- mem leak
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-16 15:01+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:335
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
24 msgid ""
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:169
34 #, c-format
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
36 msgstr ""
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:971
39 msgid "Message was sent successfully"
40 msgstr ""
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:216
43 #, fuzzy
44 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:218 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:975
48 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
49 msgstr ""
50
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:977
52 msgid "ARM API is busy"
53 msgstr ""
54
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:222
56 msgid "Request does not fit into a message"
57 msgstr ""
58
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:981
60 msgid "Request timed out"
61 msgstr ""
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:983
64 #, fuzzy
65 msgid "Unknown request status"
66 msgstr "未知的用户“%s”\n"
67
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:999
69 #, c-format
70 msgid "%s is stopped"
71 msgstr ""
72
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1001
74 #, c-format
75 msgid "%s is starting"
76 msgstr ""
77
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1003
79 #, c-format
80 msgid "%s is stopping"
81 msgstr ""
82
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1005
84 #, c-format
85 msgid "%s is starting already"
86 msgstr ""
87
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1007
89 #, c-format
90 msgid "%s is stopping already"
91 msgstr ""
92
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1009
94 #, c-format
95 msgid "%s is started already"
96 msgstr ""
97
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1011
99 #, c-format
100 msgid "%s is stopped already"
101 msgstr ""
102
103 #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "%s service is not known to ARM"
106 msgstr "服务已删除。\n"
107
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "%s service failed to start"
111 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
112
113 #: src/arm/gnunet-arm.c:260
114 #, c-format
115 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
116 msgstr ""
117
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:262 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
119 #, c-format
120 msgid "%.s Unknown result code."
121 msgstr ""
122
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:295
124 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
125 msgstr ""
126
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:324 src/arm/gnunet-arm.c:333
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
130 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
131
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:367
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
135 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
136
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:377
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
140 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
141
142 #: src/arm/gnunet-arm.c:418
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
145 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
146
147 #: src/arm/gnunet-arm.c:427
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
150 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
151
152 #: src/arm/gnunet-arm.c:463
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
155 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
156
157 #: src/arm/gnunet-arm.c:474
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
160 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
161
162 #: src/arm/gnunet-arm.c:510
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
165 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
166
167 #: src/arm/gnunet-arm.c:517
168 #, fuzzy
169 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
170 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
171
172 #: src/arm/gnunet-arm.c:521
173 msgid "Running services:\n"
174 msgstr ""
175
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:603
177 #, c-format
178 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
179 msgstr ""
180
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:634
182 #, c-format
183 msgid "Stopped %s.\n"
184 msgstr ""
185
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:637
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Starting %s...\n"
189 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
190
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:640
192 #, c-format
193 msgid "Stopping %s...\n"
194 msgstr ""
195
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:651
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
199 msgstr "未知的用户“%s”\n"
200
201 #: src/arm/gnunet-arm.c:715
202 #, fuzzy
203 msgid "stop all GNUnet services"
204 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
205
206 #: src/arm/gnunet-arm.c:717
207 msgid "start a particular service"
208 msgstr ""
209
210 #: src/arm/gnunet-arm.c:719
211 msgid "stop a particular service"
212 msgstr ""
213
214 #: src/arm/gnunet-arm.c:721
215 #, fuzzy
216 msgid "start all GNUnet default services"
217 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:724
220 #, fuzzy
221 msgid "stop and start all GNUnet default services"
222 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
223
224 #: src/arm/gnunet-arm.c:727
225 msgid "delete config file and directory on exit"
226 msgstr ""
227
228 #: src/arm/gnunet-arm.c:730
229 msgid "monitor ARM activities"
230 msgstr ""
231
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:732
233 msgid "don't print status messages"
234 msgstr ""
235
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:735
237 #, fuzzy
238 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
239 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
240
241 #: src/arm/gnunet-arm.c:737
242 msgid "list currently running services"
243 msgstr ""
244
245 #: src/arm/gnunet-arm.c:739
246 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
247 msgstr ""
248
249 #: src/arm/gnunet-arm.c:741
250 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
251 msgstr ""
252
253 #: src/arm/gnunet-arm.c:752
254 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
255 msgstr ""
256
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:257
258 msgid "Could not send status result to client\n"
259 msgstr ""
260
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:291
262 #, fuzzy
263 msgid "Could not send list result to client\n"
264 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
265
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:500
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Failed to start service `%s'\n"
269 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
270
271 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:507
272 #, c-format
273 msgid "Starting service `%s'\n"
274 msgstr ""
275
276 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:602
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
279 msgstr "无法创建用户账户:"
280
281 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:624
282 #, c-format
283 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
284 msgstr ""
285
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:638
287 #, c-format
288 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
289 msgstr ""
290
291 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:771
292 #, c-format
293 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
294 msgstr ""
295
296 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1022
297 #, c-format
298 msgid "Restarting service `%s'.\n"
299 msgstr ""
300
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1115
302 msgid "exit"
303 msgstr ""
304
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1120
306 msgid "signal"
307 msgstr ""
308
309 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1125
310 #, fuzzy
311 msgid "unknown"
312 msgstr "未知错误"
313
314 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
317 msgstr "服务已删除。\n"
318
319 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1153
320 #, c-format
321 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
322 msgstr ""
323
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1168
325 #, c-format
326 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
327 msgstr ""
328
329 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1386
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Starting default services `%s'\n"
332 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
333
334 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1397
335 #, c-format
336 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
337 msgstr ""
338
339 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1411
340 msgid ""
341 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
342 msgstr ""
343
344 #: src/arm/mockup-service.c:46
345 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
346 msgstr ""
347
348 #: src/ats/ats_api_performance.c:475
349 #, c-format
350 msgid "Received %s message\n"
351 msgstr ""
352
353 #: src/ats/ats_api_performance.c:518
354 #, c-format
355 msgid "Received last message for %s \n"
356 msgstr ""
357
358 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1607
359 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1641
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
363 "%llu\n"
364 msgstr ""
365
366 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1613
367 #, c-format
368 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
369 msgstr ""
370
371 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1620
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
375 "%llu\n"
376 msgstr ""
377
378 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1647
379 #, c-format
380 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
381 msgstr ""
382
383 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1654
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
387 "%llu\n"
388 msgstr ""
389
390 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1888
391 #, fuzzy
392 msgid "Failed to initialize solver!\n"
393 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
394
395 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:849
396 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
397 msgstr ""
398
399 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1193
400 #, c-format
401 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
402 msgstr ""
403
404 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1238
405 #, c-format
406 msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
407 msgstr ""
408
409 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1956
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
413 "%llu must be at least %llu\n"
414 msgstr ""
415
416 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1964
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
420 "must be at least %llu\n"
421 msgstr ""
422
423 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1974
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
427 msgstr ""
428
429 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1982
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
433 msgstr ""
434
435 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1993
436 #, c-format
437 msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
438 msgstr ""
439
440 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_proportional.c:1296
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
443 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
444
445 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145
446 #, c-format
447 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
448 msgstr ""
449
450 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:147
451 #, c-format
452 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
453 msgstr ""
454
455 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:204
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
459 "s, %s\n"
460 msgstr ""
461
462 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:328
463 #, c-format
464 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
465 msgstr ""
466
467 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:438
468 #: src/transport/gnunet-transport.c:812
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Service `%s' is not running\n"
471 msgstr "服务已删除。\n"
472
473 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:357 src/transport/gnunet-transport.c:819
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
476 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
477
478 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:365
479 #, c-format
480 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
481 msgstr ""
482
483 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:381 src/ats-tool/gnunet-ats.c:400
484 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:417 src/ats-tool/gnunet-ats.c:455
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
487 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
488
489 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:390 src/ats-tool/gnunet-ats.c:407
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
492 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
493
494 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:425
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "No preference type given!\n"
497 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
498
499 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:430
500 #, c-format
501 msgid "No peer given!\n"
502 msgstr ""
503
504 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:448
505 msgid "Valid type required\n"
506 msgstr ""
507
508 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506
509 msgid "get list of active addresses currently used"
510 msgstr ""
511
512 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:509
513 msgid "get list of all active addresses"
514 msgstr ""
515
516 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
517 #, fuzzy
518 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
519 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
520
521 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515
522 msgid "monitor mode"
523 msgstr ""
524
525 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:518
526 #, fuzzy
527 msgid "set preference for the given peer"
528 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
529
530 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:521
531 msgid "print all configured quotas"
532 msgstr ""
533
534 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524
535 msgid "peer id"
536 msgstr ""
537
538 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:527
539 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
540 msgstr ""
541
542 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:530
543 msgid "preference value"
544 msgstr ""
545
546 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:533
547 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
548 msgstr ""
549
550 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:542
551 #, fuzzy
552 msgid "Print information about ATS state"
553 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
554
555 #: src/block/block.c:105
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
558 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
559
560 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:393
561 #, fuzzy
562 msgid "number of peers in consensus"
563 msgstr "迭代次数"
564
565 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:396
566 msgid "how many peers receive one value?"
567 msgstr ""
568
569 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:399
570 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:287 src/set/gnunet-set-profiler.c:290
571 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:293
572 #, fuzzy
573 msgid "number of values"
574 msgstr "迭代次数"
575
576 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:402
577 msgid "consensus timeout"
578 msgstr ""
579
580 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:405
581 msgid "be more verbose (print received values)"
582 msgstr ""
583
584 #: src/core/core_api.c:752
585 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
586 msgstr ""
587
588 #: src/core/gnunet-core.c:83
589 #, c-format
590 msgid "Peer `%s'\n"
591 msgstr ""
592
593 #: src/core/gnunet-core.c:112 src/core/gnunet-core.c:140
594 #: src/transport/gnunet-transport.c:606 src/transport/gnunet-transport.c:630
595 #, c-format
596 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
597 msgstr ""
598
599 #: src/core/gnunet-core.c:114 src/transport/gnunet-transport.c:608
600 #, fuzzy
601 msgid "Connected to"
602 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
603
604 #: src/core/gnunet-core.c:142 src/transport/gnunet-transport.c:632
605 #, fuzzy
606 msgid "Disconnected from"
607 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
608
609 #: src/core/gnunet-core.c:166 src/mesh/gnunet-mesh.c:170
610 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
613 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
614
615 #: src/core/gnunet-core.c:203 src/transport/gnunet-transport.c:1004
616 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
617 msgstr ""
618
619 #: src/core/gnunet-core.c:214
620 msgid "Print information about connected peers."
621 msgstr ""
622
623 #: src/core/gnunet-service-core.c:105
624 #, fuzzy
625 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
626 msgstr "立即保存配置?"
627
628 #: src/core/gnunet-service-core.c:126
629 #, c-format
630 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
631 msgstr ""
632
633 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
634 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
635 msgstr ""
636
637 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
638 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
639 msgstr ""
640
641 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518
642 #, c-format
643 msgid "# bytes of messages of type %u received"
644 msgstr ""
645
646 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:532
647 msgid "# bytes encrypted"
648 msgstr ""
649
650 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:583
651 msgid "# bytes decrypted"
652 msgstr ""
653
654 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667
655 msgid "# key exchanges initiated"
656 msgstr ""
657
658 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:697
659 msgid "# key exchanges stopped"
660 msgstr ""
661
662 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:761
663 msgid "# old ephemeral keys ignored"
664 msgstr ""
665
666 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:767
667 msgid "# ephemeral keys received"
668 msgstr ""
669
670 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
674 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
675 msgstr ""
676
677 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:819
678 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted"
679 msgstr ""
680
681 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:922
682 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933
683 msgid "# PING messages received"
684 msgstr ""
685
686 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:930
687 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
688 msgstr ""
689
690 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:957
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
694 "%s'\n"
695 msgstr ""
696
697 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:974
698 msgid "# PONG messages created"
699 msgstr ""
700
701 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1000
702 msgid "# sessions terminated by timeout"
703 msgstr ""
704
705 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
706 msgid "# keepalive messages sent"
707 msgstr ""
708
709 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067
710 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1224
711 msgid "# PONG messages received"
712 msgstr ""
713
714 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1073
715 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
716 msgstr ""
717
718 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078
719 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
720 msgstr ""
721
722 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1108
723 msgid "# PONG messages decrypted"
724 msgstr ""
725
726 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1142
727 msgid "# session keys confirmed via PONG"
728 msgstr ""
729
730 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152
731 msgid "# timeouts prevented via PONG"
732 msgstr ""
733
734 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159
735 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
736 msgstr ""
737
738 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1299
739 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
740 msgstr ""
741
742 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1306
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
746 msgstr ""
747
748 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1309
749 msgid "# sessions terminated by key expiration"
750 msgstr ""
751
752 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1352
753 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1377
754 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
755 msgstr ""
756
757 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364
758 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
759 msgstr ""
760
761 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1405
762 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
763 msgstr ""
764
765 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413
766 msgid "# bytes of payload decrypted"
767 msgstr ""
768
769 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444
770 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
771 msgstr ""
772
773 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
774 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
775 msgstr ""
776
777 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
778 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:328
779 msgid "# neighbour entries allocated"
780 msgstr ""
781
782 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246
783 msgid "# encrypted bytes given to transport"
784 msgstr ""
785
786 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:411
787 #, c-format
788 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
789 msgstr ""
790
791 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:209
792 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:279
793 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:641
794 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:700
795 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495
796 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:700
797 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:801
798 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041
799 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265
800 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274
801 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2799
802 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3053
803 msgid "# peers connected"
804 msgstr ""
805
806 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:247
807 msgid "# type map refreshes sent"
808 msgstr ""
809
810 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416
811 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
812 msgstr ""
813
814 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
815 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
816 msgid "# type maps received"
817 msgstr ""
818
819 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
820 msgid "# updates to my type map"
821 msgstr ""
822
823 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
824 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
825 msgid "# bytes stored"
826 msgstr ""
827
828 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
829 msgid "# items stored"
830 msgstr ""
831
832 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
833 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487
834 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498
835 #, c-format
836 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
837 msgstr ""
838
839 #: src/datacache/datacache.c:184
840 #, c-format
841 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
842 msgstr ""
843
844 #: src/datacache/datacache.c:192
845 #, c-format
846 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
847 msgstr ""
848
849 #: src/datacache/datacache.c:295
850 msgid "# requests received"
851 msgstr ""
852
853 #: src/datacache/datacache.c:304
854 msgid "# requests filtered by bloom filter"
855 msgstr ""
856
857 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
858 #, fuzzy
859 msgid "Heap datacache running\n"
860 msgstr "sqlite 数据仓库"
861
862 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
863 msgid "Postgres datacache running\n"
864 msgstr ""
865
866 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
867 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
868 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806
869 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820
870 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
871 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
872 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
873 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
874 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51
875 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:54
876 #: src/include/gnunet_common.h:654 src/include/gnunet_common.h:663
877 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:56
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
880 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
881
882 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
883 msgid "Sqlite datacache running\n"
884 msgstr ""
885
886 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
887 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
888 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:374
889 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
890 msgstr ""
891
892 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
895 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
896
897 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
898 msgid "Template datacache running\n"
899 msgstr ""
900
901 #: src/datastore/datastore_api.c:310
902 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/datastore/datastore_api.c:393
906 msgid "# queue entry timeouts"
907 msgstr ""
908
909 #: src/datastore/datastore_api.c:437
910 msgid "# queue overflows"
911 msgstr ""
912
913 #: src/datastore/datastore_api.c:465
914 msgid "# queue entries created"
915 msgstr ""
916
917 #: src/datastore/datastore_api.c:483
918 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
919 msgstr ""
920
921 #: src/datastore/datastore_api.c:525
922 msgid "# datastore connections (re)created"
923 msgstr ""
924
925 #: src/datastore/datastore_api.c:608 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:276
926 msgid "# transmission request failures"
927 msgstr ""
928
929 #: src/datastore/datastore_api.c:630
930 msgid "# bytes sent to datastore"
931 msgstr ""
932
933 #: src/datastore/datastore_api.c:762
934 msgid "Failed to receive status response from database."
