-bump
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-11-05 21:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:162
20 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/gnunet-arm.c:166
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
26 msgstr "服务已删除。\n"
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:171
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
31 msgstr "服务已删除。\n"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:174
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "Service `%s' was already running.\n"
36 msgstr "服务已删除。\n"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:179
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "Service `%s' has been started.\n"
41 msgstr "服务已删除。\n"
42
43 #: src/arm/gnunet-arm.c:182
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
46 msgstr "服务已删除。\n"
47
48 #: src/arm/gnunet-arm.c:186
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "Service `%s' was already not running.\n"
51 msgstr "服务已删除。\n"
52
53 #: src/arm/gnunet-arm.c:190
54 msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
55 msgstr ""
56
57 #: src/arm/gnunet-arm.c:194
58 msgid "Error communicating with ARM service.\n"
59 msgstr ""
60
61 #: src/arm/gnunet-arm.c:198
62 msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
63 msgstr ""
64
65 #: src/arm/gnunet-arm.c:202
66 msgid "Operation failed.\n"
67 msgstr ""
68
69 #: src/arm/gnunet-arm.c:206
70 msgid "Unknown response code from ARM.\n"
71 msgstr ""
72
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:230
74 #, fuzzy
75 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
76 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
77
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:233
79 msgid "Running services:\n"
80 msgstr ""
81
82 #: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:385
83 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
84 msgstr ""
85
86 #: src/arm/gnunet-arm.c:287
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
89 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
90
91 #: src/arm/gnunet-arm.c:293
92 #, c-format
93 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
94 msgstr ""
95
96 #: src/arm/gnunet-arm.c:416
97 #, fuzzy
98 msgid "stop all GNUnet services"
99 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
100
101 #: src/arm/gnunet-arm.c:418
102 msgid "start a particular service"
103 msgstr ""
104
105 #: src/arm/gnunet-arm.c:420
106 msgid "stop a particular service"
107 msgstr ""
108
109 #: src/arm/gnunet-arm.c:422
110 #, fuzzy
111 msgid "start all GNUnet default services"
112 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
113
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:425
115 #, fuzzy
116 msgid "stop and start all GNUnet default services"
117 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
118
119 #: src/arm/gnunet-arm.c:428
120 msgid "delete config file and directory on exit"
121 msgstr ""
122
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:430
124 msgid "don't print status messages"
125 msgstr ""
126
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:433
128 #, fuzzy
129 msgid "timeout for completing current operation"
130 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
131
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:435
133 msgid "List currently running services"
134 msgstr ""
135
136 #: src/arm/gnunet-arm.c:437
137 msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
138 msgstr ""
139
140 #: src/arm/gnunet-arm.c:439
141 msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
142 msgstr ""
143
144 #: src/arm/gnunet-arm.c:450
145 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:345
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Failed to start service `%s'\n"
151 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
152
153 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:348
154 #, c-format
155 msgid "Starting service `%s'\n"
156 msgstr ""
157
158 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374
159 msgid "Could not send status result to client\n"
160 msgstr ""
161
162 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
163 #, fuzzy
164 msgid "Could not send list result to client\n"
165 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
166
167 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
170 msgstr "无法创建用户账户:"
171
172 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:558
173 #, c-format
174 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
175 msgstr ""
176
177 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:572
178 #, c-format
179 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
180 msgstr ""
181
182 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:680
183 #, c-format
184 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
185 msgstr ""
186
187 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:891
188 #, c-format
189 msgid "Restarting service `%s'.\n"
190 msgstr ""
191
192 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:984
193 msgid "exit"
194 msgstr ""
195
196 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:989
197 msgid "signal"
198 msgstr ""
199
200 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:994
201 #, fuzzy
202 msgid "unknown"
203 msgstr "未知错误"
204
205 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1000
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
208 msgstr "服务已删除。\n"
209
210 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1035
211 #, c-format
212 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
213 msgstr ""
214
215 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1227
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Starting default services `%s'\n"
218 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
219
220 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238
221 #, c-format
222 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
223 msgstr ""
224
225 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252
226 msgid ""
227 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
228 msgstr ""
229
230 #: src/arm/mockup-service.c:44
231 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
232 msgstr ""
233
234 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:67
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bandwidth out: %u Bytes/s, bandwidth in "
238 "%u Bytes/s\n"
239 msgstr ""
240
241 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:129
242 #, c-format
243 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
244 msgstr ""
245
246 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:131
247 #, c-format
248 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
249 msgstr ""
250
251 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:142 src/namestore/gnunet-namestore.c:610
252 #: src/transport/gnunet-transport.c:617
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "Service `%s' is not running\n"
255 msgstr "服务已删除。\n"
256
257 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:149
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
260 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
261
262 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:194
263 #, fuzzy
264 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
265 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
266
267 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:197
268 msgid "monitor mode"
269 msgstr ""
270
271 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:206
272 #, fuzzy
273 msgid "Print information about ATS state"
274 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
275
276 #: src/block/block.c:105
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
279 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
280
281 #: src/core/core_api.c:755
282 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
283 msgstr ""
284
285 #: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286
286 #, c-format
287 msgid "Peer `%s'\n"
288 msgstr ""
289
290 #: src/core/gnunet-core.c:119 src/core/gnunet-core.c:147
291 #: src/transport/gnunet-transport.c:453 src/transport/gnunet-transport.c:477
292 #, c-format
293 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
294 msgstr ""
295
296 #: src/core/gnunet-core.c:121 src/transport/gnunet-transport.c:455
297 #, fuzzy
298 msgid "Connected to"
299 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
300
301 #: src/core/gnunet-core.c:149 src/transport/gnunet-transport.c:479
302 #, fuzzy
303 msgid "Disconnected from"
304 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
305
306 #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:825
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
309 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
310
311 #: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:724
312 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
313 msgstr ""
314
315 #: src/core/gnunet-core.c:222
316 msgid "Print information about connected peers."
317 msgstr ""
318
319 #: src/core/gnunet-service-core.c:109
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
322 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
323
324 #: src/core/gnunet-service-core.c:123
325 #, c-format
326 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
327 msgstr ""
328
329 #: src/core/gnunet-service-core.c:149
330 #, fuzzy
331 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
332 msgstr "立即保存配置?"
333
334 #: src/core/gnunet-service-core.c:163
335 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:685
336 #, fuzzy
337 msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
338 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
339
340 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
341 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
342 msgstr ""
343
344 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
345 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
346 msgstr ""
347
348 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:818
349 #, c-format
350 msgid "# bytes of messages of type %u received"
351 msgstr ""
352
353 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565
354 msgid "# bytes encrypted"
355 msgstr ""
356
357 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
358 msgid "# bytes decrypted"
359 msgstr ""
360
361 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003
362 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
363 msgstr ""
364
365 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700
366 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
367 msgstr ""
368
369 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753
370 msgid "# key exchanges initiated"
371 msgstr ""
372
373 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
374 msgid "# key exchanges stopped"
375 msgstr ""
376
377 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828
378 msgid "# session keys received"
379 msgstr ""
380
381 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845
382 #, c-format
383 msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
384 msgstr ""
385
386 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890
387 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
388 msgstr ""
389
390 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977
391 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:813
392 msgid "# PING messages received"
393 msgstr ""
394
395 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
399 "%s'\n"
400 msgstr ""
401
402 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
403 msgid "# PONG messages created"
404 msgstr ""
405
406 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125
407 msgid "# sessions terminated by timeout"
408 msgstr ""
409
410 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135
411 msgid "# keepalive messages sent"
412 msgstr ""
413
414 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236
415 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1109
416 msgid "# PONG messages received"
417 msgstr ""
418
419 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275
420 msgid "# PONG messages decrypted"
421 msgstr ""
422
423 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303
424 msgid "# session keys confirmed via PONG"
425 msgstr ""
426
427 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329
428 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
429 msgstr ""
430
431 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383
432 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1400
433 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
434 msgstr ""
435
436 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404
437 msgid "# REKEY operations performed"
438 msgstr ""
439
440 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539
441 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
442 msgstr ""
443
444 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1579
445 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1604
446 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
447 msgstr ""
448
449 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1591
450 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
451 msgstr ""
452
453 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628
454 #, c-format
455 msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
456 msgstr ""
457
458 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
459 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
460 msgstr ""
461
462 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
463 msgid "# bytes of payload decrypted"
464 msgstr ""
465
466 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552
467 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831
468 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:627
469 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
470 msgstr ""
471
472 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
473 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
474 msgstr ""
475
476 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
477 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334
478 msgid "# neighbour entries allocated"
479 msgstr ""
480
481 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247
482 msgid "# encrypted bytes given to transport"
483 msgstr ""
484
485 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:421
486 #, c-format
487 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
488 msgstr ""
489
490 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206
491 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269
492 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:634
493 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:692
494 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544
495 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704
496 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805
497 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:872
498 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089
499 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1098
500 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2635
501 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2897
502 msgid "# peers connected"
503 msgstr ""
504
505 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
506 msgid "# type map refreshes sent"
507 msgstr ""
508
509 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406
510 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
511 msgstr ""
512
513 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
514 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
515 msgid "# type maps received"
516 msgstr ""
517
518 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
519 msgid "# updates to my type map"
520 msgstr ""
521
522 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:250
523 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834
524 msgid "# bytes stored"
525 msgstr ""
526
527 #: src/datacache/datacache.c:141 src/datacache/datacache.c:148
528 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
529 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
530 #, c-format
531 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
532 msgstr ""
533
534 #: src/datacache/datacache.c:180
535 #, c-format
536 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
537 msgstr ""
538
539 #: src/datacache/datacache.c:188
540 #, c-format
541 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
542 msgstr ""
543
544 #: src/datacache/datacache.c:276
545 msgid "# requests received"
546 msgstr ""
547
548 #: src/datacache/datacache.c:284
549 msgid "# requests filtered by bloom filter"
550 msgstr ""
551
552 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:97
553 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:104
554 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
555 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
556 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
557 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
558 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
559 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
560 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
561 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
562 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ecc.c:53
563 #: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59
564 #: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
567 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
568
569 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:450
570 msgid "MySQL datacache running\n"
571 msgstr ""
572
573 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:367
574 msgid "Postgres datacache running\n"
575 msgstr ""
576
577 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:405
578 msgid "Sqlite datacache running\n"
579 msgstr ""
580
581 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:438
582 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
583 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362
584 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
585 msgstr ""
586
587 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:445
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
590 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
591
592 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
593 msgid "Template datacache running\n"
594 msgstr ""
595
596 #: src/datastore/datastore_api.c:310
597 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
598 msgstr ""
599
600 #: src/datastore/datastore_api.c:393
601 msgid "# queue entry timeouts"
602 msgstr ""
603
604 #: src/datastore/datastore_api.c:437
605 msgid "# queue overflows"
606 msgstr ""
607
608 #: src/datastore/datastore_api.c:465
609 msgid "# queue entries created"
610 msgstr ""
611
612 #: src/datastore/datastore_api.c:483
613 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
614 msgstr ""
615
616 #: src/datastore/datastore_api.c:525
617 msgid "# datastore connections (re)created"
618 msgstr ""
619
620 #: src/datastore/datastore_api.c:608
621 msgid "# transmission request failures"
622 msgstr ""
623
624 #: src/datastore/datastore_api.c:630
625 msgid "# bytes sent to datastore"
626 msgstr ""
627
628 #: src/datastore/datastore_api.c:762
629 msgid "Failed to receive status response from database."
