AUTOSTART renamed into START_ON_DEMAND (#4547a)
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-20 22:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/gnunet-arm.c:154
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
22 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
23
24 #: src/arm/gnunet-arm.c:160
25 #, c-format
26 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
27 msgstr ""
28
29 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1137
30 msgid "Message was sent successfully"
31 msgstr ""
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
34 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
35 msgstr ""
36
37 #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
38 #, fuzzy
39 msgid "Unknown request status"
40 msgstr "未知的用户“%s”\n"
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:240
43 #, fuzzy
44 msgid "is stopped"
45 msgstr "服务已删除。\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:242
48 msgid "is starting"
49 msgstr ""
50
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:244
52 msgid "is stopping"
53 msgstr ""
54
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:246
56 msgid "is starting already"
57 msgstr ""
58
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:248
60 msgid "is stopping already"
61 msgstr ""
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:250
64 msgid "is started already"
65 msgstr ""
66
67 #: src/arm/gnunet-arm.c:252
68 msgid "is stopped already"
69 msgstr ""
70
71 #: src/arm/gnunet-arm.c:254
72 #, fuzzy
73 msgid "service is not known to ARM"
74 msgstr "服务已删除。\n"
75
76 #: src/arm/gnunet-arm.c:256
77 #, fuzzy
78 msgid "service failed to start"
79 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
80
81 #: src/arm/gnunet-arm.c:258
82 msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
83 msgstr ""
84
85 #: src/arm/gnunet-arm.c:260
86 #, fuzzy
87 msgid "Unknown result code."
88 msgstr "未知的用户“%s”\n"
89
90 #: src/arm/gnunet-arm.c:292
91 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
92 msgstr ""
93
94 #: src/arm/gnunet-arm.c:320 src/arm/gnunet-arm.c:329
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
97 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
98
99 #: src/arm/gnunet-arm.c:363
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
102 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
103
104 #: src/arm/gnunet-arm.c:374
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
107 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
108
109 #: src/arm/gnunet-arm.c:413
110 #, fuzzy, c-format
111 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
112 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
113
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:423
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
117 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
118
119 #: src/arm/gnunet-arm.c:460
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
122 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
123
124 #: src/arm/gnunet-arm.c:471
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
127 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
128
129 #: src/arm/gnunet-arm.c:511
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
132 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
133
134 #: src/arm/gnunet-arm.c:520
135 #, fuzzy
136 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
137 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
138
139 #: src/arm/gnunet-arm.c:526
140 msgid "Running services:\n"
141 msgstr ""
142
143 #: src/arm/gnunet-arm.c:614
144 #, c-format
145 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
146 msgstr ""
147
148 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
149 #, c-format
150 msgid "Stopped %s.\n"
151 msgstr ""
152
153 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "Starting %s...\n"
156 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
157
158 #: src/arm/gnunet-arm.c:652
159 #, c-format
160 msgid "Stopping %s...\n"
161 msgstr ""
162
163 #: src/arm/gnunet-arm.c:666
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
166 msgstr "未知的用户“%s”\n"
167
168 #: src/arm/gnunet-arm.c:767
169 #, fuzzy
170 msgid "stop all GNUnet services"
171 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
172
173 #: src/arm/gnunet-arm.c:773
174 msgid "start a particular service"
175 msgstr ""
176
177 #: src/arm/gnunet-arm.c:779
178 msgid "stop a particular service"
179 msgstr ""
180
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:784
182 #, fuzzy
183 msgid "start all GNUnet default services"
184 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
185
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:789
187 #, fuzzy
188 msgid "stop and start all GNUnet default services"
189 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
190
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:793
192 msgid "delete config file and directory on exit"
193 msgstr ""
194
195 #: src/arm/gnunet-arm.c:798
196 msgid "monitor ARM activities"
197 msgstr ""
198
199 #: src/arm/gnunet-arm.c:803
200 msgid "don't print status messages"
201 msgstr ""
202
203 #: src/arm/gnunet-arm.c:809
204 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
205 msgstr ""
206
207 #: src/arm/gnunet-arm.c:814
208 msgid "list currently running services"
209 msgstr ""
210
211 #: src/arm/gnunet-arm.c:819
212 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
213 msgstr ""
214
215 #: src/arm/gnunet-arm.c:824
216 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
217 msgstr ""
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:837
220 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
221 msgstr ""
222
223 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:381 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1118
224 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1118
225 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:555 src/util/service.c:610
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
229 msgstr ""
230
231 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:405 src/arm/gnunet-service-arm.c:411
232 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1137
233 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1143
234 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3823
235 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1137
236 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1143
237 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3831
238 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:574
239 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:580 src/util/service.c:635
240 #: src/util/service.c:641
241 #, c-format
242 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
243 msgstr ""
244
245 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:450 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1174
246 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1174
247 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:611 src/util/client.c:504
248 #: src/util/service.c:680
249 #, c-format
250 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
251 msgstr ""
252
253 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:455 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1178
254 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1178
255 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:615 src/util/client.c:509
256 #: src/util/service.c:685
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Using `%s' instead\n"
259 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
260
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:488 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1209
262 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1209
263 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:646 src/util/service.c:721
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
267 "domain socket: %s\n"
268 msgstr ""
269
270 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:510 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1226
271 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1226
272 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:663 src/util/service.c:739
273 #, c-format
274 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
275 msgstr ""
276
277 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:549
278 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2682
279 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1257
280 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1257
281 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:694 src/util/service.c:780
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
284 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
285
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:568
287 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2700
288 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1276
289 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1276
290 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:713 src/util/service.c:800
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
293 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
294
295 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:979
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Failed to start service `%s'\n"
298 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
299
300 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:990
301 #, c-format
302 msgid "Starting service `%s'\n"
303 msgstr ""
304
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1102
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
308 msgstr "无法创建用户账户:"
309
310 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1137
311 #, c-format
312 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
313 msgstr ""
314
315 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1180
316 #, c-format
317 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
318 msgstr ""
319
320 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1359
321 #, c-format
322 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
323 msgstr ""
324
325 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1664
326 #, c-format
327 msgid "Restarting service `%s'.\n"
328 msgstr ""
329
330 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1825
331 msgid "exit"
332 msgstr ""
333
334 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1830
335 msgid "signal"
336 msgstr ""
337
338 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1835
339 #, fuzzy
340 msgid "unknown"
341 msgstr "未知错误"
342
343 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1841
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
346 msgstr "服务已删除。\n"
347
348 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1867
349 #, c-format
350 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
351 msgstr ""
352
353 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1883
354 #, c-format
355 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
356 msgstr ""
357
358 #: src/arm/mockup-service.c:40
359 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
360 msgstr ""
361
362 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2779 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2820
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
366 "%llu\n"
367 msgstr ""
368
369 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2797
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
373 "%llu\n"
374 msgstr ""
375
376 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2838
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
380 "%llu\n"
381 msgstr ""
382
383 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3292 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:937
384 msgid "solver to use"
385 msgstr ""
386
387 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3297 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:943
388 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:948
389 msgid "experiment to use"
390 msgstr ""
391
392 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3304
393 #, fuzzy
394 msgid "print logging"
395 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
396
397 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3309
398 msgid "save logging to disk"
399 msgstr ""
400
401 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3314
402 msgid "disable normalization"
403 msgstr ""
404
405 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:302
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
409 "%llu\n"
410 msgstr ""
411
412 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:312
413 #, c-format
414 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
415 msgstr ""
416
417 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:357
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
421 msgstr ""
422
423 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:449
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
426 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
427
428 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1272
429 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
430 msgstr ""
431
432 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1867
433 #, c-format
434 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
435 msgstr ""
436
437 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1911
438 #, c-format
439 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
440 msgstr ""
441
442 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2473
443 msgid ""
444 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
445 msgstr ""
446
447 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2513 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2530
448 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2562 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2580
449 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2599 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1139
450 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2610 src/ats/plugin_ats_ril.c:2627
451 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2644 src/ats/plugin_ats_ril.c:2661
452 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2678 src/ats/plugin_ats_ril.c:2695
453 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2712 src/ats/plugin_ats_ril.c:2729
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
456 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
457
458 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2668
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
462 "%llu must be at least %llu\n"
463 msgstr ""
464
465 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2677
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
469 "must be at least %llu\n"
470 msgstr ""
471
472 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2687
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
476 msgstr ""
477
478 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2696
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
482 msgstr ""
483
484 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1162
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
487 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
488
489 #: src/ats-tests/ats-testing.c:420
490 #, c-format
491 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
492 msgstr ""
493
494 #: src/ats-tests/ats-testing.c:427
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
497 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
498
499 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:835
500 msgid "Stop logging\n"
501 msgstr ""
502
503 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:890
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "Start logging `%s'\n"
506 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
507
508 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:88
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
512 "= %u KiB/s\n"
513 msgstr ""
514
515 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:305
516 #, c-format
517 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
518 msgstr ""
519
520 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:309
521 #, c-format
522 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
523 msgstr ""
524
525 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:393
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
529 "s, %s\n"
530 msgstr ""
531
532 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:400
533 msgid "active "
534 msgstr ""
535
536 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:400
537 msgid "inactive "
538 msgstr ""
539
540 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:510
541 #, c-format
542 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
543 msgstr ""
544
545 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:703
546 #, c-format
547 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
548 msgstr ""
549
550 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:746 src/ats-tool/gnunet-ats.c:759
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
553 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
554
555 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:771
556 #, c-format
557 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
558 msgstr ""
559
560 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:793 src/ats-tool/gnunet-ats.c:818
561 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:849 src/ats-tool/gnunet-ats.c:894
562 #, fuzzy
563 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
564 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
565
566 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:804 src/ats-tool/gnunet-ats.c:830
567 #, fuzzy
568 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
569 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
570
571 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:860
572 #, fuzzy
573 msgid "No preference type given!\n"
574 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
575
576 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:867
577 msgid "No peer given!\n"
578 msgstr ""
579
580 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:885
581 msgid "Valid type required\n"
582 msgstr ""
583
584 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948
585 msgid "get list of active addresses currently used"
586 msgstr ""
587
588 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:952
589 msgid "get list of all active addresses"
590 msgstr ""
591
592 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:958
593 #, fuzzy
594 msgid "connect to PEER"
595 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
596
597 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:962
598 #, fuzzy
599 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
600 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
601
602 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967
603 msgid "monitor mode"
604 msgstr ""
605
606 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:972
607 #, fuzzy
608 msgid "set preference for the given peer"
609 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
610
611 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977
612 msgid "print all configured quotas"
613 msgstr ""
614
615 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:982
616 msgid "peer id"
617 msgstr ""
618
619 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:988
620 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
621 msgstr ""
622
623 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:994
624 msgid "preference value"
625 msgstr ""
626
627 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:999
628 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
629 msgstr ""
630
631 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1009
632 #, fuzzy
633 msgid "Print information about ATS state"
634 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
635
636 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:161
637 msgid "description of the item to be sold"
638 msgstr ""
639
640 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:167
641 msgid "mapping of possible prices"
642 msgstr ""
643
644 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:173
645 msgid "max duration per round"
646 msgstr ""
647
648 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:179
649 msgid "duration until auction starts"
650 msgstr ""
651
652 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:184
653 msgid ""
654 "number of items to sell\n"
655 "0 for first price auction\n"
656 ">0 for vickrey/M+1st price auction"
657 msgstr ""
658
659 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:191
660 msgid "public auction outcome"
661 msgstr ""
662
663 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:196
664 msgid "keep running in foreground until auction completes"
665 msgstr ""
666
667 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:207
668 msgid "create a new auction and start listening for bidders"
669 msgstr ""
670
671 #: src/auction/gnunet-auction-info.c:74 src/auction/gnunet-auction-join.c:74
672 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:252
673 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:560 src/template/gnunet-template.c:74
674 msgid "help text"
675 msgstr ""
676
677 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:662
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
680 msgstr "无效条目。\n"
681
682 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:701
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
685 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
686
687 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:774
688 msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
689 msgstr ""
690
691 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:865
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "Invalid target `%s'\n"
694 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
695
696 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:902
697 msgid "No action requested\n"
698 msgstr ""
699
700 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:927
701 #, fuzzy
702 msgid "Provide information about a particular connection"
703 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
704
705 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:932
706 msgid "Activate echo mode"
707 msgstr ""
708
709 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:937
710 msgid "Dump debug information to STDERR"
711 msgstr ""
712
713 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:943
714 msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
715 msgstr ""
716
717 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:950
718 #, fuzzy
719 msgid "Provide information about a patricular peer"
720 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
721
722 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:956
723 #, fuzzy
724 msgid "Provide information about all peers"
725 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
726
727 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:962
728 #, fuzzy
729 msgid "Provide information about a particular tunnel"
730 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
731
732 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:968
733 #, fuzzy
734 msgid "Provide information about all tunnels"
735 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
736
737 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:521
738 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:608
739 #, fuzzy
740 msgid "number of peers in consensus"
741 msgstr "迭代次数"
742
743 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:527
744 msgid ""
745 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
746 msgstr ""
747
748 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:533
749 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:431 src/set/gnunet-set-profiler.c:437
750 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:460
751 #, fuzzy
752 msgid "number of values"
753 msgstr "迭代次数"
754
755 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:539
756 msgid "consensus timeout"
757 msgstr ""
758
759 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:546
760 msgid "delay until consensus starts"
761 msgstr ""
762
763 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:552
764 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:478
765 msgid "write statistics to file"
766 msgstr ""
767
768 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:557
769 msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
770 msgstr ""
771
772 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:562
773 msgid "be more verbose (print received values)"
774 msgstr ""
775
776 #: src/conversation/conversation_api.c:513
777 #: src/conversation/conversation_api_call.c:492
778 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
779 msgstr ""
780
781 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:268
782 #, c-format
783 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
784 msgstr ""
785
786 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:293
787 #, c-format
788 msgid "Call from `%s' terminated\n"
789 msgstr ""
790
791 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:328
792 #, c-format
793 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
794 msgstr ""
795
796 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:333
797 #, c-format
798 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
799 msgstr ""
800
801 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:351
802 #, c-format
803 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
804 msgstr ""
805
806 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:366
807 #, fuzzy
808 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
809 msgstr "发送消息失败。\n"
810
811 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:378
812 #, c-format
813 msgid "Phone active at `%s'.  Type `/help' for a list of available commands\n"
814 msgstr ""
815
816 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:402
817 #, c-format
818 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
819 msgstr ""
820
821 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:409
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "Connection established to `%s'\n"
824 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
825
826 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:416
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
829 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
830
831 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:424
832 #, c-format
833 msgid "Call to `%s' terminated\n"
834 msgstr ""
835
836 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:433
837 #, c-format
838 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
839 msgstr ""
840
841 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:439
842 #, c-format
843 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
844 msgstr ""
845
846 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:444
847 msgid "Error with the call, restarting it\n"
848 msgstr ""
849
850 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:515
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "Unknown command `%s'\n"
853 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
854
855 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:531
856 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:545
857 #, c-format
858 msgid "Ego `%s' not available\n"
859 msgstr ""
860
861 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:538
862 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:594
863 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
864 msgstr ""
865
866 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:553
867 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:607
868 #, c-format
869 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
870 msgstr ""
871
872 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:563
873 msgid "Call recipient missing.\n"
874 msgstr ""
875
876 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:618
877 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
878 msgstr ""
879
880 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:635
881 #, c-format
882 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
883 msgstr ""
884
885 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:666
886 msgid "We currently do not have an address.\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:690
890 #, c-format
891 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
892 msgstr ""
893
894 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:695
895 #, c-format
896 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
897 msgstr ""
898
899 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:701
900 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:725
901 #, c-format
902 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:706
906 msgid ""
907 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
908 "calls.\n"
909 msgstr ""
910
911 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:715
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
914 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
915
916 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:720
917 #, c-format
918 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
919 msgstr ""
920
921 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:739
922 msgid "Calls waiting:\n"
923 msgstr ""
924
925 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:745
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "#%u: `%s'\n"
928 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
929
930 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:774
931 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:789
932 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:822
936 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:838
937 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
938 msgstr ""
939
940 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:845
941 #, c-format
942 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
943 msgstr ""
944
945 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:854
946 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
947 msgstr ""
948
949 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:871
950 #, c-format
951 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
952 msgstr ""
953
954 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:906
955 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
956 msgstr ""
957
958 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:914
959 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
960 msgstr ""
961
962 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:931
963 #, c-format
964 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:957
968 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
969 msgstr ""
970
971 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:959
972 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
973 msgstr ""
974
975 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
976 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
977 msgstr ""
978
979 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:963
980 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
981 msgstr ""
982
983 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:965
984 msgid ""
985 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
986 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
987 msgstr ""
988
989 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:967
990 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
991 msgstr ""
992
993 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:969
994 msgid "Use `/status' to print status information"
995 msgstr ""
996
997 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:971
998 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:973
1002 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1189
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1008 msgstr "发送消息失败。\n"
1009
1010 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1202
1011 #, c-format
1012 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1240
1016 #, fuzzy
1017 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1018 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
1019
1020 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1264
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1023 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1024
1025 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1293
1026 msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1298
1030 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1327
1034 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:118
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "\n"
1041 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:143
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "\n"
1048 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1049 "settings are working..."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:214
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1056 "played back to you..."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/conversation/gnunet_gst.c:620
1060 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:359
1061 #, c-format
1062 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:323
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1068 msgstr "“%s”说:%s\n"
1069
1070 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:625
1071 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:651
1075 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:561
1076 msgid "Connection established.\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:656
1080 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:566
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1083 msgstr "“%s”说:%s\n"
1084
1085 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:670
1086 #, c-format
1087 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:683
1091 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:592
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "Connection failure: %s\n"
1094 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1095
1096 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:704
1097 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:615
1098 msgid "Wrong Spec\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:710
1102 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:621
1103 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:724
1107 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:636
1108 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:731
1112 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:642
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1115 msgstr "“%s”说:%s\n"
1116
1117 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:737
1118 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:648
1119 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:816
1123 #, c-format
1124 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:351
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1130 msgstr "“%s”说:%s\n"
1131
1132 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:430
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1135 msgstr "“%s”说:%s\n"
1136
1137 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:472
1138 msgid "Got signal, exiting.\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:498
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Stream successfully created.\n"
1144 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1145
1146 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:503
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1149 msgstr "“%s”说:%s\n"
1150
1151 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:511
1152 #, c-format
1153 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:515
1157 #, c-format
1158 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:522
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1164 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1165
1166 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:531
1167 #, c-format
1168 msgid "Stream error: %s\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:579
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1174 msgstr "“%s”说:%s\n"
1175
1176 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:693
1177 #, fuzzy
1178 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1179 msgstr "“%s”说:%s\n"
1180
1181 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:738
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1184 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1185
1186 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1285
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1189 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1190
1191 #: src/conversation/microphone.c:119
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Could not start record audio helper\n"
1194 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1195
1196 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:70
1197 #, c-format
1198 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:133
1202 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:147
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1205 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1206
1207 #: src/conversation/speaker.c:73
1208 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/core/gnunet-core.c:88
1212 #, fuzzy
1213 msgid "fresh connection"
1214 msgstr ""
1215 "\n"
1216 "按任意键继续\n"
1217
1218 #: src/core/gnunet-core.c:91
1219 msgid "key sent"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/core/gnunet-core.c:94
1223 msgid "key received"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/core/gnunet-core.c:97
1227 #, fuzzy
1228 msgid "connection established"
1229 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1230
1231 #: src/core/gnunet-core.c:100
1232 msgid "rekeying"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/core/gnunet-core.c:103
1236 #, fuzzy
1237 msgid "disconnected"
1238 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1239
1240 #: src/core/gnunet-core.c:110
1241 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/core/gnunet-core.c:113
1245 #, fuzzy
1246 msgid "unknown state"
1247 msgstr "未知错误"
1248
1249 #: src/core/gnunet-core.c:118
1250 #, c-format
1251 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/core/gnunet-core.c:142 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:726
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1257 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1258
1259 #: src/core/gnunet-core.c:153
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1262 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1263
1264 #: src/core/gnunet-core.c:175 src/transport/gnunet-transport.c:1447
1265 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/core/gnunet-core.c:184
1269 msgid "Print information about connected peers."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/core/gnunet-service-core.c:345
1273 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/core/gnunet-service-core.c:369
1277 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/core/gnunet-service-core.c:441
1281 #, c-format
1282 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/core/gnunet-service-core.c:539
1286 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/core/gnunet-service-core.c:877
1290 #, c-format
1291 msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/core/gnunet-service-core.c:986
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1297 msgstr "立即保存配置?"
