LRN: W32 pipe name generation needs random
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-28 18:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:187
20 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/arm_api.c:378
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
26 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
27
28 #: src/arm/arm_api.c:392
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
31 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
32
33 #: src/arm/arm_api.c:467
34 #, c-format
35 msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
36 msgstr ""
37
38 #: src/arm/arm_api.c:523
39 #, c-format
40 msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
41 msgstr ""
42
43 #: src/arm/arm_api.c:524
44 #, c-format
45 msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
46 msgstr ""
47
48 #: src/arm/arm_api.c:546
49 #, c-format
50 msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
51 msgstr ""
52
53 #: src/arm/arm_api.c:548
54 #, c-format
55 msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
56 msgstr ""
57
58 #: src/arm/arm_api.c:581
59 #, c-format
60 msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
61 msgstr ""
62
63 #: src/arm/arm_api.c:654
64 #, c-format
65 msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
66 msgstr ""
67
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:149
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
71 msgstr "服务已删除。\n"
72
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:154
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
76 msgstr "服务已删除。\n"
77
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:157
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "Service `%s' was already running.\n"
81 msgstr "服务已删除。\n"
82
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:162
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "Service `%s' has been started.\n"
86 msgstr "服务已删除。\n"
87
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:165
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
91 msgstr "服务已删除。\n"
92
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:169
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "Service `%s' was already not running.\n"
96 msgstr "服务已删除。\n"
97
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:173
99 msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
100 msgstr ""
101
102 #: src/arm/gnunet-arm.c:177
103 msgid "Error communicating with ARM service.\n"
104 msgstr ""
105
106 #: src/arm/gnunet-arm.c:181
107 msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
108 msgstr ""
109
110 #: src/arm/gnunet-arm.c:185
111 msgid "Operation failed.\n"
112 msgstr ""
113
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:189
115 msgid "Unknown response code from ARM.\n"
116 msgstr ""
117
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:216
119 #, c-format
120 msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
121 msgstr ""
122
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324
124 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
125 msgstr ""
126
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:247
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
130 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
131
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:253
133 #, c-format
134 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
135 msgstr ""
136
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:355
138 #, fuzzy
139 msgid "stop all GNUnet services"
140 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
141
142 #: src/arm/gnunet-arm.c:357
143 msgid "start a particular service"
144 msgstr ""
145
146 #: src/arm/gnunet-arm.c:359
147 msgid "stop a particular service"
148 msgstr ""
149
150 #: src/arm/gnunet-arm.c:361
151 #, fuzzy
152 msgid "start all GNUnet default services"
153 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
154
155 #: src/arm/gnunet-arm.c:364
156 #, fuzzy
157 msgid "stop and start all GNUnet default services"
158 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
159
160 #: src/arm/gnunet-arm.c:367
161 msgid "delete config file and directory on exit"
162 msgstr ""
163
164 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
165 msgid "don't print status messages"
166 msgstr ""
167
168 #: src/arm/gnunet-arm.c:372
169 #, fuzzy
170 msgid "timeout for completing current operation"
171 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
172
173 #: src/arm/gnunet-arm.c:383
174 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
175 msgstr ""
176
177 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:328
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "Failed to start service `%s'\n"
180 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
181
182 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:331
183 #, c-format
184 msgid "Starting service `%s'\n"
185 msgstr ""
186
187 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:357
188 msgid "Could not send status result to client\n"
189 msgstr ""
190
191 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
194 msgstr "无法创建用户账户:"
195
196 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:506
197 #, c-format
198 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
199 msgstr ""
200
201 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:520
202 #, c-format
203 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
204 msgstr ""
205
206 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:628
207 #, c-format
208 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
209 msgstr ""
210
211 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:782
212 #, c-format
213 msgid "Restarting service `%s'.\n"
214 msgstr ""
215
216 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:877
217 msgid "exit"
218 msgstr ""
219
220 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:882
221 msgid "signal"
222 msgstr ""
223
224 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:887
225 #, fuzzy
226 msgid "unknown"
227 msgstr "未知错误"
228
229 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:921
230 #, c-format
231 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
232 msgstr ""
233
234 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:967 src/arm/mockup-service.c:41
235 msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
236 msgstr ""
237
238 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1067
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
241 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
242
243 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1069
244 msgid "option missing"
245 msgstr ""
246
247 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1152
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Starting default services `%s'\n"
250 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
251
252 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1163
253 #, c-format
254 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
255 msgstr ""
256
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1177
258 msgid ""
259 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
260 msgstr ""
261
262 #: src/arm/mockup-service.c:46
263 msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
264 msgstr ""
265
266 #: src/arm/mockup-service.c:69
267 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
268 msgstr ""
269
270 #: src/block/block.c:105
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
273 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
274
275 #: src/chat/chat.c:175
276 msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
277 msgstr ""
278
279 #: src/chat/chat.c:283
280 msgid "The current user must be the the first one joined\n"
281 msgstr ""
282
283 #: src/chat/chat.c:412
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "Unknown message type: '%u'\n"
286 msgstr "未知操作“%s”。\n"
287
288 #: src/chat/chat.c:472
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
291 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
292
293 #: src/chat/chat.c:480
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
296 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
297
298 #: src/chat/chat.c:498
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
301 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
302
303 #: src/chat/chat.c:559
304 msgid "Could not serialize metadata\n"
305 msgstr ""
306
307 #: src/chat/chat.c:674
308 #, fuzzy
309 msgid "Failed to connect to the chat service\n"
310 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
311
312 #: src/chat/chat.c:680
313 msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
314 msgstr ""
315
316 #: src/chat/chat.c:686
317 msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
318 msgstr ""
319
320 #: src/chat/chat.c:692
321 msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
322 msgstr ""
323
324 #: src/chat/gnunet-chat.c:92
325 msgid "Joined\n"
326 msgstr ""
327
328 #: src/chat/gnunet-chat.c:124
329 msgid "anonymous"
330 msgstr "匿名"
331
332 #: src/chat/gnunet-chat.c:130
333 #, fuzzy, c-format
334 msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
335 msgstr "“%s”说:%s\n"
336
337 #: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
340 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
341
342 #: src/chat/gnunet-chat.c:139
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
345 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
346
347 #: src/chat/gnunet-chat.c:142
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
350 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
351
352 #: src/chat/gnunet-chat.c:145
353 #, c-format
354 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
355 msgstr ""
356
357 #: src/chat/gnunet-chat.c:148
358 #, c-format
359 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
360 msgstr ""
361
362 #: src/chat/gnunet-chat.c:151
363 #, c-format
364 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
365 msgstr ""
366
367 #: src/chat/gnunet-chat.c:156
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
371 msgstr ""
372
373 #: src/chat/gnunet-chat.c:159
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
376 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
377
378 #: src/chat/gnunet-chat.c:162
379 #, c-format
380 msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
381 msgstr ""
382
383 #: src/chat/gnunet-chat.c:193
384 #, c-format
385 msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
386 msgstr ""
387
388 #: src/chat/gnunet-chat.c:224
389 #, c-format
390 msgid "`%s' entered the room\n"
391 msgstr "“%s”进入了房间\n"
392
393 #: src/chat/gnunet-chat.c:224
394 #, c-format
395 msgid "`%s' left the room\n"
396 msgstr "“%s”离开了房间\n"
397
398 #: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316
399 #, fuzzy
400 msgid "Could not change username\n"
401 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
402
403 #: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630
404 #, c-format
405 msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
406 msgstr ""
407
408 #: src/chat/gnunet-chat.c:320
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "Changed username to `%s'\n"
411 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
412
413 #: src/chat/gnunet-chat.c:333
414 #, c-format
415 msgid "Users in room `%s': "
416 msgstr "房间“%s”中的用户:"
417
418 #: src/chat/gnunet-chat.c:371
419 msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
420 msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
421
422 #: src/chat/gnunet-chat.c:379
423 #, c-format
424 msgid "Unknown user `%s'\n"
425 msgstr "未知的用户“%s”\n"
426
427 #: src/chat/gnunet-chat.c:395
428 #, c-format
429 msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
430 msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
431
432 #: src/chat/gnunet-chat.c:448
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "Unknown command `%s'\n"
435 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
436
437 #: src/chat/gnunet-chat.c:459
438 msgid ""
439 "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
440 "leave the current room"
441 msgstr ""
442
443 #: src/chat/gnunet-chat.c:463
444 msgid ""
445 "Use `/nick nickname' to change your nickname.  This will cause you to leave "
446 "the current room and immediately rejoin it with the new name."
