-fixme
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-24 12:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:162
20 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/gnunet-arm.c:166
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
26 msgstr "服务已删除。\n"
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:171
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
31 msgstr "服务已删除。\n"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:174
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "Service `%s' was already running.\n"
36 msgstr "服务已删除。\n"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:179
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "Service `%s' has been started.\n"
41 msgstr "服务已删除。\n"
42
43 #: src/arm/gnunet-arm.c:182
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
46 msgstr "服务已删除。\n"
47
48 #: src/arm/gnunet-arm.c:186
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "Service `%s' was already not running.\n"
51 msgstr "服务已删除。\n"
52
53 #: src/arm/gnunet-arm.c:190
54 msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
55 msgstr ""
56
57 #: src/arm/gnunet-arm.c:194
58 msgid "Error communicating with ARM service.\n"
59 msgstr ""
60
61 #: src/arm/gnunet-arm.c:198
62 msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
63 msgstr ""
64
65 #: src/arm/gnunet-arm.c:202
66 msgid "Operation failed.\n"
67 msgstr ""
68
69 #: src/arm/gnunet-arm.c:206
70 msgid "Unknown response code from ARM.\n"
71 msgstr ""
72
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:229
74 #, fuzzy
75 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
76 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
77
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:232
79 msgid "Running services:\n"
80 msgstr ""
81
82 #: src/arm/gnunet-arm.c:253
83 #, fuzzy, c-format
84 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
85 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
86
87 #: src/arm/gnunet-arm.c:259
88 #, c-format
89 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
90 msgstr ""
91
92 #: src/arm/gnunet-arm.c:306 src/arm/gnunet-arm.c:389 src/arm/gnunet-arm.c:406
93 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
94 msgstr ""
95
96 #: src/arm/gnunet-arm.c:435
97 #, fuzzy
98 msgid "stop all GNUnet services"
99 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
100
101 #: src/arm/gnunet-arm.c:437
102 msgid "start a particular service"
103 msgstr ""
104
105 #: src/arm/gnunet-arm.c:439
106 msgid "stop a particular service"
107 msgstr ""
108
109 #: src/arm/gnunet-arm.c:441
110 #, fuzzy
111 msgid "start all GNUnet default services"
112 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
113
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:444
115 #, fuzzy
116 msgid "stop and start all GNUnet default services"
117 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
118
119 #: src/arm/gnunet-arm.c:447
120 msgid "delete config file and directory on exit"
121 msgstr ""
122
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:449
124 msgid "don't print status messages"
125 msgstr ""
126
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:452
128 #, fuzzy
129 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
130 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
131
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:454
133 msgid "list currently running services"
134 msgstr ""
135
136 #: src/arm/gnunet-arm.c:456
137 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
138 msgstr ""
139
140 #: src/arm/gnunet-arm.c:458
141 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
142 msgstr ""
143
144 #: src/arm/gnunet-arm.c:469
145 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:345
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Failed to start service `%s'\n"
151 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
152
153 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:348
154 #, c-format
155 msgid "Starting service `%s'\n"
156 msgstr ""
157
158 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374
159 msgid "Could not send status result to client\n"
160 msgstr ""
161
162 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
163 #, fuzzy
164 msgid "Could not send list result to client\n"
165 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
166
167 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:537
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
170 msgstr "无法创建用户账户:"
171
172 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559
173 #, c-format
174 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
175 msgstr ""
176
177 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:573
178 #, c-format
179 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
180 msgstr ""
181
182 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:681
183 #, c-format
184 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
185 msgstr ""
186
187 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:892
188 #, c-format
189 msgid "Restarting service `%s'.\n"
190 msgstr ""
191
192 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:985
193 msgid "exit"
194 msgstr ""
195
196 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:990
197 msgid "signal"
198 msgstr ""
199
200 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:995
201 #, fuzzy
202 msgid "unknown"
203 msgstr "未知错误"
204
205 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1001
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
208 msgstr "服务已删除。\n"
209
210 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1036
211 #, c-format
212 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
213 msgstr ""
214
215 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1228
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Starting default services `%s'\n"
218 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
219
220 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1239
221 #, c-format
222 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
223 msgstr ""
224
225 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1253
226 msgid ""
227 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
228 msgstr ""
229
230 #: src/arm/mockup-service.c:44
231 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
232 msgstr ""
233
234 #: src/ats/ats_api_performance.c:465
235 #, c-format
236 msgid "Received %s message\n"
237 msgstr ""
238
239 #: src/ats/ats_api_performance.c:508
240 #, c-format
241 msgid "Received last message for %s \n"
242 msgstr ""
243
244 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:983
245 #, c-format
246 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is unlimited (%llu)\n"
247 msgstr ""
248
249 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:989
250 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1014
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Could not convert quota configure for network `%s':  `%s', assigning default "
254 "bandwidth %llu\n"
255 msgstr ""
256
257 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:997
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
261 "%llu\n"
262 msgstr ""
263
264 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1007
265 #, c-format
266 msgid "Inbound quota configure for network `%s' is unlimited (%llu)\n"
267 msgstr ""
268
269 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1022
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "No inbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
273 "%llu\n"
274 msgstr ""
275
276 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141
277 #, c-format
278 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
279 msgstr ""
280
281 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:143
282 #, c-format
283 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
284 msgstr ""
285
286 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:198
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/s, "
290 "%s\n"
291 msgstr ""
292
293 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:324
294 #, c-format
295 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
296 msgstr ""
297
298 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:343 src/namestore/gnunet-namestore.c:610
299 #: src/transport/gnunet-transport.c:744
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Service `%s' is not running\n"
302 msgstr "服务已删除。\n"
303
304 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:353 src/transport/gnunet-transport.c:750
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
307 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
308
309 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:361
310 #, c-format
311 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
312 msgstr ""
313
314 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:377 src/ats-tool/gnunet-ats.c:396
315 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:413 src/ats-tool/gnunet-ats.c:438
316 #, fuzzy, c-format
317 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
318 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
319
320 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:386 src/ats-tool/gnunet-ats.c:403
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
323 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
324
325 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:431
326 msgid "Type required\n"
327 msgstr ""
328
329 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:488
330 msgid "get list of active addresses currently used"
331 msgstr ""
332
333 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:491
334 msgid "get list of all active addresses"
335 msgstr ""
336
337 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:494
338 #, fuzzy
339 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
340 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
341
342 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:497
343 msgid "monitor mode"
344 msgstr ""
345
346 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:500
347 #, fuzzy
348 msgid "set preference for the given peer"
349 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
350
351 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:503
352 msgid "print all configured quotas"
353 msgstr ""
354
355 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506
356 msgid "peer id"
357 msgstr ""
358
359 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:509
360 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
361 msgstr ""
362
363 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
364 msgid "preference value"
365 msgstr ""
366
367 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515
368 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
369 msgstr ""
370
371 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524
372 #, fuzzy
373 msgid "Print information about ATS state"
374 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
375
376 #: src/block/block.c:105
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
379 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
380
381 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:230
382 msgid "session identifier"
383 msgstr ""
384
385 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:176
386 #, fuzzy
387 msgid "number of element in set A-B"
388 msgstr "迭代次数"
389
390 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:179
391 #, fuzzy
392 msgid "number of element in set B-A"
393 msgstr "迭代次数"
394
395 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:182
396 msgid "number of common elements in A and B"
397 msgstr ""
398
399 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:185
400 msgid "hash num"
401 msgstr ""
402
403 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:188
404 msgid "ibf size"
405 msgstr ""
406
407 #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:158
408 msgid "start peers with the given template configuration"
409 msgstr ""
410
411 #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:161
412 #, fuzzy
413 msgid "number of peers to start"
414 msgstr "迭代次数"
415
416 #: src/core/core_api.c:755
417 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
418 msgstr ""
419
420 #: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:214
421 #, c-format
422 msgid "Peer `%s'\n"
423 msgstr ""
424
425 #: src/core/gnunet-core.c:119 src/core/gnunet-core.c:147
426 #: src/transport/gnunet-transport.c:571 src/transport/gnunet-transport.c:595
427 #, c-format
428 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
429 msgstr ""
430
431 #: src/core/gnunet-core.c:121 src/transport/gnunet-transport.c:573
432 #, fuzzy
433 msgid "Connected to"
434 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
435
436 #: src/core/gnunet-core.c:149 src/transport/gnunet-transport.c:597
437 #, fuzzy
438 msgid "Disconnected from"
439 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
440
441 #: src/core/gnunet-core.c:174 src/mesh/gnunet-mesh.c:176
442 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:541
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
445 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
446
447 #: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:933
448 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
449 msgstr ""
450
451 #: src/core/gnunet-core.c:222
452 msgid "Print information about connected peers."
453 msgstr ""
454
455 #: src/core/gnunet-service-core.c:109
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
458 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
459
460 #: src/core/gnunet-service-core.c:123
461 #, c-format
462 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
463 msgstr ""
464
465 #: src/core/gnunet-service-core.c:149
466 #, fuzzy
467 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
468 msgstr "立即保存配置?"
469
470 #: src/core/gnunet-service-core.c:163
471 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:696
472 #, fuzzy
473 msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
474 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
475
476 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
477 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
478 msgstr ""
479
480 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
481 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
482 msgstr ""
483
484 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518
485 #, c-format
486 msgid "# bytes of messages of type %u received"
487 msgstr ""
488
489 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565
490 msgid "# bytes encrypted"
491 msgstr ""
492
493 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
494 msgid "# bytes decrypted"
495 msgstr ""
496
497 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003
498 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
499 msgstr ""
500
501 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700
502 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
503 msgstr ""
504
505 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753
506 msgid "# key exchanges initiated"
507 msgstr ""
508
509 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
510 msgid "# key exchanges stopped"
511 msgstr ""
512
513 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828
514 msgid "# session keys received"
515 msgstr ""
516
517 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845
518 #, c-format
519 msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
520 msgstr ""
521
522 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890
523 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
524 msgstr ""
525
526 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977
527 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:813
528 msgid "# PING messages received"
529 msgstr ""
530
531 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
535 "%s'\n"
536 msgstr ""
537
538 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
539 msgid "# PONG messages created"
540 msgstr ""
541
542 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125
543 msgid "# sessions terminated by timeout"
544 msgstr ""
545
546 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135
547 msgid "# keepalive messages sent"
548 msgstr ""
549
550 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236
551 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1109
552 msgid "# PONG messages received"
553 msgstr ""
554
555 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275
556 msgid "# PONG messages decrypted"
557 msgstr ""
558
559 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303
560 msgid "# session keys confirmed via PONG"
561 msgstr ""
562
563 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329
564 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
565 msgstr ""
566
567 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383
568 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1400
569 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
570 msgstr ""
571
572 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404
573 msgid "# REKEY operations performed"
574 msgstr ""
575
576 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539
577 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
578 msgstr ""
579
580 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1579
581 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1604
582 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
583 msgstr ""
584
585 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1591
586 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
587 msgstr ""
588
589 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628
590 #, c-format
591 msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
592 msgstr ""
593
594 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
595 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
596 msgstr ""
597
598 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
599 msgid "# bytes of payload decrypted"
600 msgstr ""
601
602 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552
603 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:547
604 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:632
605 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
606 msgstr ""
607
608 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
609 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
610 msgstr ""
611
612 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
613 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334
614 msgid "# neighbour entries allocated"
615 msgstr ""
616
617 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247
618 msgid "# encrypted bytes given to transport"
619 msgstr ""
620
621 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:421
622 #, c-format
623 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
624 msgstr ""
625
626 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206
627 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269
628 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:645
629 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:703
630 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544
631 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704
632 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805
633 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047
634 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1267
635 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1276
636 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2815
637 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3078
638 msgid "# peers connected"
639 msgstr ""
640
641 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
642 msgid "# type map refreshes sent"
643 msgstr ""
644
645 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406
646 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
647 msgstr ""
648
649 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
650 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
651 msgid "# type maps received"
652 msgstr ""
653
654 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
655 msgid "# updates to my type map"
656 msgstr ""
657
658 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
659 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834
660 msgid "# bytes stored"
661 msgstr ""
662
663 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
664 msgid "# items stored"
665 msgstr ""
666
667 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
668 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
669 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
670 #, c-format
671 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
672 msgstr ""
673
674 #: src/datacache/datacache.c:184
675 #, c-format
676 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
677 msgstr ""
678
679 #: src/datacache/datacache.c:192
680 #, c-format
681 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
682 msgstr ""
683
684 #: src/datacache/datacache.c:295
685 msgid "# requests received"
686 msgstr ""
687
688 #: src/datacache/datacache.c:304
689 msgid "# requests filtered by bloom filter"
690 msgstr ""
691
692 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
693 #, fuzzy
694 msgid "Heap datacache running\n"
695 msgstr "sqlite 数据仓库"
696
697 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
698 msgid "Postgres datacache running\n"
699 msgstr ""
700
701 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
702 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
703 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
704 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
705 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
706 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
707 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
708 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
709 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ecc.c:53
710 #: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59
711 #: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
714 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
715
716 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
717 msgid "Sqlite datacache running\n"
718 msgstr ""
719
720 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
721 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
722 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362
723 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
724 msgstr ""
725
726 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
729 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
730
731 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
732 msgid "Template datacache running\n"
733 msgstr ""
734
735 #: src/datastore/datastore_api.c:310
736 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
737 msgstr ""
738
739 #: src/datastore/datastore_api.c:393
740 msgid "# queue entry timeouts"
741 msgstr ""
742
743 #: src/datastore/datastore_api.c:437
744 msgid "# queue overflows"
745 msgstr ""
746
747 #: src/datastore/datastore_api.c:465
748 msgid "# queue entries created"
749 msgstr ""
750
751 #: src/datastore/datastore_api.c:483
752 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
753 msgstr ""
754
755 #: src/datastore/datastore_api.c:525
756 msgid "# datastore connections (re)created"
757 msgstr ""
758
759 #: src/datastore/datastore_api.c:608
760 msgid "# transmission request failures"
761 msgstr ""
762
763 #: src/datastore/datastore_api.c:630
764 msgid "# bytes sent to datastore"
765 msgstr ""
766
767 #: src/datastore/datastore_api.c:762
768 msgid "Failed to receive status response from database."
