1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-09-13 14:44+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
20 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
23 #: src/fragmentation/defragmentation.c:454
24 msgid "# fragments received"
27 #: src/fragmentation/defragmentation.c:513
28 msgid "# duplicate fragments received"
31 #: src/fragmentation/defragmentation.c:532
32 msgid "# messages defragmented"
35 #: src/fragmentation/fragmentation.c:183
36 msgid "# fragments transmitted"
39 #: src/fragmentation/fragmentation.c:186
40 msgid "# fragments retransmitted"
43 #: src/fragmentation/fragmentation.c:248
44 msgid "# messages fragmented"
47 #: src/fragmentation/fragmentation.c:251
48 msgid "# total size of fragmented messages"
51 #: src/fragmentation/fragmentation.c:335
52 msgid "# fragment acknowledgements received"
55 #: src/fragmentation/fragmentation.c:341
56 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
59 #: src/fragmentation/fragmentation.c:365
60 msgid "# fragmentation transmissions completed"
65 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
70 msgid "Failed to start %s\n"
71 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
73 #: src/nat/nat.c:1096 src/nat/nat.c:1113
75 msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
78 #: src/nat/nat.c:1167 src/nat/nat.c:1177
81 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
82 "not set). Option disabled.\n"
86 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
91 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
94 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:290
96 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
99 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:329
100 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
103 #: src/nat/nat_test.c:348
104 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
107 #: src/nat/nat_test.c:418
109 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
112 #: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1275 src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1455
113 #: src/template/gnunet-template.c:68 src/core/test_core_api_send_to_self.c:217
117 #: src/datacache/datacache.c:108 src/datacache/datacache.c:236
118 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:821
119 msgid "# bytes stored"
122 #: src/datacache/datacache.c:134 src/datacache/datacache.c:142
123 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1292
124 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
125 #: src/datastore/test_plugin_datastore.c:192
126 #: src/datastore/test_plugin_datastore.c:315
127 #: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:309
128 #: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:413
130 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
133 #: src/datacache/datacache.c:167
135 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
138 #: src/datacache/datacache.c:176
140 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
143 #: src/datacache/datacache.c:262
144 msgid "# requests received"
147 #: src/datacache/datacache.c:268
148 msgid "# requests filtered by bloom filter"
151 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
152 msgid "Template datacache running\n"
155 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:66
156 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
157 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122
158 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:191
159 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:232
160 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:296
161 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:305
162 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:318
163 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:325
164 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:338
165 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:346
166 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:354
167 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
168 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
169 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
170 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
171 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
172 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/util/crypto_rsa.c:84
173 #: src/util/crypto_ksk.c:47 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:581
174 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:590 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:648
175 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:663
176 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
177 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
178 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
179 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
180 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
181 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/include/gnunet_common.h:324
183 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
184 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
186 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:419
187 msgid "Sqlite datacache running\n"
190 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:454
191 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:405
192 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
195 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
196 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
198 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
199 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
201 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
203 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
204 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
206 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500
207 msgid "Postgres datacache running\n"
210 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
211 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316
213 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
216 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
217 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
219 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
220 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
222 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
223 msgid "MySQL datacache running\n"
226 #: src/testing/testing_group.c:1903 src/testing/testing_group.c:1915
227 #: src/testing/testing_group.c:2016 src/testing/testing_group.c:2075
228 #: src/testing/testing_group.c:2164 src/testing/testing_group.c:2184
229 #: src/testing/testing_group.c:2321 src/testing/test_testing_topology.c:1078
230 #: src/testing/test_testing_topology_blacklist.c:448
231 #: src/testing/testing_peergroup.c:876
232 #: src/testing/test_testing_large_topology.c:1022
233 #: src/dht/test_dht_multipeer.c:864 src/dht/gnunet-dht-driver.c:3907
234 #: src/dv/test_transport_api_dv.c:1132
236 msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
239 #: src/testing/testing_group.c:1925
241 msgid "Target is %d connections per peer."
244 #: src/testing/testing_group.c:2172
247 "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
251 #: src/testing/testing_group.c:2202 src/testing/testing_group.c:2395
253 msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
256 #: src/testing/testing_group.c:2239
258 msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
261 #: src/testing/testing_group.c:2242
263 msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
266 #: src/testing/testing_group.c:2283
268 msgid "Total connections added for small world: %d!\n"
271 #: src/testing/testing_group.c:2335
273 msgid "rand is %f probability is %f\n"
276 #: src/testing/testing_group.c:2910 src/testing/testing_group.c:3109
279 "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
283 #: src/testing/testing_group.c:3011
284 msgid "Finished copying all friend files!\n"
287 #: src/testing/testing_group.c:3124
289 msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
290 msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
292 #: src/testing/testing_group.c:3147
294 msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
297 #: src/testing/testing_group.c:3164
299 msgid "Checking copy status of file %d\n"
302 #: src/testing/testing_group.c:3182
304 msgid "File %d copied\n"
307 #: src/testing/testing_group.c:3197
308 msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
311 #: src/testing/testing_group.c:3581 src/testing/testing_group.c:3720
312 #: src/testing/testing_group.c:4925 src/testing/testing_group.c:5066
313 msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
316 #: src/testing/testing_group.c:3591 src/testing/testing_group.c:4935
317 #: src/testing/testing_group.c:5076
319 msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
322 #: src/testing/testing_group.c:3603
324 msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n"
327 #: src/testing/testing_group.c:3730
329 msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
332 #: src/testing/testing_group.c:3983
333 msgid "Creating clique topology\n"
336 #: src/testing/testing_group.c:3990
337 msgid "Creating small world (ring) topology\n"
340 #: src/testing/testing_group.c:3997
341 msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n"
344 #: src/testing/testing_group.c:4003
345 msgid "Creating ring topology\n"
348 #: src/testing/testing_group.c:4009
349 msgid "Creating 2d torus topology\n"
352 #: src/testing/testing_group.c:4015
353 msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n"
356 #: src/testing/testing_group.c:4021
357 msgid "Creating InterNAT topology\n"
360 #: src/testing/testing_group.c:4027
361 msgid "Creating Scale Free topology\n"
364 #: src/testing/testing_group.c:4034
365 msgid "Creating straight line topology\n"
368 #: src/testing/testing_group.c:4040
369 msgid "Creating topology from file!\n"
372 #: src/testing/testing_group.c:4058
373 msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
376 #: src/testing/testing_group.c:4075
377 msgid "Failed during friend file copying!\n"
380 #: src/testing/testing_group.c:4083
381 msgid "Friend files created/copied successfully!\n"
384 #: src/testing/testing_group.c:4102
385 msgid "Blacklisting all but clique topology\n"
388 #: src/testing/testing_group.c:4110
389 msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n"
392 #: src/testing/testing_group.c:4118
393 msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n"
396 #: src/testing/testing_group.c:4126
397 msgid "Blacklisting all but ring topology\n"
400 #: src/testing/testing_group.c:4134
401 msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n"
404 #: src/testing/testing_group.c:4142
405 msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n"
408 #: src/testing/testing_group.c:4150
409 msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n"
412 #: src/testing/testing_group.c:4187
413 msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n"
416 #: src/testing/testing_group.c:4195
417 msgid "Blacklisting all but straight line topology\n"
420 #: src/testing/testing_group.c:4212
421 msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
424 #: src/testing/testing_group.c:4220
425 msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n"
428 #: src/testing/testing_group.c:5301
429 msgid "Creating clique CONNECT topology\n"
432 #: src/testing/testing_group.c:5308
433 msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n"
436 #: src/testing/testing_group.c:5315
437 msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n"
440 #: src/testing/testing_group.c:5321
441 msgid "Creating ring CONNECT topology\n"
444 #: src/testing/testing_group.c:5328
445 msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n"
448 #: src/testing/testing_group.c:5335
449 msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n"
452 #: src/testing/testing_group.c:5342
453 msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n"
456 #: src/testing/testing_group.c:5349
457 msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n"
460 #: src/testing/testing_group.c:5356
461 msgid "Creating straight line CONNECT topology\n"
464 #: src/testing/testing_group.c:5362
465 msgid "Creating no CONNECT topology\n"
468 #: src/testing/testing_group.c:5368
469 msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
472 #: src/testing/testing_group.c:5378
474 msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n"
477 #: src/testing/testing_group.c:5386
479 msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n"
482 #: src/testing/testing_group.c:5395
484 msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
487 #: src/testing/testing_group.c:5405
489 msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
492 #: src/testing/testing_group.c:6084
493 msgid "Could not read hostkeys file!\n"
496 #: src/testing/testing_group.c:6154
498 msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
499 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
501 #: src/testing/testing_group.c:6298 src/testing/testing.c:1272
503 msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
506 #: src/testing/testing.c:208
507 msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
510 #: src/testing/testing.c:222 src/testing/testing.c:822
511 msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
514 #: src/testing/testing.c:245
515 msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
518 #: src/testing/testing.c:246
520 msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
521 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
523 #: src/testing/testing.c:302
525 msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
528 #: src/testing/testing.c:309
529 msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
532 #: src/testing/testing.c:310 src/testing/testing.c:508
534 msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
535 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
537 #: src/testing/testing.c:372
539 msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
542 #: src/testing/testing.c:376
543 msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
546 #: src/testing/testing.c:386
548 msgid "`Failed to get hostkey!\n"
551 #: src/testing/testing.c:420
552 msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
555 #: src/testing/testing.c:500
557 msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
560 #: src/testing/testing.c:507
561 msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
564 #: src/testing/testing.c:531 src/testing/testing.c:630
565 msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
568 #: src/testing/testing.c:532 src/testing/testing.c:631
569 #: src/testing/testing.c:651
570 msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
573 #: src/testing/testing.c:571 src/testing/testing.c:2072
574 #: src/testing/testing.c:2091
576 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
577 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
579 #: src/testing/testing.c:600
580 msgid "Unable to get HELLO for peer!\n"
583 #: src/testing/testing.c:650
584 msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n"
587 #: src/testing/testing.c:673 src/testing/testing.c:707
588 msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n"
591 #: src/testing/testing.c:688 src/testing/testing.c:737
592 msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
595 #: src/testing/testing.c:810
596 msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
599 #: src/testing/testing.c:988
601 msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
604 #: src/testing/testing.c:1360 src/testing/testing.c:1443
605 #: src/testing/testing.c:1581
607 msgid "Terminating peer `%4s'\n"
610 #: src/testing/testing.c:1533
612 msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
615 #: src/testing/testing.c:1668
616 msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
619 #: src/testing/testing.c:1676
621 msgid "Failed to write new configuration to disk."