1298
1299 #: src/core/gnunet-service-core.c:1007
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1302 msgstr "服务已删除。\n"
1303
1304 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:615
1305 msgid "# bytes encrypted"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:675
1309 msgid "# bytes decrypted"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:777
1313 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:827
1317 msgid "# key exchanges initiated"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:889
1321 msgid "# key exchanges stopped"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:923
1325 #, fuzzy
1326 msgid "# PING messages transmitted"
1327 msgstr "消息尺寸"
1328
1329 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:990
1330 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1003
1334 msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038
1338 msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1052
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
1345 "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1058
1349 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078
1353 #, fuzzy
1354 msgid "# valid ephemeral keys received"
1355 msgstr "保存配置失败。"
1356
1357 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1178
1358 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1126
1359 msgid "# PING messages received"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187
1363 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1246
1367 msgid "# PONG messages created"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1272
1371 msgid "# sessions terminated by timeout"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1285
1375 msgid "# keepalive messages sent"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1349
1379 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1459
1380 msgid "# PONG messages received"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1356
1384 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1361
1388 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1396
1392 msgid "# PONG messages decrypted"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1434
1396 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445
1400 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1452
1404 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
1408 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1648
1412 #, c-format
1413 msgid ""
1414 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1651
1418 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1740
1422 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1766
1423 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1753
1427 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1795
1431 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1803
1435 msgid "# bytes of payload decrypted"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:258
1439 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:348
1440 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:739
1441 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:802
1442 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:613 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520
1443 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:615
1444 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:717
1445 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719
1446 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727
1447 msgid "# peers connected"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:294
1451 msgid "# type map refreshes sent"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414
1455 #, fuzzy
1456 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1457 msgstr "保存配置失败。"
1458
1459 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:431
1460 #, fuzzy
1461 msgid "# valid typemap confirmations received"
1462 msgstr "保存配置失败。"
1463
1464 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:167
1465 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:179
1466 msgid "# type maps received"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210
1470 msgid "# updates to my type map"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/credential/credential_misc.c:86
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
1476 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1477
1478 #: src/credential/gnunet-credential.c:262 src/namestore/gnunet-namestore.c:886
1479 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1020
1480 #, c-format
1481 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/credential/gnunet-credential.c:278
1485 #: src/credential/gnunet-credential.c:432
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
1488 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1489
1490 #: src/credential/gnunet-credential.c:359
1491 #: src/credential/gnunet-credential.c:421
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Issuer public key not well-formed\n"
1494 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1495
1496 #: src/credential/gnunet-credential.c:370
1497 #: src/credential/gnunet-credential.c:442
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
1500 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1501
1502 #: src/credential/gnunet-credential.c:377
1503 #, c-format
1504 msgid "You must provide issuer the attribute\n"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/credential/gnunet-credential.c:385
1508 #, c-format
1509 msgid "ego required\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/credential/gnunet-credential.c:401
1513 #, c-format
1514 msgid "Subject public key needed\n"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/credential/gnunet-credential.c:412
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
1520 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1521
1522 #: src/credential/gnunet-credential.c:449
1523 #, c-format
1524 msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/credential/gnunet-credential.c:502
1528 #, c-format
1529 msgid "Issuer ego required\n"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/credential/gnunet-credential.c:514
1533 #, c-format
1534 msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/credential/gnunet-credential.c:534
1538 msgid "create credential"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/credential/gnunet-credential.c:538
1542 msgid "verify credential against attribute"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/credential/gnunet-credential.c:543
1546 msgid "The public key of the subject to lookup the credential for"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/credential/gnunet-credential.c:548
1550 msgid "The name of the credential presented by the subject"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/credential/gnunet-credential.c:553
1554 msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/credential/gnunet-credential.c:558
1558 #, fuzzy
1559 msgid "The ego to use"
1560 msgstr "消息尺寸"
1561
1562 #: src/credential/gnunet-credential.c:563
1563 msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/credential/gnunet-credential.c:568
1567 msgid "The time to live for the credential"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/credential/gnunet-credential.c:572
1571 msgid "collect credentials"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/credential/gnunet-credential.c:586
1575 #, fuzzy
1576 msgid "GNUnet credential resolver tool"
1577 msgstr "GNUnet 错误日志"
1578
1579 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1136 src/gns/gnunet-gns.c:182
1580 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:725
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Failed to connect to GNS\n"
1583 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1584
1585 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1142
1586 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:912
1587 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1112
1588 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1033
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "Failed to connect to namestore\n"
1591 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1592
1593 #: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:184
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
1596 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1597
1598 #: src/credential/plugin_rest_credential.c:1126 src/gns/plugin_rest_gns.c:667
1599 msgid "GNS REST API initialized\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:309
1603 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:755
1604 msgid "# bytes stored"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/datacache/datacache.c:121 src/datacache/datacache.c:313
1608 msgid "# items stored"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/datacache/datacache.c:204
1612 #, c-format
1613 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/datacache/datacache.c:215
1617 #, c-format
1618 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/datacache/datacache.c:343
1622 msgid "# requests received"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/datacache/datacache.c:353
1626 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/datacache/datacache.c:383
1630 msgid "# requests for random value received"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/datacache/datacache.c:415
1634 msgid "# proximity search requests received"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:551
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Heap datacache running\n"
1640 msgstr "sqlite 数据仓库"
1641
1642 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:116
1643 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:125
1644 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890
1645 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:56
1646 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:64
1647 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:50 src/my/my.c:79
1648 #: src/my/my.c:91 src/mysql/mysql.c:40 src/mysql/mysql.c:47
1649 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:50
1650 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51
1651 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1652 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:60
1653 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:45
1654 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:50
1655 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:54
1656 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:67 src/util/crypto_ecc.c:50
1657 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:39 src/util/crypto_mpi.c:37
1658 #: src/include/gnunet_common.h:810 src/include/gnunet_common.h:819
1659 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:33
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1662 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1663
1664 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:860
1665 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:506
1666 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:334
1667 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:327
1668 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:262
1669 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/datastore/datastore_api.c:346
1673 #, fuzzy
1674 msgid "DATASTORE disconnected"
1675 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1676
1677 #: src/datastore/datastore_api.c:466
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1680 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1681
1682 #: src/datastore/datastore_api.c:567
1683 msgid "# queue overflows"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/datastore/datastore_api.c:597
1687 msgid "# queue entries created"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/datastore/datastore_api.c:758
1691 msgid "# status messages received"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/datastore/datastore_api.c:812
1695 msgid "# Results received"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/datastore/datastore_api.c:918
1699 msgid "# datastore connections (re)created"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/datastore/datastore_api.c:1032
1703 msgid "# PUT requests executed"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/datastore/datastore_api.c:1093
1707 msgid "# RESERVE requests executed"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/datastore/datastore_api.c:1158
1711 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/datastore/datastore_api.c:1236
1715 msgid "# REMOVE requests executed"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/datastore/datastore_api.c:1296
1719 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/datastore/datastore_api.c:1358
1723 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/datastore/datastore_api.c:1439
1727 msgid "# GET requests executed"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:187
1731 #, c-format
1732 msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:215 src/datastore/gnunet-datastore.c:227
1736 #, c-format
1737 msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:259
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1743 msgstr "创建用户出错"
1744
1745 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:285 src/datastore/gnunet-datastore.c:410
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1748 msgstr "发送消息失败。\n"
1749
1750 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:324
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1753 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1754
1755 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:338
1756 #, c-format
1757 msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:347 src/datastore/gnunet-datastore.c:361
1761 #, c-format
1762 msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:387
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1768 msgstr "创建用户出错"
1769
1770 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:430
1771 msgid "Input file is not of a supported format\n"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:456
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1777 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1778
1779 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:468
1780 #, c-format
1781 msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:491
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Dump all records from the datastore"
1787 msgstr "发送消息失败。\n"
1788
1789 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:495
1790 msgid "Insert records into the datastore"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:500
1794 msgid "File to dump or insert"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:509
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1800 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1801
1802 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:336
1803 msgid "# bytes expired"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:418
1807 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:560
1811 msgid "# results found"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:601
1815 #, c-format
1816 msgid ""
1817 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1818 "%llu bytes\n"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:612
1822 #, c-format
1823 msgid ""
1824 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1825 "bytes)\n"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:618
1829 msgid ""
1830 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1831 "cache size"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:625
1835 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:632
1839 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:687
1840 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:835
1841 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1467
1842 msgid "# reserved"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:705
1846 msgid "Could not find matching reservation"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:771
1850 #, c-format
1851 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:874
1855 msgid "# GET requests received"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:905
1859 msgid "# GET KEY requests received"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:918
1863 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:954
1867 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:987
1871 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034
1875 msgid "Content not found"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1041
1879 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1086
1883 msgid "# REMOVE requests received"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1135
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1141
1893 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1316
1894 #, c-format
1895 msgid "New payload: %lld\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1195
1899 #, c-format
1900 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1207
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1906 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1907
1908 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1267
1909 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323
1913 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1334
1917 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1504
1921 #, c-format
1922 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1520
1926 msgid "# quota"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525
1930 msgid "# cache size"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1541
1934 #, c-format
1935 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1559
1939 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1575
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1942 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1943
1944 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1947 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1948
1949 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:891
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Heap database running\n"
1952 msgstr "sqlite 数据仓库"
1953
1954 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:369
1955 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:421
1956 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1073
1957 msgid "MySQL statement run failure"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:408
1961 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:676
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Data too large"
1964 msgstr "迭代次数"
1965
1966 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:846
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1969 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1970
1971 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1178
1972 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1934
1973 msgid "Mysql database running\n"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:274
1977 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:891
1978 msgid "Postgress exec failure"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:852
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1984 msgstr "发送消息失败。\n"
1985
1986 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950
1987 #: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1504
1988 msgid "Postgres database running\n"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:64
1992 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48
1993 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53
1994 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1997 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1998
1999 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:269
2000 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:210
2001 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:207
2002 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:203
2003 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:533
2004 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:323
2005 #, c-format
2006 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
2007 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
2008
2009 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:627
2010 msgid "sqlite bind failure"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1324
2014 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1358
2018 #, c-format
2019 msgid ""
2020 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
2021 "bytes)\n"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1402
2025 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:709
2026 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:638
2027 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:752
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Sqlite database running\n"
2030 msgstr "sqlite 数据仓库"
2031
2032 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:251
2033 msgid "Template database running\n"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "Result %d, type %d:\n"
2040 "%.*s\n"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:157
2044 #, c-format
2045 msgid "Result %d, type %d:\n"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:202
2049 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:208 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
2055 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2056
2057 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:217
2058 msgid "Issueing DHT GET with key"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:246 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:305
2062 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:196
2063 msgid "the query key"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:251
2067 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:256 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:311
2071 msgid "the type of data to look for"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:261
2075 msgid "how long to execute this query before giving up?"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:265 src/dht/gnunet-dht-put.c:200
2079 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:278
2083 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:317
2087 msgid "how long should the monitor command run"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:322 src/fs/gnunet-download.c:370
2091 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
2092 msgid "be verbose (print progress information)"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:335
2096 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:914 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:251
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2102 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
2103
2104 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:947 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2691
2105 #, fuzzy
2106 msgid "number of peers to start"
2107 msgstr "迭代次数"
2108
2109 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:952
2110 msgid "number of PUTs to perform per peer"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:957 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
2114 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:302
2115 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:962
2119 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967
2123 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:972
2127 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:977
2131 msgid "replication degree for DHT PUTs"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:982
2135 msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:987
2139 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1007
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2145 msgstr "无法访问该服务"
2146
2147 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
2148 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Could not connect to DHT service!\n"
2154 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
2155
2156 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
2157 #, c-format
2158 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:186
2162 msgid "the data to insert under the key"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:191
2166 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:205
2170 msgid "how many replicas to create"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:209
2174 msgid "use DHT's record route option"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:214
2178 msgid "the type to insert data as"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:231
2182 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:367
2186 msgid "# GET requests from clients injected"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:481
2190 msgid "# PUT requests received from clients"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:614
2194 msgid "# GET requests received from clients"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:840
2198 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1025
2202 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040
2206 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1086
2210 #, c-format
2211 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1093
2215 msgid "# RESULTS queued for clients"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1171
2219 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:71
2223 #, c-format
2224 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:81
2228 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:205
2232 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:217
2236 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:223
2240 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:229
2244 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241
2248 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:245
2252 #, c-format
2253 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:280
2257 msgid "# GET requests given to datacache"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84
2261 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:677
2265 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:850
2269 msgid "# requests TTL-dropped"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1053
2273 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
2274 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1070
2278 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
2279 msgid "# Peer selection failed"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1269
2283 msgid "# PUT requests routed"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1302
2287 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1313
2291 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1453
2292 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1556
2293 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1398
2297 msgid "# GET requests routed"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441
2301 msgid "# GET messages queued for transmission"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1571
2305 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1674
2309 msgid "# Expired PUTs discarded"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1682
2313 msgid "# P2P PUT requests received"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1686
2317 msgid "# P2P PUT bytes received"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1912
2321 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1920
2325 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2082
2329 msgid "# P2P GET requests received"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2086
2333 msgid "# P2P GET bytes received"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2151
2337 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2172
2341 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2349
2345 msgid "# Expired results discarded"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365
2349 msgid "# P2P RESULTS received"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2369
2353 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:57
2357 msgid "# Network size estimates received"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:221
2361 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:235
2365 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:241
2369 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:247
2373 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:259
2377 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:337
2381 msgid "# Entries removed from routing table"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:413
2385 msgid "# Entries added to routing table"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:435
2389 msgid "# DHT requests combined"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/dht/plugin_block_dht.c:187
2393 #, c-format
2394 msgid "Block not of type %u\n"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/dht/plugin_block_dht.c:196
2398 msgid "Size mismatch for block\n"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/dht/plugin_block_dht.c:207
2402 #, c-format
2403 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/dns/dnsparser.c:252
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2409 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2410
2411 #: src/dns/dnsparser.c:821
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2414 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2415
2416 #: src/dns/dnsstub.c:231
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2419 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2420
2421 #: src/dns/dnsstub.c:362
2422 #, c-format
2423 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/dns/dnsstub.c:509
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
2429 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2430
2431 #: src/dns/dnsstub.c:515
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2434 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2435
2436 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:351 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:356
2437 msgid "only monitor DNS queries"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:368
2441 msgid "Monitor DNS queries."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:235
2445 msgid "set A records"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241
2449 msgid "set AAAA records"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:254
2453 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:460
2457 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:608
2461 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:738
2465 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:813
2469 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:928
2473 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:944
2477 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:953
2481 #, c-format
2482 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:963
2486 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965
2490 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1032
2494 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1080 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3563
2498 #, fuzzy
2499 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2500 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2501
2502 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1090
2503 #, c-format
2504 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/dv/gnunet-dv.c:173
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Print information about DV state"
2510 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2511
2512 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:958
2513 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1059
2517 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1338
2521 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1462 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570
2525 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1617 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1699
2526 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1820 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1951
2527 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2205
2528 msgid "# Bytes received from CADET"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1465
2532 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573
2536 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1613
2540 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1702
2544 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1786
2548 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1823
2552 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1954
2556 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2277
2560 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2632 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:826
2561 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:989 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2103
2562 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2079 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2336
2566 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2669 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:885
2567 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1022 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2156
2568 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2208
2572 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2262 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:983
2576 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2094
2577 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873
2581 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2128 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2139
2582 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2400 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3066
2586 #, fuzzy
2587 msgid "# Inbound CADET channels created"
2588 msgstr ""
2589 "\n"
2590 "按任意键继续\n"
2591
2592 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2520
2593 #, c-format
2594 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2539
2598 #, fuzzy
2599 msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2600 msgstr ""
2601 "\n"
2602 "按任意键继续\n"
2603
2604 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2717
2605 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2725
2609 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2799
2613 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2871
2617 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2919
2621 msgid "# Packets received from TUN"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2933
2625 msgid "# Bytes received from TUN"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2959
2629 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2986
2633 #, c-format
2634 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032
2638 #, c-format
2639 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3040
2643 #, c-format
2644 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3243 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3253
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2650 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2651
2652 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3275
2653 #, c-format
2654 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3316
2658 #, c-format
2659 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3330 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3343
2663 #, c-format
2664 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3355
2668 #, c-format
2669 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3499
2673 msgid ""
2674 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2675 "being enabled in the configuration\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3507
2679 msgid ""
2680 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2681 "being enabled in the configuration\n"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514
2685 msgid ""
2686 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2687 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3520
2691 msgid ""
2692 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2693 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3688
2697 msgid "Must be a number"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3803
2701 #, c-format
2702 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3815 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1202
2706 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964
2710 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/fragmentation/defragmentation.c:273
2714 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/fragmentation/defragmentation.c:466
2718 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1552
2719 msgid "# fragments received"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/fragmentation/defragmentation.c:536
2723 msgid "# duplicate fragments received"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/fragmentation/defragmentation.c:554
2727 msgid "# messages defragmented"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/fragmentation/fragmentation.c:238
2731 msgid "# fragments transmitted"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/fragmentation/fragmentation.c:243
2735 msgid "# fragments retransmitted"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/fragmentation/fragmentation.c:276
2739 msgid "# fragments wrap arounds"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/fragmentation/fragmentation.c:323
2743 msgid "# messages fragmented"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/fragmentation/fragmentation.c:329
2747 msgid "# total size of fragmented messages"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/fragmentation/fragmentation.c:454
2751 msgid "# fragment acknowledgements received"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/fragmentation/fragmentation.c:461
2755 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/fragmentation/fragmentation.c:485
2759 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/fs/fs_api.c:497
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "Could not open file `%s': %s"
2765 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2766
2767 #: src/fs/fs_api.c:508
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "Could not read file `%s': %s"
2770 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2771
2772 #: src/fs/fs_api.c:516
2773 #, c-format
2774 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/fs/fs_api.c:1124
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2780 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2781
2782 #: src/fs/fs_api.c:1644
2783 #, c-format
2784 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/fs/fs_api.c:1660
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2790 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2791
2792 #: src/fs/fs_api.c:2320
2793 #, c-format
2794 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/fs/fs_api.c:2330
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2800 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2801
2802 #: src/fs/fs_api.c:2458 src/fs/fs_api.c:2704
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2805 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2806
2807 #: src/fs/fs_api.c:2476
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2810 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2811
2812 #: src/fs/fs_api.c:2491 src/fs/fs_api.c:2510 src/fs/fs_api.c:3014
2813 #, c-format
2814 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/fs/fs_api.c:2694
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2820 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2821
2822 #: src/fs/fs_api.c:2957
2823 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/fs/fs_api.c:3052
2827 #, c-format
2828 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/fs/fs_directory.c:211
2832 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/fs/fs_download.c:308
2836 msgid ""
2837 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2838 "bit systems\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/fs/fs_download.c:333
2842 msgid "Directory too large for system address space\n"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/fs/fs_download.c:345
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/fs/fs_download.c:532 src/fs/fs_download.c:544
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2854 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2855
2856 #: src/fs/fs_download.c:954
2857 #, c-format
2858 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/fs/fs_download.c:1045
2862 #, c-format
2863 msgid ""
2864 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2865 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/fs/fs_download.c:1073
2869 msgid "internal error decrypting content"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/fs/fs_download.c:1097
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2875 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2876
2877 #: src/fs/fs_download.c:1109
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2880 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2881
2882 #: src/fs/fs_download.c:1118
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2885 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2886
2887 #: src/fs/fs_download.c:1218
2888 #, fuzzy
2889 msgid "internal error decoding tree"
2890 msgstr "未知错误。\n"
2891
2892 #: src/fs/fs_download.c:1883
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Invalid URI"
2895 msgstr "无效条目。\n"
2896
2897 #: src/fs/fs_getopt.c:224
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2901 "`unknown' instead.\n"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/fs/fs_list_indexed.c:150
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2907 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2908
2909 #: src/fs/fs_list_indexed.c:194
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2912 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2913
2914 #: src/fs/fs_misc.c:126
2915 #, c-format
2916 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/fs/fs_namespace.c:205
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2922 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2923
2924 #: src/fs/fs_namespace.c:230
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2927 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2928
2929 #: src/fs/fs_namespace.c:322
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2932 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2933
2934 #: src/fs/fs_namespace.c:468
2935 msgid "Failed to connect to datastore."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:436
2939 #, c-format
2940 msgid "Publishing failed: %s"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/fs/fs_publish.c:722 src/fs/fs_publish.c:776 src/fs/fs_publish.c:821
2944 #: src/fs/fs_publish.c:842 src/fs/fs_publish.c:872 src/fs/fs_publish.c:1138
2945 #, c-format
2946 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/fs/fs_publish.c:778
2950 #, fuzzy
2951 msgid "error on index-start request to `fs' service"
2952 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2953
2954 #: src/fs/fs_publish.c:823
2955 msgid "failed to compute hash"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/fs/fs_publish.c:843
2959 msgid "filename too long"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/fs/fs_publish.c:874
2963 msgid "could not connect to `fs' service"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/fs/fs_publish.c:900
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2969 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2970
2971 #: src/fs/fs_publish.c:989 src/fs/fs_publish.c:1025
2972 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/fs/fs_publish.c:1092
2976 #, c-format
2977 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/fs/fs_publish.c:1100
2981 #, c-format
2982 msgid "Recursive upload failed: %s"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/fs/fs_publish.c:1140
2986 msgid "needs to be an actual file"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/fs/fs_publish.c:1379
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "Datastore failure: %s"
2992 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2993
2994 #: src/fs/fs_publish.c:1470
2995 #, c-format
2996 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:218
3000 msgid "Could not connect to datastore."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:239
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Internal error."