447 msgstr ""
448
449 #: src/chat/gnunet-chat.c:467
450 msgid ""
451 "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
452 msgstr ""
453
454 #: src/chat/gnunet-chat.c:470
455 msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
456 msgstr ""
457
458 #: src/chat/gnunet-chat.c:472
459 msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
460 msgstr ""
461
462 #: src/chat/gnunet-chat.c:474
463 msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
464 msgstr ""
465
466 #: src/chat/gnunet-chat.c:477
467 msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
468 msgstr ""
469
470 #: src/chat/gnunet-chat.c:480
471 msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
472 msgstr ""
473
474 #: src/chat/gnunet-chat.c:482
475 msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
476 msgstr ""
477
478 #: src/chat/gnunet-chat.c:484
479 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
480 msgstr ""
481
482 #: src/chat/gnunet-chat.c:486
483 msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
484 msgstr ""
485
486 #: src/chat/gnunet-chat.c:489
487 msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
488 msgstr ""
489
490 #: src/chat/gnunet-chat.c:491
491 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
492 msgstr ""
493
494 #: src/chat/gnunet-chat.c:606
495 msgid "You must specify a nickname\n"
496 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
497
498 #: src/chat/gnunet-chat.c:622
499 #, c-format
500 msgid "Failed to join room `%s'\n"
501 msgstr ""
502
503 #: src/chat/gnunet-chat.c:655
504 msgid "set the nickname to use (required)"
505 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
506
507 #: src/chat/gnunet-chat.c:658
508 msgid "set the chat room to join"
509 msgstr "设置要加入的聊天室"
510
511 #: src/chat/gnunet-chat.c:670
512 msgid "Join a chat on GNUnet."
513 msgstr ""
514
515 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
516 #, fuzzy
517 msgid "Failed to queue a message notification\n"
518 msgstr "保存配置失败。"
519
520 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
521 #, fuzzy
522 msgid "Failed to queue a join notification\n"
523 msgstr "保存配置失败。"
524
525 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
526 #, fuzzy
527 msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
528 msgstr "保存配置失败。"
529
530 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
531 #, fuzzy
532 msgid "Failed to queue a leave notification\n"
533 msgstr "保存配置失败。"
534
535 #: src/core/core_api.c:798
536 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
537 msgstr ""
538
539 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
540 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60
541 #, c-format
542 msgid "Peer `%s'\n"
543 msgstr ""
544
545 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:175
546 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:194
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
549 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
550
551 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:196
552 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252
553 msgid "don't resolve host names"
554 msgstr ""
555
556 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:203
557 msgid "Print information about connected peers."
558 msgstr ""
559
560 #: src/core/gnunet-service-core.c:99
561 #, c-format
562 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
563 msgstr ""
564
565 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360
566 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
567 msgstr ""
568
569 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:465
570 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
571 msgstr ""
572
573 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:801
574 #, c-format
575 msgid "# bytes of messages of type %u received"
576 msgstr ""
577
578 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493
579 msgid "# bytes encrypted"
580 msgstr ""
581
582 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:543
583 msgid "# bytes decrypted"
584 msgstr ""
585
586 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002
587 #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151
588 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
589 msgstr ""
590
591 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:623
592 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
593 msgstr ""
594
595 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673
596 msgid "# key exchanges initiated"
597 msgstr ""
598
599 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:694
600 msgid "# key exchanges stopped"
601 msgstr ""
602
603 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:746
604 msgid "# session keys received"
605 msgstr ""
606
607 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:765
608 #, c-format
609 msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
610 msgstr ""
611
612 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
613 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
614 msgstr ""
615
616 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:883
617 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803
618 msgid "# PING messages received"
619 msgstr ""
620
621 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:917
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
625 "%s'\n"
626 msgstr ""
627
628 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:938
629 msgid "# PONG messages created"
630 msgstr ""
631
632 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1026
633 msgid "# sessions terminated by timeout"
634 msgstr ""
635
636 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1037
637 msgid "# keepalive messages sent"
638 msgstr ""
639
640 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095
641 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026
642 msgid "# PONG messages received"
643 msgstr ""
644
645 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125
646 msgid "# PONG messages decrypted"
647 msgstr ""
648
649 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1157
650 msgid "# session keys confirmed via PONG"
651 msgstr ""
652
653 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1223
654 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
655 msgstr ""
656
657 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364
658 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
659 msgstr ""
660
661 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1406
662 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1431
663 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
664 msgstr ""
665
666 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1418
667 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
668 msgstr ""
669
670 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1455
671 #, c-format
672 msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
673 msgstr ""
674
675 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459
676 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
677 msgstr ""
678
679 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1467
680 msgid "# bytes of payload decrypted"
681 msgstr ""
682
683 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528
684 #, fuzzy
685 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
686 msgstr "立即保存配置?"