630 msgstr ""
631
632 #: src/datastore/datastore_api.c:776
633 msgid "Error reading response from datastore service"
634 msgstr ""
635
636 #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794
637 msgid "Invalid error message received from datastore service"
638 msgstr ""
639
640 #: src/datastore/datastore_api.c:798
641 msgid "# status messages received"
642 msgstr ""
643
644 #: src/datastore/datastore_api.c:867
645 msgid "# PUT requests executed"
646 msgstr ""
647
648 #: src/datastore/datastore_api.c:934
649 msgid "# RESERVE requests executed"
650 msgstr ""
651
652 #: src/datastore/datastore_api.c:995
653 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
654 msgstr ""
655
656 #: src/datastore/datastore_api.c:1052
657 msgid "# UPDATE requests executed"
658 msgstr ""
659
660 #: src/datastore/datastore_api.c:1116
661 msgid "# REMOVE requests executed"
662 msgstr ""
663
664 #: src/datastore/datastore_api.c:1161
665 msgid "Failed to receive response from database.\n"
666 msgstr ""
667
668 #: src/datastore/datastore_api.c:1220
669 msgid "# Results received"
670 msgstr ""
671
672 #: src/datastore/datastore_api.c:1286
673 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
674 msgstr ""
675
676 #: src/datastore/datastore_api.c:1349
677 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
678 msgstr ""
679
680 #: src/datastore/datastore_api.c:1410
681 msgid "# GET requests executed"
682 msgstr ""
683
684 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
685 msgid "# bytes expired"
686 msgstr ""
687
688 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422
689 msgid "# bytes purged (low-priority)"
690 msgstr ""
691
692 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
693 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159
694 msgid "Transmission to client failed!\n"
695 msgstr ""
696
697 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
698 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189
699 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
700 msgstr ""
701
702 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
703 msgid "# results found"
704 msgstr ""
705
706 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
710 "%llu bytes\n"
711 msgstr ""
712
713 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
717 "bytes)\n"
718 msgstr ""
719
720 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
721 msgid ""
722 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
723 "cache size"
724 msgstr ""
725
726 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
727 msgid "Insufficient space to satisfy request"
728 msgstr ""
729
730 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695
731 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747
732 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960
733 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417
734 msgid "# reserved"
735 msgstr ""
736
737 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760
738 msgid "Could not find matching reservation"
739 msgstr ""
740
741 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846
742 #, c-format
743 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
744 msgstr ""
745
746 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006
747 msgid "# GET requests received"
748 msgstr ""
749
750 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
751 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
752 msgstr ""
753
754 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
755 msgid "# UPDATE requests received"
756 msgstr ""
757
758 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
759 msgid "# GET REPLICATION requests received"
760 msgstr ""
761
762 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
763 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
764 msgstr ""
765
766 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134
767 msgid "Content not found"
768 msgstr ""
769
770 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
771 msgid "# bytes removed (explicit request)"
772 msgstr ""
773
774 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174
775 msgid "# REMOVE requests received"
776 msgstr ""
777
778 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
779 #, c-format
780 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
781 msgstr ""
782
783 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
784 #, c-format
785 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
786 msgstr ""
787
788 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
791 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
792
793 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
794 #, c-format
795 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
796 msgstr ""
797
798 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499
799 msgid "# quota"
800 msgstr ""
801
802 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
803 msgid "# cache size"
804 msgstr ""
805
806 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514
807 #, c-format
808 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
809 msgstr ""
810
811 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532
812 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
815 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
816
817 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578
818 #, fuzzy
819 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
820 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
821
822 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
823 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
824 msgstr ""
825
826 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612
827 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
828 msgstr ""
829
830 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615
831 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
832 msgstr ""
833
834 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
837 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
838
839 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
842 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
843
844 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019
845 msgid "Mysql database running\n"
846 msgstr ""
847
848 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
849 #, fuzzy
850 msgid "Failed to drop table from database.\n"
851 msgstr "发送消息失败。\n"
852
853 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
854 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652
855 msgid "Postgres database running\n"
856 msgstr ""
857
858 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
861 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
862
863 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
864 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223
865 #, c-format
866 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
867 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
868
869 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648
870 #, fuzzy
871 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
872 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
873
874 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1132
875 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
876 msgstr ""
877
878 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1151
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
882 "bytes)\n"
883 msgstr ""
884
885 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1191
886 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827
887 #, fuzzy
888 msgid "Sqlite database running\n"
889 msgstr "sqlite 数据仓库"
890
891 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
892 msgid "Template database running\n"
893 msgstr ""
894
895 #: src/dht/dht_api.c:348
896 #, fuzzy
897 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
898 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
899
900 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
901 #, c-format
902 msgid ""
903 "Result %d, type %d:\n"
904 "%.*s\n"
905 msgstr ""
906
907 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
908 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
909 msgstr ""
910
911 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
912 #, fuzzy
913 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
914 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
915
916 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
917 msgid "Issueing DHT GET with key"
918 msgstr ""
919
920 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
921 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
922 msgid "the query key"
923 msgstr ""
924
925 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
926 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
927 msgstr ""
928
929 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
930 msgid "the type of data to look for"
931 msgstr ""
932
933 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
934 msgid "how long to execute this query before giving up?"
935 msgstr ""
936
937 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
938 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
939 msgstr ""
940
941 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
942 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
943 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733
944 #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
945 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033
946 msgid "be verbose (print progress information)"
947 msgstr ""
948
949 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
950 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
951 msgstr ""
952
953 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
954 msgid "how long should the monitor command run"
955 msgstr ""
956
957 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
958 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
959 msgstr ""
960
961 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
962 msgid "PUT request sent with key"
963 msgstr ""
964
965 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
966 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
967 msgstr ""
968
969 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
970 msgid "PUT request not confirmed!\n"
971 msgstr ""
972
973 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
974 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
975 msgstr ""
976
977 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "Could not connect to %s service!\n"
980 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
981
982 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
983 #, c-format
984 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
985 msgstr ""
986
987 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
988 msgid "the data to insert under the key"
989 msgstr ""
990
991 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
992 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
993 msgstr ""
994
995 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
996 msgid "how many replicas to create"
997 msgstr ""
998
999 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1000 msgid "the type to insert data as"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1004 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1010 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1011
1012 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:407
1013 msgid "# GET requests from clients injected"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:500
1017 msgid "# PUT requests received from clients"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:584
1021 msgid "# GET requests received from clients"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:682
1025 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:919
1029 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:932
1033 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:967
1037 #, c-format
1038 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:990
1042 msgid "# RESULTS queued for clients"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039
1046 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1082
1047 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049
1051 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93
1055 #, c-format
1056 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1060 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207
1064 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:218
1068 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:224
1072 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236
1076 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:239
1080 #, c-format
1081 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:269
1085 msgid "# GET requests given to datacache"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1089 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:490
1093 msgid "# Preference updates given to core"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:580
1097 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726
1101 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:781
1105 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
1109 msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041
1113 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069
1114 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1050
1118 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1084
1119 msgid "# Peer selection failed"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1216
1123 msgid "# PUT requests routed"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1245
1127 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252
1131 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1365
1132 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1465
1133 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1330
1137 msgid "# GET requests routed"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1357
1141 msgid "# GET messages queued for transmission"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1472
1145 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1560
1149 msgid "# P2P PUT requests received"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676
1153 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1684
1157 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1775
1161 msgid "# P2P GET requests received"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1817
1165 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1831
1169 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1905
1173 msgid "# P2P RESULTS received"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1177 msgid "# Network size estimates received"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1181 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1185 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1189 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:238
1193 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:311
1197 msgid "# Entries removed from routing table"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:394
1201 msgid "# Entries added to routing table"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:411
1205 msgid "# DHT requests combined"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/dht/plugin_block_dht.c:136
1209 #, c-format
1210 msgid "Block not of type %u\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/dht/plugin_block_dht.c:143
1214 msgid "Size mismatch for block\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/dht/plugin_block_dht.c:152
1218 #, c-format
1219 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/dns/dnsparser.c:110
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1225 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1226
1227 #: src/dns/dnsparser.c:584
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1230 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1231
1232 #: src/dns/dnsstub.c:175
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1235 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1236
1237 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
1238 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1620
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1241 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1242
1243 #: src/dns/dnsstub.c:299
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "Sent DNS request to %s\n"
1246 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1247
1248 #: src/dns/dnsstub.c:368
1249 #, c-format
1250 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/dns/dnsstub.c:440
1254 #, c-format
1255 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
1259 msgid "only monitor DNS queries"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
1263 msgid "only monitor DNS replies"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
1267 msgid "Monitor DNS queries."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1271 msgid "set A records"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1275 msgid "set AAAA records"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
1279 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:512
1283 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:659
1287 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:845
1291 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:924
1295 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1039
1299 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1055
1303 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064
1307 #, c-format
1308 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1073
1312 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1140
1316 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1216 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2687
1320 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3025
1324 #, c-format
1325 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1302
1329 #, fuzzy
1330 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1331 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
1332
1333 #: src/dv/dv_api.c:189
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1336 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1337
1338 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1339 #, c-format
1340 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:522
1344 #, c-format
1345 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:575
1349 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:692 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082
1353 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2332 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1411
1354 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1812 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1975
1355 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:729 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2141
1359 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2391 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
1360 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1871 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008
1361 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:769
1365 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:776
1369 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
1373 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:928
1377 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:981
1381 msgid "# Packets received from TUN"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:995
1385 msgid "# Bytes received from TUN"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1021
1389 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1048
1393 #, c-format
1394 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1094
1398 #, c-format
1399 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1102
1403 #, c-format
1404 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1484
1408 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1584
1412 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1587 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1666
1416 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1776 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2006
1417 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2248 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2529
1418 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2629
1419 msgid "# Bytes received from MESH"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1620 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651
1423 #, c-format
1424 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1624
1428 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1669
1432 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779
1436 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1793
1440 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1843
1444 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2009
1448 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2251
1452 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2317 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1401
1456 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1969
1457 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2376 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1437
1461 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1859
1462 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2426
1466 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2532
1470 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2632
1474 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2655
1478 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2896
1482 #, c-format
1483 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2910 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2922
1487 #, c-format
1488 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2933
1492 #, c-format
1493 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042
1497 msgid ""
1498 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1499 "being enabled in the configuration\n"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3050
1503 msgid ""
1504 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1505 "being enabled in the configuration\n"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057
1509 msgid ""
1510 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1511 "ENABLE_IPv4=YES\n"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063
1515 msgid ""
1516 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1517 "ENABLE_IPv6=YES\n"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1521 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255
1525 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1529 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
1533 msgid "# fragments received"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
1537 msgid "# duplicate fragments received"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
1541 msgid "# messages defragmented"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
1545 msgid "# fragments transmitted"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
1549 msgid "# fragments retransmitted"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
1553 msgid "# fragments wrap arounds"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
1557 msgid "# messages fragmented"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
1561 msgid "# total size of fragmented messages"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
1565 msgid "# fragment acknowledgements received"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
1569 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
1573 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/fs/fs_api.c:450
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "Could not open file `%s': %s"
1579 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1580
1581 #: src/fs/fs_api.c:459
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Could not read file `%s': %s"
1584 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1585
1586 #: src/fs/fs_api.c:465
1587 #, c-format
1588 msgid "Short read reading from file `%s'!"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/fs/fs_api.c:1046
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1594 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1595
1596 #: src/fs/fs_api.c:1505
1597 #, c-format
1598 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/fs/fs_api.c:1547
1602 #, c-format
1603 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/fs/fs_api.c:1563
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1609 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1610
1611 #: src/fs/fs_api.c:2213
1612 #, c-format
1613 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/fs/fs_api.c:2223
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1619 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1620
1621 #: src/fs/fs_api.c:2348 src/fs/fs_api.c:2588
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1624 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1625
1626 #: src/fs/fs_api.c:2365
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1629 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1630
1631 #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2397 src/fs/fs_api.c:2881
1632 #, c-format
1633 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/fs/fs_api.c:2579
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1639 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1640
1641 #: src/fs/fs_api.c:2825
1642 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/fs/fs_api.c:2919
1646 #, c-format
1647 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/fs/fs_directory.c:210
1651 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/fs/fs_download.c:321
1655 msgid ""
1656 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1657 "bit systems\n"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/fs/fs_download.c:341
1661 msgid "Directory too large for system address space\n"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
1667 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1668
1669 #: src/fs/fs_download.c:888
1670 #, c-format
1671 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/fs/fs_download.c:970
1675 #, c-format
1676 msgid ""
1677 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1678 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/fs/fs_download.c:996
1682 msgid "internal error decrypting content"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/fs/fs_download.c:1019
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
1688 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1689
1690 #: src/fs/fs_download.c:1029
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
1693 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1694
1695 #: src/fs/fs_download.c:1038
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
1698 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1699
1700 #: src/fs/fs_download.c:1136
1701 #, fuzzy
1702 msgid "internal error decoding tree"
1703 msgstr "未知错误。\n"
1704
1705 #: src/fs/fs_download.c:1927
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Invalid URI"
1708 msgstr "无效条目。\n"
1709
1710 #: src/fs/fs_getopt.c:192
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
1714 "`unknown' instead.\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
1718 #, c-format
1719 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
1723 #, c-format
1724 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1730 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1731
1732 #: src/fs/fs_misc.c:126
1733 #, c-format
1734 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Unknown error"
1740 msgstr "未知错误"
1741
1742 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Failed to serialize meta data"
1745 msgstr "发送消息失败。\n"
1746
1747 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Failed to connect to datastore service"
1750 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1751
1752 #: src/fs/fs_namespace.c:110
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
1755 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1756
1757 #: src/fs/fs_namespace.c:132 src/fs/fs_namespace.c:220
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
1760 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1761
1762 #: src/fs/fs_namespace.c:252
1763 #, c-format
1764 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/fs/fs_namespace.c:367
1768 #, c-format
1769 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/fs/fs_namespace.c:584 src/fs/fs_publish_ksk.c:295
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Internal error."