935 msgstr ""
936
937 #: src/datastore/datastore_api.c:776
938 msgid "Error reading response from datastore service"
939 msgstr ""
940
941 #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794
942 msgid "Invalid error message received from datastore service"
943 msgstr ""
944
945 #: src/datastore/datastore_api.c:798
946 msgid "# status messages received"
947 msgstr ""
948
949 #: src/datastore/datastore_api.c:868
950 msgid "# PUT requests executed"
951 msgstr ""
952
953 #: src/datastore/datastore_api.c:935
954 msgid "# RESERVE requests executed"
955 msgstr ""
956
957 #: src/datastore/datastore_api.c:996
958 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
959 msgstr ""
960
961 #: src/datastore/datastore_api.c:1055
962 msgid "# UPDATE requests executed"
963 msgstr ""
964
965 #: src/datastore/datastore_api.c:1119
966 msgid "# REMOVE requests executed"
967 msgstr ""
968
969 #: src/datastore/datastore_api.c:1164
970 msgid "Failed to receive response from database.\n"
971 msgstr ""
972
973 #: src/datastore/datastore_api.c:1223
974 msgid "# Results received"
975 msgstr ""
976
977 #: src/datastore/datastore_api.c:1290
978 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
979 msgstr ""
980
981 #: src/datastore/datastore_api.c:1353
982 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
983 msgstr ""
984
985 #: src/datastore/datastore_api.c:1414
986 msgid "# GET requests executed"
987 msgstr ""
988
989 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
992 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
993
994 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
995 #, c-format
996 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
997 msgstr ""
998
999 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1000 msgid ""
1001 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1002 "merge that datastore into our current datastore"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1008 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1009
1010 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
1011 msgid "# bytes expired"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425
1015 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483
1019 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:155
1020 msgid "Transmission to client failed!\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514
1024 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:183
1025 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630
1029 msgid "# results found"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1036 "%llu bytes\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1043 "bytes)\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688
1047 msgid ""
1048 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1049 "cache size"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694
1053 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699
1057 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751
1058 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964
1059 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421
1060 msgid "# reserved"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764
1064 msgid "Could not find matching reservation"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850
1068 #, c-format
1069 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010
1073 msgid "# GET requests received"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022
1077 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050
1081 msgid "# UPDATE requests received"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
1085 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113
1089 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138
1093 msgid "Content not found"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
1097 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178
1101 msgid "# REMOVE requests received"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220
1105 #, c-format
1106 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
1110 #, c-format
1111 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1117 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1118
1119 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492
1120 #, c-format
1121 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
1125 msgid "# quota"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505
1129 msgid "# cache size"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518
1133 #, c-format
1134 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
1138 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1141 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1142
1143 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1146 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1147
1148 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611
1149 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
1153 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1157 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Heap database running\n"
1163 msgstr "sqlite 数据仓库"
1164
1165 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1168 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1169
1170 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1173 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1174
1175 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022
1176 msgid "Mysql database running\n"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1182 msgstr "发送消息失败。\n"
1183
1184 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1185 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:735
1186 msgid "Postgres database running\n"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1192 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1193
1194 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
1195 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:220
1196 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319
1197 #, c-format
1198 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1199 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1200
1201 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:649
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1204 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1205
1206 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1135
1207 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154
1211 #, c-format
1212 msgid ""
1213 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1214 "bytes)\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194
1218 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:893
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Sqlite database running\n"
1221 msgstr "sqlite 数据仓库"
1222
1223 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1224 msgid "Template database running\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/dht/dht_api.c:375
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1230 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1231
1232 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
1233 #, c-format
1234 msgid ""
1235 "Result %d, type %d:\n"
1236 "%.*s\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
1240 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1246 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1247
1248 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
1249 msgid "Issueing DHT GET with key"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1253 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1254 msgid "the query key"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
1258 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1262 msgid "the type of data to look for"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1266 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1270 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1274 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1275 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:864
1276 #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1277 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:904
1278 msgid "be verbose (print progress information)"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
1282 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1286 msgid "how long should the monitor command run"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1290 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1294 msgid "PUT request sent with key"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1298 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1302 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1306 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1312 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1313
1314 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1315 #, c-format
1316 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1320 msgid "the data to insert under the key"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1324 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1328 msgid "how many replicas to create"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1332 msgid "the type to insert data as"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1336 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1342 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1343
1344 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:414
1345 msgid "# GET requests from clients injected"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:508
1349 msgid "# PUT requests received from clients"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:592
1353 msgid "# GET requests received from clients"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:793
1357 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033
1361 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1046
1365 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1083
1369 #, c-format
1370 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1106
1374 msgid "# RESULTS queued for clients"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1157
1378 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1199
1379 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167
1383 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
1387 #, c-format
1388 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
1392 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
1396 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1400 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1404 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
1408 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
1412 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
1416 #, c-format
1417 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1421 msgid "# GET requests given to datacache"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1425 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:501
1429 msgid "# Preference updates given to core"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:591
1433 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:734
1437 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:789
1441 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:827
1445 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:859
1449 msgid "# requests TTL-dropped"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
1453 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1086
1454 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1067
1458 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1101
1459 msgid "# Peer selection failed"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1235
1463 msgid "# PUT requests routed"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1264
1467 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1271
1471 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384
1472 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1484
1473 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1349
1477 msgid "# GET requests routed"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1376
1481 msgid "# GET messages queued for transmission"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1491
1485 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573
1489 msgid "# P2P PUT requests received"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1576
1493 msgid "# P2P PUT bytes received"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1731
1497 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1739
1501 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1830
1505 msgid "# P2P GET requests received"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833
1509 msgid "# P2P GET bytes received"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1886
1513 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900
1517 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1977
1521 msgid "# P2P RESULTS received"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1980
1525 msgid "# P2P RESULT bytes received"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1529 msgid "# Network size estimates received"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1533 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1537 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1541 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
1545 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
1549 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
1553 msgid "# Entries removed from routing table"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399
1557 msgid "# Entries added to routing table"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417
1561 msgid "# DHT requests combined"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/dht/plugin_block_dht.c:136
1565 #, c-format
1566 msgid "Block not of type %u\n"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/dht/plugin_block_dht.c:143
1570 msgid "Size mismatch for block\n"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/dht/plugin_block_dht.c:152
1574 #, c-format
1575 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/dns/dnsparser.c:233
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1581 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1582
1583 #: src/dns/dnsparser.c:751
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1586 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1587
1588 #: src/dns/dnsstub.c:176
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1591 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1592
1593 #: src/dns/dnsstub.c:296 src/dns/dnsstub.c:384
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1596 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1597
1598 #: src/dns/dnsstub.c:300
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "Sent DNS request to %s\n"
1601 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1602
1603 #: src/dns/dnsstub.c:369
1604 #, c-format
1605 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/dns/dnsstub.c:441
1609 #, c-format
1610 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
1614 msgid "only monitor DNS queries"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
1618 msgid "only monitor DNS replies"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
1622 msgid "Monitor DNS queries."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1626 msgid "set A records"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1630 msgid "set AAAA records"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
1634 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
1638 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
1642 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
1646 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
1650 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
1654 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
1658 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
1662 #, c-format
1663 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
1667 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
1671 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3359
1675 #, c-format
1676 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3415
1680 #, fuzzy
1681 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1682 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
1683
1684 #: src/dv/gnunet-dv.c:165
1685 msgid "verbose output"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/dv/gnunet-dv.c:174
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Print information about DV state"
1691 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
1692
1693 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756
1694 #, c-format
1695 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:807
1699 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:924 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349
1703 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2606 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1451
1704 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1850 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2013
1705 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408
1709 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2665 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1507
1710 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1909 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2046
1711 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1001
1715 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008
1719 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1084
1723 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1158
1727 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1210
1731 msgid "# Packets received from TUN"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1224
1735 msgid "# Bytes received from TUN"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1250
1739 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1277
1743 #, c-format
1744 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
1748 #, c-format
1749 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1331
1753 #, c-format
1754 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1713
1758 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826
1762 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1919
1766 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2035 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2273
1767 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2811
1768 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918
1769 msgid "# Bytes received from MESH"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1861 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2940
1773 #, c-format
1774 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1865
1778 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1922
1782 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2038
1786 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2052
1790 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2102
1794 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2276
1798 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2525
1802 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2591 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1441
1806 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2007
1807 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2650 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1477
1811 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1489 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1897
1812 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2700
1816 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2814
1820 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
1824 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2944
1828 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2977
1832 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3216
1836 #, c-format
1837 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3230 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3242
1841 #, c-format
1842 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3253
1846 #, c-format
1847 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372
1851 msgid ""
1852 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1853 "being enabled in the configuration\n"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3380
1857 msgid ""
1858 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1859 "being enabled in the configuration\n"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387
1863 msgid ""
1864 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1865 "ENABLE_IPv4=YES\n"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3393
1869 msgid ""
1870 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1871 "ENABLE_IPv6=YES\n"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3399 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:887
1875 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3647
1879 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:56
1883 msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:78
1887 msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:84
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Failed to create statistics!\n"
1893 msgstr "发送消息失败。\n"
1894
1895 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:121
1896 msgid "GNUnet experimentation daemon"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:264
1900 #, c-format
1901 msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:271
1905 #, c-format
1906 msgid ""
1907 "Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
1908 "sec. \n"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:316
1912 #, c-format
1913 msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:321
1917 #, c-format
1918 msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:327
1922 #, c-format
1923 msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:336
1927 #, c-format
1928 msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:344
1932 #, c-format
1933 msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:349
1937 #, c-format
1938 msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:392
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "Failed to parse file `%s'\n"
1944 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1945
1946 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:418
1947 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:443
1948 msgid ""
1949 "No valid experiment issuers configured! Set value to peer id of issuer! "
1950 "Exit...\n"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:428
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "Invalid value `%s'\n"
1956 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1957
1958 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "Invalid public key `%s'\n"
1961 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1962
1963 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:459
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
1966 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1967
1968 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:462
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "No issuer for public key `%s'\n"
1971 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1972
1973 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:479
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
1976 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1977
1978 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221
1979 #, c-format
1980 msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:291
1984 #, c-format
1985 msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:422
1989 #, c-format
1990 msgid "Added peer `%s' as active node\n"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:849
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid "Connected to peer %s\n"
1996 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1997
1998 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:878
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid "Disconnected from peer %s\n"
2001 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2002
2003 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1058
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2006 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2007
2008 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:109
2009 #, c-format
2010 msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:144
2014 #, c-format
2015 msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:278
2019 #, c-format
2020 msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:296
2024 #, c-format
2025 msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2029 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
2033 msgid "# fragments received"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
2037 msgid "# duplicate fragments received"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
2041 msgid "# messages defragmented"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
2045 msgid "# fragments transmitted"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
2049 msgid "# fragments retransmitted"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
2053 msgid "# fragments wrap arounds"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
2057 msgid "# messages fragmented"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
2061 msgid "# total size of fragmented messages"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
2065 msgid "# fragment acknowledgements received"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
2069 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
2073 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/fs/fs_api.c:465
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "Could not open file `%s': %s"
2079 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2080
2081 #: src/fs/fs_api.c:474
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "Could not read file `%s': %s"
2084 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2085
2086 #: src/fs/fs_api.c:480
2087 #, c-format
2088 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/fs/fs_api.c:1062
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2094 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2095
2096 #: src/fs/fs_api.c:1565
2097 #, c-format
2098 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/fs/fs_api.c:1579
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2104 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2105
2106 #: src/fs/fs_api.c:2236
2107 #, c-format
2108 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/fs/fs_api.c:2246
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2114 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2115
2116 #: src/fs/fs_api.c:2372 src/fs/fs_api.c:2612
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2119 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2120
2121 #: src/fs/fs_api.c:2389
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2124 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2125
2126 #: src/fs/fs_api.c:2402 src/fs/fs_api.c:2421 src/fs/fs_api.c:2904
2127 #, c-format
2128 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/fs/fs_api.c:2603
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2134 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2135
2136 #: src/fs/fs_api.c:2848
2137 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/fs/fs_api.c:2942
2141 #, c-format
2142 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/fs/fs_directory.c:210
2146 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/fs/fs_download.c:322
2150 msgid ""
2151 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2152 "bit systems\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/fs/fs_download.c:342
2156 msgid "Directory too large for system address space\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/fs/fs_download.c:508 src/fs/fs_download.c:520
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2162 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2163
2164 #: src/fs/fs_download.c:889
2165 #, c-format
2166 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/fs/fs_download.c:971
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2173 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/fs/fs_download.c:997
2177 msgid "internal error decrypting content"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/fs/fs_download.c:1020
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2183 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2184
2185 #: src/fs/fs_download.c:1030
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2188 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2189
2190 #: src/fs/fs_download.c:1039
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2193 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2194
2195 #: src/fs/fs_download.c:1137
2196 #, fuzzy
2197 msgid "internal error decoding tree"
2198 msgstr "未知错误。\n"
2199
2200 #: src/fs/fs_download.c:1928
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Invalid URI"
2203 msgstr "无效条目。\n"
2204
2205 #: src/fs/fs_getopt.c:192
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2209 "`unknown' instead.\n"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2213 #, c-format
2214 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2218 #, c-format
2219 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2225 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2226
2227 #: src/fs/fs_misc.c:126
2228 #, c-format
2229 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2235 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2236
2237 #: src/fs/fs_namespace.c:229
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2240 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2241
2242 #: src/fs/fs_namespace.c:320
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2245 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2246
2247 #: src/fs/fs_namespace.c:466
2248 msgid "Failed to connect to datastore."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:414
2252 #, c-format
2253 msgid "Publishing failed: %s"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/fs/fs_publish.c:642 src/fs/fs_publish.c:659 src/fs/fs_publish.c:698
2257 #: src/fs/fs_publish.c:719 src/fs/fs_publish.c:743 src/fs/fs_publish.c:889
2258 #, c-format
2259 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/fs/fs_publish.c:644
2263 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/fs/fs_publish.c:656
2267 #, fuzzy
2268 msgid "unknown error"
2269 msgstr "未知错误"
2270
2271 #: src/fs/fs_publish.c:700
2272 msgid "failed to compute hash"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/fs/fs_publish.c:720
2276 msgid "filename too long"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/fs/fs_publish.c:745
2280 msgid "could not connect to `fs' service"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/fs/fs_publish.c:768
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2286 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2287
2288 #: src/fs/fs_publish.c:837
2289 #, c-format
2290 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/fs/fs_publish.c:843
2294 #, c-format
2295 msgid "Recursive upload failed: %s"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/fs/fs_publish.c:890
2299 msgid "needs to be an actual file"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/fs/fs_publish.c:1126
2303 #, c-format
2304 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/fs/fs_publish.c:1198
2308 #, c-format
2309 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
2313 msgid "Could not connect to datastore."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:219
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Internal error."
