-disable tests we know to fail until MW hopefully fixes them
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-03-14 18:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:337
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
24 msgid ""
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:170
34 #, c-format
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
36 msgstr ""
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
39 msgid "Message was sent successfully"
40 msgstr ""
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:218
43 #, fuzzy
44 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
48 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
49 msgstr ""
50
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
52 msgid "ARM API is busy"
53 msgstr ""
54
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:224
56 msgid "Request does not fit into a message"
57 msgstr ""
58
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
60 msgid "Request timed out"
61 msgstr ""
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025
64 #, fuzzy
65 msgid "Unknown request status"
66 msgstr "未知的用户“%s”\n"
67
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
69 #, c-format
70 msgid "%s is stopped"
71 msgstr ""
72
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
74 #, c-format
75 msgid "%s is starting"
76 msgstr ""
77
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
79 #, c-format
80 msgid "%s is stopping"
81 msgstr ""
82
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
84 #, c-format
85 msgid "%s is starting already"
86 msgstr ""
87
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
89 #, c-format
90 msgid "%s is stopping already"
91 msgstr ""
92
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
94 #, c-format
95 msgid "%s is started already"
96 msgstr ""
97
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
99 #, c-format
100 msgid "%s is stopped already"
101 msgstr ""
102
103 #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "%s service is not known to ARM"
106 msgstr "服务已删除。\n"
107
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "%s service failed to start"
111 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
112
113 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
114 #, c-format
115 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
116 msgstr ""
117
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061
119 #, c-format
120 msgid "%.s Unknown result code."
121 msgstr ""
122
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:297
124 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
125 msgstr ""
126
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
130 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
131
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
135 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
136
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:379
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
140 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
141
142 #: src/arm/gnunet-arm.c:421
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
145 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
146
147 #: src/arm/gnunet-arm.c:431
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
150 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
151
152 #: src/arm/gnunet-arm.c:468
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
155 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
156
157 #: src/arm/gnunet-arm.c:479
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
160 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
161
162 #: src/arm/gnunet-arm.c:517
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
165 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
166
167 #: src/arm/gnunet-arm.c:525
168 #, fuzzy
169 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
170 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
171
172 #: src/arm/gnunet-arm.c:530
173 msgid "Running services:\n"
174 msgstr ""
175
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:612
177 #, c-format
178 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
179 msgstr ""
180
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
182 #, c-format
183 msgid "Stopped %s.\n"
184 msgstr ""
185
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Starting %s...\n"
189 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
190
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
192 #, c-format
193 msgid "Stopping %s...\n"
194 msgstr ""
195
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
199 msgstr "未知的用户“%s”\n"
200
201 #: src/arm/gnunet-arm.c:724
202 #, fuzzy
203 msgid "stop all GNUnet services"
204 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
205
206 #: src/arm/gnunet-arm.c:726
207 msgid "start a particular service"
208 msgstr ""
209
210 #: src/arm/gnunet-arm.c:728
211 msgid "stop a particular service"
212 msgstr ""
213
214 #: src/arm/gnunet-arm.c:730
215 #, fuzzy
216 msgid "start all GNUnet default services"
217 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:733
220 #, fuzzy
221 msgid "stop and start all GNUnet default services"
222 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
223
224 #: src/arm/gnunet-arm.c:736
225 msgid "delete config file and directory on exit"
226 msgstr ""
227
228 #: src/arm/gnunet-arm.c:739
229 msgid "monitor ARM activities"
230 msgstr ""
231
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:741
233 msgid "don't print status messages"
234 msgstr ""
235
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:744
237 #, fuzzy
238 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
239 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
240
241 #: src/arm/gnunet-arm.c:746
242 msgid "list currently running services"
243 msgstr ""
244
245 #: src/arm/gnunet-arm.c:748
246 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
247 msgstr ""
248
249 #: src/arm/gnunet-arm.c:750
250 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
251 msgstr ""
252
253 #: src/arm/gnunet-arm.c:761
254 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
255 msgstr ""
256
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
258 msgid "Could not send status result to client\n"
259 msgstr ""
260
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:302
262 #, fuzzy
263 msgid "Could not send list result to client\n"
264 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
265
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:529
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Failed to start service `%s'\n"
269 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
270
271 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:540
272 #, c-format
273 msgid "Starting service `%s'\n"
274 msgstr ""
275
276 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:639
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
279 msgstr "无法创建用户账户:"
280
281 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:661
282 #, c-format
283 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
284 msgstr ""
285
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:695
287 #, c-format
288 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
289 msgstr ""
290
291 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:835
292 #, c-format
293 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
294 msgstr ""
295
296 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1105
297 #, c-format
298 msgid "Restarting service `%s'.\n"
299 msgstr ""
300
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1199
302 msgid "exit"
303 msgstr ""
304
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204
306 msgid "signal"
307 msgstr ""
308
309 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209
310 #, fuzzy
311 msgid "unknown"
312 msgstr "未知错误"
313
314 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1215
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
317 msgstr "服务已删除。\n"
318
319 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1237
320 #, c-format
321 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
322 msgstr ""
323
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252
325 #, c-format
326 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
327 msgstr ""
328
329 #: src/arm/mockup-service.c:41
330 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
331 msgstr ""
332
333 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2778 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2819
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
337 "%llu\n"
338 msgstr ""
339
340 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2796
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
344 "%llu\n"
345 msgstr ""
346
347 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2837
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
351 "%llu\n"
352 msgstr ""
353
354 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3290
355 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918
356 msgid "solver to use"
357 msgstr ""
358
359 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293
360 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921
361 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924
362 msgid "experiment to use"
363 msgstr ""
364
365 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296
366 msgid "be verbose"
367 msgstr ""
368
369 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
370 #, fuzzy
371 msgid "print logging"
372 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
373
374 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3302
375 msgid "save logging to disk"
376 msgstr ""
377
378 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3305
379 msgid "disable normalization"
380 msgstr ""
381
382 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
386 "%llu\n"
387 msgstr ""
388
389 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
390 #, c-format
391 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
392 msgstr ""
393
394 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
398 msgstr ""
399
400 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
403 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
404
405 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
406 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
407 msgstr ""
408
409 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
410 #, c-format
411 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
412 msgstr ""
413
414 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
415 #, c-format
416 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
417 msgstr ""
418
419 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
420 msgid ""
421 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
422 msgstr ""
423
424 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
425 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
426 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1140
427 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2613 src/ats/plugin_ats_ril.c:2630
428 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2647 src/ats/plugin_ats_ril.c:2664
429 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2681 src/ats/plugin_ats_ril.c:2698
430 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2715 src/ats/plugin_ats_ril.c:2732
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
433 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
434
435 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
439 "%llu must be at least %llu\n"
440 msgstr ""
441
442 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
446 "must be at least %llu\n"
447 msgstr ""
448
449 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
453 msgstr ""
454
455 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
459 msgstr ""
460
461 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1163
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
464 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
465
466 #: src/ats-tests/ats-testing.c:72
467 msgid "Benchmarking done\n"
468 msgstr ""
469
470 #: src/ats-tests/ats-testing.c:105
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
473 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
474
475 #: src/ats-tests/ats-testing.c:413
476 #, c-format
477 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
478 msgstr ""
479
480 #: src/ats-tests/ats-testing.c:419
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
483 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
484
485 #: src/ats-tests/ats-testing.c:450
486 msgid "Connecting peers on CORE level\n"
487 msgstr ""
488
489 #: src/ats-tests/ats-testing.c:461
490 #, c-format
491 msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n"
492 msgstr ""
493
494 #: src/ats-tests/ats-testing.c:470
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
497 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
498
499 #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:662
500 #, fuzzy
501 msgid "Initialization failed, shutdown\n"
502 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
503
504 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:846
505 msgid "Stop logging\n"
506 msgstr ""
507
508 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:897
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "Start logging `%s'\n"
511 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
512
513 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:86
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
517 "= %u KiB/s\n"
518 msgstr ""
519
520 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:289
521 #, c-format
522 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
523 msgstr ""
524
525 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:293
526 #, c-format
527 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
528 msgstr ""
529
530 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:366
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
534 "s, %s\n"
535 msgstr ""
536
537 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373
538 msgid "active "
539 msgstr ""
540
541 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373
542 msgid "inactive "
543 msgstr ""
544
545 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:483
546 #, c-format
547 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
548 msgstr ""
549
550 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:676
551 #, c-format
552 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
553 msgstr ""
554
555 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:708 src/namestore/gnunet-namestore.c:700
556 #: src/transport/gnunet-transport.c:1890
557 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "Service `%s' is not running\n"
560 msgstr "服务已删除。\n"
561
562 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:722 src/transport/gnunet-transport.c:1899
563 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
566 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
567
568 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:732
569 #, c-format
570 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
571 msgstr ""
572
573 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:754 src/ats-tool/gnunet-ats.c:780
574 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:808 src/ats-tool/gnunet-ats.c:854
575 #, fuzzy
576 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
577 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
578
579 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:766 src/ats-tool/gnunet-ats.c:792
580 #, fuzzy
581 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
582 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
583
584 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
585 #, fuzzy
586 msgid "No preference type given!\n"
587 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
588
589 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:827
590 msgid "No peer given!\n"
591 msgstr ""
592
593 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:845
594 msgid "Valid type required\n"
595 msgstr ""
596
597 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916
598 msgid "get list of active addresses currently used"
599 msgstr ""
600
601 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:918
602 msgid "get list of all active addresses"
603 msgstr ""
604
605 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:921
606 #, fuzzy
607 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
608 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
609
610 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:923
611 msgid "monitor mode"
612 msgstr ""
613
614 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:925
615 #, fuzzy
616 msgid "set preference for the given peer"
617 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
618
619 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927
620 msgid "print all configured quotas"
621 msgstr ""
622
623 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:929
624 msgid "peer id"
625 msgstr ""
626
627 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932
628 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
629 msgstr ""
630
631 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:934
632 msgid "preference value"
633 msgstr ""
634
635 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:937
636 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
637 msgstr ""
638
639 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:944
640 #, fuzzy
641 msgid "Print information about ATS state"
642 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
643
644 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:376
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "Invalid target `%s'\n"
647 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
648
649 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:626
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
652 msgstr "无效条目。\n"
653
654 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:669
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
657 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
658
659 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:735
660 msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n"
661 msgstr ""
662
663 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:832
664 #, fuzzy
665 msgid "provide information about a particular connection"
666 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
667
668 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:835
669 msgid "activate echo mode"
670 msgstr ""
671
672 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:838
673 msgid "dump debug information to STDERR"
674 msgstr ""
675
676 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:844
677 msgid "port to listen to (default; 0)"
678 msgstr ""
679
680 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:847
681 #, fuzzy
682 msgid "provide information about a patricular peer"
683 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
684
685 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:850
686 #, fuzzy
687 msgid "provide information about all peers"
688 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
689
690 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:853
691 #, fuzzy
692 msgid "provide information about a particular tunnel"
693 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
694
695 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:856
696 #, fuzzy
697 msgid "provide information about all tunnels"
698 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
699
700 #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:507
701 msgid "Wrong CORE service\n"
702 msgstr ""
703
704 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437
705 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
706 #, fuzzy
707 msgid "number of peers in consensus"
708 msgstr "迭代次数"
709
710 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:440
711 msgid "how many peers receive one value?"
712 msgstr ""
713
714 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443
715 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:289 src/set/gnunet-set-profiler.c:292
716 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
717 #, fuzzy
718 msgid "number of values"
719 msgstr "迭代次数"
720
721 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:446
722 msgid "consensus timeout"
723 msgstr ""
724
725 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:449
726 msgid "delay until consensus starts"
727 msgstr ""
728
729 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452
730 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:625
731 msgid "be more verbose (print received values)"
732 msgstr ""
733
734 #: src/conversation/conversation_api.c:493
735 #: src/conversation/conversation_api_call.c:475
736 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
737 msgstr ""
738
739 #: src/conversation/conversation_api.c:617
740 #, fuzzy
741 msgid "number too large"
742 msgstr "迭代次数"
743
744 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
745 #, c-format
746 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
747 msgstr ""
748
749 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:294
750 #, c-format
751 msgid "Call from `%s' terminated\n"
752 msgstr ""
753
754 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:329
755 #, c-format
756 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
757 msgstr ""
758
759 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:334
760 #, c-format
761 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
762 msgstr ""
763
764 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:352
765 #, c-format
766 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
767 msgstr ""
768
769 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:366
770 #, fuzzy
771 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
772 msgstr "发送消息失败。\n"
773
774 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:378
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "Phone active on line %u.  Type `/help' for a list of available commands\n"
778 msgstr ""
779
780 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:400
781 #, c-format
782 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
783 msgstr ""
784
785 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:407
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "Connection established to `%s'\n"
788 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
789
790 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:414
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
793 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
794
795 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:422
796 #, c-format
797 msgid "Call to `%s' terminated\n"
798 msgstr ""
799
800 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:431
801 #, c-format
802 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
803 msgstr ""
804
805 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:437
806 #, c-format
807 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
808 msgstr ""
809
810 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:442
811 msgid "Error with the call, restarting it\n"
812 msgstr ""
813
814 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:511
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "Unknown command `%s'\n"
817 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
818
819 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527
820 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:541
821 #, c-format
822 msgid "Ego `%s' not available\n"
823 msgstr ""
824
825 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:534
826 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:591
827 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
828 msgstr ""
829
830 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:549
831 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:604
832 #, c-format
833 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
834 msgstr ""
835
836 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:559
837 msgid "Call recipient missing.\n"
838 msgstr ""
839
840 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:615
841 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
842 msgstr ""
843
844 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:632
845 #, c-format
846 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
847 msgstr ""
848
849 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:662
850 msgid "We currently do not have an address.\n"
851 msgstr ""
852
853 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:685
854 #, c-format
855 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
856 msgstr ""
857
858 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:690
859 #, c-format
860 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
861 msgstr ""
862
863 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:696
864 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:720
865 #, c-format
866 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
867 msgstr ""
868
869 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:701
870 msgid ""
871 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
872 "calls.\n"
873 msgstr ""
874
875 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:710
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
878 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
879
880 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:715
881 #, c-format
882 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
883 msgstr ""
884
885 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
886 msgid "Calls waiting:\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:740
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "#%u: `%s'\n"
892 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
893
894 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:768
895 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:783
896 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
897 msgstr ""
898
899 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:816
900 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:832
901 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
902 msgstr ""
903
904 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:839
905 #, c-format
906 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
907 msgstr ""
908
909 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:848
910 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
911 msgstr ""
912
913 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:865
914 #, c-format
915 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
916 msgstr ""
917
918 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:900
919 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
920 msgstr ""
921
922 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:908
923 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
924 msgstr ""
925
926 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:925
927 #, c-format
928 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
929 msgstr ""
930
931 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:951
932 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
933 msgstr ""
934
935 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:953
936 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
937 msgstr ""
938
939 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:955
940 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
941 msgstr ""
942
943 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:957
944 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
945 msgstr ""
946
947 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:959
948 msgid ""
949 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
950 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
951 msgstr ""
952
953 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
954 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
955 msgstr ""
956
957 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:963
958 msgid "Use `/status' to print status information"
959 msgstr ""
960
961 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:965
962 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
963 msgstr ""
964
965 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:967
966 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
967 msgstr ""
968
969 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1175
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
972 msgstr "发送消息失败。\n"
973
974 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1188
975 #, c-format
976 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
977 msgstr ""
978
979 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1223
980 #, fuzzy
981 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
982 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
983
984 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1247
985 #, fuzzy
986 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
987 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
988
989 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
990 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
991 msgstr ""
992
993 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1276
994 msgid "sets the LINE to use for the phone"
995 msgstr ""
996
997 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1302
998 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
1002 #, c-format
1003 msgid ""
1004 "\n"
1005 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
1009 #, c-format
1010 msgid ""
1011 "\n"
1012 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1013 "settings are working..."
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1020 "played back to you..."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
1024 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522
1025 #: src/sensordashboard/gnunet-sensordashboard.c:70
1026 #: src/template/gnunet-template.c:70
1027 msgid "help text"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:305
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1033 msgstr "“%s”说:%s\n"
1034
1035 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:589
1036 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:614
1040 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1041 msgid "Connection established.\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:619
1045 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1048 msgstr "“%s”说:%s\n"
1049
1050 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:633
1051 #, c-format
1052 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:646
1056 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "Connection failure: %s\n"
1059 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1060
1061 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:667
1062 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1063 msgid "Wrong Spec\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:673
1067 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1068 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:687
1072 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1073 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:694
1077 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1080 msgstr "“%s”说:%s\n"
1081
1082 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:700
1083 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1084 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:770
1088 #, c-format
1089 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:325
1093 #, c-format
1094 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1100 msgstr "“%s”说:%s\n"
1101
1102 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1105 msgstr "“%s”说:%s\n"
1106
1107 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1108 msgid "Got signal, exiting.\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Stream successfully created.\n"
1114 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1115
1116 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1119 msgstr "“%s”说:%s\n"
1120
1121 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1122 #, c-format
1123 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1127 #, c-format
1128 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1134 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1135
1136 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1137 #, c-format
1138 msgid "Stream error: %s\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1144 msgstr "“%s”说:%s\n"
1145
1146 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1147 #, fuzzy
1148 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1149 msgstr "“%s”说:%s\n"
1150
1151 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n"
1154 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1155
1156 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:853
1157 msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:944
1161 #, c-format
1162 msgid ""
1163 "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1351
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
1169 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1170
1171 #: src/conversation/microphone.c:121
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Could not start record audio helper\n"
1174 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1175
1176 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1179 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1180
1181 #: src/conversation/speaker.c:75
1182 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/core/core_api.c:787
1186 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/core/gnunet-core.c:92
1190 #, fuzzy
1191 msgid "fresh connection"
1192 msgstr ""
1193 "\n"
1194 "按任意键继续\n"
1195
1196 #: src/core/gnunet-core.c:95
1197 msgid "key sent"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/core/gnunet-core.c:98
1201 msgid "key received"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/core/gnunet-core.c:101
1205 #, fuzzy
1206 msgid "connection established"
1207 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1208
1209 #: src/core/gnunet-core.c:104
1210 msgid "rekeying"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/core/gnunet-core.c:107
1214 #, fuzzy
1215 msgid "disconnected"
1216 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1217
1218 #: src/core/gnunet-core.c:114
1219 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/core/gnunet-core.c:117
1223 #, fuzzy
1224 msgid "unknown state"
1225 msgstr "未知错误"
1226
1227 #: src/core/gnunet-core.c:122
1228 #, c-format
1229 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1235 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1236
1237 #: src/core/gnunet-core.c:157
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1240 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1241
1242 #: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2154
1243 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/core/gnunet-core.c:188
1247 msgid "Print information about connected peers."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/core/gnunet-service-core.c:104
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1253 msgstr "立即保存配置?"