769 msgstr ""
770
771 #: src/datastore/datastore_api.c:776
772 msgid "Error reading response from datastore service"
773 msgstr ""
774
775 #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794
776 msgid "Invalid error message received from datastore service"
777 msgstr ""
778
779 #: src/datastore/datastore_api.c:798
780 msgid "# status messages received"
781 msgstr ""
782
783 #: src/datastore/datastore_api.c:867
784 msgid "# PUT requests executed"
785 msgstr ""
786
787 #: src/datastore/datastore_api.c:934
788 msgid "# RESERVE requests executed"
789 msgstr ""
790
791 #: src/datastore/datastore_api.c:995
792 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
793 msgstr ""
794
795 #: src/datastore/datastore_api.c:1052
796 msgid "# UPDATE requests executed"
797 msgstr ""
798
799 #: src/datastore/datastore_api.c:1116
800 msgid "# REMOVE requests executed"
801 msgstr ""
802
803 #: src/datastore/datastore_api.c:1161
804 msgid "Failed to receive response from database.\n"
805 msgstr ""
806
807 #: src/datastore/datastore_api.c:1220
808 msgid "# Results received"
809 msgstr ""
810
811 #: src/datastore/datastore_api.c:1286
812 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
813 msgstr ""
814
815 #: src/datastore/datastore_api.c:1349
816 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
817 msgstr ""
818
819 #: src/datastore/datastore_api.c:1410
820 msgid "# GET requests executed"
821 msgstr ""
822
823 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
824 msgid "# bytes expired"
825 msgstr ""
826
827 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422
828 msgid "# bytes purged (low-priority)"
829 msgstr ""
830
831 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
832 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159
833 msgid "Transmission to client failed!\n"
834 msgstr ""
835
836 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
837 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189
838 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
839 msgstr ""
840
841 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
842 msgid "# results found"
843 msgstr ""
844
845 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
849 "%llu bytes\n"
850 msgstr ""
851
852 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
856 "bytes)\n"
857 msgstr ""
858
859 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
860 msgid ""
861 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
862 "cache size"
863 msgstr ""
864
865 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
866 msgid "Insufficient space to satisfy request"
867 msgstr ""
868
869 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695
870 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747
871 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960
872 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417
873 msgid "# reserved"
874 msgstr ""
875
876 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760
877 msgid "Could not find matching reservation"
878 msgstr ""
879
880 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846
881 #, c-format
882 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
883 msgstr ""
884
885 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006
886 msgid "# GET requests received"
887 msgstr ""
888
889 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
890 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
891 msgstr ""
892
893 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
894 msgid "# UPDATE requests received"
895 msgstr ""
896
897 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
898 msgid "# GET REPLICATION requests received"
899 msgstr ""
900
901 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
902 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
903 msgstr ""
904
905 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134
906 msgid "Content not found"
907 msgstr ""
908
909 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
910 msgid "# bytes removed (explicit request)"
911 msgstr ""
912
913 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174
914 msgid "# REMOVE requests received"
915 msgstr ""
916
917 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
918 #, c-format
919 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
920 msgstr ""
921
922 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
923 #, c-format
924 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
925 msgstr ""
926
927 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
930 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
931
932 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
933 #, c-format
934 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
935 msgstr ""
936
937 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499
938 msgid "# quota"
939 msgstr ""
940
941 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
942 msgid "# cache size"
943 msgstr ""
944
945 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514
946 #, c-format
947 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
948 msgstr ""
949
950 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532
951 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
954 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
955
956 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578
957 #, fuzzy
958 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
959 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
960
961 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
962 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
963 msgstr ""
964
965 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612
966 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
967 msgstr ""
968
969 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615
970 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
971 msgstr ""
972
973 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
974 #, fuzzy
975 msgid "Heap database running\n"
976 msgstr "sqlite 数据仓库"
977
978 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
981 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
982
983 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
986 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
987
988 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019
989 msgid "Mysql database running\n"
990 msgstr ""
991
992 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
993 #, fuzzy
994 msgid "Failed to drop table from database.\n"
995 msgstr "发送消息失败。\n"
996
997 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
998 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652
999 msgid "Postgres database running\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1005 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1006
1007 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
1008 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223
1009 #, c-format
1010 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1011 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1012
1013 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1016 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1017
1018 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1134
1019 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1153
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1026 "bytes)\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193
1030 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Sqlite database running\n"
1033 msgstr "sqlite 数据仓库"
1034
1035 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1036 msgid "Template database running\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/dht/dht_api.c:375
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1042 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1043
1044 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "Result %d, type %d:\n"
1048 "%.*s\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
1052 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1058 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1059
1060 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
1061 msgid "Issueing DHT GET with key"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1065 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1066 msgid "the query key"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
1070 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1074 msgid "the type of data to look for"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1078 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1082 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1086 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1087 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736
1088 #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1089 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033
1090 msgid "be verbose (print progress information)"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
1094 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1098 msgid "how long should the monitor command run"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1102 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1106 msgid "PUT request sent with key"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1110 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1114 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1118 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1124 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1125
1126 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1127 #, c-format
1128 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1132 msgid "the data to insert under the key"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1136 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1140 msgid "how many replicas to create"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1144 msgid "the type to insert data as"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1148 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1154 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1155
1156 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:413
1157 msgid "# GET requests from clients injected"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:503
1161 msgid "# PUT requests received from clients"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:585
1165 msgid "# GET requests received from clients"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:791
1169 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035
1173 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1048
1177 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1085
1181 #, c-format
1182 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1108
1186 msgid "# RESULTS queued for clients"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1157
1190 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1199
1191 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167
1195 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:64
1199 #, c-format
1200 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:74
1204 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:159
1208 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:170
1212 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1216 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1220 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:194
1224 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:197
1228 #, c-format
1229 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:227
1233 msgid "# GET requests given to datacache"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1237 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:501
1241 msgid "# Preference updates given to core"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:591
1245 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:737
1249 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:792
1253 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:830
1257 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
1261 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1080
1262 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1061
1266 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1095
1267 msgid "# Peer selection failed"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1229
1271 msgid "# PUT requests routed"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1258
1275 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1265
1279 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1378
1280 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1478
1281 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1343
1285 msgid "# GET requests routed"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1370
1289 msgid "# GET messages queued for transmission"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1485
1293 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573
1297 msgid "# P2P PUT requests received"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1702
1301 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1710
1305 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1801
1309 msgid "# P2P GET requests received"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1843
1313 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1857
1317 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1944
1321 msgid "# P2P RESULTS received"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1325 msgid "# Network size estimates received"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1329 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1333 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1337 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
1341 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
1345 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
1349 msgid "# Entries removed from routing table"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:400
1353 msgid "# Entries added to routing table"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:418
1357 msgid "# DHT requests combined"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/dht/plugin_block_dht.c:136
1361 #, c-format
1362 msgid "Block not of type %u\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/dht/plugin_block_dht.c:143
1366 msgid "Size mismatch for block\n"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/dht/plugin_block_dht.c:152
1370 #, c-format
1371 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/dns/dnsparser.c:152
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1377 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1378
1379 #: src/dns/dnsparser.c:626
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1382 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1383
1384 #: src/dns/dnsstub.c:175
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1387 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1388
1389 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
1390 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1621
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1393 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1394
1395 #: src/dns/dnsstub.c:299
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "Sent DNS request to %s\n"
1398 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1399
1400 #: src/dns/dnsstub.c:368
1401 #, c-format
1402 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/dns/dnsstub.c:440
1406 #, c-format
1407 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
1411 msgid "only monitor DNS queries"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
1415 msgid "only monitor DNS replies"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
1419 msgid "Monitor DNS queries."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1423 msgid "set A records"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1427 msgid "set AAAA records"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
1431 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:512
1435 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:659
1439 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:845
1443 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:924
1447 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1039
1451 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1055
1455 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064
1459 #, c-format
1460 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1073
1464 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1140
1468 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1216 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2687
1472 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1283 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3026
1476 #, c-format
1477 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1305
1481 #, fuzzy
1482 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1483 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
1484
1485 #: src/dv/dv_api.c:189
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1488 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1489
1490 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1491 #, c-format
1492 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:522
1496 #, c-format
1497 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:575
1501 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:692 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082
1505 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2332 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1411
1506 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1812 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1975
1507 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:729 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2141
1511 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2391 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
1512 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1871 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008
1513 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:769
1517 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:776
1521 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
1525 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:928
1529 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:981
1533 msgid "# Packets received from TUN"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:995
1537 msgid "# Bytes received from TUN"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1021
1541 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1048
1545 #, c-format
1546 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1094
1550 #, c-format
1551 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1102
1555 #, c-format
1556 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1484
1560 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1584
1564 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1587 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1666
1568 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1776 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2006
1569 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2248 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2529
1570 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2629
1571 msgid "# Bytes received from MESH"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1620 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651
1575 #, c-format
1576 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1624
1580 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1669
1584 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779
1588 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1793
1592 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1843
1596 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2009
1600 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2251
1604 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2317 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1401
1608 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1969
1609 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2376 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1437
1613 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1859
1614 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2426
1618 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2532
1622 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2632
1626 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2655
1630 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2896
1634 #, c-format
1635 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2910 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2922
1639 #, c-format
1640 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2933
1644 #, c-format
1645 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3043
1649 msgid ""
1650 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1651 "being enabled in the configuration\n"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051
1655 msgid ""
1656 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1657 "being enabled in the configuration\n"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3058
1661 msgid ""
1662 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1663 "ENABLE_IPv4=YES\n"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3064
1667 msgid ""
1668 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1669 "ENABLE_IPv6=YES\n"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3070 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1673 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3274
1677 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1681 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
1685 msgid "# fragments received"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
1689 msgid "# duplicate fragments received"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
1693 msgid "# messages defragmented"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
1697 msgid "# fragments transmitted"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
1701 msgid "# fragments retransmitted"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
1705 msgid "# fragments wrap arounds"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
1709 msgid "# messages fragmented"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
1713 msgid "# total size of fragmented messages"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
1717 msgid "# fragment acknowledgements received"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
1721 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
1725 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/fs/fs_api.c:465
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "Could not open file `%s': %s"
1731 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1732
1733 #: src/fs/fs_api.c:474
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "Could not read file `%s': %s"
1736 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1737
1738 #: src/fs/fs_api.c:480
1739 #, c-format
1740 msgid "Short read reading from file `%s'!"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/fs/fs_api.c:1061
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1746 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1747
1748 #: src/fs/fs_api.c:1520
1749 #, c-format
1750 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/fs/fs_api.c:1562
1754 #, c-format
1755 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/fs/fs_api.c:1578
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1761 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1762
1763 #: src/fs/fs_api.c:2228
1764 #, c-format
1765 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/fs/fs_api.c:2238
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1771 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1772
1773 #: src/fs/fs_api.c:2363 src/fs/fs_api.c:2603
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1776 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1777
1778 #: src/fs/fs_api.c:2380
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1781 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1782
1783 #: src/fs/fs_api.c:2393 src/fs/fs_api.c:2412 src/fs/fs_api.c:2896
1784 #, c-format
1785 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/fs/fs_api.c:2594
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1791 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1792
1793 #: src/fs/fs_api.c:2840
1794 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/fs/fs_api.c:2934
1798 #, c-format
1799 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/fs/fs_directory.c:210
1803 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/fs/fs_download.c:321
1807 msgid ""
1808 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1809 "bit systems\n"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/fs/fs_download.c:341
1813 msgid "Directory too large for system address space\n"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
1819 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1820
1821 #: src/fs/fs_download.c:888
1822 #, c-format
1823 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/fs/fs_download.c:970
1827 #, c-format
1828 msgid ""
1829 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1830 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/fs/fs_download.c:996
1834 msgid "internal error decrypting content"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/fs/fs_download.c:1019
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
1840 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1841
1842 #: src/fs/fs_download.c:1029
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
1845 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1846
1847 #: src/fs/fs_download.c:1038
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
1850 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1851
1852 #: src/fs/fs_download.c:1136
1853 #, fuzzy
1854 msgid "internal error decoding tree"
1855 msgstr "未知错误。\n"
1856
1857 #: src/fs/fs_download.c:1927
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Invalid URI"
1860 msgstr "无效条目。\n"
1861
1862 #: src/fs/fs_getopt.c:192
1863 #, c-format
1864 msgid ""
1865 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
1866 "`unknown' instead.\n"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
1870 #, c-format
1871 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
1875 #, c-format
1876 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1882 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1883
1884 #: src/fs/fs_misc.c:126
1885 #, c-format
1886 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Unknown error"
1892 msgstr "未知错误"
1893
1894 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Failed to serialize meta data"
1897 msgstr "发送消息失败。\n"
1898
1899 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Failed to connect to datastore service"
1902 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1903
1904 #: src/fs/fs_namespace.c:110
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
1907 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1908
1909 #: src/fs/fs_namespace.c:132 src/fs/fs_namespace.c:220
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
1912 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1913
1914 #: src/fs/fs_namespace.c:252
1915 #, c-format
1916 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/fs/fs_namespace.c:367
1920 #, c-format
1921 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/fs/fs_namespace.c:584 src/fs/fs_publish_ksk.c:295
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Internal error."