687
688 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1536
689 msgid "Core service could not access hostkey.  Exiting.\n"
690 msgstr ""
691
692 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1546 src/hostlist/hostlist-server.c:555
693 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202
694 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:595
695 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
696 msgstr ""
697
698 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
699 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
700 msgstr ""
701
702 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
703 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342
704 msgid "# neighbour entries allocated"
705 msgstr ""
706
707 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251
708 msgid "# encrypted bytes given to transport"
709 msgstr ""
710
711 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:430
712 #, c-format
713 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
714 msgstr ""
715
716 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208
717 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273
718 msgid "# entries in session map"
719 msgstr ""
720
721 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238
722 msgid "# type map refreshes sent"
723 msgstr ""
724
725 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414
726 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
727 msgstr ""
728
729 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
730 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
731 msgid "# type maps received"
732 msgstr ""
733
734 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
735 msgid "# updates to my type map"
736 msgstr ""
737
738 #: src/datacache/datacache.c:118 src/datacache/datacache.c:255
739 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854
740 msgid "# bytes stored"
741 msgstr ""
742
743 #: src/datacache/datacache.c:144 src/datacache/datacache.c:151
744 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531
745 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542
746 #, c-format
747 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
748 msgstr ""
749
750 #: src/datacache/datacache.c:183
751 #, c-format
752 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
753 msgstr ""
754
755 #: src/datacache/datacache.c:191
756 #, c-format
757 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
758 msgstr ""
759
760 #: src/datacache/datacache.c:281
761 msgid "# requests received"
762 msgstr ""
763
764 #: src/datacache/datacache.c:291
765 msgid "# requests filtered by bloom filter"
766 msgstr ""
767
768 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
769 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
770 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
771 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
772 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
773 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614
774 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
775 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
776 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
777 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
778 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
779 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
780 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685
781 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362
782 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376
783 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
784 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:49 src/util/crypto_ksk.c:49
785 #: src/util/crypto_rsa.c:92 src/include/gnunet_common.h:507
786 #: src/include/gnunet_common.h:514
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
789 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
790
791 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
792 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316
793 #, c-format
794 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
795 msgstr ""
796
797 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
798 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
801 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
802
803 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
804 msgid "MySQL datacache running\n"
805 msgstr ""
806
807 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
808 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
811 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
812
813 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
816 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
817
818 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:499
819 msgid "Postgres datacache running\n"
820 msgstr ""
821
822 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424
823 msgid "Sqlite datacache running\n"
824 msgstr ""
825
826 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457
827 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414
828 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:381
829 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
830 msgstr ""
831
832 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
833 msgid "Template datacache running\n"
834 msgstr ""
835
836 #: src/datastore/datastore_api.c:289
837 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
838 msgstr ""
839
840 #: src/datastore/datastore_api.c:372
841 msgid "# queue entry timeouts"
842 msgstr ""
843
844 #: src/datastore/datastore_api.c:418
845 msgid "# queue overflows"
846 msgstr ""
847
848 #: src/datastore/datastore_api.c:445
849 msgid "# queue entries created"
850 msgstr ""
851
852 #: src/datastore/datastore_api.c:465
853 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
854 msgstr ""
855
856 #: src/datastore/datastore_api.c:513
857 msgid "# datastore connections (re)created"
858 msgstr ""
859
860 #: src/datastore/datastore_api.c:540
861 msgid "# reconnected to DATASTORE"
862 msgstr ""
863
864 #: src/datastore/datastore_api.c:608
865 msgid "# transmission request failures"
866 msgstr ""
867
868 #: src/datastore/datastore_api.c:631
869 msgid "# bytes sent to datastore"
870 msgstr ""
871
872 #: src/datastore/datastore_api.c:772
873 msgid "Failed to receive status response from database."
874 msgstr ""
875
876 #: src/datastore/datastore_api.c:786
877 msgid "Error reading response from datastore service"
878 msgstr ""
879
880 #: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804
881 msgid "Invalid error message received from datastore service"
882 msgstr ""
883
884 #: src/datastore/datastore_api.c:810
885 msgid "# status messages received"
886 msgstr ""
887
888 #: src/datastore/datastore_api.c:883
889 msgid "# PUT requests executed"
890 msgstr ""
891
892 #: src/datastore/datastore_api.c:954
893 msgid "# RESERVE requests executed"
894 msgstr ""
895
896 #: src/datastore/datastore_api.c:1019
897 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
898 msgstr ""
899
900 #: src/datastore/datastore_api.c:1080
901 msgid "# UPDATE requests executed"
902 msgstr ""
903
904 #: src/datastore/datastore_api.c:1148
905 msgid "# REMOVE requests executed"
906 msgstr ""
907
908 #: src/datastore/datastore_api.c:1193
909 msgid "Failed to receive response from database.\n"
910 msgstr ""
911
912 #: src/datastore/datastore_api.c:1253
913 msgid "# Results received"
914 msgstr ""
915
916 #: src/datastore/datastore_api.c:1324
917 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
918 msgstr ""
919
920 #: src/datastore/datastore_api.c:1391
921 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
922 msgstr ""
923
924 #: src/datastore/datastore_api.c:1455
925 msgid "# GET requests executed"
926 msgstr ""
927
928 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
929 msgid "# bytes expired"
930 msgstr ""
931
932 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426
933 msgid "# bytes purged (low-priority)"
934 msgstr ""
935
936 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486
937 msgid "Transmission to client failed!\n"
938 msgstr ""
939
940 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640
941 msgid "# results found"
942 msgstr ""
943
944 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
948 "%llu bytes\n"
949 msgstr ""
950
951 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696
952 #, c-format
953 msgid ""
954 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
955 "bytes)\n"
956 msgstr ""
957
958 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700
959 msgid ""
960 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
961 "cache size"
962 msgstr ""
963
964 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706
965 msgid "Insufficient space to satisfy request"
966 msgstr ""
967
968 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711
969 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765
970 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986
971 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465
972 msgid "# reserved"
973 msgstr ""
974
975 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780
976 msgid "Could not find matching reservation"
977 msgstr ""
978
979 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868
980 #, c-format
981 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
982 msgstr ""
983
984 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034
985 msgid "# GET requests received"
986 msgstr ""
987
988 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048
989 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
990 msgstr ""
991
992 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
993 msgid "# UPDATE requests received"
994 msgstr ""
995
996 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110
997 msgid "# GET REPLICATION requests received"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145
1001 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172
1005 msgid "Content not found"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182
1009 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
1013 msgid "# REMOVE requests received"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260
1017 #, c-format
1018 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323
1022 #, c-format
1023 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1029 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1030
1031 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
1032 #, c-format
1033 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547
1037 msgid "# quota"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549
1041 msgid "# cache size"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562
1045 #, c-format
1046 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580
1050 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1053 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1054
1055 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1058 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1059
1060 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655
1061 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660
1065 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663
1069 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
1073 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1076 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1077
1078 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
1079 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1082 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1083
1084 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581
1085 msgid "Mysql database running\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
1091 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
1092
1093 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017
1094 msgid "Postgres database running\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1100 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1101
1102 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239
1103 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223
1104 #, c-format
1105 msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
1109 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:248
1110 #, c-format
1111 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1112 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1113
1114 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:669
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1117 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1118
1119 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1159
1120 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1178
1124 #, c-format
1125 msgid ""
1126 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1127 "bytes)\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1218
1131 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:779
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Sqlite database running\n"
1134 msgstr "sqlite 数据仓库"
1135
1136 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
1137 msgid "Template database running\n"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/dht/dht_api.c:280
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1143 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1144
1145 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1146 #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179
1147 msgid "the query key"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:182
1151 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185
1155 msgid "the type of data to look for"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181
1159 #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188
1160 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184
1164 #: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:725
1165 #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1166 #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908
1167 msgid "be verbose (print progress information)"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:232
1171 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1175 msgid "PUT request sent!\n"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1179 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1185 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1186
1187 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "Connected to %s service!\n"
1190 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1191
1192 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1193 #, c-format
1194 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:166
1198 msgid "the data to insert under the key"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:169
1202 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:175
1206 msgid "how many replicas to create"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:178
1210 msgid "the type to insert data as"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:203
1214 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:556
1218 #: src/testing/testing.c:1979 src/testing/testing.c:2009
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1221 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1222
1223 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371
1224 msgid "# GET requests from clients injected"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462
1228 msgid "# PUT requests received from clients"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529
1232 msgid "# GET requests received from clients"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624
1236 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854
1240 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869
1244 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906
1248 #, c-format
1249 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928
1253 msgid "# RESULTS queued for clients"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979