3006 msgstr "未知错误。\n"
3007
3008 #: src/fs/fs_search.c:820 src/fs/fs_search.c:890
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3011 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3012
3013 #: src/fs/fs_search.c:977
3014 #, c-format
3015 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/fs/fs_unindex.c:61
3019 msgid "Failed to find given position in file"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/fs/fs_unindex.c:66
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Failed to read file"
3025 msgstr "发送消息失败。\n"
3026
3027 #: src/fs/fs_unindex.c:273
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Error communicating with `fs' service."
3030 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
3031
3032 #: src/fs/fs_unindex.c:324
3033 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/fs/fs_unindex.c:374 src/fs/fs_unindex.c:386
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3039 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3040
3041 #: src/fs/fs_unindex.c:382
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3044 msgstr "未知错误。\n"
3045
3046 #: src/fs/fs_unindex.c:441
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3049 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3050
3051 #: src/fs/fs_unindex.c:586 src/fs/fs_unindex.c:650
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3054 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3055
3056 #: src/fs/fs_unindex.c:663
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Failed to open file for unindexing."
3059 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3060
3061 #: src/fs/fs_unindex.c:702
3062 msgid "Failed to compute hash of file."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/fs/fs_uri.c:232
3066 #, no-c-format
3067 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/fs/fs_uri.c:291
3071 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/fs/fs_uri.c:309
3075 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/fs/fs_uri.c:316
3079 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/fs/fs_uri.c:386
3083 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/fs/fs_uri.c:427
3087 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/fs/fs_uri.c:442
3091 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/fs/fs_uri.c:521
3095 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/fs/fs_uri.c:536
3099 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/fs/fs_uri.c:546
3103 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/fs/fs_uri.c:554
3107 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/fs/fs_uri.c:562
3111 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/fs/fs_uri.c:568
3115 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/fs/fs_uri.c:574
3119 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/fs/fs_uri.c:583
3123 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/fs/fs_uri.c:589
3127 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/fs/fs_uri.c:595
3131 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/fs/fs_uri.c:607
3135 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/fs/fs_uri.c:641
3139 #, fuzzy
3140 msgid "invalid argument"
3141 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3142
3143 #: src/fs/fs_uri.c:653
3144 msgid "Unrecognized URI type"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/fs/fs_uri.c:1057 src/fs/fs_uri.c:1084
3148 msgid "No keywords specified!\n"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/fs/fs_uri.c:1090
3152 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:230
3156 #, fuzzy, c-format
3157 msgid "Failed to load state: %s\n"
3158 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3159
3160 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:283 src/fs/gnunet-auto-share.c:293
3161 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:303
3162 #, fuzzy, c-format
3163 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3164 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3165
3166 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:405
3167 #, c-format
3168 msgid "Publication of `%s' done\n"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:492
3172 #, c-format
3173 msgid "Publishing `%s'\n"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:502
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid "Failed to run `%s'\n"
3179 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3180
3181 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:711
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:765 src/fs/gnunet-publish.c:898
3188 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770 src/fs/gnunet-publish.c:902
3192 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:775 src/fs/gnunet-publish.c:907
3196 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:781 src/fs/gnunet-publish.c:942
3200 msgid "specify the priority of the content"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:787 src/fs/gnunet-publish.c:954
3204 msgid "set the desired replication LEVEL"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:811
3208 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:646
3212 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/fs/gnunet-directory.c:51
3216 #, c-format
3217 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/fs/gnunet-directory.c:103
3221 #, c-format
3222 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/fs/gnunet-directory.c:106
3226 #, c-format
3227 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/fs/gnunet-directory.c:141
3231 #, fuzzy
3232 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3233 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3234
3235 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
3236 #, fuzzy, c-format
3237 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3238 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3239
3240 #: src/fs/gnunet-directory.c:163
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3243 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3244
3245 #: src/fs/gnunet-directory.c:192
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3248 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3249
3250 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3251 #, fuzzy, c-format
3252 msgid "Starting download `%s'.\n"
3253 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3254
3255 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3256 #, fuzzy
3257 msgid "<unknown time>"
3258 msgstr "未知错误"
3259
3260 #: src/fs/gnunet-download.c:156
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3264 "download\n"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/fs/gnunet-download.c:182
3268 #, c-format
3269 msgid "Error downloading: %s.\n"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/fs/gnunet-download.c:199
3273 #, c-format
3274 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/fs/gnunet-download.c:214 src/fs/gnunet-publish.c:293
3278 #: src/fs/gnunet-search.c:210 src/fs/gnunet-unindex.c:105
3279 #, c-format
3280 msgid "Unexpected status: %d\n"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/fs/gnunet-download.c:244
3284 #, fuzzy
3285 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3286 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3287
3288 #: src/fs/gnunet-download.c:251 src/fs/gnunet-publish.c:724
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3291 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3292
3293 #: src/fs/gnunet-download.c:262
3294 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/fs/gnunet-download.c:271
3298 msgid "Target filename must be specified.\n"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/fs/gnunet-download.c:289 src/fs/gnunet-publish.c:868
3302 #: src/fs/gnunet-search.c:268 src/fs/gnunet-unindex.c:137
3303 #, fuzzy, c-format
3304 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3305 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3306
3307 #: src/fs/gnunet-download.c:337 src/fs/gnunet-search.c:311
3308 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/fs/gnunet-download.c:342
3312 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/fs/gnunet-download.c:347 src/fs/gnunet-search.c:317
3316 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/fs/gnunet-download.c:352
3320 msgid "write the file to FILENAME"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/fs/gnunet-download.c:357
3324 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/fs/gnunet-download.c:362
3328 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/fs/gnunet-download.c:366
3332 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/fs/gnunet-download.c:384
3336 msgid ""
3337 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3338 "chk/...)"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3342 msgid "print a list of all indexed files"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/fs/gnunet-fs.c:128
3346 msgid "Special file-sharing operations"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:209
3350 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:215
3354 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:221
3358 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:231
3362 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/fs/gnunet-publish.c:217 src/fs/gnunet-publish.c:229
3366 #, c-format
3367 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/fs/gnunet-publish.c:237
3371 #, c-format
3372 msgid "Error publishing: %s.\n"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/fs/gnunet-publish.c:244
3376 #, c-format
3377 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/fs/gnunet-publish.c:249
3381 #, c-format
3382 msgid "URI is `%s'.\n"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/fs/gnunet-publish.c:257
3386 #, c-format
3387 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/fs/gnunet-publish.c:273
3391 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/fs/gnunet-publish.c:280
3395 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/fs/gnunet-publish.c:286
3399 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/fs/gnunet-publish.c:428
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3405 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3406
3407 #: src/fs/gnunet-publish.c:433
3408 #, fuzzy, c-format
3409 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3410 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3411
3412 #: src/fs/gnunet-publish.c:587
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Could not publish\n"
3415 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3416
3417 #: src/fs/gnunet-publish.c:612
3418 msgid "Could not start publishing.\n"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/fs/gnunet-publish.c:646
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3424 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3425
3426 #: src/fs/gnunet-publish.c:650
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3429 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3430
3431 #: src/fs/gnunet-publish.c:656
3432 #, c-format
3433 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/fs/gnunet-publish.c:663
3437 msgid "Preprocessing complete.\n"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/fs/gnunet-publish.c:668
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3443 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3444
3445 #: src/fs/gnunet-publish.c:675
3446 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/fs/gnunet-publish.c:684
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3452 msgstr "未知错误。\n"
3453
3454 #: src/fs/gnunet-publish.c:712
3455 #, c-format
3456 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/fs/gnunet-publish.c:745
3460 #, fuzzy, c-format
3461 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3462 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3463
3464 #: src/fs/gnunet-publish.c:759
3465 msgid ""
3466 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3467 "installed?\n"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/fs/gnunet-publish.c:815
3471 #, c-format
3472 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/fs/gnunet-publish.c:822
3476 #, c-format
3477 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/fs/gnunet-publish.c:828
3481 #, c-format
3482 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/fs/gnunet-publish.c:836 src/vpn/gnunet-vpn.c:208
3486 #, c-format
3487 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/fs/gnunet-publish.c:847 src/fs/gnunet-publish.c:855
3491 #: src/transport/gnunet-transport.c:1280 src/transport/gnunet-transport.c:1307
3492 #, c-format
3493 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/fs/gnunet-publish.c:911
3497 msgid ""
3498 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3499 "upload"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/fs/gnunet-publish.c:917
3503 msgid ""
3504 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3505 "can be specified multiple times)"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/fs/gnunet-publish.c:923
3509 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/fs/gnunet-publish.c:928
3513 msgid ""
3514 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3515 "in GNUnet database)"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/fs/gnunet-publish.c:935
3519 msgid ""
3520 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3521 "namespace insertions only)"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/fs/gnunet-publish.c:948
3525 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/fs/gnunet-publish.c:958
3529 msgid ""
3530 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3531 "compute URIs)"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/fs/gnunet-publish.c:964
3535 msgid ""
3536 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/fs/gnunet-publish.c:971
3540 msgid ""
3541 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3542 "to the file with the respective URI)"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/fs/gnunet-publish.c:987
3546 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/fs/gnunet-search.c:125
3550 #, c-format
3551 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/fs/gnunet-search.c:202
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid "Error searching: %s.\n"
3557 msgstr "创建用户出错"
3558
3559 #: src/fs/gnunet-search.c:258
3560 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/fs/gnunet-search.c:282
3564 msgid "Could not start searching.\n"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/fs/gnunet-search.c:323
3568 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/fs/gnunet-search.c:329
3572 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/fs/gnunet-search.c:338
3576 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/fs/gnunet-search.c:351
3580 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:375 src/fs/gnunet-service-fs.c:880
3584 msgid "# client searches active"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:434
3588 msgid "# replies received for local clients"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:603
3592 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:655 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:562
3596 msgid "# Loopback routes suppressed"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:834
3600 msgid "# client searches received"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:873
3604 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1044
3608 #, c-format
3609 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1284
3613 #, fuzzy
3614 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3615 msgstr "立即保存配置?"
3616
3617 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1309 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:353
3618 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1200
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3621 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3622
3623 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:368
3624 msgid "# replies received via cadet"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:382
3628 msgid "# replies received via cadet dropped"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263
3632 msgid "# queries received via CADET not answered"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318
3636 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344
3640 msgid "# queries received via cadet"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:386
3644 #, fuzzy
3645 msgid "# cadet client connections rejected"
3646 msgstr ""
3647 "\n"
3648 "按任意键继续\n"
3649
3650 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:393
3651 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:433
3652 #, fuzzy
3653 msgid "# cadet connections active"
3654 msgstr ""
3655 "\n"
3656 "按任意键继续\n"
3657
3658 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
3659 msgid "# migration stop messages received"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:688
3663 #, c-format
3664 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:721 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
3668 msgid "# P2P searches active"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:816
3672 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:873
3676 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:881
3680 msgid "# replies received for other peers"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:895
3684 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:942
3688 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1013
3692 msgid "# requests done for free (low load)"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038
3696 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1048
3700 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1146
3704 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1203
3708 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1226
3712 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
3716 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
3720 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339
3724 msgid "# P2P query messages received and processed"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1706
3728 msgid "# migration stop messages sent"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:132
3732 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:193
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "Could not open `%s'.\n"
3735 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3736
3737 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:149
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "Error writing `%s'.\n"
3740 msgstr "创建用户出错"
3741
3742 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:251
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3745 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3746
3747 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:329
3748 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:355
3752 #, fuzzy, c-format
3753 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3754 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3755
3756 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:359
3757 msgid "not indexed"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:392
3761 #, c-format
3762 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:516
3766 #, c-format
3767 msgid ""
3768 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3769 "anyway.\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:263
3773 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425
3777 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:436
3781 msgid "# query plans executed"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:464
3785 msgid "# query messages sent to other peers"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:534
3789 msgid "# requests merged"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544
3793 msgid "# requests refreshed"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:707
3797 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786
3798 msgid "# query plan entries"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:328
3802 msgid "# Pending requests created"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:428 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:675
3806 msgid "# Pending requests active"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:856
3810 msgid "# replies received and matched"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:892
3814 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:901
3818 msgid "# irrelevant replies discarded"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:916
3822 #, c-format
3823 msgid "Unsupported block type %u\n"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:933
3827 msgid "# results found locally"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1063
3831 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1091
3835 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1129
3839 msgid "# Replies received from DHT"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1260
3843 msgid "# Replies received from CADET"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1312
3847 #, c-format
3848 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333
3852 #, c-format
3853 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393
3857 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1452
3861 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1507
3865 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1522
3869 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1546
3873 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1560
3877 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1581
3881 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1586
3885 msgid "# on-demand lookups failed"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1624
3889 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1637
3893 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1691
3897 msgid "# Datastore lookups initiated"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1747
3901 msgid "# GAP PUT messages received"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:644
3905 msgid "time required, content pushing disabled"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/fs/gnunet-unindex.c:87
3909 #, c-format
3910 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/fs/gnunet-unindex.c:93
3914 #, c-format
3915 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/fs/gnunet-unindex.c:98
3919 msgid "Unindexing done.\n"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/fs/gnunet-unindex.c:127
3923 #, c-format
3924 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/fs/gnunet-unindex.c:144
3928 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/fs/gnunet-unindex.c:176
3932 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/gns/gns_tld_api.c:274
3936 msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/gns/gnunet-bcd.c:125
3940 #, c-format
3941 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/gns/gnunet-bcd.c:355
3945 #, c-format
3946 msgid "Invalid port number %u.  Exiting.\n"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/gns/gnunet-bcd.c:360
3950 #, fuzzy, c-format
3951 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
3952 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3953
3954 #: src/gns/gnunet-bcd.c:374
3955 #, fuzzy, c-format
3956 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3957 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3958
3959 #: src/gns/gnunet-bcd.c:520
3960 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/gns/gnunet-bcd.c:533
3964 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:201
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3970 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3971
3972 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:402
3973 #, c-format
3974 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:418
3978 #, c-format
3979 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:426
3983 #, c-format
3984 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:585
3988 msgid "No DNS server specified!\n"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:685
3992 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:690
3996 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:707
4000 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:580
4004 msgid "how long to wait between queries"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:585
4008 msgid "how long to wait for an answer"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:589
4012 msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/gns/gnunet-gns.c:197 src/gns/plugin_rest_gns.c:344
4016 #, c-format
4017 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/gns/gnunet-gns.c:231
4021 msgid "Lookup a record for the given name"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/gns/gnunet-gns.c:236
4025 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/gns/gnunet-gns.c:240
4029 msgid "No unneeded output"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/gns/gnunet-gns.c:256
4033 #, fuzzy
4034 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4035 msgstr "GNUnet 错误日志"
4036
4037 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:600
4038 msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:699 src/gns/plugin_rest_gns.c:420
4042 msgid ""
4043 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
4044 "gns-import.sh?\n"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:737
4048 #, fuzzy, c-format
4049 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4050 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4051
4052 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:450
4053 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:110
4057 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:533
4058 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:751
4059 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:757
4060 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:809
4061 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:818
4062 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:929
4063 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1024
4064 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1029
4065 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:596
4066 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:614
4067 #, c-format
4068 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:960
4072 #, fuzzy, c-format
4073 msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
4074 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4075
4076 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:985
4077 #, fuzzy, c-format
4078 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4079 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4080
4081 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1008
4082 #, fuzzy, c-format
4083 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4084 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4085
4086 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1021
4087 #, fuzzy, c-format
4088 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4089 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4090
4091 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1036
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4094 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4095
4096 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1046
4097 #, c-format
4098 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1070
4102 #, c-format
4103 msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1200
4107 #, c-format
4108 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2061
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4114 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4115
4116 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2582
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4119 msgstr "无法创建用户账户:"
4120
4121 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2614
4122 #, fuzzy, c-format
4123 msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4124 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4125
4126 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2813
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4129 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4130
4131 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2838 src/rest/gnunet-rest-server.c:656
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4134 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4135
4136 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3168
4137 #, fuzzy, c-format
4138 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4139 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4140
4141 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3197
4142 #, fuzzy, c-format
4143 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4144 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4145
4146 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3279
4147 #, fuzzy, c-format
4148 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4149 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4150
4151 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3569
4152 #, fuzzy, c-format
4153 msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4154 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4155
4156 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3697
4157 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3702
4161 msgid "pem file to use as CA"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3706
4165 msgid "disable use of IPv6"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3732
4169 msgid "GNUnet GNS proxy"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:511
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Properly base32-encoded public key required"
4175 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4176
4177 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:547
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4180 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4181
4182 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:566
4183 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:873
4184 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:438
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4187 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4188
4189 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:257
4190 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:364
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4196 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4197
4198 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:717
4199 #, c-format
4200 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:728
4204 #, c-format
4205 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:931
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4211 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4212
4213 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1112
4214 #, c-format
4215 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1382
4219 #, c-format
4220 msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1823
4224 #, c-format
4225 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1866
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4231 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4232
4233 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2281
4234 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2304
4238 #, fuzzy, c-format
4239 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4240 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4241
4242 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2467
4243 #, c-format
4244 msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2602
4248 #, c-format
4249 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:179
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4255 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4256
4257 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:210
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4260 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4261
4262 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:231
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4265 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4266
4267 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:256
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4270 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4271
4272 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:292
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4275 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4276
4277 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:382
4278 msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:357
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4284 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4285
4286 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:378
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4289 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4290
4291 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:400
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4294 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4295
4296 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:485
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4299 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4300
4301 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:521
4302 #, fuzzy, c-format
4303 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4304 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4305
4306 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:540
4307 #, fuzzy, c-format
4308 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4309 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4310
4311 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:563
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4314 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4315
4316 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:586
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4319 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4320
4321 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:601
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4324 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4325
4326 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:628
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4329 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4330
4331 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:644
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4334 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4335
4336 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:661