1927 msgstr "未知错误。\n"
1928
1929 #: src/fs/fs_namespace.c:627
1930 msgid "Failed to connect to datastore."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
1934 #, c-format
1935 msgid "Publishing failed: %s"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678
1939 #: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863
1940 #, c-format
1941 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/fs/fs_publish.c:624
1945 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/fs/fs_publish.c:636
1949 #, fuzzy
1950 msgid "unknown error"
1951 msgstr "未知错误"
1952
1953 #: src/fs/fs_publish.c:679
1954 msgid "failed to compute hash"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/fs/fs_publish.c:699
1958 msgid "filename too long"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/fs/fs_publish.c:724
1962 msgid "could not connect to `fs' service"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/fs/fs_publish.c:747
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
1968 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1969
1970 #: src/fs/fs_publish.c:812
1971 #, c-format
1972 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/fs/fs_publish.c:818
1976 #, c-format
1977 msgid "Recursive upload failed: %s"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/fs/fs_publish.c:864
1981 msgid "needs to be an actual file"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/fs/fs_publish.c:1090
1985 #, c-format
1986 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/fs/fs_publish.c:1161
1990 #, c-format
1991 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:258
1995 msgid "Could not connect to datastore."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/fs/fs_search.c:892
1999 #, c-format
2000 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/fs/fs_unindex.c:58
2004 msgid "Failed to find given position in file"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Failed to read file"
2010 msgstr "发送消息失败。\n"
2011
2012 #: src/fs/fs_unindex.c:233
2013 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/fs/fs_unindex.c:241
2017 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/fs/fs_unindex.c:249
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Invalid response from `fs' service."
2023 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2024
2025 #: src/fs/fs_unindex.c:293
2026 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2032 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2033
2034 #: src/fs/fs_unindex.c:357
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2037 msgstr "未知错误。\n"
2038
2039 #: src/fs/fs_unindex.c:416
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "Failed to remove KBlock: %s\n"
2042 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2043
2044 #: src/fs/fs_unindex.c:506
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
2047 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2048
2049 #: src/fs/fs_unindex.c:558 src/fs/fs_unindex.c:623
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2052 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2053
2054 #: src/fs/fs_unindex.c:636
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Failed to open file for unindexing."
2057 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2058
2059 #: src/fs/fs_unindex.c:670
2060 msgid "Failed to compute hash of file."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/fs/fs_uri.c:220
2064 #, c-format
2065 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/fs/fs_uri.c:279
2069 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/fs/fs_uri.c:297
2073 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/fs/fs_uri.c:304
2077 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379
2081 msgid "Malformed SKS URI"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438
2085 msgid "Malformed CHK URI"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593
2089 #: src/fs/fs_uri.c:621
2090 msgid "SKS URI malformed"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/fs/fs_uri.c:603
2094 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/fs/fs_uri.c:609
2098 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/fs/fs_uri.c:615
2102 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/fs/fs_uri.c:628
2106 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/fs/fs_uri.c:640
2110 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/fs/fs_uri.c:678
2114 msgid "Unrecognized URI type"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/fs/fs_uri.c:903
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2120 msgstr "立即保存配置?"
2121
2122 #: src/fs/fs_uri.c:909
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2125 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2126
2127 #: src/fs/fs_uri.c:1114 src/fs/fs_uri.c:1141
2128 msgid "No keywords specified!\n"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/fs/fs_uri.c:1147
2132 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "Failed to load state: %s\n"
2138 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2139
2140 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
2141 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2144 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2145
2146 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2147 #, c-format
2148 msgid "Publication of `%s' done\n"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2152 #, c-format
2153 msgid "Publishing `%s'\n"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "Failed to run `%s'\n"
2159 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2160
2161 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279
2168 #: src/fs/gnunet-publish.c:683
2169 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687
2173 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:690
2177 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:714
2181 msgid "specify the priority of the content"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304
2185 #: src/fs/gnunet-publish.c:721
2186 msgid "set the desired replication LEVEL"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
2190 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:656
2194 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2198 #, c-format
2199 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2203 #, c-format
2204 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2208 #, c-format
2209 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2213 #, fuzzy
2214 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2215 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2216
2217 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2220 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2221
2222 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2225 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2226
2227 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2230 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2231
2232 #: src/fs/gnunet-download.c:137
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "Starting download `%s'.\n"
2235 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2236
2237 #: src/fs/gnunet-download.c:147
2238 #, fuzzy
2239 msgid "<unknown time>"
2240 msgstr "未知错误"
2241
2242 #: src/fs/gnunet-download.c:157
2243 #, c-format
2244 msgid ""
2245 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2246 "download\n"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/fs/gnunet-download.c:179
2250 #, c-format
2251 msgid "Error downloading: %s.\n"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/fs/gnunet-download.c:194
2255 #, c-format
2256 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:195
2260 #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2261 #, c-format
2262 msgid "Unexpected status: %d\n"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/fs/gnunet-download.c:234
2266 #, fuzzy
2267 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2268 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2269
2270 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:629
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2273 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2274
2275 #: src/fs/gnunet-download.c:247
2276 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/fs/gnunet-download.c:254
2280 msgid "Target filename must be specified.\n"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:607
2284 #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2287 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2288
2289 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282
2290 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/fs/gnunet-download.c:308
2294 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285
2298 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/fs/gnunet-download.c:314
2302 msgid "write the file to FILENAME"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/fs/gnunet-download.c:318
2306 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/fs/gnunet-download.c:322
2310 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/fs/gnunet-download.c:325
2314 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/fs/gnunet-download.c:339
2318 msgid ""
2319 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2320 "chk/...)"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2324 msgid "print a list of all indexed files"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
2328 msgid "Special file-sharing operations"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:182
2332 msgid "run the experiment with COUNT peers"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:185
2336 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:188
2340 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:197
2344 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:283
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "Invalid argument `%s'\n"
2350 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2351
2352 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257
2353 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "Option `%s' ignored\n"
2356 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2357
2358 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2359 msgid "create or advertise namespace NAME"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2363 msgid "delete namespace NAME "
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2367 msgid ""
2368 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2369 "multiple times)"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:702
2373 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295
2377 msgid "print names of local namespaces"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298
2381 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301
2385 msgid "do not print names of remote namespaces"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307
2389 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310
2393 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:322
2397 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/fs/gnunet-publish.c:152
2401 #, c-format
2402 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/fs/gnunet-publish.c:159
2406 #, c-format
2407 msgid "Error publishing: %s.\n"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/fs/gnunet-publish.c:169
2411 #, c-format
2412 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/fs/gnunet-publish.c:173
2416 #, c-format
2417 msgid "URI is `%s'.\n"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/fs/gnunet-publish.c:192
2421 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/fs/gnunet-publish.c:310
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2427 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2428
2429 #: src/fs/gnunet-publish.c:312
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2432 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2433
2434 #: src/fs/gnunet-publish.c:363 src/fs/gnunet-publish.c:617
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2437 msgstr "发送消息失败。\n"
2438
2439 #: src/fs/gnunet-publish.c:438
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Could not publish\n"
2442 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2443
2444 #: src/fs/gnunet-publish.c:465
2445 msgid "Could not start publishing.\n"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/fs/gnunet-publish.c:496
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2451 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2452
2453 #: src/fs/gnunet-publish.c:498
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2456 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2457
2458 #: src/fs/gnunet-publish.c:503
2459 #, c-format
2460 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/fs/gnunet-publish.c:508
2464 msgid "Preprocessing complete.\n"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/fs/gnunet-publish.c:512
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2470 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2471
2472 #: src/fs/gnunet-publish.c:516
2473 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/fs/gnunet-publish.c:523
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2479 msgstr "未知错误。\n"
2480
2481 #: src/fs/gnunet-publish.c:557
2482 #, c-format
2483 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/fs/gnunet-publish.c:564
2487 #, c-format
2488 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/fs/gnunet-publish.c:570
2492 #, c-format
2493 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/fs/gnunet-publish.c:578 src/vpn/gnunet-vpn.c:214
2497 #, c-format
2498 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/fs/gnunet-publish.c:588 src/fs/gnunet-publish.c:595
2502 #: src/transport/gnunet-transport.c:774 src/transport/gnunet-transport.c:804
2503 #, c-format
2504 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/fs/gnunet-publish.c:650
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2510 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2511
2512 #: src/fs/gnunet-publish.c:662
2513 msgid ""
2514 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
2515 "installed?\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/fs/gnunet-publish.c:694
2519 msgid ""
2520 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2521 "upload"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/fs/gnunet-publish.c:698
2525 msgid ""
2526 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2527 "can be specified multiple times)"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/fs/gnunet-publish.c:705
2531 msgid ""
2532 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2533 "in GNUnet database)"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/fs/gnunet-publish.c:710
2537 msgid ""
2538 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2539 "namespace insertions only)"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/fs/gnunet-publish.c:718
2543 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/fs/gnunet-publish.c:724
2547 msgid ""
2548 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2549 "compute URIs)"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/fs/gnunet-publish.c:728
2553 msgid ""
2554 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/fs/gnunet-publish.c:732
2558 msgid ""
2559 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2560 "to the file with the respective URI)"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/fs/gnunet-publish.c:748
2564 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/fs/gnunet-search.c:114
2568 #, c-format
2569 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/fs/gnunet-search.c:184
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "Error searching: %s.\n"
2575 msgstr "创建用户出错"
2576
2577 #: src/fs/gnunet-search.c:233
2578 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/fs/gnunet-search.c:257
2582 msgid "Could not start searching.\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/fs/gnunet-search.c:288
2586 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2590 msgid "automatically terminate search after DELAY"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/fs/gnunet-search.c:298
2594 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/fs/gnunet-search.c:309
2598 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:248
2602 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:309 src/fs/gnunet-service-fs.c:523
2606 msgid "# Loopback routes suppressed"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:628 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2610 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322
2611 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2614 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2615
2616 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:711
2617 msgid "# migration stop messages received"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:715
2621 #, c-format
2622 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:751
2626 msgid "# replies transmitted to other peers"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:757
2630 msgid "# replies dropped"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
2634 msgid "# P2P searches active"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
2638 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928
2642 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936
2646 msgid "# replies received for other peers"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:950
2650 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:988
2654 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056
2658 msgid "# requests done for free (low load)"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081
2662 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091
2666 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1170
2670 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204
2674 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227
2678 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288
2682 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1314
2686 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
2690 msgid "# P2P query messages received and processed"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1713
2694 msgid "# migration stop messages sent"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
2698 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "Could not open `%s'.\n"
2701 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2702
2703 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "Error writing `%s'.\n"
2706 msgstr "创建用户出错"
2707
2708 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
2712 "anyway.\n"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
2716 #, c-format
2717 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2723 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2724
2725 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
2726 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2732 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2733
2734 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
2735 msgid "not indexed"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
2739 #, c-format
2740 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:369
2744 msgid "# client searches active"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2748 msgid "# replies received for local clients"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:328
2752 msgid "# client searches received"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363
2756 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
2760 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
2764 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
2768 msgid "# query messages sent to other peers"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:482
2772 msgid "# delay heap timeout"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:490
2776 msgid "# query plans executed"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:550
2780 msgid "# requests merged"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:558
2784 msgid "# requests refreshed"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:612 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:696
2788 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:767
2789 msgid "# query plan entries"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:312
2793 msgid "# Pending requests created"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:404 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:667
2797 msgid "# Pending requests active"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835
2801 msgid "# replies received and matched"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:868
2805 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:877
2809 msgid "# irrelevant replies discarded"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:891
2813 #, c-format
2814 msgid "Unsupported block type %u\n"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:904
2818 msgid "# results found locally"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1025
2822 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1052
2826 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1087
2830 msgid "# Replies received from DHT"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1221
2834 msgid "# Replies received from STREAM"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1273
2838 #, c-format
2839 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293
2843 #, c-format
2844 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340
2848 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1355
2852 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
2856 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379
2860 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393
2864 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406
2868 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1411
2872 msgid "# on-demand lookups failed"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478
2876 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1619
2877 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1496
2881 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1507
2885 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595
2889 msgid "# Datastore lookups initiated"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680
2893 msgid "# GAP PUT messages received"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
2897 msgid "time required, content pushing disabled"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:777
2901 msgid "# replies received via stream"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:791
2905 msgid "# replies received via stream dropped"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:930
2909 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1384
2910 #, fuzzy
2911 msgid "# stream connections active"
2912 msgstr ""
2913 "\n"
2914 "按任意键继续\n"
2915
2916 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1166
2917 msgid "# Blocks transferred via stream"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1326
2921 msgid "# queries received via stream"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1376
2925 msgid "# stream client connections rejected"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2929 #, c-format
2930 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
2934 #, c-format
2935 msgid "Error unindexing: %s.\n"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
2939 msgid "Unindexing done.\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
2943 #, c-format
2944 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
2948 msgid "Could not start unindex operation.\n"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
2952 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/gns/gns_api.c:598
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
2958 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2959
2960 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:186
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
2963 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2964
2965 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:361
2966 #, c-format
2967 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377
2971 #, c-format
2972 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:385
2976 #, c-format
2977 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:673
2981 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:676
2985 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679
2989 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692
2993 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/gns/gnunet-gns.c:221
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "Failed to connect to GNS\n"
2999 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3000
3001 #: src/gns/gnunet-gns.c:335
3002 #, c-format
3003 msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/gns/gnunet-gns.c:356
3007 #, fuzzy
3008 msgid "try to shorten a given name"
3009 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3010
3011 #: src/gns/gnunet-gns.c:359
3012 msgid "Lookup a record for the given name"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/gns/gnunet-gns.c:362
3016 msgid "Get the authority of a particular name"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/gns/gnunet-gns.c:365
3020 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/gns/gnunet-gns.c:368
3024 msgid "No unneeded output"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/gns/gnunet-gns.c:381
3028 msgid "GNUnet GNS access tool"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:451
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
3034 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3035
3036 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:480
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
3039 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3040
3041 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:524
3042 #, c-format
3043 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:586
3047 #, c-format
3048 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:648
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
3054 msgstr "发送消息失败。\n"
3055
3056 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:664
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
3059 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3060
3061 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:700
3062 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:708
3066 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:912 src/namestore/gnunet-namestore.c:364
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Failed to read or create private zone key\n"
3072 msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
3073
3074 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:375
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Failed to connect to namestore\n"
3077 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3078
3079 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:938 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Failed to start HTTP server\n"
3082 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3083
3084 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:972
3085 msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3091 msgstr "无法创建用户账户:"
3092
3093 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "Unable to import certificate %s\n"
3096 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3097
3098 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510
3099 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513
3103 msgid "pem file to use as CA"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525