1254
1255 #: src/core/gnunet-service-core.c:128
1256 #, c-format
1257 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:375
1261 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:490
1265 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:536
1269 #, c-format
1270 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571
1274 msgid "# bytes encrypted"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:630
1278 msgid "# bytes decrypted"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719
1282 msgid "# key exchanges initiated"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:765
1286 msgid "# key exchanges stopped"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:795
1290 #, fuzzy
1291 msgid "# PING messages transmitted"
1292 msgstr "消息尺寸"
1293
1294 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:870
1295 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:877
1299 msgid "# ephemeral keys received"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1306 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:927
1310 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
1314 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1053
1315 msgid "# PING messages received"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038
1319 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067
1323 #, c-format
1324 msgid ""
1325 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1326 "%s'\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1093
1330 msgid "# PONG messages created"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1122
1334 msgid "# sessions terminated by timeout"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135
1338 msgid "# keepalive messages sent"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1206
1342 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1370
1343 msgid "# PONG messages received"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1213
1347 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1218
1351 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1254
1355 msgid "# PONG messages decrypted"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1292
1359 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303
1363 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1310
1367 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1466
1371 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1474
1375 #, c-format
1376 msgid ""
1377 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1477
1381 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1535
1385 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1561
1386 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1548
1390 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1590
1394 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1598
1398 msgid "# bytes of payload decrypted"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
1402 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:168
1406 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184
1410 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342
1411 msgid "# neighbour entries allocated"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252
1415 msgid "# encrypted bytes given to transport"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:425
1419 #, c-format
1420 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245
1424 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:331
1425 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661
1426 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726
1427 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:645 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1627
1428 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734
1429 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835
1430 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:755
1431 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:763
1432 msgid "# peers connected"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278
1436 msgid "# type map refreshes sent"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:397
1440 #, fuzzy
1441 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1442 msgstr "保存配置失败。"
1443
1444 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:408
1445 #, fuzzy
1446 msgid "# valid typemap confirmations received"
1447 msgstr "保存配置失败。"
1448
1449 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:546
1450 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1454 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180
1455 msgid "# type maps received"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210
1459 msgid "# updates to my type map"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
1463 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:855
1464 msgid "# bytes stored"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
1468 msgid "# items stored"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1472 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1557
1473 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1568
1474 #, c-format
1475 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/datacache/datacache.c:184
1479 #, c-format
1480 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/datacache/datacache.c:192
1484 #, c-format
1485 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/datacache/datacache.c:295
1489 msgid "# requests received"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/datacache/datacache.c:304
1493 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Heap datacache running\n"
1499 msgstr "sqlite 数据仓库"
1500
1501 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:391
1502 msgid "Postgres datacache running\n"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
1506 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
1507 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:809
1508 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:823
1509 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
1510 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1511 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1512 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
1513 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1514 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
1515 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1516 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1517 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1518 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1519 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1520 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
1521 #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:626
1522 #: src/include/gnunet_common.h:635 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1525 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1526
1527 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:449
1528 msgid "Sqlite datacache running\n"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:483
1532 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
1533 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292
1534 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324
1535 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:490
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
1541 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1542
1543 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
1544 msgid "Template datacache running\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/datastore/datastore_api.c:310
1548 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/datastore/datastore_api.c:394
1552 msgid "# queue entry timeouts"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/datastore/datastore_api.c:443
1556 msgid "# queue overflows"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/datastore/datastore_api.c:471
1560 msgid "# queue entries created"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/datastore/datastore_api.c:491
1564 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/datastore/datastore_api.c:533
1568 msgid "# datastore connections (re)created"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/datastore/datastore_api.c:621
1572 msgid "# transmission request failures"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/datastore/datastore_api.c:645
1576 msgid "# bytes sent to datastore"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/datastore/datastore_api.c:787
1580 msgid "Failed to receive status response from database."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/datastore/datastore_api.c:801
1584 msgid "Error reading response from datastore service"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/datastore/datastore_api.c:813 src/datastore/datastore_api.c:819
1588 msgid "Invalid error message received from datastore service"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/datastore/datastore_api.c:823
1592 msgid "# status messages received"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/datastore/datastore_api.c:893
1596 msgid "# PUT requests executed"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/datastore/datastore_api.c:959
1600 msgid "# RESERVE requests executed"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/datastore/datastore_api.c:1020
1604 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/datastore/datastore_api.c:1080
1608 msgid "# UPDATE requests executed"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/datastore/datastore_api.c:1144
1612 msgid "# REMOVE requests executed"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/datastore/datastore_api.c:1248
1616 msgid "# Results received"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/datastore/datastore_api.c:1315
1620 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/datastore/datastore_api.c:1378
1624 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/datastore/datastore_api.c:1447
1628 msgid "# GET requests executed"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1634 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1635
1636 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
1637 #, c-format
1638 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1642 msgid ""
1643 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1644 "merge that datastore into our current datastore"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1650 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1651
1652 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:365
1653 msgid "# bytes expired"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:439
1657 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:497
1661 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
1662 msgid "Transmission to client failed!\n"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:528
1666 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
1667 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:643
1671 msgid "# results found"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:686
1675 #, c-format
1676 msgid ""
1677 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1678 "%llu bytes\n"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:697
1682 #, c-format
1683 msgid ""
1684 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1685 "bytes)\n"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:701
1689 msgid ""
1690 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1691 "cache size"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1695 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712
1699 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767
1700 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:982
1701 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1529
1702 msgid "# reserved"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780
1706 msgid "Could not find matching reservation"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:867
1710 #, c-format
1711 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1029
1715 msgid "# GET requests received"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1041
1719 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1069
1723 msgid "# UPDATE requests received"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1099
1727 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1132
1731 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1157
1735 msgid "Content not found"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1165
1739 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
1743 msgid "# REMOVE requests received"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1241
1747 #, c-format
1748 msgid ""
1749 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1246
1753 #, c-format
1754 msgid "New payload: %lld\n"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1299
1758 #, c-format
1759 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1310
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1765 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1766
1767 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1412
1768 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1419
1772 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1422
1776 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562
1780 #, c-format
1781 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573
1785 msgid "# quota"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1575
1789 msgid "# cache size"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1588
1793 #, c-format
1794 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1606
1798 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1622
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1801 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1802
1803 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1652
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1806 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1807
1808 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:821
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Heap database running\n"
1811 msgstr "sqlite 数据仓库"
1812
1813 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:786
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1816 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1817
1818 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:794
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1821 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1822
1823 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1025
1824 msgid "Mysql database running\n"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:837
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1830 msgstr "发送消息失败。\n"
1831
1832 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:873
1833 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1834 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
1835 msgid "Postgres database running\n"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1839 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1840 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1841 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1844 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1845
1846 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255
1847 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1848 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1849 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479
1850 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:329
1851 #, c-format
1852 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1853 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1854
1855 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:661
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1858 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1859
1860 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156
1861 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1176
1865 #, c-format
1866 msgid ""
1867 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1868 "bytes)\n"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1216
1872 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580
1873 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Sqlite database running\n"
1876 msgstr "sqlite 数据仓库"
1877
1878 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:259
1879 msgid "Template database running\n"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/dht/dht_api.c:403
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1885 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1886
1887 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:133
1888 #, c-format
1889 msgid ""
1890 "Result %d, type %d:\n"
1891 "%.*s\n"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
1895 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1901 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1902
1903 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:173
1904 msgid "Issueing DHT GET with key"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1908 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1909 msgid "the query key"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192
1913 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1917 msgid "the type of data to look for"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1921 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1925 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1929 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755
1930 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:941
1931 #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1932 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1933 msgid "be verbose (print progress information)"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:225
1937 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1941 msgid "how long should the monitor command run"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1945 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1393
1949 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
1952 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
1953
1954 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1418
1955 #, fuzzy
1956 msgid "number of peers to start"
1957 msgstr "迭代次数"
1958
1959 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1421
1960 msgid ""
1961 "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
1962 "for R5N)"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1424 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
1966 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
1967 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1427
1971 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1430
1975 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1433
1979 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1436
1983 msgid "replication degree for DHT PUTs"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1439
1987 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1457
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
1993 msgstr "无法访问该服务"
1994
1995 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1996 msgid "PUT request sent with key"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
2000 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
2004 msgid "PUT request not confirmed!\n"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
2008 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "Could not connect to %s service!\n"
2014 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
2015
2016 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
2017 #, c-format
2018 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
2022 msgid "the data to insert under the key"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
2026 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
2030 msgid "how many replicas to create"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
2034 msgid "the type to insert data as"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:236
2038 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:193
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
2044 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2045
2046 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
2047 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:849
2048 msgid "# GET requests from clients injected"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513
2052 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:933
2053 msgid "# PUT requests received from clients"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597
2057 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:998
2058 msgid "# GET requests received from clients"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798
2062 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1200
2063 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040
2067 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:503
2068 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053
2072 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:517
2073 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1098
2077 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:559
2078 #, c-format
2079 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1121
2083 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:582
2084 msgid "# RESULTS queued for clients"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1175
2088 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1218
2089 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:636
2090 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:679
2091 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1185
2095 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:646
2096 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:69
2100 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:71
2101 #, c-format
2102 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:79
2106 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:82
2107 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
2111 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:230
2112 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:193
2116 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:253
2117 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:199
2121 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:259
2122 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:205
2126 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:265
2127 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:217
2131 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:277
2132 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:221
2136 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:280
2137 #, c-format
2138 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:254
2142 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:318
2143 msgid "# GET requests given to datacache"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84
2147 #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
2148 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:515
2152 msgid "# Preference updates given to core"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:609
2156 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:763
2160 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6060
2161 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:793
2165 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:987
2166 msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:823
2170 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1019
2171 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:861
2175 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:893
2179 msgid "# requests TTL-dropped"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1097
2183 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1134
2184 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
2188 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1149
2189 msgid "# Peer selection failed"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1293
2193 msgid "# PUT requests routed"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1322
2197 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1332
2201 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1456
2202 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1561
2203 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1129
2204 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1198
2205 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1248
2206 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1312
2207 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1379
2208 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1441
2209 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1503
2210 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1565
2211 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1625
2212 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1418
2216 msgid "# GET requests routed"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445
2220 msgid "# GET messages queued for transmission"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1568
2224 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655
2228 msgid "# P2P PUT requests received"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1658
2232 msgid "# P2P PUT bytes received"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1826
2236 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1834
2240 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1929
2244 msgid "# P2P GET requests received"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1932
2248 msgid "# P2P GET bytes received"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1997
2252 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2011
2256 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096
2260 msgid "# P2P RESULTS received"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2099
2264 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
2268 msgid "# Network size estimates received"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:218
2272 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:227
2276 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:233
2280 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:239
2284 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:251
2288 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324
2292 msgid "# Entries removed from routing table"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:406
2296 msgid "# Entries added to routing table"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:424
2300 msgid "# DHT requests combined"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1832
2304 #, c-format
2305 msgid ""
2306 "\n"
2307 "SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1837
2311 #, c-format
2312 msgid ""
2313 "\n"
2314 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1857
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 "\n"
2321 "SUPU************  FRIEND_PEERMAP of %s"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1867
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "\n"
2328 "SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1888
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "\n"
2335 "SUPU************  FINGER_TABLE of %s"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1897
2339 #, c-format
2340 msgid ""
2341 "\n"
2342 "SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "\n"
2349 "SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1910
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "\n"
2356 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3559
2360 msgid "# FINGERS_COUNT"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3700
2364 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3938
2365 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4090
2366 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4240
2367 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4421
2368 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4934
2369 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5327
2370 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5420
2371 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5510
2372 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5614
2373 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5758
2374 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5847
2375 msgid "# Bytes received from other peers"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:256
2379 #, c-format
2380 msgid ""
2381 "\n"
2382 "SUPU ***PRINTING ROUTING TABLE ***** of =%s"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:264
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "\n"
2389 "SUPU %s, %s, %d, trail->trail_id = %s"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:267
2393 #, c-format
2394 msgid ""
2395 "\n"
2396 "SUPU %s, %s, %d, trail->next_hop = %s"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:270
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "\n"
2403 "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/dht/plugin_block_dht.c:142
2407 #, c-format
2408 msgid "Block not of type %u\n"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/dht/plugin_block_dht.c:149
2412 msgid "Size mismatch for block\n"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/dht/plugin_block_dht.c:159
2416 #, c-format
2417 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/dns/dnsparser.c:254
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2423 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2424
2425 #: src/dns/dnsparser.c:818
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2428 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2429
2430 #: src/dns/dnsstub.c:175
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2433 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2434
2435 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2438 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2439
2440 #: src/dns/dnsstub.c:299
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2443 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2444
2445 #: src/dns/dnsstub.c:368
2446 #, c-format
2447 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/dns/dnsstub.c:440
2451 #, c-format
2452 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:352
2456 msgid "only monitor DNS queries"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
2460 msgid "only monitor DNS replies"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:366
2464 msgid "Monitor DNS queries."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
2468 msgid "set A records"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
2472 msgid "set AAAA records"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
2476 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
2480 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
2484 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
2488 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
2492 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
2496 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
2500 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
2504 #, c-format
2505 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
2509 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
2513 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049
2517 #, c-format
2518 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3594
2522 #, fuzzy
2523 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2524 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2525
2526 #: src/dv/gnunet-dv.c:169
2527 msgid "verbose output"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/dv/gnunet-dv.c:178
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Print information about DV state"
2533 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2534
2535 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802
2536 #, c-format
2537 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
2541 #, fuzzy
2542 msgid "# Bytes transmitted via cadet channels"
2543 msgstr ""
2544 "\n"
2545 "按任意键继续\n"
2546
2547 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397
2548 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2654 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407
2549 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960
2550 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2456
2554 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2713 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463
2555 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993
2556 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047
2560 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054
2564 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130
2568 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204
2572 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
2576 msgid "# Packets received from TUN"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
2580 msgid "# Bytes received from TUN"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
2584 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
2588 #, c-format
2589 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369
2593 #, c-format
2594 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377
2598 #, c-format
2599 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
2603 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
2607 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
2611 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321
2612 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
2613 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
2614 msgid "# Bytes received from CADET"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
2618 #, c-format
2619 msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914
2623 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971
2627 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076
2631 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090
2635 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150
2639 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324
2643 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573
2647 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397
2651 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954
2652 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2698 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433
2656 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844
2657 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748
2661 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862
2665 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969
2669 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995
2673 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031
2677 #, fuzzy
2678 msgid "# Inbound CADET channels created"
2679 msgstr ""
2680 "\n"
2681 "按任意键继续\n"
2682
2683 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3265
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2686 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2687
2688 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3279 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3287
2689 #, c-format
2690 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3320
2694 #, c-format
2695 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3334 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346
2699 #, c-format
2700 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357
2704 #, c-format
2705 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3534
2709 #, c-format
2710 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3550
2714 msgid ""
2715 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2716 "being enabled in the configuration\n"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3558
2720 msgid ""
2721 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2722 "being enabled in the configuration\n"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565
2726 msgid ""
2727 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2728 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571
2732 msgid ""
2733 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2734 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3577 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3742
2738 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247
2739 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3689
2743 msgid "Must be a number"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3838
2747 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/fragmentation/defragmentation.c:271
2751 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/fragmentation/defragmentation.c:463
2755 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1515
2756 msgid "# fragments received"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/fragmentation/defragmentation.c:533
2760 msgid "# duplicate fragments received"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/fragmentation/defragmentation.c:549
2764 msgid "# messages defragmented"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/fragmentation/fragmentation.c:234
2768 msgid "# fragments transmitted"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
2772 msgid "# fragments retransmitted"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/fragmentation/fragmentation.c:263
2776 msgid "# fragments wrap arounds"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/fragmentation/fragmentation.c:307
2780 msgid "# messages fragmented"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/fragmentation/fragmentation.c:310
2784 msgid "# total size of fragmented messages"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/fragmentation/fragmentation.c:431
2788 msgid "# fragment acknowledgements received"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/fragmentation/fragmentation.c:437
2792 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/fragmentation/fragmentation.c:461
2796 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/fs/fs_api.c:491
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "Could not open file `%s': %s"
2802 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2803
2804 #: src/fs/fs_api.c:502
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "Could not read file `%s': %s"
2807 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2808
2809 #: src/fs/fs_api.c:510
2810 #, c-format
2811 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/fs/fs_api.c:1118
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2817 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2818
2819 #: src/fs/fs_api.c:1638
2820 #, c-format
2821 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/fs/fs_api.c:1652
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2827 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2828
2829 #: src/fs/fs_api.c:2310
2830 #, c-format
2831 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/fs/fs_api.c:2320
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2837 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2838
2839 #: src/fs/fs_api.c:2448 src/fs/fs_api.c:2696
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2842 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2843
2844 #: src/fs/fs_api.c:2466
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2847 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2848
2849 #: src/fs/fs_api.c:2481 src/fs/fs_api.c:2500 src/fs/fs_api.c:2992
2850 #, c-format
2851 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/fs/fs_api.c:2686
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2857 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2858
2859 #: src/fs/fs_api.c:2935
2860 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/fs/fs_api.c:3030
2864 #, c-format
2865 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/fs/fs_directory.c:208
2869 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/fs/fs_download.c:322
2873 msgid ""
2874 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2875 "bit systems\n"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/fs/fs_download.c:342
2879 msgid "Directory too large for system address space\n"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/fs/fs_download.c:523 src/fs/fs_download.c:535
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2885 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2886
2887 #: src/fs/fs_download.c:905
2888 #, c-format
2889 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/fs/fs_download.c:987
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2896 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/fs/fs_download.c:1013
2900 msgid "internal error decrypting content"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/fs/fs_download.c:1036
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2906 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2907
2908 #: src/fs/fs_download.c:1046
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2911 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2912
2913 #: src/fs/fs_download.c:1055
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2916 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2917
2918 #: src/fs/fs_download.c:1153
2919 #, fuzzy
2920 msgid "internal error decoding tree"
2921 msgstr "未知错误。\n"
2922
2923 #: src/fs/fs_download.c:1944
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Invalid URI"
2926 msgstr "无效条目。\n"
2927
2928 #: src/fs/fs_getopt.c:192
2929 #, c-format
2930 msgid ""
2931 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2932 "`unknown' instead.\n"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2936 #, c-format
2937 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2941 #, c-format
2942 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2948 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2949
2950 #: src/fs/fs_misc.c:126
2951 #, c-format
2952 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2958 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2959
2960 #: src/fs/fs_namespace.c:229
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2963 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2964
2965 #: src/fs/fs_namespace.c:320
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2968 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2969
2970 #: src/fs/fs_namespace.c:466
2971 msgid "Failed to connect to datastore."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/fs/fs_publish.c:126 src/fs/fs_publish.c:431
2975 #, c-format
2976 msgid "Publishing failed: %s"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739
2980 #: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:1034
2981 #, c-format
2982 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/fs/fs_publish.c:685
2986 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/fs/fs_publish.c:697
2990 #, fuzzy
2991 msgid "unknown error"
2992 msgstr "未知错误"
2993
2994 #: src/fs/fs_publish.c:741
2995 msgid "failed to compute hash"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/fs/fs_publish.c:761
2999 msgid "filename too long"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/fs/fs_publish.c:786
3003 msgid "could not connect to `fs' service"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/fs/fs_publish.c:809
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3009 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3010
3011 #: src/fs/fs_publish.c:873 src/fs/fs_publish.c:914
3012 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/fs/fs_publish.c:988
3016 #, c-format
3017 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/fs/fs_publish.c:996
3021 #, c-format
3022 msgid "Recursive upload failed: %s"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/fs/fs_publish.c:1036
3026 msgid "needs to be an actual file"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/fs/fs_publish.c:1272
3030 #, c-format
3031 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/fs/fs_publish.c:1363
3035 #, c-format
3036 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
3040 msgid "Could not connect to datastore."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:243
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Internal error."