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4339 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4340
4341 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:685
4342 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:701
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4345 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4346
4347 #: src/hello/gnunet-hello.c:124
4348 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/hello/gnunet-hello.c:130
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4354 msgstr "创建用户出错"
4355
4356 #: src/hello/gnunet-hello.c:138
4357 #, c-format
4358 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/hello/gnunet-hello.c:145
4362 #, c-format
4363 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/hello/gnunet-hello.c:155 src/hello/gnunet-hello.c:196
4367 #, fuzzy, c-format
4368 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4369 msgstr "创建用户出错"
4370
4371 #: src/hello/gnunet-hello.c:172
4372 #, c-format
4373 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/hello/gnunet-hello.c:208
4377 #, fuzzy, c-format
4378 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4379 msgstr "创建用户出错"
4380
4381 #: src/hello/gnunet-hello.c:217
4382 #, c-format
4383 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/hello/hello.c:1108
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4389 msgstr "保存配置失败。"
4390
4391 #: src/hello/hello.c:1117
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4394 msgstr "保存配置失败。"
4395
4396 #: src/hello/hello.c:1127
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4399 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4400
4401 #: src/hello/hello.c:1138
4402 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/hello/hello.c:1156
4406 #, c-format
4407 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/hello/hello.c:1164
4411 #, c-format
4412 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/hello/hello.c:1179
4416 #, fuzzy, c-format
4417 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4418 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4419
4420 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:314
4421 msgid ""
4422 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4423 "reason to run!\n"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374
4427 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:379
4431 msgid ""
4432 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4433 "option)"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:383
4437 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:388
4441 msgid "provide a hostlist server"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:404
4445 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:347
4449 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:368
4453 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:401
4454 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371
4458 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:404
4459 #, c-format
4460 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:389
4464 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:659
4468 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1405
4469 msgid "# advertised hostlist URIs"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:689
4473 #, c-format
4474 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:732
4478 #, c-format
4479 msgid ""
4480 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4481 "gets dismissed.\n"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:860
4485 #, c-format
4486 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:874
4490 #, c-format
4491 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:894
4495 #, fuzzy, c-format
4496 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4497 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4498
4499 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:900
4500 #, c-format
4501 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:908
4505 #, c-format
4506 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:961
4510 #, c-format
4511 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:969
4515 msgid "# hostlist downloads initiated"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1096
4519 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1663
4520 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1105
4524 #, c-format
4525 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1164
4529 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1185
4530 msgid "# active connections"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1351
4534 #, c-format
4535 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1356
4539 #, c-format
4540 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1365
4544 #, fuzzy, c-format
4545 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4546 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4547
4548 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1399
4549 #, c-format
4550 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1402
4554 msgid "# hostlist URIs read from file"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1448
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4560 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4561
4562 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1455
4563 #, c-format
4564 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1479
4568 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1496
4569 #, c-format
4570 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491
4574 msgid "# hostlist URIs written to file"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1593
4578 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2272
4579 #, c-format
4580 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1622
4584 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1636
4588 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1649
4592 #, c-format
4593 msgid ""
4594 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:174
4598 msgid "bytes in hostlist"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:199
4602 msgid "expired addresses encountered"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:235
4606 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:529
4607 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:383
4608 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:532
4609 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:860
4610 #, c-format
4611 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:259
4615 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:276
4619 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380
4623 #, c-format
4624 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:383
4628 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:395
4632 #, c-format
4633 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399
4637 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:406
4641 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409
4645 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:414
4649 msgid "Received request for our hostlist\n"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
4653 msgid "hostlist requests processed"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:464
4657 msgid "# hostlist advertisements send"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:677
4661 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2813
4662 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:689
4666 #, c-format
4667 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:701
4671 #, c-format
4672 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:716
4676 #, c-format
4677 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:729
4681 #, fuzzy
4682 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4683 msgstr "“%s”不可用。\n"
4684
4685 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:746
4686 #, fuzzy
4687 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4688 msgstr "“%s”不可用。\n"
4689
4690 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:767
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4693 msgstr "“%s”不可用。\n"
4694
4695 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:787
4696 #, fuzzy, c-format
4697 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4698 msgstr "“%s”不可用。\n"
4699
4700 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:827
4701 #, c-format
4702 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/identity/gnunet-identity.c:177
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4708 msgstr "发送消息失败。\n"
4709
4710 #: src/identity/gnunet-identity.c:199
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4713 msgstr "发送消息失败。\n"
4714
4715 #: src/identity/gnunet-identity.c:354
4716 msgid "create ego NAME"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/identity/gnunet-identity.c:360
4720 msgid "delete ego NAME "
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/identity/gnunet-identity.c:365
4724 msgid "display all egos"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/identity/gnunet-identity.c:371
4728 msgid ""
4729 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/identity/gnunet-identity.c:376
4733 msgid "run in monitor mode egos"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/identity/gnunet-identity.c:382
4737 msgid ""
4738 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/identity/gnunet-identity.c:396
4742 msgid "Maintain egos"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:388
4746 msgid "no default known"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:410
4750 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:499
4754 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:771
4755 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:893
4756 #, fuzzy, c-format
4757 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4758 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4759
4760 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:506
4761 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:599
4765 msgid "identifier already in use for another ego"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:748
4769 msgid "target name already exists"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:787
4773 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:910
4774 msgid "no matching ego found"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:944
4778 #, fuzzy, c-format
4779 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4780 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4781
4782 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1002
4783 #, fuzzy, c-format
4784 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4785 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4786
4787 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1012
4788 #, fuzzy, c-format
4789 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4790 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4791
4792 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:966
4793 msgid "Identity REST API initialized\n"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:422
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Ego is required\n"
4799 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
4800
4801 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:430
4802 msgid "Attribute value missing!\n"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:438
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Requesting party key is required!\n"
4808 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
4809
4810 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:461
4811 msgid "Add attribute"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:467
4815 msgid "Attribute value"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:472
4819 msgid "Ego"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:477
4823 msgid "Audience (relying party)"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:481
4827 msgid "List attributes for Ego"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:486
4831 msgid "Issue a ticket"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:491
4835 msgid "Consume a ticket"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:496
4839 msgid "Revoke a ticket"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:501
4843 msgid "Type of attribute"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:506
4847 msgid "Expiration interval of the attribute"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/identity-provider/identity_provider_api.c:434
4851 #, fuzzy
4852 msgid "failed to store record\n"
4853 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4854
4855 #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1228
4856 #: src/identity-provider/plugin_rest_openid_connect.c:2145
4857 msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/json/json.c:121
4861 #, fuzzy, c-format
4862 msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4863 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4864
4865 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:46 src/multicast/gnunet-multicast.c:70
4866 msgid "This command doesn't do anything yet."
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/my/my.c:194 src/my/my.c:213
4870 #, fuzzy, c-format
4871 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4872 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4873
4874 #: src/mysql/mysql.c:178
4875 #, c-format
4876 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/mysql/mysql.c:185
4880 #, fuzzy, c-format
4881 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4882 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4883
4884 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:105
4885 #, fuzzy, c-format
4886 msgid "No records found for `%s'"
4887 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4888
4889 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:120 src/namestore/gnunet-namestore.c:424
4890 #, c-format
4891 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:181
4895 #, fuzzy, c-format
4896 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4897 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4898
4899 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:191
4900 #, fuzzy, c-format
4901 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4902 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4903
4904 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:199
4905 #, fuzzy, c-format
4906 msgid "You must specify a name\n"
4907 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4908
4909 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:230 src/namestore/gnunet-namestore.c:1289
4910 msgid "name of the record to add/delete/display"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:236
4914 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1341
4918 #, fuzzy
4919 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4920 msgstr "GNUnet 配置"
4921
4922 #: src/namecache/namecache_api.c:294
4923 msgid "Namecache failed to cache block"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/namecache/namecache_api.c:381
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Error communicating with namecache service"
4929 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
4930
4931 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
4932 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
4933 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:148
4934 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:383
4935 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:377
4936 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:536
4937 #, fuzzy, c-format
4938 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4939 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4940
4941 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
4942 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:159
4943 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:392
4944 #, fuzzy, c-format
4945 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4946 msgstr "发送消息失败。\n"
4947
4948 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149
4949 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:172
4950 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:404
4951 #, fuzzy, c-format
4952 msgid "Unable to read file: %s.\n"
4953 msgstr "发送消息失败。\n"
4954
4955 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:408
4956 #, fuzzy
4957 msgid "flat plugin running\n"
4958 msgstr "sqlite 数据仓库"
4959
4960 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:311
4961 #, c-format
4962 msgid "Adding record failed: %s\n"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:341
4966 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:570
4967 #, c-format
4968 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:348
4972 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:579
4973 #, c-format
4974 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:628 src/namestore/gnunet-namestore.c:636
4978 #, c-format
4979 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:650 src/namestore/gnunet-namestore.c:662
4983 #, c-format
4984 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:675
4988 #, c-format
4989 msgid ""
4990 "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:808
4994 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:605
4995 #, c-format
4996 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:849
5000 #, c-format
5001 msgid ""
5002 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:901
5006 #, c-format
5007 msgid "No options given\n"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:920 src/namestore/gnunet-namestore.c:929
5011 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:948 src/namestore/gnunet-namestore.c:971
5012 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1025
5013 #, fuzzy, c-format
5014 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5015 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5016
5017 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:921 src/namestore/gnunet-namestore.c:930
5018 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:949 src/namestore/gnunet-namestore.c:973
5019 msgid "add"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:939
5023 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:682
5024 #, fuzzy, c-format
5025 msgid "Unsupported type `%s'\n"
5026 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5027
5028 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:961
5029 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:702
5030 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:744
5031 #, c-format
5032 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006
5036 #, fuzzy, c-format
5037 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5038 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5039
5040 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1026
5041 msgid "del"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1069
5045 #, fuzzy, c-format
5046 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5047 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5048
5049 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1098
5050 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:773
5051 #, fuzzy, c-format
5052 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5053 msgstr "无效条目。\n"
5054
5055 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1133
5056 #, fuzzy, c-format
5057 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5058 msgstr "无效条目。\n"
5059
5060 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1173
5061 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1063
5062 #, c-format
5063 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1237
5067 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1159
5068 #, fuzzy, c-format
5069 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5070 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5071
5072 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1262
5073 msgid "add record"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1266
5077 msgid "delete record"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1270
5081 msgid "display records"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1275
5085 msgid ""
5086 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1280
5090 #, fuzzy
5091 msgid "set the desired nick name for the zone"
5092 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5093
5094 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1284
5095 #, fuzzy
5096 msgid "monitor changes in the namestore"
5097 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5098
5099 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1294
5100 #, fuzzy
5101 msgid "determine our name for the given PKEY"
5102 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5103
5104 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1299
5105 msgid "type of the record to add/delete/display"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1304
5109 msgid "URI to import into our zone"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1309
5113 msgid "value of the record to add/delete"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1313
5117 msgid "create or list public record"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1317
5121 msgid ""
5122 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5123 "expired"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1322
5127 msgid "name of the ego controlling the zone"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:538
5131 #, fuzzy, c-format
5132 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5133 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5134
5135 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:565
5136 #, fuzzy, c-format
5137 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5138 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5139
5140 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585
5141 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:616
5145 #, c-format
5146 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:696
5150 #, c-format
5151 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:754
5155 #, fuzzy, c-format
5156 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5157 msgstr "发送消息失败。\n"
5158
5159 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:772
5160 #, fuzzy, c-format
5161 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5162 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5163
5164 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:808
5165 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817
5169 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1045
5173 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1073
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5179 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5180
5181 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1121
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Failed to connect to identity\n"
5184 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5185
5186 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1147
5187 msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1166
5191 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:748
5195 #, fuzzy, c-format
5196 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5197 msgstr "发送消息失败。\n"
5198
5199 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2033
5200 msgid "size to use for the main hash map"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2038
5204 msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/namestore/namestore_api.c:389
5208 msgid "Namestore failed to store record\n"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:765
5212 #, fuzzy
5213 msgid "flat file database running\n"
5214 msgstr "sqlite 数据仓库"
5215
5216 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:216
5217 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:227
5218 #, fuzzy, c-format
5219 msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5220 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5221
5222 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1204
5223 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:191
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Suggested configuration changes:\n"
5229 msgstr ""
5230 "\n"
5231 "您的配置更改没有保存。\n"
5232
5233 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:217
5234 #, fuzzy, c-format
5235 msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5236 msgstr "保存配置失败。"
5237
5238 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:224
5239 #, fuzzy, c-format
5240 msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5241 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5242
5243 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:343
5244 #, fuzzy
5245 msgid "run autoconfiguration"
5246 msgstr "配额配置"
5247
5248 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:349
5249 msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:354 src/nat/gnunet-nat.c:451
5253 msgid "use TCP"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:359 src/nat/gnunet-nat.c:456
5257 msgid "use UDP"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:364
5261 msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:376
5265 #, fuzzy
5266 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5267 msgstr "GNUnet 配置"
5268
5269 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:401
5270 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:679
5271 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:403
5272 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:516
5276 #, c-format
5277 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:566
5281 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:569
5282 #, fuzzy
5283 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5284 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5285
5286 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:340
5287 msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:383
5291 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384
5295 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:403
5299 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:435
5303 #, c-format
5304 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:570
5308 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:588
5312 #, fuzzy, c-format
5313 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5314 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5315
5316 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:722
5317 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:723
5321 msgid "upnpc not found\n"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:760
5325 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:772
5329 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:832
5330 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:784
5334 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:844
5335 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:821
5339 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:74
5343 msgid "Operation Successful"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5347 msgid "IPC failure"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
5351 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
5355 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5359 msgid "detected that we are offline"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
5363 msgid "`upnpc` command not found"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5369 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5370
5371 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5372 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
5376 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
5380 msgid "`external-ip' command not found"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5386 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5387
5388 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
5389 msgid "`external-ip' command output invalid"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
5393 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5399 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5400
5401 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
5402 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
5406 msgid "NAT test could not be initialized"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5410 msgid "NAT test timeout reached"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
5414 msgid "could not register NAT"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
5418 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:475
5422 #, fuzzy, c-format
5423 msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5424 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5425
5426 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:520
5427 #, fuzzy, c-format
5428 msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5429 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5430
5431 #: src/nat/gnunet-nat.c:429
5432 msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/nat/gnunet-nat.c:435
5436 msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: src/nat/gnunet-nat.c:441
5440 msgid ""
5441 "name of configuration section to find additional options, such as manual "
5442 "host punching data"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/nat/gnunet-nat.c:446
5446 msgid "enable STUN processing"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: src/nat/gnunet-nat.c:461
5450 msgid "watch for connection reversal requests"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: src/nat/gnunet-nat.c:473
5454 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1337
5458 #, c-format
5459 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1347
5463 #, c-format
5464 msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1363
5468 #, c-format
5469 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1374
5473 #, c-format
5474 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1839
5478 msgid "Connection reversal request failed\n"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1912
5482 msgid ""
5483 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5484 "disabling UPnP\n"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:184
5488 #, c-format
5489 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:271
5493 #, fuzzy, c-format
5494 msgid "Failed to start %s\n"
5495 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5496
5497 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:194
5498 msgid "`external-ip' command not found\n"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:654
5502 msgid "`upnpc' command not found\n"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: src/nse/gnunet-nse.c:120
5506 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:847
5510 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:852
5514 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
5518 msgid "name of the file for writing the main results"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:871
5522 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:882
5526 msgid "delay between rounds"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:891
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5532 msgstr "无法访问该服务"
5533
5534 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1532
5535 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:841 src/util/gnunet-scrypt.c:274
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Value is too large.\n"
5538 msgstr "值不在合法范围内。"
5539
5540 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:176
5541 #, c-format
5542 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:311
5546 #, fuzzy, c-format
5547 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5548 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5549
5550 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:332
5551 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:363
5552 #, fuzzy, c-format
5553 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5554 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5555
5556 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:447
5557 msgid "# peers known"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:490
5561 #, c-format
5562 msgid ""
5563 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:657
5567 #, fuzzy, c-format
5568 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5569 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5570
5571 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:665
5572 #, c-format
5573 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1098
5577 #, fuzzy, c-format
5578 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5579 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5580
5581 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1436
5582 #, c-format
5583 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1449
5587 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:218
5591 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
5595 #, fuzzy, c-format
5596 msgid "%sPeer `%s'\n"
5597 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5598
5599 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244
5600 #, c-format
5601 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:297
5605 #, fuzzy, c-format
5606 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5607 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5608
5609 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464
5610 #, c-format
5611 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:478
5615 #, fuzzy, c-format
5616 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5617 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5618
5619 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:497
5620 #, c-format
5621 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:797
5625 #, c-format
5626 msgid "I am peer `%s'.\n"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841
5630 msgid "don't resolve host names"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:846
5634 msgid "output only the identity strings"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:850
5638 msgid "include friend-only information"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:855
5642 msgid "output our own identity only"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:860
5646 #, fuzzy
5647 msgid "list all known peers"
5648 msgstr "列出所有网络适配器"
5649
5650 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:866
5651 msgid "dump hello to file"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:871
5655 msgid "also output HELLO uri(s)"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:877
5659 msgid "add given HELLO uri to the database"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:895
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Print information about peers."