624 #: src/testing/testing.c:1707
626 msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
629 #: src/testing/testing.c:1710
631 msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
634 #: src/testing/testing.c:1881
636 msgid "Peers failed to connect"
641 #: src/testing/testing.c:2036
643 msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
644 msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
646 #: src/testing/testing.c:2238
647 msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
650 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136
652 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
655 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:197
656 msgid "# peers known"
659 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:241
662 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
665 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
667 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
670 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:257
672 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
673 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
675 #: src/peerinfo/test_peerinfo_api.c:109 src/hostlist/hostlist-server.c:437
676 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:157 src/dv/gnunet-service-dv.c:2998
677 #: src/core/gnunet-service-core.c:3034 src/core/gnunet-service-core.c:3328
679 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
682 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:276
684 msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
685 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
687 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:432
688 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
691 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:461 src/peerinfo/peerinfo_api.c:479
692 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
695 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:521
697 msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
698 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
700 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:555
701 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
704 #: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:259
705 #: src/hostlist/hostlist-client.c:622
707 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
710 #: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:274
711 #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1338
712 msgid "# advertised hostlist URIs"
715 #: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:286
716 #: src/hostlist/hostlist-server.c:353
717 msgid "# hostlist advertisements send"
720 #: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:389
722 msgid "Hostlist file `%s' was removed\n"
725 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:253
727 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
731 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:286
732 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1315
733 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 src/fs/gnunet-service-fs.c:519
735 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
736 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
738 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306
739 msgid "advertise our hostlist to other peers"
742 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
744 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
748 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:314
749 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
752 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318
753 msgid "provide a hostlist server"
756 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:330
757 msgid "GNUnet hostlist server and client"
760 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
761 msgid "bytes in hostlist"
764 #: src/hostlist/hostlist-server.c:160
765 msgid "expired addresses encountered"
768 #: src/hostlist/hostlist-server.c:187
769 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900
771 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
774 #: src/hostlist/hostlist-server.c:208
775 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
778 #: src/hostlist/hostlist-server.c:224
779 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
782 #: src/hostlist/hostlist-server.c:272
784 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
787 #: src/hostlist/hostlist-server.c:275
788 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
791 #: src/hostlist/hostlist-server.c:283
792 msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
795 #: src/hostlist/hostlist-server.c:290
797 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
800 #: src/hostlist/hostlist-server.c:294
801 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
804 #: src/hostlist/hostlist-server.c:302
805 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
808 #: src/hostlist/hostlist-server.c:305
809 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
812 #: src/hostlist/hostlist-server.c:309
813 msgid "Received request for our hostlist\n"
816 #: src/hostlist/hostlist-server.c:310
817 msgid "hostlist requests processed"
820 #: src/hostlist/hostlist-server.c:398
821 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
824 #: src/hostlist/hostlist-server.c:556
825 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:458
826 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:208 src/core/gnunet-service-core.c:4607
828 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
831 #: src/hostlist/hostlist-server.c:566
833 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
836 #: src/hostlist/hostlist-server.c:575
838 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
841 #: src/hostlist/hostlist-server.c:589
843 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
846 #: src/hostlist/hostlist-server.c:627
848 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
851 #: src/hostlist/hostlist-client.c:286
852 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
855 #: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339
856 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
859 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342
861 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
864 #: src/hostlist/hostlist-client.c:330
865 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
868 #: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395
870 msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
873 #: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
874 #: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
875 #: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
876 #: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
877 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:829
878 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:837
879 #: src/transport/plugin_transport_http.c:2059
880 #: src/transport/plugin_transport_http.c:2067
881 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:795
882 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:803
884 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
887 #: src/hostlist/hostlist-client.c:663
890 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
894 #: src/hostlist/hostlist-client.c:805
896 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
899 #: src/hostlist/hostlist-client.c:822
901 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
904 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
906 msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
907 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
909 #: src/hostlist/hostlist-client.c:848
911 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
914 #: src/hostlist/hostlist-client.c:856
916 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
919 #: src/hostlist/hostlist-client.c:909
921 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
924 #: src/hostlist/hostlist-client.c:917
925 msgid "# hostlist downloads initiated"
928 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1511
929 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
932 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1054
934 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
937 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1092
938 msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
941 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1096
943 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
946 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1117 src/hostlist/hostlist-client.c:1133
947 msgid "# active connections"
950 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1249
952 msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
955 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280
958 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
961 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1286
963 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
966 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
968 msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
971 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1301
973 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
974 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
976 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1334
978 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
981 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1336
982 msgid "# hostlist URIs read from file"
985 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1369
988 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
991 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1383
993 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
994 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
996 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1388
998 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
1001 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1412 src/hostlist/hostlist-client.c:1429
1003 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
1006 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1424
1007 msgid "# hostlist URIs written to file"
1010 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1476
1011 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
1014 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1479
1016 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
1019 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1488
1020 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
1023 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1500
1026 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
1029 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1504
1031 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
1034 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:250
1035 msgid "# peers blacklisted"
1038 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:402
1039 msgid "# connect requests issued to core"
1042 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:676
1043 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:778
1044 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:432
1045 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:627
1046 msgid "# peers connected"
1049 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:697
1050 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:783
1051 msgid "# friends connected"
1054 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:977
1055 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
1058 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009
1060 msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
1063 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021
1065 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
1068 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1027
1070 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
1073 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1036
1075 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
1078 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044
1080 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
1083 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1064
1086 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
1089 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077
1092 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
1095 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1087
1097 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
1102 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093
1104 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
1107 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1103
1109 msgid "# friends in configuration"
1114 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1109
1116 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
1117 "connect to friends.\n"
1120 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116
1122 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
1125 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1151
1126 msgid "# HELLO messages received"
1129 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1208
1130 msgid "# HELLO messages gossipped"
1133 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1348
1134 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
1137 #: src/statistics/statistics_api.c:326
1139 msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
1140 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1142 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:89
1144 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
1145 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1147 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151
1149 msgid "Invalid argument `%s'\n"
1150 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1152 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:155
1153 msgid "limit output to statistcs for the given NAME"
1156 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
1157 msgid "make the value being set persistent"
1160 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
1161 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
1164 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:168
1165 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
1168 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208
1170 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
1173 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266
1175 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
1178 #: src/util/os_priority.c:110
1180 msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1183 #: src/util/os_installation.c:291
1186 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
1188 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
1190 #: src/util/os_installation.c:474
1192 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
1193 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1195 #: src/util/os_installation.c:479
1197 msgid "stat (%s) failed: %s\n"
1200 #: src/util/common_logging.c:154 src/util/common_logging.c:500
1201 #: src/util/test_common_logging.c:75
1205 #: src/util/common_logging.c:156 src/util/common_logging.c:498
1206 #: src/util/test_common_logging.c:72
1210 #: src/util/common_logging.c:158 src/util/common_logging.c:496
1211 #: src/util/test_common_logging.c:68
1215 #: src/util/common_logging.c:160 src/util/common_logging.c:494
1216 #: src/util/test_common_logging.c:65
1220 #: src/util/common_logging.c:162
1224 #: src/util/common_logging.c:214 src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:909
1225 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:669
1226 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:700
1227 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:732
1228 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:764
1229 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:796
1230 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:827
1231 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:858
1232 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:889
1234 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
1235 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1237 #: src/util/common_logging.c:331
1239 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
1240 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
1242 #: src/util/common_logging.c:501
1246 #: src/util/common_logging.c:583
1247 msgid "unknown address"
1250 #: src/util/common_logging.c:621
1251 msgid "invalid address"
1254 #: src/util/pseudonym.c:263
1256 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
1257 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1259 #: src/util/pseudonym.c:327
1263 #: src/util/test_strings.c:42 src/util/strings.c:139
1267 #: src/util/test_strings.c:45 src/util/strings.c:145
1271 #: src/util/test_strings.c:48 src/util/strings.c:157
1275 #: src/util/test_strings.c:51 src/util/strings.c:363
1279 #: src/util/test_strings.c:56 src/util/strings.c:372
1283 #: src/util/test_strings.c:61 src/util/strings.c:380
1287 #: src/util/connection.c:457
1289 msgid "Access denied to `%s'\n"
1290 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1292 #: src/util/connection.c:472
1294 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
1297 #: src/util/connection.c:640
1300 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
1303 #: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1023
1305 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
1306 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1308 #: src/util/connection.c:1013
1310 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
1313 #: src/util/connection.c:1529
1316 "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
1320 #: src/util/connection.c:1565
1322 msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
1323 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1325 #: src/util/plugin.c:87
1327 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
1328 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
1330 #: src/util/plugin.c:144
1332 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
1335 #: src/util/plugin.c:217
1337 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
1340 #: src/util/bio.c:134 src/util/bio.c:140
1342 msgid "Error reading `%s': %s"
1345 #: src/util/bio.c:141
1349 #: src/util/bio.c:193
1351 msgid "Error reading length of string `%s'"
1354 #: src/util/bio.c:203
1356 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
1359 #: src/util/bio.c:248
1361 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
1364 #: src/util/bio.c:262
1366 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
1369 #: src/util/crypto_rsa.c:611 src/util/crypto_rsa.c:658
1371 msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
1372 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1374 #: src/util/crypto_rsa.c:616
1376 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
1377 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
1379 #: src/util/crypto_rsa.c:634
1381 msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
1384 #: src/util/crypto_rsa.c:662 src/util/crypto_rsa.c:698
1385 msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
1388 #: src/util/crypto_rsa.c:693
1391 "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1395 #: src/util/crypto_rsa.c:714
1397 msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
1400 #: src/util/crypto_rsa.c:732
1402 msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
1405 #: src/util/crypto_rsa.c:953
1407 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
1410 #: src/util/server.c:384
1412 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
1413 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
1415 #: src/util/server.c:392
1417 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
1420 #: src/util/server.c:397
1422 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
1423 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
1425 #: src/util/server.c:612
1428 "Processing code for message of type %u did not call "
1429 "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
1432 #: src/util/network.c:1193
1435 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
1438 #: src/util/crypto_random.c:236
1440 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
1443 #: src/util/crypto_random.c:263
1445 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
1446 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
1448 #: src/util/test_resolver_api.c:53
1450 msgid "Got IP address `%s' for our host.\n"
1453 #: src/util/test_resolver_api.c:147 src/util/resolver_api.c:873
1455 msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1458 #: src/util/test_resolver_api.c:154
1460 msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
1461 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1463 #: src/util/test_resolver_api.c:264
1465 msgid "gethostbyname() could not lookup IP address: %s\n"
1468 #: src/util/test_resolver_api.c:329
1470 msgid "gethostbyaddr() could not lookup hostname: %s\n"
1473 #: src/util/configuration.c:244
1475 msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
1476 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
1478 #: src/util/configuration.c:801
1481 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
1485 #: src/util/gnunet-resolver.c:76
1486 msgid "Test GNUnet DNS resolver code."