3107 msgid "GNUnet GNS proxy"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:486
3111 #, c-format
3112 msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3118 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3119
3120 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Could not connect to DHT!\n"
3123 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3124
3125 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Unable to initialize resolver!\n"
3128 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
3129
3130 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3439
3131 #, c-format
3132 msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/hello/gnunet-hello.c:118
3136 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/hello/gnunet-hello.c:124
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3142 msgstr "创建用户出错"
3143
3144 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
3145 #, c-format
3146 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/hello/gnunet-hello.c:139
3150 #, c-format
3151 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/hello/gnunet-hello.c:149 src/hello/gnunet-hello.c:177
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3157 msgstr "创建用户出错"
3158
3159 #: src/hello/gnunet-hello.c:165
3160 #, c-format
3161 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/hello/gnunet-hello.c:189
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3167 msgstr "创建用户出错"
3168
3169 #: src/hello/hello.c:904
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3172 msgstr "保存配置失败。"
3173
3174 #: src/hello/hello.c:913
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3177 msgstr "保存配置失败。"
3178
3179 #: src/hello/hello.c:923
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3182 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3183
3184 #: src/hello/hello.c:933
3185 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/hello/hello.c:950
3189 #, c-format
3190 msgid "Plugin `%s' not found\n"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/hello/hello.c:959
3194 #, c-format
3195 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/hello/hello.c:978
3199 #, fuzzy, c-format
3200 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3201 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3202
3203 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
3204 msgid ""
3205 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
3206 "reason to run!\n"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
3210 msgid "advertise our hostlist to other peers"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
3214 msgid ""
3215 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3216 "option)"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
3220 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
3224 msgid "provide a hostlist server"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344
3228 msgid "GNUnet hostlist server and client"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/hostlist/hostlist-client.c:289
3232 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
3236 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
3240 #, c-format
3241 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/hostlist/hostlist-client.c:331
3245 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680
3249 #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3250 #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3251 #: src/hostlist/hostlist-client.c:958 src/hostlist/hostlist-client.c:963
3252 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1052
3253 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067
3254 #, c-format
3255 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1325
3259 msgid "# advertised hostlist URIs"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/hostlist/hostlist-client.c:619
3263 #, c-format
3264 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/hostlist/hostlist-client.c:661
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3271 "gets dismissed.\n"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/hostlist/hostlist-client.c:799
3275 #, c-format
3276 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/hostlist/hostlist-client.c:813
3280 #, c-format
3281 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/hostlist/hostlist-client.c:833
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
3287 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3288
3289 #: src/hostlist/hostlist-client.c:839
3290 #, c-format
3291 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/hostlist/hostlist-client.c:847
3295 #, c-format
3296 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/hostlist/hostlist-client.c:900
3300 #, c-format
3301 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/hostlist/hostlist-client.c:908
3305 msgid "# hostlist downloads initiated"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1035 src/hostlist/hostlist-client.c:1498
3309 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1043
3313 #, c-format
3314 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1107 src/hostlist/hostlist-client.c:1123
3318 msgid "# active connections"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273
3322 #, c-format
3323 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1277
3327 #, c-format
3328 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1288
3332 #, fuzzy, c-format
3333 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3334 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3335
3336 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1321
3337 #, c-format
3338 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1323
3342 msgid "# hostlist URIs read from file"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1368
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3348 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3349
3350 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
3351 #, c-format
3352 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1397 src/hostlist/hostlist-client.c:1414
3356 #, c-format
3357 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1409
3361 msgid "# hostlist URIs written to file"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1463
3365 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1475
3369 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1487
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1491
3379 #, c-format
3380 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
3384 msgid "bytes in hostlist"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
3388 msgid "expired addresses encountered"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425
3392 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:331
3393 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:386
3394 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:922
3395 #, c-format
3396 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3400 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/hostlist/hostlist-server.c:219
3404 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/hostlist/hostlist-server.c:263
3408 #, c-format
3409 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/hostlist/hostlist-server.c:266
3413 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/hostlist/hostlist-server.c:279
3417 #, c-format
3418 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/hostlist/hostlist-server.c:283
3422 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
3426 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/hostlist/hostlist-server.c:294
3430 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/hostlist/hostlist-server.c:298
3434 msgid "Received request for our hostlist\n"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3438 msgid "hostlist requests processed"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/hostlist/hostlist-server.c:341
3442 msgid "# hostlist advertisements send"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/hostlist/hostlist-server.c:388
3446 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/hostlist/hostlist-server.c:562
3450 #, c-format
3451 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/hostlist/hostlist-server.c:571
3455 #, c-format
3456 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/hostlist/hostlist-server.c:585
3460 #, c-format
3461 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/hostlist/hostlist-server.c:625
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3467 msgstr "“%s”不可用。\n"
3468
3469 #: src/hostlist/hostlist-server.c:667
3470 #, c-format
3471 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1001
3475 #, c-format
3476 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1034
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3482 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3483
3484 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1093
3485 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1102
3489 #: src/template/gnunet-template.c:70
3490 msgid "help text"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:209
3494 #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:222
3495 #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:235
3496 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8931 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8943
3497 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8955 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8969
3498 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8981 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8993
3499 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9005 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8292
3500 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8304
3501 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8316
3502 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8329
3503 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8344
3504 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8356
3505 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8368
3506 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
3509 msgstr "立即保存配置?"
3510
3511 #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:298
3512 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:211
3516 msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:214
3520 #, fuzzy
3521 msgid "provide information about a particular tunnel"
3522 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3523
3524 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:224
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
3527 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3528
3529 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1162
3530 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:333
3531 msgid "An operation has failed while starting peers\n"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1208
3535 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:402
3536 #, fuzzy, c-format
3537 msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
3538 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
3539
3540 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1335
3541 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:507
3542 msgid "An operation has failed while starting slaves\n"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1357
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "No files found in `%s'\n"
3548 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3549
3550 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1412
3551 msgid "An operation has failed while linking\n"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1523
3555 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:611
3556 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:735
3557 #, c-format
3558 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1604
3562 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:690
3563 msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1706
3567 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:723
3568 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:858
3569 #, c-format
3570 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1709
3574 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:726
3575 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:861
3576 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1749
3580 #, c-format
3581 msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1754
3585 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
3586 #, c-format
3587 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1760
3591 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:776
3592 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:942
3593 #, c-format
3594 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1763
3598 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:779
3599 #, c-format
3600 msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1784
3604 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:800
3605 #, fuzzy, c-format
3606 msgid "Exiting\n"
3607 msgstr "退出"
3608
3609 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1790
3610 #, c-format
3611 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1799
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n"
3617 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3618
3619 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1817
3620 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
3621 #, c-format
3622 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1824
3626 #, c-format
3627 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1832
3631 #, c-format
3632 msgid ""
3633 "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. "
3634 "Exiting.\n"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1838
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
3640 msgstr "创建用户出错"
3641
3642 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1865
3643 #, fuzzy
3644 msgid "name of the file for writing statistics"
3645 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3646
3647 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1868
3648 msgid "create COUNT number of random links between peers"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1871
3652 msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1874
3656 msgid "wait DELAY before starting string search"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1877
3660 msgid "number of search strings to read from search strings file"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1880
3664 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
3665 msgid "maximum path compression length"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1883
3669 msgid ""
3670 "if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1895
3674 msgid "Profiler for regex/mesh"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8625 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:7998
3678 msgid "Wrong CORE service\n"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8842
3682 #, fuzzy, c-format
3683 msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
3684 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3685
3686 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9017 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9027
3687 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9038 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8380
3688 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8391
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid ""
3691 "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
3692 msgstr "立即保存配置?"
3693
3694 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8203
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
3697 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3698
3699 #: src/mysql/mysql.c:174
3700 #, c-format
3701 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/mysql/mysql.c:181
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3707 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3708
3709 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:212
3710 #, c-format
3711 msgid "Adding record failed: %s\n"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:243
3715 #, c-format
3716 msgid "Deleting record failed: %s\n"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304
3720 #, c-format
3721 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:320
3725 msgid "for at least"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321
3729 msgid "until"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:356
3733 #, c-format
3734 msgid "No options given\n"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:386
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "Unsupported type `%s'\n"
3740 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3741
3742 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418
3743 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477
3744 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:518
3745 #, fuzzy, c-format
3746 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3747 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3748
3749 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419
3750 msgid "add/del"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:408
3754 #, c-format
3755 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "Invalid time format `%s'\n"
3761 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
3762
3763 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:455
3764 #, c-format
3765 msgid ""
3766 "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time "
3767 "`%s' instead.\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
3771 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
3772 msgid "add"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:496
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
3778 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3779
3780 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519
3781 msgid "del"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
3785 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598
3786 #, fuzzy, c-format
3787 msgid "Invalid URI `%s'\n"
3788 msgstr "无效条目。\n"
3789
3790 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "Using default zone file `%s'\n"
3793 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3794
3795 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
3796 msgid "add record"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
3800 msgid "delete record"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:683
3804 msgid "display records"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686
3808 msgid ""
3809 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689
3813 msgid "name of the record to add/delete/display"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692
3817 msgid "type of the record to add/delete/display"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:695
3821 msgid "URI to import into our zone"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
3825 msgid "value of the record to add/delete"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:701
3829 msgid "create or list public record"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704
3833 msgid "create or list non-authority record"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
3837 msgid "filename with the zone key"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:718
3841 #, fuzzy
3842 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
3843 msgstr "GNUnet 配置"
3844
3845 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:241
3846 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:257
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
3849 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3850
3851 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:243
3852 msgid "file exists but reading key failed"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:259
3856 msgid "file exists with different key"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1557
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Failed to find record to remove\n"
3862 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3863
3864 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2172
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
3867 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3868
3869 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2262
3870 msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2272
3874 #, c-format
3875 msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/namestore/namestore_api.c:345
3879 msgid "Namestore failed to add record"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/namestore/namestore_api.c:371
3883 msgid "Namestore failed to add record\n"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/namestore/namestore_api.c:415
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Failed to create new signature"
3889 msgstr "发送消息失败。\n"
3890
3891 #: src/namestore/namestore_api.c:419
3892 msgid "Failed to put new set of records in database"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/namestore/namestore_api.c:423
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Failed to remove records from database"
3898 msgstr "发送消息失败。\n"
3899
3900 #: src/namestore/namestore_api.c:427
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Failed to access database"
3903 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3904
3905 #: src/namestore/namestore_api.c:431
3906 #, fuzzy
3907 msgid "unknown internal error in namestore"
3908 msgstr "未知错误。\n"
3909
3910 #: src/namestore/namestore_api.c:436
3911 msgid "Protocol error"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/namestore/namestore_common.c:530 src/namestore/namestore_common.c:670
3915 #, fuzzy, c-format
3916 msgid "Unsupported record type %d\n"
3917 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3918
3919 #: src/namestore/namestore_common.c:537
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
3922 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3923
3924 #: src/namestore/namestore_common.c:560
3925 #, fuzzy, c-format
3926 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
3927 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3928
3929 #: src/namestore/namestore_common.c:583
3930 #, fuzzy, c-format
3931 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
3932 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3933
3934 #: src/namestore/namestore_common.c:601
3935 #, fuzzy, c-format
3936 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
3937 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3938
3939 #: src/namestore/namestore_common.c:614
3940 #, fuzzy, c-format
3941 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
3942 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3943
3944 #: src/namestore/namestore_common.c:635
3945 #, fuzzy, c-format
3946 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
3947 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3948
3949 #: src/namestore/namestore_common.c:661
3950 #, fuzzy, c-format
3951 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
3952 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3953
3954 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Failed to create indices\n"
3957 msgstr "发送消息失败。\n"
3958
3959 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
3960 #, c-format
3961 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
3965 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/nat/nat_auto.c:169
3969 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/nat/nat_auto.c:199
3973 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/nat/nat_auto.c:200
3977 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/nat/nat_auto.c:219
3981 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/nat/nat_auto.c:265
3985 #, c-format
3986 msgid "Detected external IP `%s'\n"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/nat/nat_auto.c:331
3990 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/nat/nat_auto.c:347
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
3996 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
3997
3998 #: src/nat/nat_auto.c:400
3999 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/nat/nat_auto.c:401
4003 msgid "upnpc not found\n"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/nat/nat_auto.c:434
4007 msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/nat/nat_auto.c:435
4011 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/nat/nat_auto.c:469
4015 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/nat/nat_auto.c:470
4019 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/nat/nat.c:795
4023 #, c-format
4024 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/nat/nat.c:844
4028 #, fuzzy, c-format
4029 msgid "Failed to start %s\n"
4030 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4031
4032 #: src/nat/nat.c:1113
4033 msgid "malformed"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/nat/nat.c:1179 src/nat/nat.c:1191
4037 #, c-format
4038 msgid ""
4039 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4040 "not set).  Option disabled.\n"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/nat/nat.c:1326
4044 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/nat/nat.c:1337
4048 #, c-format
4049 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/nat/nat_mini.c:170
4053 msgid "`external-ip' command not found\n"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/nat/nat_mini.c:505
4057 msgid "`upnpc' command not found\n"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/nat/nat_test.c:341
4061 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/nat/nat_test.c:411
4065 #, c-format
4066 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1009
4070 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1012
4074 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1015
4078 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1018
4082 msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1021
4086 msgid "delay between queries to statistics during a round"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1024
4090 msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1027
4094 msgid "name of the file for writing the main results"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1030
4098 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1036
4102 msgid "delay between rounds"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1046
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4108 msgstr "无法访问该服务"
4109
4110 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
4113 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4114
4115 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478
4116 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1495
4117 msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1485
4121 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134
4125 #, c-format
4126 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:228
4130 #, fuzzy, c-format
4131 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
4132 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4133
4134 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:267
4135 msgid "# peers known"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:292
4139 #, c-format
4140 msgid ""
4141 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:414
4145 #, c-format
4146 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:800
4150 #, c-format
4151 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239
4155 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359
4159 #, fuzzy
4160 msgid "failed to transmit request (service down?)"