5665 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5666
5667 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103
5668 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:166
5669 #, c-format
5670 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107
5674 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:171
5675 #, c-format
5676 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127
5680 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:206
5681 #, fuzzy, c-format
5682 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5683 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5684
5685 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:89
5686 msgid "peerstore"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:596
5690 #, fuzzy, c-format
5691 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5692 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5693
5694 #: src/peerstore/peerstore_api.c:348
5695 msgid "timeout"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: src/peerstore/peerstore_api.c:564 src/peerstore/peerstore_api.c:613
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5701 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5702
5703 #: src/peerstore/peerstore_api.c:627
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Received a malformed response from service."
5706 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5707
5708 #: src/peerstore/peerstore_api.c:776
5709 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:451
5713 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:280
5714 #, fuzzy, c-format
5715 msgid ""
5716 "Error executing SQL query: %s\n"
5717 "  %s\n"
5718 msgstr "创建用户出错"
5719
5720 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:486
5721 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:248
5722 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:257
5723 #, fuzzy, c-format
5724 msgid ""
5725 "Error preparing SQL query: %s\n"
5726 "  %s\n"
5727 msgstr "创建用户出错"
5728
5729 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:568
5730 #, fuzzy, c-format
5731 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5732 msgstr "发送消息失败。\n"
5733
5734 #: src/pq/pq_prepare.c:82
5735 #, fuzzy, c-format
5736 msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5737 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5738
5739 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:247
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Failed to store membership information!\n"
5742 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5743
5744 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:269
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Failed to test membership!\n"
5747 msgstr "发送消息失败。\n"
5748
5749 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:298
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Dropping invalid fragment\n"
5752 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5753
5754 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:309
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Failed to store fragment\n"
5757 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5758
5759 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:366
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Failed to get fragment!\n"
5762 msgstr "发送消息失败。\n"
5763
5764 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:432
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Failed to get message!\n"
5767 msgstr "发送消息失败。\n"
5768
5769 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:462
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5772 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5773
5774 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:492
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Failed to get master counters!\n"
5777 msgstr "发送消息失败。\n"
5778
5779 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:673
5780 #, fuzzy, c-format
5781 msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5782 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5783
5784 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:683
5785 #, fuzzy, c-format
5786 msgid "Failed to modify state: %d\n"
5787 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5788
5789 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:691
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5792 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5793
5794 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:728
5795 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:742
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5801 msgstr "发送消息失败。\n"
5802
5803 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:759
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5806 msgstr "发送消息失败。\n"
5807
5808 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:777
5809 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:793
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Failed to reset state!\n"
5812 msgstr "发送消息失败。\n"
5813
5814 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:822
5815 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:879
5816 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:849
5820 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:894
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Failed to get state variable!\n"
5823 msgstr "发送消息失败。\n"
5824
5825 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:279
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
5828 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5829
5830 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:289
5831 #, fuzzy, c-format
5832 msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
5833 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5834
5835 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:59
5836 #, fuzzy, c-format
5837 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5838 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5839
5840 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1922
5841 #, fuzzy
5842 msgid "SQLite database running\n"
5843 msgstr "sqlite 数据仓库"
5844
5845 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:421
5846 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:427
5850 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:481
5854 msgid "# DNS records modified"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:665
5858 msgid "# DNS replies intercepted"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:672
5862 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:710
5866 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:766
5870 msgid "# DNS requests intercepted"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:771
5874 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779
5878 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:874
5882 msgid "# DNS replies received"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:891
5886 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1217 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1226
5890 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1242 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1251
5891 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1260
5892 #, fuzzy, c-format
5893 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5894 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5895
5896 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1305
5897 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:265
5901 #, fuzzy, c-format
5902 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5903 msgstr "立即保存配置?"
5904
5905 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:378
5906 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1384
5910 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1425
5914 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:628
5915 #, c-format
5916 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1431
5920 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:636
5921 #, c-format
5922 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1438
5926 #, fuzzy, c-format
5927 msgid "No files found in `%s'\n"
5928 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5929
5930 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1447
5931 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5937 msgstr "创建用户出错"
5938
5939 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1555
5940 #, fuzzy
5941 msgid "name of the file for writing statistics"
5942 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5943
5944 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1561
5945 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1567
5949 msgid "directory with policy files"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1574
5953 #, fuzzy
5954 msgid "name of file with input strings"
5955 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5956
5957 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1580
5958 #, fuzzy
5959 msgid "name of file with hosts' names"
5960 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5961
5962 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1593
5963 msgid "Profiler for regex"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:697
5967 msgid "name of the table to write DFAs"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:703
5971 msgid "maximum path compression length"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:717
5975 msgid "Profiler for regex library"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: src/regex/regex_api_announce.c:150
5979 #, fuzzy, c-format
5980 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5981 msgstr "服务已删除。\n"
5982
5983 #: src/regex/regex_api_search.c:210
5984 #, fuzzy, c-format
5985 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
5986 msgstr "服务已删除。\n"
5987
5988 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:925
5989 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:942
5993 #, fuzzy
5994 msgid "GNUnet REST server"
5995 msgstr "GNUnet 错误日志"
5996
5997 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:127
5998 #, c-format
5999 msgid "Key `%s' is valid\n"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:132
6003 #, fuzzy, c-format
6004 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6005 msgstr "服务已删除。\n"
6006
6007 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:138
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Internal error\n"
6010 msgstr "未知错误。\n"
6011
6012 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:164
6013 #, c-format
6014 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:169
6018 msgid "Revocation failed (!)\n"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:174
6022 #, c-format
6023 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:179
6027 msgid "Revocation successful.\n"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:184
6031 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:321
6035 #, c-format
6036 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:350
6040 #, c-format
6041 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:371
6045 #, c-format
6046 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:391
6050 msgid "Revocation certificate ready\n"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:401
6054 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:435 src/social/gnunet-social.c:1178
6058 #, fuzzy, c-format
6059 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6060 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6061
6062 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:448
6063 msgid ""
6064 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:468
6068 #, fuzzy
6069 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6070 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6071
6072 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:489
6073 #, fuzzy, c-format
6074 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6075 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6076
6077 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:514
6078 #, fuzzy
6079 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6080 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6081
6082 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:533
6083 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:539
6087 msgid ""
6088 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6089 "the ego NAME "
6090 msgstr ""
6091
6092 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:544
6093 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:550
6097 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:457
6101 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:466
6105 msgid "# revocation messages received via set union"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:471
6109 #, c-format
6110 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:475
6114 #, fuzzy
6115 msgid "# revocation set unions failed"
6116 msgstr ""
6117 "\n"
6118 "按任意键继续\n"
6119
6120 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:484
6121 msgid "# revocation set unions completed"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:523
6125 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:865
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Could not open revocation database file!"
6131 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6132
6133 #: src/rps/gnunet-rps.c:201
6134 msgid "Seed a PeerID"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: src/rps/gnunet-rps.c:205
6138 msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2705
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6144 msgstr "无法访问该服务"
6145
6146 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:218
6147 #, fuzzy
6148 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6149 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6150
6151 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225
6152 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:238
6156 #, c-format
6157 msgid ""
6158 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6159 "valid peer identifier.\n"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:256
6163 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:278
6167 #, fuzzy, c-format
6168 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6169 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6170
6171 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:296
6172 #, fuzzy, c-format
6173 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6174 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6175
6176 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:323
6177 #, c-format
6178 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:349
6182 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:355
6183 msgid ""
6184 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:361
6188 msgid ""
6189 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6190 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:367
6194 msgid "Transaction ID shared with peer."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:377
6198 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1399
6202 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1343
6203 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1170
6204 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1061
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Connect to CADET failed\n"
6207 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6208
6209 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:183
6210 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:614
6214 msgid "dkg start delay"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:620
6218 msgid "dkg timeout"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:626
6222 msgid "threshold"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:631
6226 msgid "also profile decryption"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: src/set/gnunet-service-set.c:1987
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Could not connect to CADET service\n"
6232 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6233
6234 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:250
6235 #, fuzzy
6236 msgid "number of element in set A-B"
6237 msgstr "迭代次数"
6238
6239 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:256
6240 #, fuzzy
6241 msgid "number of element in set B-A"
6242 msgstr "迭代次数"
6243
6244 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:262
6245 msgid "number of common elements in A and B"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268
6249 msgid "hash num"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274
6253 msgid "ibf size"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:442
6257 msgid "use byzantine mode"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:448
6261 msgid "force sending full set"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:454
6265 msgid "number delta operation"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:466
6269 msgid "operation to execute"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:472
6273 msgid "element size"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: src/social/gnunet-social.c:1164
6277 #, fuzzy
6278 msgid "--place missing or invalid.\n"
6279 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6280
6281 #: src/social/gnunet-social.c:1215
6282 msgid "assign --name in state to --data"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: src/social/gnunet-social.c:1220
6286 msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: src/social/gnunet-social.c:1225
6290 msgid "create a place"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: src/social/gnunet-social.c:1230
6294 msgid "destroy a place we were hosting"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: src/social/gnunet-social.c:1235
6298 msgid "enter somebody else's place"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: src/social/gnunet-social.c:1241
6302 msgid "find state matching name prefix"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: src/social/gnunet-social.c:1246
6306 msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: src/social/gnunet-social.c:1251
6310 msgid "reconnect to a previously created place"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: src/social/gnunet-social.c:1256
6314 msgid "publish something to a place we are hosting"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: src/social/gnunet-social.c:1261
6318 msgid "reconnect to a previously entered place"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: src/social/gnunet-social.c:1266
6322 msgid "search for state matching exact name"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: src/social/gnunet-social.c:1271
6326 msgid "submit something to somebody's place"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: src/social/gnunet-social.c:1276
6330 msgid "list of egos and subscribed places"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: src/social/gnunet-social.c:1281
6334 msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: src/social/gnunet-social.c:1290
6338 msgid "application ID to use when connecting"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: src/social/gnunet-social.c:1296
6342 msgid "message body or state value"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: src/social/gnunet-social.c:1302
6346 #, fuzzy
6347 msgid "name or public key of ego"
6348 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6349
6350 #: src/social/gnunet-social.c:1307
6351 #, fuzzy
6352 msgid "wait for incoming messages"
6353 msgstr "发送消息失败。\n"
6354
6355 #: src/social/gnunet-social.c:1313
6356 msgid "GNS name"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: src/social/gnunet-social.c:1319
6360 msgid "peer ID for --guest-enter"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: src/social/gnunet-social.c:1325
6364 msgid "name (key) to query from state"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: src/social/gnunet-social.c:1331
6368 msgid "method name"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: src/social/gnunet-social.c:1337
6372 #, fuzzy
6373 msgid "number of messages to replay from history"
6374 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
6375
6376 #: src/social/gnunet-social.c:1343
6377 msgid "key address of place"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: src/social/gnunet-social.c:1349
6381 msgid "start message ID for history replay"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: src/social/gnunet-social.c:1354
6385 msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: src/social/gnunet-social.c:1360
6389 msgid "end message ID for history replay"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: src/social/gnunet-social.c:1365
6393 msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: src/social/gnunet-social.c:1375
6397 msgid ""
6398 "gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6399 "messages, access history and state.\n"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: src/sq/sq.c:52
6403 #, c-format
6404 msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: src/sq/sq.c:59
6408 msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: src/sq/sq.c:137
6412 #, fuzzy, c-format
6413 msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6414 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6415
6416 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:336
6417 #, c-format
6418 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1084
6422 #, c-format
6423 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:271
6427 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:365
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6430 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6431
6432 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:274
6433 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:368
6434 #, fuzzy, c-format
6435 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6436 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6437
6438 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:502
6439 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:510
6443 msgid "Missing argument: name\n"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:553
6447 #, c-format
6448 msgid "No subsystem or name given\n"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:568
6452 #, fuzzy, c-format
6453 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6454 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6455
6456 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:703
6457 #, fuzzy, c-format
6458 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6459 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6460
6461 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:721
6462 #, fuzzy, c-format
6463 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6464 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6465
6466 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:729
6467 #, c-format
6468 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:760
6472 #, c-format
6473 msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:793
6477 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:798
6481 msgid "make the value being set persistent"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:804
6485 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:810
6489 msgid "use as csv separator"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:816
6493 msgid "path to the folder containing the testbed data"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:821
6497 msgid "just print the statistics value"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:826
6501 msgid "watch value continuously"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:832
6505 msgid "connect to remote host"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:838
6509 msgid "port for remote host"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:855
6513 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6514 msgstr ""
6515
6516 #: src/statistics/statistics_api.c:751
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6519 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6520
6521 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:223
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6524 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6525
6526 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:228
6527 msgid "Database filename missing\n"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235
6531 msgid "Topology string missing\n"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
6535 #, fuzzy, c-format
6536 msgid "Invalid topology: %s\n"
6537 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6538
6539 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:253
6540 #, c-format
6541 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:259
6545 #, fuzzy, c-format
6546 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6547 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6548
6549 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:267
6550 #, c-format
6551 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:281
6555 #, c-format
6556 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:287
6560 #, fuzzy, c-format
6561 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6562 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6563
6564 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:340
6565 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:281
6566 msgid "create COUNT number of peers"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:350
6570 msgid ""
6571 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6572 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6573 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6574 "applicable:\n"
6575 "\t LINE\n"
6576 "\t RING\n"
6577 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6578 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6579 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6580 "\t CLIQUE\n"
6581 "\t 2D_TORUS\n"
6582 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6583 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6584 "TOPOOPTS:\n"
6585 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6586 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6587 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6588 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6589 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6590 "content/topology-file-format\n"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:313
6594 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:247
6598 msgid ""
6599 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6600 "deployments"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:231 src/testing/list-keys.c:46
6604 #: src/testing/testing.c:286 src/util/gnunet-ecc.c:310
6605 #, c-format
6606 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:469
6610 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:726
6614 #, c-format
6615 msgid ""
6616 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1157
6620 #, c-format
6621 msgid "%s is stopped"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159
6625 #, c-format
6626 msgid "%s is starting"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161
6630 #, c-format
6631 msgid "%s is stopping"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163
6635 #, c-format
6636 msgid "%s is starting already"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6640 #, c-format
6641 msgid "%s is stopping already"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
6645 #, c-format
6646 msgid "%s is started already"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
6650 #, c-format
6651 msgid "%s is stopped already"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6655 #, fuzzy, c-format
6656 msgid "%s service is not known to ARM"
6657 msgstr "服务已删除。\n"
6658
6659 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
6660 #, fuzzy, c-format
6661 msgid "%s service failed to start"
6662 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6663
6664 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
6665 #, c-format
6666 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6670 #, c-format
6671 msgid "%.s Unknown result code."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6675 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6679 #, fuzzy, c-format
6680 msgid "Spawning process `%s'\n"
6681 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6682
6683 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
6684 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:292
6688 msgid ""
6689 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6690 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6691 "signal is received"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: src/testbed/testbed_api.c:408
6695 #, fuzzy, c-format
6696 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6697 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6698
6699 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:411
6700 #, c-format
6701 msgid "Hosts file %s not found\n"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:419
6705 #, c-format
6706 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:426
6710 #, c-format
6711 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:567
6715 #, c-format
6716 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:816
6720 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:984
6724 #, c-format
6725 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1050
6729 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1139
6733 #, c-format
6734 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1143
6738 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1181
6742 msgid "Cannot start the master controller"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1199
6746 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1259
6750 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1271
6754 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1295
6758 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1345
6762 #, c-format
6763 msgid ""
6764 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6765 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1361
6769 #, c-format
6770 msgid ""
6771 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6772 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1026
6776 #, c-format
6777 msgid "Topology file %s not found\n"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034
6781 #, c-format
6782 msgid "Topology file %s has no data\n"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1042
6786 #, c-format
6787 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1064
6791 #, fuzzy, c-format
6792 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6793 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6794
6795 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1073
6796 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1097
6797 #, c-format
6798 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1079
6802 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1103
6803 #, fuzzy, c-format
6804 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6805 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6806
6807 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1085
6808 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1109
6809 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1143
6813 #, fuzzy, c-format
6814 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6815 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6816
6817 #: src/testing/gnunet-testing.c:171
6818 #, fuzzy, c-format
6819 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6820 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6821
6822 #: src/testing/gnunet-testing.c:251
6823 #, c-format
6824 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: src/testing/gnunet-testing.c:352
6828 #, fuzzy
6829 msgid "create unique configuration files"
6830 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6831
6832 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
6833 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
6837 #, fuzzy
6838 msgid ""
6839 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6840 "extract"
6841 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6842
6843 #: src/testing/gnunet-testing.c:370
6844 #, fuzzy
6845 msgid "configuration template"
6846 msgstr "配置已保存"
6847
6848 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
6849 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: src/testing/gnunet-testing.c:389
6853 msgid "Command line tool to access the testing library"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: src/testing/list-keys.c:89
6857 msgid "list COUNT number of keys"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: src/testing/testing.c:270
6861 #, c-format
6862 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: src/testing/testing.c:713
6866 #, c-format
6867 msgid "Key number %u does not exist\n"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: src/testing/testing.c:1157
6871 #, c-format
6872 msgid ""
6873 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6874 "precompute more hostkeys first.\n"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: src/testing/testing.c:1166
6878 #, fuzzy, c-format
6879 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6880 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6881
6882 #: src/testing/testing.c:1176
6883 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: src/testing/testing.c:1189
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6889 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6890
6891 #: src/testing/testing.c:1203
6892 #, fuzzy, c-format
6893 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6894 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6895
6896 #: src/testing/testing.c:1215
6897 #, fuzzy, c-format
6898 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6899 msgstr "发送消息失败。\n"
6900
6901 #: src/testing/testing.c:1240
6902 #, fuzzy, c-format
6903 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6904 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6905
6906 #: src/testing/testing.c:1342
6907 #, fuzzy, c-format
6908 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6909 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6910
6911 #: src/testing/testing.c:1645
6912 #, fuzzy, c-format
6913 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6914 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6915
6916 #: src/topology/friends.c:124
6917 #, fuzzy, c-format
6918 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6919 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6920
6921 #: src/topology/friends.c:178
6922 #, c-format
6923 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228
6927 msgid "# peers blacklisted"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:342
6931 msgid "# connect requests issued to ATS"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:536
6935 msgid "# HELLO messages gossipped"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:638
6939 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:724
6940 msgid "# friends connected"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:921
6944 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:954
6948 #, c-format
6949 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:961
6953 #, fuzzy, c-format
6954 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6955 msgstr ""
6956 "\n"
6957 "结束配置。\n"
6958
6959 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983
6960 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:986
6964 #, fuzzy
6965 msgid "# friends in configuration"
6966 msgstr ""
6967 "\n"
6968 "结束配置。\n"
6969
6970 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:993
6971 msgid ""
6972 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6973 "connect to friends.\n"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:999
6977 msgid ""
6978 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052
6982 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1515
6983 msgid "# HELLO messages received"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1230
6987 msgid "GNUnet topology control"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:139
6991 msgid "# Addresses given to ATS"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:446
6995 msgid "# messages dropped due to slow client"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:816
6999 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1549
7003 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1709
7007 msgid "# bytes total received"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1806
7011 msgid "# bytes payload received"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2123
7015 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2595
7016 msgid "# disconnects due to blacklist"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2599
7020 #, fuzzy, c-format
7021 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7022 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7023
7024 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2707
7025 #, fuzzy, c-format
7026 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7027 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7028
7029 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2716
7030 #, c-format
7031 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2781
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7037 msgstr "立即保存配置?"