1489 #: src/util/client.c:304
1492 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1496 #: src/util/client.c:312
1498 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
1501 #: src/util/client.c:669
1502 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
1505 #: src/util/client.c:729 src/util/service.c:880
1507 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
1510 #: src/util/client.c:871
1512 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
1515 #: src/util/client.c:887
1517 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
1520 #: src/util/client.c:1158
1521 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
1524 #: src/util/scheduler.c:859
1525 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
1528 #: src/util/scheduler.c:990
1530 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
1533 #: src/util/strings.c:149
1537 #: src/util/strings.c:153
1541 #: src/util/strings.c:193
1543 msgid "Character set requested was `%s'\n"
1546 #: src/util/strings.c:271
1547 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
1548 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
1550 #: src/util/strings.c:368
1554 #: src/util/strings.c:376
1558 #: src/util/strings.c:384
1562 #: src/util/strings.c:408
1566 #: src/util/disk.c:429
1568 msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
1569 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
1571 #: src/util/disk.c:829
1573 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
1574 msgstr "“%s”应为目录!\n"
1576 #: src/util/disk.c:1180 src/util/service.c:1456
1578 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
1579 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
1581 #: src/util/disk.c:1486
1583 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
1586 #: src/util/resolver_api.c:198
1588 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
1591 #: src/util/resolver_api.c:217
1594 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
1597 #: src/util/resolver_api.c:354
1599 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
1600 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
1602 #: src/util/resolver_api.c:358
1604 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
1607 #: src/util/resolver_api.c:427
1609 msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1612 #: src/util/resolver_api.c:789
1614 msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1617 #: src/util/resolver_api.c:879
1619 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
1620 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1622 #: src/util/resolver_api.c:911
1624 msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1627 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:261
1629 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
1630 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1632 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:317
1633 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:362
1635 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
1636 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1638 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
1640 msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
1643 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:508
1645 msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1648 #: src/util/getopt.c:668
1650 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1651 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
1653 #: src/util/getopt.c:692
1655 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
1656 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
1658 #: src/util/getopt.c:697
1660 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
1661 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
1663 #: src/util/getopt.c:714 src/util/getopt.c:882
1665 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1666 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
1668 #: src/util/getopt.c:743
1670 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1671 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
1673 #: src/util/getopt.c:747
1675 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1676 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
1678 #: src/util/getopt.c:772
1680 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1681 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
1683 #: src/util/getopt.c:774
1685 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1686 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
1688 #: src/util/getopt.c:802 src/util/getopt.c:930
1690 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1691 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
1693 #: src/util/getopt.c:850
1695 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1696 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
1698 #: src/util/getopt.c:868
1700 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
1701 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
1703 #: src/util/getopt.c:1034
1705 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
1706 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
1708 #: src/util/signal.c:78
1710 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
1713 #: src/util/getopt_helpers.c:82
1716 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
1717 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
1719 #: src/util/getopt_helpers.c:254 src/util/getopt_helpers.c:282
1721 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
1722 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
1724 #: src/util/service.c:112 src/util/service.c:138 src/util/service.c:182
1725 #: src/util/service.c:202 src/util/service.c:209
1727 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
1728 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
1730 #: src/util/service.c:165
1732 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
1733 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
1735 #: src/util/service.c:258
1737 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
1738 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
1740 #: src/util/service.c:292
1742 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
1743 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
1745 #: src/util/service.c:323
1747 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
1748 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
1750 #: src/util/service.c:627
1752 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
1755 #: src/util/service.c:632
1757 msgid "Unknown address family %d\n"
1760 #: src/util/service.c:639
1762 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
1765 #: src/util/service.c:683
1767 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1770 #: src/util/service.c:712
1772 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1775 #: src/util/service.c:829
1778 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
1781 #: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1927
1783 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
1786 #: src/util/service.c:900
1789 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
1790 "domain socket: %s\n"
1793 #: src/util/service.c:917
1795 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
1798 #: src/util/service.c:947
1800 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
1801 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1803 #: src/util/service.c:965
1805 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
1806 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1808 #: src/util/service.c:1121 src/util/service.c:1139
1810 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
1813 #: src/util/service.c:1166
1815 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
1818 #: src/util/service.c:1315
1820 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
1821 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1823 #: src/util/service.c:1349
1825 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
1828 #: src/util/service.c:1397
1829 msgid "Service process failed to initialize\n"
1832 #: src/util/service.c:1401
1833 msgid "Service process could not initialize server function\n"
1836 #: src/util/service.c:1405
1837 msgid "Service process failed to report status\n"
1840 #: src/util/service.c:1457
1841 msgid "No such user"
1844 #: src/util/service.c:1471
1846 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
1847 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
1849 #: src/util/service.c:1534
1850 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
1853 #: src/fs/fs_uri.c:214
1855 msgid "`%' must be followed by HEX number"
1858 #: src/fs/fs_uri.c:273
1859 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
1862 #: src/fs/fs_uri.c:291
1863 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
1866 #: src/fs/fs_uri.c:298
1867 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
1870 #: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373
1871 msgid "Malformed SKS URI"
1874 #: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432
1875 msgid "Malformed CHK URI"
1878 #: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587
1879 #: src/fs/fs_uri.c:615
1880 msgid "SKS URI malformed"
1883 #: src/fs/fs_uri.c:597
1884 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
1887 #: src/fs/fs_uri.c:603
1888 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
1891 #: src/fs/fs_uri.c:609
1892 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
1895 #: src/fs/fs_uri.c:622
1896 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
1899 #: src/fs/fs_uri.c:634
1900 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
1903 #: src/fs/fs_uri.c:672
1904 msgid "Unrecognized URI type"
1907 #: src/fs/fs_uri.c:897
1909 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
1912 #: src/fs/fs_uri.c:904
1914 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
1915 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1917 #: src/fs/fs_uri.c:1212 src/fs/fs_uri.c:1239
1918 msgid "No keywords specified!\n"
1921 #: src/fs/fs_uri.c:1245
1922 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
1925 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
1927 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1930 #: src/fs/fs_list_indexed.c:117
1932 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1935 #: src/fs/fs_list_indexed.c:164
1937 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1938 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1940 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:359
1941 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:480
1942 msgid "# client searches active"
1945 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254
1946 msgid "# replies received for local clients"
1949 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:312
1950 msgid "# client searches received"
1953 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:351
1954 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
1957 #: src/fs/fs_publish.c:142 src/fs/fs_publish.c:410
1959 msgid "Publishing failed: %s"
1962 #: src/fs/fs_publish.c:647 src/fs/fs_publish.c:664 src/fs/fs_publish.c:703
1963 #: src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:750 src/fs/fs_publish.c:898
1965 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
1968 #: src/fs/fs_publish.c:649
1969 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
1972 #: src/fs/fs_publish.c:661
1974 msgid "unknown error"
1977 #: src/fs/fs_publish.c:704
1978 msgid "failed to compute hash"
1981 #: src/fs/fs_publish.c:724
1982 msgid "filename too long"
1985 #: src/fs/fs_publish.c:751
1986 msgid "could not connect to `fs' service"
1989 #: src/fs/fs_publish.c:775
1991 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
1992 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1994 #: src/fs/fs_publish.c:845
1996 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
1999 #: src/fs/fs_publish.c:851
2001 msgid "Recursive upload failed: %s"
2004 #: src/fs/fs_publish.c:899
2005 msgid "needs to be an actual file"
2008 #: src/fs/fs_publish.c:1078
2010 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2013 #: src/fs/fs_publish.c:1149
2015 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2018 #: src/fs/fs_publish.c:1482
2019 msgid "Could not connect to datastore."