2319 msgstr "未知错误。\n"
2320
2321 #: src/fs/fs_search.c:815
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2324 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2325
2326 #: src/fs/fs_search.c:874
2327 #, c-format
2328 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/fs/fs_unindex.c:59
2332 msgid "Failed to find given position in file"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/fs/fs_unindex.c:64
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Failed to read file"
2338 msgstr "发送消息失败。\n"
2339
2340 #: src/fs/fs_unindex.c:234
2341 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/fs/fs_unindex.c:242
2345 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/fs/fs_unindex.c:250
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Invalid response from `fs' service."
2351 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2352
2353 #: src/fs/fs_unindex.c:291
2354 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2360 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2361
2362 #: src/fs/fs_unindex.c:355
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2365 msgstr "未知错误。\n"
2366
2367 #: src/fs/fs_unindex.c:414
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2370 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2371
2372 #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2375 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2376
2377 #: src/fs/fs_unindex.c:639
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Failed to open file for unindexing."
2380 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2381
2382 #: src/fs/fs_unindex.c:673
2383 msgid "Failed to compute hash of file."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/fs/fs_uri.c:222
2387 #, no-c-format
2388 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/fs/fs_uri.c:281
2392 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/fs/fs_uri.c:299
2396 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/fs/fs_uri.c:306
2400 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/fs/fs_uri.c:376
2404 msgid "Malformed SKS URI"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434
2408 msgid "Malformed CHK URI"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/fs/fs_uri.c:576 src/fs/fs_uri.c:629
2412 msgid "SKS URI malformed"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/fs/fs_uri.c:591 src/fs/fs_uri.c:601
2416 msgid "LOC URI malformed"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/fs/fs_uri.c:611
2420 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/fs/fs_uri.c:617
2424 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/fs/fs_uri.c:623
2428 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/fs/fs_uri.c:636
2432 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/fs/fs_uri.c:648
2436 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/fs/fs_uri.c:686
2440 msgid "Unrecognized URI type"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/fs/fs_uri.c:912
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2446 msgstr "立即保存配置?"
2447
2448 #: src/fs/fs_uri.c:918
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2451 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2452
2453 #: src/fs/fs_uri.c:1102 src/fs/fs_uri.c:1129
2454 msgid "No keywords specified!\n"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/fs/fs_uri.c:1135
2458 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "Failed to load state: %s\n"
2464 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2465
2466 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
2467 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2470 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2471
2472 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2473 #, c-format
2474 msgid "Publication of `%s' done\n"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2478 #, c-format
2479 msgid "Publishing `%s'\n"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "Failed to run `%s'\n"
2485 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2486
2487 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:811
2494 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:815
2498 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:818
2502 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:842
2506 msgid "specify the priority of the content"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:849
2510 msgid "set the desired replication LEVEL"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
2514 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:657
2518 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2522 #, c-format
2523 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2527 #, c-format
2528 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2532 #, c-format
2533 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2537 #, fuzzy
2538 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2539 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2540
2541 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2544 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2545
2546 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2549 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2550
2551 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2554 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2555
2556 #: src/fs/gnunet-download.c:137
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "Starting download `%s'.\n"
2559 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2560
2561 #: src/fs/gnunet-download.c:147
2562 #, fuzzy
2563 msgid "<unknown time>"
2564 msgstr "未知错误"
2565
2566 #: src/fs/gnunet-download.c:157
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2570 "download\n"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/fs/gnunet-download.c:179
2574 #, c-format
2575 msgid "Error downloading: %s.\n"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/fs/gnunet-download.c:194
2579 #, c-format
2580 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:273
2584 #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2585 #, c-format
2586 msgid "Unexpected status: %d\n"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/fs/gnunet-download.c:234
2590 #, fuzzy
2591 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2592 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2593
2594 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:652
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2597 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2598
2599 #: src/fs/gnunet-download.c:247
2600 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/fs/gnunet-download.c:254
2604 msgid "Target filename must be specified.\n"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:784
2608 #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2611 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2612
2613 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282
2614 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/fs/gnunet-download.c:308
2618 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285
2622 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/fs/gnunet-download.c:314
2626 msgid "write the file to FILENAME"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/fs/gnunet-download.c:318
2630 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/fs/gnunet-download.c:322
2634 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/fs/gnunet-download.c:325
2638 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/fs/gnunet-download.c:339
2642 msgid ""
2643 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2644 "chk/...)"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2648 msgid "print a list of all indexed files"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
2652 msgid "Special file-sharing operations"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
2656 msgid "run the experiment with COUNT peers"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
2660 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
2664 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
2668 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/fs/gnunet-publish.c:230
2672 #, c-format
2673 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/fs/gnunet-publish.c:237
2677 #, c-format
2678 msgid "Error publishing: %s.\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/fs/gnunet-publish.c:247
2682 #, c-format
2683 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/fs/gnunet-publish.c:251
2687 #, c-format
2688 msgid "URI is `%s'.\n"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/fs/gnunet-publish.c:270
2692 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/fs/gnunet-publish.c:388
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2698 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2699
2700 #: src/fs/gnunet-publish.c:390
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2703 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2704
2705 #: src/fs/gnunet-publish.c:529
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Could not publish\n"
2708 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2709
2710 #: src/fs/gnunet-publish.c:552
2711 msgid "Could not start publishing.\n"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/fs/gnunet-publish.c:585
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2717 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2718
2719 #: src/fs/gnunet-publish.c:587
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2722 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2723
2724 #: src/fs/gnunet-publish.c:592
2725 #, c-format
2726 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/fs/gnunet-publish.c:597
2730 msgid "Preprocessing complete.\n"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/fs/gnunet-publish.c:601
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2736 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2737
2738 #: src/fs/gnunet-publish.c:605
2739 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/fs/gnunet-publish.c:612
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2745 msgstr "未知错误。\n"
2746
2747 #: src/fs/gnunet-publish.c:643
2748 #, c-format
2749 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/fs/gnunet-publish.c:669
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2755 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2756
2757 #: src/fs/gnunet-publish.c:682
2758 msgid ""
2759 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
2760 "installed?\n"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/fs/gnunet-publish.c:734
2764 #, c-format
2765 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/fs/gnunet-publish.c:741
2769 #, c-format
2770 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
2774 #, c-format
2775 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/fs/gnunet-publish.c:755 src/vpn/gnunet-vpn.c:213
2779 #, c-format
2780 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/fs/gnunet-publish.c:765 src/fs/gnunet-publish.c:772
2784 #: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873
2785 #, c-format
2786 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/fs/gnunet-publish.c:822
2790 msgid ""
2791 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2792 "upload"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/fs/gnunet-publish.c:826
2796 msgid ""
2797 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2798 "can be specified multiple times)"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/fs/gnunet-publish.c:830
2802 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/fs/gnunet-publish.c:833
2806 msgid ""
2807 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2808 "in GNUnet database)"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/fs/gnunet-publish.c:838
2812 msgid ""
2813 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2814 "namespace insertions only)"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/fs/gnunet-publish.c:846
2818 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/fs/gnunet-publish.c:852
2822 msgid ""
2823 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2824 "compute URIs)"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/fs/gnunet-publish.c:856
2828 msgid ""
2829 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/fs/gnunet-publish.c:860
2833 msgid ""
2834 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2835 "to the file with the respective URI)"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/fs/gnunet-publish.c:876
2839 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/fs/gnunet-search.c:114
2843 #, c-format
2844 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/fs/gnunet-search.c:184
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "Error searching: %s.\n"
2850 msgstr "创建用户出错"
2851
2852 #: src/fs/gnunet-search.c:233
2853 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/fs/gnunet-search.c:257
2857 msgid "Could not start searching.\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/fs/gnunet-search.c:288
2861 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2865 msgid "automatically terminate search after DELAY"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/fs/gnunet-search.c:298
2869 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/fs/gnunet-search.c:309
2873 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:271
2877 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539
2881 msgid "# Loopback routes suppressed"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:293
2885 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1315
2886 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2889 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2890
2891 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:677
2892 msgid "# migration stop messages received"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:681
2896 #, c-format
2897 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:716
2901 msgid "# replies transmitted to other peers"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:722
2905 msgid "# replies dropped"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:747 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296
2909 msgid "# P2P searches active"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:840
2913 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893
2917 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:901
2921 msgid "# replies received for other peers"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:915
2925 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:953
2929 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1021
2933 msgid "# requests done for free (low load)"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046
2937 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056
2941 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1134
2945 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1168
2949 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1191
2953 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1241
2957 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1265
2961 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1294
2965 msgid "# P2P query messages received and processed"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1664
2969 msgid "# migration stop messages sent"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
2973 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "Could not open `%s'.\n"
2976 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2977
2978 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "Error writing `%s'.\n"
2981 msgstr "创建用户出错"
2982
2983 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
2984 #, c-format
2985 msgid ""
2986 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
2987 "anyway.\n"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
2991 #, c-format
2992 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2998 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2999
3000 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3001 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3007 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3008
3009 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3010 msgid "not indexed"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3014 #, c-format
3015 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:369
3019 msgid "# client searches active"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
3023 msgid "# replies received for local clients"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:328
3027 msgid "# client searches received"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363
3031 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:475
3035 msgid "# replies received via mesh"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:489
3039 msgid "# replies received via mesh dropped"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:259
3043 msgid "# Blocks transferred via mesh"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:412
3047 msgid "# queries received via mesh"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:455
3051 #, fuzzy
3052 msgid "# mesh client connections rejected"
3053 msgstr ""
3054 "\n"
3055 "按任意键继续\n"
3056
3057 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:461
3058 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:501
3059 #, fuzzy
3060 msgid "# mesh connections active"
3061 msgstr ""
3062 "\n"
3063 "按任意键继续\n"
3064
3065 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3066 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
3070 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3074 msgid "# query messages sent to other peers"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
3078 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
3082 msgid "# query plans executed"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
3086 msgid "# requests merged"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
3090 msgid "# requests refreshed"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:614 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:698
3094 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:769
3095 msgid "# query plan entries"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:310
3099 msgid "# Pending requests created"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:393 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:644
3103 msgid "# Pending requests active"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:812
3107 msgid "# replies received and matched"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:842
3111 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:851
3115 msgid "# irrelevant replies discarded"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:865
3119 #, c-format
3120 msgid "Unsupported block type %u\n"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878
3124 msgid "# results found locally"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:999
3128 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1026
3132 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1061
3136 msgid "# Replies received from DHT"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189
3140 msgid "# Replies received from MESH"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241
3144 #, c-format
3145 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261
3149 #, c-format
3150 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1308
3154 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1323
3158 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1332
3162 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347
3166 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361
3170 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1374
3174 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379
3178 msgid "# on-demand lookups failed"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446
3182 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1587
3183 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464
3187 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475
3191 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1563
3195 msgid "# Datastore lookups initiated"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1648
3199 msgid "# GAP PUT messages received"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
3203 msgid "time required, content pushing disabled"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3207 #, c-format
3208 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3212 #, c-format
3213 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3217 msgid "Unindexing done.\n"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
3221 #, c-format
3222 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
3226 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
3230 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/gns/gns_api.c:385
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
3236 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3237
3238 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3241 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3242
3243 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400
3244 #, c-format
3245 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
3249 #, c-format
3250 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
3254 #, c-format
3255 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:703
3259 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:729
3263 msgid "No DNS server specified!\n"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:751
3267 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:772
3271 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:775
3275 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:778
3279 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:781
3283 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784
3287 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:797
3291 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/gns/gnunet-gns.c:205
3295 #, c-format
3296 msgid "Please specify name to lookup!\n"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/gns/gnunet-gns.c:285
3300 #, c-format
3301 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/gns/gnunet-gns.c:323
3305 #, c-format
3306 msgid ""
3307 "Ego for `master-zone' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
3308 "gns-import.sh?\n"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/gns/gnunet-gns.c:352
3312 #, fuzzy, c-format
3313 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3314 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3315
3316 #: src/gns/gnunet-gns.c:365
3317 #, c-format
3318 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/gns/gnunet-gns.c:414
3322 msgid "Lookup a record for the given name"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/gns/gnunet-gns.c:417
3326 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/gns/gnunet-gns.c:420
3330 msgid "No unneeded output"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/gns/gnunet-gns.c:423
3334 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/gns/gnunet-gns.c:426
3338 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/gns/gnunet-gns.c:439
3342 #, fuzzy
3343 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3344 msgstr "GNUnet 错误日志"
3345
3346 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:60 src/hostlist/hostlist-client.c:469
3347 #: src/hostlist/hostlist-client.c:680 src/hostlist/hostlist-client.c:686
3348 #: src/hostlist/hostlist-client.c:738 src/hostlist/hostlist-client.c:747
3349 #: src/hostlist/hostlist-client.c:868 src/hostlist/hostlist-client.c:960
3350 #: src/hostlist/hostlist-client.c:965
3351 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1068
3352 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1083
3353 #, c-format
3354 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2344
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3360 msgstr "无法创建用户账户:"
3361
3362 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2372
3363 #, fuzzy, c-format
3364 msgid "Unable to import certificate %s\n"
3365 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3366
3367 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2637 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:958
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Failed to start HTTP server\n"
3370 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3371
3372 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3020
3373 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3060
3377 msgid "No ego configured for `master-zone`\n"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3120
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
3383 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3384
3385 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3156
3386 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3159
3390 msgid "pem file to use as CA"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3178
3394 msgid "GNUnet GNS proxy"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:649
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3400 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3401
3402 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:692
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Could not connect to DHT!\n"
3405 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3406
3407 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:708
3408 #, fuzzy
3409 msgid "valid public key required"
3410 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3411
3412 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:201
3413 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:307
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
3419 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3420
3421 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:717
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Failed to parse DNS response\n"
3424 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3425
3426 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:843
3427 #, c-format
3428 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1475
3432 #, c-format
3433 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1499
3437 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1523
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
3443 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3444
3445 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1782
3446 #, c-format
3447 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/hello/gnunet-hello.c:123