7038
7039 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:193
7040 msgid "# refreshed my HELLO"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:804
7044 msgid "# session creation failed"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1051
7048 msgid "# DISCONNECT messages sent"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1174
7052 msgid "# disconnects due to quota of 0"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1322
7056 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1783
7057 msgid "# bytes in message queue for other peers"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1327
7061 msgid "# messages transmitted to other peers"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1333
7065 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1393
7069 msgid "# messages timed out while in transport queue"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1477
7073 msgid "# KEEPALIVES sent"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1513
7077 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1521
7081 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1531
7085 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1576
7089 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1585
7093 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1593
7097 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1602
7101 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1607
7105 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1613
7109 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1680
7113 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714
7117 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1729
7121 msgid "# ms throttling suggested"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1852
7125 #, fuzzy, c-format
7126 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7127 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7128
7129 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1872
7130 #, fuzzy
7131 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7132 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7133
7134 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1911
7135 #, fuzzy
7136 msgid "# SYN messages sent"
7137 msgstr "消息尺寸"
7138
7139 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1928
7140 #, fuzzy, c-format
7141 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7142 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7143
7144 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1958
7145 #, fuzzy
7146 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7147 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7148
7149 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2026
7150 #, fuzzy, c-format
7151 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7152 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7153
7154 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2080
7155 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2097
7159 #, fuzzy, c-format
7160 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7161 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7162
7163 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2260
7164 msgid "# SYN messages received"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2265
7168 #, c-format
7169 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2652
7173 msgid "# Attempts to switch addresses"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3137
7177 msgid "# SYN_ACK messages received"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3145
7181 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3163
7185 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3187
7186 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199
7190 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3224
7194 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3237
7198 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3410
7202 msgid "# ACK messages received"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3446
7206 msgid "# unexpected ACK messages"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3534
7210 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3541
7214 msgid "# QUOTA messages received"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3581
7218 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3588
7222 msgid "# DISCONNECT messages received"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3599
7226 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3734
7230 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:156
7234 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:221
7238 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:229
7239 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:237
7240 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:245
7241 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:253
7242 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:261
7243 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:269
7244 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:277
7245 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:285
7246 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:293
7247 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:301
7248 #, fuzzy, c-format
7249 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7250 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7251
7252 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:308
7253 #, c-format
7254 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386
7258 msgid "# Addresses in validation map"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489
7262 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:675
7263 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:995
7264 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1607
7265 #, fuzzy
7266 msgid "# validations running"
7267 msgstr "sqlite 数据仓库"
7268
7269 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:530
7270 msgid "# address records discarded (timeout)"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:578
7274 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:666
7278 msgid "# PINGs for address validation sent"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:746
7282 msgid "# validations delayed by global throttle"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:783
7286 msgid "# address revalidations started"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1121
7290 msgid "# PING message for different peer received"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1172
7294 #, c-format
7295 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1185
7299 msgid "# failed address checks during validation"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1188
7303 #, c-format
7304 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1196
7308 msgid "# successful address checks during validation"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1209
7312 #, c-format
7313 msgid ""
7314 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7315 "having this address.\n"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1264
7319 #, fuzzy, c-format
7320 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7321 msgstr "发送消息失败。\n"
7322
7323 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1315
7324 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1324
7328 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1497
7332 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515
7336 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1570
7340 msgid "# validations succeeded"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1625
7344 msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: src/transport/gnunet-transport.c:411
7348 #, c-format
7349 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: src/transport/gnunet-transport.c:421
7353 #, c-format
7354 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: src/transport/gnunet-transport.c:465
7358 #, fuzzy, c-format
7359 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7360 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7361
7362 #: src/transport/gnunet-transport.c:478
7363 #, fuzzy, c-format
7364 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7365 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7366
7367 #: src/transport/gnunet-transport.c:492
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7370 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7371
7372 #: src/transport/gnunet-transport.c:525
7373 #, c-format
7374 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: src/transport/gnunet-transport.c:559
7378 #, c-format
7379 msgid ""
7380 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7381 "blocks\n"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: src/transport/gnunet-transport.c:590
7385 #, fuzzy, c-format
7386 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7387 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7388
7389 #: src/transport/gnunet-transport.c:614 src/transport/gnunet-transport.c:643
7390 #, c-format
7391 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: src/transport/gnunet-transport.c:616
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Connected to"
7397 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7398
7399 #: src/transport/gnunet-transport.c:645
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Disconnected from"
7402 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7403
7404 #: src/transport/gnunet-transport.c:680
7405 #, c-format
7406 msgid "Received %u bytes\n"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: src/transport/gnunet-transport.c:717
7410 #, c-format
7411 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: src/transport/gnunet-transport.c:729
7415 #, fuzzy, c-format
7416 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7417 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7418
7419 #: src/transport/gnunet-transport.c:1142
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7422 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7423
7424 #: src/transport/gnunet-transport.c:1249
7425 #, c-format
7426 msgid ""
7427 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7428 "%s, %s %s\n"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: src/transport/gnunet-transport.c:1262
7432 #, c-format
7433 msgid ""
7434 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: src/transport/gnunet-transport.c:1292
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7440 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7441
7442 #: src/transport/gnunet-transport.c:1298
7443 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: src/transport/gnunet-transport.c:1323 src/transport/gnunet-transport.c:1353
7447 #: src/transport/gnunet-transport.c:1406
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7450 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7451
7452 #: src/transport/gnunet-transport.c:1360
7453 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: src/transport/gnunet-transport.c:1431
7457 #, fuzzy
7458 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7459 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7460
7461 #: src/transport/gnunet-transport.c:1435
7462 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: src/transport/gnunet-transport.c:1439
7466 #, fuzzy
7467 msgid "disconnect from a peer"
7468 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7469
7470 #: src/transport/gnunet-transport.c:1443
7471 msgid "provide information about all current connections (once)"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: src/transport/gnunet-transport.c:1451
7475 msgid ""
7476 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: src/transport/gnunet-transport.c:1455
7480 msgid "do not resolve hostnames"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: src/transport/gnunet-transport.c:1460
7484 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:639
7485 msgid "peer identity"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: src/transport/gnunet-transport.c:1464
7489 msgid "monitor plugin sessions"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: src/transport/gnunet-transport.c:1469
7493 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: src/transport/gnunet-transport.c:1480
7497 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:650
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Direct access to transport service."
7500 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7501
7502 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:217
7503 #, c-format
7504 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:615
7508 msgid "send data to peer"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:619
7512 msgid "receive data from peer"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:624
7516 msgid "iterations"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:629
7520 #, fuzzy
7521 msgid "number of messages to send"
7522 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7523
7524 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:634
7525 #, fuzzy
7526 msgid "message size to use"
7527 msgstr "消息尺寸"
7528
7529 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1472
7530 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2310
7531 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3524
7532 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3889
7533 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3896
7534 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3897
7535 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3904
7536 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2113
7540 #, c-format
7541 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2162
7545 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3239
7546 #, fuzzy, c-format
7547 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7548 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7549
7550 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2179
7551 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3309
7552 #, c-format
7553 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2213
7557 #, fuzzy, c-format
7558 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7559 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7560
7561 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1754
7562 #, c-format
7563 msgid ""
7564 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7565 "size %u\n"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2026
7569 #, c-format
7570 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2034
7574 #, c-format
7575 msgid ""
7576 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2184
7580 msgid ""
7581 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7582 "certificate-creation' could not be started!\n"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2207
7586 #, c-format
7587 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2336
7591 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2648
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7597 msgstr "保存配置失败。"
7598
7599 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2813
7600 #, c-format
7601 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2899
7605 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3621
7606 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2047
7607 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3005
7611 #, c-format
7612 msgid "IPv4 support is %s\n"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3020
7616 #, c-format
7617 msgid "IPv6 support is %s\n"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026
7621 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3037
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7627 msgstr ""
7628 "\n"
7629 "结束配置。\n"
7630
7631 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3043
7632 #, c-format
7633 msgid "Using port %u\n"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062
7637 #, c-format
7638 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3097
7642 #, c-format
7643 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3172
7647 #, fuzzy, c-format
7648 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7649 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7650
7651 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3193
7652 #, c-format
7653 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3210
7657 #, fuzzy, c-format
7658 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7659 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7660
7661 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3536
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7664 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7665
7666 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:221
7667 #, c-format
7668 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:308
7672 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:317
7676 #, c-format
7677 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:412
7681 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:422
7682 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:435
7683 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454
7684 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:477
7685 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:485
7686 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:498
7687 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:509
7688 #, c-format
7689 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:650
7693 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:662
7697 msgid "# bytes received via SMTP"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:663
7701 msgid "# bytes sent via SMTP"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7705 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545
7709 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2871
7710 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1551
7711 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2877
7712 #, c-format
7713 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1728
7717 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1952
7718 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3135
7719 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4012
7720 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1734
7721 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1958
7722 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3141
7723 msgid "# TCP sessions active"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770
7727 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1934
7728 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2058
7729 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2131
7730 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2231
7731 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2256
7732 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1776
7733 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1940
7734 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2064
7735 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2137
7736 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2237
7737 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2262
7738 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1773
7742 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1779
7743 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2061
7747 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2067
7748 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2135
7752 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2141
7753 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2533
7757 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2539
7758 msgid "# requests to create session with invalid address"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2709
7762 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2715
7763 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3201
7767 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3207
7768 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3407
7772 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3413
7773 msgid "# bytes received via TCP"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3458
7777 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3516
7778 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3464
7779 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3522
7780 #, fuzzy
7781 msgid "# TCP server connections active"
7782 msgstr ""
7783 "\n"
7784 "按任意键继续\n"
7785
7786 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3462
7787 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3468
7788 #, fuzzy
7789 msgid "# TCP server connect events"
7790 msgstr ""
7791 "\n"
7792 "按任意键继续\n"
7793
7794 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3468
7795 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3474
7796 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470
7800 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3476
7801 msgid "# TCP service suspended"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3510
7805 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3516
7806 msgid "# TCP service resumed"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3520
7810 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3526
7811 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3839
7815 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3847
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Failed to start service.\n"
7818 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7819
7820 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4000
7821 #, c-format
7822 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4004
7826 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4008
7830 #, c-format
7831 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:166
7835 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:546
7839 msgid ""
7840 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:563
7844 #, c-format
7845 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3365
7849 #, c-format
7850 msgid ""
7851 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7852 "your network configuration\n"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3379
7856 msgid ""
7857 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7858 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3697
7862 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3796
7863 #, fuzzy, c-format
7864 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7865 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7866
7867 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3715
7868 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2141
7869 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3806
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7875 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7876
7877 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3877
7878 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3891
7879 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2299
7880 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2313
7881 msgid "must be in [0,65535]"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3923
7885 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2345
7886 #, fuzzy
7887 msgid "must be valid IPv4 address"
7888 msgstr "“%s”不可用。\n"
7889
7890 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3950
7891 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2372
7892 #, fuzzy
7893 msgid "must be valid IPv6 address"
7894 msgstr "“%s”不可用。\n"
7895
7896 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4014
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7899 msgstr "发送消息失败。\n"
7900
7901 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1401
7902 #, fuzzy, c-format
7903 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7904 msgstr "发送消息失败。\n"
7905
7906 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1414
7907 #, fuzzy, c-format
7908 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7909 msgstr "发送消息失败。\n"
7910
7911 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1814
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7914 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7915
7916 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:766
7917 msgid "# ACKs sent"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:786
7921 msgid "# Messages defragmented"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:827
7925 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:912
7926 msgid "# Sessions allocated"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1033
7930 #, fuzzy
7931 msgid "# message fragments sent"
7932 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7933
7934 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1062
7935 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1191
7939 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1282
7940 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2303
7941 msgid "# MAC endpoints allocated"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1565
7945 msgid "# ACKs received"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1634
7949 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1738
7953 msgid "# HELLO beacons sent"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1854
7957 msgid "# DATA messages received"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1888
7961 msgid "# DATA messages processed"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2278
7965 #, c-format
7966 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2300
7970 msgid "# sessions allocated"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4008
7974 #, c-format
7975 msgid "XT transport listening on port %llu\n"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4012
7979 msgid "XT transport not listening on any port (client only)\n"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4016
7983 #, c-format
7984 msgid "XT transport advertises itself as being on port %llu\n"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4020
7988 #, fuzzy
7989 msgid "# XT sessions active"
7990 msgstr ""
7991 "\n"
7992 "按任意键继续\n"
7993
7994 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:1235
7995 #, c-format
7996 msgid ""
7997 "XU could not transmit message to `%s': Network seems down, please check your "
7998 "network configuration\n"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:1249
8002 msgid ""
8003 "XU could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8004 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2123
8008 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2222
8009 #, fuzzy, c-format
8010 msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
8011 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8012
8013 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2232
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Failed to open XU sockets\n"
8016 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8017
8018 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2396
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Failed to create XU network sockets\n"
8021 msgstr "发送消息失败。\n"
8022
8023 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:450
8024 #, fuzzy, c-format
8025 msgid "Access denied to `%s'\n"
8026 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8027
8028 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:467
8029 #, c-format
8030 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:472 src/util/service.c:1109
8034 #, fuzzy, c-format
8035 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8036 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8037
8038 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:482 src/util/service.c:1119
8039 #, c-format
8040 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1125
8044 #, fuzzy, c-format
8045 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8046 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8047
8048 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:888
8049 #, c-format
8050 msgid ""
8051 "Processing code for message of type %u did not call "
8052 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:337 src/util/service.c:2378
8056 #, c-format
8057 msgid "Unknown address family %d\n"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:344
8061 #, c-format
8062 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:400 src/util/service.c:437
8066 #, c-format
8067 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:438 src/util/service.c:480
8071 #, c-format
8072 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:902 src/util/service.c:1040
8076 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:951
8080 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:969 src/util/service.c:1192
8081 #, c-format
8082 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:994 src/util/service.c:1224
8086 #, c-format
8087 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1159
8091 #, fuzzy, c-format
8092 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8093 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8094
8095 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1200
8096 #, c-format
8097 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1249 src/util/service.c:1498
8101 msgid "Service process failed to initialize\n"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/service.c:1502
8105 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1257 src/util/service.c:1506
8109 msgid "Service process failed to report status\n"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1311 src/util/disk.c:1515
8113 #: src/util/service.c:1376
8114 #, c-format
8115 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8116 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8117
8118 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1312 src/util/service.c:1378
8119 msgid "No such user"
8120 msgstr "无此用户"
8121
8122 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1325 src/util/service.c:1397
8123 #, c-format
8124 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8125 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
8126
8127 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1396 src/util/service.c:1757
8128 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1446 src/util/program.c:277
8132 #: src/util/service.c:1820
8133 #, fuzzy, c-format
8134 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8135 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8136
8137 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1456 src/util/program.c:297
8138 #: src/util/service.c:1831
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8141 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8142
8143 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1461 src/util/program.c:290
8144 #: src/util/service.c:1837
8145 #, fuzzy, c-format
8146 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8147 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8148
8149 #: src/tun/regex.c:132
8150 #, c-format
8151 msgid "Bad mask: %d\n"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: src/util/bio.c:179 src/util/bio.c:187
8155 #, fuzzy, c-format
8156 msgid "Error reading `%s': %s"
8157 msgstr "创建用户出错"
8158
8159 #: src/util/bio.c:189
8160 msgid "End of file"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: src/util/bio.c:246
8164 #, c-format
8165 msgid "Error reading length of string `%s'"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: src/util/bio.c:256
8169 #, c-format
8170 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: src/util/bio.c:304
8174 #, c-format
8175 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: src/util/bio.c:326
8179 #, c-format
8180 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: src/util/client.c:912
8184 #, c-format
8185 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: src/util/common_logging.c:257 src/util/common_logging.c:1144
8189 msgid "DEBUG"
8190 msgstr "调试"
8191
8192 #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1142
8193 msgid "INFO"
8194 msgstr "信息"
8195
8196 #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1140
8197 msgid "MESSAGE"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1138
8201 msgid "WARNING"
8202 msgstr "警告"
8203
8204 #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1136
8205 msgid "ERROR"
8206 msgstr "错误"
8207
8208 #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1146
8209 msgid "NONE"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: src/util/common_logging.c:880
8213 #, fuzzy, c-format
8214 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8215 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
8216
8217 #: src/util/common_logging.c:1147
8218 msgid "INVALID"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: src/util/common_logging.c:1440
8222 msgid "unknown address"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: src/util/common_logging.c:1482
8226 msgid "invalid address"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: src/util/common_logging.c:1500
8230 #, fuzzy, c-format
8231 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8232 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8233
8234 #: src/util/common_logging.c:1521
8235 #, fuzzy, c-format
8236 msgid ""
8237 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8238 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8239
8240 #: src/util/configuration.c:294
8241 #, fuzzy, c-format
8242 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8243 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
8244
8245 #: src/util/configuration.c:361
8246 #, fuzzy, c-format
8247 msgid "Error while reading file `%s'\n"
8248 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
8249
8250 #: src/util/configuration.c:1049
8251 #, c-format
8252 msgid ""
8253 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8254 "choices\n"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: src/util/configuration.c:1168
8258 #, c-format
8259 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: src/util/configuration.c:1201
8263 #, fuzzy, c-format
8264 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8265 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8266
8267 #: src/util/configuration.c:1269
8268 #, c-format
8269 msgid ""
8270 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8271 "as an environmental variable\n"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: src/util/container_bloomfilter.c:530
8275 #, c-format
8276 msgid ""
8277 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8278 "%llu)\n"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: src/util/crypto_ecc.c:831
8282 #, fuzzy, c-format
8283 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8284 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8285
8286 #: src/util/crypto_ecc.c:881
8287 #, fuzzy, c-format
8288 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8289 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8290
8291 #: src/util/crypto_ecc.c:955
8292 #, fuzzy, c-format
8293 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8294 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8295
8296 #: src/util/crypto_ecc.c:1012
8297 #, fuzzy, c-format
8298 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8299 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8300
8301 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:121 src/util/crypto_ecc_setup.c:160
8302 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:303 src/util/crypto_ecc_setup.c:350
8303 #, fuzzy, c-format
8304 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8305 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8306
8307 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:309
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8310 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
8311
8312 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:354
8313 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:396
8317 #, c-format
8318 msgid ""
8319 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:400
8323 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:466
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Could not load peer's private key\n"
8329 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8330
8331 #: src/util/crypto_random.c:282
8332 #, c-format
8333 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8334 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8335
8336 #: src/util/crypto_rsa.c:836
8337 #, fuzzy, c-format
8338 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8339 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8340
8341 #: src/util/crypto_rsa.c:1167
8342 #, fuzzy, c-format
8343 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8344 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8345
8346 #: src/util/disk.c:1245
8347 #, c-format
8348 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8349 msgstr "“%s”应为目录!\n"
8350
8351 #: src/util/getopt.c:568
8352 #, c-format
8353 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8354 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8355
8356 #: src/util/getopt.c:592
8357 #, c-format
8358 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8359 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
8360
8361 #: src/util/getopt.c:597
8362 #, c-format
8363 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8364 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
8365
8366 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8367 #, c-format
8368 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8369 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8370
8371 #: src/util/getopt.c:643
8372 #, c-format
8373 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8374 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
8375
8376 #: src/util/getopt.c:647
8377 #, c-format
8378 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8379 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
8380
8381 #: src/util/getopt.c:672
8382 #, c-format
8383 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8384 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
8385
8386 #: src/util/getopt.c:674
8387 #, c-format
8388 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8389 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8390
8391 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8392 #, c-format
8393 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8394 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8395
8396 #: src/util/getopt.c:750
8397 #, c-format
8398 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8399 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8400
8401 #: src/util/getopt.c:768
8402 #, c-format
8403 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8404 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8405
8406 #: src/util/getopt.c:947
8407 #, fuzzy, c-format
8408 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8409 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8410
8411 #: src/util/getopt.c:962
8412 #, fuzzy, c-format
8413 msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8414 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8415
8416 #: src/util/getopt_helpers.c:68
8417 msgid "print the version number"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: src/util/getopt_helpers.c:113
8421 #, c-format
8422 msgid ""
8423 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8424 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8425
8426 #: src/util/getopt_helpers.c:201
8427 msgid "print this help"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: src/util/getopt_helpers.c:279
8431 msgid "be verbose"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: src/util/getopt_helpers.c:420
8435 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: src/util/getopt_helpers.c:500
8439 msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: src/util/getopt_helpers.c:522
8443 #, fuzzy
8444 msgid "use configuration file FILENAME"
8445 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8446
8447 #: src/util/getopt_helpers.c:559 src/util/getopt_helpers.c:756
8448 #: src/util/getopt_helpers.c:823
8449 #, c-format
8450 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8451 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8452
8453 #: src/util/getopt_helpers.c:624
8454 #, fuzzy, c-format
8455 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8456 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8457
8458 #: src/util/getopt_helpers.c:690
8459 #, fuzzy, c-format
8460 msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8461 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8462
8463 #: src/util/getopt_helpers.c:830
8464 #, fuzzy, c-format
8465 msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8466 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8467
8468 #: src/util/getopt_helpers.c:916
8469 #, c-format
8470 msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: src/util/gnunet-config.c:148
8474 #, fuzzy, c-format
8475 msgid "failed to load configuration defaults"
8476 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8477
8478 #: src/util/gnunet-config.c:161
8479 #, fuzzy, c-format
8480 msgid "--section argument is required\n"
8481 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8482
8483 #: src/util/gnunet-config.c:164
8484 #, c-format
8485 msgid "The following sections are available:\n"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: src/util/gnunet-config.c:215
8489 #, c-format
8490 msgid "--option argument required to set value\n"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: src/util/gnunet-config.c:254
8494 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: src/util/gnunet-config.c:259
8498 msgid "name of the section to access"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: src/util/gnunet-config.c:264
8502 msgid "name of the option to access"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: src/util/gnunet-config.c:269
8506 msgid "value to set"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: src/util/gnunet-config.c:273
8510 #, fuzzy
8511 msgid "print available configuration sections"
8512 msgstr "立即保存配置?"