1775 msgstr "未知错误。\n"
1776
1777 #: src/fs/fs_namespace.c:627
1778 msgid "Failed to connect to datastore."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
1782 #, c-format
1783 msgid "Publishing failed: %s"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678
1787 #: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863
1788 #, c-format
1789 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/fs/fs_publish.c:624
1793 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/fs/fs_publish.c:636
1797 #, fuzzy
1798 msgid "unknown error"
1799 msgstr "未知错误"
1800
1801 #: src/fs/fs_publish.c:679
1802 msgid "failed to compute hash"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/fs/fs_publish.c:699
1806 msgid "filename too long"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/fs/fs_publish.c:724
1810 msgid "could not connect to `fs' service"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/fs/fs_publish.c:747
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
1816 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1817
1818 #: src/fs/fs_publish.c:812
1819 #, c-format
1820 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/fs/fs_publish.c:818
1824 #, c-format
1825 msgid "Recursive upload failed: %s"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/fs/fs_publish.c:864
1829 msgid "needs to be an actual file"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/fs/fs_publish.c:1090
1833 #, c-format
1834 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/fs/fs_publish.c:1161
1838 #, c-format
1839 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:258
1843 msgid "Could not connect to datastore."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/fs/fs_search.c:830
1847 #, c-format
1848 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/fs/fs_unindex.c:58
1852 msgid "Failed to find given position in file"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/fs/fs_unindex.c:63
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Failed to read file"
1858 msgstr "发送消息失败。\n"
1859
1860 #: src/fs/fs_unindex.c:233
1861 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/fs/fs_unindex.c:241
1865 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/fs/fs_unindex.c:249
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Invalid response from `fs' service."
1871 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1872
1873 #: src/fs/fs_unindex.c:293
1874 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
1880 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1881
1882 #: src/fs/fs_unindex.c:357
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
1885 msgstr "未知错误。\n"
1886
1887 #: src/fs/fs_unindex.c:416
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "Failed to remove KBlock: %s\n"
1890 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1891
1892 #: src/fs/fs_unindex.c:506
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
1895 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1896
1897 #: src/fs/fs_unindex.c:558 src/fs/fs_unindex.c:623
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
1900 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1901
1902 #: src/fs/fs_unindex.c:636
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Failed to open file for unindexing."
1905 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1906
1907 #: src/fs/fs_unindex.c:670
1908 msgid "Failed to compute hash of file."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/fs/fs_uri.c:220
1912 #, c-format
1913 msgid "`%' must be followed by HEX number"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/fs/fs_uri.c:279
1917 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/fs/fs_uri.c:297
1921 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/fs/fs_uri.c:304
1925 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379
1929 msgid "Malformed SKS URI"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438
1933 msgid "Malformed CHK URI"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593
1937 #: src/fs/fs_uri.c:621
1938 msgid "SKS URI malformed"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/fs/fs_uri.c:603
1942 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/fs/fs_uri.c:609
1946 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/fs/fs_uri.c:615
1950 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/fs/fs_uri.c:628
1954 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/fs/fs_uri.c:640
1958 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/fs/fs_uri.c:678
1962 msgid "Unrecognized URI type"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/fs/fs_uri.c:903
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
1968 msgstr "立即保存配置?"
1969
1970 #: src/fs/fs_uri.c:909
1971 #, fuzzy, c-format
1972 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
1973 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1974
1975 #: src/fs/fs_uri.c:1114 src/fs/fs_uri.c:1141
1976 msgid "No keywords specified!\n"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/fs/fs_uri.c:1147
1980 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid "Failed to load state: %s\n"
1986 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1987
1988 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
1989 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid "Failed to save state to file %s\n"
1992 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1993
1994 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
1995 #, c-format
1996 msgid "Publication of `%s' done\n"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2000 #, c-format
2001 msgid "Publishing `%s'\n"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "Failed to run `%s'\n"
2007 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2008
2009 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
2010 #, c-format
2011 msgid ""
2012 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279
2016 #: src/fs/gnunet-publish.c:680
2017 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:684
2021 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:687
2025 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:711
2029 msgid "specify the priority of the content"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304
2033 #: src/fs/gnunet-publish.c:718
2034 msgid "set the desired replication LEVEL"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
2038 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2042 #, c-format
2043 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2047 #, c-format
2048 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2052 #, c-format
2053 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2057 #, fuzzy
2058 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2059 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2060
2061 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2064 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2065
2066 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2069 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2070
2071 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2074 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2075
2076 #: src/fs/gnunet-download.c:137
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "Starting download `%s'.\n"
2079 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2080
2081 #: src/fs/gnunet-download.c:147
2082 #, fuzzy
2083 msgid "<unknown time>"
2084 msgstr "未知错误"
2085
2086 #: src/fs/gnunet-download.c:157
2087 #, c-format
2088 msgid ""
2089 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2090 "download\n"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/fs/gnunet-download.c:179
2094 #, c-format
2095 msgid "Error downloading: %s.\n"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/fs/gnunet-download.c:194
2099 #, c-format
2100 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:192
2104 #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2105 #, c-format
2106 msgid "Unexpected status: %d\n"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/fs/gnunet-download.c:234
2110 #, fuzzy
2111 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2112 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2113
2114 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:626
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2117 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2118
2119 #: src/fs/gnunet-download.c:247
2120 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/fs/gnunet-download.c:254
2124 msgid "Target filename must be specified.\n"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:604
2128 #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2131 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2132
2133 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282
2134 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/fs/gnunet-download.c:308
2138 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285
2142 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/fs/gnunet-download.c:314
2146 msgid "write the file to FILENAME"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/fs/gnunet-download.c:318
2150 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/fs/gnunet-download.c:322
2154 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/fs/gnunet-download.c:325
2158 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/fs/gnunet-download.c:339
2162 msgid ""
2163 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2164 "chk/...)"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2168 msgid "print a list of all indexed files"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
2172 msgid "Special file-sharing operations"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:204
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "Invalid argument `%s'\n"
2178 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2179
2180 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257
2181 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "Option `%s' ignored\n"
2184 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2185
2186 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2187 msgid "create or advertise namespace NAME"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2191 msgid "delete namespace NAME "
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2195 msgid ""
2196 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2197 "multiple times)"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:699
2201 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295
2205 msgid "print names of local namespaces"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298
2209 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301
2213 msgid "do not print names of remote namespaces"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307
2217 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310
2221 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:322
2225 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/fs/gnunet-publish.c:149
2229 #, c-format
2230 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/fs/gnunet-publish.c:156
2234 #, c-format
2235 msgid "Error publishing: %s.\n"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/fs/gnunet-publish.c:166
2239 #, c-format
2240 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/fs/gnunet-publish.c:170
2244 #, c-format
2245 msgid "URI is `%s'.\n"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/fs/gnunet-publish.c:189
2249 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/fs/gnunet-publish.c:307
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2255 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2256
2257 #: src/fs/gnunet-publish.c:309
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2260 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2261
2262 #: src/fs/gnunet-publish.c:360 src/fs/gnunet-publish.c:614
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2265 msgstr "发送消息失败。\n"
2266
2267 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Could not publish\n"
2270 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2271
2272 #: src/fs/gnunet-publish.c:462
2273 msgid "Could not start publishing.\n"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/fs/gnunet-publish.c:493
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2279 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2280
2281 #: src/fs/gnunet-publish.c:495
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2284 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2285
2286 #: src/fs/gnunet-publish.c:500
2287 #, c-format
2288 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/fs/gnunet-publish.c:505
2292 msgid "Preprocessing complete.\n"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/fs/gnunet-publish.c:509
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2298 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2299
2300 #: src/fs/gnunet-publish.c:513
2301 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/fs/gnunet-publish.c:520
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2307 msgstr "未知错误。\n"
2308
2309 #: src/fs/gnunet-publish.c:554
2310 #, c-format
2311 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/fs/gnunet-publish.c:561
2315 #, c-format
2316 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/fs/gnunet-publish.c:567
2320 #, c-format
2321 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/fs/gnunet-publish.c:575 src/vpn/gnunet-vpn.c:214
2325 #, c-format
2326 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/fs/gnunet-publish.c:585 src/fs/gnunet-publish.c:592
2330 #: src/transport/gnunet-transport.c:623
2331 #, c-format
2332 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/fs/gnunet-publish.c:647
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2338 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2339
2340 #: src/fs/gnunet-publish.c:659
2341 msgid ""
2342 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
2343 "installed?\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/fs/gnunet-publish.c:691
2347 msgid ""
2348 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2349 "upload"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/fs/gnunet-publish.c:695
2353 msgid ""
2354 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2355 "can be specified multiple times)"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/fs/gnunet-publish.c:702
2359 msgid ""
2360 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2361 "in GNUnet database)"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/fs/gnunet-publish.c:707
2365 msgid ""
2366 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2367 "namespace insertions only)"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/fs/gnunet-publish.c:715
2371 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/fs/gnunet-publish.c:721
2375 msgid ""
2376 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2377 "compute URIs)"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/fs/gnunet-publish.c:725
2381 msgid ""
2382 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/fs/gnunet-publish.c:729
2386 msgid ""
2387 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2388 "to the file with the respective URI)"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/fs/gnunet-publish.c:745
2392 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/fs/gnunet-search.c:114
2396 #, c-format
2397 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/fs/gnunet-search.c:184
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "Error searching: %s.\n"
2403 msgstr "创建用户出错"
2404
2405 #: src/fs/gnunet-search.c:233
2406 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/fs/gnunet-search.c:257
2410 msgid "Could not start searching.\n"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/fs/gnunet-search.c:288
2414 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2418 msgid "automatically terminate search after DELAY"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/fs/gnunet-search.c:298
2422 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/fs/gnunet-search.c:309
2426 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:245
2430 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:306 src/fs/gnunet-service-fs.c:496
2434 msgid "# Loopback routes suppressed"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:588 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2438 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321
2439 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1328
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2442 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2443
2444 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:711
2445 msgid "# migration stop messages received"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:715
2449 #, c-format
2450 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:751
2454 msgid "# replies transmitted to other peers"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:757
2458 msgid "# replies dropped"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
2462 msgid "# P2P searches active"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
2466 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928
2470 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936
2474 msgid "# replies received for other peers"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:950
2478 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:988
2482 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056
2486 msgid "# requests done for free (low load)"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081
2490 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091
2494 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1170
2498 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204
2502 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227
2506 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288
2510 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1314
2514 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
2518 msgid "# P2P query messages received and processed"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1713
2522 msgid "# migration stop messages sent"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
2526 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "Could not open `%s'.\n"
2529 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2530
2531 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "Error writing `%s'.\n"
2534 msgstr "创建用户出错"
2535
2536 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
2540 "anyway.\n"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
2544 #, c-format
2545 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2551 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2552
2553 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
2554 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2560 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2561
2562 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
2563 msgid "not indexed"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
2567 #, c-format
2568 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364
2572 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490
2573 msgid "# client searches active"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2577 msgid "# replies received for local clients"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323
2581 msgid "# client searches received"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358
2585 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
2589 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:397
2593 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:426
2597 msgid "# query messages sent to other peers"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:475
2601 msgid "# delay heap timeout"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:483
2605 msgid "# query plans executed"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:543
2609 msgid "# requests merged"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:551
2613 msgid "# requests refreshed"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:605 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:689
2617 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:760
2618 msgid "# query plan entries"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:293
2622 msgid "# Pending requests created"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:385 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:639
2626 msgid "# Pending requests active"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802
2630 msgid "# replies received and matched"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835
2634 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:850
2638 #, c-format
2639 msgid "Unsupported block type %u\n"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:863
2643 msgid "# results found locally"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:984
2647 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1011
2651 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1046
2655 msgid "# Replies received from DHT"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1137
2659 #, c-format
2660 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1157
2664 #, c-format
2665 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1204
2669 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1219
2673 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1228
2677 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1243
2681 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257
2685 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1270
2689 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1275
2693 msgid "# on-demand lookups failed"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1302 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1342
2697 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1482
2698 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1360
2702 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1371
2706 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1458
2710 msgid "# Datastore lookups initiated"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1543
2714 msgid "# GAP PUT messages received"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
2718 msgid "time required, content pushing disabled"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2722 #, c-format
2723 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
2727 #, c-format
2728 msgid "Error unindexing: %s.\n"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
2732 msgid "Unindexing done.\n"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
2736 #, c-format
2737 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
2741 msgid "Could not start unindex operation.\n"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
2745 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/fs/plugin_block_fs.c:130
2749 msgid "Reply mismatched in terms of namespace.  Discarded.\n"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/gns/gns_api.c:598
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
2755 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2756
2757 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:186
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
2760 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2761
2762 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:361
2763 #, c-format
2764 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377
2768 #, c-format
2769 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:385
2773 #, c-format
2774 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:673
2778 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:676
2782 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679
2786 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692
2790 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/gns/gnunet-gns.c:221
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "Failed to connect to GNS\n"
2796 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2797
2798 #: src/gns/gnunet-gns.c:335
2799 #, c-format
2800 msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/gns/gnunet-gns.c:356
2804 #, fuzzy
2805 msgid "try to shorten a given name"
2806 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2807
2808 #: src/gns/gnunet-gns.c:359
2809 msgid "Lookup a record for the given name"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/gns/gnunet-gns.c:362
2813 msgid "Get the authority of a particular name"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/gns/gnunet-gns.c:365
2817 msgid "Specify the type of the record to lookup"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/gns/gnunet-gns.c:368
2821 msgid "No unneeded output"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/gns/gnunet-gns.c:381
2825 msgid "GNUnet GNS access tool"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:449
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
2831 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2832
2833 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:478
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