3451 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/hello/gnunet-hello.c:129
3455 #, fuzzy, c-format
3456 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3457 msgstr "创建用户出错"
3458
3459 #: src/hello/gnunet-hello.c:137
3460 #, c-format
3461 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/hello/gnunet-hello.c:144
3465 #, c-format
3466 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3472 msgstr "创建用户出错"
3473
3474 #: src/hello/gnunet-hello.c:170
3475 #, c-format
3476 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/hello/gnunet-hello.c:195
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3482 msgstr "创建用户出错"
3483
3484 #: src/hello/gnunet-hello.c:203
3485 #, c-format
3486 msgid "Modified %u addresses \n"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/hello/hello.c:947
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3492 msgstr "保存配置失败。"
3493
3494 #: src/hello/hello.c:956
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3497 msgstr "保存配置失败。"
3498
3499 #: src/hello/hello.c:966
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3502 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3503
3504 #: src/hello/hello.c:976
3505 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/hello/hello.c:993
3509 #, c-format
3510 msgid "Plugin `%s' not found\n"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/hello/hello.c:1002
3514 #, c-format
3515 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/hello/hello.c:1021
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3521 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3522
3523 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:260
3524 msgid ""
3525 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
3526 "reason to run!\n"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313
3530 msgid "advertise our hostlist to other peers"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318
3534 msgid ""
3535 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3536 "option)"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:321
3540 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
3544 msgid "provide a hostlist server"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:340
3548 msgid "GNUnet hostlist server and client"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/hostlist/hostlist-client.c:289
3552 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
3556 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
3560 #, c-format
3561 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/hostlist/hostlist-client.c:331
3565 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1330
3569 msgid "# advertised hostlist URIs"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/hostlist/hostlist-client.c:619
3573 #, c-format
3574 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/hostlist/hostlist-client.c:661
3578 #, c-format
3579 msgid ""
3580 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3581 "gets dismissed.\n"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/hostlist/hostlist-client.c:799
3585 #, c-format
3586 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/hostlist/hostlist-client.c:813
3590 #, c-format
3591 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/hostlist/hostlist-client.c:833
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
3597 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3598
3599 #: src/hostlist/hostlist-client.c:839
3600 #, c-format
3601 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/hostlist/hostlist-client.c:847
3605 #, c-format
3606 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/hostlist/hostlist-client.c:900
3610 #, c-format
3611 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/hostlist/hostlist-client.c:908
3615 msgid "# hostlist downloads initiated"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1503
3619 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046
3623 #, c-format
3624 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1106 src/hostlist/hostlist-client.c:1122
3628 msgid "# active connections"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1278
3632 #, c-format
3633 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1282
3637 #, c-format
3638 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1293
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3644 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3645
3646 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1326
3647 #, c-format
3648 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1328
3652 msgid "# hostlist URIs read from file"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3658 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3659
3660 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1378
3661 #, c-format
3662 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1402 src/hostlist/hostlist-client.c:1419
3666 #, c-format
3667 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1414
3671 msgid "# hostlist URIs written to file"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1468
3675 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480
3679 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492
3683 #, c-format
3684 msgid ""
3685 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1496
3689 #, c-format
3690 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/hostlist/hostlist-server.c:137
3694 msgid "bytes in hostlist"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/hostlist/hostlist-server.c:161
3698 msgid "expired addresses encountered"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424
3702 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:358
3703 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
3704 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
3705 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
3706 #, c-format
3707 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/hostlist/hostlist-server.c:210
3711 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/hostlist/hostlist-server.c:224
3715 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/hostlist/hostlist-server.c:268
3719 #, c-format
3720 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/hostlist/hostlist-server.c:271
3724 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/hostlist/hostlist-server.c:284
3728 #, c-format
3729 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/hostlist/hostlist-server.c:288
3733 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/hostlist/hostlist-server.c:296
3737 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3741 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/hostlist/hostlist-server.c:303
3745 msgid "Received request for our hostlist\n"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/hostlist/hostlist-server.c:304
3749 msgid "hostlist requests processed"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/hostlist/hostlist-server.c:346
3753 msgid "# hostlist advertisements send"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/hostlist/hostlist-server.c:389
3757 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659
3761 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:806
3762 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/hostlist/hostlist-server.c:570
3766 #, c-format
3767 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/hostlist/hostlist-server.c:579
3771 #, c-format
3772 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/hostlist/hostlist-server.c:593
3776 #, c-format
3777 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/hostlist/hostlist-server.c:633
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3783 msgstr "“%s”不可用。\n"
3784
3785 #: src/hostlist/hostlist-server.c:676
3786 #, c-format
3787 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/identity/gnunet-identity.c:165
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "Failed to create ego: %s\n"
3793 msgstr "发送消息失败。\n"
3794
3795 #: src/identity/gnunet-identity.c:184
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
3798 msgstr "发送消息失败。\n"
3799
3800 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
3801 msgid "create ego NAME"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
3805 msgid "delete ego NAME "
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
3809 msgid "display all egos"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
3813 msgid ""
3814 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
3818 msgid "run in monitor mode egos"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/identity/gnunet-identity.c:342
3822 msgid ""
3823 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/identity/gnunet-identity.c:351
3827 msgid "Maintain egos"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:337
3831 msgid "no default known"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:360
3835 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:437
3839 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:668
3840 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:776
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
3843 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3844
3845 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:444
3846 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:514
3850 msgid "identifier already in use for another ego"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:645
3854 msgid "target name already exists"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:684
3858 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:793
3859 msgid "no matching ego found"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:827
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
3865 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3866
3867 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:900
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
3870 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3871
3872 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
3875 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3876
3877 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:998
3878 #, c-format
3879 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1031
3883 #, fuzzy, c-format
3884 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3885 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3886
3887 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1091
3888 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1100
3892 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/template/gnunet-template.c:70
3893 msgid "help text"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:205
3897 msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:208
3901 #, fuzzy
3902 msgid "provide information about a particular tunnel"
3903 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3904
3905 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:218
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
3908 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3909
3910 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5634 src/mesh/gnunet-service-mesh-enc.c:7060
3911 msgid "Wrong CORE service\n"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5774 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5786
3915 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5798 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5810
3916 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5822 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5834
3917 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1440 src/nse/gnunet-service-nse.c:1458
3918 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
3919 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
3922 msgstr "立即保存配置?"
3923
3924 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5846 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5856
3925 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5881
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid ""
3928 "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
3929 msgstr "立即保存配置?"
3930
3931 #: src/mysql/mysql.c:174
3932 #, c-format
3933 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/mysql/mysql.c:181
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3939 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3940
3941 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:258
3942 #, c-format
3943 msgid "Adding record failed: %s\n"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:289
3947 #, c-format
3948 msgid "Deleting record failed: %s\n"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:338
3952 #, c-format
3953 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446
3957 #, c-format
3958 msgid "No options given\n"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:456
3962 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Failed to connect to namestore\n"
3965 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3966
3967 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:464 src/namestore/gnunet-namestore.c:473
3968 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:490 src/namestore/gnunet-namestore.c:512
3969 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:554
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3972 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3973
3974 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:474
3975 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:491 src/namestore/gnunet-namestore.c:513
3976 msgid "add"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:482
3980 #, fuzzy, c-format
3981 msgid "Unsupported type `%s'\n"
3982 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3983
3984 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:502
3985 #, c-format
3986 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:538
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "Invalid time format `%s'\n"
3992 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
3993
3994 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:555
3995 msgid "del"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:588
3999 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:711
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4002 msgstr "无效条目。\n"
4003
4004 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:645
4005 #, c-format
4006 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:674
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4012 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4013
4014 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:702
4015 msgid "add record"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:705
4019 msgid "delete record"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:708
4023 msgid "display records"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:711
4027 msgid ""
4028 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:714
4032 #, fuzzy
4033 msgid "monitor changes in the namestore"
4034 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4035
4036 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:717
4037 msgid "name of the record to add/delete/display"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:720
4041 msgid "type of the record to add/delete/display"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:723
4045 msgid "URI to import into our zone"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726
4049 msgid "value of the record to add/delete"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:729
4053 msgid "create or list public record"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:732
4057 msgid ""
4058 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
4059 "expired"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:735
4063 msgid "name of the ego controlling the zone"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:746
4067 #, fuzzy
4068 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4069 msgstr "GNUnet 配置"
4070
4071 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:456
4072 #, fuzzy, c-format
4073 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
4074 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4075
4076 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:485
4077 #, fuzzy, c-format
4078 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
4079 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4080
4081 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520
4082 #, c-format
4083 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:560
4087 #, c-format
4088 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:670
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
4094 msgstr "发送消息失败。\n"
4095
4096 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:686
4097 #, fuzzy, c-format
4098 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
4099 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4100
4101 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:722
4102 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:730
4106 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:932
4110 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1027
4114 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:674
4118 msgid "Failed to cache encrypted block of my own zone!\n"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/namestore/namestore_api.c:319
4122 msgid "Namestore failed to cache block"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/namestore/namestore_api.c:345
4126 msgid "Namestore failed to store record\n"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/namestore/namestore_api_common.c:691
4130 #: src/namestore/namestore_api_common.c:831
4131 #, fuzzy, c-format
4132 msgid "Unsupported record type %d\n"
4133 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4134
4135 #: src/namestore/namestore_api_common.c:698
4136 #, fuzzy, c-format
4137 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4138 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4139
4140 #: src/namestore/namestore_api_common.c:721
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4143 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4144
4145 #: src/namestore/namestore_api_common.c:744
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4148 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4149
4150 #: src/namestore/namestore_api_common.c:762
4151 #, fuzzy, c-format
4152 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4153 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4154
4155 #: src/namestore/namestore_api_common.c:775
4156 #, fuzzy, c-format
4157 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4158 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4159
4160 #: src/namestore/namestore_api_common.c:796
4161 #, fuzzy, c-format
4162 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4163 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4164
4165 #: src/namestore/namestore_api_common.c:822
4166 #, fuzzy, c-format
4167 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4168 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4169
4170 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Failed to create indices\n"
4173 msgstr "发送消息失败。\n"
4174
4175 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
4176 #, c-format
4177 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
4181 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/nat/nat_auto.c:169
4185 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/nat/nat_auto.c:199
4189 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/nat/nat_auto.c:200
4193 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/nat/nat_auto.c:219
4197 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/nat/nat_auto.c:265
4201 #, c-format
4202 msgid "Detected external IP `%s'\n"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/nat/nat_auto.c:331
4206 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/nat/nat_auto.c:347
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
4212 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
4213
4214 #: src/nat/nat_auto.c:400
4215 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/nat/nat_auto.c:401
4219 msgid "upnpc not found\n"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/nat/nat_auto.c:434
4223 msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/nat/nat_auto.c:435
4227 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/nat/nat_auto.c:469
4231 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/nat/nat_auto.c:470
4235 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/nat/nat.c:834
4239 #, c-format
4240 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/nat/nat.c:883
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "Failed to start %s\n"
4246 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4247
4248 #: src/nat/nat.c:1152
4249 msgid "malformed"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/nat/nat.c:1218 src/nat/nat.c:1230
4253 #, c-format
4254 msgid ""
4255 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4256 "not set).  Option disabled.\n"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/nat/nat.c:1365
4260 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/nat/nat.c:1376
4264 #, c-format
4265 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/nat/nat_mini.c:170
4269 msgid "`external-ip' command not found\n"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/nat/nat_mini.c:505
4273 msgid "`upnpc' command not found\n"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/nat/nat_test.c:341
4277 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/nat/nat_test.c:411
4281 #, c-format
4282 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:889
4286 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:892
4290 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:895 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
4294 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:898
4298 msgid "name of the file for writing the main results"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:901
4302 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:907
4306 msgid "delay between rounds"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:916
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4312 msgstr "无法访问该服务"
4313
4314 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1448
4315 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1487
4319 msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
4323 #, c-format
4324 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:353
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
4330 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4331
4332 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:370
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
4335 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4336
4337 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:448
4338 msgid "# peers known"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:484
4342 #, c-format
4343 msgid ""
4344 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:637
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid "Scanning directory `%s'\n"
4350 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4351
4352 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:642
4353 #, c-format
4354 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:975
4358 #, fuzzy, c-format
4359 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
4360 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4361
4362 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1265
4363 #, c-format
4364 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239
4368 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359
4372 #, fuzzy
4373 msgid "failed to transmit request (service down?)"
4374 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4375
4376 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509
4377 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569
4381 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595
4382 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
4385 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4386
4387 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
4390 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4391
4392 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:269
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
4395 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4396
4397 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "%sPeer `%s'\n"
4400 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4401
4402 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
4403 #, c-format
4404 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:437
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "Failure: Did not receive %s\n"
4410 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4411
4412 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
4413 #, c-format
4414 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:454
4418 #, fuzzy, c-format
4419 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
4420 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4421
4422 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:467
4423 #, c-format
4424 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531
4428 #, c-format
4429 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:669
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4435 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4436
4437 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:675
4438 #, c-format
4439 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:734
4443 #, c-format
4444 msgid "I am peer `%s'.\n"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777
4448 msgid "don't resolve host names"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780
4452 msgid "output only the identity strings"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:783
4456 msgid "include friend-only information"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786
4460 msgid "output our own identity only"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789
4464 #, fuzzy
4465 msgid "list all known peers"
4466 msgstr "列出所有网络适配器"
4467
4468 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792
4469 msgid "dump hello to file"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795
4473 msgid "also output HELLO uri(s)"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:798
4477 msgid "add given HELLO uri to the database"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:809
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Print information about peers."