1257 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022
1258 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989
1262 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93
1266 #, c-format
1267 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1271 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209
1275 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
1279 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226
1283 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
1287 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241
1291 #, c-format
1292 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271
1296 msgid "# GET requests given to datacache"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1300 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481
1304 msgid "# Preference updates given to core"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:573
1308 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629
1312 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:689
1313 #, fuzzy
1314 msgid "# Peers connected"
1315 msgstr ""
1316 "\n"
1317 "按任意键继续\n"
1318
1319 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:723
1320 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:778
1324 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:816
1328 msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1040
1332 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1068
1333 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1049
1337 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1085
1338 msgid "# Peer selection failed"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1221
1342 msgid "# PUT requests routed"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252
1346 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1333
1350 msgid "# GET requests routed"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364
1354 msgid "# GET messages queued for transmission"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467
1358 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555
1362 msgid "# P2P PUT requests received"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668
1366 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676
1370 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1767
1374 msgid "# P2P GET requests received"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
1378 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825
1382 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1895
1386 msgid "# P2P RESULTS received"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1390 msgid "# Network size estimates received"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1394 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1398 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1402 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236
1406 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314
1410 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368
1411 msgid "# Entries removed from routing table"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324
1415 msgid "# Entries added to routing table"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/dht/plugin_block_dht.c:124
1419 #, c-format
1420 msgid "Block not of type %u\n"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/dht/plugin_block_dht.c:131
1424 msgid "Size mismatch for block\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/dht/plugin_block_dht.c:140
1428 #, c-format
1429 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:337
1433 msgid "only monitor DNS queries"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:340
1437 msgid "only monitor DNS replies"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:348
1441 msgid "Monitor DNS queries."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1445 msgid "set A records"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1449 msgid "set AAAA records"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247
1453 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:480
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1459 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1460
1461 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:634
1462 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:818
1466 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1001
1470 #, c-format
1471 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1046
1475 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1165
1479 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1198
1483 msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1279
1487 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1294
1491 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1303
1495 #, c-format
1496 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1312
1500 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1377
1504 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1461
1508 #, c-format
1509 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1493 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673
1513 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1567
1517 msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/dv/dv_api.c:179
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1523 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1524
1525 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1526 #, c-format
1527 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:508
1531 #, c-format
1532 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:563
1536 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068
1540 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1388
1541 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1788 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951
1542 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127
1546 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444
1547 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1847 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1984
1548 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756
1552 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:763
1556 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:840
1560 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:915
1564 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968
1568 msgid "# Packets received from TUN"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:982
1572 msgid "# Bytes received from TUN"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008
1576 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1035
1580 #, c-format
1581 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1081
1585 #, c-format
1586 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1089
1590 #, c-format
1591 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1470
1595 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570
1599 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1652
1603 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1762 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1992
1604 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2234 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2515
1605 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2615
1606 msgid "# Bytes received from MESH"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1606 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2637
1610 #, c-format
1611 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610
1615 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1655
1619 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765
1623 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779
1627 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829
1631 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1995
1635 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2237
1639 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1378
1643 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1945
1644 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1414
1648 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1426 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1835
1649 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2412
1653 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2518
1657 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2618
1661 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2641
1665 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2881
1669 #, c-format
1670 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2895 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2907
1674 #, c-format
1675 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918
1679 #, c-format
1680 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047
1684 msgid ""
1685 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1686 "being enabled in the configuration\n"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3055
1690 msgid ""
1691 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1692 "being enabled in the configuration\n"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3062
1696 msgid ""
1697 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1698 "ENABLE_IPv4=YES\n"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068
1702 msgid ""
1703 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1704 "ENABLE_IPv6=YES\n"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3074 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1708 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235
1712 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1716 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/fragmentation/defragmentation.c:454
1720 msgid "# fragments received"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/fragmentation/defragmentation.c:513
1724 msgid "# duplicate fragments received"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/fragmentation/defragmentation.c:526
1728 msgid "# messages defragmented"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/fragmentation/fragmentation.c:188
1732 msgid "# fragments transmitted"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/fragmentation/fragmentation.c:191
1736 msgid "# fragments retransmitted"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/fragmentation/fragmentation.c:255
1740 msgid "# messages fragmented"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/fragmentation/fragmentation.c:258
1744 msgid "# total size of fragmented messages"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/fragmentation/fragmentation.c:343
1748 msgid "# fragment acknowledgements received"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/fragmentation/fragmentation.c:349
1752 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/fragmentation/fragmentation.c:373
1756 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/fs/fs_api.c:284
1760 #, fuzzy, c-format
1761 msgid "Could not open file `%s': %s"
1762 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1763
1764 #: src/fs/fs_api.c:293
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "Could not read file `%s': %s"
1767 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1768
1769 #: src/fs/fs_api.c:299
1770 #, c-format
1771 msgid "Short read reading from file `%s'!"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/fs/fs_api.c:877
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1777 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1778
1779 #: src/fs/fs_api.c:1334
1780 #, c-format
1781 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/fs/fs_api.c:1376
1785 #, c-format
1786 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/fs/fs_api.c:1392
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1792 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1793
1794 #: src/fs/fs_api.c:2004
1795 #, c-format
1796 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/fs/fs_api.c:2014
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1802 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1803
1804 #: src/fs/fs_api.c:2139 src/fs/fs_api.c:2378
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1807 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1808
1809 #: src/fs/fs_api.c:2156
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1812 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1813
1814 #: src/fs/fs_api.c:2168 src/fs/fs_api.c:2187 src/fs/fs_api.c:2671
1815 #, c-format
1816 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/fs/fs_api.c:2369
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1822 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1823
1824 #: src/fs/fs_api.c:2615
1825 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/fs/fs_api.c:2709
1829 #, c-format
1830 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/fs/fs_directory.c:210
1834 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/fs/fs_download.c:310
1838 msgid ""
1839 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1840 "bit systems\n"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/fs/fs_download.c:330
1844 msgid "Directory too large for system address space\n"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/fs/fs_download.c:488 src/fs/fs_download.c:500
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
1850 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1851
1852 #: src/fs/fs_download.c:870
1853 #, c-format
1854 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/fs/fs_download.c:951
1858 #, c-format
1859 msgid ""
1860 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1861 "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/fs/fs_download.c:977
1865 msgid "internal error decrypting content"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/fs/fs_download.c:1000
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
1871 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1872
1873 #: src/fs/fs_download.c:1010
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
1876 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1877
1878 #: src/fs/fs_download.c:1019
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
1881 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1882
1883 #: src/fs/fs_download.c:1835
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Invalid URI"
1886 msgstr "无效条目。\n"
1887
1888 #: src/fs/fs_getopt.c:191
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
1892 "`unknown' instead.\n"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
1896 #, c-format
1897 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
1901 #, c-format
1902 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1908 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1909
1910 #: src/fs/fs_misc.c:126
1911 #, c-format
1912 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Unknown error"
1918 msgstr "未知错误"
1919
1920 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Failed to serialize meta data"
1923 msgstr "发送消息失败。\n"
1924
1925 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Failed to connect to datastore service"
1928 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1929
1930 #: src/fs/fs_namespace.c:57 src/fs/fs_namespace.c:83
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
1933 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
1934
1935 #: src/fs/fs_namespace.c:112
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
1938 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1939
1940 #: src/fs/fs_namespace.c:134 src/fs/fs_namespace.c:222
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
1943 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1944
1945 #: src/fs/fs_namespace.c:256
1946 #, c-format
1947 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/fs/fs_namespace.c:371
1951 #, c-format
1952 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/fs/fs_namespace.c:588 src/fs/fs_publish_ksk.c:295
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Internal error."