2836 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2837
2838 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:522
2839 #, c-format
2840 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:584
2844 #, c-format
2845 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:646
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
2851 msgstr "发送消息失败。\n"
2852
2853 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:662
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
2856 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2857
2858 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:698
2859 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:706
2863 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:910 src/namestore/gnunet-namestore.c:364
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Failed to read or create private zone key\n"
2869 msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
2870
2871 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:920 src/namestore/gnunet-namestore.c:375
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Failed to connect to namestore\n"
2874 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2875
2876 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:936 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Failed to start HTTP server\n"
2879 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2880
2881 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:970
2882 msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
2888 msgstr "无法创建用户账户:"
2889
2890 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "Unable to import certificate %s\n"
2893 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
2894
2895 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510
2896 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513
2900 msgid "pem file to use as CA"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525
2904 msgid "GNUnet GNS proxy"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:486
2908 #, c-format
2909 msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
2915 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2916
2917 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Could not connect to DHT!\n"
2920 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
2921
2922 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Unable to initialize resolver!\n"
2925 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
2926
2927 #: src/hello/gnunet-hello.c:118
2928 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/hello/gnunet-hello.c:124
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
2934 msgstr "创建用户出错"
2935
2936 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
2937 #, c-format
2938 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/hello/gnunet-hello.c:139
2942 #, c-format
2943 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/hello/gnunet-hello.c:149 src/hello/gnunet-hello.c:177
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
2949 msgstr "创建用户出错"
2950
2951 #: src/hello/gnunet-hello.c:165
2952 #, c-format
2953 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/hello/gnunet-hello.c:189
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
2959 msgstr "创建用户出错"
2960
2961 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
2962 msgid ""
2963 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
2964 "reason to run!\n"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
2968 msgid "advertise our hostlist to other peers"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
2972 msgid ""
2973 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
2974 "option)"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
2978 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
2982 msgid "provide a hostlist server"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344
2986 msgid "GNUnet hostlist server and client"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/hostlist/hostlist-client.c:289
2990 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
2994 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
2998 #, c-format
2999 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/hostlist/hostlist-client.c:331
3003 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680
3007 #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3008 #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3009 #: src/hostlist/hostlist-client.c:958 src/hostlist/hostlist-client.c:963
3010 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1052
3011 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067
3012 #, c-format
3013 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1325
3017 msgid "# advertised hostlist URIs"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/hostlist/hostlist-client.c:619
3021 #, c-format
3022 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/hostlist/hostlist-client.c:661
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3029 "gets dismissed.\n"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/hostlist/hostlist-client.c:799
3033 #, c-format
3034 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/hostlist/hostlist-client.c:813
3038 #, c-format
3039 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/hostlist/hostlist-client.c:833
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
3045 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3046
3047 #: src/hostlist/hostlist-client.c:839
3048 #, c-format
3049 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/hostlist/hostlist-client.c:847
3053 #, c-format
3054 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/hostlist/hostlist-client.c:900
3058 #, c-format
3059 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/hostlist/hostlist-client.c:908
3063 msgid "# hostlist downloads initiated"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1035 src/hostlist/hostlist-client.c:1498
3067 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1043
3071 #, c-format
3072 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1107 src/hostlist/hostlist-client.c:1123
3076 msgid "# active connections"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273
3080 #, c-format
3081 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1277
3085 #, c-format
3086 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1288
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3092 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3093
3094 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1321
3095 #, c-format
3096 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1323
3100 msgid "# hostlist URIs read from file"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1368
3104 #, fuzzy, c-format
3105 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3106 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3107
3108 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
3109 #, c-format
3110 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1397 src/hostlist/hostlist-client.c:1414
3114 #, c-format
3115 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1409
3119 msgid "# hostlist URIs written to file"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1463
3123 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1475
3127 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1487
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1491
3137 #, c-format
3138 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
3142 msgid "bytes in hostlist"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
3146 msgid "expired addresses encountered"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425
3150 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403
3151 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519
3152 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:922
3153 #, c-format
3154 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3158 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/hostlist/hostlist-server.c:219
3162 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/hostlist/hostlist-server.c:263
3166 #, c-format
3167 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/hostlist/hostlist-server.c:266
3171 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/hostlist/hostlist-server.c:279
3175 #, c-format
3176 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/hostlist/hostlist-server.c:283
3180 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
3184 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/hostlist/hostlist-server.c:294
3188 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/hostlist/hostlist-server.c:298
3192 msgid "Received request for our hostlist\n"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3196 msgid "hostlist requests processed"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/hostlist/hostlist-server.c:341
3200 msgid "# hostlist advertisements send"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/hostlist/hostlist-server.c:388
3204 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/hostlist/hostlist-server.c:562
3208 #, c-format
3209 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/hostlist/hostlist-server.c:571
3213 #, c-format
3214 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/hostlist/hostlist-server.c:585
3218 #, c-format
3219 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/hostlist/hostlist-server.c:625
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3225 msgstr "“%s”不可用。\n"
3226
3227 #: src/hostlist/hostlist-server.c:667
3228 #, c-format
3229 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1001
3233 #, c-format
3234 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1034
3238 #, fuzzy, c-format
3239 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3240 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3241
3242 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1093
3243 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1102
3247 #: src/template/gnunet-template.c:70
3248 msgid "help text"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1056
3252 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:323
3253 msgid "An operation has failed while starting peers\n"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1110
3257 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:390
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
3260 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
3261
3262 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1237
3263 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:495
3264 msgid "An operation has failed while starting slaves\n"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1259
3268 #, fuzzy, c-format
3269 msgid "No files found in `%s'\n"
3270 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3271
3272 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1314
3273 msgid "An operation has failed while linking\n"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1425
3277 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:597
3278 #, c-format
3279 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1505
3283 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:676
3284 msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1604
3288 #, c-format
3289 msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1609
3293 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:498
3294 #, c-format
3295 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1615
3299 #, c-format
3300 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1622
3304 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:723
3305 #, c-format
3306 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1629
3310 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:730
3311 #, fuzzy, c-format
3312 msgid "Exiting\n"
3313 msgstr "退出"
3314
3315 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1635
3316 #, c-format
3317 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1652
3321 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:504
3322 #, c-format
3323 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1659
3327 #, c-format
3328 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1667
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. "
3335 "Exiting.\n"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1673
3339 #, fuzzy, c-format
3340 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
3341 msgstr "创建用户出错"
3342
3343 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1707
3344 #, fuzzy
3345 msgid "name of the file for writing statistics"
3346 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3347
3348 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1710
3349 msgid "create COUNT number of random links between peers"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1713
3353 msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1716
3357 msgid "wait DELAY before starting string search"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1719
3361 msgid "number of search strings to read from search strings file"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1722
3365 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:555
3366 msgid "maximum path compression length"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1734
3370 msgid "Profiler for regex/mesh"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8033
3374 msgid "Wrong CORE service\n"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8238
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
3380 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3381
3382 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8327 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8339
3383 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8351 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8364
3384 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8379 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8391
3385 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8403
3386 #, fuzzy, c-format
3387 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
3388 msgstr "立即保存配置?"
3389
3390 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8415 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8426
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid ""
3393 "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
3394 msgstr "立即保存配置?"
3395
3396 #: src/mysql/mysql.c:174
3397 #, c-format
3398 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/mysql/mysql.c:181
3402 #, fuzzy, c-format
3403 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3404 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3405
3406 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:212
3407 #, c-format
3408 msgid "Adding record failed: %s\n"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:243
3412 #, c-format
3413 msgid "Deleting record failed: %s\n"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304
3417 #, c-format
3418 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:320
3422 msgid "for at least"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321
3426 msgid "until"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:356
3430 #, c-format
3431 msgid "No options given\n"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:386
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "Unsupported type `%s'\n"
3437 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3438
3439 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418
3440 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477
3441 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:518
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3444 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3445
3446 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419
3447 msgid "add/del"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:408
3451 #, c-format
3452 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "Invalid time format `%s'\n"
3458 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
3459
3460 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:455
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time "
3464 "`%s' instead.\n"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
3468 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
3469 msgid "add"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:496
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
3475 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3476
3477 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519
3478 msgid "del"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
3482 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:882
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid "Invalid URI `%s'\n"
3485 msgstr "无效条目。\n"
3486
3487 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "Using default zone file `%s'\n"
3490 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3491
3492 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
3493 msgid "add record"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
3497 msgid "delete record"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:683
3501 msgid "display records"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686
3505 msgid ""
3506 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689
3510 msgid "name of the record to add/delete/display"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692
3514 msgid "type of the record to add/delete/display"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:695
3518 msgid "URI to import into our zone"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
3522 msgid "value of the record to add/delete"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:701
3526 msgid "create or list public record"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704
3530 msgid "create or list non-authority record"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
3534 msgid "filename with the zone key"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:718
3538 #, fuzzy
3539 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
3540 msgstr "GNUnet 配置"
3541
3542 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:242
3543 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:258
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
3546 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3547
3548 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:244
3549 msgid "file exists but reading key failed"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:260
3553 msgid "file exists with different key"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1519
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Failed to find record to remove\n"
3559 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3560
3561 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2133
3562 #, fuzzy, c-format
3563 msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
3564 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3565
3566 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2223
3567 msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2233
3571 #, c-format
3572 msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/namestore/namestore_api.c:345
3576 msgid "Namestore failed to add record"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/namestore/namestore_api.c:371
3580 msgid "Namestore failed to add record\n"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/namestore/namestore_api.c:415
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Failed to create new signature"
3586 msgstr "发送消息失败。\n"
3587
3588 #: src/namestore/namestore_api.c:419
3589 msgid "Failed to put new set of records in database"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/namestore/namestore_api.c:423
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Failed to remove records from database"
3595 msgstr "发送消息失败。\n"
3596
3597 #: src/namestore/namestore_api.c:427
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Failed to access database"
3600 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3601
3602 #: src/namestore/namestore_api.c:431
3603 #, fuzzy
3604 msgid "unknown internal error in namestore"
3605 msgstr "未知错误。\n"
3606
3607 #: src/namestore/namestore_api.c:436
3608 msgid "Protocol error"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/namestore/namestore_common.c:494 src/namestore/namestore_common.c:634
3612 #, fuzzy, c-format
3613 msgid "Unsupported record type %d\n"
3614 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3615
3616 #: src/namestore/namestore_common.c:501
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
3619 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3620
3621 #: src/namestore/namestore_common.c:524
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
3624 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3625
3626 #: src/namestore/namestore_common.c:547
3627 #, fuzzy, c-format
3628 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
3629 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3630
3631 #: src/namestore/namestore_common.c:565
3632 #, fuzzy, c-format
3633 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
3634 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3635
3636 #: src/namestore/namestore_common.c:578
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
3639 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3640
3641 #: src/namestore/namestore_common.c:599
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
3644 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3645
3646 #: src/namestore/namestore_common.c:625
3647 #, fuzzy, c-format
3648 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
3649 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3650
3651 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Failed to create indices\n"
3654 msgstr "发送消息失败。\n"
3655
3656 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
3657 #, c-format
3658 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
3662 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/nat/nat.c:795
3666 #, c-format
3667 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/nat/nat.c:844
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid "Failed to start %s\n"
3673 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3674
3675 #: src/nat/nat.c:1113
3676 msgid "malformed"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/nat/nat.c:1179 src/nat/nat.c:1191
3680 #, c-format
3681 msgid ""
3682 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
3683 "not set).  Option disabled.\n"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/nat/nat.c:1326
3687 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/nat/nat.c:1337
3691 #, c-format
3692 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/nat/nat_mini.c:170
3696 msgid "`external-ip' command not found\n"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/nat/nat_mini.c:505
3700 msgid "`upnpc' command not found\n"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/nat/nat_test.c:341
3704 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/nat/nat_test.c:411
3708 #, c-format
3709 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1009
3713 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1012
3717 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1015
3721 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1018
3725 msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1021
3729 msgid "delay between queries to statistics during a round"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1024
3733 msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1027
3737 msgid "name of the file for writing the main results"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1030
3741 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1036
3745 msgid "delay between rounds"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1046
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
3751 msgstr "无法访问该服务"
3752
3753 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938
3754 #, c-format
3755 msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
3761 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3762
3763 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478
3764 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1495
3765 msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1485
3769 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134
3773 #, c-format
3774 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:228
3778 #, fuzzy, c-format
3779 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
3780 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3781
3782 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:267
3783 msgid "# peers known"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:292
3787 #, c-format
3788 msgid ""
3789 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:414
3793 #, c-format
3794 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:800
3798 #, c-format
3799 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239
3803 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359
3807 #, fuzzy
3808 msgid "failed to transmit request (service down?)"