4483 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4484
4485 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
4486 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:123
4487 #, c-format
4488 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
4492 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:127
4493 #, c-format
4494 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
4498 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4501 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4502
4503 #: src/postgres/postgres.c:59
4504 #, fuzzy, c-format
4505 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
4506 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4507
4508 #: src/postgres/postgres.c:148
4509 #, fuzzy, c-format
4510 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4511 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4512
4513 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:203
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Failed to store membership information!\n"
4516 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4517
4518 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:227
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Failed to test membership!\n"
4521 msgstr "发送消息失败。\n"
4522
4523 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Failed to store fragment!\n"
4526 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4527
4528 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:275
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Failed to get fragment!\n"
4531 msgstr "发送消息失败。\n"
4532
4533 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:302
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Failed to get message!\n"
4536 msgstr "发送消息失败。\n"
4537
4538 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:331
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Failed to get message fragment!\n"
4541 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4542
4543 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:357
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Failed to get master counters!\n"
4546 msgstr "发送消息失败。\n"
4547
4548 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:395
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Failed to get slave counters!\n"
4551 msgstr "发送消息失败。\n"
4552
4553 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:429
4554 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:502
4555 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:445
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Failed to begin modifying state!\n"
4561 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4562
4563 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:468
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "Unknown operator: %c\n"
4566 msgstr "未知错误"
4567
4568 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:478
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Failed to end modifying state!\n"
4571 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4572
4573 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:516
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
4576 msgstr "发送消息失败。\n"
4577
4578 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:532
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
4581 msgstr "发送消息失败。\n"
4582
4583 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:552
4584 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:571
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Failed to reset state!\n"
4587 msgstr "发送消息失败。\n"
4588
4589 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:594
4590 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:645
4591 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:621
4595 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:660
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Failed to get state variable!\n"
4598 msgstr "发送消息失败。\n"
4599
4600 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60
4601 #, fuzzy, c-format
4602 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
4603 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4604
4605 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253
4606 #, fuzzy, c-format
4607 msgid ""
4608 "Error preparing SQL query: %s\n"
4609 "  %s\n"
4610 msgstr "创建用户出错"
4611
4612 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276
4613 #, fuzzy, c-format
4614 msgid ""
4615 "Error executing SQL query: %s\n"
4616 "  %s\n"
4617 msgstr "创建用户出错"
4618
4619 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796
4620 #, fuzzy
4621 msgid "SQLite database running\n"
4622 msgstr "sqlite 数据仓库"
4623
4624 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:266
4625 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:272
4629 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:325
4633 msgid "# DNS records modified"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:502
4637 msgid "# DNS replies intercepted"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:508
4641 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:604
4645 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:634
4649 msgid "# DNS requests intercepted"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:639
4653 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:647
4657 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:715
4661 msgid "# DNS replies received"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:729
4665 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:747 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:759
4669 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:901 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:910
4673 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4674 #, fuzzy, c-format
4675 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
4676 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4677
4678 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:977
4679 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
4683 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1281
4687 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1292
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
4693 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4694
4695 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1321
4696 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
4697 #, c-format
4698 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1327
4702 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
4703 #, c-format
4704 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "No files found in `%s'\n"
4710 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4711
4712 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1343
4713 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1363
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
4719 msgstr "创建用户出错"
4720
4721 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1445
4722 #, fuzzy
4723 msgid "name of the file for writing statistics"
4724 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4725
4726 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1448
4727 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1451
4731 msgid "directory with policy files"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1454
4735 #, fuzzy
4736 msgid "name of file with input strings"
4737 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4738
4739 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1457
4740 #, fuzzy
4741 msgid "name of file with hosts' names"
4742 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4743
4744 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469
4745 msgid "Profiler for regex"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
4749 msgid "name of the table to write DFAs"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
4753 msgid "maximum path compression length"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
4757 msgid "Profiler for regex library"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:195
4761 #, fuzzy
4762 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
4763 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4764
4765 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:201
4766 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:207
4770 msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:216
4774 #, c-format
4775 msgid ""
4776 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
4777 "valid peer identifier.\n"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
4781 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n"
4784 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4785
4786 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:247
4787 msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348
4791 msgid ""
4792 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
4796 msgid ""
4797 "A comma separated mask to select which elements should actually be compared."
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:354
4801 msgid ""
4802 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
4803 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357
4807 msgid "Transaction ID shared with peer."
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:366
4811 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:381
4815 #, c-format
4816 msgid "Generated key set with key length %d bits.\n"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:691
4820 #, fuzzy, c-format
4821 msgid "Client (%p) disconnected from us.\n"
4822 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4823
4824 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:762
4825 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1696
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
4828 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4829
4830 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:768
4831 #, c-format
4832 msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:891
4836 msgid "Message too large, fragmentation is currently not supported!)\n"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:896
4840 msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1092
4844 #, c-format
4845 msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1145
4849 #, fuzzy, c-format
4850 msgid "Successfully created new tunnel to peer (%s)!\n"
4851 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4852
4853 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1157
4854 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1873
4855 msgid "Message too large, fragmentation is currently not supported!\n"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1223
4859 msgid "Transmitting service request.\n"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1233
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Could not send mutlicast message to tunnel!\n"
4865 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4866
4867 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1283
4868 msgid "Too short message received from client!\n"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1297
4872 msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1309
4876 #, c-format
4877 msgid ""
4878 "Duplicate session information received, cannot create new session with key `"
4879 "%s'\n"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1330
4883 #, c-format
4884 msgid ""
4885 "Got client-request-session with key %s, preparing tunnel to remote service.\n"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1369
4889 #, c-format
4890 msgid "Creating new tunnel to for session with key %s.\n"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1417
4894 #, c-format
4895 msgid ""
4896 "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-"
4897 "session set, processing.\n"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1425
4901 #, c-format
4902 msgid ""
4903 "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-"
4904 "session set, queuing element for later use.\n"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1481
4908 #, c-format
4909 msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1706
4913 #, c-format
4914 msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1790
4918 #, c-format
4919 msgid ""
4920 "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1813
4924 msgid "Could not translate remote public key to sexpression!\n"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1849
4928 #, fuzzy, c-format
4929 msgid ""
4930 "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
4931 "%s/%s\n"
4932 msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
4933
4934 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1857
4935 #, c-format
4936 msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1866
4940 #, c-format
4941 msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2039
4945 msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2100
4949 msgid "Generating Paillier-Keyset.\n"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2116
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Connect to MESH failed\n"
4955 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4956
4957 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2120
4958 msgid "Mesh initialized\n"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:243
4962 msgid "# SUC responder result messages received"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:297
4966 msgid "# bytes sent to scalarproduct"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:340
4970 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:433
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
4973 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4974
4975 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:348
4976 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:441
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
4979 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4980
4981 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:382
4982 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:478
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
4985 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4986
4987 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
4988 #, fuzzy
4989 msgid "number of element in set A-B"
4990 msgstr "迭代次数"
4991
4992 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
4993 #, fuzzy
4994 msgid "number of element in set B-A"
4995 msgstr "迭代次数"
4996
4997 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
4998 msgid "number of common elements in A and B"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
5002 msgid "hash num"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:236
5006 msgid "ibf size"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:296
5010 msgid "oeration to execute"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
5014 #, c-format
5015 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330
5019 #, c-format
5020 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:142
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
5026 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5027
5028 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:144
5029 #, fuzzy, c-format
5030 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
5031 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5032
5033 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:191
5034 msgid "Missing argument: subsystem \n"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:197
5038 msgid "Missing argument: name\n"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:228
5042 #, c-format
5043 msgid "No subsystem or name given\n"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:236
5047 #, fuzzy, c-format
5048 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
5049 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5050
5051 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:263
5052 #, fuzzy, c-format
5053 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
5054 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5055
5056 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:271
5057 #, fuzzy, c-format
5058 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
5059 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5060
5061 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:278
5062 #, c-format
5063 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:310
5067 #, fuzzy, c-format
5068 msgid "Invalid argument `%s'\n"
5069 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5070
5071 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:336
5072 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:339
5076 msgid "make the value being set persistent"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:342
5080 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:345
5084 msgid "just print the statistics value"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:348
5088 msgid "watch value continuously"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:351
5092 msgid "connect to remote host"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:354
5096 msgid "port for remote host"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:366
5100 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/statistics/statistics_api.c:512
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
5106 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5107
5108 #: src/statistics/statistics_api.c:1057
5109 msgid ""
5110 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
5111 "might have been lost!\n"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727
5115 #, c-format
5116 msgid ""
5117 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:973
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
5123 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5124
5125 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:979
5126 msgid "Request doesn't fit into a message"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
5130 #, c-format
5131 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57
5135 #, c-format
5136 msgid "Job command file not given. Exiting\n"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
5140 msgid "Waiting for child to exit.\n"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
5144 #, fuzzy, c-format
5145 msgid "Spawning process `%s'\n"
5146 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
5147
5148 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:254
5149 #, fuzzy, c-format
5150 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
5151 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
5152
5153 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:280
5154 msgid "create COUNT number of peers"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:283
5158 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
5162 #, c-format
5163 msgid "Hosts file %s not found\n"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
5167 #, c-format
5168 msgid "Hosts file %s has no data\n"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
5172 #, c-format
5173 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
5177 #, c-format
5178 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1572
5182 #, fuzzy, c-format
5183 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
5184 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
5185
5186 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:820
5187 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:989
5191 #, c-format
5192 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1055
5196 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1144
5200 #, c-format
5201 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1148
5205 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1186
5209 msgid "Cannot start the master controller"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1204
5213 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1264
5217 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276
5221 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1300
5225 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1350
5229 #, c-format
5230 msgid ""
5231 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
5232 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1366
5236 #, c-format
5237 msgid ""
5238 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
5239 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:716
5243 #, c-format
5244 msgid "Topology file %s not found\n"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:722
5248 #, c-format
5249 msgid "Topology file %s has no data\n"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:729
5253 #, c-format
5254 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:751
5258 #, fuzzy, c-format
5259 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
5260 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5261
5262 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:760
5263 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:784
5264 #, c-format
5265 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:766
5269 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:790
5270 #, fuzzy, c-format
5271 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
5272 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5273
5274 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:772
5275 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:796
5276 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:811
5280 #, fuzzy, c-format
5281 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
5282 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5283
5284 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
5285 #, fuzzy, c-format
5286 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
5287 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5288
5289 #: src/testing/gnunet-testing.c:258
5290 #, c-format
5291 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/testing/gnunet-testing.c:355
5295 #, fuzzy
5296 msgid "create unique configuration files"
5297 msgstr "更改配置文件中的一个值"
5298
5299 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
5300 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
5304 #, fuzzy
5305 msgid ""
5306 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
5307 "extract"
5308 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
5309
5310 #: src/testing/gnunet-testing.c:361
5311 #, fuzzy
5312 msgid "configuration template"
5313 msgstr "配置已保存"
5314
5315 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
5316 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
5320 msgid "Command line tool to access the testing library"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/testing/testing.c:276
5324 #, c-format
5325 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: src/testing/testing.c:292
5329 #, c-format
5330 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: src/testing/testing.c:711
5334 #, c-format
5335 msgid "Key number %u does not exist\n"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/testing/testing.c:722
5339 #, fuzzy, c-format
5340 msgid "Error while decoding key %u\n"
5341 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
5342
5343 #: src/testing/testing.c:1158
5344 #, c-format
5345 msgid ""
5346 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
5347 "precompute more hostkeys first.\n"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/testing/testing.c:1167
5351 #, fuzzy, c-format
5352 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
5353 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5354
5355 #: src/testing/testing.c:1177
5356 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: src/testing/testing.c:1190
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
5362 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5363
5364 #: src/testing/testing.c:1204
5365 #, fuzzy, c-format
5366 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
5367 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5368
5369 #: src/testing/testing.c:1216
5370 #, fuzzy, c-format
5371 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
5372 msgstr "发送消息失败。\n"
5373
5374 #: src/testing/testing.c:1238
5375 #, fuzzy, c-format
5376 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
5377 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5378
5379 #: src/testing/testing.c:1338
5380 #, fuzzy, c-format
5381 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
5382 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5383
5384 #: src/testing/testing.c:1702
5385 #, fuzzy, c-format
5386 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
5387 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5388
5389 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:254
5390 msgid "# peers blacklisted"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:387
5394 msgid "# connect requests issued to transport"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721
5398 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:806
5399 msgid "# friends connected"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:986
5403 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1031
5407 #, c-format
5408 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037
5412 #, c-format
5413 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1046
5417 #, c-format
5418 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054
5422 #, c-format
5423 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1074
5427 #, c-format
5428 msgid ""
5429 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1087
5433 #, c-format
5434 msgid ""
5435 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1097
5439 #, fuzzy, c-format
5440 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
5441 msgstr ""
5442 "\n"
5443 "结束配置。\n"
5444
5445 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1103
5446 #, c-format
5447 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1113
5451 #, fuzzy
5452 msgid "# friends in configuration"
5453 msgstr ""
5454 "\n"
5455 "结束配置。\n"
5456
5457 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1119
5458 msgid ""
5459 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
5460 "connect to friends.\n"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126
5464 msgid ""
5465 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1157
5469 msgid "# HELLO messages received"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1212
5473 msgid "# HELLO messages gossipped"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1351
5477 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:267
5481 #, fuzzy, c-format
5482 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
5483 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
5484
5485 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:275
5486 #, c-format
5487 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:453
5491 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:717
5492 msgid "# disconnects due to blacklist"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:168
5496 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
5497 msgstr ""
5498
5499 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:234
5500 msgid "# bytes total received"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:281
5504 msgid "# bytes payload received"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:432
5508 #, fuzzy, c-format
5509 msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n"
5510 msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
5511
5512 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:480
5513 #, c-format
5514 msgid ""
5515 "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
5516 "`%s' address `%s' session %p\n"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:775
5520 msgid "Transport service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:389
5524 #, c-format
5525 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394
5529 msgid "# messages dropped due to slow client"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:536
5533 #, c-format
5534 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:677
5538 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:733
5542 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:179
5546 msgid "# refreshed my HELLO"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1216
5550 msgid "# DISCONNECT messages sent"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1346
5554 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1681
5555 msgid "# bytes in message queue for other peers"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1351
5559 msgid "# messages transmitted to other peers"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1356
5563 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1413
5567 msgid "# messages timed out while in transport queue"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1455
5571 msgid "# keepalives sent"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479
5575 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1487
5579 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1520
5583 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1529
5587 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1586
5591 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620
5595 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636
5599 msgid "# ms throttling suggested"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2775
5603 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2790
5607 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2821
5608 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2834
5612 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2865
5616 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3046
5620 msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3099
5624 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3113
5628 msgid "# disconnects due to quota of 0"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3144
5632 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3155
5636 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3194
5640 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3289
5644 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116
5648 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:170
5652 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:178
5653 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:186
5654 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194
5655 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:202
5656 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210
5657 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218
5658 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226
5659 #, fuzzy, c-format
5660 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
5661 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5662
5663 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233
5664 #, c-format
5665 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:455
5669 msgid "# address records discarded"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:518
5673 #, c-format
5674 msgid ""
5675 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
5676 "not happen.\n"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:575
5680 msgid "# PING without HELLO messages sent"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:660
5684 msgid "# address revalidations started"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928
5688 msgid "# PING message for different peer received"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:987
5692 msgid "# failed address checks during validation"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997
5696 msgid "# successful address checks during validation"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016
5700 #, c-format
5701 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1070
5705 #, fuzzy, c-format
5706 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
5707 msgstr "发送消息失败。\n"
5708
5709 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1115
5710 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124
5714 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1251
5718 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1266
5722 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1372
5726 #, c-format
5727 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: src/transport/gnunet-transport.c:266
5731 #, c-format
5732 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: src/transport/gnunet-transport.c:273
5736 #, c-format
5737 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: src/transport/gnunet-transport.c:303
5741 #, fuzzy, c-format
5742 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
5743 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5744
5745 #: src/transport/gnunet-transport.c:316
5746 #, fuzzy, c-format
5747 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
5748 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5749
5750 #: src/transport/gnunet-transport.c:325
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
5753 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5754
5755 #: src/transport/gnunet-transport.c:429
5756 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: src/transport/gnunet-transport.c:442
5760 #, c-format
5761 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/transport/gnunet-transport.c:506
5765 #, c-format
5766 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: src/transport/gnunet-transport.c:528
5770 #, fuzzy, c-format
5771 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
5772 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5773
5774 #: src/transport/gnunet-transport.c:550
5775 #, c-format
5776 msgid ""
5777 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
5778 "blocks\n"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: src/transport/gnunet-transport.c:585
5782 #, fuzzy, c-format
5783 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
5784 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5785
5786 #: src/transport/gnunet-transport.c:655
5787 #, c-format
5788 msgid "Received %u bytes from %s\n"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: src/transport/gnunet-transport.c:678
5792 #, fuzzy, c-format
5793 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
5794 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5795
5796 #: src/transport/gnunet-transport.c:693
5797 #, c-format
5798 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: src/transport/gnunet-transport.c:757
5802 #, fuzzy, c-format
5803 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
5804 msgstr ""
5805 "\n"
5806 "按任意键继续\n"
5807
5808 #: src/transport/gnunet-transport.c:785
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
5811 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5812
5813 #: src/transport/gnunet-transport.c:828
5814 #, c-format
5815 msgid ""
5816 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
5817 "%s, %s\n"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: src/transport/gnunet-transport.c:834
5821 #, c-format
5822 msgid ""
5823 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: src/transport/gnunet-transport.c:854 src/transport/gnunet-transport.c:884
5827 #: src/transport/gnunet-transport.c:906 src/transport/gnunet-transport.c:945
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Failed to connect to transport service\n"
5830 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5831
5832 #: src/transport/gnunet-transport.c:861 src/transport/gnunet-transport.c:891
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Failed to send request to transport service\n"
5835 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5836
5837 #: src/transport/gnunet-transport.c:911
5838 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: src/transport/gnunet-transport.c:995
5842 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: src/transport/gnunet-transport.c:998
5846 #, fuzzy
5847 msgid "connect to a peer"
5848 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5849
5850 #: src/transport/gnunet-transport.c:1001
5851 msgid "provide information about all current connections (once)"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: src/transport/gnunet-transport.c:1007
5855 msgid ""
5856 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: src/transport/gnunet-transport.c:1010
5860 msgid "do not resolve hostnames"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: src/transport/gnunet-transport.c:1013
5864 msgid "peer identity"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: src/transport/gnunet-transport.c:1017
5868 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: src/transport/gnunet-transport.c:1020
5872 msgid "test transport configuration (involves external server)"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: src/transport/gnunet-transport.c:1031
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Direct access to transport service."