1958 msgstr "未知错误。\n"
1959
1960 #: src/fs/fs_namespace.c:631
1961 msgid "Failed to connect to datastore."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:395
1965 #, c-format
1966 msgid "Publishing failed: %s"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/fs/fs_publish.c:616 src/fs/fs_publish.c:633 src/fs/fs_publish.c:672
1970 #: src/fs/fs_publish.c:692 src/fs/fs_publish.c:717 src/fs/fs_publish.c:857
1971 #, c-format
1972 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/fs/fs_publish.c:618
1976 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/fs/fs_publish.c:630
1980 #, fuzzy
1981 msgid "unknown error"
1982 msgstr "未知错误"
1983
1984 #: src/fs/fs_publish.c:673
1985 msgid "failed to compute hash"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/fs/fs_publish.c:693
1989 msgid "filename too long"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/fs/fs_publish.c:718
1993 msgid "could not connect to `fs' service"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/fs/fs_publish.c:741
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
1999 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2000
2001 #: src/fs/fs_publish.c:806
2002 #, c-format
2003 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/fs/fs_publish.c:812
2007 #, c-format
2008 msgid "Recursive upload failed: %s"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/fs/fs_publish.c:858
2012 msgid "needs to be an actual file"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/fs/fs_publish.c:1067
2016 #, c-format
2017 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/fs/fs_publish.c:1138
2021 #, c-format
2022 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:258
2026 msgid "Could not connect to datastore."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/fs/fs_search.c:810
2030 #, c-format
2031 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/fs/fs_test_lib.c:269
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "Failed to start daemon: %s\n"
2037 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2038
2039 #: src/fs/fs_unindex.c:57
2040 msgid "Failed to find given position in file"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/fs/fs_unindex.c:62
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Failed to read file"
2046 msgstr "发送消息失败。\n"
2047
2048 #: src/fs/fs_unindex.c:231
2049 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/fs/fs_unindex.c:239
2053 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/fs/fs_unindex.c:247
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Invalid response from `fs' service."
2059 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2060
2061 #: src/fs/fs_unindex.c:292
2062 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/fs/fs_unindex.c:325
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2068 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2069
2070 #: src/fs/fs_unindex.c:338
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Failed to open file for unindexing."
2073 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2074
2075 #: src/fs/fs_unindex.c:372
2076 msgid "Failed to compute hash of file."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/fs/fs_uri.c:220
2080 #, c-format
2081 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/fs/fs_uri.c:279
2085 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/fs/fs_uri.c:297
2089 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/fs/fs_uri.c:304
2093 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379
2097 msgid "Malformed SKS URI"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438
2101 msgid "Malformed CHK URI"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593
2105 #: src/fs/fs_uri.c:621
2106 msgid "SKS URI malformed"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/fs/fs_uri.c:603
2110 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/fs/fs_uri.c:609
2114 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/fs/fs_uri.c:615
2118 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/fs/fs_uri.c:628
2122 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/fs/fs_uri.c:640
2126 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/fs/fs_uri.c:678
2130 msgid "Unrecognized URI type"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/fs/fs_uri.c:903
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2136 msgstr "立即保存配置?"
2137
2138 #: src/fs/fs_uri.c:910
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2141 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2142
2143 #: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142
2144 msgid "No keywords specified!\n"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/fs/fs_uri.c:1148
2148 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2152 #, c-format
2153 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2157 #, c-format
2158 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2162 #, c-format
2163 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2167 #, fuzzy
2168 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2169 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2170
2171 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2174 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2175
2176 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2179 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2180
2181 #: src/fs/gnunet-directory.c:179
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2184 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2185
2186 #: src/fs/gnunet-download.c:100
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "Starting download `%s'.\n"
2189 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2190
2191 #: src/fs/gnunet-download.c:109
2192 #, fuzzy
2193 msgid "<unknown time>"
2194 msgstr "未知错误"
2195
2196 #: src/fs/gnunet-download.c:118
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2200 "download\n"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/fs/gnunet-download.c:128
2204 #, c-format
2205 msgid "Error downloading: %s.\n"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/fs/gnunet-download.c:136
2209 #, c-format
2210 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/fs/gnunet-download.c:151 src/fs/gnunet-publish.c:190
2214 #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109
2215 #, c-format
2216 msgid "Unexpected status: %d\n"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/fs/gnunet-download.c:176
2220 #, fuzzy
2221 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2222 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2223
2224 #: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:618
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2227 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2228
2229 #: src/fs/gnunet-download.c:189
2230 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/fs/gnunet-download.c:196
2234 msgid "Target filename must be specified.\n"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:596
2238 #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2241 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2242
2243 #: src/fs/gnunet-download.c:247 src/fs/gnunet-search.c:285
2244 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/fs/gnunet-download.c:250
2248 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-search.c:288
2252 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/fs/gnunet-download.c:256
2256 msgid "write the file to FILENAME"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/fs/gnunet-download.c:260
2260 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/fs/gnunet-download.c:264
2264 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/fs/gnunet-download.c:267
2268 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/fs/gnunet-download.c:277
2272 msgid ""
2273 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2274 "chk/...)"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2278 msgid "print a list of all indexed files"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/fs/gnunet-fs.c:124
2282 msgid "Special file-sharing operations"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 src/statistics/gnunet-statistics.c:126
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "Invalid argument `%s'\n"
2288 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2289
2290 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165
2291 #, c-format
2292 msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247
2296 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "Option `%s' ignored\n"
2299 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2300
2301 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:672
2302 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272
2306 msgid "create or advertise namespace NAME"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275
2310 msgid "delete namespace NAME "
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278
2314 msgid ""
2315 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2316 "multiple times)"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:691
2320 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2324 msgid "print names of local namespaces"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2328 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291
2332 msgid "do not print names of remote namespaces"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:710
2336 msgid "set the desired replication LEVEL"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297
2340 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300
2344 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2348 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/fs/gnunet-publish.c:147
2352 #, c-format
2353 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/fs/gnunet-publish.c:155
2357 #, c-format
2358 msgid "Error publishing: %s.\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/fs/gnunet-publish.c:165
2362 #, c-format
2363 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/fs/gnunet-publish.c:169
2367 #, c-format
2368 msgid "URI is `%s'.\n"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/fs/gnunet-publish.c:187
2372 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/fs/gnunet-publish.c:299
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2378 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2379
2380 #: src/fs/gnunet-publish.c:301
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2383 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2384
2385 #: src/fs/gnunet-publish.c:352
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2388 msgstr "发送消息失败。\n"
2389
2390 #: src/fs/gnunet-publish.c:427
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Could not publish\n"
2393 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2394
2395 #: src/fs/gnunet-publish.c:454
2396 msgid "Could not start publishing.\n"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/fs/gnunet-publish.c:485
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2402 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2403
2404 #: src/fs/gnunet-publish.c:487
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2407 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2408
2409 #: src/fs/gnunet-publish.c:492
2410 #, c-format
2411 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/fs/gnunet-publish.c:497
2415 msgid "Preprocessing complete.\n"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/fs/gnunet-publish.c:501
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2421 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2422
2423 #: src/fs/gnunet-publish.c:505
2424 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/fs/gnunet-publish.c:512
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2430 msgstr "未知错误。\n"
2431
2432 #: src/fs/gnunet-publish.c:546
2433 #, c-format
2434 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/fs/gnunet-publish.c:553
2438 #, c-format
2439 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/fs/gnunet-publish.c:559
2443 #, c-format
2444 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/fs/gnunet-publish.c:567 src/vpn/gnunet-vpn.c:214
2448 #, c-format
2449 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/fs/gnunet-publish.c:577 src/fs/gnunet-publish.c:584
2453 #: src/transport/gnunet-transport.c:530
2454 #, c-format