3809 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3810
3811 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509
3812 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569
3816 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595
3817 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
3820 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3821
3822 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
3825 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3826
3827 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256
3828 #, fuzzy, c-format
3829 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
3830 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3831
3832 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:581
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3835 msgstr "保存配置失败。"
3836
3837 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:589
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3840 msgstr "保存配置失败。"
3841
3842 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3845 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3846
3847 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:608
3848 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625
3852 #, c-format
3853 msgid "Plugin `%s' not found\n"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:634
3857 #, c-format
3858 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3864 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3865
3866 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:685
3867 #, c-format
3868 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
3874 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
3875
3876 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:847
3877 #, c-format
3878 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:906
3882 #, c-format
3883 msgid "I am peer `%s'.\n"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:943
3887 msgid "don't resolve host names"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:946
3891 msgid "output only the identity strings"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:949
3895 msgid "output our own identity only"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:952
3899 #, fuzzy
3900 msgid "list all known peers"
3901 msgstr "列出所有网络适配器"
3902
3903 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:955
3904 msgid "also output HELLO uri(s)"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:958
3908 msgid "add given HELLO uri to the database"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:969
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Print information about peers."
3914 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3915
3916 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
3917 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
3918 #, c-format
3919 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
3923 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
3924 #, c-format
3925 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
3929 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
3930 #, fuzzy, c-format
3931 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3932 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3933
3934 #: src/postgres/postgres.c:59
3935 #, fuzzy, c-format
3936 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
3937 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
3938
3939 #: src/postgres/postgres.c:148
3940 #, fuzzy, c-format
3941 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
3942 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
3943
3944 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
3945 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
3949 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
3953 msgid "# DNS records modified"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
3957 msgid "# DNS replies intercepted"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
3961 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
3965 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
3969 msgid "# DNS requests intercepted"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
3973 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
3977 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
3981 msgid "# DNS replies received"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
3985 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
3989 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
3993 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
3996 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3997
3998 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976
3999 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:552
4003 msgid "name of the table to write DFAs"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:567
4007 msgid "Profiler for regex library"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
4011 #, c-format
4012 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330
4016 #, c-format
4017 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:132
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
4023 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4024
4025 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:134
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
4028 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4029
4030 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:183
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4033 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4034
4035 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
4036 #, c-format
4037 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:235
4041 #, c-format
4042 msgid "No subsystem or name given\n"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:243
4046 #, fuzzy, c-format
4047 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4048 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4049
4050 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:265
4051 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:268
4055 msgid "make the value being set persistent"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:271
4059 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:274
4063 msgid "just print the statistics value"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:277
4067 msgid "watch value continuously"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:280
4071 msgid "connect to remote host"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:283
4075 msgid "port for remote host"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:295
4079 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/statistics/statistics_api.c:511
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
4085 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4086
4087 #: src/statistics/statistics_api.c:1053
4088 msgid ""
4089 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
4090 "might have been lost!\n"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:705
4094 #, c-format
4095 msgid "No hosts-file specified on command line\n"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:716
4099 #, c-format
4100 msgid "No hosts loaded. Need atleast one host\n"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:779
4104 msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:794
4108 msgid "create COUNT number of peers"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:797
4112 msgid "create COUNT number of random links"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:800
4116 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:803
4120 msgid ""
4121 "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For "
4122 "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph "
4123 "topology."
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:818
4127 msgid "Profiler for testbed"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/testbed/testbed_api.c:320
4131 #, fuzzy, c-format
4132 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4133 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
4134
4135 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:326
4136 #, c-format
4137 msgid "Hosts file %s not found\n"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:334
4141 #, c-format
4142 msgid "Hosts file %s has no data\n"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:341
4146 #, c-format
4147 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:295
4151 msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/testing/gnunet-testing.c:131
4155 #, fuzzy, c-format
4156 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4157 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4158
4159 #: src/testing/gnunet-testing.c:202
4160 #, fuzzy
4161 msgid "create unique configuration files"
4162 msgstr "更改配置文件中的一个值"
4163
4164 #: src/testing/gnunet-testing.c:204
4165 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/testing/gnunet-testing.c:206
4169 #, fuzzy
4170 msgid ""
4171 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4172 "extract"
4173 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4174
4175 #: src/testing/gnunet-testing.c:208
4176 #, fuzzy
4177 msgid "configuration template"
4178 msgstr "配置已保存"
4179
4180 #: src/testing/gnunet-testing.c:217
4181 msgid "Command line tool to access the testing library"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129
4185 #, c-format
4186 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186
4190 #, fuzzy
4191 msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
4192 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4193
4194 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189
4195 msgid "name of the service to run"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/testing/testing.c:198
4199 #, c-format
4200 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/testing/testing.c:214
4204 #, c-format
4205 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/testing/testing.c:525
4209 #, c-format
4210 msgid "Key number %u does not exist\n"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/testing/testing.c:535
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "Error while decoding key %u\n"
4216 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
4217
4218 #: src/testing/testing.c:848
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4221 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4222
4223 #: src/testing/testing.c:859
4224 #, c-format
4225 msgid ""
4226 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
4227 "precompute more hostkeys first.\n"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/testing/testing.c:873
4231 #, fuzzy, c-format
4232 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4233 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4234
4235 #: src/testing/testing.c:906
4236 #, fuzzy, c-format
4237 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4238 msgstr "发送消息失败。\n"
4239
4240 #: src/testing/testing.c:924
4241 #, fuzzy, c-format
4242 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4243 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4244
4245 #: src/testing/testing.c:985
4246 #, fuzzy, c-format
4247 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4248 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4249
4250 #: src/testing/testing.c:1149
4251 #, fuzzy, c-format
4252 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4253 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4254
4255 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:254
4256 msgid "# peers blacklisted"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:387
4260 msgid "# connect requests issued to transport"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:725
4264 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810
4265 msgid "# friends connected"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991
4269 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1033
4273 #, c-format
4274 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039
4278 #, c-format
4279 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048
4283 #, c-format
4284 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
4288 #, c-format
4289 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076
4293 #, c-format
4294 msgid ""
4295 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089
4299 #, c-format
4300 msgid ""
4301 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1099
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4307 msgstr ""
4308 "\n"
4309 "结束配置。\n"
4310
4311 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105
4312 #, c-format
4313 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1115
4317 #, fuzzy
4318 msgid "# friends in configuration"
4319 msgstr ""
4320 "\n"
4321 "结束配置。\n"
4322
4323 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121
4324 msgid ""
4325 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4326 "connect to friends.\n"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128
4330 msgid ""
4331 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1163
4335 msgid "# HELLO messages received"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1218
4339 msgid "# HELLO messages gossipped"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1357
4343 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:245
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
4349 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4350
4351 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:251
4352 #, c-format
4353 msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:262
4357 #, fuzzy, c-format
4358 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
4359 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4360
4361 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283
4362 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:307
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4365 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4366
4367 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:294
4368 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:330
4369 #, c-format
4370 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:344
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4376 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4377
4378 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:358
4379 #, c-format
4380 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513
4384 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751
4385 msgid "# disconnects due to blacklist"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:177
4389 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:252
4393 msgid "# bytes total received"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:299
4397 msgid "# bytes payload received"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:604
4401 #, fuzzy, c-format
4402 msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
4403 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4404
4405 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:674
4406 msgid "Transport service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353
4410 #, c-format
4411 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358
4415 msgid "# messages dropped due to slow client"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510
4419 #, c-format
4420 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:651
4424 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:702
4428 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172
4432 msgid "# refreshed my HELLO"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1040
4436 msgid "# DISCONNECT messages sent"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1170
4440 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1507
4441 msgid "# bytes in message queue for other peers"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1175
4445 msgid "# messages transmitted to other peers"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1180
4449 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1237
4453 msgid "# messages timed out while in transport queue"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1279
4457 msgid "# keepalives sent"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1303
4461 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311
4465 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1348
4469 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1357
4473 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1413
4477 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1447
4481 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1463
4485 msgid "# ms throttling suggested"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2611
4489 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2626
4493 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2660
4494 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2673
4498 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2706
4502 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2890
4506 msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2945
4510 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2959
4514 msgid "# disconnects due to quota of 0"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2990
4518 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3001
4522 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3032
4526 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3127
4530 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
4534 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:415
4538 msgid "# address records discarded"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:464
4542 #, c-format
4543 msgid ""
4544 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
4545 "not happen.\n"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:513
4549 msgid "# PING without HELLO messages sent"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:571
4553 msgid "# address revalidations started"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:808
4557 msgid "# PING message for different peer received"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:873
4561 #, c-format
4562 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1002
4566 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011
4570 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136
4574 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1166
4578 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1220
4582 #, c-format
4583 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/transport/gnunet-transport.c:265
4587 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/transport/gnunet-transport.c:278
4591 #, c-format
4592 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/transport/gnunet-transport.c:328
4596 #, c-format
4597 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/transport/gnunet-transport.c:336
4601 #, c-format
4602 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/transport/gnunet-transport.c:375
4606 #, c-format
4607 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/transport/gnunet-transport.c:395
4611 #, fuzzy, c-format
4612 msgid "Connected to %s\n"
4613 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4614
4615 #: src/transport/gnunet-transport.c:427
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid "Disconnected from %s\n"
4618 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4619
4620 #: src/transport/gnunet-transport.c:505
4621 #, c-format
4622 msgid "Received %u bytes from %s\n"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/transport/gnunet-transport.c:528
4626 #, fuzzy, c-format
4627 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
4628 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4629
4630 #: src/transport/gnunet-transport.c:535
4631 #, c-format
4632 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/transport/gnunet-transport.c:563
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
4638 msgstr ""
4639 "\n"
4640 "按任意键继续\n"
4641
4642 #: src/transport/gnunet-transport.c:632
4643 #, fuzzy, c-format
4644 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
4645 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4646
4647 #: src/transport/gnunet-transport.c:715
4648 msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/transport/gnunet-transport.c:718
4652 #, fuzzy
4653 msgid "try to connect to the given peer"
4654 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4655
4656 #: src/transport/gnunet-transport.c:721
4657 msgid "provide information about all current connections (once)"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/transport/gnunet-transport.c:727
4661 msgid "do not resolve hostnames"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/transport/gnunet-transport.c:731
4665 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/transport/gnunet-transport.c:734
4669 msgid "test transport configuration (involves external server)"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/transport/gnunet-transport.c:745
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Direct access to transport service."