2022 #: src/fs/fs_publish.c:1518 src/fs/fs_namespace.c:822
2024 msgid "Internal error."
2027 #: src/fs/gnunet-download.c:100
2029 msgid "Starting download `%s'.\n"
2030 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2032 #: src/fs/gnunet-download.c:112
2034 msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n"
2037 #: src/fs/gnunet-download.c:121
2039 msgid "Error downloading: %s.\n"
2042 #: src/fs/gnunet-download.c:129
2044 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2047 #: src/fs/gnunet-download.c:144 src/fs/gnunet-unindex.c:109
2048 #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-publish.c:155
2050 msgid "Unexpected status: %d\n"
2053 #: src/fs/gnunet-download.c:169
2055 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2056 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2058 #: src/fs/gnunet-download.c:175 src/fs/gnunet-publish.c:426
2060 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2061 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2063 #: src/fs/gnunet-download.c:182
2065 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2068 #: src/fs/gnunet-download.c:189
2070 msgid "Target filename must be specified.\n"
2073 #: src/fs/gnunet-download.c:203 src/fs/gnunet-unindex.c:141
2074 #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-publish.c:404
2076 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2077 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2079 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-search.c:285
2080 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2083 #: src/fs/gnunet-download.c:243
2084 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2087 #: src/fs/gnunet-download.c:246 src/fs/gnunet-search.c:288
2088 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2091 #: src/fs/gnunet-download.c:249
2092 msgid "write the file to FILENAME"
2095 #: src/fs/gnunet-download.c:253
2096 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2099 #: src/fs/gnunet-download.c:257
2100 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2103 #: src/fs/gnunet-download.c:260
2104 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2107 #: src/fs/gnunet-download.c:263 src/fs/gnunet-unindex.c:169
2108 #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:585
2109 #: src/mesh/test_mesh_small.c:674 src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:190
2110 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176 src/dht/gnunet-dht-get.c:204
2111 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:655
2112 msgid "be verbose (print progress information)"
2115 #: src/fs/gnunet-download.c:270
2117 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2121 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2123 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2126 #: src/fs/gnunet-unindex.c:96
2128 msgid "Error unindexing: %s.\n"
2131 #: src/fs/gnunet-unindex.c:101
2133 msgid "Unindexing done.\n"
2136 #: src/fs/gnunet-unindex.c:131
2138 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2141 #: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2143 msgid "Could not start unindex operation.\n"
2146 #: src/fs/gnunet-unindex.c:176
2147 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2150 #: src/fs/fs_namespace.c:52 src/fs/fs_namespace.c:78
2152 msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2153 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2155 #: src/fs/fs_namespace.c:107
2157 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2158 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2160 #: src/fs/fs_namespace.c:129 src/fs/fs_namespace.c:217
2162 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2163 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2165 #: src/fs/fs_namespace.c:323
2167 msgid "Unknown error"
2170 #: src/fs/fs_namespace.c:412 src/fs/fs_namespace.c:433
2172 msgid "Failed to serialize meta data"
2175 #: src/fs/fs_namespace.c:452
2177 msgid "Failed to connect to datastore service"
2178 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2180 #: src/fs/fs_namespace.c:495
2182 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2185 #: src/fs/fs_namespace.c:597
2187 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2190 #: src/fs/fs_namespace.c:866
2191 msgid "Failed to connect to datastore."
2194 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165
2196 msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
2199 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247
2200 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249
2202 msgid "Option `%s' ignored\n"
2203 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2205 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:532
2206 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2209 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272
2210 msgid "create or advertise namespace NAME"
2213 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275
2214 msgid "delete namespace NAME "
2217 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278
2219 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2223 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:551
2224 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2227 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2228 msgid "print names of local namespaces"
2231 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2232 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2235 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291
2236 msgid "do not print names of remote namespaces"
2239 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:570
2240 msgid "set the desired replication LEVEL"
2243 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297
2244 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2247 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300
2248 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2251 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2252 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2255 #: src/fs/gnunet-search.c:111
2257 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2260 #: src/fs/gnunet-search.c:181
2262 msgid "Error searching: %s.\n"
2265 #: src/fs/gnunet-search.c:231
2267 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2270 #: src/fs/gnunet-search.c:255
2272 msgid "Could not start searching.\n"
2275 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2276 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2279 #: src/fs/gnunet-search.c:294
2280 msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
2283 #: src/fs/gnunet-search.c:301
2284 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2287 #: src/fs/gnunet-search.c:308
2288 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2291 #: src/fs/fs_unindex.c:58
2292 msgid "Failed to find given position in file"
2295 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2297 msgid "Failed to read file"
2300 #: src/fs/fs_unindex.c:235
2301 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2304 #: src/fs/fs_unindex.c:243
2305 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2308 #: src/fs/fs_unindex.c:251
2310 msgid "Invalid response from `fs' service."
2311 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2313 #: src/fs/fs_unindex.c:296
2314 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2317 #: src/fs/fs_unindex.c:331
2319 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2320 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2322 #: src/fs/fs_unindex.c:344
2324 msgid "Failed to open file for unindexing."
2325 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2327 #: src/fs/fs_unindex.c:378
2328 msgid "Failed to compute hash of file."
2331 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2333 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2336 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2338 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2341 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2343 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2346 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2348 msgid "You must specify a filename to inspect."
2349 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2351 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2353 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2354 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2356 #: src/fs/gnunet-directory.c:176
2358 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2359 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2361 #: src/fs/fs_file_information.c:349
2363 msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
2364 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
2366 #: src/fs/fs_test_lib.c:269
2368 msgid "Failed to start daemon: %s\n"
2369 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2371 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:228
2372 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2375 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:334
2376 msgid "# queries messages sent to other peers"
2379 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:457
2380 msgid "# requests merged"
2383 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:463
2384 msgid "# requests refreshed"
2387 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:511 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:586
2388 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:622
2389 msgid "# query plan entries"
2392 #: src/fs/fs_getopt.c:191
2395 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2396 "`unknown' instead.\n"
2399 #: src/fs/fs_misc.c:126
2401 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2404 #: src/fs/gnunet-publish.c:115
2406 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2409 #: src/fs/gnunet-publish.c:123
2411 msgid "Error publishing: %s.\n"
2414 #: src/fs/gnunet-publish.c:134
2416 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2419 #: src/fs/gnunet-publish.c:138
2421 msgid "URI is `%s'.\n"
2424 #: src/fs/gnunet-publish.c:265
2426 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2427 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2429 #: src/fs/gnunet-publish.c:267
2431 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2432 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2434 #: src/fs/gnunet-publish.c:312
2436 msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2439 #: src/fs/gnunet-publish.c:354
2441 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2444 #: src/fs/gnunet-publish.c:361
2446 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2449 #: src/fs/gnunet-publish.c:367
2451 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2454 #: src/fs/gnunet-publish.c:375
2456 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2459 #: src/fs/gnunet-publish.c:385 src/fs/gnunet-publish.c:392
2461 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2464 #: src/fs/gnunet-publish.c:414
2466 msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2467 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2469 #: src/fs/gnunet-publish.c:459
2471 msgid "Could not access file: %s\n"
2472 msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
2474 #: src/fs/gnunet-publish.c:484
2476 msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2477 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2479 #: src/fs/gnunet-publish.c:507
2481 msgid "Could not start publishing.\n"
2484 #: src/fs/gnunet-publish.c:536
2485 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2488 #: src/fs/gnunet-publish.c:539
2489 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2492 #: src/fs/gnunet-publish.c:543
2494 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2498 #: src/fs/gnunet-publish.c:547
2500 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2501 "can be specified multiple times)"
2504 #: src/fs/gnunet-publish.c:554
2506 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2507 "in GNUnet database)"
2510 #: src/fs/gnunet-publish.c:559
2512 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2513 "namespace insertions only)"
2516 #: src/fs/gnunet-publish.c:563
2517 msgid "specify the priority of the content"
2520 #: src/fs/gnunet-publish.c:567
2521 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2524 #: src/fs/gnunet-publish.c:573
2526 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2530 #: src/fs/gnunet-publish.c:577
2532 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2535 #: src/fs/gnunet-publish.c:581
2537 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2538 "to the file with the respective URI)"
2541 #: src/fs/gnunet-publish.c:594
2542 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2545 #: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214
2546 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2549 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:693
2551 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2554 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:728
2555 msgid "# replies transmitted to other peers"
2558 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:734
2559 msgid "# replies dropped"
2562 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:763 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:879
2563 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1289 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1326
2564 msgid "# P2P searches active"
2567 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:836
2568 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2571 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:899
2572 msgid "# replies received for other peers"
2575 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:913
2576 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2579 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:951
2580 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2583 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1018
2584 msgid "# requests done for free (low load)"
2587 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1042
2588 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2591 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1052
2592 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2595 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1131
2596 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2599 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1165
2600 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2603 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1189
2604 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2607 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1255
2608 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2611 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1283
2612 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2615 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1324
2616 msgid "# P2P query messages received and processed"
2619 #: src/fs/fs_download.c:309
2621 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2625 #: src/fs/fs_download.c:329
2626 msgid "Directory too large for system address space\n"
2629 #: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499
2631 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2632 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2634 #: src/fs/fs_download.c:872
2636 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2639 #: src/fs/fs_download.c:958
2642 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2643 "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
2646 #: src/fs/fs_download.c:985