2455 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/fs/gnunet-publish.c:606
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2461 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2462
2463 #: src/fs/gnunet-publish.c:639
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2466 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2467
2468 #: src/fs/gnunet-publish.c:651
2469 msgid ""
2470 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
2471 "installed?\n"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/fs/gnunet-publish.c:676
2475 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/fs/gnunet-publish.c:679
2479 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/fs/gnunet-publish.c:683
2483 msgid ""
2484 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2485 "upload"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/fs/gnunet-publish.c:687
2489 msgid ""
2490 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2491 "can be specified multiple times)"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/fs/gnunet-publish.c:694
2495 msgid ""
2496 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2497 "in GNUnet database)"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/fs/gnunet-publish.c:699
2501 msgid ""
2502 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2503 "namespace insertions only)"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/fs/gnunet-publish.c:703
2507 msgid "specify the priority of the content"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/fs/gnunet-publish.c:707
2511 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/fs/gnunet-publish.c:713
2515 msgid ""
2516 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2517 "compute URIs)"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/fs/gnunet-publish.c:717
2521 msgid ""
2522 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/fs/gnunet-publish.c:721
2526 msgid ""
2527 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2528 "to the file with the respective URI)"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/fs/gnunet-publish.c:736
2532 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/fs/gnunet-search.c:111
2536 #, c-format
2537 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/fs/gnunet-search.c:181
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "Error searching: %s.\n"
2543 msgstr "创建用户出错"
2544
2545 #: src/fs/gnunet-search.c:231
2546 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/fs/gnunet-search.c:255
2550 msgid "Could not start searching.\n"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2554 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/fs/gnunet-search.c:294
2558 msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/fs/gnunet-search.c:301
2562 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/fs/gnunet-search.c:308
2566 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:240
2570 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489
2574 msgid "# Loopback routes suppressed"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2578 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290
2579 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2582 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2583
2584 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532
2585 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654
2586 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
2587 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960
2588 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1289
2589 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1841
2590 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2499
2591 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2566
2592 msgid "# peers connected"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696
2596 msgid "# migration stop messages received"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700
2600 #, c-format
2601 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735
2605 msgid "# replies transmitted to other peers"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741
2609 msgid "# replies dropped"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1324
2613 msgid "# P2P searches active"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858
2617 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911
2621 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919
2625 msgid "# replies received for other peers"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933
2629 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971
2633 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038
2637 msgid "# requests done for free (low load)"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062
2641 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072
2645 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151
2649 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185
2653 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1207
2657 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267
2661 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1293
2665 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1322
2669 msgid "# P2P query messages received and processed"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687
2673 msgid "# migration stop messages sent"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2677 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2680 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2681
2682 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121
2683 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid "Could not open `%s'.\n"
2686 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2687
2688 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "Error writing `%s'.\n"
2691 msgstr "创建用户出错"
2692
2693 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
2697 "anyway.\n"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266
2701 #, c-format
2702 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:481
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2708 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2709
2710 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:539
2711 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2717 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2718
2719 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:556
2720 msgid "not indexed"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:571
2724 #, c-format
2725 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
2729 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:488
2730 msgid "# client searches active"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2734 msgid "# replies received for local clients"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:321
2738 msgid "# client searches received"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:356
2742 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
2746 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:391
2750 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:420
2754 msgid "# query messages sent to other peers"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:469
2758 msgid "# delay heap timeout"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476
2762 msgid "# query plans executed"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:538
2766 msgid "# requests merged"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544
2770 msgid "# requests refreshed"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:681
2774 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:748
2775 msgid "# query plan entries"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:285
2779 msgid "# Pending requests created"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:616
2783 msgid "# Pending requests active"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:779
2787 msgid "# replies received and matched"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:808
2791 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822
2795 #, c-format
2796 msgid "Unsupported block type %u\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835
2800 msgid "# results found locally"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:953
2804 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:980
2808 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1015
2812 msgid "# Replies received from DHT"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1106
2816 #, c-format
2817 msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1127
2821 #, c-format
2822 msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174
2826 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188
2830 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197
2834 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211
2838 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224
2842 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237
2846 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242
2850 msgid "# on-demand lookups failed"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309
2854 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447
2855 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327
2859 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338
2863 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424
2867 msgid "# Datastore lookups initiated"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508
2871 msgid "# GAP PUT messages received"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1610
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2877 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2878
2879 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
2880 #, c-format
2881 msgid ""
2882 "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2883 "disabled\n"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2887 #, c-format
2888 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/fs/gnunet-unindex.c:96
2892 #, c-format
2893 msgid "Error unindexing: %s.\n"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/fs/gnunet-unindex.c:101
2897 msgid "Unindexing done.\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/fs/gnunet-unindex.c:131
2901 #, c-format
2902 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2906 msgid "Could not start unindex operation.\n"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/fs/gnunet-unindex.c:176
2910 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/fs/plugin_block_fs.c:131
2914 msgid "Reply mismatched in terms of namespace.  Discarded.\n"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/gns/gns_api.c:221
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Failed to connect to the GNS service!\n"
2920 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2921
2922 #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210
2923 msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
2927 msgid ""
2928 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
2929 "reason to run!\n"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
2933 msgid "advertise our hostlist to other peers"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
2937 msgid ""
2938 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
2939 "option)"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
2943 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
2947 msgid "provide a hostlist server"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341
2951 msgid "GNUnet hostlist server and client"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/hostlist/hostlist-client.c:286
2955 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339
2959 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342
2963 #, c-format
2964 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/hostlist/hostlist-client.c:330
2968 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395
2972 #, c-format
2973 msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
2977 #: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
2978 #: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
2979 #: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
2980 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108
2981 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123