5878 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5879
5880 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:612
5881 msgid "# Bluetooth ACKs sent"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:631
5885 msgid "# Bluetooth messages defragmented"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:677
5889 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:727
5890 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1833
5891 msgid "# Bluetooth sessions allocated"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:802
5895 msgid "# Bluetooth message fragments sent"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:826
5899 msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:934
5903 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1019
5904 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1835
5905 msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1214
5909 msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1240
5913 msgid "# fragments received via Bluetooth"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1250
5917 msgid "# ACKs received via Bluetooth"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307
5921 msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1419
5925 msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1454
5929 msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1517
5933 msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1630
5937 msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1814
5941 #, c-format
5942 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: src/transport/plugin_transport_http.c:815
5946 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2614
5947 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: src/transport/plugin_transport_http.c:864
5951 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2382
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
5954 msgstr "保存配置失败。"
5955
5956 #: src/transport/plugin_transport_http.c:896
5957 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2414 src/util/service.c:1062
5958 #, fuzzy, c-format
5959 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
5960 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5961
5962 #: src/transport/plugin_transport_http.c:913
5963 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2431 src/util/service.c:1079
5964 #, fuzzy, c-format
5965 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
5966 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5967
5968 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1018
5969 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2542
5970 #, c-format
5971 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1131
5975 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2722
5976 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1144
5980 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2733
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
5983 msgstr ""
5984 "\n"
5985 "结束配置。\n"
5986
5987 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1155
5988 msgid "Port 0, client only mode\n"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1175
5992 #, c-format
5993 msgid ""
5994 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5995 "Binding to all addresses!\n"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1204
5999 #, c-format
6000 msgid ""
6001 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
6002 "Binding to all addresses!\n"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1221
6006 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2848
6007 #, fuzzy, c-format
6008 msgid "Using external hostname `%s'\n"
6009 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6010
6011 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1226
6012 msgid "No external hostname configured\n"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1587
6016 #, c-format
6017 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1724
6021 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978
6022 #, fuzzy, c-format
6023 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
6024 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
6025
6026 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749
6027 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3038
6028 #, c-format
6029 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1777
6033 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2878
6034 #, fuzzy, c-format
6035 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
6036 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
6037
6038 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1379
6039 #, c-format
6040 msgid ""
6041 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
6042 "size %u\n"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1644
6046 #, c-format
6047 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1652
6051 #, c-format
6052 msgid ""
6053 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1953
6057 msgid ""
6058 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
6059 "certificate-creation' could not be started!\n"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1977
6063 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2701
6067 #, c-format
6068 msgid "IPv4 support is %s\n"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2715
6072 #, c-format
6073 msgid "IPv6 support is %s\n"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2740
6077 #, c-format
6078 msgid "Using port %u\n"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2755
6082 #, c-format
6083 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2765
6087 #, fuzzy, c-format
6088 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
6089 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
6090
6091 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2786
6092 #, c-format
6093 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2796
6097 #, fuzzy, c-format
6098 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
6099 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
6100
6101 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2864
6102 #, c-format
6103 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
6107 #, c-format
6108 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
6112 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
6116 #, c-format
6117 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
6121 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
6122 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
6123 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
6124 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
6125 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
6126 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
6127 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
6128 #, c-format
6129 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
6133 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
6137 msgid "# bytes received via SMTP"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
6141 msgid "# bytes sent via SMTP"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
6145 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:626
6149 #, c-format
6150 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834
6154 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923
6155 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973
6156 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059
6157 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1202
6158 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219
6159 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:841
6163 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1030
6164 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009
6165 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2690
6166 msgid "# TCP sessions active"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927
6170 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:976
6174 msgid "# bytes transmitted via TCP"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063
6178 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
6182 #, c-format
6183 msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1413
6187 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1449
6188 msgid "# requests to create session with invalid address"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1530
6192 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2059
6196 msgid "# TCP WELCOME messages received"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242
6200 msgid "# bytes received via TCP"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2322
6204 msgid "# network-level TCP disconnect events"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2570 src/util/service.c:957
6208 #: src/util/service.c:963
6209 #, c-format
6210 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2584
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Failed to start service.\n"
6216 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6217
6218 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2677
6219 #, c-format
6220 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2681
6224 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2685
6228 #, c-format
6229 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:134
6233 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:184
6237 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:402
6241 msgid ""
6242 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:419
6246 #, c-format
6247 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1555
6251 #, c-format
6252 msgid ""
6253 "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
6254 "or %u)\n"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2590
6258 #, c-format
6259 msgid ""
6260 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
6261 "your network configuration\n"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2604
6265 #, c-format
6266 msgid ""
6267 "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
6268 "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
6269 "IPv6 address\n"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2905
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
6275 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6276
6277 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3003
6278 #, c-format
6279 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3046
6283 #, fuzzy, c-format
6284 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
6285 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
6286
6287 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3105
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
6290 msgstr "发送消息失败。\n"
6291
6292 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1640
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
6295 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6296
6297 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:623
6298 msgid "# WLAN ACKs sent"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:642
6302 msgid "# WLAN messages defragmented"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688
6306 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:756
6307 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1899
6308 msgid "# WLAN sessions allocated"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:860
6312 msgid "# WLAN message fragments sent"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:884
6316 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:992
6320 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1077
6321 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1901
6322 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1272
6326 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1298
6330 msgid "# fragments received via WLAN"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1308
6334 msgid "# ACKs received via WLAN"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1365
6338 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1485
6342 msgid "# DATA messages received via WLAN"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1520
6346 msgid "# WLAN DATA messages processed"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1583
6350 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696
6354 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1880
6358 #, c-format
6359 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: src/transport/transport_api.c:651
6363 #, c-format
6364 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: src/transport/transport-testing.c:585
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
6370 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6371
6372 #: src/util/bio.c:137 src/util/bio.c:145
6373 #, fuzzy, c-format
6374 msgid "Error reading `%s': %s"
6375 msgstr "创建用户出错"
6376
6377 #: src/util/bio.c:147
6378 msgid "End of file"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: src/util/bio.c:199
6382 #, c-format
6383 msgid "Error reading length of string `%s'"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: src/util/bio.c:209
6387 #, c-format
6388 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: src/util/bio.c:254
6392 #, c-format
6393 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: src/util/bio.c:268
6397 #, c-format
6398 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:839 src/util/service.c:993
6402 #, c-format
6403 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:843 src/util/service.c:997
6407 #, fuzzy, c-format
6408 msgid "Using `%s' instead\n"
6409 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
6410
6411 #: src/util/client.c:357
6412 #, c-format
6413 msgid ""
6414 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
6415 "configuration.\n"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: src/util/client.c:365
6419 #, c-format
6420 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: src/util/client.c:981
6424 #, fuzzy, c-format
6425 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
6426 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6427
6428 #: src/util/client.c:993
6429 #, c-format
6430 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: src/util/client.c:1259
6434 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1033
6438 msgid "DEBUG"
6439 msgstr "调试"
6440
6441 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1031
6442 msgid "INFO"
6443 msgstr "信息"
6444
6445 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1029
6446 msgid "WARNING"
6447 msgstr "警告"
6448
6449 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1027
6450 msgid "ERROR"
6451 msgstr "错误"
6452
6453 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1035
6454 msgid "NONE"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: src/util/common_logging.c:393
6458 #, fuzzy, c-format
6459 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
6460 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6461
6462 #: src/util/common_logging.c:817
6463 #, fuzzy, c-format
6464 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
6465 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
6466
6467 #: src/util/common_logging.c:1036
6468 msgid "INVALID"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: src/util/common_logging.c:1138
6472 msgid "unknown address"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: src/util/common_logging.c:1177
6476 msgid "invalid address"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: src/util/common_logging.c:1195
6480 #, fuzzy, c-format
6481 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
6482 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
6483
6484 #: src/util/common_logging.c:1216
6485 #, fuzzy, c-format
6486 msgid ""
6487 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
6488 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
6489
6490 #: src/util/configuration.c:291
6491 #, fuzzy, c-format
6492 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
6493 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6494
6495 #: src/util/configuration.c:984
6496 #, c-format
6497 msgid ""
6498 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
6499 "choices\n"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: src/util/connection.c:424
6503 #, fuzzy, c-format
6504 msgid "Access denied to `%s'\n"
6505 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6506
6507 #: src/util/connection.c:439
6508 #, c-format
6509 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: src/util/connection.c:554
6513 #, c-format
6514 msgid ""
6515 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: src/util/connection.c:752 src/util/connection.c:919
6519 #, fuzzy, c-format
6520 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
6521 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6522
6523 #: src/util/connection.c:910
6524 #, c-format
6525 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/util/container_bloomfilter.c:518
6529 #, c-format
6530 msgid ""
6531 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
6532 "%llu)\n"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: src/util/crypto_ecc.c:580 src/util/crypto_ecc.c:618
6536 #, fuzzy, c-format
6537 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
6538 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6539
6540 #: src/util/crypto_ecc.c:585
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
6543 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
6544
6545 #: src/util/crypto_ecc.c:622
6546 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: src/util/crypto_ecc.c:653
6550 #, c-format
6551 msgid ""
6552 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: src/util/crypto_ecc.c:658
6556 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: src/util/crypto_ecc.c:741
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Could not load peer's private key\n"
6562 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6563
6564 #: src/util/crypto_ecc.c:803
6565 #, fuzzy, c-format
6566 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
6567 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6568
6569 #: src/util/crypto_ecc.c:883
6570 #, c-format
6571 msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: src/util/crypto_random.c:281
6575 #, c-format
6576 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: src/util/crypto_random.c:312
6580 #, c-format
6581 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
6582 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
6583
6584 #: src/util/disk.c:1150
6585 #, c-format
6586 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
6587 msgstr "“%s”应为目录!\n"
6588
6589 #: src/util/disk.c:1507 src/util/service.c:1674
6590 #, c-format
6591 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
6592 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6593
6594 #: src/util/disk.c:1954
6595 #, c-format
6596 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: src/util/getopt.c:570
6600 #, c-format
6601 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
6602 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
6603
6604 #: src/util/getopt.c:594
6605 #, c-format
6606 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
6607 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
6608
6609 #: src/util/getopt.c:599
6610 #, c-format
6611 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
6612 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
6613
6614 #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783
6615 #, c-format
6616 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
6617 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
6618
6619 #: src/util/getopt.c:645
6620 #, c-format
6621 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
6622 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
6623
6624 #: src/util/getopt.c:649
6625 #, c-format
6626 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
6627 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
6628
6629 #: src/util/getopt.c:674
6630 #, c-format
6631 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
6632 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
6633
6634 #: src/util/getopt.c:676
6635 #, c-format
6636 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
6637 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
6638
6639 #: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831
6640 #, c-format
6641 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
6642 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
6643
6644 #: src/util/getopt.c:752
6645 #, c-format
6646 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
6647 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
6648
6649 #: src/util/getopt.c:770
6650 #, c-format
6651 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
6652 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
6653
6654 #: src/util/getopt.c:935
6655 #, fuzzy, c-format
6656 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
6657 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
6658
6659 #: src/util/getopt_helpers.c:86
6660 #, c-format
6661 msgid ""
6662 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
6663 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
6664
6665 #: src/util/getopt_helpers.c:270 src/util/getopt_helpers.c:328
6666 #, c-format
6667 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
6668 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
6669
6670 #: src/util/getopt_helpers.c:300
6671 #, fuzzy, c-format
6672 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
6673 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
6674
6675 #: src/util/gnunet-config.c:90
6676 #, fuzzy, c-format
6677 msgid "--section argument is required\n"
6678 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
6679
6680 #: src/util/gnunet-config.c:133
6681 #, c-format
6682 msgid "--option argument required to set value\n"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: src/util/gnunet-config.c:160
6686 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: src/util/gnunet-config.c:163
6690 msgid "name of the section to access"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: src/util/gnunet-config.c:166
6694 msgid "name of the option to access"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: src/util/gnunet-config.c:169
6698 msgid "value to set"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: src/util/gnunet-config.c:178
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
6704 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6705
6706 #: src/util/gnunet-ecc.c:60
6707 #, fuzzy, c-format
6708 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
6709 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6710
6711 #: src/util/gnunet-ecc.c:66
6712 #, c-format
6713 msgid "Generating %u keys, please wait"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: src/util/gnunet-ecc.c:82
6717 #, fuzzy, c-format
6718 msgid ""
6719 "\n"
6720 "Failed to write to `%s': %s\n"
6721 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6722
6723 #: src/util/gnunet-ecc.c:92
6724 #, c-format
6725 msgid ""
6726 "\n"
6727 "Finished!\n"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: src/util/gnunet-ecc.c:95
6731 #, c-format
6732 msgid ""
6733 "\n"
6734 "Error, %u keys not generated\n"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: src/util/gnunet-ecc.c:118
6738 #, c-format
6739 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: src/util/gnunet-ecc.c:163
6743 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: src/util/gnunet-ecc.c:166
6747 msgid "print the public key in ASCII format"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: src/util/gnunet-ecc.c:169
6751 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: src/util/gnunet-ecc.c:180
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
6757 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6758