2647 msgid "internal error decrypting content"
2650 #: src/fs/fs_download.c:1008
2652 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
2653 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2655 #: src/fs/fs_download.c:1020
2657 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
2658 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2660 #: src/fs/fs_download.c:1029
2662 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
2663 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2665 #: src/fs/fs_download.c:1826
2670 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2671 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2673 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2674 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2676 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121
2677 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
2679 msgid "Could not open `%s'.\n"
2680 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2682 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137
2684 msgid "Error writing `%s'.\n"
2687 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228
2690 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2694 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266
2696 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2699 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:487
2701 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2702 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2704 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:552
2706 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2707 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2709 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554
2713 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:569
2715 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2718 #: src/fs/fs_search.c:798
2720 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2723 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:300
2724 msgid "# Pending requests created"
2727 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:379 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:638
2728 msgid "# Pending requests active"
2731 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802
2732 msgid "# replies received and matched"
2735 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829
2736 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2739 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845
2741 msgid "Unsupported block type %u\n"
2744 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:860
2745 msgid "# results found locally"
2748 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:952
2749 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2752 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:979
2753 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2756 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1012
2757 msgid "# Replies received from DHT"
2760 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1102
2762 msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2765 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1123
2767 msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2770 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1170
2771 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2774 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1184
2775 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2778 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1193
2779 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2782 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1209
2783 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2786 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226
2787 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2790 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1239
2791 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2794 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
2795 msgid "# on-demand lookups failed"
2798 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1270 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311
2799 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1426
2800 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2803 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329
2804 msgid "# Datastore lookups concluded (found ultimate result)"
2807 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1342
2808 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2811 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1404
2812 msgid "# Datastore lookups initiated"
2815 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1487
2816 msgid "# GAP PUT messages received"
2819 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1576
2821 msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2822 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2826 msgid "Could not open file `%s': %s"
2827 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2831 msgid "Could not read file `%s': %s"
2832 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2836 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2841 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2842 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2846 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
2851 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2856 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2857 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2861 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2866 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2867 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2869 #: src/fs/fs.c:2107 src/fs/fs.c:2346
2871 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2872 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2876 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2877 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2879 #: src/fs/fs.c:2136 src/fs/fs.c:2155 src/fs/fs.c:2631
2881 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2886 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2887 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2890 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2895 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2898 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642
2901 "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2905 #: src/block/plugin_block_fs.c:128
2906 msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
2909 #: src/block/plugin_block_dht.c:99
2911 msgid "Block not of type %u\n"
2914 #: src/block/plugin_block_dht.c:106
2915 msgid "Size mismatch for block\n"
2918 #: src/block/plugin_block_dht.c:115
2920 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2923 #: src/block/block.c:108
2925 msgid "Loading block plugins `%s'\n"
2928 #: src/block/block.c:118
2930 msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
2931 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2933 #: src/mesh/test_mesh_small.c:687
2934 msgid "Test mesh in a small network."
2937 #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:859
2938 msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
2941 #: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:864
2942 msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
2945 #: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:892
2946 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
2949 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:206
2951 msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n"
2954 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:234
2955 msgid "Could not send status result to client\n"
2958 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:268
2959 msgid "Not sending status result to client: no client known\n"
2962 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
2964 msgid "Failed to start service `%s'\n"
2965 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2967 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:409
2969 msgid "Starting service `%s'\n"
2972 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:435
2974 msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n"
2977 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:443
2979 msgid "Service `%s' already running.\n"
2982 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:453
2984 msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
2987 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:464
2989 msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n"
2990 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2992 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:498
2994 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
2997 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:665
2998 msgid "Stopping all services\n"
3001 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:717
3003 msgid "Restarting service `%s'.\n"
3006 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:790
3010 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:795
3014 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:800
3019 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:807
3021 msgid "Service `%s' stopped\n"
3024 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:821
3026 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n"
3029 #: src/arm/gnunet-arm.c:161
3031 msgid "Service `%s' has been started.\n"
3034 #: src/arm/gnunet-arm.c:165
3036 msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
3037 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3039 #: src/arm/gnunet-arm.c:171
3041 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
3044 #: src/arm/gnunet-arm.c:175
3046 msgid "Failed to start service `%s'!\n"
3047 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3049 #: src/arm/gnunet-arm.c:181
3051 msgid "Some error communicating with service `%s'.\n"
3054 #: src/arm/gnunet-arm.c:207
3056 msgid "Service `%s' is running.\n"
3059 #: src/arm/gnunet-arm.c:212
3061 msgid "Service `%s' is not running.\n"
3064 #: src/arm/gnunet-arm.c:238
3066 msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
3069 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356
3070 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
3073 #: src/arm/gnunet-arm.c:269
3075 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
3076 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3078 #: src/arm/gnunet-arm.c:275
3080 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
3083 #: src/arm/gnunet-arm.c:387
3085 msgid "stop all GNUnet services"
3086 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3088 #: src/arm/gnunet-arm.c:389
3089 msgid "start a particular service"
3092 #: src/arm/gnunet-arm.c:391
3093 msgid "stop a particular service"
3096 #: src/arm/gnunet-arm.c:393
3098 msgid "start all GNUnet default services"
3099 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3101 #: src/arm/gnunet-arm.c:396
3103 msgid "stop and start all GNUnet default services"
3104 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3106 #: src/arm/gnunet-arm.c:399
3107 msgid "test if a particular service is running"
3110 #: src/arm/gnunet-arm.c:402
3111 msgid "delete config file and directory on exit"
3114 #: src/arm/gnunet-arm.c:404
3115 msgid "don't print status messages"
3118 #: src/arm/gnunet-arm.c:407
3120 msgid "timeout for completing current operation"
3121 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
3123 #: src/arm/gnunet-arm.c:418
3124 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
3127 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803
3129 msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n"
3132 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812
3134 msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n"
3137 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868
3139 msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
3140 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3142 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936
3144 msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
3145 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3147 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952
3149 msgid "Service `%s' started\n"
3152 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080
3154 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
3157 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102
3159 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
3162 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116
3164 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
3167 #: src/arm/arm_api.c:201 src/arm/test_exponential_backoff.c:192
3168 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
3171 #: src/arm/arm_api.c:390
3173 msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
3174 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
3176 #: src/arm/arm_api.c:405
3178 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
3179 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
3181 #: src/arm/arm_api.c:469
3183 msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
3186 #: src/arm/arm_api.c:539
3188 msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
3191 #: src/arm/arm_api.c:540
3193 msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
3196 #: src/arm/arm_api.c:563
3198 msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
3201 #: src/arm/arm_api.c:566
3203 msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
3206 #: src/arm/arm_api.c:598 src/arm/arm_api.c:602
3208 msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
3211 #: src/arm/arm_api.c:675
3213 msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
3216 #: src/dht/dhtlog.c:56
3218 msgid "Loading `%s' dhtlog plugin\n"
3221 #: src/dht/dhtlog.c:65
3223 msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
3224 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3226 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:895
3227 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:655
3228 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:686
3229 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:718
3230 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:750
3231 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:782
3232 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:813
3233 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:844
3234 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:875
3236 msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
3237 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3239 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:924
3241 msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
3242 msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
3244 #: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:84
3246 msgid "Found %u peers\n"
3249 #: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:115
3251 msgid "Found peer `%s'\n"
3252 msgstr "未知的用户“%s”\n"
3254 #: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:184 src/dht/gnunet-dht-put.c:161
3255 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195
3256 msgid "the query key"
3259 #: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:187 src/dht/gnunet-dht-put.c:170
3260 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201
3261 msgid "how long to execute this query before giving up?"
3264 #: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:209
3265 msgid "Issue a GET PEER request to the GNUnet DHT, print results."