4161 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4162
4163 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509
4164 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569
4168 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595
4169 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
4172 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4173
4174 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
4177 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4178
4179 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256
4180 #, fuzzy, c-format
4181 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
4182 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4183
4184 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
4185 #, c-format
4186 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:557
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4192 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4193
4194 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:563
4195 #, c-format
4196 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:622
4200 #, c-format
4201 msgid "I am peer `%s'.\n"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:648
4205 msgid "don't resolve host names"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
4209 msgid "output only the identity strings"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654
4213 msgid "output our own identity only"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:657
4217 #, fuzzy
4218 msgid "list all known peers"
4219 msgstr "列出所有网络适配器"
4220
4221 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:660
4222 msgid "also output HELLO uri(s)"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:663
4226 msgid "add given HELLO uri to the database"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:674
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Print information about peers."
4232 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4233
4234 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
4235 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
4236 #, c-format
4237 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
4241 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
4242 #, c-format
4243 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
4247 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
4248 #, fuzzy, c-format
4249 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4250 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4251
4252 #: src/postgres/postgres.c:59
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
4255 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4256
4257 #: src/postgres/postgres.c:148
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4260 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4261
4262 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
4263 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
4267 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
4271 msgid "# DNS records modified"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
4275 msgid "# DNS replies intercepted"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
4279 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
4283 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
4287 msgid "# DNS requests intercepted"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
4291 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
4295 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
4299 msgid "# DNS replies received"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
4303 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
4307 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
4311 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
4314 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4315
4316 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976
4317 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
4321 msgid "name of the table to write DFAs"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
4325 msgid "Profiler for regex library"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
4329 #, c-format
4330 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330
4334 #, c-format
4335 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:141
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
4341 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4342
4343 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:143
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
4346 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4347
4348 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:181
4349 #, fuzzy, c-format
4350 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
4351 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4352
4353 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:190
4354 #, fuzzy, c-format
4355 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4356 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4357
4358 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:196
4359 #, c-format
4360 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:210
4364 msgid "Missing argument: subsystem \n"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:216
4368 msgid "Missing argument: name\n"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:247
4372 #, c-format
4373 msgid "No subsystem or name given\n"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:255
4377 #, fuzzy, c-format
4378 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4379 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4380
4381 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:310
4382 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:313
4386 msgid "make the value being set persistent"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:316
4390 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:319
4394 msgid "just print the statistics value"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:322
4398 msgid "watch value continuously"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:325
4402 msgid "connect to remote host"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:328
4406 msgid "port for remote host"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
4410 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/statistics/statistics_api.c:511
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
4416 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4417
4418 #: src/statistics/statistics_api.c:1056
4419 msgid ""
4420 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
4421 "might have been lost!\n"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/sysmon/gnunet-service-sysmon.c:381
4425 #, c-format
4426 msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:732
4430 #, c-format
4431 msgid "\rChecked %u hosts"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:736
4435 #, c-format
4436 msgid ""
4437 "\n"
4438 "All hosts can start testbed. Creating peers\n"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:765
4442 #, c-format
4443 msgid "No hosts-file specified on command line\n"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:842
4447 msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:857
4451 msgid "create COUNT number of peers"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:860
4455 msgid "create COUNT number of random links"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:863
4459 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:866
4463 msgid ""
4464 "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For "
4465 "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph "
4466 "topology."
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:881
4470 msgid "Profiler for testbed"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/testbed/ll_master.c:57
4474 #, c-format
4475 msgid "Job command file not given. Exiting\n"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/testbed/testbed_api.c:320
4479 #, fuzzy, c-format
4480 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4481 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
4482
4483 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:313
4484 #, c-format
4485 msgid "Hosts file %s not found\n"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:321
4489 #, c-format
4490 msgid "Hosts file %s has no data\n"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:328
4494 #, c-format
4495 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:354
4499 msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:557
4503 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:886
4507 msgid "Cannot start the master controller"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:966
4511 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:582
4515 #, c-format
4516 msgid "Topology file %s not found\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:588
4520 #, c-format
4521 msgid "Topology file %s has no data\n"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:594
4525 #, c-format
4526 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:617
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
4532 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4533
4534 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:626
4535 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:651
4536 #, c-format
4537 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:632
4541 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:657
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
4544 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4545
4546 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:638
4547 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:663
4548 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:679
4552 #, fuzzy, c-format
4553 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
4554 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4555
4556 #: src/testing/gnunet-testing.c:132
4557 #, fuzzy, c-format
4558 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4559 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4560
4561 #: src/testing/gnunet-testing.c:203
4562 #, fuzzy
4563 msgid "create unique configuration files"
4564 msgstr "更改配置文件中的一个值"
4565
4566 #: src/testing/gnunet-testing.c:205
4567 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/testing/gnunet-testing.c:207
4571 #, fuzzy
4572 msgid ""
4573 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4574 "extract"
4575 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4576
4577 #: src/testing/gnunet-testing.c:209
4578 #, fuzzy
4579 msgid "configuration template"
4580 msgstr "配置已保存"
4581
4582 #: src/testing/gnunet-testing.c:218
4583 msgid "Command line tool to access the testing library"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129
4587 #, c-format
4588 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186
4592 #, fuzzy
4593 msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
4594 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4595
4596 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189
4597 msgid "name of the service to run"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/testing/testing.c:211
4601 #, c-format
4602 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/testing/testing.c:227
4606 #, c-format
4607 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/testing/testing.c:541
4611 #, c-format
4612 msgid "Key number %u does not exist\n"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/testing/testing.c:551
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid "Error while decoding key %u\n"
4618 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
4619
4620 #: src/testing/testing.c:865
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4623 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4624
4625 #: src/testing/testing.c:876
4626 #, c-format
4627 msgid ""
4628 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
4629 "precompute more hostkeys first.\n"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/testing/testing.c:890
4633 #, fuzzy, c-format
4634 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4635 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4636
4637 #: src/testing/testing.c:923
4638 #, fuzzy, c-format
4639 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4640 msgstr "发送消息失败。\n"
4641
4642 #: src/testing/testing.c:941
4643 #, fuzzy, c-format
4644 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4645 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4646
4647 #: src/testing/testing.c:1014
4648 #, fuzzy, c-format
4649 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4650 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4651
4652 #: src/testing/testing.c:1219
4653 #, fuzzy, c-format
4654 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4655 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4656
4657 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:254
4658 msgid "# peers blacklisted"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:387
4662 msgid "# connect requests issued to transport"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:725
4666 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810
4667 msgid "# friends connected"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991
4671 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1034
4675 #, c-format
4676 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1040
4680 #, c-format
4681 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
4685 #, c-format
4686 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057
4690 #, c-format
4691 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077
4695 #, c-format
4696 msgid ""
4697 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090
4701 #, c-format
4702 msgid ""
4703 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1100
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4709 msgstr ""
4710 "\n"
4711 "结束配置。\n"
4712
4713 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106
4714 #, c-format
4715 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116
4719 #, fuzzy
4720 msgid "# friends in configuration"
4721 msgstr ""
4722 "\n"
4723 "结束配置。\n"
4724
4725 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1122
4726 msgid ""
4727 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4728 "connect to friends.\n"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1129
4732 msgid ""
4733 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1164
4737 msgid "# HELLO messages received"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1219
4741 msgid "# HELLO messages gossipped"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1358
4745 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
4751 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4752
4753 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
4756 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4757
4758 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284
4759 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308
4760 #, fuzzy, c-format
4761 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4762 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4763
4764 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295
4765 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331
4766 #, c-format
4767 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345
4771 #, fuzzy, c-format
4772 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4773 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4774
4775 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359
4776 #, c-format
4777 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514
4781 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:752
4782 msgid "# disconnects due to blacklist"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:182
4786 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:257
4790 msgid "# bytes total received"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:304
4794 msgid "# bytes payload received"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:609
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
4800 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4801
4802 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:679
4803 msgid "Transport service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:388
4807 #, c-format
4808 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:393
4812 msgid "# messages dropped due to slow client"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:545
4816 #, c-format
4817 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:686
4821 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:737
4825 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:175
4829 msgid "# refreshed my HELLO"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1218
4833 msgid "# DISCONNECT messages sent"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1348
4837 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685
4838 msgid "# bytes in message queue for other peers"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1353
4842 msgid "# messages transmitted to other peers"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1358
4846 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415
4850 msgid "# messages timed out while in transport queue"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1457
4854 msgid "# keepalives sent"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1481
4858 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1489
4862 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1526
4866 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535
4870 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1591
4874 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1625
4878 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1641
4882 msgid "# ms throttling suggested"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2791
4886 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2806
4890 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2840
4891 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2853
4895 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2886
4899 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3071
4903 msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3126
4907 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3140
4911 msgid "# disconnects due to quota of 0"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3171
4915 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3182
4919 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3213
4923 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3308
4927 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
4931 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:415
4935 msgid "# address records discarded"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:464
4939 #, c-format
4940 msgid ""
4941 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
4942 "not happen.\n"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:513
4946 msgid "# PING without HELLO messages sent"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:571
4950 msgid "# address revalidations started"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:808
4954 msgid "# PING message for different peer received"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:873
4958 #, c-format
4959 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1002
4963 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011
4967 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136
4971 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1166
4975 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1220
4979 #, c-format
4980 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/transport/gnunet-transport.c:262
4984 #, c-format
4985 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/transport/gnunet-transport.c:269
4989 #, c-format
4990 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/transport/gnunet-transport.c:285
4994 #, fuzzy, c-format
4995 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
4996 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4997
4998 #: src/transport/gnunet-transport.c:388
4999 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/transport/gnunet-transport.c:401
5003 #, c-format
5004 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/transport/gnunet-transport.c:465
5008 #, c-format
5009 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/transport/gnunet-transport.c:490
5013 #, fuzzy, c-format
5014 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
5015 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5016
5017 #: src/transport/gnunet-transport.c:512
5018 #, c-format
5019 msgid ""
5020 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
5021 "blocks\n"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/transport/gnunet-transport.c:547
5025 #, fuzzy, c-format
5026 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
5027 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5028
5029 #: src/transport/gnunet-transport.c:623
5030 #, c-format
5031 msgid "Received %u bytes from %s\n"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/transport/gnunet-transport.c:649
5035 #, fuzzy, c-format
5036 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
5037 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5038
5039 #: src/transport/gnunet-transport.c:658
5040 #, c-format
5041 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/transport/gnunet-transport.c:694
5045 #, fuzzy, c-format
5046 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
5047 msgstr ""
5048 "\n"
5049 "按任意键继续\n"
5050
5051 #: src/transport/gnunet-transport.c:724
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
5054 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5055
5056 #: src/transport/gnunet-transport.c:759
5057 #, c-format
5058 msgid ""
5059 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
5060 "%s, %s\n"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/transport/gnunet-transport.c:765
5064 #, c-format
5065 msgid ""
5066 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/transport/gnunet-transport.c:785 src/transport/gnunet-transport.c:815
5070 #: src/transport/gnunet-transport.c:837 src/transport/gnunet-transport.c:874
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Failed to connect to transport service\n"
5073 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5074
5075 #: src/transport/gnunet-transport.c:792 src/transport/gnunet-transport.c:822
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Failed to send request to transport service\n"
5078 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5079
5080 #: src/transport/gnunet-transport.c:842
5081 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/transport/gnunet-transport.c:924
5085 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/transport/gnunet-transport.c:927
5089 #, fuzzy
5090 msgid "connect to a peer"
5091 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5092
5093 #: src/transport/gnunet-transport.c:930
5094 msgid "provide information about all current connections (once)"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/transport/gnunet-transport.c:936
5098 msgid ""
5099 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/transport/gnunet-transport.c:939
5103 msgid "do not resolve hostnames"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/transport/gnunet-transport.c:942
5107 msgid "peer identity"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/transport/gnunet-transport.c:946
5111 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/transport/gnunet-transport.c:949
5115 msgid "test transport configuration (involves external server)"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/transport/gnunet-transport.c:960
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Direct access to transport service."