4675 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4676
4677 #: src/transport/plugin_transport_http.c:817
4678 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2550
4679 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/transport/plugin_transport_http.c:866
4683 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2318
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
4686 msgstr "保存配置失败。"
4687
4688 #: src/transport/plugin_transport_http.c:898
4689 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2350 src/util/service.c:1053
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
4692 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4693
4694 #: src/transport/plugin_transport_http.c:915
4695 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2367 src/util/service.c:1070
4696 #, fuzzy, c-format
4697 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
4698 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4699
4700 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020
4701 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2478
4702 #, c-format
4703 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133
4707 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2646
4708 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146
4712 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2657
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
4715 msgstr ""
4716 "\n"
4717 "结束配置。\n"
4718
4719 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1157
4720 msgid "Port 0, client only mode\n"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177
4724 #, c-format
4725 msgid ""
4726 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4727 "Binding to all addresses!\n"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206
4731 #, c-format
4732 msgid ""
4733 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4734 "Binding to all addresses!\n"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223
4738 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2739
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "Using external hostname `%s'\n"
4741 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
4742
4743 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1228
4744 msgid "No external hostname configured\n"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1509
4748 #, c-format
4749 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1640
4753 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2863
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
4756 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4757
4758 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1665
4759 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2922
4760 #, c-format
4761 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1693
4765 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769
4766 #, fuzzy, c-format
4767 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
4768 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
4769
4770 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1339
4771 #, c-format
4772 msgid ""
4773 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
4774 "size %u\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1597
4778 #, c-format
4779 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1605
4783 #, c-format
4784 msgid ""
4785 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1906
4789 msgid ""
4790 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
4791 "certificate-creation' could not be started!\n"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1930
4795 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2625
4799 #, c-format
4800 msgid "IPv4 support is %s\n"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2639
4804 #, c-format
4805 msgid "IPv6 support is %s\n"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2664
4809 #, c-format
4810 msgid "Using port %u\n"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2679
4814 #, c-format
4815 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2689
4819 #, fuzzy, c-format
4820 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
4821 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4822
4823 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2710
4824 #, c-format
4825 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2720
4829 #, fuzzy, c-format
4830 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
4831 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4832
4833 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2755
4834 #, c-format
4835 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
4839 #, c-format
4840 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
4844 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
4848 #, c-format
4849 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
4853 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
4854 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
4855 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
4856 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
4857 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
4858 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
4859 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
4860 #, c-format
4861 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
4865 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
4869 msgid "# bytes received via SMTP"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
4873 msgid "# bytes sent via SMTP"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
4877 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:591
4881 #, c-format
4882 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:767
4886 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856
4887 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906
4888 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992
4889 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1132
4890 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149
4891 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774
4895 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963
4896 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1816
4897 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2435
4898 msgid "# TCP sessions active"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860
4902 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909
4906 msgid "# bytes transmitted via TCP"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996
4910 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1341
4914 #, c-format
4915 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1456
4919 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1857
4923 msgid "# TCP WELCOME messages received"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2031
4927 msgid "# bytes received via TCP"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2101
4931 msgid "# network-level TCP disconnect events"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2325 src/util/service.c:948
4935 #: src/util/service.c:954
4936 #, c-format
4937 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2339
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Failed to start service.\n"
4943 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4944
4945 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2423
4946 #, c-format
4947 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2427
4951 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2431
4955 #, c-format
4956 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128
4960 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
4964 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:394
4968 #, c-format
4969 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2317
4973 #, c-format
4974 msgid ""
4975 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
4976 "your network configuration\n"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2331
4980 #, c-format
4981 msgid ""
4982 "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
4983 "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
4984 "IPv6 address\n"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2572
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
4990 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4991
4992 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2648
4993 #, c-format
4994 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2691
4998 #, fuzzy, c-format
4999 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5000 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5001
5002 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1333
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
5005 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5006
5007 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580
5008 msgid "# WLAN ACKs sent"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599
5012 msgid "# WLAN messages defragmented"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645
5016 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695
5017 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1758
5018 msgid "# WLAN sessions allocated"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770
5022 msgid "# WLAN message fragments sent"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794
5026 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
5030 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987
5031 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1760
5032 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1169
5036 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190
5040 msgid "# fragments received via WLAN"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200
5044 msgid "# ACKs received via WLAN"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1257
5048 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1358
5052 msgid "# DATA messages received via WLAN"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393
5056 msgid "# WLAN DATA messages processed"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1454
5060 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1563
5064 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1739
5068 #, c-format
5069 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/transport/transport_api.c:598
5073 #, c-format
5074 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/transport/transport-testing.c:586
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
5080 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5081
5082 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
5083 #, fuzzy, c-format
5084 msgid "Error reading `%s': %s"
5085 msgstr "创建用户出错"
5086
5087 #: src/util/bio.c:143
5088 msgid "End of file"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/util/bio.c:195
5092 #, c-format
5093 msgid "Error reading length of string `%s'"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/util/bio.c:205
5097 #, c-format
5098 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/util/bio.c:250
5102 #, c-format
5103 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/util/bio.c:264
5107 #, c-format
5108 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984
5112 #, c-format
5113 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988
5117 #, fuzzy, c-format
5118 msgid "Using `%s' instead\n"
5119 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5120
5121 #: src/util/client.c:371
5122 #, c-format
5123 msgid ""
5124 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
5125 "configuration.\n"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/util/client.c:379
5129 #, c-format
5130 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/util/client.c:698
5134 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/util/client.c:898
5138 #, c-format
5139 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/util/client.c:912
5143 #, c-format
5144 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/util/client.c:1168
5148 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1007
5152 msgid "DEBUG"
5153 msgstr "调试"
5154
5155 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1005
5156 msgid "INFO"
5157 msgstr "信息"
5158
5159 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1003
5160 msgid "WARNING"
5161 msgstr "警告"
5162
5163 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1001
5164 msgid "ERROR"
5165 msgstr "错误"
5166
5167 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1009
5168 msgid "NONE"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/util/common_logging.c:395
5172 #, fuzzy, c-format
5173 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
5174 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5175
5176 #: src/util/common_logging.c:819
5177 #, fuzzy, c-format
5178 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
5179 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
5180
5181 #: src/util/common_logging.c:1010
5182 msgid "INVALID"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/util/common_logging.c:1149
5186 msgid "unknown address"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/util/common_logging.c:1187
5190 msgid "invalid address"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/util/common_logging.c:1205
5194 #, fuzzy, c-format
5195 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
5196 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
5197
5198 #: src/util/common_logging.c:1226
5199 #, fuzzy, c-format
5200 msgid ""
5201 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
5202 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
5203
5204 #: src/util/configuration.c:263
5205 #, fuzzy, c-format
5206 msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n"
5207 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
5208
5209 #: src/util/configuration.c:949
5210 #, c-format
5211 msgid ""
5212 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
5213 "choices\n"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/util/connection.c:427
5217 #, fuzzy, c-format
5218 msgid "Access denied to `%s'\n"
5219 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5220
5221 #: src/util/connection.c:442
5222 #, c-format
5223 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/util/connection.c:557
5227 #, c-format
5228 msgid ""
5229 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:921
5233 #, fuzzy, c-format
5234 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
5235 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5236
5237 #: src/util/connection.c:912
5238 #, c-format
5239 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/util/container_bloomfilter.c:518
5243 #, c-format
5244 msgid ""
5245 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
5246 "%llu)\n"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: src/util/crypto_ecc.c:448 src/util/crypto_rsa.c:644
5250 #, c-format
5251 msgid ""
5252 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
5253 "Deleting it.\n"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/util/crypto_ecc.c:463 src/util/crypto_rsa.c:661
5257 #, c-format
5258 msgid ""
5259 "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes).  "
5260 "Deleting it.\n"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/util/crypto_ecc.c:559 src/util/crypto_ecc.c:603
5264 #: src/util/crypto_rsa.c:759 src/util/crypto_rsa.c:803
5265 #, fuzzy, c-format
5266 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
5267 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5268
5269 #: src/util/crypto_ecc.c:564 src/util/crypto_rsa.c:764
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
5272 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
5273
5274 #: src/util/crypto_ecc.c:607 src/util/crypto_rsa.c:807
5275 #: src/util/crypto_rsa.c:843
5276 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/util/crypto_ecc.c:638 src/util/crypto_rsa.c:838
5280 #, c-format
5281 msgid ""
5282 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/util/crypto_ecc.c:643
5286 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/util/crypto_ecc.c:658 src/util/crypto_rsa.c:858
5290 #, c-format
5291 msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/util/crypto_ecc.c:780 src/util/crypto_rsa.c:946
5295 msgid "interrupted by shutdown"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/util/crypto_ecc.c:791
5299 msgid "gnunet-ecc failed"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/util/crypto_ecc.c:986
5303 #, fuzzy, c-format
5304 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
5305 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5306
5307 #: src/util/crypto_ecc.c:1054
5308 #, c-format
5309 msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/util/crypto_random.c:313
5313 #, c-format
5314 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/util/crypto_random.c:342
5318 #, c-format
5319 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5320 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
5321
5322 #: src/util/crypto_rsa.c:957
5323 msgid "gnunet-rsa failed"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/util/crypto_rsa.c:1348
5327 #, c-format
5328 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/util/disk.c:567
5332 #, fuzzy, c-format
5333 msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
5334 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5335
5336 #: src/util/disk.c:1136
5337 #, c-format
5338 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
5339 msgstr "“%s”应为目录!\n"
5340
5341 #: src/util/disk.c:1490 src/util/service.c:1667
5342 #, c-format
5343 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
5344 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5345
5346 #: src/util/disk.c:1862
5347 #, c-format
5348 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: src/util/getopt.c:570
5352 #, c-format
5353 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
5354 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5355
5356 #: src/util/getopt.c:594
5357 #, c-format
5358 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
5359 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
5360
5361 #: src/util/getopt.c:599
5362 #, c-format
5363 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
5364 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
5365
5366 #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783
5367 #, c-format
5368 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
5369 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5370
5371 #: src/util/getopt.c:645
5372 #, c-format
5373 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
5374 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
5375
5376 #: src/util/getopt.c:649
5377 #, c-format
5378 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
5379 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
5380
5381 #: src/util/getopt.c:674
5382 #, c-format
5383 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
5384 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
5385
5386 #: src/util/getopt.c:676
5387 #, c-format
5388 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
5389 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
5390
5391 #: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831
5392 #, c-format
5393 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
5394 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
5395
5396 #: src/util/getopt.c:752
5397 #, c-format
5398 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
5399 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
5400
5401 #: src/util/getopt.c:770
5402 #, c-format
5403 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
5404 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
5405
5406 #: src/util/getopt.c:935
5407 #, fuzzy, c-format
5408 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
5409 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
5410
5411 #: src/util/getopt_helpers.c:86
5412 #, c-format
5413 msgid ""
5414 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
5415 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
5416
5417 #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:316
5418 #, c-format
5419 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
5420 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
5421
5422 #: src/util/getopt_helpers.c:288
5423 #, fuzzy, c-format
5424 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
5425 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
5426
5427 #: src/util/gnunet-config.c:90
5428 #, fuzzy, c-format
5429 msgid "--section argument is required\n"
5430 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
5431
5432 #: src/util/gnunet-config.c:133
5433 #, c-format
5434 msgid "--option argument required to set value\n"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: src/util/gnunet-config.c:160
5438 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: src/util/gnunet-config.c:163
5442 msgid "name of the section to access"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/util/gnunet-config.c:166
5446 msgid "name of the option to access"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: src/util/gnunet-config.c:169
5450 msgid "value to set"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: src/util/gnunet-config.c:178
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
5456 msgstr "更改配置文件中的一个值"
5457
5458 #: src/util/gnunet-ecc.c:107 src/util/gnunet-rsa.c:107
5459 #, fuzzy, c-format
5460 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
5461 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5462
5463 #: src/util/gnunet-ecc.c:113 src/util/gnunet-rsa.c:113
5464 #, c-format
5465 msgid "Generating %u keys, please wait"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: src/util/gnunet-ecc.c:128 src/util/gnunet-rsa.c:137
5469 #, fuzzy, c-format
5470 msgid ""
5471 "\n"
5472 "Failed to write to `%s': %s\n"
5473 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5474
5475 #: src/util/gnunet-ecc.c:140 src/util/gnunet-rsa.c:149
5476 #, c-format
5477 msgid "Finished!\n"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: src/util/gnunet-ecc.c:163 src/util/gnunet-rsa.c:172
5481 #, c-format
5482 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: src/util/gnunet-ecc.c:220 src/util/gnunet-rsa.c:229
5486 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: src/util/gnunet-ecc.c:223 src/util/gnunet-rsa.c:232
5490 msgid "print the public key in ASCII format"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: src/util/gnunet-ecc.c:226 src/util/gnunet-rsa.c:235
5494 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/util/gnunet-ecc.c:229 src/util/gnunet-rsa.c:238
5498 msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/util/gnunet-ecc.c:232 src/util/gnunet-rsa.c:241
5502 msgid ""
5503 "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing "
5504 "only)"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: src/util/gnunet-ecc.c:243
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
5510 msgstr "更改配置文件中的一个值"
5511
5512 #: src/util/gnunet-resolver.c:148
5513 msgid "perform a reverse lookup"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: src/util/gnunet-resolver.c:159
5517 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: src/util/gnunet-rsa.c:252
5521 msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
5525 #, c-format
5526 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
5527 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5528
5529 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
5530 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
5531 #, c-format
5532 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
5533 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5534
5535 #: src/util/gnunet-uri.c:90
5536 #, c-format
5537 msgid "No URI specified on command line\n"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: src/util/gnunet-uri.c:95