3268 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:95
3270 msgid "PUT request sent!\n"
3273 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:119
3275 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
3278 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:127
3280 msgid "Could not connect to %s service!\n"
3281 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3283 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
3285 msgid "Connected to %s service!\n"
3286 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
3288 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:147
3290 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
3293 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:164
3294 msgid "the data to insert under the key"
3297 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:167
3298 msgid "the type to insert data as"
3301 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:173
3302 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
3305 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
3306 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
3309 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198
3310 msgid "the type of data to look for"
3313 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:223
3314 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
3317 #: src/dht/dht_api.c:235
3319 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
3320 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3322 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:1550
3323 msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
3326 #: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:185
3327 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1271
3328 #: src/transport/test_plugin_transport.c:202
3329 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:435
3330 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1232
3331 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3334 #: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:195
3335 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1335
3336 #: src/transport/test_plugin_transport.c:212
3337 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:444
3338 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1255
3339 msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
3342 #: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:205
3343 msgid "Loading udp transport plugin\n"
3346 #: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:213
3347 msgid "Failed to load transport plugin for udp\n"
3350 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1422
3351 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1617
3352 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1736
3354 msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3357 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1854
3359 msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3362 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2710
3364 msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n"
3367 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:246
3369 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
3372 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:251
3373 msgid "# messages dropped due to slow client"
3376 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394
3378 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3381 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:511
3382 msgid "# bytes payload received for other peers"
3385 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:528
3386 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
3389 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:579
3390 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
3393 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:607
3394 msgid "# SET QUOTA messages received"
3397 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:776
3398 msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
3401 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:796
3402 msgid "# bytes in message queue for other peers"
3405 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:864
3406 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3409 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:882
3410 msgid "# ms throttling suggested"
3413 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:907
3414 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
3417 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:937
3418 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3421 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:949
3422 msgid "# disconnects due to quota of 0"
3425 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:108
3426 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
3429 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:115
3431 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3434 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:119
3436 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3439 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:139
3441 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3442 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3444 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:409
3445 msgid "Phase 0: Test plugin functions failed\n"
3448 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:418
3449 msgid "Phase 1: Test connect with wrong data failed\n"
3452 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:427
3453 msgid "Phase 2: Test session selection failed\n"
3456 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:435
3457 msgid "Phase 3: Test sending with plugin failed\n"
3460 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:726
3461 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:692
3463 msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
3466 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:746
3467 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:712
3468 msgid "Connecting to peer without any peer identification: test failed\n"
3471 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:759
3472 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:725
3473 msgid "Connecting to peer with too short peer identification: test failed\n"
3476 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:772
3477 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:738
3478 msgid "Connecting to peer with too long peer identification: test failed\n"
3481 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:785
3482 msgid "Connecting to peer with valid peer identification: test failed\n"
3485 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:924
3486 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:887
3488 msgid "Unknown address size: ipv6 has %u ipv4 has %u but this has %u\n"
3491 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:930
3492 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:893
3494 msgid "Transport plugin notification for address: `%s':%u\n"
3497 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1038
3498 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1002
3499 msgid "Connecting to peer without any peer identification.\n"
3502 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1053
3503 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1017
3504 msgid "Connecting to peer with too short peer identification.\n"
3507 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1069
3508 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1033
3509 msgid "Connecting to peer with too long peer identification.\n"
3512 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1083
3513 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1047
3514 msgid "Connecting to peer with valid peer identification.\n"
3517 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1093
3520 "Phase 1: transmit data to all suggested addresses\n"
3524 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1151
3527 "Phase 2: session selection\n"
3531 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1187
3534 "Phase 3: send multiple or big messages after disconnect\n"
3538 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1193
3540 msgid "Phase 3: sending messages\n"
3543 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1284
3544 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3321
3545 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1245
3547 msgid "Require valid port number for transport plugin `%s' in configuration!\n"
3550 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1352
3552 msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
3555 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1358
3556 msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
3559 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1368
3561 msgid "Transport plugin returned %u addresses to connect to\n"
3564 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1444
3571 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1507
3572 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1510
3579 #: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:91
3580 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:200
3581 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:166
3583 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
3584 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3586 #: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:112
3587 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
3588 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:187
3589 msgid "don't resolve host names"
3592 #: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:119
3593 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:194
3594 msgid "Print information about connected peers."
3597 #: src/transport/test_plugin_transport.c:224
3598 msgid "Loading tcp transport plugin\n"
3601 #: src/transport/test_plugin_transport.c:232
3602 msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
3605 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:176
3606 msgid "# refreshed my HELLO"
3609 #: src/transport/plugin_transport_http.c:698
3610 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1231
3611 #: src/transport/plugin_transport_http.c:2551
3612 msgid "# HTTP peers active"
3615 #: src/transport/plugin_transport_http.c:993
3616 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1306
3617 msgid "# HTTP inbound sessions for peers active"
3620 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1889
3622 msgid "Connection %X: HTTP PUT to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
3625 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1915
3627 msgid "Connection %X: HTTP GET to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
3630 #: src/transport/plugin_transport_http.c:2193
3631 #: src/transport/plugin_transport_http.c:2305
3633 msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n"
3636 #: src/transport/plugin_transport_http.c:2592
3637 msgid "# HTTP outbound sessions for peers active"
3640 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3349
3641 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3378
3642 msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
3645 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3404
3647 msgid "Required configuration options missing in section `%s'\n"
3650 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3442
3652 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
3653 "certificate-creation' could not be started!\n"
3656 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3458
3657 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
3660 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3610
3663 "HTTP Server with %s could not be started on port %u! %s plugin failed!\n"
3666 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3626
3668 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3671 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:504
3673 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
3676 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590
3677 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679
3678 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:728
3679 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:817
3680 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1142
3681 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3684 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596
3685 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:843
3686 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1531
3687 msgid "# TCP sessions active"
3690 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:683
3691 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
3694 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:731
3695 msgid "# bytes transmitted via TCP"
3698 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821
3699 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
3702 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:942
3703 msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
3706 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:993
3707 msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)"
3710 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1034
3712 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
3715 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1051
3716 msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
3719 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1103
3720 msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
3723 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
3724 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
3727 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1574
3728 msgid "# TCP WELCOME messages received"
3731 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1722
3732 msgid "# bytes received via TCP"
3735 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1788
3736 msgid "# network-level TCP disconnect events"
3739 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941
3741 msgid "Failed to start service.\n"
3742 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3744 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2001
3746 msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3749 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2024
3751 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3754 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2028
3755 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
3758 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032
3760 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3763 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:520
3764 msgid "# address records discarded"
3767 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:606
3768 #: src/core/gnunet-service-core.c:4187
3769 msgid "# PING messages received"
3772 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:628
3775 "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3779 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:685
3780 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3783 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:694
3784 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3787 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:758
3790 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
3794 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:792
3795 msgid "# PING without HELLO messages sent"
3798 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:864
3799 msgid "# address revalidations started"
3802 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:923
3803 #: src/core/gnunet-service-core.c:4210
3804 msgid "# PONG messages received"
3807 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:945
3808 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
3811 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:961
3812 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
3815 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367
3817 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
3820 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454
3821 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
3824 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:463
3826 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
3829 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:558
3830 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:568
3831 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:581
3832 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:600
3833 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:623
3834 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:631
3835 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644
3836 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:655
3838 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
3841 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:798
3842 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
3845 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:810
3846 msgid "# bytes received via SMTP"
3849 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
3850 msgid "# bytes sent via SMTP"
3853 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813
3854 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
3857 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1271
3859 msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n"
3862 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1278
3863 msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
3866 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1364
3872 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1279
3874 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
3877 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1329
3879 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
3880 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3882 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1455
3884 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
3885 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3887 #: src/transport/transport_api.c:570
3889 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
3892 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1092
3894 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
3895 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3897 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247
3899 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3900 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3902 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
3904 msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3907 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266
3909 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
3910 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3912 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287
3913 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
3915 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
3916 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
3918 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298
3919 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
3921 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
3924 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350
3926 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3927 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
3929 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364
3931 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
3934 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522
3935 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:754
3936 msgid "# disconnects due to blacklist"
3939 #: src/chat/chat.c:175
3940 msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
3943 #: src/chat/chat.c:283
3944 msgid "The current user must be the the first one joined\n"
3947 #: src/chat/chat.c:412
3949 msgid "Unknown message type: '%u'\n"
3950 msgstr "未知操作“%s”。\n"
3952 #: src/chat/chat.c:472
3954 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
3955 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3957 #: src/chat/chat.c:480
3959 msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
3960 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3962 #: src/chat/chat.c:498
3964 msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
3965 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3967 #: src/chat/chat.c:559
3968 msgid "Could not serialize metadata\n"
3971 #: src/chat/chat.c:674
3973 msgid "Failed to connect to the chat service\n"
3974 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3976 #: src/chat/chat.c:680
3977 msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
3980 #: src/chat/chat.c:686
3981 msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
3984 #: src/chat/chat.c:692
3985 msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
3988 #: src/chat/gnunet-chat.c:92
3993 #: src/chat/gnunet-chat.c:124
3997 #: src/chat/gnunet-chat.c:130
3999 msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
4002 #: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136
4004 msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
4005 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
4007 #: src/chat/gnunet-chat.c:139
4009 msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
4010 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
4012 #: src/chat/gnunet-chat.c:142
4014 msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
4015 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
4017 #: src/chat/gnunet-chat.c:145
4019 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
4022 #: src/chat/gnunet-chat.c:148
4024 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
4027 #: src/chat/gnunet-chat.c:151
4029 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
4032 #: src/chat/gnunet-chat.c:156
4035 "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
4038 #: src/chat/gnunet-chat.c:159
4040 msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
4041 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
4043 #: src/chat/gnunet-chat.c:162
4045 msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
4048 #: src/chat/gnunet-chat.c:193
4050 msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
4053 #: src/chat/gnunet-chat.c:224
4055 msgid "`%s' entered the room\n"
4056 msgstr "“%s”进入了房间\n"
4058 #: src/chat/gnunet-chat.c:224
4060 msgid "`%s' left the room\n"
4061 msgstr "“%s”离开了房间\n"
4063 #: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316
4065 msgid "Could not change username\n"
4066 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
4068 #: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:629
4070 msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
4073 #: src/chat/gnunet-chat.c:320
4075 msgid "Changed username to `%s'\n"
4076 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
4078 #: src/chat/gnunet-chat.c:333
4080 msgid "Users in room `%s': "
4081 msgstr "房间“%s”中的用户:"
4083 #: src/chat/gnunet-chat.c:371
4085 msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
4086 msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
4088 #: src/chat/gnunet-chat.c:379
4090 msgid "Unknown user `%s'\n"
4091 msgstr "未知的用户“%s”\n"
4093 #: src/chat/gnunet-chat.c:395
4095 msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
4096 msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
4098 #: src/chat/gnunet-chat.c:448
4100 msgid "Unknown command `%s'\n"
4101 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4103 #: src/chat/gnunet-chat.c:459
4105 "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
4106 "leave the current room"
4109 #: src/chat/gnunet-chat.c:463
4111 "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave "
4112 "the current room and immediately rejoin it with the new name."