5121 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5122
5123 #: src/transport/plugin_transport_http.c:817
5124 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2553
5125 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/transport/plugin_transport_http.c:866
5129 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2321
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
5132 msgstr "保存配置失败。"
5133
5134 #: src/transport/plugin_transport_http.c:898
5135 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2353 src/util/service.c:1053
5136 #, fuzzy, c-format
5137 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
5138 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5139
5140 #: src/transport/plugin_transport_http.c:915
5141 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2370 src/util/service.c:1070
5142 #, fuzzy, c-format
5143 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
5144 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5145
5146 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020
5147 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2481
5148 #, c-format
5149 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133
5153 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2649
5154 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146
5158 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2660
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
5161 msgstr ""
5162 "\n"
5163 "结束配置。\n"
5164
5165 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1157
5166 msgid "Port 0, client only mode\n"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177
5170 #, c-format
5171 msgid ""
5172 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5173 "Binding to all addresses!\n"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206
5177 #, c-format
5178 msgid ""
5179 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5180 "Binding to all addresses!\n"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223
5184 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2742
5185 #, fuzzy, c-format
5186 msgid "Using external hostname `%s'\n"
5187 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
5188
5189 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1228
5190 msgid "No external hostname configured\n"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1515
5194 #, c-format
5195 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1646
5199 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2866
5200 #, fuzzy, c-format
5201 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
5202 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5203
5204 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1671
5205 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2925
5206 #, c-format
5207 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1699
5211 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2772
5212 #, fuzzy, c-format
5213 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
5214 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
5215
5216 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1339
5217 #, c-format
5218 msgid ""
5219 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
5220 "size %u\n"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1600
5224 #, c-format
5225 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1608
5229 #, c-format
5230 msgid ""
5231 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1909
5235 msgid ""
5236 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
5237 "certificate-creation' could not be started!\n"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1933
5241 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2628
5245 #, c-format
5246 msgid "IPv4 support is %s\n"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2642
5250 #, c-format
5251 msgid "IPv6 support is %s\n"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2667
5255 #, c-format
5256 msgid "Using port %u\n"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2682
5260 #, c-format
5261 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2692
5265 #, fuzzy, c-format
5266 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
5267 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5268
5269 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2713
5270 #, c-format
5271 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2723
5275 #, fuzzy, c-format
5276 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
5277 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5278
5279 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2758
5280 #, c-format
5281 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
5285 #, c-format
5286 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
5290 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
5294 #, c-format
5295 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
5299 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
5300 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
5301 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
5302 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
5303 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
5304 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
5305 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
5306 #, c-format
5307 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
5311 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
5315 msgid "# bytes received via SMTP"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
5319 msgid "# bytes sent via SMTP"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
5323 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:591
5327 #, c-format
5328 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:767
5332 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856
5333 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906
5334 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992
5335 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1135
5336 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1152
5337 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774
5341 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963
5342 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1820
5343 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2439
5344 msgid "# TCP sessions active"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860
5348 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909
5352 msgid "# bytes transmitted via TCP"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996
5356 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1109
5360 #, c-format
5361 msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1345
5365 #, c-format
5366 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1460
5370 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1861
5374 msgid "# TCP WELCOME messages received"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2035
5378 msgid "# bytes received via TCP"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2105
5382 msgid "# network-level TCP disconnect events"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2329 src/util/service.c:948
5386 #: src/util/service.c:954
5387 #, c-format
5388 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2343
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Failed to start service.\n"
5394 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5395
5396 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2427
5397 #, c-format
5398 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2431
5402 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2435
5406 #, c-format
5407 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128
5411 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
5415 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:394
5419 #, c-format
5420 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2517
5424 #, c-format
5425 msgid ""
5426 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
5427 "your network configuration\n"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2531
5431 #, c-format
5432 msgid ""
5433 "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
5434 "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
5435 "IPv6 address\n"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2772
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
5441 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5442
5443 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2848
5444 #, c-format
5445 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2891
5449 #, fuzzy, c-format
5450 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5451 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5452
5453 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1357
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
5456 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5457
5458 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580
5459 msgid "# WLAN ACKs sent"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599
5463 msgid "# WLAN messages defragmented"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645
5467 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695
5468 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1758
5469 msgid "# WLAN sessions allocated"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770
5473 msgid "# WLAN message fragments sent"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794
5477 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
5481 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987
5482 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1760
5483 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1169
5487 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190
5491 msgid "# fragments received via WLAN"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200
5495 msgid "# ACKs received via WLAN"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1257
5499 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1358
5503 msgid "# DATA messages received via WLAN"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393
5507 msgid "# WLAN DATA messages processed"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1454
5511 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1563
5515 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1739
5519 #, c-format
5520 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: src/transport/transport_api.c:654
5524 #, c-format
5525 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: src/transport/transport-testing.c:586
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
5531 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5532
5533 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
5534 #, fuzzy, c-format
5535 msgid "Error reading `%s': %s"
5536 msgstr "创建用户出错"
5537
5538 #: src/util/bio.c:143
5539 msgid "End of file"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: src/util/bio.c:195
5543 #, c-format
5544 msgid "Error reading length of string `%s'"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: src/util/bio.c:205
5548 #, c-format
5549 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/util/bio.c:250
5553 #, c-format
5554 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: src/util/bio.c:264
5558 #, c-format
5559 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984
5563 #, c-format
5564 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988
5568 #, fuzzy, c-format
5569 msgid "Using `%s' instead\n"
5570 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5571
5572 #: src/util/client.c:371
5573 #, c-format
5574 msgid ""
5575 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
5576 "configuration.\n"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: src/util/client.c:379
5580 #, c-format
5581 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: src/util/client.c:698
5585 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: src/util/client.c:898
5589 #, c-format
5590 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/util/client.c:912
5594 #, c-format
5595 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: src/util/client.c:1177
5599 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1007
5603 msgid "DEBUG"
5604 msgstr "调试"
5605
5606 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1005
5607 msgid "INFO"
5608 msgstr "信息"
5609
5610 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1003
5611 msgid "WARNING"
5612 msgstr "警告"
5613
5614 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1001
5615 msgid "ERROR"
5616 msgstr "错误"
5617
5618 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1009
5619 msgid "NONE"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: src/util/common_logging.c:395
5623 #, fuzzy, c-format
5624 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
5625 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5626
5627 #: src/util/common_logging.c:819
5628 #, fuzzy, c-format
5629 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
5630 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
5631
5632 #: src/util/common_logging.c:1010
5633 msgid "INVALID"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: src/util/common_logging.c:1149
5637 msgid "unknown address"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: src/util/common_logging.c:1187
5641 msgid "invalid address"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: src/util/common_logging.c:1205
5645 #, fuzzy, c-format
5646 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
5647 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
5648
5649 #: src/util/common_logging.c:1226
5650 #, fuzzy, c-format
5651 msgid ""
5652 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
5653 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
5654
5655 #: src/util/configuration.c:291
5656 #, fuzzy, c-format
5657 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
5658 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
5659
5660 #: src/util/configuration.c:998
5661 #, c-format
5662 msgid ""
5663 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
5664 "choices\n"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: src/util/connection.c:427
5668 #, fuzzy, c-format
5669 msgid "Access denied to `%s'\n"
5670 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5671
5672 #: src/util/connection.c:442
5673 #, c-format
5674 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: src/util/connection.c:557
5678 #, c-format
5679 msgid ""
5680 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:921
5684 #, fuzzy, c-format
5685 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
5686 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5687
5688 #: src/util/connection.c:912
5689 #, c-format
5690 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: src/util/container_bloomfilter.c:518
5694 #, c-format
5695 msgid ""
5696 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
5697 "%llu)\n"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: src/util/crypto_ecc.c:448
5701 #, c-format
5702 msgid ""
5703 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
5704 "Deleting it.\n"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: src/util/crypto_ecc.c:463 src/util/crypto_rsa.c:660
5708 #, c-format
5709 msgid ""
5710 "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes).  "
5711 "Deleting it.\n"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: src/util/crypto_ecc.c:559 src/util/crypto_ecc.c:603
5715 #: src/util/crypto_rsa.c:757 src/util/crypto_rsa.c:801
5716 #, fuzzy, c-format
5717 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
5718 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5719
5720 #: src/util/crypto_ecc.c:564 src/util/crypto_rsa.c:762
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
5723 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
5724
5725 #: src/util/crypto_ecc.c:607 src/util/crypto_rsa.c:805
5726 #: src/util/crypto_rsa.c:841
5727 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: src/util/crypto_ecc.c:638 src/util/crypto_rsa.c:836
5731 #, c-format
5732 msgid ""
5733 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: src/util/crypto_ecc.c:643
5737 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: src/util/crypto_ecc.c:658 src/util/crypto_rsa.c:856
5741 #, c-format
5742 msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: src/util/crypto_ecc.c:780 src/util/crypto_rsa.c:941
5746 msgid "interrupted by shutdown"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: src/util/crypto_ecc.c:791
5750 msgid "gnunet-ecc failed"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: src/util/crypto_ecc.c:986
5754 #, fuzzy, c-format
5755 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
5756 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5757
5758 #: src/util/crypto_ecc.c:1054
5759 #, c-format
5760 msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: src/util/crypto_random.c:313
5764 #, c-format
5765 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: src/util/crypto_random.c:342
5769 #, c-format
5770 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5771 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
5772
5773 #: src/util/crypto_rsa.c:644
5774 #, c-format
5775 msgid ""
5776 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
5777 "Renaming it.\n"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: src/util/crypto_rsa.c:952
5781 msgid "gnunet-rsa failed"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: src/util/crypto_rsa.c:1343
5785 #, c-format
5786 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: src/util/disk.c:601
5790 #, fuzzy, c-format
5791 msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
5792 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5793
5794 #: src/util/disk.c:1205
5795 #, c-format
5796 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
5797 msgstr "“%s”应为目录!\n"
5798
5799 #: src/util/disk.c:1559 src/util/service.c:1669
5800 #, c-format
5801 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
5802 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5803
5804 #: src/util/disk.c:1931
5805 #, c-format
5806 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: src/util/getopt.c:570
5810 #, c-format
5811 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
5812 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5813
5814 #: src/util/getopt.c:594
5815 #, c-format
5816 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
5817 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
5818
5819 #: src/util/getopt.c:599
5820 #, c-format
5821 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
5822 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
5823
5824 #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783
5825 #, c-format
5826 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
5827 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5828
5829 #: src/util/getopt.c:645
5830 #, c-format
5831 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
5832 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
5833
5834 #: src/util/getopt.c:649
5835 #, c-format
5836 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
5837 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
5838
5839 #: src/util/getopt.c:674
5840 #, c-format
5841 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
5842 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
5843
5844 #: src/util/getopt.c:676
5845 #, c-format
5846 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
5847 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
5848
5849 #: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831
5850 #, c-format
5851 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
5852 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
5853
5854 #: src/util/getopt.c:752
5855 #, c-format
5856 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
5857 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
5858
5859 #: src/util/getopt.c:770
5860 #, c-format
5861 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
5862 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
5863
5864 #: src/util/getopt.c:935
5865 #, fuzzy, c-format
5866 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
5867 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
5868
5869 #: src/util/getopt_helpers.c:86
5870 #, c-format
5871 msgid ""
5872 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
5873 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
5874
5875 #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:316
5876 #, c-format
5877 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
5878 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
5879
5880 #: src/util/getopt_helpers.c:288
5881 #, fuzzy, c-format
5882 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
5883 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
5884
5885 #: src/util/gnunet-config.c:90
5886 #, fuzzy, c-format
5887 msgid "--section argument is required\n"
5888 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
5889
5890 #: src/util/gnunet-config.c:133
5891 #, c-format
5892 msgid "--option argument required to set value\n"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: src/util/gnunet-config.c:160
5896 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: src/util/gnunet-config.c:163
5900 msgid "name of the section to access"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: src/util/gnunet-config.c:166
5904 msgid "name of the option to access"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: src/util/gnunet-config.c:169
5908 msgid "value to set"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: src/util/gnunet-config.c:178
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
5914 msgstr "更改配置文件中的一个值"
5915
5916 #: src/util/gnunet-ecc.c:107 src/util/gnunet-rsa.c:107
5917 #, fuzzy, c-format
5918 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
5919 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5920
5921 #: src/util/gnunet-ecc.c:113 src/util/gnunet-rsa.c:113
5922 #, c-format
5923 msgid "Generating %u keys, please wait"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: src/util/gnunet-ecc.c:128 src/util/gnunet-rsa.c:137
5927 #, fuzzy, c-format
5928 msgid ""
5929 "\n"
5930 "Failed to write to `%s': %s\n"
5931 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5932
5933 #: src/util/gnunet-ecc.c:140 src/util/gnunet-rsa.c:149
5934 #, c-format
5935 msgid "Finished!\n"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: src/util/gnunet-ecc.c:163 src/util/gnunet-rsa.c:172
5939 #, c-format
5940 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: src/util/gnunet-ecc.c:220 src/util/gnunet-rsa.c:229
5944 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: src/util/gnunet-ecc.c:223 src/util/gnunet-rsa.c:232
5948 msgid "print the public key in ASCII format"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: src/util/gnunet-ecc.c:226 src/util/gnunet-rsa.c:235