8513
8514 #: src/util/gnunet-config.c:277
8515 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: src/util/gnunet-config.c:290
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8521 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8522
8523 #: src/util/gnunet-ecc.c:92
8524 #, fuzzy, c-format
8525 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8526 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8527
8528 #: src/util/gnunet-ecc.c:128
8529 #, c-format
8530 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: src/util/gnunet-ecc.c:141
8534 #, c-format
8535 msgid "Generating %u keys, please wait"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: src/util/gnunet-ecc.c:182
8539 #, fuzzy, c-format
8540 msgid ""
8541 "\n"
8542 "Failed to write to `%s': %s\n"
8543 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8544
8545 #: src/util/gnunet-ecc.c:192
8546 #, c-format
8547 msgid ""
8548 "\n"
8549 "Finished!\n"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: src/util/gnunet-ecc.c:195
8553 #, c-format
8554 msgid ""
8555 "\n"
8556 "Error, %u keys not generated\n"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: src/util/gnunet-ecc.c:288
8560 #, c-format
8561 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: src/util/gnunet-ecc.c:303
8565 #, fuzzy, c-format
8566 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8567 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8568
8569 #: src/util/gnunet-ecc.c:332
8570 #, fuzzy, c-format
8571 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8572 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8573
8574 #: src/util/gnunet-ecc.c:389
8575 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: src/util/gnunet-ecc.c:454
8579 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: src/util/gnunet-ecc.c:459
8583 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: src/util/gnunet-ecc.c:464
8587 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: src/util/gnunet-ecc.c:468
8591 msgid "print the public key in ASCII format"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: src/util/gnunet-ecc.c:472
8595 msgid "print the private key in ASCII format"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: src/util/gnunet-ecc.c:476
8599 msgid "print the public key in HEX format"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: src/util/gnunet-ecc.c:480
8603 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: src/util/gnunet-ecc.c:496
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8609 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8610
8611 #: src/util/gnunet-resolver.c:166
8612 msgid "perform a reverse lookup"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: src/util/gnunet-resolver.c:177
8616 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: src/util/gnunet-scrypt.c:240
8620 #, c-format
8621 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: src/util/gnunet-scrypt.c:315
8625 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: src/util/gnunet-scrypt.c:320
8629 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: src/util/gnunet-scrypt.c:325
8633 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: src/util/gnunet-scrypt.c:330
8637 msgid "time to wait between calculations"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: src/util/gnunet-scrypt.c:343
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8643 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8644
8645 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:369
8646 #, c-format
8647 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8648 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8649
8650 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:458
8651 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:510
8652 #, c-format
8653 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8654 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8655
8656 #: src/util/gnunet-uri.c:83
8657 #, c-format
8658 msgid "No URI specified on command line\n"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: src/util/gnunet-uri.c:89
8662 #, fuzzy, c-format
8663 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8664 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8665
8666 #: src/util/gnunet-uri.c:96
8667 #, c-format
8668 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: src/util/gnunet-uri.c:106
8672 #, c-format
8673 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: src/util/gnunet-uri.c:168
8677 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: src/util/helper.c:333
8681 #, fuzzy, c-format
8682 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8683 msgstr "创建用户出错"
8684
8685 #: src/util/helper.c:384
8686 #, fuzzy, c-format
8687 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8688 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8689
8690 #: src/util/helper.c:604
8691 #, fuzzy, c-format
8692 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8693 msgstr "创建用户出错"
8694
8695 #: src/util/network.c:134
8696 #, c-format
8697 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: src/util/network.c:1793 src/util/network.c:1977
8701 #, c-format
8702 msgid ""
8703 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: src/util/os_installation.c:507
8707 #, fuzzy, c-format
8708 msgid ""
8709 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8710 "variable.\n"
8711 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8712
8713 #: src/util/os_installation.c:879
8714 #, fuzzy, c-format
8715 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8716 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8717
8718 #: src/util/os_installation.c:920
8719 #, c-format
8720 msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: src/util/os_installation.c:951
8724 #, fuzzy, c-format
8725 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8726 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8727
8728 #: src/util/os_installation.c:961
8729 #, c-format
8730 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: src/util/plugin.c:84
8734 #, c-format
8735 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8736 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8737
8738 #: src/util/plugin.c:149
8739 #, c-format
8740 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: src/util/plugin.c:224
8744 #, c-format
8745 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: src/util/plugin.c:383
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8751 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8752
8753 #: src/util/resolver_api.c:201
8754 #, c-format
8755 msgid ""
8756 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: src/util/resolver_api.c:222
8760 #, c-format
8761 msgid ""
8762 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8763 "resolution will be unavailable.\n"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: src/util/resolver_api.c:849
8767 #, c-format
8768 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: src/util/resolver_api.c:862
8772 #, fuzzy, c-format
8773 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8774 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8775
8776 #: src/util/resolver_api.c:1046
8777 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: src/util/resolver_api.c:1132 src/util/resolver_api.c:1155
8781 #: src/util/resolver_api.c:1169
8782 #, fuzzy, c-format
8783 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8784 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8785
8786 #: src/util/service.c:1303
8787 msgid ""
8788 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: src/util/service.c:2123
8792 #, c-format
8793 msgid ""
8794 "Processing code for message of type %u did not call "
8795 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: src/util/signal.c:87
8799 #, c-format
8800 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: src/util/socks.c:595
8804 #, c-format
8805 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: src/util/socks.c:614
8809 #, c-format
8810 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: src/util/strings.c:174
8814 msgid "b"
8815 msgstr "b"
8816
8817 #: src/util/strings.c:469
8818 #, c-format
8819 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: src/util/strings.c:596
8823 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8824 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8825
8826 #: src/util/strings.c:700
8827 msgid "µs"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: src/util/strings.c:704
8831 msgid "forever"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: src/util/strings.c:706
8835 msgid "0 ms"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: src/util/strings.c:712
8839 msgid "ms"
8840 msgstr "毫秒"
8841
8842 #: src/util/strings.c:718
8843 msgid "s"
8844 msgstr "秒"
8845
8846 #: src/util/strings.c:724
8847 msgid "m"
8848 msgstr "分"
8849
8850 #: src/util/strings.c:730
8851 msgid "h"
8852 msgstr "时"
8853
8854 #: src/util/strings.c:737
8855 #, fuzzy
8856 msgid "day"
8857 msgstr " 天"
8858
8859 #: src/util/strings.c:739
8860 #, fuzzy
8861 msgid "days"
8862 msgstr " 天"
8863
8864 #: src/util/strings.c:768
8865 msgid "end of time"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: src/util/strings.c:1270
8869 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: src/util/strings.c:1278
8873 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: src/util/strings.c:1284
8877 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: src/util/strings.c:1291
8881 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: src/util/strings.c:1300
8885 #, fuzzy, c-format
8886 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8887 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8888
8889 #: src/util/strings.c:1572 src/util/strings.c:1588
8890 msgid "Port not in range\n"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: src/util/strings.c:1597
8894 #, fuzzy, c-format
8895 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8896 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8897
8898 #: src/util/strings.c:1680 src/util/strings.c:1711 src/util/strings.c:1759
8899 #: src/util/strings.c:1780
8900 #, c-format
8901 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8902 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8903
8904 #: src/util/strings.c:1737
8905 #, c-format
8906 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8907 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8908
8909 #: src/util/strings.c:1789
8910 #, fuzzy, c-format
8911 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8912 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8913
8914 #: src/util/strings.c:1841
8915 #, c-format
8916 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8917 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8918
8919 #: src/util/strings.c:1891
8920 #, c-format
8921 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8922 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8923
8924 #: src/util/strings.c:1922
8925 #, c-format
8926 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8927 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8928
8929 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:538 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1805
8930 msgid "# Active channels"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:597
8934 msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:751
8938 msgid "# ICMP packets received from cadet"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1094
8942 msgid "# UDP packets received from cadet"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1253
8946 msgid "# TCP packets received from cadet"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1465
8950 #, fuzzy
8951 msgid "# Cadet channels created"
8952 msgstr ""
8953 "\n"
8954 "按任意键继续\n"
8955
8956 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685
8957 #, c-format
8958 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1824
8962 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2004
8966 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2025
8970 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2233
8974 msgid "# Packets received from TUN interface"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2266 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2302
8978 #, c-format
8979 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2312
8983 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2326
8987 #, c-format
8988 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2365
8992 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2420
8996 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2684
9000 msgid "# Active destinations"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2733
9004 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2996
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Must specify valid IPv6 address"
9010 msgstr "“%s”不可用。\n"
9011
9012 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3020
9013 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3028
9017 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3041
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Must specify valid IPv4 address"
9023 msgstr "“%s”不可用。\n"
9024
9025 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3054
9026 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3064
9030 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:145
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Error creating tunnel\n"
9036 msgstr "创建用户出错"
9037
9038 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:220
9039 #, c-format
9040 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:202
9044 #, fuzzy, c-format
9045 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9046 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9047
9048 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:214
9049 #, c-format
9050 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:234
9054 #, fuzzy, c-format
9055 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9056 msgstr "“%s”不可用。\n"
9057
9058 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:254
9059 #, fuzzy, c-format
9060 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9061 msgstr "“%s”不可用。\n"
9062
9063 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
9064 msgid "request that result should be an IPv4 address"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:295
9068 msgid "request that result should be an IPv6 address"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:301
9072 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:307
9076 msgid "destination IP for the tunnel"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:313
9080 msgid "peer offering the service we would like to access"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:319
9084 msgid "name of the service we would like to access"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:324
9088 msgid "service is offered via TCP"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:329
9092 msgid "service is offered via UDP"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:342
9096 msgid "Setup tunnels via VPN."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:836
9100 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:414
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9103 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9104
9105 #: src/include/gnunet_common.h:764 src/include/gnunet_common.h:771
9106 #: src/include/gnunet_common.h:781 src/include/gnunet_common.h:789
9107 #, c-format
9108 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: src/include/gnunet_common.h:801
9112 #, c-format
9113 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: src/include/gnunet_common.h:828 src/include/gnunet_common.h:837
9117 #, c-format
9118 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9119 msgstr ""
9120
9121 #, fuzzy
9122 #~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
9123 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9124
9125 #, fuzzy
9126 #~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
9127 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9128
9129 #, fuzzy
9130 #~ msgid "Failed to create indices\n"
9131 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9132
9133 #, fuzzy
9134 #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
9135 #~ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
9139 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9140
9141 #, fuzzy
9142 #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
9143 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9144
9145 #, fuzzy
9146 #~ msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
9147 #~ msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
9148
9149 #, fuzzy
9150 #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
9151 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9152
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
9155 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9156
9157 #, fuzzy
9158 #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
9159 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9160
9161 #, fuzzy
9162 #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
9163 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9164
9165 #, fuzzy
9166 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
9167 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9168
9169 #, fuzzy
9170 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
9171 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9172
9173 #, fuzzy
9174 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
9175 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9176
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
9179 #~ msgstr "未知错误。\n"
9180
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
9183 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9184
9185 #, fuzzy
9186 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
9187 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9188
9189 #, fuzzy
9190 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
9191 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9192
9193 #, fuzzy
9194 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
9195 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9196
9197 #, fuzzy
9198 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
9199 #~ msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
9200
9201 #, fuzzy
9202 #~ msgid "number too large"
9203 #~ msgstr "迭代次数"
9204
9205 #, fuzzy
9206 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
9207 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9208
9209 #, fuzzy
9210 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
9211 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9212
9213 #, fuzzy
9214 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
9215 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9216
9217 #, fuzzy
9218 #~ msgid "unknown error"
9219 #~ msgstr "未知错误"
9220
9221 #, fuzzy
9222 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
9223 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9224
9225 #, fuzzy
9226 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
9227 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9228
9229 #, fuzzy
9230 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
9231 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9232
9233 #, fuzzy
9234 #~ msgid "Identity service is not running\n"
9235 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9236
9237 #, fuzzy
9238 #~ msgid "NSE service is not running\n"
9239 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9240
9241 #, fuzzy
9242 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
9243 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9244
9245 #, fuzzy
9246 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
9247 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9248
9249 #, fuzzy
9250 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
9251 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9252
9253 #, fuzzy
9254 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
9255 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9256
9257 #, fuzzy
9258 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
9259 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9260
9261 #, fuzzy
9262 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
9263 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9264
9265 #, fuzzy
9266 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
9267 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9268
9269 #, fuzzy
9270 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
9271 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9272
9273 #, fuzzy
9274 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
9275 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9276
9277 #, fuzzy
9278 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
9279 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9280
9281 #, fuzzy
9282 #~ msgid ""
9283 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
9284 #~ "\t%s%s\n"
9285 #~ "\t%s%s\n"
9286 #~ "\t%s%s\n"
9287 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9288
9289 #, fuzzy
9290 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
9291 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9292
9293 #, fuzzy
9294 #~ msgid "print information for all pending validations "
9295 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9296
9297 #, fuzzy
9298 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
9299 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9300
9301 #, fuzzy
9302 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
9303 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9304
9305 #, fuzzy
9306 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
9307 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9308
9309 #, fuzzy
9310 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
9311 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9312
9313 #, fuzzy
9314 #~ msgid "Message size too big!\n"
9315 #~ msgstr "消息尺寸"
9316
9317 #, fuzzy
9318 #~ msgid "No peer identity given\n"
9319 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9320
9321 #, fuzzy
9322 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
9323 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9324
9325 #, fuzzy
9326 #~ msgid "No operation given\n"
9327 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9328
9329 #, fuzzy
9330 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
9331 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9332
9333 #, fuzzy
9334 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
9335 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9336
9337 #, fuzzy
9338 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
9339 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9340
9341 #, fuzzy
9342 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
9343 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9344
9345 #, fuzzy
9346 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
9347 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9348
9349 #, fuzzy
9350 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9351 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9352
9353 #, fuzzy
9354 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9355 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9356
9357 #, fuzzy
9358 #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
9359 #~ msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
9360
9361 #, fuzzy
9362 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9363 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9364
9365 #, fuzzy
9366 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9367 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9368
9369 #, fuzzy
9370 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9371 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9372
9373 #, fuzzy
9374 #~ msgid "Number of peers to run"
9375 #~ msgstr "迭代次数"
9376
9377 #, fuzzy
9378 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9379 #~ msgstr "迭代次数"
9380
9381 #, fuzzy
9382 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9383 #~ msgstr "创建用户出错"
9384
9385 #, fuzzy
9386 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9387 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9388
9389 #, fuzzy
9390 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9391 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9392
9393 #, fuzzy
9394 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9395 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9396
9397 #, fuzzy
9398 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9399 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9400
9401 #, fuzzy
9402 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9403 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9404
9405 #, fuzzy
9406 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9407 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9408
9409 #, fuzzy
9410 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9411 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9412
9413 #, fuzzy
9414 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9415 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9416
9417 #, fuzzy
9418 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9419 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9420
9421 #, fuzzy
9422 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9423 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9424
9425 #, fuzzy
9426 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9427 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9428
9429 #, fuzzy
9430 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9431 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9432
9433 #, fuzzy
9434 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9435 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9436
9437 #, fuzzy
9438 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9439 #~ msgstr "创建用户出错"
9440
9441 #, fuzzy
9442 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9443 #~ msgstr "创建用户出错"
9444
9445 #, fuzzy
9446 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9447 #~ msgstr "创建用户出错"
9448
9449 #, fuzzy
9450 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9451 #~ msgstr "创建用户出错"
9452
9453 #, fuzzy
9454 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9455 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9456
9457 #, fuzzy
9458 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9459 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9460
9461 #, fuzzy
9462 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9463 #~ msgstr "创建用户出错"
9464
9465 #, fuzzy
9466 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9467 #~ msgstr "创建用户出错"
9468
9469 #, fuzzy
9470 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9471 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9472
9473 #, fuzzy
9474 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9475 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9476
9477 #, fuzzy
9478 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9479 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9480
9481 #, fuzzy
9482 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9483 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9484
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9487 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9488
9489 #, fuzzy
9490 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9491 #~ msgstr "未知错误"
9492
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9495 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9496
9497 #, fuzzy
9498 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9499 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9500
9501 #, fuzzy
9502 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9503 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9504
9505 #, fuzzy
9506 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9507 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9508
9509 #, fuzzy
9510 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9511 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9512
9513 #, fuzzy
9514 #~ msgid ""
9515 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9516 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9517
9518 #, fuzzy
9519 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9520 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9521
9522 #, fuzzy
9523 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9524 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9525
9526 #, fuzzy
9527 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9528 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9529
9530 #, fuzzy
9531 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9532 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9533
9534 #, fuzzy
9535 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9536 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9537
9538 #, fuzzy
9539 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9540 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9541
9542 #, fuzzy
9543 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9544 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9545
9546 #, fuzzy
9547 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9548 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9549
9550 #, fuzzy
9551 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9552 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9553
9554 #, fuzzy
9555 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9556 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9557
9558 #, fuzzy
9559 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9560 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9561
9562 #, fuzzy
9563 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9564 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9565
9566 #, fuzzy
9567 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9568 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9569
9570 #, fuzzy
9571 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9572 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9573
9574 #, fuzzy
9575 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9576 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9577
9578 #, fuzzy
9579 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9580 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9581
9582 #, fuzzy
9583 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9584 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9585
9586 #, fuzzy
9587 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9588 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9589
9590 #, fuzzy
9591 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9592 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9593
9594 #, fuzzy
9595 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9596 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9597
9598 #, fuzzy
9599 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9600 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9601
9602 #, fuzzy
9603 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9604 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9605
9606 #, fuzzy
9607 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9608 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9609
9610 #, fuzzy
9611 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9612 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9613
9614 #, fuzzy
9615 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9616 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9617
9618 #, fuzzy
9619 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9620 #~ msgstr "保存配置失败。"
9621
9622 #, fuzzy
9623 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9624 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9625
9626 #, fuzzy
9627 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9628 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9629
9630 #, fuzzy
9631 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9632 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9633
9634 #, fuzzy
9635 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9636 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9637
9638 #, fuzzy
9639 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9640 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9641
9642 #, fuzzy
9643 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9644 #~ msgstr ""
9645 #~ "\n"
9646 #~ "按任意键继续\n"
9647
9648 #, fuzzy
9649 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9650 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9651
9652 #, fuzzy
9653 #~ msgid "Internal error %d\n"
9654 #~ msgstr "未知错误。\n"
9655
9656 #, fuzzy
9657 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9658 #~ msgstr "创建用户出错"
9659
9660 #, fuzzy
9661 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9662 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9663
9664 #, fuzzy
9665 #~ msgid ""
9666 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9667 #~ "(%u).\n"
9668 #~ msgstr "立即保存配置?"