3046 msgstr "未知错误。\n"
3047
3048 #: src/fs/fs_search.c:812 src/fs/fs_search.c:882
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3051 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3052
3053 #: src/fs/fs_search.c:941
3054 #, c-format
3055 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/fs/fs_unindex.c:59
3059 msgid "Failed to find given position in file"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/fs/fs_unindex.c:64
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Failed to read file"
3065 msgstr "发送消息失败。\n"
3066
3067 #: src/fs/fs_unindex.c:234
3068 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/fs/fs_unindex.c:242
3072 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/fs/fs_unindex.c:250
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Invalid response from `fs' service."
3078 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3079
3080 #: src/fs/fs_unindex.c:291
3081 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3087 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3088
3089 #: src/fs/fs_unindex.c:355
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3092 msgstr "未知错误。\n"
3093
3094 #: src/fs/fs_unindex.c:414
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3097 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3098
3099 #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3102 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3103
3104 #: src/fs/fs_unindex.c:639
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Failed to open file for unindexing."
3107 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3108
3109 #: src/fs/fs_unindex.c:673
3110 msgid "Failed to compute hash of file."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/fs/fs_uri.c:223
3114 #, no-c-format
3115 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/fs/fs_uri.c:282
3119 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/fs/fs_uri.c:300
3123 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/fs/fs_uri.c:307
3127 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/fs/fs_uri.c:376
3131 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/fs/fs_uri.c:417
3135 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/fs/fs_uri.c:432
3139 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/fs/fs_uri.c:511
3143 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/fs/fs_uri.c:526
3147 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/fs/fs_uri.c:536
3151 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/fs/fs_uri.c:544
3155 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/fs/fs_uri.c:552
3159 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/fs/fs_uri.c:558
3163 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/fs/fs_uri.c:564
3167 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/fs/fs_uri.c:573
3171 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/fs/fs_uri.c:579
3175 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/fs/fs_uri.c:585
3179 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/fs/fs_uri.c:597
3183 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/fs/fs_uri.c:631
3187 #, fuzzy
3188 msgid "invalid argument"
3189 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3190
3191 #: src/fs/fs_uri.c:643
3192 msgid "Unrecognized URI type"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/fs/fs_uri.c:1045 src/fs/fs_uri.c:1072
3196 msgid "No keywords specified!\n"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/fs/fs_uri.c:1078
3200 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:237
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid "Failed to load state: %s\n"
3206 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3207
3208 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:290 src/fs/gnunet-auto-share.c:300
3209 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:310
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3212 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3213
3214 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:402
3215 #, c-format
3216 msgid "Publication of `%s' done\n"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:490
3220 #, c-format
3221 msgid "Publishing `%s'\n"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:499
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "Failed to run `%s'\n"
3227 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3228
3229 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:688
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:888
3236 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:892
3240 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:895
3244 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:919
3248 msgid "specify the priority of the content"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:926
3252 msgid "set the desired replication LEVEL"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772
3256 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
3260 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
3264 #, c-format
3265 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
3269 #, c-format
3270 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
3274 #, c-format
3275 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
3279 #, fuzzy
3280 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3281 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3282
3283 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
3284 #, fuzzy, c-format
3285 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3286 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3287
3288 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3291 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3292
3293 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3296 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3297
3298 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3299 #, fuzzy, c-format
3300 msgid "Starting download `%s'.\n"
3301 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3302
3303 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3304 #, fuzzy
3305 msgid "<unknown time>"
3306 msgstr "未知错误"
3307
3308 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3312 "download\n"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3316 #, c-format
3317 msgid "Error downloading: %s.\n"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3321 #, c-format
3322 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:304
3326 #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108
3327 #, c-format
3328 msgid "Unexpected status: %d\n"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/fs/gnunet-download.c:234
3332 #, fuzzy
3333 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3334 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3335
3336 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:714
3337 #, fuzzy, c-format
3338 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3339 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3340
3341 #: src/fs/gnunet-download.c:247
3342 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/fs/gnunet-download.c:254
3346 msgid "Target filename must be specified.\n"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:858
3350 #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140
3351 #, fuzzy, c-format
3352 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3353 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3354
3355 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:289
3356 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/fs/gnunet-download.c:308
3360 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:292
3364 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/fs/gnunet-download.c:314
3368 msgid "write the file to FILENAME"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/fs/gnunet-download.c:318
3372 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/fs/gnunet-download.c:322
3376 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/fs/gnunet-download.c:325
3380 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/fs/gnunet-download.c:339
3384 msgid ""
3385 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3386 "chk/...)"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3390 msgid "print a list of all indexed files"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3394 msgid "Special file-sharing operations"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
3398 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
3402 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
3406 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3410 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/fs/gnunet-publish.c:238 src/fs/gnunet-publish.c:250
3414 #, c-format
3415 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/fs/gnunet-publish.c:257
3419 #, c-format
3420 msgid "Error publishing: %s.\n"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/fs/gnunet-publish.c:268
3424 #, c-format
3425 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/fs/gnunet-publish.c:273
3429 #, c-format
3430 msgid "URI is `%s'.\n"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/fs/gnunet-publish.c:281
3434 #, c-format
3435 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/fs/gnunet-publish.c:301
3439 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/fs/gnunet-publish.c:427
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3445 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3446
3447 #: src/fs/gnunet-publish.c:429
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3450 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3451
3452 #: src/fs/gnunet-publish.c:574
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Could not publish\n"
3455 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3456
3457 #: src/fs/gnunet-publish.c:599
3458 msgid "Could not start publishing.\n"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/fs/gnunet-publish.c:633
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3464 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3465
3466 #: src/fs/gnunet-publish.c:637
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3469 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3470
3471 #: src/fs/gnunet-publish.c:643
3472 #, c-format
3473 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/fs/gnunet-publish.c:650
3477 msgid "Preprocessing complete.\n"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/fs/gnunet-publish.c:655
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3483 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3484
3485 #: src/fs/gnunet-publish.c:662
3486 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/fs/gnunet-publish.c:671
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3492 msgstr "未知错误。\n"
3493
3494 #: src/fs/gnunet-publish.c:703
3495 #, c-format
3496 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/fs/gnunet-publish.c:735
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3502 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3503
3504 #: src/fs/gnunet-publish.c:749
3505 msgid ""
3506 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3507 "installed?\n"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/fs/gnunet-publish.c:805
3511 #, c-format
3512 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/fs/gnunet-publish.c:812
3516 #, c-format
3517 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/fs/gnunet-publish.c:818
3521 #, c-format
3522 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/fs/gnunet-publish.c:826 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3526 #, c-format
3527 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/fs/gnunet-publish.c:837 src/fs/gnunet-publish.c:845
3531 #: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958
3532 #: src/transport/gnunet-transport.c:1989
3533 #, c-format
3534 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/fs/gnunet-publish.c:899
3538 msgid ""
3539 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3540 "upload"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/fs/gnunet-publish.c:903
3544 msgid ""
3545 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3546 "can be specified multiple times)"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/fs/gnunet-publish.c:907
3550 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/fs/gnunet-publish.c:910
3554 msgid ""
3555 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3556 "in GNUnet database)"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/fs/gnunet-publish.c:915
3560 msgid ""
3561 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3562 "namespace insertions only)"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/fs/gnunet-publish.c:923
3566 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/fs/gnunet-publish.c:929
3570 msgid ""
3571 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3572 "compute URIs)"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/fs/gnunet-publish.c:933
3576 msgid ""
3577 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/fs/gnunet-publish.c:937
3581 msgid ""
3582 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3583 "to the file with the respective URI)"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/fs/gnunet-publish.c:953
3587 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/fs/gnunet-search.c:114
3591 #, c-format
3592 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/fs/gnunet-search.c:191
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "Error searching: %s.\n"
3598 msgstr "创建用户出错"
3599
3600 #: src/fs/gnunet-search.c:240
3601 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/fs/gnunet-search.c:264
3605 msgid "Could not start searching.\n"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/fs/gnunet-search.c:295
3609 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/fs/gnunet-search.c:298
3613 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/fs/gnunet-search.c:305
3617 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/fs/gnunet-search.c:316
3621 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:274
3625 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:595
3629 msgid "# Loopback routes suppressed"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:719
3633 #, fuzzy
3634 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3635 msgstr "立即保存配置?"
3636
3637 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:745 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
3638 #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:864
3639 #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:872
3640 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287
3641 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1294
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3644 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3645
3646 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:494
3647 msgid "# replies received via cadet"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:508
3651 msgid "# replies received via cadet dropped"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:260
3655 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:361
3659 msgid "# queries received via CADET not answered"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:441
3663 msgid "# queries received via cadet"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:485
3667 #, fuzzy
3668 msgid "# cadet client connections rejected"
3669 msgstr ""
3670 "\n"
3671 "按任意键继续\n"
3672
3673 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:491
3674 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:531
3675 #, fuzzy
3676 msgid "# cadet connections active"
3677 msgstr ""
3678 "\n"
3679 "按任意键继续\n"
3680
3681 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:726
3682 msgid "# migration stop messages received"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:730
3686 #, c-format
3687 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:768
3691 msgid "# replies transmitted to other peers"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:774
3695 msgid "# replies dropped"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:799 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1384
3699 msgid "# P2P searches active"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:904
3703 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:960
3707 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:968
3711 msgid "# replies received for other peers"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:982
3715 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1030
3719 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1098
3723 msgid "# requests done for free (low load)"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1123
3727 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1133
3731 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1210
3735 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1245
3739 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1266
3743 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277
3747 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329
3751 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1353
3755 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1382
3759 msgid "# P2P query messages received and processed"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1821
3763 msgid "# migration stop messages sent"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3767 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid "Could not open `%s'.\n"
3770 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3771
3772 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "Error writing `%s'.\n"
3775 msgstr "创建用户出错"
3776
3777 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3778 #, c-format
3779 msgid ""
3780 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3781 "anyway.\n"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3785 #, c-format
3786 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3792 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3793
3794 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3795 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3801 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3802
3803 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3804 msgid "not indexed"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3808 #, c-format
3809 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:201 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:376
3813 msgid "# client searches active"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:259
3817 msgid "# replies received for local clients"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:330
3821 msgid "# client searches received"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:370
3825 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3829 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
3833 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3837 msgid "# query messages sent to other peers"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
3841 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
3845 msgid "# query plans executed"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
3849 msgid "# requests merged"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
3853 msgid "# requests refreshed"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700
3857 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771
3858 msgid "# query plan entries"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
3862 msgid "# Pending requests created"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
3866 msgid "# Pending requests active"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:820
3870 msgid "# replies received and matched"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:857
3874 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:866
3878 msgid "# irrelevant replies discarded"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:881
3882 #, c-format
3883 msgid "Unsupported block type %u\n"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:898
3887 msgid "# results found locally"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1028
3891 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1056
3895 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1094
3899 msgid "# Replies received from DHT"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226
3903 msgid "# Replies received from CADET"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1279
3907 #, c-format
3908 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1301
3912 #, c-format
3913 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1353
3917 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1368
3921 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377
3925 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1392
3929 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406
3933 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1419
3937 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424
3941 msgid "# on-demand lookups failed"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1451 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1491
3945 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1660
3946 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1510
3950 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1522
3954 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1636
3958 msgid "# Datastore lookups initiated"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1725
3962 msgid "# GAP PUT messages received"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:672
3966 msgid "time required, content pushing disabled"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3970 #, c-format
3971 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3975 #, c-format
3976 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3980 msgid "Unindexing done.\n"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
3984 #, c-format
3985 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
3989 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
3993 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/gns/gns_api.c:393
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
3999 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4000
4001 #: src/gns/gnunet-bcd.c:123
4002 #, c-format
4003 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:759
4007 #, c-format
4008 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/gns/gnunet-bcd.c:360
4012 #, c-format
4013 msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/gns/gnunet-bcd.c:374
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4019 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4020
4021 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
4022 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
4026 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:234
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4032 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4033
4034 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:406
4035 #, c-format
4036 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:422
4040 #, c-format
4041 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:430
4045 #, c-format
4046 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:708
4050 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:734
4054 msgid "No DNS server specified!\n"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:756
4058 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:777
4062 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:780
4066 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:783
4070 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786
4074 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:789
4078 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802
4082 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/gns/gnunet-gns.c:215
4086 #, c-format
4087 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/gns/gnunet-gns.c:233
4091 #, c-format
4092 msgid "Please specify name to lookup!\n"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/gns/gnunet-gns.c:314
4096 #, c-format
4097 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/gns/gnunet-gns.c:353 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798
4101 #, c-format
4102 msgid ""
4103 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
4104 "gns-import.sh?\n"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/gns/gnunet-gns.c:392 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828
4108 #, fuzzy, c-format
4109 msgid "Failed to connect to GNS\n"
4110 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4111
4112 #: src/gns/gnunet-gns.c:405
4113 #, c-format
4114 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/gns/gnunet-gns.c:455
4118 msgid "Lookup a record for the given name"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/gns/gnunet-gns.c:458
4122 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/gns/gnunet-gns.c:461
4126 msgid "Specify timeout for the lookup"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/gns/gnunet-gns.c:464
4130 msgid "No unneeded output"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/gns/gnunet-gns.c:467
4134 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/gns/gnunet-gns.c:470
4138 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/gns/gnunet-gns.c:484
4142 #, fuzzy
4143 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4144 msgstr "GNUnet 错误日志"
4145
4146 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:768
4147 #, c-format
4148 msgid ""
4149 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
4150 "that it is and refuse to perform a lookup.  Did you run gnunet-gns-import."