2982 #, c-format
2983 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342
2987 msgid "# advertised hostlist URIs"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/hostlist/hostlist-client.c:622
2991 #, c-format
2992 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/hostlist/hostlist-client.c:663
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
2999 "gets dismissed.\n"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/hostlist/hostlist-client.c:805
3003 #, c-format
3004 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/hostlist/hostlist-client.c:822
3008 #, c-format
3009 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
3015 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
3016
3017 #: src/hostlist/hostlist-client.c:848
3018 #, c-format
3019 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/hostlist/hostlist-client.c:856
3023 #, c-format
3024 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/hostlist/hostlist-client.c:909
3028 #, c-format
3029 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/hostlist/hostlist-client.c:917
3033 msgid "# hostlist downloads initiated"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515
3037 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1054
3041 #, c-format
3042 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %llums\n"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1092
3046 msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1096
3050 #, c-format
3051 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135
3055 msgid "# active connections"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1253
3059 #, c-format
3060 msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
3070 #, c-format
3071 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
3075 #, c-format
3076 msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1305
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3082 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3083
3084 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1338
3085 #, c-format
3086 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1340
3090 msgid "# hostlist URIs read from file"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1387
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3102 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3103
3104 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1392
3105 #, c-format
3106 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433
3110 #, c-format
3111 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1428
3115 msgid "# hostlist URIs written to file"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480
3119 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
3123 #, c-format
3124 msgid "Hostlists will be saved to file again in  %llums\n"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492
3128 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1504
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1508
3138 #, c-format
3139 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
3143 msgid "bytes in hostlist"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
3147 msgid "expired addresses encountered"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184
3151 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
3152 #, c-format
3153 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3157 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/hostlist/hostlist-server.c:221
3161 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/hostlist/hostlist-server.c:269
3165 #, c-format
3166 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/hostlist/hostlist-server.c:272
3170 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/hostlist/hostlist-server.c:280
3174 msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/hostlist/hostlist-server.c:287
3178 #, c-format
3179 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
3183 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3187 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/hostlist/hostlist-server.c:302
3191 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/hostlist/hostlist-server.c:306
3195 msgid "Received request for our hostlist\n"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/hostlist/hostlist-server.c:307
3199 msgid "hostlist requests processed"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/hostlist/hostlist-server.c:350
3203 msgid "# hostlist advertisements send"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/hostlist/hostlist-server.c:397
3207 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/hostlist/hostlist-server.c:565
3211 #, c-format
3212 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/hostlist/hostlist-server.c:574
3216 #, c-format
3217 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/hostlist/hostlist-server.c:588
3221 #, c-format
3222 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/hostlist/hostlist-server.c:626
3226 #, c-format
3227 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4595
3231 msgid "Wrong CORE service\n"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4789
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Mesh service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
3237 msgstr "立即保存配置?"
3238
3239 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4798
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
3242 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3243
3244 #: src/namestore/namestore_api.c:272 src/namestore/namestore_api.c:313
3245 msgid "Namestore added record successfully"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/namestore/namestore_api.c:281 src/namestore/namestore_api.c:322
3249 msgid "Namestore failed to add record"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
3253 #, c-format
3254 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
3258 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/nat/nat.c:803
3262 #, c-format
3263 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/nat/nat.c:852
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "Failed to start %s\n"
3269 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3270
3271 #: src/nat/nat.c:1121
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
3274 msgstr "保存配置失败。"
3275
3276 #: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197
3277 #, c-format
3278 msgid ""
3279 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
3280 "not set).  Option disabled.\n"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/nat/nat.c:1329
3284 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/nat/nat.c:1341
3288 #, c-format
3289 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/nat/nat_test.c:348
3293 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/nat/nat_test.c:418
3297 #, c-format
3298 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:926
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
3304 msgstr "无法访问该服务"
3305
3306 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:936
3307 #, c-format
3308 msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1391 src/nse/gnunet-service-nse.c:1410
3312 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1431
3313 msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1398
3317 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1419
3321 #, fuzzy
3322 msgid "NSE service could not access hostkey.  Exiting.\n"
3323 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3324
3325 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133
3326 #, c-format
3327 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195
3331 msgid "# peers known"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239
3335 #, c-format
3336 msgid ""
3337 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305
3341 #, c-format
3342 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
3348 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3349
3350 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435
3351 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481
3355 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
3361 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3362
3363 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557
3364 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
3370 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3371
3372 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
3375 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
3376
3377 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223
3378 #, c-format
3379 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235
3383 #, c-format
3384 msgid "I am peer `%s'.\n"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255
3388 msgid "output only the identity strings"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
3392 msgid "output our own identity only"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Print information about peers."
3398 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3399
3400 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
3401 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
3405 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
3409 msgid "# DNS records modified"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
3413 msgid "# DNS replies intercepted"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
3417 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
3421 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
3425 msgid "# DNS requests intercepted"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
3429 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
3433 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
3437 msgid "# DNS replies received"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
3441 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
3445 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
3449 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
3452 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3453
3454 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:973
3455 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:209
3459 #, c-format
3460 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:267
3464 #, c-format
3465 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:98
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
3471 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3472
3473 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:164
3474 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:167
3478 msgid "make the value being set persistent"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:170
3482 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:173
3486 msgid "just print the statistics value"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:180
3490 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/statistics/statistics_api.c:390
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
3496 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3497
3498 #: src/template/gnunet-template.c:68
3499 msgid "help text"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/testing/gnunet-testing.c:157
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
3505 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3506
3507 #: src/testing/gnunet-testing.c:159
3508 #, c-format
3509 msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/testing/gnunet-testing.c:273
3513 #, fuzzy
3514 msgid "create unique configuration files"
3515 msgstr "更改配置文件中的一个值"
3516
3517 #: src/testing/gnunet-testing.c:275
3518 msgid "create hostkey files from pre-computed hostkey list"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/testing/gnunet-testing.c:277
3522 msgid "host key file"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/testing/gnunet-testing.c:279
3526 #, fuzzy
3527 msgid "number of unique configuration files or hostkeys to create"
3528 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
3529
3530 #: src/testing/gnunet-testing.c:281
3531 #, fuzzy
3532 msgid "configuration template"
3533 msgstr "配置已保存"
3534
3535 #: src/testing/gnunet-testing.c:287
3536 msgid "Command line tool to access the testing library"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/testing/helper.c:56
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
3542 msgstr "立即保存配置?"