6759 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
6760 msgid "perform a reverse lookup"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
6764 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
6768 #, c-format
6769 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
6770 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6771
6772 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
6773 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
6774 #, c-format
6775 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
6776 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6777
6778 #: src/util/gnunet-uri.c:90
6779 #, c-format
6780 msgid "No URI specified on command line\n"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: src/util/gnunet-uri.c:95
6784 #, fuzzy, c-format
6785 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
6786 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
6787
6788 #: src/util/gnunet-uri.c:102
6789 #, c-format
6790 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: src/util/gnunet-uri.c:112
6794 #, c-format
6795 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: src/util/gnunet-uri.c:174
6799 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: src/util/helper.c:330
6803 #, fuzzy, c-format
6804 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
6805 msgstr "创建用户出错"
6806
6807 #: src/util/helper.c:375
6808 #, fuzzy, c-format
6809 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
6810 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6811
6812 #: src/util/helper.c:572
6813 #, fuzzy, c-format
6814 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
6815 msgstr "创建用户出错"
6816
6817 #: src/util/network.c:132
6818 #, c-format
6819 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: src/util/network.c:1370
6823 #, c-format
6824 msgid ""
6825 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: src/util/os_installation.c:423
6829 #, fuzzy, c-format
6830 msgid ""
6831 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
6832 "variable.\n"
6833 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
6834
6835 #: src/util/os_installation.c:709
6836 #, fuzzy, c-format
6837 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
6838 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6839
6840 #: src/util/os_installation.c:769
6841 #, fuzzy, c-format
6842 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
6843 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6844
6845 #: src/util/os_installation.c:779
6846 #, c-format
6847 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: src/util/plugin.c:89
6851 #, c-format
6852 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
6853 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
6854
6855 #: src/util/plugin.c:146
6856 #, c-format
6857 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: src/util/plugin.c:219
6861 #, c-format
6862 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: src/util/plugin.c:349
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
6868 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
6869
6870 #: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1796
6871 #, fuzzy, c-format
6872 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
6873 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6874
6875 #: src/util/resolver_api.c:198
6876 #, c-format
6877 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: src/util/resolver_api.c:217
6881 #, c-format
6882 msgid ""
6883 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: src/util/resolver_api.c:343
6887 #, fuzzy, c-format
6888 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
6889 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
6890
6891 #: src/util/resolver_api.c:347
6892 #, c-format
6893 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: src/util/resolver_api.c:886
6897 #, fuzzy, c-format
6898 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
6899 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6900
6901 #: src/util/scheduler.c:802
6902 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: src/util/scheduler.c:933
6906 #, c-format
6907 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: src/util/server.c:482
6911 #, fuzzy, c-format
6912 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
6913 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6914
6915 #: src/util/server.c:491
6916 #, c-format
6917 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: src/util/server.c:502
6921 #, fuzzy, c-format
6922 msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
6923 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6924
6925 #: src/util/server.c:894
6926 #, c-format
6927 msgid ""
6928 "Processing code for message of type %u did not call "
6929 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: src/util/service.c:151 src/util/service.c:177 src/util/service.c:220
6933 #: src/util/service.c:241 src/util/service.c:248
6934 #, c-format
6935 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
6936 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
6937
6938 #: src/util/service.c:204
6939 #, c-format
6940 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
6941 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
6942
6943 #: src/util/service.c:297
6944 #, c-format
6945 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
6946 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
6947
6948 #: src/util/service.c:329
6949 #, c-format
6950 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
6951 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
6952
6953 #: src/util/service.c:359
6954 #, c-format
6955 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
6956 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
6957
6958 #: src/util/service.c:716
6959 #, c-format
6960 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: src/util/service.c:721
6964 #, c-format
6965 msgid "Unknown address family %d\n"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: src/util/service.c:728
6969 #, c-format
6970 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: src/util/service.c:783
6974 #, c-format
6975 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: src/util/service.c:820
6979 #, c-format
6980 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: src/util/service.c:938
6984 #, c-format
6985 msgid ""
6986 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: src/util/service.c:1016
6990 #, c-format
6991 msgid ""
6992 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
6993 "domain socket: %s\n"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: src/util/service.c:1033
6997 #, c-format
6998 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: src/util/service.c:1267
7002 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: src/util/service.c:1316 src/util/service.c:1334
7006 #, c-format
7007 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: src/util/service.c:1359
7011 #, c-format
7012 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: src/util/service.c:1530
7016 #, fuzzy, c-format
7017 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
7018 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7019
7020 #: src/util/service.c:1563
7021 #, c-format
7022 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: src/util/service.c:1612
7026 msgid "Service process failed to initialize\n"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: src/util/service.c:1616
7030 msgid "Service process could not initialize server function\n"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: src/util/service.c:1620
7034 msgid "Service process failed to report status\n"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: src/util/service.c:1675
7038 msgid "No such user"
7039 msgstr "无此用户"
7040
7041 #: src/util/service.c:1688
7042 #, c-format
7043 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
7044 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
7045
7046 #: src/util/service.c:1754
7047 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: src/util/signal.c:80
7051 #, c-format
7052 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: src/util/strings.c:146
7056 msgid "b"
7057 msgstr "b"
7058
7059 #: src/util/strings.c:429
7060 #, c-format
7061 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: src/util/strings.c:544
7065 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
7066 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
7067
7068 #: src/util/strings.c:641
7069 msgid "µs"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: src/util/strings.c:645
7073 msgid "forever"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: src/util/strings.c:647
7077 msgid "0 ms"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: src/util/strings.c:653
7081 msgid "ms"
7082 msgstr "毫秒"
7083
7084 #: src/util/strings.c:659
7085 msgid "s"
7086 msgstr "秒"
7087
7088 #: src/util/strings.c:665
7089 msgid "m"
7090 msgstr "分"
7091
7092 #: src/util/strings.c:671
7093 msgid "h"
7094 msgstr "时"
7095
7096 #: src/util/strings.c:678
7097 #, fuzzy
7098 msgid "day"
7099 msgstr " 天"
7100
7101 #: src/util/strings.c:680
7102 #, fuzzy
7103 msgid "days"
7104 msgstr " 天"
7105
7106 #: src/util/strings.c:708
7107 msgid "end of time"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: src/util/strings.c:1109
7111 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: src/util/strings.c:1117
7115 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: src/util/strings.c:1123
7119 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: src/util/strings.c:1130
7123 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: src/util/strings.c:1139
7127 #, fuzzy, c-format
7128 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
7129 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7130
7131 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1128
7132 msgid "# Active tunnels"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:622 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:661
7136 #, fuzzy
7137 msgid "# peers connected to mesh tunnels"
7138 msgstr ""
7139 "\n"
7140 "按任意键继续\n"
7141
7142 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:712
7143 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:750
7147 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:814
7151 msgid "# Mesh tunnels created"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:839
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
7157 msgstr "发送消息失败。\n"
7158
7159 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1032
7160 #, c-format
7161 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1348
7165 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1369
7169 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1574
7173 msgid "# Packets received from TUN interface"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1653
7177 #, c-format
7178 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1663
7182 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1677
7186 #, c-format
7187 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1759
7191 msgid "# ICMP packets received from mesh"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2098
7195 msgid "# UDP packets received from mesh"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2253
7199 msgid "# TCP packets received from mesh"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2404
7203 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2459
7207 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2498 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2711
7211 msgid "# Active destinations"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2784
7215 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3112
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Must specify valid IPv6 address"
7221 msgstr "“%s”不可用。\n"
7222
7223 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133
7224 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3141
7228 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3153
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Must specify valid IPv4 address"
7234 msgstr "“%s”不可用。\n"
7235
7236 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3164
7237 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3173
7241 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Error creating tunnel\n"
7247 msgstr "创建用户出错"
7248
7249 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:194 src/vpn/gnunet-vpn.c:225
7250 #, c-format
7251 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:207
7255 #, fuzzy, c-format
7256 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
7257 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
7258
7259 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:219
7260 #, c-format
7261 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:237
7265 #, fuzzy, c-format
7266 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
7267 msgstr "“%s”不可用。\n"
7268
7269 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259
7270 #, fuzzy, c-format
7271 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
7272 msgstr "“%s”不可用。\n"
7273
7274 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:295
7275 msgid "request that result should be an IPv4 address"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:298
7279 msgid "request that result should be an IPv6 address"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:301
7283 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:304
7287 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:307
7291 msgid "destination IP for the tunnel"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:310
7295 msgid "peer offering the service we would like to access"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:313
7299 msgid "name of the service we would like to access"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316
7303 msgid "service is offered via TCP"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:319
7307 msgid "service is offered via UDP"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
7311 msgid "Setup tunnels via VPN."
7312 msgstr ""
7313
7314 #: src/include/gnunet_common.h:618 src/include/gnunet_common.h:625
7315 #: src/include/gnunet_common.h:633
7316 #, c-format
7317 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: src/include/gnunet_common.h:645
7321 #, c-format
7322 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: src/include/gnunet_common.h:672 src/include/gnunet_common.h:681
7326 #, c-format
7327 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
7328 msgstr ""
7329
7330 #, fuzzy
7331 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
7332 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7333
7334 #~ msgid "no-name"
7335 #~ msgstr "无名称"
7336
7337 #, fuzzy
7338 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
7339 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
7340
7341 #, fuzzy
7342 #~ msgid "try to shorten a given name"
7343 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7344
7345 #, fuzzy
7346 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
7347 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
7348
7349 #, fuzzy
7350 #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n"
7351 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7352
7353 #, fuzzy
7354 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
7355 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7356
7357 #, fuzzy
7358 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
7359 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7360
7361 #, fuzzy
7362 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
7363 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
7364
7365 #, fuzzy
7366 #~ msgid "number of peers to start"
7367 #~ msgstr "迭代次数"
7368
7369 #, fuzzy
7370 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
7371 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
7372
7373 #, fuzzy
7374 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
7375 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7376
7377 #, fuzzy
7378 #~ msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
7379 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
7380
7381 #, fuzzy
7382 #~ msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7383 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7384
7385 #, fuzzy
7386 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
7387 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
7388
7389 #, fuzzy
7390 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
7391 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7392
7393 #, fuzzy
7394 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
7395 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7396
7397 #, fuzzy
7398 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
7399 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7400
7401 #, fuzzy
7402 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
7403 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7404
7405 #, fuzzy
7406 #~ msgid "Failed to create new signature"
7407 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
7408
7409 #, fuzzy
7410 #~ msgid "Failed to remove records from database"
7411 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
7412
7413 #, fuzzy
7414 #~ msgid "Failed to access database"
7415 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7416
7417 #, fuzzy
7418 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
7419 #~ msgstr "未知错误。\n"
7420
7421 #, fuzzy
7422 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
7423 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7424
7425 #, fuzzy
7426 #~ msgid ""
7427 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
7428 #~ "Exiting.\n"
7429 #~ msgstr "创建用户出错"
7430
7431 #, fuzzy
7432 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
7433 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7434
7435 #, fuzzy
7436 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
7437 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7438
7439 #, fuzzy
7440 #~ msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
7441 #~ msgstr "服务已删除。\n"
7442
7443 #, fuzzy
7444 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
7445 #~ msgstr "服务已删除。\n"
7446
7447 #, fuzzy
7448 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
7449 #~ msgstr "服务已删除。\n"
7450
7451 #, fuzzy
7452 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
7453 #~ msgstr "服务已删除。\n"
7454
7455 #, fuzzy
7456 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
7457 #~ msgstr "服务已删除。\n"
7458
7459 #, fuzzy
7460 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
7461 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
7462
7463 #, fuzzy
7464 #~ msgid "Exiting\n"
7465 #~ msgstr "退出"
7466
7467 #, fuzzy
7468 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
7469 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7470
7471 #, fuzzy
7472 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
7473 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7474
7475 #, fuzzy
7476 #~ msgid ""
7477 #~ "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
7478 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7479
7480 #, fuzzy
7481 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
7482 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7483
7484 #, fuzzy
7485 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
7486 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
7487
7488 #, fuzzy
7489 #~ msgid "Failed to connect to datastore service"
7490 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7491
7492 #, fuzzy
7493 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
7494 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7495
7496 #, fuzzy
7497 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
7498 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7499
7500 #, fuzzy
7501 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
7502 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7503
7504 #, fuzzy
7505 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
7506 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7507
7508 #, fuzzy
7509 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
7510 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7511
7512 #, fuzzy
7513 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
7514 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7515
7516 #, fuzzy
7517 #~ msgid "list information for all peers"
7518 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7519
7520 #, fuzzy
7521 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
7522 #~ msgstr "保存配置失败。"
7523
7524 #, fuzzy
7525 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
7526 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
7530 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
7531
7532 #, fuzzy
7533 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
7534 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7535
7536 #, fuzzy
7537 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
7538 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7539
7540 #, fuzzy
7541 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
7542 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7543
7544 #~ msgid "anonymous"
7545 #~ msgstr "匿名"
7546
7547 #, fuzzy
7548 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
7549 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
7550
7551 #, fuzzy
7552 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
7553 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
7554
7555 #, fuzzy
7556 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
7557 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
7558
7559 #, fuzzy
7560 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
7561 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
7562
7563 #, fuzzy
7564 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
7565 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
7566
7567 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
7568 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
7569
7570 #~ msgid "`%s' left the room\n"
7571 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
7572
7573 #, fuzzy
7574 #~ msgid "Could not change username\n"
7575 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
7576
7577 #, fuzzy
7578 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
7579 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
7580
7581 #~ msgid "Users in room `%s': "
7582 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
7583
7584 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
7585 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
7586
7587 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
7588 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
7589
7590 #, fuzzy
7591 #~ msgid "Unknown command `%s'\n"
7592 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7593
7594 #~ msgid "set the chat room to join"
7595 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
7596
7597 #, fuzzy
7598 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
7599 #~ msgstr "保存配置失败。"
7600
7601 #, fuzzy
7602 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
7603 #~ msgstr "保存配置失败。"
7604
7605 #, fuzzy
7606 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
7607 #~ msgstr "保存配置失败。"
7608
7609 #, fuzzy
7610 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
7611 #~ msgstr "保存配置失败。"
7612
7613 #, fuzzy
7614 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
7615 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7616
7617 #, fuzzy
7618 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
7619 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7620
7621 #, fuzzy
7622 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
7623 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7624
7625 #, fuzzy
7626 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
7627 #~ msgstr "立即保存配置?"