4151 "sh?\n"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:838
4155 #, fuzzy, c-format
4156 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4157 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4158
4159 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:479
4160 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105
4164 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:524
4165 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:741
4166 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:747
4167 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:800
4168 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:809
4169 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931
4170 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4171 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031
4172 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:595
4173 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:613
4174 #, c-format
4175 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:842
4179 #, fuzzy, c-format
4180 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4181 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4182
4183 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:865
4184 #, fuzzy, c-format
4185 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4186 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4187
4188 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:888
4189 #, fuzzy, c-format
4190 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4191 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4192
4193 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:901
4194 #, fuzzy, c-format
4195 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4196 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4197
4198 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:916
4199 #, fuzzy, c-format
4200 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4201 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4202
4203 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:926
4204 #, c-format
4205 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:950
4209 #, c-format
4210 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1095
4214 #, c-format
4215 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1630
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4221 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4222
4223 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2002
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4226 msgstr "无法创建用户账户:"
4227
4228 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2032
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4231 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4232
4233 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2206
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4236 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4237
4238 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2225
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4241 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4242
4243 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2547
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4246 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4247
4248 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2576
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4251 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4252
4253 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2594 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2623
4254 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2674
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4260 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4261
4262 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3013
4263 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3053
4267 #, c-format
4268 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3115
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4274 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4275
4276 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3156
4277 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3159
4281 msgid "pem file to use as CA"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3178
4285 msgid "GNUnet GNS proxy"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:864
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4291 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4292
4293 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:872
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4296 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4297
4298 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:905
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4301 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4302
4303 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:921
4304 #, fuzzy
4305 msgid "valid public key required"
4306 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4307
4308 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4309 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4315 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4316
4317 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:650
4318 #, c-format
4319 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:661
4323 #, c-format
4324 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:854
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4330 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4331
4332 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:996
4333 #, c-format
4334 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1356
4338 #, c-format
4339 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1886
4343 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4349 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4350
4351 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2192
4352 #, c-format
4353 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2341
4357 #, c-format
4358 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172
4362 #, fuzzy, c-format
4363 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4364 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4365
4366 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
4367 #, fuzzy, c-format
4368 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4369 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4370
4371 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:222
4372 #, fuzzy, c-format
4373 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4374 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4375
4376 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:245
4377 #, fuzzy, c-format
4378 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4379 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4380
4381 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:280
4382 #, fuzzy, c-format
4383 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4384 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4385
4386 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:291
4387 #, fuzzy, c-format
4388 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4389 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4390
4391 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:312
4392 #, fuzzy, c-format
4393 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4394 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4395
4396 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:334
4397 #, fuzzy, c-format
4398 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4399 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4400
4401 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:418
4402 #, fuzzy, c-format
4403 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4404 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4405
4406 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:455
4407 #, fuzzy, c-format
4408 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4409 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4410
4411 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:474
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4414 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4415
4416 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:497
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4419 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4420
4421 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:520
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4424 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4425
4426 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:535
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4429 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4430
4431 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:562
4432 #, fuzzy, c-format
4433 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4434 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4435
4436 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:578
4437 #, fuzzy, c-format
4438 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4439 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4440
4441 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:595
4442 #, fuzzy, c-format
4443 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4444 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4445
4446 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:619
4447 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:635
4448 #, fuzzy, c-format
4449 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4450 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4451
4452 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4453 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4459 msgstr "创建用户出错"
4460
4461 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4462 #, c-format
4463 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4467 #, c-format
4468 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:196
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4474 msgstr "创建用户出错"
4475
4476 #: src/hello/gnunet-hello.c:173
4477 #, c-format
4478 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/hello/gnunet-hello.c:208
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4484 msgstr "创建用户出错"
4485
4486 #: src/hello/gnunet-hello.c:216
4487 #, c-format
4488 msgid "Modified %u addresses \n"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/hello/hello.c:955
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4494 msgstr "保存配置失败。"
4495
4496 #: src/hello/hello.c:964
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4499 msgstr "保存配置失败。"
4500
4501 #: src/hello/hello.c:974
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4504 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4505
4506 #: src/hello/hello.c:984
4507 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/hello/hello.c:1002
4511 #, c-format
4512 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/hello/hello.c:1010
4516 #, c-format
4517 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/hello/hello.c:1025
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4523 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4524
4525 #: src/hello/hello.c:1098
4526 #, c-format
4527 msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:274
4531 msgid ""
4532 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4533 "reason to run!\n"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:331
4537 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:336
4541 msgid ""
4542 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4543 "option)"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:339
4547 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343
4551 msgid "provide a hostlist server"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:359
4555 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343
4559 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:364
4563 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:394
4564 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:367
4568 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:397
4569 #, c-format
4570 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:385
4574 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:650
4578 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1402
4579 msgid "# advertised hostlist URIs"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:680
4583 #, c-format
4584 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:722
4588 #, c-format
4589 msgid ""
4590 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4591 "gets dismissed.\n"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862
4595 #, c-format
4596 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876
4600 #, c-format
4601 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4605 #, fuzzy, c-format
4606 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4607 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4608
4609 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902
4610 #, c-format
4611 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4615 #, c-format
4616 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963
4620 #, c-format
4621 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971
4625 msgid "# hostlist downloads initiated"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1103
4629 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1655
4630 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1112
4634 #, c-format
4635 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1172
4639 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1188
4640 msgid "# active connections"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1348
4644 #, c-format
4645 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
4649 #, c-format
4650 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1362
4654 #, fuzzy, c-format
4655 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4656 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4657
4658 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396
4659 #, c-format
4660 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1399
4664 msgid "# hostlist URIs read from file"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1445
4668 #, fuzzy, c-format
4669 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4670 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4671
4672 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1452
4673 #, c-format
4674 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1476
4678 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
4679 #, c-format
4680 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1488
4684 msgid "# hostlist URIs written to file"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1588
4688 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2265
4689 #, c-format
4690 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1617
4694 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1630
4698 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1641
4702 #, c-format
4703 msgid ""
4704 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:181
4708 msgid "bytes in hostlist"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:206
4712 msgid "expired addresses encountered"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:241
4716 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:590
4717 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:382
4718 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531
4719 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952
4720 #, c-format
4721 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:265
4725 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:282
4729 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:386
4733 #, c-format
4734 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:389
4738 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403
4742 #, c-format
4743 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:407
4747 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:414
4751 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417
4755 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:422
4759 msgid "Received request for our hostlist\n"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:424
4763 msgid "hostlist requests processed"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:485
4767 msgid "# hostlist advertisements send"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535
4771 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747
4775 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
4776 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:852
4777 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:771
4781 #, c-format
4782 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786
4786 #, c-format
4787 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:799
4791 #, fuzzy
4792 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4793 msgstr "“%s”不可用。\n"
4794
4795 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812
4796 #, fuzzy
4797 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4798 msgstr "“%s”不可用。\n"
4799
4800 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:833
4801 #, fuzzy, c-format
4802 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4803 msgstr "“%s”不可用。\n"
4804
4805 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:853
4806 #, fuzzy, c-format
4807 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4808 msgstr "“%s”不可用。\n"
4809
4810 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:893
4811 #, c-format
4812 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/identity/gnunet-identity.c:165
4816 #, fuzzy, c-format
4817 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4818 msgstr "发送消息失败。\n"
4819
4820 #: src/identity/gnunet-identity.c:184
4821 #, fuzzy, c-format
4822 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4823 msgstr "发送消息失败。\n"
4824
4825 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4826 msgid "create ego NAME"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4830 msgid "delete ego NAME "
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4834 msgid "display all egos"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4838 msgid ""
4839 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4843 msgid "run in monitor mode egos"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/identity/gnunet-identity.c:342
4847 msgid ""
4848 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/identity/gnunet-identity.c:351
4852 msgid "Maintain egos"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:338
4856 msgid "no default known"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:362
4860 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:439
4864 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:670
4865 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:778
4866 #, fuzzy, c-format
4867 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4868 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4869
4870 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:446
4871 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:516
4875 msgid "identifier already in use for another ego"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:647
4879 msgid "target name already exists"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:686
4883 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:795
4884 msgid "no matching ego found"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:829
4888 #, fuzzy, c-format
4889 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4890 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4891
4892 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:902
4893 #, fuzzy, c-format
4894 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4895 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4896
4897 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
4898 #, fuzzy, c-format
4899 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4900 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4901
4902 #: src/mysql/mysql.c:174
4903 #, c-format
4904 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/mysql/mysql.c:181
4908 #, fuzzy, c-format
4909 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4910 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4911
4912 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
4913 #, fuzzy, c-format
4914 msgid "No records found for `%s'"
4915 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4916
4917 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397
4918 #, c-format
4919 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185
4923 #, fuzzy, c-format
4924 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4925 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4926
4927 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:844
4928 #, fuzzy, c-format
4929 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4930 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4931
4932 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203
4933 #, fuzzy, c-format
4934 msgid "You must specify a name\n"
4935 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4936
4937 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1084
4938 msgid "name of the record to add/delete/display"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:237
4942 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1116
4946 #, fuzzy
4947 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4948 msgstr "GNUnet 配置"
4949
4950 #: src/namecache/namecache_api.c:276
4951 msgid "Namecache failed to cache block"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
4955 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Failed to create indices\n"
4958 msgstr "发送消息失败。\n"
4959
4960 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:303
4961 #, c-format
4962 msgid "Adding record failed: %s\n"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332
4966 #, c-format
4967 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339
4971 #, c-format
4972 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:477 src/namestore/gnunet-namestore.c:485
4976 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:493
4977 #, c-format
4978 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:507 src/namestore/gnunet-namestore.c:519
4982 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:531
4983 #, c-format
4984 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:628
4988 #, c-format
4989 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667
4993 #, c-format
4994 msgid ""
4995 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:708
4999 #, c-format
5000 msgid "No options given\n"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:719
5004 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:984
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Failed to connect to namestore\n"
5007 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5008
5009 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:727 src/namestore/gnunet-namestore.c:736
5010 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:753 src/namestore/gnunet-namestore.c:775
5011 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:815
5012 #, fuzzy, c-format
5013 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5014 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5015
5016 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:728 src/namestore/gnunet-namestore.c:737
5017 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 src/namestore/gnunet-namestore.c:776
5018 msgid "add"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:745
5022 #, fuzzy, c-format
5023 msgid "Unsupported type `%s'\n"
5024 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5025
5026 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:765
5027 #, c-format
5028 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:801
5032 #, fuzzy, c-format
5033 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5034 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5035
5036 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:816
5037 msgid "del"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:868
5041 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817
5042 #, fuzzy, c-format
5043 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5044 msgstr "无效条目。\n"
5045
5046 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:903
5047 #, fuzzy, c-format
5048 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5049 msgstr "无效条目。\n"
5050
5051 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
5052 #, c-format
5053 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970
5057 #, c-format
5058 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006
5062 #, fuzzy, c-format
5063 msgid "Identity service is not running\n"
5064 msgstr "服务已删除。\n"
5065
5066 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018
5067 #, fuzzy, c-format
5068 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5069 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5070
5071 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
5072 msgid "add record"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1069
5076 msgid "delete record"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1072
5080 msgid "display records"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1075
5084 msgid ""
5085 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1078
5089 #, fuzzy
5090 msgid "set the desired nick name for the zone"
5091 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5092
5093 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1081
5094 #, fuzzy
5095 msgid "monitor changes in the namestore"
5096 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5097
5098 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1087
5099 #, fuzzy
5100 msgid "determine our name for the given PKEY"
5101 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5102
5103 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1090
5104 msgid "type of the record to add/delete/display"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1093
5108 msgid "URI to import into our zone"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096
5112 msgid "value of the record to add/delete"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1099
5116 msgid "create or list public record"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1102
5120 msgid ""
5121 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5122 "expired"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
5126 msgid "name of the ego controlling the zone"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:478
5130 #, fuzzy, c-format
5131 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5132 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5133
5134 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:505
5135 #, fuzzy, c-format
5136 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5137 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5138
5139 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:539
5140 #, c-format
5141 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:548
5145 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:610
5149 #, c-format
5150 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:666
5154 #, fuzzy, c-format
5155 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5156 msgstr "发送消息失败。\n"
5157
5158 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:682
5159 #, fuzzy, c-format
5160 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5161 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5162
5163 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
5164 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:726
5168 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:924
5172 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:950
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5178 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5179
5180 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Failed to connect to identity\n"
5183 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5184
5185 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1025
5186 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655
5190 #, fuzzy, c-format
5191 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5192 msgstr "发送消息失败。\n"
5193
5194 #: src/namestore/namestore_api.c:275
5195 msgid "Namestore failed to store record\n"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
5199 #, c-format
5200 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
5204 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/nat/nat_auto.c:179
5208 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/nat/nat_auto.c:180
5212 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/nat/nat_auto.c:201
5216 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/nat/nat_auto.c:249
5220 #, c-format
5221 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/nat/nat_auto.c:327
5225 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/nat/nat_auto.c:343
5229 #, fuzzy, c-format
5230 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5231 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5232
5233 #: src/nat/nat_auto.c:406
5234 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/nat/nat_auto.c:407
5238 msgid "upnpc not found\n"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/nat/nat_auto.c:437
5242 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/nat/nat_auto.c:445 src/nat/nat_auto.c:490
5246 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: src/nat/nat_auto.c:453 src/nat/nat_auto.c:498
5250 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/nat/nat_auto.c:483
5254 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: src/nat/nat.c:862
5258 #, c-format
5259 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/nat/nat.c:912
5263 #, fuzzy, c-format
5264 msgid "Failed to start %s\n"
5265 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5266
5267 #: src/nat/nat.c:1027
5268 msgid "Error while running upnp client:\n"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/nat/nat.c:1097
5272 #, fuzzy, c-format
5273 msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
5274 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5275
5276 #: src/nat/nat.c:1237
5277 msgid "malformed"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/nat/nat.c:1291
5281 msgid ""
5282 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5283 "disabling UPnP \n"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/nat/nat.c:1318 src/nat/nat.c:1330
5287 #, c-format
5288 msgid ""
5289 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
5290 "not set).  Option disabled.\n"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/nat/nat.c:1468
5294 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/nat/nat.c:1484
5298 #, c-format
5299 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/nat/nat.c:1569
5303 msgid "Operation Successful"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/nat/nat.c:1571
5307 msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/nat/nat.c:1573
5311 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/nat/nat.c:1575
5315 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/nat/nat.c:1577
5319 msgid "detected that we are offline"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/nat/nat.c:1579
5323 msgid "`upnpc` command not found"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/nat/nat.c:1581
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5329 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5330
5331 #: src/nat/nat.c:1583
5332 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/nat/nat.c:1585
5336 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: src/nat/nat.c:1587
5340 msgid "`external-ip' command not found"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: src/nat/nat.c:1589
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5346 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5347
5348 #: src/nat/nat.c:1591
5349 msgid "`external-ip' command output invalid"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/nat/nat.c:1593
5353 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/nat/nat.c:1595
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5359 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5360
5361 #: src/nat/nat.c:1597
5362 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/nat/nat.c:1599
5366 msgid "NAT test could not be initialized"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/nat/nat.c:1601
5370 msgid "NAT test timeout reached"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: src/nat/nat.c:1603
5374 msgid "could not register NAT"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/nat/nat.c:1605
5378 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/nat/nat_mini.c:203
5382 msgid "`external-ip' command not found\n"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/nat/nat_mini.c:609
5386 msgid "`upnpc' command not found\n"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/nat/nat_test.c:360
5390 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: src/nat/nat_test.c:462
5394 #, c-format
5395 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: src/nat/nat_test.c:497
5399 #, fuzzy
5400 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5401 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5402
5403 #: src/nse/gnunet-nse.c:117
5404 #, fuzzy
5405 msgid "NSE service is not running\n"
5406 msgstr "服务已删除。\n"
5407
5408 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5409 msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/nse/gnunet-nse.c:168
5413 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5417 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
5421 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5425 msgid "name of the file for writing the main results"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
5429 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
5433 msgid "delay between rounds"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5439 msgstr "无法访问该服务"
5440
5441 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1537
5442 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:815 src/util/gnunet-scrypt.c:260
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Value is too large.\n"
5445 msgstr "值不在合法范围内。"
5446
5447 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
5448 #, c-format
5449 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352
5453 #, fuzzy, c-format
5454 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5455 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5456
5457 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:371
5458 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:388
5459 #, fuzzy, c-format
5460 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5461 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5462
5463 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5464 msgid "# peers known"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:506
5468 #, c-format
5469 msgid ""
5470 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:662
5474 #, fuzzy, c-format
5475 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5476 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5477
5478 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:668
5479 #, c-format
5480 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1037
5484 #, fuzzy, c-format
5485 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5486 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5487
5488 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1358
5489 #, c-format
5490 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1371
5494 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:237
5498 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:363
5502 #, fuzzy
5503 msgid "failed to transmit request (service down?)"
5504 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5505
5506 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:518
5507 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:562 src/peerinfo/peerinfo_api.c:585
5511 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:602 src/peerinfo/peerinfo_api.c:615
5512 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:630
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5515 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5516
5517 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:719
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5520 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5521
5522 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
5523 #, fuzzy, c-format
5524 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5525 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5526
5527 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:245
5528 #, fuzzy, c-format
5529 msgid "%sPeer `%s'\n"
5530 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5531
5532 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252
5533 #, c-format
5534 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:301
5538 #, fuzzy, c-format
5539 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5540 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5541
5542 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463
5543 #, c-format
5544 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:477
5548 #, fuzzy, c-format
5549 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5550 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5551
5552 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:496
5553 #, c-format
5554 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:566
5558 #, c-format
5559 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:695
5563 #, fuzzy, c-format
5564 msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
5565 msgstr "发送消息失败。\n"
5566
5567 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:727
5568 #, fuzzy, c-format
5569 msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
5570 msgstr "服务已删除。\n"
5571
5572 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841
5573 #, c-format
5574 msgid "I am peer `%s'.\n"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:882
5578 msgid "don't resolve host names"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:885
5582 msgid "output only the identity strings"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:888
5586 msgid "include friend-only information"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:891
5590 msgid "output our own identity only"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:894
5594 #, fuzzy
5595 msgid "list all known peers"
5596 msgstr "列出所有网络适配器"
5597
5598 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5599 msgid "dump hello to file"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900
5603 msgid "also output HELLO uri(s)"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:903
5607 msgid "add given HELLO uri to the database"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:917
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Print information about peers."
5613 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5614
5615 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5616 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5617 #, c-format
5618 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5622 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5623 #, c-format
5624 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5628 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5629 #, fuzzy, c-format
5630 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5631 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5632
5633 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5634 msgid "peerstore"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:384
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Malformed iterate request.\n"
5640 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5641
5642 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:391
5643 msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:451
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Malformed store request from client\n"
5649 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5650
5651 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:459
5652 msgid "Full key not supplied in client store request\n"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:478
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Failed to store requested value, database error."
5658 msgstr "发送消息失败。\n"
5659
5660 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:557
5661 msgid "No database backend configured\n"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:568
5665 #, fuzzy, c-format
5666 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5667 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5668
5669 #: src/peerstore/peerstore_api.c:329 src/sensor/sensor_api.c:179
5670 #, c-format
5671 msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/peerstore/peerstore_api.c:375
5675 msgid "timeout"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: src/peerstore/peerstore_api.c:402
5679 msgid "Iteration canceled due to reconnection."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: src/peerstore/peerstore_api.c:681
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5685 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5686
5687 #: src/peerstore/peerstore_api.c:692
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service."
5690 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
5691
5692 #: src/peerstore/peerstore_api.c:711
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Received a malformed response from service."