9669
9670 #, fuzzy
9671 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9672 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9673
9674 #, fuzzy
9675 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9676 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9677
9678 #, fuzzy
9679 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9680 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9681
9682 #, fuzzy
9683 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9684 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9685
9686 #, fuzzy
9687 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9688 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9689
9690 #, fuzzy
9691 #~ msgid ""
9692 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9693 #~ "%s/%s\n"
9694 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9695
9696 #, fuzzy
9697 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9698 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9699
9700 #~ msgid "no-name"
9701 #~ msgstr "无名称"
9702
9703 #, fuzzy
9704 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9705 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9706
9707 #, fuzzy
9708 #~ msgid "try to shorten a given name"
9709 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9710
9711 #, fuzzy
9712 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9713 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9714
9715 #, fuzzy
9716 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9717 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9718
9719 #, fuzzy
9720 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9721 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9722
9723 #, fuzzy
9724 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9725 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9726
9727 #, fuzzy
9728 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9729 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9730
9731 #, fuzzy
9732 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9733 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9734
9735 #, fuzzy
9736 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9737 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9738
9739 #, fuzzy
9740 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9741 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9742
9743 #, fuzzy
9744 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
9745 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9746
9747 #, fuzzy
9748 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9749 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9750
9751 #, fuzzy
9752 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9753 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9754
9755 #, fuzzy
9756 #~ msgid "Failed to access database"
9757 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9758
9759 #, fuzzy
9760 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9761 #~ msgstr "未知错误。\n"
9762
9763 #, fuzzy
9764 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9765 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9766
9767 #, fuzzy
9768 #~ msgid ""
9769 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9770 #~ "Exiting.\n"
9771 #~ msgstr "创建用户出错"
9772
9773 #, fuzzy
9774 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9775 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9776
9777 #, fuzzy
9778 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9779 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9780
9781 #, fuzzy
9782 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9783 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9784
9785 #, fuzzy
9786 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9787 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9788
9789 #, fuzzy
9790 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9791 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9792
9793 #, fuzzy
9794 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9795 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9796
9797 #, fuzzy
9798 #~ msgid "Exiting\n"
9799 #~ msgstr "退出"
9800
9801 #, fuzzy
9802 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9803 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9804
9805 #, fuzzy
9806 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9807 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9808
9809 #, fuzzy
9810 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9811 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9812
9813 #, fuzzy
9814 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9815 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9816
9817 #, fuzzy
9818 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9819 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9820
9821 #, fuzzy
9822 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9823 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9824
9825 #, fuzzy
9826 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
9827 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9828
9829 #, fuzzy
9830 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9831 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9832
9833 #, fuzzy
9834 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9835 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9836
9837 #, fuzzy
9838 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
9839 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9840
9841 #, fuzzy
9842 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9843 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9844
9845 #, fuzzy
9846 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9847 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9848
9849 #, fuzzy
9850 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9851 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9852
9853 #, fuzzy
9854 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9855 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9856
9857 #, fuzzy
9858 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9859 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9860
9861 #~ msgid "anonymous"
9862 #~ msgstr "匿名"
9863
9864 #, fuzzy
9865 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9866 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9867
9868 #, fuzzy
9869 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9870 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9871
9872 #, fuzzy
9873 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9874 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9875
9876 #, fuzzy
9877 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9878 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9879
9880 #, fuzzy
9881 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9882 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9883
9884 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9885 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9886
9887 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9888 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9889
9890 #, fuzzy
9891 #~ msgid "Could not change username\n"
9892 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9893
9894 #, fuzzy
9895 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9896 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9897
9898 #~ msgid "Users in room `%s': "
9899 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9900
9901 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9902 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9903
9904 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9905 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9906
9907 #~ msgid "set the chat room to join"
9908 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9909
9910 #, fuzzy
9911 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9912 #~ msgstr "保存配置失败。"
9913
9914 #, fuzzy
9915 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9916 #~ msgstr "保存配置失败。"
9917
9918 #, fuzzy
9919 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9920 #~ msgstr "保存配置失败。"
9921
9922 #, fuzzy
9923 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9924 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9925
9926 #, fuzzy
9927 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9928 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9929
9930 #, fuzzy
9931 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9932 #~ msgstr "立即保存配置?"
9933
9934 #, fuzzy
9935 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9936 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9937
9938 #, fuzzy
9939 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9940 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9941
9942 #, fuzzy
9943 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9944 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9945
9946 #, fuzzy
9947 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9948 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9949
9950 #, fuzzy
9951 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9952 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9953
9954 #, fuzzy
9955 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9956 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9957
9958 #, fuzzy
9959 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9960 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9961
9962 #, fuzzy
9963 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9964 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9965
9966 #, fuzzy
9967 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9968 #~ msgstr "保存配置失败。"
9969
9970 #, fuzzy
9971 #~ msgid "Peers failed to connect"
9972 #~ msgstr ""
9973 #~ "\n"
9974 #~ "按任意键继续\n"
9975
9976 #, fuzzy
9977 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9978 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9979
9980 #, fuzzy
9981 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9982 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9983
9984 #, fuzzy
9985 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9986 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9987
9988 #, fuzzy
9989 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9990 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9991
9992 #, fuzzy
9993 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9994 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9995
9996 #, fuzzy
9997 #~ msgid "internal error"
9998 #~ msgstr "未知错误。\n"
9999
10000 #, fuzzy
10001 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
10002 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
10003
10004 #, fuzzy
10005 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
10006 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
10007
10008 #, fuzzy
10009 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
10010 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
10011
10012 #, fuzzy
10013 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
10014 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
10015
10016 #, fuzzy
10017 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
10018 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
10019
10020 #, fuzzy
10021 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
10022 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
10023
10024 #, fuzzy
10025 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
10026 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
10027
10028 #, fuzzy
10029 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
10030 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
10031
10032 #, fuzzy
10033 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
10034 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
10035
10036 #, fuzzy
10037 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
10038 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
10039
10040 #, fuzzy
10041 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
10042 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
10043
10044 #, fuzzy
10045 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
10046 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
10047
10048 #~ msgid "KiB"
10049 #~ msgstr "KiB"
10050
10051 #~ msgid "MiB"
10052 #~ msgstr "MiB"
10053
10054 #~ msgid "GiB"
10055 #~ msgstr "GiB"
10056
10057 #~ msgid "TiB"
10058 #~ msgstr "TiB"
10059
10060 #, fuzzy
10061 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
10062 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
10063
10064 #, fuzzy
10065 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
10066 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
10067
10068 #, fuzzy
10069 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
10070 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
10071
10072 #~ msgid "Error"
10073 #~ msgstr "错误"
10074
10075 #~ msgid "Help"
10076 #~ msgstr "帮助"
10077
10078 #~ msgid "Error!"
10079 #~ msgstr "错误!"
10080
10081 #~ msgid "No"
10082 #~ msgstr "否"
10083
10084 #~ msgid "Yes"
10085 #~ msgstr "是"
10086
10087 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
10088 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
10089
10090 #~ msgid "Abort"
10091 #~ msgstr "中止"
10092
10093 #~ msgid "Ok"
10094 #~ msgstr "确定"
10095
10096 #~ msgid ""
10097 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
10098 #~ "\n"
10099 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
10100 #~ "GNUnet.\n"
10101 #~ "\n"
10102 #~ "Please visit our homepage at\n"
10103 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10104 #~ "and join our community at\n"
10105 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10106 #~ "\n"
10107 #~ "Have a lot of fun,\n"
10108 #~ "\n"
10109 #~ "the GNUnet team"
10110 #~ msgstr ""
10111 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
10112 #~ "\n"
10113 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
10114 #~ "\n"
10115 #~ "请访问我们的主页\n"
10116 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10117 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
10118 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10119 #~ "\n"
10120 #~ "祝您使用愉快,\n"
10121 #~ "\n"
10122 #~ "GNUnet 团队"
10123
10124 #~ msgid ""
10125 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
10126 #~ "from the list below."
10127 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
10128
10129 #~ msgid ""
10130 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
10131 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
10132 #~ "case you are using DSL."
10133 #~ msgstr ""
10134 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
10135 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
10136
10137 #~ msgid "Network configuration: interface"
10138 #~ msgstr "网络配置:接口"
10139
10140 #~ msgid ""
10141 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
10142 #~ "the Internet?"
10143 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
10144
10145 #~ msgid "Network configuration: IP"
10146 #~ msgstr "网络配置:IP"
10147
10148 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
10149 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
10150
10151 #~ msgid ""
10152 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
10153 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
10154 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
10155 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
10156 #~ "you can also enter it here.\n"
10157 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
10158 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
10159 #~ "If in doubt, leave this empty."
10160 #~ msgstr ""
10161 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
10162 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
10163 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
10164 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
10165 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
10166 #~ "如果不明白,请不填。"
10167
10168 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
10169 #~ msgstr "带宽配置:上传"
10170
10171 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10172 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
10173
10174 #~ msgid ""
10175 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10176 #~ "\n"
10177 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
10178 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
10179 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
10180 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
10181 #~ "your actual connection allows."
10182 #~ msgstr ""
10183 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10184 #~ "\n"
10185 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
10186 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
10187 #~ "连接速度极限的值。"
10188
10189 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
10190 #~ msgstr "带宽配置:下载"
10191
10192 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10193 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
10194
10195 #~ msgid ""
10196 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10197 #~ "\n"
10198 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
10199 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
10200 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
10201 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
10202 #~ "higher than what your actual connection allows."
10203 #~ msgstr ""
10204 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10205 #~ "\n"
10206 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
10207 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
10208 #~ "实际连接速度极限的值。"
10209
10210 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
10211 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
10212
10213 #~ msgid ""
10214 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
10215 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
10216 #~ msgstr ""
10217 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
10218 #~ "容)。"
10219
10220 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
10221 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
10222
10223 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
10224 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
10225
10226 #, fuzzy
10227 #~ msgid ""
10228 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10229 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
10230 #~ "startup.\n"
10231 #~ "\n"
10232 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
10233 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
10234 #~ "permissions to the user specified below.\n"
10235 #~ "\n"
10236 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
10237 #~ msgstr ""
10238 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
10239 #~ "是个不错的主意。\n"
10240 #~ "\n"
10241 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
10242 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
10243 #~ "\n"
10244 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
10245
10246 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
10247 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
10248
10249 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
10250 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
10251
10252 #~ msgid ""
10253 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10254 #~ "group for the chosen user account.\n"
10255 #~ "\n"
10256 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
10257 #~ "\n"
10258 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
10259 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
10260 #~ msgstr ""
10261 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
10262 #~ "\n"
10263 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
10264 #~ "\n"
10265 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
10266
10267 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
10268 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
10269
10270 #~ msgid ""
10271 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
10272 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
10273 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
10274 #~ msgstr ""
10275 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
10276 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
10277
10278 #~ msgid "Save configuration?"
10279 #~ msgstr "保存配置?"
10280
10281 #~ msgid "Back"
10282 #~ msgstr "后退"
10283
10284 #~ msgid "Up"
10285 #~ msgstr "向上"
10286
10287 #~ msgid "Cancel"
10288 #~ msgstr "取消"
10289
10290 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
10291 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
10292
10293 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
10294 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
10295
10296 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
10297 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
10298
10299 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10300 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10301
10302 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10303 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10304
10305 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
10306 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
10307
10308 #~ msgid "display a file's hash value"
10309 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
10310
10311 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10312 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
10313
10314 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
10315 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
10316
10317 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10318 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
10319
10320 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10321 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
10322
10323 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
10324 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
10325
10326 #~ msgid "Error saving configuration."
10327 #~ msgstr "保存配置出错。"
10328
10329 #~ msgid "(unknown connection)"
10330 #~ msgstr "(未知连接)"
10331
10332 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10333 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10334
10335 #~ msgid "Unable to change startup process:"
10336 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
10337
10338 #~ msgid ""
10339 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
10340 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
10341 #~ "configuration.\n"
10342 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
10343 #~ msgstr ""
10344 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
10345 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
10346 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
10347
10348 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
10349 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
10350
10351 #~ msgid ""
10352 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
10353 #~ "OPTION=VALUE.\n"
10354 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
10355
10356 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
10357 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10358
10359 #~ msgid ""
10360 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10361 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10362
10363 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10364 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10365
10366 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10367 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10368
10369 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10370 #~ msgstr "参数过多。\n"
10371
10372 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10373 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10374
10375 #~ msgid "Undefined option.\n"
10376 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10377
10378 #~ msgid "yes"
10379 #~ msgstr "是"
10380
10381 #~ msgid "no"
10382 #~ msgstr "否"
10383
10384 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10385 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10386
10387 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10388 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10389
10390 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10391 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10392
10393 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10394 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10395
10396 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10397 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10398
10399 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10400 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10401
10402 #~ msgid ""
10403 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10404 #~ "value %llu): "
10405 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10406
10407 #~ msgid "Yes\n"
10408 #~ msgstr "是\n"
10409
10410 #~ msgid "No\n"
10411 #~ msgstr "否\n"
10412
10413 #~ msgid "Help\n"
10414 #~ msgstr "帮助\n"
10415
10416 #~ msgid "Abort\n"
10417 #~ msgstr "中止\n"
10418
10419 #~ msgid ""
10420 #~ "\n"
10421 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10422 #~ msgstr ""
10423 #~ "\n"
10424 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10425
10426 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
10427 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10428
10429 #, fuzzy
10430 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10431 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10432
10433 #~ msgid "Aborted.\n"
10434 #~ msgstr "已中止。\n"
10435
10436 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
10437 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10438
10439 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10440 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10441
10442 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10443 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10444
10445 #~ msgid ""
10446 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10447 #~ "configuration. "
10448 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10449
10450 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10451 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10452
10453 #~ msgid ""
10454 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10455 #~ "change!\n"
10456 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10457
10458 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10459 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10460
10461 #~ msgid "Can't create service"
10462 #~ msgstr "无法创建服务"
10463
10464 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10465 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10466
10467 #~ msgid "Can't delete the service"
10468 #~ msgstr "无法删除该服务"
10469
10470 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10471 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10472
10473 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10474 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10475
10476 #~ msgid "Error granting service right to user"
10477 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10478
10479 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10480 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10481
10482 #~ msgid "STATUS"
10483 #~ msgstr "状态"
10484
10485 #~ msgid "FATAL"
10486 #~ msgstr "致命"
10487
10488 #~ msgid "USER"
10489 #~ msgstr "用户"
10490
10491 #~ msgid "ADMIN"
10492 #~ msgstr "管理员"
10493
10494 #~ msgid "DEVELOPER"
10495 #~ msgstr "开发者"
10496
10497 #~ msgid "REQUEST"
10498 #~ msgstr "请求"
10499
10500 #~ msgid "BULK"
10501 #~ msgstr "批量"
10502
10503 #~ msgid "IMMEDIATE"
10504 #~ msgstr "立即"
10505
10506 #~ msgid "ALL"
10507 #~ msgstr "所有"
10508
10509 #~ msgid "NOTHING"
10510 #~ msgstr "无"
10511
10512 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10513 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10514
10515 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10516 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10517
10518 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10519 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10520
10521 #~ msgid ""
10522 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10523 #~ "option `%s' was denied.\n"
10524 #~ msgstr ""
10525 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10526
10527 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10528 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10529
10530 #~ msgid ""
10531 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10532 #~ "interface.\n"
10533 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10534
10535 #~ msgid ""
10536 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10537 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10538 #~ msgstr ""
10539 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10540 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10541
10542 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10543 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10544
10545 #, fuzzy
10546 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10547 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10548
10549 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10550 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10551
10552 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10553 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10554
10555 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10556 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10557
10558 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10559 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10560
10561 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10562 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10563
10564 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10565 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10566
10567 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10568 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10569
10570 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10571 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10572
10573 #, fuzzy
10574 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10575 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10576
10577 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10578 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10579
10580 #~ msgid ""
10581 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10582 #~ "using this name (%p)\n"
10583 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10584
10585 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10586 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10587
10588 #~ msgid "output in gnuplot format"
10589 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10590
10591 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10592 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10593
10594 #~ msgid "number of messages in a message block"
10595 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10596
10597 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10598 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10599
10600 #~ msgid "Time:\n"
10601 #~ msgstr "时间:\n"
10602
10603 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
10604 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
10605
10606 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
10607 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
10608
10609 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
10610 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
10611
10612 #, fuzzy
10613 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10614 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10615
10616 #~ msgid "Loss:\n"
10617 #~ msgstr "丢失:\n"
10618
10619 #~ msgid "\tmax      %u\n"
10620 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
10621
10622 #~ msgid "\tmin      %u\n"
10623 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
10624
10625 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
10626 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
10627
10628 #, fuzzy
10629 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10630 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10631
10632 #~ msgid ""
10633 #~ "\n"
10634 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10635 #~ msgstr ""
10636 #~ "\n"
10637 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10638
10639 #~ msgid ""
10640 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
10641 #~ "configured properly!\n"
10642 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10643
10644 #, fuzzy
10645 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10646 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10647
10648 #, fuzzy
10649 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10650 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10651
10652 #~ msgid ""
10653 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10654 #~ "truncating at 64k\n"
10655 #~ msgstr ""
10656 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10657
10658 #~ msgid ""
10659 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10660 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10661
10662 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10663 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10664
10665 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10666 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"