7628
7629 #, fuzzy
7630 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
7631 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7632
7633 #, fuzzy
7634 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
7635 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7636
7637 #, fuzzy
7638 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
7639 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7640
7641 #, fuzzy
7642 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
7643 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7644
7645 #, fuzzy
7646 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
7647 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7648
7649 #, fuzzy
7650 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
7651 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7652
7653 #, fuzzy
7654 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
7655 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7656
7657 #, fuzzy
7658 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
7659 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
7660
7661 #, fuzzy
7662 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
7663 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
7664
7665 #, fuzzy
7666 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
7667 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7668
7669 #, fuzzy
7670 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
7671 #~ msgstr "保存配置失败。"
7672
7673 #, fuzzy
7674 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
7675 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
7676
7677 #, fuzzy
7678 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
7679 #~ msgstr "保存配置失败。"
7680
7681 #, fuzzy
7682 #~ msgid "Peers failed to connect"
7683 #~ msgstr ""
7684 #~ "\n"
7685 #~ "按任意键继续\n"
7686
7687 #, fuzzy
7688 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
7689 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
7690
7691 #, fuzzy
7692 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
7693 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7694
7695 #, fuzzy
7696 #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n"
7697 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7698
7699 #, fuzzy
7700 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
7701 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7702
7703 #, fuzzy
7704 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
7705 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7706
7707 #, fuzzy
7708 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
7709 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7710
7711 #, fuzzy
7712 #~ msgid "internal error"
7713 #~ msgstr "未知错误。\n"
7714
7715 #, fuzzy
7716 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
7717 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7718
7719 #, fuzzy
7720 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
7721 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7722
7723 #, fuzzy
7724 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
7725 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
7726
7727 #, fuzzy
7728 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
7729 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7730
7731 #, fuzzy
7732 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
7733 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
7734
7735 #, fuzzy
7736 #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
7737 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
7738
7739 #, fuzzy
7740 #~ msgid "# Peers connected"
7741 #~ msgstr ""
7742 #~ "\n"
7743 #~ "按任意键继续\n"
7744
7745 #, fuzzy
7746 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
7747 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
7748
7749 #, fuzzy
7750 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
7751 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
7752
7753 #, fuzzy
7754 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
7755 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
7756
7757 #, fuzzy
7758 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
7759 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7760
7761 #, fuzzy
7762 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
7763 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7764
7765 #, fuzzy
7766 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
7767 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
7768
7769 #, fuzzy
7770 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
7771 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7772
7773 #, fuzzy
7774 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
7775 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7776
7777 #, fuzzy
7778 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
7779 #~ msgstr "服务已删除。\n"
7780
7781 #, fuzzy
7782 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
7783 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
7784
7785 #~ msgid "KiB"
7786 #~ msgstr "KiB"
7787
7788 #~ msgid "MiB"
7789 #~ msgstr "MiB"
7790
7791 #~ msgid "GiB"
7792 #~ msgstr "GiB"
7793
7794 #~ msgid "TiB"
7795 #~ msgstr "TiB"
7796
7797 #, fuzzy
7798 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
7799 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7800
7801 #, fuzzy
7802 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
7803 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7804
7805 #, fuzzy
7806 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
7807 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
7808
7809 #, fuzzy
7810 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
7811 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7812
7813 #~ msgid "Error"
7814 #~ msgstr "错误"
7815
7816 #~ msgid "Help"
7817 #~ msgstr "帮助"
7818
7819 #~ msgid "Error!"
7820 #~ msgstr "错误!"
7821
7822 #~ msgid "No"
7823 #~ msgstr "否"
7824
7825 #~ msgid "Yes"
7826 #~ msgstr "是"
7827
7828 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
7829 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
7830
7831 #~ msgid "Abort"
7832 #~ msgstr "中止"
7833
7834 #~ msgid "Ok"
7835 #~ msgstr "确定"
7836
7837 #~ msgid ""
7838 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
7839 #~ "\n"
7840 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
7841 #~ "GNUnet.\n"
7842 #~ "\n"
7843 #~ "Please visit our homepage at\n"
7844 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
7845 #~ "and join our community at\n"
7846 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
7847 #~ "\n"
7848 #~ "Have a lot of fun,\n"
7849 #~ "\n"
7850 #~ "the GNUnet team"
7851 #~ msgstr ""
7852 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
7853 #~ "\n"
7854 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
7855 #~ "\n"
7856 #~ "请访问我们的主页\n"
7857 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
7858 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
7859 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
7860 #~ "\n"
7861 #~ "祝您使用愉快,\n"
7862 #~ "\n"
7863 #~ "GNUnet 团队"
7864
7865 #~ msgid ""
7866 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
7867 #~ "from the list below."
7868 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
7869
7870 #~ msgid ""
7871 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
7872 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
7873 #~ "case you are using DSL."
7874 #~ msgstr ""
7875 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
7876 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
7877
7878 #~ msgid "Network configuration: interface"
7879 #~ msgstr "网络配置:接口"
7880
7881 #~ msgid ""
7882 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
7883 #~ "the Internet?"
7884 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
7885
7886 #~ msgid "Network configuration: IP"
7887 #~ msgstr "网络配置:IP"
7888
7889 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
7890 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
7891
7892 #~ msgid ""
7893 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
7894 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
7895 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
7896 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
7897 #~ "you can also enter it here.\n"
7898 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
7899 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
7900 #~ "If in doubt, leave this empty."
7901 #~ msgstr ""
7902 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
7903 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
7904 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
7905 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
7906 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
7907 #~ "如果不明白,请不填。"
7908
7909 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
7910 #~ msgstr "带宽配置:上传"
7911
7912 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
7913 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
7914
7915 #~ msgid ""
7916 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
7917 #~ "\n"
7918 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
7919 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
7920 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
7921 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
7922 #~ "your actual connection allows."
7923 #~ msgstr ""
7924 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
7925 #~ "\n"
7926 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
7927 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
7928 #~ "连接速度极限的值。"
7929
7930 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
7931 #~ msgstr "带宽配置:下载"
7932
7933 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
7934 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
7935
7936 #~ msgid ""
7937 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
7938 #~ "\n"
7939 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
7940 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
7941 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
7942 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
7943 #~ "higher than what your actual connection allows."
7944 #~ msgstr ""
7945 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
7946 #~ "\n"
7947 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
7948 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
7949 #~ "实际连接速度极限的值。"
7950
7951 #~ msgid "Quota configuration"
7952 #~ msgstr "配额配置"
7953
7954 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
7955 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
7956
7957 #~ msgid ""
7958 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
7959 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
7960 #~ msgstr ""
7961 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
7962 #~ "容)。"
7963
7964 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
7965 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
7966
7967 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
7968 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
7969
7970 #, fuzzy
7971 #~ msgid ""
7972 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
7973 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
7974 #~ "startup.\n"
7975 #~ "\n"
7976 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
7977 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
7978 #~ "permissions to the user specified below.\n"
7979 #~ "\n"
7980 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
7981 #~ msgstr ""
7982 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
7983 #~ "是个不错的主意。\n"
7984 #~ "\n"
7985 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
7986 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
7987 #~ "\n"
7988 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
7989
7990 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
7991 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
7992
7993 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
7994 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
7995
7996 #~ msgid ""
7997 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
7998 #~ "group for the chosen user account.\n"
7999 #~ "\n"
8000 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
8001 #~ "\n"
8002 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
8003 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
8004 #~ msgstr ""
8005 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
8006 #~ "\n"
8007 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
8008 #~ "\n"
8009 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
8010
8011 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
8012 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
8013
8014 #~ msgid ""
8015 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
8016 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
8017 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
8018 #~ msgstr ""
8019 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
8020 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
8021
8022 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
8023 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
8024
8025 #~ msgid "Save configuration?"
8026 #~ msgstr "保存配置?"
8027
8028 #~ msgid "GNUnet Configuration"
8029 #~ msgstr "GNUnet 配置"
8030
8031 #~ msgid "Back"
8032 #~ msgstr "后退"
8033
8034 #~ msgid "Up"
8035 #~ msgstr "向上"
8036
8037 #~ msgid "Cancel"
8038 #~ msgstr "取消"
8039
8040 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
8041 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
8042
8043 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
8044 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
8045
8046 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
8047 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
8048
8049 #~ msgid "Value is not in legal range."
8050 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
8051
8052 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
8053 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
8054
8055 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
8056 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
8057
8058 #~ msgid ""
8059 #~ "\n"
8060 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
8061 #~ msgstr ""
8062 #~ "\n"
8063 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
8064
8065 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
8066 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
8067
8068 #~ msgid "display a file's hash value"
8069 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
8070
8071 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
8072 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
8073
8074 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
8075 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
8076
8077 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
8078 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
8079
8080 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
8081 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
8082
8083 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
8084 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
8085
8086 #~ msgid "Error saving configuration."
8087 #~ msgstr "保存配置出错。"
8088
8089 #~ msgid "(unknown connection)"
8090 #~ msgstr "(未知连接)"
8091
8092 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
8093 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
8094
8095 #~ msgid "Unable to change startup process:"
8096 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
8097
8098 #~ msgid ""
8099 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
8100 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
8101 #~ "configuration.\n"
8102 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
8103 #~ msgstr ""
8104 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
8105 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
8106 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
8107
8108 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
8109 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
8110
8111 #~ msgid ""
8112 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
8113 #~ "OPTION=VALUE.\n"
8114 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
8115
8116 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
8117 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
8118
8119 #~ msgid ""
8120 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
8121 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
8122
8123 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
8124 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
8125
8126 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
8127 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
8128
8129 #~ msgid "Too many arguments.\n"
8130 #~ msgstr "参数过多。\n"
8131
8132 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
8133 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
8134
8135 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
8136 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
8137
8138 #~ msgid "Undefined option.\n"
8139 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
8140
8141 #~ msgid "yes"
8142 #~ msgstr "是"
8143
8144 #~ msgid "no"
8145 #~ msgstr "否"
8146
8147 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
8148 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
8149
8150 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
8151 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
8152
8153 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
8154 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
8155
8156 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
8157 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
8158
8159 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
8160 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
8161
8162 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
8163 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
8164
8165 #~ msgid ""
8166 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
8167 #~ "value %llu): "
8168 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
8169
8170 #~ msgid "Yes\n"
8171 #~ msgstr "是\n"
8172
8173 #~ msgid "No\n"
8174 #~ msgstr "否\n"
8175
8176 #~ msgid "Help\n"
8177 #~ msgstr "帮助\n"
8178
8179 #~ msgid "Abort\n"
8180 #~ msgstr "中止\n"
8181
8182 #~ msgid ""
8183 #~ "\n"
8184 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
8185 #~ msgstr ""
8186 #~ "\n"
8187 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
8188
8189 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
8190 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
8191
8192 #, fuzzy
8193 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
8194 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
8195
8196 #~ msgid "Aborted.\n"
8197 #~ msgstr "已中止。\n"
8198
8199 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
8200 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
8201
8202 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
8203 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
8204
8205 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
8206 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
8207
8208 #~ msgid ""
8209 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
8210 #~ "configuration. "
8211 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
8212
8213 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
8214 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
8215
8216 #~ msgid ""
8217 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
8218 #~ "change!\n"
8219 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
8220
8221 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
8222 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
8223
8224 #~ msgid "Can't create service"
8225 #~ msgstr "无法创建服务"
8226
8227 #~ msgid "Cannot write to the registry"
8228 #~ msgstr "无法写入该注册表"
8229
8230 #~ msgid "Can't delete the service"
8231 #~ msgstr "无法删除该服务"
8232
8233 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
8234 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
8235
8236 #~ msgid "Error accessing local security policy"
8237 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
8238
8239 #~ msgid "Error granting service right to user"
8240 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
8241
8242 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
8243 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
8244
8245 #~ msgid "STATUS"
8246 #~ msgstr "状态"
8247
8248 #~ msgid "FATAL"
8249 #~ msgstr "致命"
8250
8251 #~ msgid "USER"
8252 #~ msgstr "用户"
8253
8254 #~ msgid "ADMIN"
8255 #~ msgstr "管理员"
8256
8257 #~ msgid "DEVELOPER"
8258 #~ msgstr "开发者"
8259
8260 #~ msgid "REQUEST"
8261 #~ msgstr "请求"
8262
8263 #~ msgid "BULK"
8264 #~ msgstr "批量"
8265
8266 #~ msgid "IMMEDIATE"
8267 #~ msgstr "立即"
8268
8269 #~ msgid "ALL"
8270 #~ msgstr "所有"
8271
8272 #~ msgid "NOTHING"
8273 #~ msgstr "无"
8274
8275 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
8276 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
8277
8278 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
8279 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
8280
8281 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
8282 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
8283
8284 #~ msgid ""
8285 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
8286 #~ "option `%s' was denied.\n"
8287 #~ msgstr ""
8288 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
8289
8290 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
8291 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
8292
8293 #~ msgid ""
8294 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
8295 #~ "interface.\n"
8296 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
8297
8298 #~ msgid ""
8299 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
8300 #~ "GNUnet will use %s.\n"
8301 #~ msgstr ""
8302 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
8303 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
8304
8305 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
8306 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
8307
8308 #, fuzzy
8309 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
8310 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
8311
8312 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
8313 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
8314
8315 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
8316 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
8317
8318 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
8319 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
8320
8321 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
8322 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
8323
8324 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
8325 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
8326
8327 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
8328 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
8329
8330 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
8331 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
8332
8333 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
8334 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
8335
8336 #, fuzzy
8337 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
8338 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
8339
8340 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
8341 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
8342
8343 #~ msgid ""
8344 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
8345 #~ "using this name (%p)\n"
8346 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
8347
8348 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
8349 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
8350
8351 #~ msgid "output in gnuplot format"
8352 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
8353
8354 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
8355 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
8356
8357 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
8358 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
8359
8360 #~ msgid "message size"
8361 #~ msgstr "消息尺寸"
8362
8363 #~ msgid "number of messages in a message block"
8364 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
8365
8366 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
8367 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
8368
8369 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
8370 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
8371
8372 #~ msgid "Time:\n"
8373 #~ msgstr "时间:\n"
8374
8375 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
8376 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
8377
8378 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
8379 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
8380
8381 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
8382 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
8383
8384 #, fuzzy
8385 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
8386 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
8387
8388 #~ msgid "Loss:\n"
8389 #~ msgstr "丢失:\n"
8390
8391 #~ msgid "\tmax      %u\n"
8392 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
8393
8394 #~ msgid "\tmin      %u\n"
8395 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
8396
8397 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
8398 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
8399
8400 #, fuzzy
8401 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
8402 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
8403
8404 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
8405 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
8406
8407 #~ msgid ""
8408 #~ "\n"
8409 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
8410 #~ msgstr ""
8411 #~ "\n"
8412 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
8413
8414 #~ msgid ""
8415 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
8416 #~ "configured properly!\n"
8417 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
8418
8419 #, fuzzy
8420 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
8421 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8422
8423 #, fuzzy
8424 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
8425 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8426
8427 #~ msgid ""
8428 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
8429 #~ "truncating at 64k\n"
8430 #~ msgstr ""
8431 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
8432
8433 #~ msgid ""
8434 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
8435 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
8436
8437 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
8438 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
8439
8440 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
8441 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"