5695 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5696
5697 #: src/peerstore/peerstore_api.c:821
5698 msgid ""
5699 "Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/peerstore/peerstore_api.c:833
5703 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398
5707 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:286
5708 #, fuzzy, c-format
5709 msgid ""
5710 "Error executing SQL query: %s\n"
5711 "  %s\n"
5712 msgstr "创建用户出错"
5713
5714 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422
5715 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:263
5716 #, fuzzy, c-format
5717 msgid ""
5718 "Error preparing SQL query: %s\n"
5719 "  %s\n"
5720 msgstr "创建用户出错"
5721
5722 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:504
5723 #, fuzzy, c-format
5724 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5725 msgstr "发送消息失败。\n"
5726
5727 #: src/postgres/postgres.c:59
5728 #, fuzzy, c-format
5729 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
5730 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5731
5732 #: src/postgres/postgres.c:148
5733 #, fuzzy, c-format
5734 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
5735 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5736
5737 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:260
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Failed to store membership information!\n"
5740 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5741
5742 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:284
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Failed to test membership!\n"
5745 msgstr "发送消息失败。\n"
5746
5747 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:306
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Failed to store fragment!\n"
5750 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5751
5752 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:362
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Failed to get fragment!\n"
5755 msgstr "发送消息失败。\n"
5756
5757 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:402
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Failed to get message!\n"
5760 msgstr "发送消息失败。\n"
5761
5762 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:433
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5765 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5766
5767 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:461
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Failed to get master counters!\n"
5770 msgstr "发送消息失败。\n"
5771
5772 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:497
5773 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:570
5774 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:513
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Failed to begin modifying state!\n"
5780 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5781
5782 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:536
5783 #, fuzzy, c-format
5784 msgid "Unknown operator: %c\n"
5785 msgstr "未知错误"
5786
5787 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:546
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5790 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5791
5792 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5795 msgstr "发送消息失败。\n"
5796
5797 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:600
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5800 msgstr "发送消息失败。\n"
5801
5802 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:620
5803 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:639
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Failed to reset state!\n"
5806 msgstr "发送消息失败。\n"
5807
5808 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:662
5809 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:713
5810 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:689
5814 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:728
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Failed to get state variable!\n"
5817 msgstr "发送消息失败。\n"
5818
5819 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60
5820 #, fuzzy, c-format
5821 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5822 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5823
5824 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1932
5825 #, fuzzy
5826 msgid "SQLite database running\n"
5827 msgstr "sqlite 数据仓库"
5828
5829 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
5830 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
5834 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
5838 msgid "# DNS records modified"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
5842 msgid "# DNS replies intercepted"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
5846 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826
5850 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
5854 msgid "# DNS requests intercepted"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
5858 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896
5862 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969
5866 msgid "# DNS replies received"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985
5870 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270
5874 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301
5875 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310
5876 #, fuzzy, c-format
5877 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5878 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5879
5880 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347
5881 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
5885 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
5886 #, fuzzy, c-format
5887 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5888 msgstr "立即保存配置?"
5889
5890 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5891 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
5895 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
5901 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5902
5903 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
5904 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
5905 #, c-format
5906 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
5910 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
5911 #, c-format
5912 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
5916 #, fuzzy, c-format
5917 msgid "No files found in `%s'\n"
5918 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5919
5920 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
5921 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5927 msgstr "创建用户出错"
5928
5929 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
5930 #, fuzzy
5931 msgid "name of the file for writing statistics"
5932 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5933
5934 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
5935 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
5939 msgid "directory with policy files"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
5943 #, fuzzy
5944 msgid "name of file with input strings"
5945 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5946
5947 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
5948 #, fuzzy
5949 msgid "name of file with hosts' names"
5950 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5951
5952 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
5953 msgid "Profiler for regex"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
5957 msgid "name of the table to write DFAs"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
5961 msgid "maximum path compression length"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
5965 msgid "Profiler for regex library"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: src/regex/regex_api.c:131
5969 #, fuzzy, c-format
5970 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5971 msgstr "服务已删除。\n"
5972
5973 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
5974 #, c-format
5975 msgid "Key `%s' is valid\n"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
5979 #, fuzzy, c-format
5980 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5981 msgstr "服务已删除。\n"
5982
5983 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:137
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Internal error\n"
5986 msgstr "未知错误。\n"
5987
5988 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
5989 #, c-format
5990 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
5994 msgid "Revocation failed (!)\n"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
5998 #, c-format
5999 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
6003 msgid "Revocation successful.\n"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
6007 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:294
6011 #, c-format
6012 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:324
6016 #, c-format
6017 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:345
6021 #, c-format
6022 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:365
6026 msgid "Revocation certificate ready\n"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:375
6030 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:407
6034 #, fuzzy, c-format
6035 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6036 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6037
6038 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:421
6039 msgid ""
6040 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:441
6044 #, fuzzy
6045 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6046 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6047
6048 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:463
6049 #, fuzzy, c-format
6050 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6051 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6052
6053 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:488
6054 #, fuzzy
6055 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6056 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6057
6058 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:504
6059 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:507
6063 msgid ""
6064 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6065 "the ego NAME "
6066 msgstr ""
6067
6068 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:510
6069 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:513
6073 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:427
6077 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:436
6081 msgid "# revocation messages received via set union"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:441
6085 #, c-format
6086 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:445
6090 #, fuzzy
6091 msgid "# revocation set unions failed"
6092 msgstr ""
6093 "\n"
6094 "按任意键继续\n"
6095
6096 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:454
6097 msgid "# revocation set unions completed"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:493
6101 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:747
6102 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:839
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Could not open revocation database file!"
6108 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6109
6110 #: src/rps/gnunet-rps.c:67
6111 msgid "rps"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:221
6115 #, fuzzy
6116 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6117 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6118
6119 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228
6120 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:241
6124 #, c-format
6125 msgid ""
6126 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6127 "valid peer identifier.\n"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:259
6131 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:281
6135 #, fuzzy, c-format
6136 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6137 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6138
6139 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:299
6140 #, fuzzy, c-format
6141 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6142 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6143
6144 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:326
6145 #, c-format
6146 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350
6150 msgid ""
6151 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:353
6155 msgid ""
6156 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6157 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:356
6161 msgid "Transaction ID shared with peer."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
6165 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1419
6169 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1564
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Connect to CADET failed\n"
6172 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6173
6174 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:296
6175 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613
6179 msgid "dkg start delay"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6183 msgid "dkg timeout"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619
6187 msgid "threshold"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
6191 msgid "also profile decryption"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:353
6195 #, fuzzy, c-format
6196 msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
6197 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6198
6199 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:162
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Retrieve information about all defined sensors"
6202 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6203
6204 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:165
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Retrieve information about a single sensor"
6207 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6208
6209 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:168
6210 msgid "Force an anomaly on a sensor, use only for testing"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:175
6214 msgid "sensor"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:729
6218 msgid "Invalid or missing number of peers. Set at least 2 peers.\n"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:736
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Missing or invalid topology file.\n"
6224 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6225
6226 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:782
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Number of peers to run"
6229 msgstr "迭代次数"
6230
6231 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:784
6232 msgid "Path to topology file"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:787
6236 msgid "Change the interval of running sensors to given value"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:790
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
6242 msgstr "迭代次数"
6243
6244 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:797
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Profiler for sensor service"
6247 msgstr "创建用户出错"
6248
6249 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:204
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Received an invalid sensor value."
6252 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6253
6254 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:295
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
6257 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6258
6259 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:304
6260 #, fuzzy, c-format
6261 msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
6262 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6263
6264 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:312
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
6267 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6268
6269 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:233
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
6272 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
6273
6274 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:268
6275 #, fuzzy, c-format
6276 msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
6277 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
6278
6279 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:347
6280 #, c-format
6281 msgid "Sensor `%s': External process should not be a path, disabling sensor.\n"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:370
6285 #, c-format
6286 msgid ""
6287 "Sensor `%s' process `%s' problem: binary doesn't exist or not executable\n"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:418
6291 #, c-format
6292 msgid "Sensor `%s' execution task already set, this should not happen\n"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:828
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
6298 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
6299
6300 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:834
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
6303 msgstr "发送消息失败。\n"
6304
6305 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1046
6306 #, c-format
6307 msgid "PEERSTORE error: %s.\n"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1151
6311 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1409
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
6314 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6315
6316 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1158
6317 msgid "Peer identity received from CORE init doesn't match ours.\n"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1398
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
6323 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6324
6325 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1419
6326 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:781
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Failed to connect to CADET service.\n"
6329 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6330
6331 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1426
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Failed to load my private key.\n"
6334 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6335
6336 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:327
6337 #, c-format
6338 msgid "Error trying to send a message to update point `%s'.\n"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:418
6342 #, fuzzy, c-format
6343 msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
6344 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6345
6346 #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:203
6347 msgid "Missing `TRAINING_WINDOW' value in configuration.\n"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:221
6351 msgid "Missing `CONFIDENCE_INTERVAL' value in configuration.\n"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:229
6355 msgid "Missing `WEIGHT_INC' value in configuration.\n"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: src/sensor/sensor_api.c:296
6359 msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: src/sensor/sensor_api.c:307
6363 msgid "Force anomaly request canceled due to disconnection.\n"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: src/sensor/sensor_api.c:374
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
6369 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6370
6371 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:107
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Error reading sensor version\n"
6374 msgstr "创建用户出错"
6375
6376 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:116
6377 msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:131
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Error reading sensor category\n"
6383 msgstr "创建用户出错"
6384
6385 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:164
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Error reading sensor run interval\n"
6388 msgstr "创建用户出错"
6389
6390 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:191
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Error reading sensor source\n"
6393 msgstr "创建用户出错"
6394
6395 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:206
6396 msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:218
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Error reading sensor process name\n"
6402 msgstr "创建用户出错"
6403
6404 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:233
6405 msgid "Error reading sensor expected datatype\n"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:241
6409 msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:299
6413 #, fuzzy, c-format
6414 msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
6415 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6416
6417 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:308
6418 #, fuzzy, c-format
6419 msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
6420 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6421
6422 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:370
6423 #, c-format
6424 msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:387
6428 #, fuzzy, c-format
6429 msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
6430 msgstr "创建用户出错"
6431
6432 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:412
6433 #, fuzzy, c-format
6434 msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
6435 msgstr "创建用户出错"
6436
6437 #: src/set/gnunet-service-set.c:1531
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Could not connect to cadet service\n"
6440 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6441
6442 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:237
6443 #, fuzzy
6444 msgid "number of element in set A-B"
6445 msgstr "迭代次数"
6446
6447 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:240
6448 #, fuzzy
6449 msgid "number of element in set B-A"
6450 msgstr "迭代次数"
6451
6452 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:243
6453 msgid "number of common elements in A and B"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:246
6457 msgid "hash num"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:249
6461 msgid "ibf size"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:298
6465 msgid "oeration to execute"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:323
6469 #, c-format
6470 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:434
6474 #, c-format
6475 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:145
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6481 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6482
6483 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:148
6484 #, fuzzy, c-format
6485 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6486 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6487
6488 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:198
6489 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:204
6493 msgid "Missing argument: name\n"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:235
6497 #, c-format
6498 msgid "No subsystem or name given\n"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:243
6502 #, fuzzy, c-format
6503 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6504 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6505
6506 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
6507 #, fuzzy, c-format
6508 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
6509 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6510
6511 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:282
6512 #, fuzzy, c-format
6513 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6514 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6515
6516 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:290
6517 #, c-format
6518 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:323
6522 #, fuzzy, c-format
6523 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6524 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6525
6526 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
6527 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
6531 msgid "make the value being set persistent"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:355
6535 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:358
6539 msgid "just print the statistics value"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:361
6543 msgid "watch value continuously"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
6547 msgid "connect to remote host"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:367
6551 msgid "port for remote host"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:379
6555 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: src/statistics/statistics_api.c:519
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6561 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6562
6563 #: src/statistics/statistics_api.c:1090
6564 msgid ""
6565 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
6566 "might have been lost!\n"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6572 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6573
6574 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6575 msgid "Database filename missing\n"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6579 msgid "Topology string missing\n"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6583 #, fuzzy, c-format
6584 msgid "Invalid topology: %s\n"
6585 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6586
6587 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6588 #, c-format
6589 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6593 #, fuzzy, c-format
6594 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6595 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6596
6597 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6598 #, c-format
6599 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6603 #, c-format
6604 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6608 #, fuzzy, c-format
6609 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6610 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6611
6612 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:338
6613 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6614 msgid "create COUNT number of peers"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:347
6618 msgid ""
6619 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6620 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6621 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6622 "applicable:\n"
6623 "\t LINE\n"
6624 "\t RING\n"
6625 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6626 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6627 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6628 "\t CLIQUE\n"
6629 "\t 2D_TORUS\n"
6630 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6631 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6632 "TOPOOPTS:\n"
6633 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6634 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6635 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6636 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6637 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6638 "content/topology-file-format\n"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:323
6642 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
6646 msgid ""
6647 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6648 "deployments"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50
6652 #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:295
6653 #, c-format
6654 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:476
6658 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:730
6662 #, c-format
6663 msgid ""
6664 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6670 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6671
6672 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
6673 msgid "Request doesn't fit into a message"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
6677 #, c-format
6678 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
6682 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
6686 #, fuzzy, c-format
6687 msgid "Spawning process `%s'\n"
6688 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6689
6690 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
6691 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
6695 msgid ""
6696 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6697 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6698 "signal is received"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
6702 #, c-format
6703 msgid "Hosts file %s not found\n"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
6707 #, c-format
6708 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
6712 #, c-format
6713 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
6717 #, c-format
6718 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
6722 #, fuzzy, c-format
6723 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6724 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6725
6726 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:819
6727 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:988
6731 #, c-format
6732 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1054
6736 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1143
6740 #, c-format
6741 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1147
6745 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1185
6749 msgid "Cannot start the master controller"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1203
6753 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1263
6757 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1275
6761 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1299
6765 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1349
6769 #, c-format
6770 msgid ""
6771 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6772 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365
6776 #, c-format
6777 msgid ""
6778 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6779 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:960
6783 #, c-format
6784 msgid "Topology file %s not found\n"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:966
6788 #, c-format
6789 msgid "Topology file %s has no data\n"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:973
6793 #, c-format
6794 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:995
6798 #, fuzzy, c-format
6799 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6800 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6801
6802 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004
6803 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6804 #, c-format
6805 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1010
6809 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034
6810 #, fuzzy, c-format
6811 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6812 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6813
6814 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1016
6815 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1040
6816 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074
6820 #, fuzzy, c-format
6821 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6822 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6823
6824 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6825 #, fuzzy, c-format
6826 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6827 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6828
6829 #: src/testing/gnunet-testing.c:258
6830 #, c-format
6831 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: src/testing/gnunet-testing.c:355
6835 #, fuzzy
6836 msgid "create unique configuration files"
6837 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6838
6839 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
6840 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6844 #, fuzzy
6845 msgid ""
6846 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6847 "extract"
6848 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6849
6850 #: src/testing/gnunet-testing.c:361
6851 #, fuzzy
6852 msgid "configuration template"
6853 msgstr "配置已保存"
6854
6855 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
6856 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
6860 msgid "Command line tool to access the testing library"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: src/testing/list-keys.c:90
6864 msgid "list COUNT number of keys"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: src/testing/list-keys.c:93
6868 msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: src/testing/testing.c:277
6872 #, c-format
6873 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: src/testing/testing.c:718
6877 #, c-format
6878 msgid "Key number %u does not exist\n"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: src/testing/testing.c:1157
6882 #, c-format
6883 msgid ""
6884 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6885 "precompute more hostkeys first.\n"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: src/testing/testing.c:1166
6889 #, fuzzy, c-format
6890 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6891 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6892
6893 #: src/testing/testing.c:1176
6894 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: src/testing/testing.c:1189
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6900 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6901
6902 #: src/testing/testing.c:1203
6903 #, fuzzy, c-format
6904 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6905 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6906
6907 #: src/testing/testing.c:1215
6908 #, fuzzy, c-format
6909 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6910 msgstr "发送消息失败。\n"
6911
6912 #: src/testing/testing.c:1240
6913 #, fuzzy, c-format
6914 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6915 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6916
6917 #: src/testing/testing.c:1342
6918 #, fuzzy, c-format
6919 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6920 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6921
6922 #: src/testing/testing.c:1706
6923 #, fuzzy, c-format
6924 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6925 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6926
6927 #: src/topology/friends.c:100
6928 #, fuzzy, c-format
6929 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6930 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6931
6932 #: src/topology/friends.c:154
6933 #, c-format
6934 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:265
6938 msgid "# peers blacklisted"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:406
6942 msgid "# connect requests issued to transport"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
6946 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:840
6947 msgid "# friends connected"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1020
6951 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
6955 #, c-format
6956 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
6960 #, fuzzy, c-format
6961 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6962 msgstr ""
6963 "\n"
6964 "结束配置。\n"
6965
6966 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077
6967 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1079
6971 #, fuzzy
6972 msgid "# friends in configuration"
6973 msgstr ""
6974 "\n"
6975 "结束配置。\n"
6976
6977 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084
6978 msgid ""
6979 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6980 "connect to friends.\n"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090
6984 msgid ""
6985 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121
6989 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1478
6990 msgid "# HELLO messages received"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1178
6994 msgid "# HELLO messages gossipped"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323
6998 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:136
7002 msgid "# Addresses given to ATS"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:286
7006 #, fuzzy, c-format
7007 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7008 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7009
7010 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295
7011 #, c-format
7012 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:504
7016 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:855
7017 msgid "# disconnects due to blacklist"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:859
7021 #, fuzzy, c-format
7022 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7023 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7024
7025 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:231
7026 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:385
7030 msgid "# bytes total received"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:480
7034 msgid "# bytes payload received"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:818
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7040 msgstr "立即保存配置?"