5952 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: src/util/gnunet-ecc.c:229 src/util/gnunet-rsa.c:238
5956 msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: src/util/gnunet-ecc.c:232 src/util/gnunet-rsa.c:241
5960 msgid ""
5961 "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing "
5962 "only)"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: src/util/gnunet-ecc.c:243
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
5968 msgstr "更改配置文件中的一个值"
5969
5970 #: src/util/gnunet-resolver.c:148
5971 msgid "perform a reverse lookup"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: src/util/gnunet-resolver.c:159
5975 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: src/util/gnunet-rsa.c:252
5979 msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
5983 #, c-format
5984 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
5985 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5986
5987 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
5988 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
5989 #, c-format
5990 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
5991 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5992
5993 #: src/util/gnunet-uri.c:90
5994 #, c-format
5995 msgid "No URI specified on command line\n"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: src/util/gnunet-uri.c:95
5999 #, fuzzy, c-format
6000 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
6001 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
6002
6003 #: src/util/gnunet-uri.c:102
6004 #, c-format
6005 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: src/util/gnunet-uri.c:112
6009 #, c-format
6010 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: src/util/gnunet-uri.c:174
6014 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: src/util/helper.c:260
6018 #, fuzzy, c-format
6019 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
6020 msgstr "创建用户出错"
6021
6022 #: src/util/helper.c:305
6023 #, fuzzy, c-format
6024 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
6025 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6026
6027 #: src/util/helper.c:499
6028 #, fuzzy, c-format
6029 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
6030 msgstr "创建用户出错"
6031
6032 #: src/util/network.c:127
6033 #, c-format
6034 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: src/util/network.c:1330
6038 #, c-format
6039 msgid ""
6040 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: src/util/os_installation.c:420
6044 #, fuzzy, c-format
6045 msgid ""
6046 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
6047 "variable.\n"
6048 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
6049
6050 #: src/util/os_installation.c:702
6051 #, fuzzy, c-format
6052 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
6053 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6054
6055 #: src/util/os_priority.c:302
6056 #, fuzzy, c-format
6057 msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
6058 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6059
6060 #: src/util/os_priority.c:303
6061 #, fuzzy, c-format
6062 msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
6063 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6064
6065 #: src/util/plugin.c:89
6066 #, c-format
6067 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
6068 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
6069
6070 #: src/util/plugin.c:146
6071 #, c-format
6072 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: src/util/plugin.c:219
6076 #, c-format
6077 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: src/util/plugin.c:349
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
6083 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
6084
6085 #: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1791
6086 #, fuzzy, c-format
6087 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
6088 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6089
6090 #: src/util/pseudonym.c:282
6091 #, fuzzy, c-format
6092 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
6093 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6094
6095 #: src/util/pseudonym.c:413 src/util/pseudonym.c:439
6096 msgid "no-name"
6097 msgstr "无名称"
6098
6099 #: src/util/resolver_api.c:202
6100 #, c-format
6101 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: src/util/resolver_api.c:221
6105 #, c-format
6106 msgid ""
6107 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: src/util/resolver_api.c:347
6111 #, fuzzy, c-format
6112 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
6113 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
6114
6115 #: src/util/resolver_api.c:351
6116 #, c-format
6117 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: src/util/resolver_api.c:890
6121 #, fuzzy, c-format
6122 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
6123 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6124
6125 #: src/util/scheduler.c:782
6126 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: src/util/scheduler.c:912
6130 #, c-format
6131 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: src/util/server.c:426
6135 #, fuzzy, c-format
6136 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
6137 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6138
6139 #: src/util/server.c:435
6140 #, c-format
6141 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: src/util/server.c:446
6145 #, fuzzy, c-format
6146 msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
6147 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6148
6149 #: src/util/server.c:830
6150 #, c-format
6151 msgid ""
6152 "Processing code for message of type %u did not call "
6153 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211
6157 #: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239
6158 #, c-format
6159 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
6160 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
6161
6162 #: src/util/service.c:195
6163 #, c-format
6164 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
6165 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
6166
6167 #: src/util/service.c:288
6168 #, c-format
6169 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
6170 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
6171
6172 #: src/util/service.c:320
6173 #, c-format
6174 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
6175 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
6176
6177 #: src/util/service.c:350
6178 #, c-format
6179 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
6180 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
6181
6182 #: src/util/service.c:707
6183 #, c-format
6184 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: src/util/service.c:712
6188 #, c-format
6189 msgid "Unknown address family %d\n"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: src/util/service.c:719
6193 #, c-format
6194 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: src/util/service.c:774
6198 #, c-format
6199 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: src/util/service.c:811
6203 #, c-format
6204 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: src/util/service.c:929
6208 #, c-format
6209 msgid ""
6210 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: src/util/service.c:1007
6214 #, c-format
6215 msgid ""
6216 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
6217 "domain socket: %s\n"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: src/util/service.c:1024
6221 #, c-format
6222 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: src/util/service.c:1258
6226 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327
6230 #, c-format
6231 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: src/util/service.c:1354
6235 #, c-format
6236 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: src/util/service.c:1525
6240 #, fuzzy, c-format
6241 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
6242 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6243
6244 #: src/util/service.c:1558
6245 #, c-format
6246 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: src/util/service.c:1607
6250 msgid "Service process failed to initialize\n"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: src/util/service.c:1611
6254 msgid "Service process could not initialize server function\n"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: src/util/service.c:1615
6258 msgid "Service process failed to report status\n"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: src/util/service.c:1670
6262 msgid "No such user"
6263 msgstr "无此用户"
6264
6265 #: src/util/service.c:1683
6266 #, c-format
6267 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
6268 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
6269
6270 #: src/util/service.c:1749
6271 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: src/util/signal.c:80
6275 #, c-format
6276 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: src/util/strings.c:146
6280 msgid "b"
6281 msgstr "b"
6282
6283 #: src/util/strings.c:413
6284 #, c-format
6285 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: src/util/strings.c:528
6289 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
6290 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
6291
6292 #: src/util/strings.c:625
6293 msgid "ms"
6294 msgstr "毫秒"
6295
6296 #: src/util/strings.c:629
6297 msgid "forever"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: src/util/strings.c:631
6301 msgid "0 ms"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: src/util/strings.c:637
6305 msgid "s"
6306 msgstr "秒"
6307
6308 #: src/util/strings.c:643
6309 msgid "m"
6310 msgstr "分"
6311
6312 #: src/util/strings.c:649
6313 msgid "h"
6314 msgstr "时"
6315
6316 #: src/util/strings.c:656
6317 #, fuzzy
6318 msgid "day"
6319 msgstr " 天"
6320
6321 #: src/util/strings.c:658
6322 #, fuzzy
6323 msgid "days"
6324 msgstr " 天"
6325
6326 #: src/util/strings.c:685
6327 msgid "end of time"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: src/util/strings.c:1073
6331 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: src/util/strings.c:1081
6335 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: src/util/strings.c:1087
6339 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: src/util/strings.c:1094
6343 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: src/util/strings.c:1103
6347 #, fuzzy, c-format
6348 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
6349 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
6350
6351 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:512 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088
6352 msgid "# Active tunnels"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:609 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:646
6356 #, fuzzy
6357 msgid "# peers connected to mesh tunnels"
6358 msgstr ""
6359 "\n"
6360 "按任意键继续\n"
6361
6362 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
6363 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
6367 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:771
6371 msgid "# Mesh tunnels created"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:794
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
6377 msgstr "发送消息失败。\n"
6378
6379 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:990
6380 #, c-format
6381 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1308
6385 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1329
6389 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1534
6393 msgid "# Packets received from TUN interface"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1572 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613
6397 #, c-format
6398 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1623
6402 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1637
6406 #, c-format
6407 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1721
6411 msgid "# ICMP packets received from mesh"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2062
6415 msgid "# UDP packets received from mesh"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2220
6419 msgid "# TCP packets received from mesh"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
6423 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2426
6427 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2465 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2678
6431 msgid "# Active destinations"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2751
6435 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3138
6439 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3170
6443 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Error creating tunnel\n"
6449 msgstr "创建用户出错"
6450
6451 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
6452 #, c-format
6453 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:208
6457 #, fuzzy, c-format
6458 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
6459 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
6460
6461 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:220
6462 #, c-format
6463 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:238
6467 #, fuzzy, c-format
6468 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
6469 msgstr "“%s”不可用。\n"
6470
6471 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:260
6472 #, fuzzy, c-format
6473 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
6474 msgstr "“%s”不可用。\n"
6475
6476 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
6477 msgid "request that result should be an IPv4 address"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
6481 msgid "request that result should be an IPv6 address"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
6485 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
6489 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
6493 msgid "destination IP for the tunnel"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
6497 msgid "peer offering the service we would like to access"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:314
6501 msgid "name of the service we would like to access"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:317
6505 msgid "service is offered via TCP"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:320
6509 msgid "service is offered via UDP"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:332
6513 msgid "Setup tunnels via VPN."
6514 msgstr ""
6515
6516 #: src/include/gnunet_common.h:579 src/include/gnunet_common.h:584
6517 #: src/include/gnunet_common.h:590
6518 #, c-format
6519 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: src/include/gnunet_common.h:600
6523 #, c-format
6524 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: src/include/gnunet_common.h:621 src/include/gnunet_common.h:628
6528 #, c-format
6529 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6530 msgstr ""
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~ msgid "Connected to %s\n"
6534 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~ msgid "list information for all peers"
6538 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
6542 #~ msgstr "保存配置失败。"
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~ msgid "Starting HELPER process `%s'\n"
6546 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
6550 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6551
6552 #, fuzzy
6553 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
6554 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
6555
6556 #, fuzzy
6557 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
6558 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
6562 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
6566 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6567
6568 #, fuzzy
6569 #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n"
6570 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6571
6572 #~ msgid "anonymous"
6573 #~ msgstr "匿名"
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
6577 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
6581 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
6585 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
6589 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6590
6591 #, fuzzy
6592 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
6593 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6594
6595 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
6596 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
6597
6598 #~ msgid "`%s' left the room\n"
6599 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~ msgid "Could not change username\n"
6603 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
6607 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
6608
6609 #~ msgid "Users in room `%s': "
6610 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
6611
6612 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
6613 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
6614
6615 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
6616 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~ msgid "Unknown command `%s'\n"
6620 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
6621
6622 #~ msgid "You must specify a nickname\n"
6623 #~ msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6624
6625 #~ msgid "set the chat room to join"
6626 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
6630 #~ msgstr "保存配置失败。"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
6634 #~ msgstr "保存配置失败。"
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
6638 #~ msgstr "保存配置失败。"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
6642 #~ msgstr "保存配置失败。"
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
6646 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6647
6648 #, fuzzy
6649 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
6650 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
6654 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
6658 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
6662 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
6666 #~ msgstr "立即保存配置?"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~ msgid "Could not access hostkey.\n"
6670 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
6674 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
6678 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
6682 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
6686 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
6690 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6691
6692 #, fuzzy
6693 #~ msgid "Failed to get hostkey!\n"
6694 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6695
6696 #, fuzzy
6697 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
6698 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
6702 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
6706 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
6710 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6711
6712 #, fuzzy
6713 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
6714 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
6715
6716 #, fuzzy
6717 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
6718 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6719
6720 #, fuzzy
6721 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
6722 #~ msgstr "保存配置失败。"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
6726 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6727
6728 #, fuzzy
6729 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
6730 #~ msgstr "保存配置失败。"
6731
6732 #, fuzzy
6733 #~ msgid "Peers failed to connect"
6734 #~ msgstr ""
6735 #~ "\n"
6736 #~ "按任意键继续\n"
6737
6738 #, fuzzy
6739 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
6740 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
6741
6742 #, fuzzy
6743 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
6744 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n"
6748 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
6752 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6753
6754 #, fuzzy
6755 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
6756 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
6760 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6761
6762 #, fuzzy
6763 #~ msgid "internal error"
6764 #~ msgstr "未知错误。\n"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
6768 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6769
6770 #, fuzzy
6771 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
6772 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
6776 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
6780 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~ msgid "Could not open hostkeys file: %s\n"
6784 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
6788 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6789
6790 #, fuzzy
6791 #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
6792 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~ msgid "# Peers connected"
6796 #~ msgstr ""
6797 #~ "\n"
6798 #~ "按任意键继续\n"
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
6802 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
6806 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
6807
6808 #, fuzzy
6809 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
6810 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
6811
6812 #, fuzzy
6813 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
6814 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
6818 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6819
6820 #~ msgid "Unknown user `%s'\n"
6821 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
6825 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
6829 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
6833 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
6837 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6838
6839 #, fuzzy
6840 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
6841 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
6845 #~ msgstr "服务已删除。\n"
6846
6847 #, fuzzy
6848 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
6849 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
6850
6851 #~ msgid "KiB"
6852 #~ msgstr "KiB"
6853
6854 #~ msgid "MiB"
6855 #~ msgstr "MiB"
6856
6857 #~ msgid "GiB"
6858 #~ msgstr "GiB"
6859
6860 #~ msgid "TiB"
6861 #~ msgstr "TiB"
6862
6863 #, fuzzy
6864 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
6865 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6866
6867 #, fuzzy
6868 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
6869 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
6873 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6874
6875 #, fuzzy
6876 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
6877 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6878
6879 #~ msgid "Error"
6880 #~ msgstr "错误"
6881
6882 #~ msgid "Help"
6883 #~ msgstr "帮助"
6884
6885 #~ msgid "Error!"