4115 #: src/chat/gnunet-chat.c:467
4117 "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
4120 #: src/chat/gnunet-chat.c:470
4121 msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
4124 #: src/chat/gnunet-chat.c:472
4125 msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
4128 #: src/chat/gnunet-chat.c:474
4129 msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
4132 #: src/chat/gnunet-chat.c:477
4133 msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
4136 #: src/chat/gnunet-chat.c:480
4137 msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
4140 #: src/chat/gnunet-chat.c:482
4141 msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
4144 #: src/chat/gnunet-chat.c:484
4145 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
4148 #: src/chat/gnunet-chat.c:486
4149 msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
4152 #: src/chat/gnunet-chat.c:489
4153 msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
4156 #: src/chat/gnunet-chat.c:491
4157 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
4160 #: src/chat/gnunet-chat.c:605
4162 msgid "You must specify a nickname\n"
4163 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4165 #: src/chat/gnunet-chat.c:621
4167 msgid "Failed to join room `%s'\n"
4170 #: src/chat/gnunet-chat.c:654
4171 msgid "set the nickname to use (required)"
4172 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
4174 #: src/chat/gnunet-chat.c:657
4175 msgid "set the chat room to join"
4178 #: src/chat/gnunet-chat.c:669
4179 msgid "Join a chat on GNUnet."
4182 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
4184 msgid "Failed to queue a message notification\n"
4187 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
4189 msgid "Failed to queue a join notification\n"
4192 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
4194 msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
4197 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
4199 msgid "Failed to queue a leave notification\n"
4202 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60
4203 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
4208 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:222
4210 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4211 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4213 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229
4215 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4218 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241
4220 msgid "I am peer `%s'.\n"
4223 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261
4224 msgid "output only the identity strings"
4227 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264
4228 msgid "output our own identity only"
4231 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:270
4233 msgid "Print information about peers."
4234 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4236 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
4238 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
4239 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4241 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239
4243 msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
4246 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
4248 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
4249 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4251 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:662
4253 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
4254 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
4256 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1115
4257 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
4260 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1134
4263 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
4267 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1173
4269 msgid "Sqlite database running\n"
4270 msgstr "sqlite 数据仓库"
4272 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52
4273 msgid "# bytes used in file-sharing datastore"
4276 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331
4277 msgid "# bytes expired"
4280 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397
4281 msgid "# bytes purged (low-priority)"
4284 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457
4285 msgid "Transmission to client failed!\n"
4288 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610
4289 msgid "# results found"
4292 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655
4295 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
4299 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666
4302 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
4306 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670
4308 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
4312 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676
4313 msgid "Insufficient space to satisfy request"
4316 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681
4317 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735
4318 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:953
4319 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1438
4323 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750
4324 msgid "Could not find matching reservation"
4327 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:835
4329 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
4332 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1001
4333 msgid "# GET requests received"
4336 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1015
4337 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
4340 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1043
4341 msgid "# UPDATE requests received"
4344 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1077
4345 msgid "# GET REPLICATION requests received"
4348 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112
4349 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
4352 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1139
4353 msgid "Content not found"
4356 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1149
4357 msgid "# bytes removed (explicit request)"
4360 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1183
4361 msgid "# REMOVE requests received"
4364 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1227
4366 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
4369 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1300
4370 #: src/datastore/test_plugin_datastore.c:322
4371 #: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:420
4373 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
4376 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1309
4378 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
4379 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4381 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
4385 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1490
4386 msgid "# cache size"
4389 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1500
4391 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
4394 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1513
4396 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
4397 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4399 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
4400 msgid "Template database running\n"
4403 #: src/datastore/datastore_api.c:287
4404 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
4407 #: src/datastore/datastore_api.c:370
4408 msgid "# queue entry timeouts"
4411 #: src/datastore/datastore_api.c:417
4412 msgid "# queue overflows"
4415 #: src/datastore/datastore_api.c:444
4416 msgid "# queue entries created"
4419 #: src/datastore/datastore_api.c:465
4420 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
4423 #: src/datastore/datastore_api.c:514
4424 msgid "# datastore connections (re)created"
4427 #: src/datastore/datastore_api.c:541
4428 msgid "# reconnected to DATASTORE"
4431 #: src/datastore/datastore_api.c:606
4432 msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n"
4435 #: src/datastore/datastore_api.c:608
4436 msgid "# transmission request failures"
4439 #: src/datastore/datastore_api.c:631
4440 msgid "# bytes sent to datastore"
4443 #: src/datastore/datastore_api.c:768
4444 msgid "Failed to receive status response from database."
4447 #: src/datastore/datastore_api.c:781
4448 msgid "Error reading response from datastore service"
4451 #: src/datastore/datastore_api.c:793 src/datastore/datastore_api.c:799
4452 msgid "Invalid error message received from datastore service"
4455 #: src/datastore/datastore_api.c:806
4456 msgid "# status messages received"
4459 #: src/datastore/datastore_api.c:878
4460 msgid "# PUT requests executed"
4463 #: src/datastore/datastore_api.c:950
4464 msgid "# RESERVE requests executed"
4467 #: src/datastore/datastore_api.c:1015
4468 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
4471 #: src/datastore/datastore_api.c:1078
4472 msgid "# UPDATE requests executed"
4475 #: src/datastore/datastore_api.c:1148
4476 msgid "# REMOVE requests executed"
4479 #: src/datastore/datastore_api.c:1193
4480 msgid "Failed to receive response from database.\n"
4483 #: src/datastore/datastore_api.c:1254
4484 msgid "# Results received"
4487 #: src/datastore/datastore_api.c:1326
4488 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
4491 #: src/datastore/datastore_api.c:1393
4492 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
4495 #: src/datastore/datastore_api.c:1457
4496 msgid "# GET requests executed"
4499 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
4501 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
4502 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4504 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
4506 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
4507 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4509 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500
4510 msgid "Mysql database running\n"
4513 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173
4515 msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
4516 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4518 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979
4519 msgid "Postgres database running\n"
4522 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
4524 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
4527 #: src/dv/dv_api.c:178
4529 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
4530 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4532 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:864
4534 msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
4537 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1286 src/nse/gnunet-service-nse.c:1305
4538 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1326
4539 msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4542 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1293
4543 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
4546 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1314
4548 msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
4549 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4551 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:673
4553 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4556 #: src/core/gnunet-service-core.c:920
4557 msgid "# total peer preference"
4560 #: src/core/gnunet-service-core.c:1040
4561 msgid "# peer status changes"
4564 #: src/core/gnunet-service-core.c:1236
4565 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
4568 #: src/core/gnunet-service-core.c:1712
4571 "Client asked for preference change with peer `%s', which is not connected!\n"
4574 #: src/core/gnunet-service-core.c:1793 src/core/gnunet-service-core.c:4240
4575 #: src/core/gnunet-service-core.c:4456
4576 msgid "# established sessions"
4579 #: src/core/gnunet-service-core.c:1838
4580 msgid "# bytes encrypted"
4583 #: src/core/gnunet-service-core.c:1964 src/core/gnunet-service-core.c:2793
4584 #: src/core/gnunet-service-core.c:4532
4585 msgid "# neighbour entries allocated"
4588 #: src/core/gnunet-service-core.c:2031
4589 msgid "# encrypted bytes given to transport"
4592 #: src/core/gnunet-service-core.c:2134
4593 msgid "# bytes decrypted"
4596 #: src/core/gnunet-service-core.c:2314
4597 msgid "# transmissions delayed due to corking"
4600 #: src/core/gnunet-service-core.c:2517
4601 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
4604 #: src/core/gnunet-service-core.c:2857
4605 msgid "# messages discarded (disconnected)"
4608 #: src/core/gnunet-service-core.c:2909 src/core/gnunet-service-core.c:4644
4609 msgid "# discarded CORE_SEND requests"
4612 #: src/core/gnunet-service-core.c:2924 src/core/gnunet-service-core.c:4648
4613 msgid "# discarded lower priority CORE_SEND requests"
4616 #: src/core/gnunet-service-core.c:2996
4617 msgid "# connection requests received"
4620 #: src/core/gnunet-service-core.c:3008
4621 msgid "# connection requests ignored (already connected)"
4624 #: src/core/gnunet-service-core.c:3054 src/core/gnunet-service-core.c:3697
4625 msgid "# SET_KEY messages deferred (need public key)"
4628 #: src/core/gnunet-service-core.c:3067
4629 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
4632 #: src/core/gnunet-service-core.c:3099
4633 msgid "# Error extracting public key from HELLO"
4636 #: src/core/gnunet-service-core.c:3145
4637 msgid "# Asking transport to connect (for SET_KEY)"
4640 #: src/core/gnunet-service-core.c:3270
4641 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
4644 #: src/core/gnunet-service-core.c:3349
4647 "Ignoring `%s' message due to lack of public key for peer `%4s' (failed to "
4651 #: src/core/gnunet-service-core.c:3444
4652 msgid "# PING messages decrypted"
4655 #: src/core/gnunet-service-core.c:3456
4658 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
4662 #: src/core/gnunet-service-core.c:3481
4663 msgid "# PONG messages created"
4666 #: src/core/gnunet-service-core.c:3534
4667 msgid "# PONG messages decrypted"
4670 #: src/core/gnunet-service-core.c:3572
4671 msgid "# Session keys confirmed via PONG"
4674 #: src/core/gnunet-service-core.c:3706
4676 msgid "Received `%s' message that was for `%s', not for me. Ignoring.\n"
4679 #: src/core/gnunet-service-core.c:3748
4680 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
4683 #: src/core/gnunet-service-core.c:3894
4685 msgid "# bytes of messages of type %u received"
4688 #: src/core/gnunet-service-core.c:3941
4689 msgid "# messages not delivered to any client"
4692 #: src/core/gnunet-service-core.c:4011 src/core/gnunet-service-core.c:4036
4693 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
4696 #: src/core/gnunet-service-core.c:4023
4697 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
4700 #: src/core/gnunet-service-core.c:4060
4702 msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
4705 #: src/core/gnunet-service-core.c:4064
4706 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
4709 #: src/core/gnunet-service-core.c:4094
4710 msgid "# bytes of payload decrypted"
4713 #: src/core/gnunet-service-core.c:4157
4714 msgid "# session keys received"
4717 #: src/core/gnunet-service-core.c:4173
4718 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
4721 #: src/core/gnunet-service-core.c:4229
4723 msgid "Unsupported message of type %u received.\n"
4726 #: src/core/gnunet-service-core.c:4403 src/core/gnunet-service-core.c:4485
4727 msgid "# peers connected (transport)"
4730 #: src/core/gnunet-service-core.c:4599
4731 msgid "Core service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4734 #: src/core/gnunet-service-core.c:4617
4735 msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
4738 #: src/core/gnunet-service-core.c:4656
4740 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
4743 #: src/core/core_api.c:832
4744 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
4747 #: src/include/gnunet_common.h:296 src/include/gnunet_common.h:301
4748 #: src/include/gnunet_common.h:307
4750 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4753 #: src/include/gnunet_common.h:317
4755 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
4758 #: src/include/gnunet_common.h:331
4760 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4763 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144
4764 msgid "print this help"
4767 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154
4768 msgid "print the version number"
4771 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163
4772 msgid "configure logging to write logs to LOGFILE"
4775 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172
4776 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
4779 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181
4783 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190
4784 msgid "use configuration file FILENAME"
4788 #~ msgid "Failed to connect to core service\n"
4789 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4806 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
4807 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
4815 #~ msgid "GNUnet configuration"
4816 #~ msgstr "GNUnet 配置"
4819 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
4821 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
4824 #~ "Please visit our homepage at\n"
4825 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
4826 #~ "and join our community at\n"
4827 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
4829 #~ "Have a lot of fun,\n"
4831 #~ "the GNUnet team"
4835 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
4838 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
4840 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
4847 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
4848 #~ "from the list below."
4849 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
4852 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
4853 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