7041
7042 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:481
7043 msgid "# messages dropped due to slow client"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:783
7047 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:827
7051 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:864
7055 msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:188
7059 msgid "# refreshed my HELLO"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:840
7063 msgid "# session creation failed"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168
7067 msgid "# DISCONNECT messages sent"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1304
7071 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1761
7072 msgid "# bytes in message queue for other peers"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1309
7076 msgid "# messages transmitted to other peers"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315
7080 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1375
7084 msgid "# messages timed out while in transport queue"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1451
7088 msgid "# KEEPALIVES sent"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1487
7092 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1495
7096 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1505
7100 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1550
7104 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1559
7108 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1567
7112 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1576
7116 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1581
7120 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
7124 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1658
7128 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1692
7132 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1707
7136 msgid "# ms throttling suggested"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1827
7140 #, fuzzy, c-format
7141 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7142 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7143
7144 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1847
7145 #, fuzzy
7146 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7147 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7148
7149 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886
7150 #, fuzzy
7151 msgid "# SYN messages sent"
7152 msgstr "消息尺寸"
7153
7154 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1903
7155 #, fuzzy, c-format
7156 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7157 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7158
7159 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1933
7160 #, fuzzy
7161 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7162 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7163
7164 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1998
7165 #, fuzzy, c-format
7166 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7167 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7168
7169 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2052
7170 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2069
7174 #, fuzzy, c-format
7175 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7176 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7177
7178 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2225
7179 #, fuzzy, c-format
7180 msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
7181 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7182
7183 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2352
7184 msgid "# SYN messages received"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2357
7188 #, c-format
7189 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2726
7193 msgid "# Attempts to switch addresses"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3212
7197 msgid "# SYN_ACK messages received"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3220
7201 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3238
7205 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3262
7206 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3274
7210 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3299
7214 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3312
7218 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3506
7222 msgid "# ACK messages received"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3541
7226 msgid "# unexpected ACK messages"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3595
7230 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3624
7234 msgid "# disconnects due to quota of 0"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672
7238 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679
7242 msgid "# QUOTA messages received"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3720
7246 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3727
7250 msgid "# DISCONNECT messages received"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3738
7254 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3867
7258 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7262 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7266 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7267 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7268 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7269 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7270 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7271 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7272 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7273 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7274 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7275 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7276 #, fuzzy, c-format
7277 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7278 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7279
7280 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7281 #, c-format
7282 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:343
7286 msgid "# Addresses in validation map"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:450
7290 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:638
7291 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:927
7292 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1508
7293 #, fuzzy
7294 msgid "# validations running"
7295 msgstr "sqlite 数据仓库"
7296
7297 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493
7298 msgid "# address records discarded (timeout)"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:541
7302 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:629
7306 msgid "# PINGs for address validation sent"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:711
7310 msgid "# validations delayed by global throttle"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
7314 msgid "# address revalidations started"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1048
7318 msgid "# PING message for different peer received"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1099
7322 #, c-format
7323 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1112
7327 msgid "# failed address checks during validation"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1115
7331 #, c-format
7332 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123
7336 msgid "# successful address checks during validation"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136
7340 #, c-format
7341 msgid ""
7342 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7343 "having this address.\n"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1191
7347 #, fuzzy, c-format
7348 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7349 msgstr "发送消息失败。\n"
7350
7351 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1242
7352 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1251
7356 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1408
7360 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1426
7364 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1478
7368 msgid "# validations succeeded"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: src/transport/gnunet-transport.c:580
7372 #, c-format
7373 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: src/transport/gnunet-transport.c:589
7377 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274
7378 #, c-format
7379 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: src/transport/gnunet-transport.c:621
7383 #, fuzzy, c-format
7384 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7385 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7386
7387 #: src/transport/gnunet-transport.c:636
7388 #, fuzzy, c-format
7389 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7390 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7391
7392 #: src/transport/gnunet-transport.c:648
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7395 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7396
7397 #: src/transport/gnunet-transport.c:675 src/transport/gnunet-transport.c:700
7398 #, fuzzy, c-format
7399 msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
7400 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7401
7402 #: src/transport/gnunet-transport.c:680
7403 #, fuzzy, c-format
7404 msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
7405 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7406
7407 #: src/transport/gnunet-transport.c:685
7408 #, fuzzy, c-format
7409 msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
7410 msgstr "未知错误。\n"
7411
7412 #: src/transport/gnunet-transport.c:690
7413 #, fuzzy, c-format
7414 msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
7415 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7416
7417 #: src/transport/gnunet-transport.c:695
7418 #, c-format
7419 msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: src/transport/gnunet-transport.c:820
7423 #, fuzzy, c-format
7424 msgid ""
7425 "Peer `%s' %s %s\n"
7426 "\t%s%s\n"
7427 "\t%s%s\n"
7428 "\t%s%s\n"
7429 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7430
7431 #: src/transport/gnunet-transport.c:855
7432 #, fuzzy, c-format
7433 msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
7434 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7435
7436 #: src/transport/gnunet-transport.c:949 src/transport/gnunet-transport.c:1744
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7439 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7440
7441 #: src/transport/gnunet-transport.c:1006
7442 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: src/transport/gnunet-transport.c:1020
7446 #, c-format
7447 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: src/transport/gnunet-transport.c:1045
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Failed to start resolver!\n"
7453 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7454
7455 #: src/transport/gnunet-transport.c:1091
7456 #, c-format
7457 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: src/transport/gnunet-transport.c:1114
7461 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406
7462 #, fuzzy, c-format
7463 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
7464 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7465
7466 #: src/transport/gnunet-transport.c:1138
7467 #, c-format
7468 msgid ""
7469 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7470 "blocks\n"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: src/transport/gnunet-transport.c:1171
7474 #, fuzzy, c-format
7475 msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
7476 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7477
7478 #: src/transport/gnunet-transport.c:1194
7479 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434
7480 #, fuzzy, c-format
7481 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7482 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7483
7484 #: src/transport/gnunet-transport.c:1219 src/transport/gnunet-transport.c:1245
7485 #, c-format
7486 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: src/transport/gnunet-transport.c:1221
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Connected to"
7492 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7493
7494 #: src/transport/gnunet-transport.c:1247
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Disconnected from"
7497 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7498
7499 #: src/transport/gnunet-transport.c:1271
7500 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458
7501 #, c-format
7502 msgid "Received %u bytes from %s\n"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: src/transport/gnunet-transport.c:1311
7506 #, c-format
7507 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: src/transport/gnunet-transport.c:1323
7511 #, fuzzy, c-format
7512 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7513 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7514
7515 #: src/transport/gnunet-transport.c:1831
7516 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
7519 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7520
7521 #: src/transport/gnunet-transport.c:1866
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
7524 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7525
7526 #: src/transport/gnunet-transport.c:1910
7527 #, c-format
7528 msgid ""
7529 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7530 "%s, %s %s\n"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: src/transport/gnunet-transport.c:1918
7534 #, c-format
7535 msgid ""
7536 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: src/transport/gnunet-transport.c:1937 src/transport/gnunet-transport.c:1967
7540 #: src/transport/gnunet-transport.c:2000 src/transport/gnunet-transport.c:2026
7541 #: src/transport/gnunet-transport.c:2085
7542 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7545 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7546
7547 #: src/transport/gnunet-transport.c:1946 src/transport/gnunet-transport.c:1977
7548 #: src/transport/gnunet-transport.c:2011
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Failed to send request to transport service\n"
7551 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7552
7553 #: src/transport/gnunet-transport.c:2031
7554 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: src/transport/gnunet-transport.c:2133
7558 #, fuzzy
7559 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7560 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7561
7562 #: src/transport/gnunet-transport.c:2136
7563 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: src/transport/gnunet-transport.c:2139
7567 #, fuzzy
7568 msgid "connect to a peer"
7569 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7570
7571 #: src/transport/gnunet-transport.c:2142
7572 #, fuzzy
7573 msgid "disconnect to a peer"
7574 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7575
7576 #: src/transport/gnunet-transport.c:2145
7577 #, fuzzy
7578 msgid "print information for all pending validations "
7579 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7580
7581 #: src/transport/gnunet-transport.c:2148
7582 #, fuzzy
7583 msgid "print information for all pending validations continuously"
7584 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7585
7586 #: src/transport/gnunet-transport.c:2151
7587 msgid "provide information about all current connections (once)"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: src/transport/gnunet-transport.c:2157
7591 msgid ""
7592 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: src/transport/gnunet-transport.c:2160
7596 msgid "do not resolve hostnames"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: src/transport/gnunet-transport.c:2163
7600 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638
7601 msgid "peer identity"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: src/transport/gnunet-transport.c:2166
7605 msgid "monitor plugin sessions"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: src/transport/gnunet-transport.c:2169
7609 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: src/transport/gnunet-transport.c:2172
7613 msgid "test transport configuration (involves external server)"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: src/transport/gnunet-transport.c:2183
7617 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Direct access to transport service."
7620 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7621
7622 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:218
7623 #, c-format
7624 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:254
7628 #, c-format
7629 msgid "%u;%u;%llu;%llu;%.2f;%.2f"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:263
7633 #, c-format
7634 msgid ";%llu;%.2f"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:280
7638 msgid "\n"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:332
7642 msgid "."
7643 msgstr ""
7644
7645 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:352
7646 #, c-format
7647 msgid ""
7648 "\n"
7649 "Starting benchmark to `%s', starting to send %u messages in %u byte blocks\n"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:400
7653 #, fuzzy, c-format
7654 msgid "Connected to different peer `%s'\n"
7655 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7656
7657 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:483
7658 #, fuzzy, c-format
7659 msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
7660 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7661
7662 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:508
7663 #, fuzzy, c-format
7664 msgid "Denying connection to `%s'\n"
7665 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7666
7667 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:537
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Message size too big!\n"
7670 msgstr "消息尺寸"
7671
7672 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:543
7673 #, fuzzy
7674 msgid "No peer identity given\n"
7675 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7676
7677 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:558
7678 #, c-format
7679 msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:564
7683 #, fuzzy, c-format
7684 msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
7685 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7686
7687 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:569
7688 #, fuzzy
7689 msgid "No operation given\n"
7690 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7691
7692 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:623
7693 msgid "send data to peer"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7697 msgid "receive data from peer"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:629
7701 msgid "iterations"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:632
7705 #, fuzzy
7706 msgid "number of messages to send"
7707 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7708
7709 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:635
7710 #, fuzzy
7711 msgid "message size to use"
7712 msgstr "消息尺寸"
7713
7714 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1481
7715 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2247
7716 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3414
7717 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2923
7718 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2930
7719 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2106
7723 #, c-format
7724 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2155
7728 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3148
7729 #, fuzzy, c-format
7730 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7731 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7732
7733 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2172
7734 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3218
7735 #, c-format
7736 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2206
7740 #, fuzzy, c-format
7741 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7742 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7743
7744 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1734
7745 #, c-format
7746 msgid ""
7747 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7748 "size %u\n"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965
7752 #, c-format
7753 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1973
7757 #, c-format
7758 msgid ""
7759 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2123
7763 msgid ""
7764 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7765 "certificate-creation' could not be started!\n"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2146
7769 #, c-format
7770 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2273
7774 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2582
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7780 msgstr "保存配置失败。"
7781
7782 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2616 src/util/service.c:704
7783 #, fuzzy, c-format
7784 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
7785 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7786
7787 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2634 src/util/service.c:723
7788 #, fuzzy, c-format
7789 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
7790 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7791
7792 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747
7793 #, c-format
7794 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825
7798 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3336
7799 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2924
7803 #, c-format
7804 msgid "IPv4 support is %s\n"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2939
7808 #, c-format
7809 msgid "IPv6 support is %s\n"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2945
7813 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2956
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7819 msgstr ""
7820 "\n"
7821 "结束配置。\n"
7822
7823 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2962
7824 #, c-format
7825 msgid "Using port %u\n"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2976
7829 #, c-format
7830 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2986
7834 #, fuzzy, c-format
7835 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
7836 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7837
7838 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3008
7839 #, c-format
7840 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3018
7844 #, fuzzy, c-format
7845 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
7846 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7847
7848 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3081
7849 #, fuzzy, c-format
7850 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7851 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7852
7853 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3102
7854 #, c-format
7855 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3119
7859 #, fuzzy, c-format
7860 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7861 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7862
7863 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3426
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7866 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7867
7868 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7869 #, c-format
7870 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7874 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7878 #, c-format
7879 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7883 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7884 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7885 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7886 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7887 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7888 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7889 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7890 #, c-format
7891 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7895 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7899 msgid "# bytes received via SMTP"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7903 msgid "# bytes sent via SMTP"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7907 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:672
7911 #, c-format
7912 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855
7916 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081
7917 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2251
7918 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3042
7919 msgid "# TCP sessions active"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:897
7923 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063
7924 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1187
7925 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1260
7926 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1360
7927 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1385
7928 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:900
7932 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1190
7936 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1264
7940 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1659
7944 msgid "# requests to create session with invalid address"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1827
7948 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2310
7952 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2501
7956 msgid "# bytes received via TCP"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2552
7960 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2610
7961 #, fuzzy
7962 msgid "# TCP server connections active"
7963 msgstr ""
7964 "\n"
7965 "按任意键继续\n"
7966
7967 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2556
7968 #, fuzzy
7969 msgid "# TCP server connect events"
7970 msgstr ""
7971 "\n"
7972 "按任意键继续\n"
7973
7974 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2562
7975 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2564
7979 msgid "# TCP service suspended"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2604
7983 msgid "# TCP service resumed"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2614
7987 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2857 src/util/service.c:584
7991 #: src/util/service.c:590
7992 #, c-format
7993 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2873
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Failed to start service.\n"
7999 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8000
8001 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3030
8002 #, c-format
8003 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3034
8007 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3038
8011 #, c-format
8012 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:170
8016 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
8020 msgid ""
8021 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:569
8025 #, c-format
8026 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3082
8030 #, c-format
8031 msgid ""
8032 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
8033 "your network configuration\n"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3096
8037 msgid ""
8038 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8039 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3412
8043 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3511
8044 #, fuzzy, c-format
8045 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8046 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8047
8048 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3430
8049 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3521
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8055 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8056
8057 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3592
8058 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3606
8059 msgid "must be in [0,65535]"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3638
8063 #, fuzzy
8064 msgid "must be valid IPv4 address"
8065 msgstr "“%s”不可用。\n"
8066
8067 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3665
8068 #, fuzzy
8069 msgid "must be valid IPv6 address"
8070 msgstr "“%s”不可用。\n"
8071
8072 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3731
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8075 msgstr "发送消息失败。\n"
8076
8077 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1393
8078 #, fuzzy, c-format
8079 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
8080 msgstr "发送消息失败。\n"
8081
8082 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1406
8083 #, fuzzy, c-format
8084 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8085 msgstr "发送消息失败。\n"
8086
8087 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1807
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8090 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8091
8092 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742
8093 msgid "# ACKs sent"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:762
8097 msgid "# Messages defragmented"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:803
8101 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:890
8102 msgid "# Sessions allocated"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1011
8106 #, fuzzy
8107 msgid "# message fragments sent"
8108 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8109
8110 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1040
8111 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1171
8115 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1264
8116 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2268
8117 msgid "# MAC endpoints allocated"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1528
8121 msgid "# ACKs received"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1597
8125 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1703
8129 msgid "# HELLO beacons sent"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1820
8133 msgid "# DATA messages received"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1854
8137 msgid "# DATA messages processed"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2243
8141 #, c-format
8142 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2265
8146 msgid "# sessions allocated"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: src/transport/transport_api.c:812
8150 #, c-format
8151 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: src/transport/transport-testing.c:603
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
8157 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8158
8159 #: src/tun/regex.c:129
8160 #, c-format
8161 msgid "Bad mask: %d\n"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
8165 #, fuzzy, c-format
8166 msgid "Error reading `%s': %s"
8167 msgstr "创建用户出错"
8168
8169 #: src/util/bio.c:180
8170 msgid "End of file"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: src/util/bio.c:237
8174 #, c-format
8175 msgid "Error reading length of string `%s'"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: src/util/bio.c:247
8179 #, c-format
8180 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: src/util/bio.c:293
8184 #, c-format
8185 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: src/util/bio.c:307
8189 #, c-format
8190 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: src/util/client.c:263 src/util/client.c:889 src/util/service.c:621
8194 #, c-format
8195 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: src/util/client.c:267 src/util/client.c:894 src/util/service.c:625
8199 #, fuzzy, c-format
8200 msgid "Using `%s' instead\n"
8201 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8202
8203 #: src/util/client.c:362
8204 #, c-format
8205 msgid ""
8206 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
8207 "configuration.\n"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: src/util/client.c:370
8211 #, c-format
8212 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: src/util/client.c:1039
8216 #, fuzzy, c-format
8217 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
8218 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8219
8220 #: src/util/client.c:1051
8221 #, c-format
8222 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
8226 msgid "DEBUG"
8227 msgstr "调试"
8228
8229 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037
8230 msgid "INFO"
8231 msgstr "信息"
8232
8233 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035
8234 msgid "WARNING"
8235 msgstr "警告"
8236
8237 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033
8238 msgid "ERROR"
8239 msgstr "错误"
8240
8241 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041
8242 msgid "NONE"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: src/util/common_logging.c:391
8246 #, fuzzy, c-format
8247 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
8248 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8249
8250 #: src/util/common_logging.c:817
8251 #, fuzzy, c-format
8252 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8253 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
8254
8255 #: src/util/common_logging.c:1042
8256 msgid "INVALID"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: src/util/common_logging.c:1158
8260 msgid "unknown address"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: src/util/common_logging.c:1200
8264 msgid "invalid address"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: src/util/common_logging.c:1218
8268 #, fuzzy, c-format
8269 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8270 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8271
8272 #: src/util/common_logging.c:1239
8273 #, fuzzy, c-format
8274 msgid ""
8275 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8276 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8277
8278 #: src/util/configuration.c:288
8279 #, fuzzy, c-format
8280 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8281 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
8282
8283 #: src/util/configuration.c:1026
8284 #, c-format
8285 msgid ""
8286 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8287 "choices\n"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: src/util/configuration.c:1145
8291 #, c-format
8292 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: src/util/configuration.c:1177
8296 #, fuzzy, c-format
8297 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8298 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8299
8300 #: src/util/configuration.c:1251
8301 #, c-format
8302 msgid ""
8303 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8304 "as an environmental variable\n"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: src/util/connection.c:424
8308 #, fuzzy, c-format
8309 msgid "Access denied to `%s'\n"
8310 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8311
8312 #: src/util/connection.c:441
8313 #, c-format
8314 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
8318 #, c-format
8319 msgid ""
8320 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8321 "%llu)\n"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: src/util/crypto_ecc.c:731 src/util/crypto_ecc.c:769
8325 #: src/util/crypto_ecc.c:887 src/util/crypto_ecc.c:925
8326 #, fuzzy, c-format
8327 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8328 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8329
8330 #: src/util/crypto_ecc.c:736 src/util/crypto_ecc.c:892
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8333 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
8334
8335 #: src/util/crypto_ecc.c:773 src/util/crypto_ecc.c:929
8336 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: src/util/crypto_ecc.c:803 src/util/crypto_ecc.c:959
8340 #, c-format
8341 msgid ""
8342 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: src/util/crypto_ecc.c:807 src/util/crypto_ecc.c:963
8346 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: src/util/crypto_ecc.c:1045
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Could not load peer's private key\n"
8352 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8353
8354 #: src/util/crypto_ecc.c:1149
8355 #, fuzzy, c-format
8356 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8357 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8358
8359 #: src/util/crypto_ecc.c:1199
8360 #, fuzzy, c-format
8361 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8362 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8363
8364 #: src/util/crypto_ecc.c:1273
8365 #, fuzzy, c-format
8366 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8367 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8368
8369 #: src/util/crypto_ecc.c:1330
8370 #, fuzzy, c-format
8371 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8372 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8373
8374 #: src/util/crypto_random.c:284
8375 #, c-format
8376 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8377 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8378
8379 #: src/util/crypto_rsa.c:809
8380 #, fuzzy, c-format
8381 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8382 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8383
8384 #: src/util/disk.c:1218
8385 #, c-format
8386 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8387 msgstr "“%s”应为目录!\n"
8388
8389 #: src/util/disk.c:1580 src/util/service.c:1328
8390 #, c-format
8391 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8392 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8393
8394 #: src/util/getopt.c:568
8395 #, c-format
8396 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8397 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8398
8399 #: src/util/getopt.c:592
8400 #, c-format
8401 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8402 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
8403
8404 #: src/util/getopt.c:597
8405 #, c-format
8406 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8407 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
8408
8409 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8410 #, c-format
8411 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8412 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8413
8414 #: src/util/getopt.c:643
8415 #, c-format
8416 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8417 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
8418
8419 #: src/util/getopt.c:647
8420 #, c-format
8421 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8422 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
8423
8424 #: src/util/getopt.c:672
8425 #, c-format
8426 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8427 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
8428
8429 #: src/util/getopt.c:674
8430 #, c-format
8431 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8432 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8433
8434 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8435 #, c-format
8436 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8437 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8438
8439 #: src/util/getopt.c:750
8440 #, c-format
8441 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8442 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8443
8444 #: src/util/getopt.c:768
8445 #, c-format
8446 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8447 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8448
8449 #: src/util/getopt.c:933
8450 #, fuzzy, c-format
8451 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8452 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8453
8454 #: src/util/getopt_helpers.c:84
8455 #, c-format
8456 msgid ""
8457 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8458 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8459
8460 #: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326
8461 #, c-format
8462 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8463 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8464
8465 #: src/util/getopt_helpers.c:298
8466 #, fuzzy, c-format
8467 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8468 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8469
8470 #: src/util/gnunet-config.c:111
8471 #, fuzzy, c-format
8472 msgid "--section argument is required\n"
8473 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8474
8475 #: src/util/gnunet-config.c:113
8476 #, c-format
8477 msgid "The following sections are available:\n"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: src/util/gnunet-config.c:157
8481 #, c-format
8482 msgid "--option argument required to set value\n"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: src/util/gnunet-config.c:184
8486 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: src/util/gnunet-config.c:187
8490 msgid "name of the section to access"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: src/util/gnunet-config.c:190
8494 msgid "name of the option to access"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: src/util/gnunet-config.c:193
8498 msgid "value to set"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: src/util/gnunet-config.c:196
8502 #, fuzzy
8503 msgid "print available configuration sections"
8504 msgstr "立即保存配置?"