5541 #, fuzzy, c-format
5542 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
5543 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
5544
5545 #: src/util/gnunet-uri.c:102
5546 #, c-format
5547 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: src/util/gnunet-uri.c:112
5551 #, c-format
5552 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: src/util/gnunet-uri.c:174
5556 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: src/util/helper.c:260
5560 #, fuzzy, c-format
5561 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
5562 msgstr "创建用户出错"
5563
5564 #: src/util/helper.c:305
5565 #, fuzzy, c-format
5566 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
5567 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5568
5569 #: src/util/helper.c:499
5570 #, fuzzy, c-format
5571 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
5572 msgstr "创建用户出错"
5573
5574 #: src/util/network.c:127
5575 #, c-format
5576 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: src/util/network.c:1330
5580 #, c-format
5581 msgid ""
5582 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: src/util/os_installation.c:416
5586 #, fuzzy, c-format
5587 msgid ""
5588 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
5589 "variable.\n"
5590 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
5591
5592 #: src/util/os_installation.c:646
5593 #, fuzzy, c-format
5594 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
5595 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5596
5597 #: src/util/os_priority.c:302
5598 #, fuzzy, c-format
5599 msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
5600 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5601
5602 #: src/util/os_priority.c:303
5603 #, fuzzy, c-format
5604 msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
5605 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5606
5607 #: src/util/plugin.c:89
5608 #, c-format
5609 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
5610 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
5611
5612 #: src/util/plugin.c:146
5613 #, c-format
5614 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: src/util/plugin.c:219
5618 #, c-format
5619 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: src/util/plugin.c:349
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
5625 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5626
5627 #: src/util/program.c:251 src/util/service.c:1789
5628 #, fuzzy, c-format
5629 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
5630 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5631
5632 #: src/util/pseudonym.c:276
5633 #, fuzzy, c-format
5634 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
5635 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5636
5637 #: src/util/pseudonym.c:407 src/util/pseudonym.c:433
5638 msgid "no-name"
5639 msgstr "无名称"
5640
5641 #: src/util/resolver_api.c:202
5642 #, c-format
5643 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: src/util/resolver_api.c:221
5647 #, c-format
5648 msgid ""
5649 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: src/util/resolver_api.c:347
5653 #, fuzzy, c-format
5654 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
5655 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5656
5657 #: src/util/resolver_api.c:351
5658 #, c-format
5659 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: src/util/resolver_api.c:890
5663 #, fuzzy, c-format
5664 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
5665 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5666
5667 #: src/util/scheduler.c:781
5668 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: src/util/scheduler.c:911
5672 #, c-format
5673 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: src/util/server.c:431
5677 #, fuzzy, c-format
5678 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
5679 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5680
5681 #: src/util/server.c:440
5682 #, c-format
5683 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: src/util/server.c:451
5687 #, fuzzy, c-format
5688 msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
5689 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5690
5691 #: src/util/server.c:835
5692 #, c-format
5693 msgid ""
5694 "Processing code for message of type %u did not call "
5695 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211
5699 #: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239
5700 #, c-format
5701 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
5702 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5703
5704 #: src/util/service.c:195
5705 #, c-format
5706 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
5707 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
5708
5709 #: src/util/service.c:288
5710 #, c-format
5711 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
5712 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
5713
5714 #: src/util/service.c:320
5715 #, c-format
5716 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
5717 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
5718
5719 #: src/util/service.c:350
5720 #, c-format
5721 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
5722 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
5723
5724 #: src/util/service.c:707
5725 #, c-format
5726 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: src/util/service.c:712
5730 #, c-format
5731 msgid "Unknown address family %d\n"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: src/util/service.c:719
5735 #, c-format
5736 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: src/util/service.c:774
5740 #, c-format
5741 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: src/util/service.c:811
5745 #, c-format
5746 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: src/util/service.c:929
5750 #, c-format
5751 msgid ""
5752 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: src/util/service.c:1007
5756 #, c-format
5757 msgid ""
5758 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
5759 "domain socket: %s\n"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: src/util/service.c:1024
5763 #, c-format
5764 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: src/util/service.c:1258
5768 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327
5772 #, c-format
5773 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: src/util/service.c:1354
5777 #, c-format
5778 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: src/util/service.c:1523
5782 #, fuzzy, c-format
5783 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
5784 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5785
5786 #: src/util/service.c:1556
5787 #, c-format
5788 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: src/util/service.c:1605
5792 msgid "Service process failed to initialize\n"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: src/util/service.c:1609
5796 msgid "Service process could not initialize server function\n"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: src/util/service.c:1613
5800 msgid "Service process failed to report status\n"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: src/util/service.c:1668
5804 msgid "No such user"
5805 msgstr "无此用户"
5806
5807 #: src/util/service.c:1681
5808 #, c-format
5809 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
5810 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
5811
5812 #: src/util/service.c:1747
5813 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: src/util/signal.c:80
5817 #, c-format
5818 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: src/util/strings.c:146
5822 msgid "b"
5823 msgstr "b"
5824
5825 #: src/util/strings.c:413
5826 #, c-format
5827 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: src/util/strings.c:528
5831 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
5832 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
5833
5834 #: src/util/strings.c:625
5835 msgid "ms"
5836 msgstr "毫秒"
5837
5838 #: src/util/strings.c:629
5839 msgid "forever"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: src/util/strings.c:631
5843 msgid "0 ms"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: src/util/strings.c:637
5847 msgid "s"
5848 msgstr "秒"
5849
5850 #: src/util/strings.c:643
5851 msgid "m"
5852 msgstr "分"
5853
5854 #: src/util/strings.c:649
5855 msgid "h"
5856 msgstr "时"
5857
5858 #: src/util/strings.c:656
5859 #, fuzzy
5860 msgid "day"
5861 msgstr " 天"
5862
5863 #: src/util/strings.c:658
5864 #, fuzzy
5865 msgid "days"
5866 msgstr " 天"
5867
5868 #: src/util/strings.c:685
5869 msgid "end of time"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: src/util/strings.c:1073
5873 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: src/util/strings.c:1081
5877 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: src/util/strings.c:1087
5881 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: src/util/strings.c:1094
5885 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: src/util/strings.c:1103
5889 #, fuzzy, c-format
5890 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
5891 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5892
5893 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:512 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088
5894 msgid "# Active tunnels"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:609 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:646
5898 #, fuzzy
5899 msgid "# peers connected to mesh tunnels"
5900 msgstr ""
5901 "\n"
5902 "按任意键继续\n"
5903
5904 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
5905 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
5909 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:771
5913 msgid "# Mesh tunnels created"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:794
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
5919 msgstr "发送消息失败。\n"
5920
5921 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:990
5922 #, c-format
5923 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1308
5927 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1329
5931 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1534
5935 msgid "# Packets received from TUN interface"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1572 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613
5939 #, c-format
5940 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1623
5944 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1637
5948 #, c-format
5949 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1721
5953 msgid "# ICMP packets received from mesh"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2062
5957 msgid "# UDP packets received from mesh"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2220
5961 msgid "# TCP packets received from mesh"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
5965 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2426
5969 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2465 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2678
5973 msgid "# Active destinations"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2751
5977 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3138
5981 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3170
5985 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Error creating tunnel\n"
5991 msgstr "创建用户出错"
5992
5993 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
5994 #, c-format
5995 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:208
5999 #, fuzzy, c-format
6000 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
6001 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
6002
6003 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:220
6004 #, c-format
6005 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:238
6009 #, fuzzy, c-format
6010 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
6011 msgstr "“%s”不可用。\n"
6012
6013 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:260
6014 #, fuzzy, c-format
6015 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
6016 msgstr "“%s”不可用。\n"
6017
6018 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
6019 msgid "request that result should be an IPv4 address"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
6023 msgid "request that result should be an IPv6 address"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
6027 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
6031 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
6035 msgid "destination IP for the tunnel"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
6039 msgid "peer offering the service we would like to access"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:314
6043 msgid "name of the service we would like to access"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:317
6047 msgid "service is offered via TCP"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:320
6051 msgid "service is offered via UDP"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:332
6055 msgid "Setup tunnels via VPN."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: src/include/gnunet_common.h:579 src/include/gnunet_common.h:584
6059 #: src/include/gnunet_common.h:590
6060 #, c-format
6061 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: src/include/gnunet_common.h:600
6065 #, c-format
6066 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: src/include/gnunet_common.h:621 src/include/gnunet_common.h:628
6070 #, c-format
6071 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6072 msgstr ""
6073
6074 #, fuzzy
6075 #~ msgid "list information for the given peer"
6076 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6077
6078 #, fuzzy
6079 #~ msgid "list information for all peers"
6080 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6081
6082 #, fuzzy
6083 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
6084 #~ msgstr "保存配置失败。"
6085
6086 #, fuzzy
6087 #~ msgid "Starting HELPER process `%s'\n"
6088 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6089
6090 #, fuzzy
6091 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
6092 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6093
6094 #, fuzzy
6095 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
6096 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
6097
6098 #, fuzzy
6099 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
6100 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6101
6102 #, fuzzy
6103 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
6104 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6105
6106 #, fuzzy
6107 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
6108 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6109
6110 #, fuzzy
6111 #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n"
6112 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6113
6114 #~ msgid "anonymous"
6115 #~ msgstr "匿名"
6116
6117 #, fuzzy
6118 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
6119 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6120
6121 #, fuzzy
6122 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
6123 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6124
6125 #, fuzzy
6126 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
6127 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6128
6129 #, fuzzy
6130 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
6131 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6132
6133 #, fuzzy
6134 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
6135 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6136
6137 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
6138 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
6139
6140 #~ msgid "`%s' left the room\n"
6141 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
6142
6143 #, fuzzy
6144 #~ msgid "Could not change username\n"
6145 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
6146
6147 #, fuzzy
6148 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
6149 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
6150
6151 #~ msgid "Users in room `%s': "
6152 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
6153
6154 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
6155 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
6156
6157 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
6158 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
6159
6160 #, fuzzy
6161 #~ msgid "Unknown command `%s'\n"
6162 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
6163
6164 #~ msgid "You must specify a nickname\n"
6165 #~ msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6166
6167 #~ msgid "set the chat room to join"
6168 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
6169
6170 #, fuzzy
6171 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
6172 #~ msgstr "保存配置失败。"
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
6176 #~ msgstr "保存配置失败。"
6177
6178 #, fuzzy
6179 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
6180 #~ msgstr "保存配置失败。"
6181
6182 #, fuzzy
6183 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
6184 #~ msgstr "保存配置失败。"
6185
6186 #, fuzzy
6187 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
6188 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6189
6190 #, fuzzy
6191 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
6192 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6193
6194 #, fuzzy
6195 #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
6196 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6197
6198 #, fuzzy
6199 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
6200 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6201
6202 #, fuzzy
6203 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
6204 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6205
6206 #, fuzzy
6207 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
6208 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6209
6210 #, fuzzy
6211 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
6212 #~ msgstr "立即保存配置?"
6213
6214 #, fuzzy
6215 #~ msgid "Could not access hostkey.\n"
6216 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6217
6218 #, fuzzy
6219 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
6220 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6221
6222 #, fuzzy
6223 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
6224 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6225
6226 #, fuzzy
6227 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
6228 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6229
6230 #, fuzzy
6231 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
6232 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6233
6234 #, fuzzy
6235 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
6236 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6237
6238 #, fuzzy
6239 #~ msgid "Failed to get hostkey!\n"
6240 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6241
6242 #, fuzzy
6243 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
6244 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6245
6246 #, fuzzy
6247 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
6248 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6249
6250 #, fuzzy
6251 #~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
6252 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6253
6254 #, fuzzy
6255 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
6256 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6257
6258 #, fuzzy
6259 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
6260 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
6261
6262 #, fuzzy
6263 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
6264 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6265
6266 #, fuzzy
6267 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
6268 #~ msgstr "保存配置失败。"
6269
6270 #, fuzzy
6271 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
6272 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6273
6274 #, fuzzy
6275 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
6276 #~ msgstr "保存配置失败。"
6277
6278 #, fuzzy
6279 #~ msgid "Peers failed to connect"
6280 #~ msgstr ""
6281 #~ "\n"
6282 #~ "按任意键继续\n"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
6286 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
6290 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n"
6294 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
6298 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6299
6300 #, fuzzy
6301 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
6302 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6303
6304 #, fuzzy
6305 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
6306 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6307
6308 #, fuzzy
6309 #~ msgid "internal error"
6310 #~ msgstr "未知错误。\n"
6311
6312 #, fuzzy
6313 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
6314 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
6318 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6319
6320 #, fuzzy
6321 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
6322 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
6326 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6327
6328 #, fuzzy
6329 #~ msgid "Could not open hostkeys file: %s\n"
6330 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6331
6332 #, fuzzy
6333 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
6334 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6335
6336 #, fuzzy
6337 #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
6338 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6339
6340 #, fuzzy
6341 #~ msgid "# Peers connected"
6342 #~ msgstr ""
6343 #~ "\n"
6344 #~ "按任意键继续\n"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
6348 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
6352 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
6353
6354 #, fuzzy
6355 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
6356 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
6357
6358 #, fuzzy
6359 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
6360 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6361
6362 #, fuzzy
6363 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
6364 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6365
6366 #, fuzzy
6367 #~ msgid "# fast reconnects failed"
6368 #~ msgstr ""
6369 #~ "\n"
6370 #~ "按任意键继续\n"
6371
6372 #~ msgid "Unknown user `%s'\n"
6373 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
6374
6375 #, fuzzy
6376 #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
6377 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6378
6379 #, fuzzy
6380 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
6381 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
6385 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
6389 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
6393 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
6397 #~ msgstr "服务已删除。\n"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
6401 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
6402
6403 #~ msgid "KiB"
6404 #~ msgstr "KiB"
6405
6406 #~ msgid "MiB"
6407 #~ msgstr "MiB"
6408
6409 #~ msgid "GiB"
6410 #~ msgstr "GiB"
6411
6412 #~ msgid "TiB"
6413 #~ msgstr "TiB"
6414
6415 #, fuzzy
6416 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
6417 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
6421 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
6425 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6426
6427 #, fuzzy
6428 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
6429 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6430
6431 #~ msgid "Error"
6432 #~ msgstr "错误"
6433
6434 #~ msgid "Help"
6435 #~ msgstr "帮助"
6436
6437 #~ msgid "Error!"