4854 #~ "case you are using DSL."
4856 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
4857 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
4859 #~ msgid "Network configuration: interface"
4863 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
4865 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
4867 #~ msgid "Network configuration: IP"
4870 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
4871 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
4874 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
4875 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
4876 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
4877 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
4878 #~ "you can also enter it here.\n"
4879 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
4880 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
4881 #~ "If in doubt, leave this empty."
4883 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
4884 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
4885 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
4886 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
4887 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
4890 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
4893 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
4894 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
4897 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
4899 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
4900 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
4901 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
4902 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
4903 #~ "your actual connection allows."
4905 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
4907 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
4908 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
4911 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
4914 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
4915 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
4918 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
4920 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
4921 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
4922 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
4923 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
4924 #~ "higher than what your actual connection allows."
4926 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
4928 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
4929 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
4932 #~ msgid "Quota configuration"
4935 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
4936 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
4939 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
4940 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
4942 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
4945 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
4946 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
4948 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
4949 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
4953 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
4954 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
4957 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
4958 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
4959 #~ "permissions to the user specified below.\n"
4961 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
4963 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
4966 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
4967 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
4969 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
4971 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
4972 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
4974 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
4975 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
4978 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
4979 #~ "group for the chosen user account.\n"
4981 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
4983 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
4984 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
4986 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
4988 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
4990 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
4992 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
4993 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
4996 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
4997 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
4998 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
5000 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
5001 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
5003 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
5004 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
5006 #~ msgid "Save configuration?"
5009 #~ msgid "GNUnet Configuration"
5010 #~ msgstr "GNUnet 配置"
5024 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
5025 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
5027 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
5028 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
5030 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
5031 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
5033 #~ msgid "Value is not in legal range."
5034 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
5036 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
5037 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
5039 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
5040 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
5044 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
5049 #~ msgid "list all network adapters"
5050 #~ msgstr "列出所有网络适配器"
5052 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
5053 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
5055 #~ msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections"
5056 #~ msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
5058 #~ msgid "display a file's hash value"
5059 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
5061 #~ msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
5062 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
5064 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
5065 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
5067 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
5068 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
5070 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
5071 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
5073 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
5074 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
5076 #~ msgid "Configuration saved."
5079 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
5080 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
5082 #~ msgid "Error saving configuration."
5085 #~ msgid "(unknown connection)"
5088 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
5089 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
5091 #~ msgid "Unable to change startup process:"
5092 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
5095 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
5096 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
5097 #~ "configuration.\n"
5098 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
5100 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
5101 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
5102 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
5104 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
5105 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
5108 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
5109 #~ "OPTION=VALUE.\n"
5110 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
5112 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
5113 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
5116 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
5117 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
5119 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
5120 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
5122 #~ msgid "print a value from the configuration file to stdout"
5123 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
5125 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
5126 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
5128 #~ msgid "update a value in the configuration file"
5129 #~ msgstr "更改配置文件中的一个值"
5131 #~ msgid "Too many arguments.\n"
5134 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
5135 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5137 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
5138 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
5140 #~ msgid "Undefined option.\n"
5141 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
5143 #~ msgid "`%s' is not available.\n"
5144 #~ msgstr "“%s”不可用。\n"
5152 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
5153 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
5155 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
5156 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
5158 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
5159 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
5161 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
5162 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
5164 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
5165 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
5167 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
5168 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
5171 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
5173 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
5189 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
5192 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
5194 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
5195 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
5198 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
5199 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
5201 #~ msgid "Aborted.\n"
5204 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
5205 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
5207 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
5208 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
5210 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
5211 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
5214 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
5215 #~ "configuration. "
5216 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
5218 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
5219 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
5222 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
5224 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
5226 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
5227 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
5229 #~ msgid "Can't create service"
5232 #~ msgid "Cannot write to the registry"
5233 #~ msgstr "无法写入该注册表"
5235 #~ msgid "Can't delete the service"
5238 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
5239 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
5241 #~ msgid "Error accessing local security policy"
5242 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
5244 #~ msgid "Error granting service right to user"
5245 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
5247 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
5248 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
5262 #~ msgid "DEVELOPER"
5271 #~ msgid "IMMEDIATE"
5280 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
5281 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
5283 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
5284 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
5286 #~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
5287 #~ msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
5289 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
5290 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
5293 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
5294 #~ "option `%s' was denied.\n"
5296 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
5298 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
5299 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
5301 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
5302 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
5305 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
5307 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
5310 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
5311 #~ "GNUnet will use %s.\n"
5313 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
5314 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
5316 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
5317 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
5320 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
5321 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
5323 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
5324 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
5326 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
5327 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
5329 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
5330 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
5332 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
5333 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
5335 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
5336 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
5338 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
5339 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
5341 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
5342 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
5344 #~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n"
5345 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
5347 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
5348 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
5350 #~ msgid "GNUnet error log"
5351 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
5354 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
5355 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
5357 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
5358 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
5361 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
5362 #~ "using this name (%p)\n"
5363 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
5365 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
5366 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
5368 #~ msgid "output in gnuplot format"
5369 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
5371 #~ msgid "number of iterations"
5374 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
5375 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
5377 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
5378 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
5380 #~ msgid "message size"
5383 #~ msgid "number of messages in a message block"
5384 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
5386 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
5387 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
5389 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
5390 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
5395 #~ msgid "\tmax %llums\n"
5396 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
5398 #~ msgid "\tmin %llums\n"
5399 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
5401 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
5402 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
5405 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
5406 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
5411 #~ msgid "\tmax %u\n"
5412 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
5414 #~ msgid "\tmin %u\n"
5415 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
5417 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
5418 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
5421 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
5422 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
5424 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
5425 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5429 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
5432 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
5435 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
5436 #~ "configured properly!\n"
5437 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
5440 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
5441 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5444 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
5445 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5448 #~ msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n"
5449 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5451 #~ msgid "Could not determine UI definition filename."
5452 #~ msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5455 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
5456 #~ "truncating at 64k\n"
5458 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
5460 #~ msgid "Error while parsing dscl output.\n"
5461 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
5464 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
5465 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
5467 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
5468 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
5470 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
5471 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"