8505
8506 #: src/util/gnunet-config.c:205
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8509 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8510
8511 #: src/util/gnunet-ecc.c:81
8512 #, fuzzy, c-format
8513 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8514 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8515
8516 #: src/util/gnunet-ecc.c:117
8517 #, c-format
8518 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: src/util/gnunet-ecc.c:130
8522 #, c-format
8523 msgid "Generating %u keys, please wait"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: src/util/gnunet-ecc.c:171
8527 #, fuzzy, c-format
8528 msgid ""
8529 "\n"
8530 "Failed to write to `%s': %s\n"
8531 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8532
8533 #: src/util/gnunet-ecc.c:181
8534 #, c-format
8535 msgid ""
8536 "\n"
8537 "Finished!\n"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8541 #, c-format
8542 msgid ""
8543 "\n"
8544 "Error, %u keys not generated\n"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: src/util/gnunet-ecc.c:277
8548 #, c-format
8549 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: src/util/gnunet-ecc.c:288
8553 #, fuzzy, c-format
8554 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8555 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8556
8557 #: src/util/gnunet-ecc.c:310
8558 #, fuzzy, c-format
8559 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8560 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8561
8562 #: src/util/gnunet-ecc.c:361
8563 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: src/util/gnunet-ecc.c:411
8567 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: src/util/gnunet-ecc.c:414
8571 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: src/util/gnunet-ecc.c:417
8575 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: src/util/gnunet-ecc.c:420
8579 msgid "print the public key in ASCII format"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: src/util/gnunet-ecc.c:423
8583 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: src/util/gnunet-ecc.c:434
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8589 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8590
8591 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
8592 msgid "perform a reverse lookup"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
8596 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: src/util/gnunet-scrypt.c:233
8600 #, c-format
8601 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: src/util/gnunet-scrypt.c:294
8605 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: src/util/gnunet-scrypt.c:297
8609 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: src/util/gnunet-scrypt.c:300
8613 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: src/util/gnunet-scrypt.c:303
8617 msgid "time to wait between calculations"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: src/util/gnunet-scrypt.c:315
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8623 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8624
8625 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:310
8626 #, c-format
8627 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8628 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8629
8630 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:382
8631 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:423
8632 #, c-format
8633 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8634 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8635
8636 #: src/util/gnunet-uri.c:84
8637 #, c-format
8638 msgid "No URI specified on command line\n"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: src/util/gnunet-uri.c:89
8642 #, fuzzy, c-format
8643 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8644 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8645
8646 #: src/util/gnunet-uri.c:96
8647 #, c-format
8648 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: src/util/gnunet-uri.c:106
8652 #, c-format
8653 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: src/util/gnunet-uri.c:168
8657 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: src/util/helper.c:342
8661 #, fuzzy, c-format
8662 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8663 msgstr "创建用户出错"
8664
8665 #: src/util/helper.c:388
8666 #, fuzzy, c-format
8667 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8668 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8669
8670 #: src/util/helper.c:620
8671 #, fuzzy, c-format
8672 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8673 msgstr "创建用户出错"
8674
8675 #: src/util/network.c:137
8676 #, c-format
8677 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: src/util/network.c:1681 src/util/network.c:1857
8681 #, c-format
8682 msgid ""
8683 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: src/util/os_installation.c:421
8687 #, fuzzy, c-format
8688 msgid ""
8689 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8690 "variable.\n"
8691 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8692
8693 #: src/util/os_installation.c:766
8694 #, fuzzy, c-format
8695 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8696 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8697
8698 #: src/util/os_installation.c:826
8699 #, fuzzy, c-format
8700 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8701 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8702
8703 #: src/util/os_installation.c:836
8704 #, c-format
8705 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: src/util/plugin.c:87
8709 #, c-format
8710 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8711 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8712
8713 #: src/util/plugin.c:148
8714 #, c-format
8715 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: src/util/plugin.c:223
8719 #, c-format
8720 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: src/util/plugin.c:382
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8726 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8727
8728 #: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1462
8729 #, fuzzy, c-format
8730 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8731 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8732
8733 #: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1477
8734 #, fuzzy, c-format
8735 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8736 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8737
8738 #: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1472
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8741 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8742
8743 #: src/util/resolver_api.c:201
8744 #, c-format
8745 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: src/util/resolver_api.c:220
8749 #, c-format
8750 msgid ""
8751 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: src/util/resolver_api.c:354
8755 #, fuzzy, c-format
8756 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8757 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8758
8759 #: src/util/resolver_api.c:361
8760 #, c-format
8761 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: src/util/resolver_api.c:1004
8765 #, fuzzy, c-format
8766 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
8767 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8768
8769 #: src/util/server.c:483
8770 #, fuzzy, c-format
8771 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8772 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8773
8774 #: src/util/server.c:493
8775 #, c-format
8776 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: src/util/server.c:499
8780 #, fuzzy, c-format
8781 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8782 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8783
8784 #: src/util/server.c:904
8785 #, c-format
8786 msgid ""
8787 "Processing code for message of type %u did not call "
8788 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: src/util/service.c:347
8792 #, c-format
8793 msgid "Unknown address family %d\n"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: src/util/service.c:354
8797 #, c-format
8798 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: src/util/service.c:410
8802 #, c-format
8803 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: src/util/service.c:448
8807 #, c-format
8808 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: src/util/service.c:565
8812 #, c-format
8813 msgid ""
8814 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: src/util/service.c:656
8818 #, c-format
8819 msgid ""
8820 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
8821 "domain socket: %s\n"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: src/util/service.c:673
8825 #, c-format
8826 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: src/util/service.c:912
8830 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: src/util/service.c:961 src/util/service.c:979
8834 #, c-format
8835 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: src/util/service.c:1004
8839 #, c-format
8840 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: src/util/service.c:1175
8844 #, fuzzy, c-format
8845 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8846 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8847
8848 #: src/util/service.c:1217
8849 #, c-format
8850 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: src/util/service.c:1266
8854 msgid "Service process failed to initialize\n"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: src/util/service.c:1270
8858 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: src/util/service.c:1274
8862 msgid "Service process failed to report status\n"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: src/util/service.c:1329
8866 msgid "No such user"
8867 msgstr "无此用户"
8868
8869 #: src/util/service.c:1342
8870 #, c-format
8871 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8872 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
8873
8874 #: src/util/service.c:1412
8875 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: src/util/signal.c:89
8879 #, c-format
8880 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: src/util/strings.c:145
8884 msgid "b"
8885 msgstr "b"
8886
8887 #: src/util/strings.c:434
8888 #, c-format
8889 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: src/util/strings.c:562
8893 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8894 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8895
8896 #: src/util/strings.c:659
8897 msgid "µs"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: src/util/strings.c:663
8901 msgid "forever"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: src/util/strings.c:665
8905 msgid "0 ms"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: src/util/strings.c:671
8909 msgid "ms"
8910 msgstr "毫秒"
8911
8912 #: src/util/strings.c:677
8913 msgid "s"
8914 msgstr "秒"
8915
8916 #: src/util/strings.c:683
8917 msgid "m"
8918 msgstr "分"
8919
8920 #: src/util/strings.c:689
8921 msgid "h"
8922 msgstr "时"
8923
8924 #: src/util/strings.c:696
8925 #, fuzzy
8926 msgid "day"
8927 msgstr " 天"
8928
8929 #: src/util/strings.c:698
8930 #, fuzzy
8931 msgid "days"
8932 msgstr " 天"
8933
8934 #: src/util/strings.c:727
8935 msgid "end of time"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: src/util/strings.c:1226
8939 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: src/util/strings.c:1234
8943 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: src/util/strings.c:1240
8947 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: src/util/strings.c:1247
8951 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: src/util/strings.c:1256
8955 #, fuzzy, c-format
8956 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8957 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8958
8959 #: src/util/strings.c:1462 src/util/strings.c:1478
8960 msgid "Port not in range\n"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: src/util/strings.c:1487
8964 #, fuzzy, c-format
8965 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8966 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8967
8968 #: src/util/strings.c:1570 src/util/strings.c:1601 src/util/strings.c:1649
8969 #: src/util/strings.c:1670
8970 #, c-format
8971 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8972 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8973
8974 #: src/util/strings.c:1627
8975 #, c-format
8976 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8977 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8978
8979 #: src/util/strings.c:1679
8980 #, fuzzy, c-format
8981 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8982 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8983
8984 #: src/util/strings.c:1731
8985 #, c-format
8986 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8987 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8988
8989 #: src/util/strings.c:1781
8990 #, c-format
8991 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8992 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8993
8994 #: src/util/strings.c:1812
8995 #, c-format
8996 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8997 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8998
8999 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086
9000 msgid "# Active channels"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
9004 msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
9008 msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
9012 #, fuzzy
9013 msgid "# Cadet channels created"
9014 msgstr ""
9015 "\n"
9016 "按任意键继续\n"
9017
9018 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9021 msgstr "发送消息失败。\n"
9022
9023 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978
9024 #, c-format
9025 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305
9029 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326
9033 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531
9037 msgid "# Packets received from TUN interface"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
9041 #, c-format
9042 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610
9046 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624
9050 #, c-format
9051 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706
9055 msgid "# ICMP packets received from cadet"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
9059 msgid "# UDP packets received from cadet"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
9063 msgid "# TCP packets received from cadet"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351
9067 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406
9071 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663
9075 msgid "# Active destinations"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715
9079 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2987
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Must specify valid IPv6 address"
9085 msgstr "“%s”不可用。\n"
9086
9087 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3011
9088 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019
9092 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3032
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Must specify valid IPv4 address"
9098 msgstr "“%s”不可用。\n"
9099
9100 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045
9101 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3055
9105 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Error creating tunnel\n"
9111 msgstr "创建用户出错"
9112
9113 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221
9114 #, c-format
9115 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
9119 #, fuzzy, c-format
9120 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9121 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9122
9123 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:215
9124 #, c-format
9125 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:235
9129 #, fuzzy, c-format
9130 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9131 msgstr "“%s”不可用。\n"
9132
9133 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:255
9134 #, fuzzy, c-format
9135 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9136 msgstr "“%s”不可用。\n"
9137
9138 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
9139 msgid "request that result should be an IPv4 address"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:293
9143 msgid "request that result should be an IPv6 address"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
9147 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
9151 msgid "destination IP for the tunnel"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
9155 msgid "peer offering the service we would like to access"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
9159 msgid "name of the service we would like to access"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
9163 msgid "service is offered via TCP"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
9167 msgid "service is offered via UDP"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
9171 msgid "Setup tunnels via VPN."
9172 msgstr ""
9173
9174 #: src/include/gnunet_common.h:590 src/include/gnunet_common.h:597
9175 #: src/include/gnunet_common.h:605
9176 #, c-format
9177 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: src/include/gnunet_common.h:617
9181 #, c-format
9182 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: src/include/gnunet_common.h:644 src/include/gnunet_common.h:653
9186 #, c-format
9187 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9188 msgstr ""
9189
9190 #, fuzzy
9191 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9192 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9193
9194 #, fuzzy
9195 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9196 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9197
9198 #, fuzzy
9199 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9200 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9201
9202 #, fuzzy
9203 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9204 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9205
9206 #, fuzzy
9207 #~ msgid ""
9208 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9209 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9210
9211 #, fuzzy
9212 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9213 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9214
9215 #, fuzzy
9216 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9217 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9218
9219 #, fuzzy
9220 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9221 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9222
9223 #, fuzzy
9224 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9225 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9226
9227 #, fuzzy
9228 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9229 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9230
9231 #, fuzzy
9232 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9233 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9234
9235 #, fuzzy
9236 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9237 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9238
9239 #, fuzzy
9240 #~ msgid "Invalid value for public key\n"
9241 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9242
9243 #, fuzzy
9244 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9245 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9246
9247 #, fuzzy
9248 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9249 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9250
9251 #, fuzzy
9252 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9253 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9254
9255 #, fuzzy
9256 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9257 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9258
9259 #, fuzzy
9260 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9261 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9262
9263 #, fuzzy
9264 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9265 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9266
9267 #, fuzzy
9268 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9269 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9270
9271 #, fuzzy
9272 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9273 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9274
9275 #, fuzzy
9276 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9277 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9278
9279 #, fuzzy
9280 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9281 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9282
9283 #, fuzzy
9284 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9285 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9286
9287 #, fuzzy
9288 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9289 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9290
9291 #, fuzzy
9292 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9293 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9294
9295 #, fuzzy
9296 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9297 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9298
9299 #, fuzzy
9300 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9301 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9302
9303 #, fuzzy
9304 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9305 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9306
9307 #, fuzzy
9308 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9309 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9310
9311 #, fuzzy
9312 #~ msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service."
9313 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9314
9315 #, fuzzy
9316 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9317 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9318
9319 #, fuzzy
9320 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9321 #~ msgstr "保存配置失败。"
9322
9323 #, fuzzy
9324 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9325 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9326
9327 #, fuzzy
9328 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9329 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9330
9331 #, fuzzy
9332 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9333 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9334
9335 #, fuzzy
9336 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9337 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9338
9339 #, fuzzy
9340 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9341 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9342
9343 #, fuzzy
9344 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9345 #~ msgstr ""
9346 #~ "\n"
9347 #~ "按任意键继续\n"
9348
9349 #, fuzzy
9350 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9351 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9352
9353 #, fuzzy
9354 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
9355 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9356
9357 #, fuzzy
9358 #~ msgid "Internal error %d\n"
9359 #~ msgstr "未知错误。\n"
9360
9361 #, fuzzy
9362 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9363 #~ msgstr "创建用户出错"
9364
9365 #, fuzzy
9366 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9367 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9368
9369 #, fuzzy
9370 #~ msgid ""
9371 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9372 #~ "(%u).\n"
9373 #~ msgstr "立即保存配置?"