6438 #~ msgstr "错误!"
6439
6440 #~ msgid "No"
6441 #~ msgstr "否"
6442
6443 #~ msgid "Yes"
6444 #~ msgstr "是"
6445
6446 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
6447 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
6448
6449 #~ msgid "Abort"
6450 #~ msgstr "中止"
6451
6452 #~ msgid "Ok"
6453 #~ msgstr "确定"
6454
6455 #~ msgid ""
6456 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
6457 #~ "\n"
6458 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
6459 #~ "GNUnet.\n"
6460 #~ "\n"
6461 #~ "Please visit our homepage at\n"
6462 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6463 #~ "and join our community at\n"
6464 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6465 #~ "\n"
6466 #~ "Have a lot of fun,\n"
6467 #~ "\n"
6468 #~ "the GNUnet team"
6469 #~ msgstr ""
6470 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
6471 #~ "\n"
6472 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
6473 #~ "\n"
6474 #~ "请访问我们的主页\n"
6475 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6476 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
6477 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6478 #~ "\n"
6479 #~ "祝您使用愉快,\n"
6480 #~ "\n"
6481 #~ "GNUnet 团队"
6482
6483 #~ msgid ""
6484 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
6485 #~ "from the list below."
6486 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
6487
6488 #~ msgid ""
6489 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
6490 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
6491 #~ "case you are using DSL."
6492 #~ msgstr ""
6493 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
6494 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
6495
6496 #~ msgid "Network configuration: interface"
6497 #~ msgstr "网络配置:接口"
6498
6499 #~ msgid ""
6500 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
6501 #~ "the Internet?"
6502 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
6503
6504 #~ msgid "Network configuration: IP"
6505 #~ msgstr "网络配置:IP"
6506
6507 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
6508 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
6509
6510 #~ msgid ""
6511 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
6512 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
6513 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
6514 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
6515 #~ "you can also enter it here.\n"
6516 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
6517 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
6518 #~ "If in doubt, leave this empty."
6519 #~ msgstr ""
6520 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
6521 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
6522 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
6523 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
6524 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
6525 #~ "如果不明白,请不填。"
6526
6527 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
6528 #~ msgstr "带宽配置:上传"
6529
6530 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
6531 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
6532
6533 #~ msgid ""
6534 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
6535 #~ "\n"
6536 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
6537 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
6538 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
6539 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
6540 #~ "your actual connection allows."
6541 #~ msgstr ""
6542 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
6543 #~ "\n"
6544 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
6545 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
6546 #~ "连接速度极限的值。"
6547
6548 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
6549 #~ msgstr "带宽配置:下载"
6550
6551 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
6552 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
6553
6554 #~ msgid ""
6555 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
6556 #~ "\n"
6557 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
6558 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
6559 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
6560 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
6561 #~ "higher than what your actual connection allows."
6562 #~ msgstr ""
6563 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
6564 #~ "\n"
6565 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
6566 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
6567 #~ "实际连接速度极限的值。"
6568
6569 #~ msgid "Quota configuration"
6570 #~ msgstr "配额配置"
6571
6572 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
6573 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
6574
6575 #~ msgid ""
6576 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
6577 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
6578 #~ msgstr ""
6579 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
6580 #~ "容)。"
6581
6582 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
6583 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
6584
6585 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
6586 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~ msgid ""
6590 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
6591 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
6592 #~ "startup.\n"
6593 #~ "\n"
6594 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
6595 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
6596 #~ "permissions to the user specified below.\n"
6597 #~ "\n"
6598 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
6599 #~ msgstr ""
6600 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
6601 #~ "是个不错的主意。\n"
6602 #~ "\n"
6603 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
6604 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
6605 #~ "\n"
6606 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
6607
6608 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
6609 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
6610
6611 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
6612 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
6613
6614 #~ msgid ""
6615 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
6616 #~ "group for the chosen user account.\n"
6617 #~ "\n"
6618 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
6619 #~ "\n"
6620 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
6621 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
6622 #~ msgstr ""
6623 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
6624 #~ "\n"
6625 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
6626 #~ "\n"
6627 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
6628
6629 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
6630 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
6631
6632 #~ msgid ""
6633 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
6634 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
6635 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
6636 #~ msgstr ""
6637 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
6638 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
6639
6640 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
6641 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
6642
6643 #~ msgid "Save configuration?"
6644 #~ msgstr "保存配置?"
6645
6646 #~ msgid "GNUnet Configuration"
6647 #~ msgstr "GNUnet 配置"
6648
6649 #~ msgid "Back"
6650 #~ msgstr "后退"
6651
6652 #~ msgid "Up"
6653 #~ msgstr "向上"
6654
6655 #~ msgid "Cancel"
6656 #~ msgstr "取消"
6657
6658 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
6659 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
6660
6661 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
6662 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
6663
6664 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
6665 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
6666
6667 #~ msgid "Value is not in legal range."
6668 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
6669
6670 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
6671 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
6672
6673 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
6674 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
6675
6676 #~ msgid ""
6677 #~ "\n"
6678 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
6679 #~ msgstr ""
6680 #~ "\n"
6681 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
6682
6683 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
6684 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
6685
6686 #~ msgid "display a file's hash value"
6687 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
6688
6689 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
6690 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
6691
6692 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
6693 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
6694
6695 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
6696 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
6697
6698 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
6699 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
6700
6701 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
6702 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
6703
6704 #~ msgid "Error saving configuration."
6705 #~ msgstr "保存配置出错。"
6706
6707 #~ msgid "(unknown connection)"
6708 #~ msgstr "(未知连接)"
6709
6710 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
6711 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
6712
6713 #~ msgid "Unable to change startup process:"
6714 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
6715
6716 #~ msgid ""
6717 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
6718 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
6719 #~ "configuration.\n"
6720 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
6721 #~ msgstr ""
6722 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
6723 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
6724 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
6725
6726 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
6727 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
6728
6729 #~ msgid ""
6730 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
6731 #~ "OPTION=VALUE.\n"
6732 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
6733
6734 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
6735 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
6736
6737 #~ msgid ""
6738 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
6739 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
6740
6741 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
6742 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
6743
6744 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
6745 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
6746
6747 #~ msgid "Too many arguments.\n"
6748 #~ msgstr "参数过多。\n"
6749
6750 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
6751 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6752
6753 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
6754 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
6755
6756 #~ msgid "Undefined option.\n"
6757 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
6758
6759 #~ msgid "yes"
6760 #~ msgstr "是"
6761
6762 #~ msgid "no"
6763 #~ msgstr "否"
6764
6765 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
6766 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
6767
6768 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
6769 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
6770
6771 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
6772 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
6773
6774 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
6775 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
6776
6777 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
6778 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
6779
6780 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
6781 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
6782
6783 #~ msgid ""
6784 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
6785 #~ "value %llu): "
6786 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
6787
6788 #~ msgid "Yes\n"
6789 #~ msgstr "是\n"
6790
6791 #~ msgid "No\n"
6792 #~ msgstr "否\n"
6793
6794 #~ msgid "Help\n"
6795 #~ msgstr "帮助\n"
6796
6797 #~ msgid "Abort\n"
6798 #~ msgstr "中止\n"
6799
6800 #~ msgid ""
6801 #~ "\n"
6802 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
6803 #~ msgstr ""
6804 #~ "\n"
6805 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
6806
6807 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
6808 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
6812 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
6813
6814 #~ msgid "Aborted.\n"
6815 #~ msgstr "已中止。\n"
6816
6817 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
6818 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
6819
6820 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
6821 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
6822
6823 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
6824 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
6825
6826 #~ msgid ""
6827 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
6828 #~ "configuration. "
6829 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
6830
6831 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
6832 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
6833
6834 #~ msgid ""
6835 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
6836 #~ "change!\n"
6837 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
6838
6839 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
6840 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
6841
6842 #~ msgid "Can't create service"
6843 #~ msgstr "无法创建服务"
6844
6845 #~ msgid "Cannot write to the registry"
6846 #~ msgstr "无法写入该注册表"
6847
6848 #~ msgid "Can't delete the service"
6849 #~ msgstr "无法删除该服务"
6850
6851 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
6852 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
6853
6854 #~ msgid "Error accessing local security policy"
6855 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
6856
6857 #~ msgid "Error granting service right to user"
6858 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
6859
6860 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
6861 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
6862
6863 #~ msgid "STATUS"
6864 #~ msgstr "状态"
6865
6866 #~ msgid "FATAL"
6867 #~ msgstr "致命"
6868
6869 #~ msgid "USER"
6870 #~ msgstr "用户"
6871
6872 #~ msgid "ADMIN"
6873 #~ msgstr "管理员"
6874
6875 #~ msgid "DEVELOPER"
6876 #~ msgstr "开发者"
6877
6878 #~ msgid "REQUEST"
6879 #~ msgstr "请求"
6880
6881 #~ msgid "BULK"
6882 #~ msgstr "批量"
6883
6884 #~ msgid "IMMEDIATE"
6885 #~ msgstr "立即"
6886
6887 #~ msgid "ALL"
6888 #~ msgstr "所有"
6889
6890 #~ msgid "NOTHING"
6891 #~ msgstr "无"
6892
6893 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
6894 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
6895
6896 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
6897 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
6898
6899 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
6900 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
6901
6902 #~ msgid ""
6903 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
6904 #~ "option `%s' was denied.\n"
6905 #~ msgstr ""
6906 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
6907
6908 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
6909 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
6910
6911 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
6912 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
6913
6914 #~ msgid ""
6915 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
6916 #~ "interface.\n"
6917 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
6918
6919 #~ msgid ""
6920 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
6921 #~ "GNUnet will use %s.\n"
6922 #~ msgstr ""
6923 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
6924 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
6925
6926 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
6927 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
6928
6929 #, fuzzy
6930 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
6931 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
6932
6933 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
6934 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
6935
6936 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
6937 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
6938
6939 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
6940 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
6941
6942 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
6943 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
6944
6945 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
6946 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
6947
6948 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
6949 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
6950
6951 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
6952 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
6953
6954 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
6955 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
6956
6957 #~ msgid "GNUnet error log"
6958 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
6962 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
6963
6964 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
6965 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
6966
6967 #~ msgid ""
6968 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
6969 #~ "using this name (%p)\n"
6970 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
6971
6972 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
6973 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
6974
6975 #~ msgid "output in gnuplot format"
6976 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
6977
6978 #~ msgid "number of iterations"
6979 #~ msgstr "迭代次数"
6980
6981 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
6982 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
6983
6984 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
6985 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
6986
6987 #~ msgid "message size"
6988 #~ msgstr "消息尺寸"
6989
6990 #~ msgid "number of messages in a message block"
6991 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
6992
6993 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
6994 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
6995
6996 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
6997 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
6998
6999 #~ msgid "Time:\n"
7000 #~ msgstr "时间:\n"
7001
7002 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
7003 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
7004
7005 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
7006 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
7007
7008 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
7009 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
7010
7011 #, fuzzy
7012 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
7013 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
7014
7015 #~ msgid "Loss:\n"
7016 #~ msgstr "丢失:\n"
7017
7018 #~ msgid "\tmax      %u\n"
7019 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
7020
7021 #~ msgid "\tmin      %u\n"
7022 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
7023
7024 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
7025 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
7026
7027 #, fuzzy
7028 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
7029 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
7030
7031 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
7032 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
7033
7034 #~ msgid ""
7035 #~ "\n"
7036 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
7037 #~ msgstr ""
7038 #~ "\n"
7039 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
7040
7041 #~ msgid ""
7042 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
7043 #~ "configured properly!\n"
7044 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
7048 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7049
7050 #, fuzzy
7051 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
7052 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7053
7054 #~ msgid ""
7055 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
7056 #~ "truncating at 64k\n"
7057 #~ msgstr ""
7058 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
7059
7060 #~ msgid ""
7061 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
7062 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
7063
7064 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
7065 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
7066
7067 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
7068 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"