6886 #~ msgstr "错误!"
6887
6888 #~ msgid "No"
6889 #~ msgstr "否"
6890
6891 #~ msgid "Yes"
6892 #~ msgstr "是"
6893
6894 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
6895 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
6896
6897 #~ msgid "Abort"
6898 #~ msgstr "中止"
6899
6900 #~ msgid "Ok"
6901 #~ msgstr "确定"
6902
6903 #~ msgid ""
6904 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
6905 #~ "\n"
6906 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
6907 #~ "GNUnet.\n"
6908 #~ "\n"
6909 #~ "Please visit our homepage at\n"
6910 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6911 #~ "and join our community at\n"
6912 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6913 #~ "\n"
6914 #~ "Have a lot of fun,\n"
6915 #~ "\n"
6916 #~ "the GNUnet team"
6917 #~ msgstr ""
6918 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
6919 #~ "\n"
6920 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
6921 #~ "\n"
6922 #~ "请访问我们的主页\n"
6923 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6924 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
6925 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6926 #~ "\n"
6927 #~ "祝您使用愉快,\n"
6928 #~ "\n"
6929 #~ "GNUnet 团队"
6930
6931 #~ msgid ""
6932 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
6933 #~ "from the list below."
6934 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
6935
6936 #~ msgid ""
6937 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
6938 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
6939 #~ "case you are using DSL."
6940 #~ msgstr ""
6941 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
6942 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
6943
6944 #~ msgid "Network configuration: interface"
6945 #~ msgstr "网络配置:接口"
6946
6947 #~ msgid ""
6948 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
6949 #~ "the Internet?"
6950 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
6951
6952 #~ msgid "Network configuration: IP"
6953 #~ msgstr "网络配置:IP"
6954
6955 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
6956 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
6957
6958 #~ msgid ""
6959 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
6960 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
6961 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
6962 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
6963 #~ "you can also enter it here.\n"
6964 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
6965 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
6966 #~ "If in doubt, leave this empty."
6967 #~ msgstr ""
6968 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
6969 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
6970 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
6971 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
6972 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
6973 #~ "如果不明白,请不填。"
6974
6975 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
6976 #~ msgstr "带宽配置:上传"
6977
6978 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
6979 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
6980
6981 #~ msgid ""
6982 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
6983 #~ "\n"
6984 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
6985 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
6986 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
6987 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
6988 #~ "your actual connection allows."
6989 #~ msgstr ""
6990 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
6991 #~ "\n"
6992 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
6993 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
6994 #~ "连接速度极限的值。"
6995
6996 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
6997 #~ msgstr "带宽配置:下载"
6998
6999 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
7000 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
7001
7002 #~ msgid ""
7003 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
7004 #~ "\n"
7005 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
7006 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
7007 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
7008 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
7009 #~ "higher than what your actual connection allows."
7010 #~ msgstr ""
7011 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
7012 #~ "\n"
7013 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
7014 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
7015 #~ "实际连接速度极限的值。"
7016
7017 #~ msgid "Quota configuration"
7018 #~ msgstr "配额配置"
7019
7020 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
7021 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
7022
7023 #~ msgid ""
7024 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
7025 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
7026 #~ msgstr ""
7027 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
7028 #~ "容)。"
7029
7030 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
7031 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
7032
7033 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
7034 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
7035
7036 #, fuzzy
7037 #~ msgid ""
7038 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
7039 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
7040 #~ "startup.\n"
7041 #~ "\n"
7042 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
7043 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
7044 #~ "permissions to the user specified below.\n"
7045 #~ "\n"
7046 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
7047 #~ msgstr ""
7048 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
7049 #~ "是个不错的主意。\n"
7050 #~ "\n"
7051 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
7052 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
7053 #~ "\n"
7054 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
7055
7056 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
7057 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
7058
7059 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
7060 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
7061
7062 #~ msgid ""
7063 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
7064 #~ "group for the chosen user account.\n"
7065 #~ "\n"
7066 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
7067 #~ "\n"
7068 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
7069 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
7070 #~ msgstr ""
7071 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
7072 #~ "\n"
7073 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
7074 #~ "\n"
7075 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
7076
7077 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
7078 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
7079
7080 #~ msgid ""
7081 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
7082 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
7083 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
7084 #~ msgstr ""
7085 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
7086 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
7087
7088 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
7089 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
7090
7091 #~ msgid "Save configuration?"
7092 #~ msgstr "保存配置?"
7093
7094 #~ msgid "GNUnet Configuration"
7095 #~ msgstr "GNUnet 配置"
7096
7097 #~ msgid "Back"
7098 #~ msgstr "后退"
7099
7100 #~ msgid "Up"
7101 #~ msgstr "向上"
7102
7103 #~ msgid "Cancel"
7104 #~ msgstr "取消"
7105
7106 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
7107 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
7108
7109 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
7110 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
7111
7112 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
7113 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
7114
7115 #~ msgid "Value is not in legal range."
7116 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
7117
7118 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
7119 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
7120
7121 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
7122 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
7123
7124 #~ msgid ""
7125 #~ "\n"
7126 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
7127 #~ msgstr ""
7128 #~ "\n"
7129 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
7130
7131 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
7132 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
7133
7134 #~ msgid "display a file's hash value"
7135 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
7136
7137 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
7138 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
7139
7140 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
7141 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
7142
7143 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
7144 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
7145
7146 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
7147 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
7148
7149 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
7150 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
7151
7152 #~ msgid "Error saving configuration."
7153 #~ msgstr "保存配置出错。"
7154
7155 #~ msgid "(unknown connection)"
7156 #~ msgstr "(未知连接)"
7157
7158 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
7159 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
7160
7161 #~ msgid "Unable to change startup process:"
7162 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
7163
7164 #~ msgid ""
7165 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
7166 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
7167 #~ "configuration.\n"
7168 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
7169 #~ msgstr ""
7170 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
7171 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
7172 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
7173
7174 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
7175 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
7176
7177 #~ msgid ""
7178 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
7179 #~ "OPTION=VALUE.\n"
7180 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
7181
7182 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
7183 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
7184
7185 #~ msgid ""
7186 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
7187 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
7188
7189 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
7190 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
7191
7192 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
7193 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
7194
7195 #~ msgid "Too many arguments.\n"
7196 #~ msgstr "参数过多。\n"
7197
7198 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
7199 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
7200
7201 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
7202 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
7203
7204 #~ msgid "Undefined option.\n"
7205 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
7206
7207 #~ msgid "yes"
7208 #~ msgstr "是"
7209
7210 #~ msgid "no"
7211 #~ msgstr "否"
7212
7213 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
7214 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
7215
7216 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
7217 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
7218
7219 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
7220 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
7221
7222 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
7223 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
7224
7225 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
7226 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
7227
7228 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
7229 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
7230
7231 #~ msgid ""
7232 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
7233 #~ "value %llu): "
7234 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
7235
7236 #~ msgid "Yes\n"
7237 #~ msgstr "是\n"
7238
7239 #~ msgid "No\n"
7240 #~ msgstr "否\n"
7241
7242 #~ msgid "Help\n"
7243 #~ msgstr "帮助\n"
7244
7245 #~ msgid "Abort\n"
7246 #~ msgstr "中止\n"
7247
7248 #~ msgid ""
7249 #~ "\n"
7250 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
7251 #~ msgstr ""
7252 #~ "\n"
7253 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
7254
7255 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
7256 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
7257
7258 #, fuzzy
7259 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
7260 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
7261
7262 #~ msgid "Aborted.\n"
7263 #~ msgstr "已中止。\n"
7264
7265 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
7266 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
7267
7268 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
7269 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
7270
7271 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
7272 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
7273
7274 #~ msgid ""
7275 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
7276 #~ "configuration. "
7277 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
7278
7279 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
7280 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
7281
7282 #~ msgid ""
7283 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
7284 #~ "change!\n"
7285 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
7286
7287 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
7288 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
7289
7290 #~ msgid "Can't create service"
7291 #~ msgstr "无法创建服务"
7292
7293 #~ msgid "Cannot write to the registry"
7294 #~ msgstr "无法写入该注册表"
7295
7296 #~ msgid "Can't delete the service"
7297 #~ msgstr "无法删除该服务"
7298
7299 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
7300 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
7301
7302 #~ msgid "Error accessing local security policy"
7303 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
7304
7305 #~ msgid "Error granting service right to user"
7306 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
7307
7308 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
7309 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
7310
7311 #~ msgid "STATUS"
7312 #~ msgstr "状态"
7313
7314 #~ msgid "FATAL"
7315 #~ msgstr "致命"
7316
7317 #~ msgid "USER"
7318 #~ msgstr "用户"
7319
7320 #~ msgid "ADMIN"
7321 #~ msgstr "管理员"
7322
7323 #~ msgid "DEVELOPER"
7324 #~ msgstr "开发者"
7325
7326 #~ msgid "REQUEST"
7327 #~ msgstr "请求"
7328
7329 #~ msgid "BULK"
7330 #~ msgstr "批量"
7331
7332 #~ msgid "IMMEDIATE"
7333 #~ msgstr "立即"
7334
7335 #~ msgid "ALL"
7336 #~ msgstr "所有"
7337
7338 #~ msgid "NOTHING"
7339 #~ msgstr "无"
7340
7341 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
7342 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
7343
7344 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
7345 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
7346
7347 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
7348 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
7349
7350 #~ msgid ""
7351 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
7352 #~ "option `%s' was denied.\n"
7353 #~ msgstr ""
7354 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
7355
7356 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
7357 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
7358
7359 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
7360 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
7361
7362 #~ msgid ""
7363 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
7364 #~ "interface.\n"
7365 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
7366
7367 #~ msgid ""
7368 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
7369 #~ "GNUnet will use %s.\n"
7370 #~ msgstr ""
7371 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
7372 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
7373
7374 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
7375 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
7376
7377 #, fuzzy
7378 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
7379 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
7380
7381 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
7382 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
7383
7384 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
7385 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
7386
7387 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
7388 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
7389
7390 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
7391 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
7392
7393 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
7394 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
7395
7396 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
7397 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
7398
7399 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
7400 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
7401
7402 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
7403 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
7404
7405 #~ msgid "GNUnet error log"
7406 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
7407
7408 #, fuzzy
7409 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
7410 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
7411
7412 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
7413 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
7414
7415 #~ msgid ""
7416 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
7417 #~ "using this name (%p)\n"
7418 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
7419
7420 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
7421 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
7422
7423 #~ msgid "output in gnuplot format"
7424 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
7425
7426 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
7427 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7428
7429 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
7430 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
7431
7432 #~ msgid "message size"
7433 #~ msgstr "消息尺寸"
7434
7435 #~ msgid "number of messages in a message block"
7436 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
7437
7438 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
7439 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
7440
7441 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
7442 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
7443
7444 #~ msgid "Time:\n"
7445 #~ msgstr "时间:\n"
7446
7447 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
7448 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
7449
7450 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
7451 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
7452
7453 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
7454 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
7455
7456 #, fuzzy
7457 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
7458 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
7459
7460 #~ msgid "Loss:\n"
7461 #~ msgstr "丢失:\n"
7462
7463 #~ msgid "\tmax      %u\n"
7464 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
7465
7466 #~ msgid "\tmin      %u\n"
7467 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
7468
7469 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
7470 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
7471
7472 #, fuzzy
7473 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
7474 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
7475
7476 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
7477 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
7478
7479 #~ msgid ""
7480 #~ "\n"
7481 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
7482 #~ msgstr ""
7483 #~ "\n"
7484 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
7485
7486 #~ msgid ""
7487 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
7488 #~ "configured properly!\n"
7489 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
7490
7491 #, fuzzy
7492 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
7493 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7494
7495 #, fuzzy
7496 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
7497 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7498
7499 #~ msgid ""
7500 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
7501 #~ "truncating at 64k\n"
7502 #~ msgstr ""
7503 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
7504
7505 #~ msgid ""
7506 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
7507 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
7508
7509 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
7510 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
7511
7512 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
7513 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"