9374
9375 #, fuzzy
9376 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9377 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9378
9379 #, fuzzy
9380 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9381 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9382
9383 #, fuzzy
9384 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9385 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9386
9387 #, fuzzy
9388 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9389 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9390
9391 #, fuzzy
9392 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9393 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9394
9395 #, fuzzy
9396 #~ msgid ""
9397 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9398 #~ "%s/%s\n"
9399 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9400
9401 #, fuzzy
9402 #~ msgid "Error while decoding key %u\n"
9403 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
9404
9405 #, fuzzy
9406 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9407 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9408
9409 #~ msgid "no-name"
9410 #~ msgstr "无名称"
9411
9412 #, fuzzy
9413 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9414 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9415
9416 #, fuzzy
9417 #~ msgid "try to shorten a given name"
9418 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9419
9420 #, fuzzy
9421 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9422 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9423
9424 #, fuzzy
9425 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9426 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9427
9428 #, fuzzy
9429 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9430 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9431
9432 #, fuzzy
9433 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9434 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9435
9436 #, fuzzy
9437 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9438 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9439
9440 #, fuzzy
9441 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9442 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9443
9444 #, fuzzy
9445 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9446 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9447
9448 #, fuzzy
9449 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9450 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9451
9452 #, fuzzy
9453 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
9454 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9455
9456 #, fuzzy
9457 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9458 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9459
9460 #, fuzzy
9461 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9462 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9463
9464 #, fuzzy
9465 #~ msgid "Failed to remove records from database"
9466 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9467
9468 #, fuzzy
9469 #~ msgid "Failed to access database"
9470 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9471
9472 #, fuzzy
9473 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9474 #~ msgstr "未知错误。\n"
9475
9476 #, fuzzy
9477 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9478 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9479
9480 #, fuzzy
9481 #~ msgid ""
9482 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9483 #~ "Exiting.\n"
9484 #~ msgstr "创建用户出错"
9485
9486 #, fuzzy
9487 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9488 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9489
9490 #, fuzzy
9491 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9492 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9493
9494 #, fuzzy
9495 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
9496 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9497
9498 #, fuzzy
9499 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9500 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9501
9502 #, fuzzy
9503 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9504 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9505
9506 #, fuzzy
9507 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9508 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9509
9510 #, fuzzy
9511 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9512 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9513
9514 #, fuzzy
9515 #~ msgid "Exiting\n"
9516 #~ msgstr "退出"
9517
9518 #, fuzzy
9519 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9520 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9521
9522 #, fuzzy
9523 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9524 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9525
9526 #, fuzzy
9527 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9528 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9529
9530 #, fuzzy
9531 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9532 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9533
9534 #, fuzzy
9535 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9536 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9537
9538 #, fuzzy
9539 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9540 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9541
9542 #, fuzzy
9543 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
9544 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9545
9546 #, fuzzy
9547 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9548 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9549
9550 #, fuzzy
9551 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9552 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9553
9554 #, fuzzy
9555 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
9556 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9557
9558 #, fuzzy
9559 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9560 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9561
9562 #, fuzzy
9563 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9564 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9565
9566 #, fuzzy
9567 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9568 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9569
9570 #, fuzzy
9571 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9572 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9573
9574 #, fuzzy
9575 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9576 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9577
9578 #~ msgid "anonymous"
9579 #~ msgstr "匿名"
9580
9581 #, fuzzy
9582 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9583 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9584
9585 #, fuzzy
9586 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9587 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9588
9589 #, fuzzy
9590 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9591 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9592
9593 #, fuzzy
9594 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9595 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9596
9597 #, fuzzy
9598 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9599 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9600
9601 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9602 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9603
9604 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9605 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9606
9607 #, fuzzy
9608 #~ msgid "Could not change username\n"
9609 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9610
9611 #, fuzzy
9612 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9613 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9614
9615 #~ msgid "Users in room `%s': "
9616 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9617
9618 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9619 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9620
9621 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9622 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9623
9624 #~ msgid "set the chat room to join"
9625 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9626
9627 #, fuzzy
9628 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9629 #~ msgstr "保存配置失败。"
9630
9631 #, fuzzy
9632 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9633 #~ msgstr "保存配置失败。"
9634
9635 #, fuzzy
9636 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9637 #~ msgstr "保存配置失败。"
9638
9639 #, fuzzy
9640 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9641 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9642
9643 #, fuzzy
9644 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9645 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9646
9647 #, fuzzy
9648 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9649 #~ msgstr "立即保存配置?"
9650
9651 #, fuzzy
9652 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9653 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9654
9655 #, fuzzy
9656 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9657 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9658
9659 #, fuzzy
9660 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9661 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9662
9663 #, fuzzy
9664 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9665 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9666
9667 #, fuzzy
9668 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9669 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9670
9671 #, fuzzy
9672 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9673 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9674
9675 #, fuzzy
9676 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9677 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9678
9679 #, fuzzy
9680 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9681 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9682
9683 #, fuzzy
9684 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
9685 #~ msgstr "保存配置失败。"
9686
9687 #, fuzzy
9688 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9689 #~ msgstr "保存配置失败。"
9690
9691 #, fuzzy
9692 #~ msgid "Peers failed to connect"
9693 #~ msgstr ""
9694 #~ "\n"
9695 #~ "按任意键继续\n"
9696
9697 #, fuzzy
9698 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9699 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9700
9701 #, fuzzy
9702 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9703 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9704
9705 #, fuzzy
9706 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9707 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9708
9709 #, fuzzy
9710 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9711 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9712
9713 #, fuzzy
9714 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9715 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9716
9717 #, fuzzy
9718 #~ msgid "internal error"
9719 #~ msgstr "未知错误。\n"
9720
9721 #, fuzzy
9722 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9723 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9724
9725 #, fuzzy
9726 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9727 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9728
9729 #, fuzzy
9730 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9731 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9732
9733 #, fuzzy
9734 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9735 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9736
9737 #, fuzzy
9738 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9739 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9740
9741 #, fuzzy
9742 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9743 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9744
9745 #, fuzzy
9746 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9747 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9748
9749 #, fuzzy
9750 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9751 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9752
9753 #, fuzzy
9754 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9755 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9756
9757 #, fuzzy
9758 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9759 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
9760
9761 #, fuzzy
9762 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9763 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9764
9765 #, fuzzy
9766 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9767 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9768
9769 #, fuzzy
9770 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
9771 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9772
9773 #, fuzzy
9774 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
9775 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9776
9777 #~ msgid "KiB"
9778 #~ msgstr "KiB"
9779
9780 #~ msgid "MiB"
9781 #~ msgstr "MiB"
9782
9783 #~ msgid "GiB"
9784 #~ msgstr "GiB"
9785
9786 #~ msgid "TiB"
9787 #~ msgstr "TiB"
9788
9789 #, fuzzy
9790 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
9791 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9792
9793 #, fuzzy
9794 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
9795 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9796
9797 #, fuzzy
9798 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
9799 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9800
9801 #, fuzzy
9802 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
9803 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9804
9805 #~ msgid "Error"
9806 #~ msgstr "错误"
9807
9808 #~ msgid "Help"
9809 #~ msgstr "帮助"
9810
9811 #~ msgid "Error!"
9812 #~ msgstr "错误!"
9813
9814 #~ msgid "No"
9815 #~ msgstr "否"
9816
9817 #~ msgid "Yes"
9818 #~ msgstr "是"
9819
9820 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
9821 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
9822
9823 #~ msgid "Abort"
9824 #~ msgstr "中止"
9825
9826 #~ msgid "Ok"
9827 #~ msgstr "确定"
9828
9829 #~ msgid ""
9830 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9831 #~ "\n"
9832 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9833 #~ "GNUnet.\n"
9834 #~ "\n"
9835 #~ "Please visit our homepage at\n"
9836 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9837 #~ "and join our community at\n"
9838 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9839 #~ "\n"
9840 #~ "Have a lot of fun,\n"
9841 #~ "\n"
9842 #~ "the GNUnet team"
9843 #~ msgstr ""
9844 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
9845 #~ "\n"
9846 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
9847 #~ "\n"
9848 #~ "请访问我们的主页\n"
9849 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9850 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
9851 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9852 #~ "\n"
9853 #~ "祝您使用愉快,\n"
9854 #~ "\n"
9855 #~ "GNUnet 团队"
9856
9857 #~ msgid ""
9858 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
9859 #~ "from the list below."
9860 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
9861
9862 #~ msgid ""
9863 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
9864 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
9865 #~ "case you are using DSL."
9866 #~ msgstr ""
9867 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
9868 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
9869
9870 #~ msgid "Network configuration: interface"
9871 #~ msgstr "网络配置:接口"
9872
9873 #~ msgid ""
9874 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
9875 #~ "the Internet?"
9876 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
9877
9878 #~ msgid "Network configuration: IP"
9879 #~ msgstr "网络配置:IP"
9880
9881 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
9882 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
9883
9884 #~ msgid ""
9885 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
9886 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
9887 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
9888 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
9889 #~ "you can also enter it here.\n"
9890 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
9891 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
9892 #~ "If in doubt, leave this empty."
9893 #~ msgstr ""
9894 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
9895 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
9896 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
9897 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
9898 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
9899 #~ "如果不明白,请不填。"
9900
9901 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
9902 #~ msgstr "带宽配置:上传"
9903
9904 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9905 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
9906
9907 #~ msgid ""
9908 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9909 #~ "\n"
9910 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
9911 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
9912 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
9913 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
9914 #~ "your actual connection allows."
9915 #~ msgstr ""
9916 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9917 #~ "\n"
9918 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
9919 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
9920 #~ "连接速度极限的值。"
9921
9922 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
9923 #~ msgstr "带宽配置:下载"
9924
9925 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9926 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
9927
9928 #~ msgid ""
9929 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9930 #~ "\n"
9931 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
9932 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
9933 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
9934 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
9935 #~ "higher than what your actual connection allows."
9936 #~ msgstr ""
9937 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9938 #~ "\n"
9939 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
9940 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
9941 #~ "实际连接速度极限的值。"
9942
9943 #~ msgid "Quota configuration"
9944 #~ msgstr "配额配置"
9945
9946 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
9947 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
9948
9949 #~ msgid ""
9950 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
9951 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
9952 #~ msgstr ""
9953 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
9954 #~ "容)。"
9955
9956 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
9957 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
9958
9959 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
9960 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
9961
9962 #, fuzzy
9963 #~ msgid ""
9964 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9965 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
9966 #~ "startup.\n"
9967 #~ "\n"
9968 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
9969 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
9970 #~ "permissions to the user specified below.\n"
9971 #~ "\n"
9972 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
9973 #~ msgstr ""
9974 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
9975 #~ "是个不错的主意。\n"
9976 #~ "\n"
9977 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
9978 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
9979 #~ "\n"
9980 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
9981
9982 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
9983 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
9984
9985 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
9986 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
9987
9988 #~ msgid ""
9989 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9990 #~ "group for the chosen user account.\n"
9991 #~ "\n"
9992 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
9993 #~ "\n"
9994 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
9995 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
9996 #~ msgstr ""
9997 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
9998 #~ "\n"
9999 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
10000 #~ "\n"
10001 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
10002
10003 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
10004 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
10005
10006 #~ msgid ""
10007 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
10008 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
10009 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
10010 #~ msgstr ""
10011 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
10012 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
10013
10014 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
10015 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
10016
10017 #~ msgid "Save configuration?"
10018 #~ msgstr "保存配置?"
10019
10020 #~ msgid "GNUnet Configuration"
10021 #~ msgstr "GNUnet 配置"
10022
10023 #~ msgid "Back"
10024 #~ msgstr "后退"
10025
10026 #~ msgid "Up"
10027 #~ msgstr "向上"
10028
10029 #~ msgid "Cancel"
10030 #~ msgstr "取消"
10031
10032 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
10033 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
10034
10035 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
10036 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
10037
10038 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
10039 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
10040
10041 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10042 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10043
10044 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10045 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10046
10047 #~ msgid ""
10048 #~ "\n"
10049 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
10050 #~ msgstr ""
10051 #~ "\n"
10052 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
10053
10054 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
10055 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
10056
10057 #~ msgid "display a file's hash value"
10058 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
10059
10060 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10061 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
10062
10063 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
10064 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
10065
10066 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10067 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
10068
10069 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10070 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
10071
10072 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
10073 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
10074
10075 #~ msgid "Error saving configuration."
10076 #~ msgstr "保存配置出错。"
10077
10078 #~ msgid "(unknown connection)"
10079 #~ msgstr "(未知连接)"
10080
10081 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10082 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10083
10084 #~ msgid "Unable to change startup process:"
10085 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
10086
10087 #~ msgid ""
10088 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
10089 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
10090 #~ "configuration.\n"
10091 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
10092 #~ msgstr ""
10093 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
10094 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
10095 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
10096
10097 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
10098 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
10099
10100 #~ msgid ""
10101 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
10102 #~ "OPTION=VALUE.\n"
10103 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
10104
10105 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
10106 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10107
10108 #~ msgid ""
10109 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10110 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10111
10112 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10113 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10114
10115 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10116 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10117
10118 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10119 #~ msgstr "参数过多。\n"
10120
10121 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10122 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10123
10124 #~ msgid "Undefined option.\n"
10125 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10126
10127 #~ msgid "yes"
10128 #~ msgstr "是"
10129
10130 #~ msgid "no"
10131 #~ msgstr "否"
10132
10133 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10134 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10135
10136 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10137 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10138
10139 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10140 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10141
10142 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10143 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10144
10145 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10146 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10147
10148 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10149 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10150
10151 #~ msgid ""
10152 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10153 #~ "value %llu): "
10154 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10155
10156 #~ msgid "Yes\n"
10157 #~ msgstr "是\n"
10158
10159 #~ msgid "No\n"
10160 #~ msgstr "否\n"
10161
10162 #~ msgid "Help\n"
10163 #~ msgstr "帮助\n"
10164
10165 #~ msgid "Abort\n"
10166 #~ msgstr "中止\n"
10167
10168 #~ msgid ""
10169 #~ "\n"
10170 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10171 #~ msgstr ""
10172 #~ "\n"
10173 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10174
10175 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
10176 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10177
10178 #, fuzzy
10179 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10180 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10181
10182 #~ msgid "Aborted.\n"
10183 #~ msgstr "已中止。\n"
10184
10185 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
10186 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10187
10188 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10189 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10190
10191 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10192 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10193
10194 #~ msgid ""
10195 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10196 #~ "configuration. "
10197 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10198
10199 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10200 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10201
10202 #~ msgid ""
10203 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10204 #~ "change!\n"
10205 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10206
10207 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10208 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10209
10210 #~ msgid "Can't create service"
10211 #~ msgstr "无法创建服务"
10212
10213 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10214 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10215
10216 #~ msgid "Can't delete the service"
10217 #~ msgstr "无法删除该服务"
10218
10219 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10220 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10221
10222 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10223 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10224
10225 #~ msgid "Error granting service right to user"
10226 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10227
10228 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10229 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10230
10231 #~ msgid "STATUS"
10232 #~ msgstr "状态"
10233
10234 #~ msgid "FATAL"
10235 #~ msgstr "致命"
10236
10237 #~ msgid "USER"
10238 #~ msgstr "用户"
10239
10240 #~ msgid "ADMIN"
10241 #~ msgstr "管理员"
10242
10243 #~ msgid "DEVELOPER"
10244 #~ msgstr "开发者"
10245
10246 #~ msgid "REQUEST"
10247 #~ msgstr "请求"
10248
10249 #~ msgid "BULK"
10250 #~ msgstr "批量"
10251
10252 #~ msgid "IMMEDIATE"
10253 #~ msgstr "立即"
10254
10255 #~ msgid "ALL"
10256 #~ msgstr "所有"
10257
10258 #~ msgid "NOTHING"
10259 #~ msgstr "无"
10260
10261 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10262 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10263
10264 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10265 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10266
10267 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10268 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10269
10270 #~ msgid ""
10271 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10272 #~ "option `%s' was denied.\n"
10273 #~ msgstr ""
10274 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10275
10276 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10277 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10278
10279 #~ msgid ""
10280 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10281 #~ "interface.\n"
10282 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10283
10284 #~ msgid ""
10285 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10286 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10287 #~ msgstr ""
10288 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10289 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10290
10291 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10292 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10293
10294 #, fuzzy
10295 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10296 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10297
10298 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10299 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10300
10301 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10302 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10303
10304 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10305 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10306
10307 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10308 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10309
10310 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10311 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10312
10313 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10314 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10315
10316 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10317 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10318
10319 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10320 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10321
10322 #, fuzzy
10323 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10324 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10325
10326 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10327 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10328
10329 #~ msgid ""
10330 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10331 #~ "using this name (%p)\n"
10332 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10333
10334 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10335 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10336
10337 #~ msgid "output in gnuplot format"
10338 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10339
10340 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10341 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10342
10343 #~ msgid "number of messages in a message block"
10344 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10345
10346 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10347 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10348
10349 #~ msgid "Time:\n"
10350 #~ msgstr "时间:\n"
10351
10352 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
10353 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
10354
10355 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
10356 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
10357
10358 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
10359 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
10360
10361 #, fuzzy
10362 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10363 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10364
10365 #~ msgid "Loss:\n"
10366 #~ msgstr "丢失:\n"
10367
10368 #~ msgid "\tmax      %u\n"
10369 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
10370
10371 #~ msgid "\tmin      %u\n"
10372 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
10373
10374 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
10375 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
10376
10377 #, fuzzy
10378 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10379 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10380
10381 #~ msgid ""
10382 #~ "\n"
10383 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10384 #~ msgstr ""
10385 #~ "\n"
10386 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10387
10388 #~ msgid ""
10389 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
10390 #~ "configured properly!\n"
10391 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10392
10393 #, fuzzy
10394 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10395 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10396
10397 #, fuzzy
10398 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10399 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10400
10401 #~ msgid ""
10402 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10403 #~ "truncating at 64k\n"
10404 #~ msgstr ""
10405 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10406
10407 #~ msgid ""
10408 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10409 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10410
10411 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10412 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10413
10414 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10415 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"