3543
3544 #: src/testing/helper.c:64
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Could not access hostkey.\n"
3547 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3548
3549 #: src/testing/testing.c:204
3550 msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/testing/testing.c:218 src/testing/testing.c:808
3554 msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/testing/testing.c:239
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
3560 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3561
3562 #: src/testing/testing.c:240
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
3565 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3566
3567 #: src/testing/testing.c:292
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
3570 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3571
3572 #: src/testing/testing.c:299
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
3575 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3576
3577 #: src/testing/testing.c:300 src/testing/testing.c:488
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
3580 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3581
3582 #: src/testing/testing.c:360
3583 #, c-format
3584 msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/testing/testing.c:364
3588 msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/testing/testing.c:374
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Failed to get hostkey!\n"
3594 msgstr "发送消息失败。\n"
3595
3596 #: src/testing/testing.c:406
3597 msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/testing/testing.c:480
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
3603 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3604
3605 #: src/testing/testing.c:487
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
3608 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3609
3610 #: src/testing/testing.c:509 src/testing/testing.c:612
3611 msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/testing/testing.c:510 src/testing/testing.c:613
3615 #: src/testing/testing.c:633
3616 msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/testing/testing.c:582
3620 msgid "Unable to get HELLO for peer!\n"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/testing/testing.c:632
3624 msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/testing/testing.c:653 src/testing/testing.c:685
3628 msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/testing/testing.c:668 src/testing/testing.c:723
3632 msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/testing/testing.c:796
3636 msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/testing/testing.c:966
3640 #, fuzzy, c-format
3641 msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
3642 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3643
3644 #: src/testing/testing.c:1237 src/testing/testing_group.c:6278
3645 #, fuzzy, c-format
3646 msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
3647 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
3648
3649 #: src/testing/testing.c:1322 src/testing/testing.c:1397
3650 #, fuzzy, c-format
3651 msgid "Terminating peer `%4s'\n"
3652 msgstr "未知的用户“%s”\n"
3653
3654 #: src/testing/testing.c:1480
3655 #, fuzzy, c-format
3656 msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
3657 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3658
3659 #: src/testing/testing.c:1610
3660 msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/testing/testing.c:1618
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Failed to write new configuration to disk."
3666 msgstr "保存配置失败。"
3667
3668 #: src/testing/testing.c:1647
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
3671 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
3672
3673 #: src/testing/testing.c:1650
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
3676 msgstr "保存配置失败。"
3677
3678 #: src/testing/testing.c:1805
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Peers failed to connect"
3681 msgstr ""
3682 "\n"
3683 "按任意键继续\n"
3684
3685 #: src/testing/testing.c:1933
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
3688 msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
3689
3690 #: src/testing/testing.c:2156
3691 msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/testing/testing_group.c:1910 src/testing/testing_group.c:1922
3695 #: src/testing/testing_group.c:2023 src/testing/testing_group.c:2082
3696 #: src/testing/testing_group.c:2171 src/testing/testing_group.c:2191
3697 #: src/testing/testing_group.c:2328 src/testing/testing_peergroup.c:940
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
3700 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
3701
3702 #: src/testing/testing_group.c:1932
3703 #, c-format
3704 msgid "Target is %d connections per peer."
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/testing/testing_group.c:2179
3708 #, c-format
3709 msgid ""
3710 "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
3711 "greater than 0\n"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/testing/testing_group.c:2209 src/testing/testing_group.c:2402
3715 #, c-format
3716 msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/testing/testing_group.c:2246
3720 #, c-format
3721 msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/testing/testing_group.c:2249
3725 #, c-format
3726 msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/testing/testing_group.c:2290
3730 #, c-format
3731 msgid "Total connections added for small world: %d!\n"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/testing/testing_group.c:2342
3735 #, c-format
3736 msgid "rand is %f probability is %f\n"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/testing/testing_group.c:2919 src/testing/testing_group.c:3118
3740 #, c-format
3741 msgid ""
3742 "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
3743 "file!\n"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/testing/testing_group.c:3020
3747 msgid "Finished copying all friend files!\n"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/testing/testing_group.c:3133
3751 #, fuzzy, c-format
3752 msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
3753 msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
3754
3755 #: src/testing/testing_group.c:3156
3756 #, fuzzy, c-format
3757 msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
3758 msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
3759
3760 #: src/testing/testing_group.c:3173
3761 #, c-format
3762 msgid "Checking copy status of file %d\n"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/testing/testing_group.c:3191
3766 #, c-format
3767 msgid "File %d copied\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/testing/testing_group.c:3206
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
3773 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3774
3775 #: src/testing/testing_group.c:3586 src/testing/testing_group.c:3723
3776 #: src/testing/testing_group.c:4884 src/testing/testing_group.c:5025
3777 msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/testing/testing_group.c:3596 src/testing/testing_group.c:4894
3781 #: src/testing/testing_group.c:5035
3782 #, c-format
3783 msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/testing/testing_group.c:3608
3787 #, c-format
3788 msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/testing/testing_group.c:3734
3792 #, c-format
3793 msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/testing/testing_group.c:3988
3797 msgid "Creating clique topology\n"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/testing/testing_group.c:3993
3801 msgid "Creating small world (ring) topology\n"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/testing/testing_group.c:3998
3805 msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/testing/testing_group.c:4002
3809 msgid "Creating ring topology\n"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/testing/testing_group.c:4006
3813 msgid "Creating 2d torus topology\n"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/testing/testing_group.c:4010
3817 msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/testing/testing_group.c:4014
3821 msgid "Creating InterNAT topology\n"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/testing/testing_group.c:4018
3825 msgid "Creating Scale Free topology\n"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/testing/testing_group.c:4023
3829 msgid "Creating straight line topology\n"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/testing/testing_group.c:4027
3833 msgid "Creating topology from file!\n"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/testing/testing_group.c:4043
3837 msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/testing/testing_group.c:4058
3841 msgid "Failed during friend file copying!\n"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/testing/testing_group.c:4064
3845 msgid "Friend files created/copied successfully!\n"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/testing/testing_group.c:4081
3849 msgid "Blacklisting all but clique topology\n"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/testing/testing_group.c:4087
3853 msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/testing/testing_group.c:4093
3857 msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/testing/testing_group.c:4099
3861 msgid "Blacklisting all but ring topology\n"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/testing/testing_group.c:4105
3865 msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/testing/testing_group.c:4111
3869 msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/testing/testing_group.c:4117
3873 msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/testing/testing_group.c:4152
3877 msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/testing/testing_group.c:4158
3881 msgid "Blacklisting all but straight line topology\n"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/testing/testing_group.c:4173
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
3887 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3888
3889 #: src/testing/testing_group.c:4179
3890 msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/testing/testing_group.c:5263
3894 msgid "Creating clique CONNECT topology\n"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/testing/testing_group.c:5270
3898 msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/testing/testing_group.c:5277
3902 msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/testing/testing_group.c:5283
3906 msgid "Creating ring CONNECT topology\n"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/testing/testing_group.c:5290
3910 msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/testing/testing_group.c:5297
3914 msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/testing/testing_group.c:5304
3918 msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/testing/testing_group.c:5311
3922 msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/testing/testing_group.c:5318
3926 msgid "Creating straight line CONNECT topology\n"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/testing/testing_group.c:5324
3930 msgid "Creating no CONNECT topology\n"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/testing/testing_group.c:5330
3934 msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/testing/testing_group.c:5340
3938 #, c-format
3939 msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/testing/testing_group.c:5348
3943 #, c-format
3944 msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/testing/testing_group.c:5357
3948 #, c-format
3949 msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/testing/testing_group.c:5367
3953 #, c-format
3954 msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/testing/testing_group.c:6062 src/transport/transport-testing.c:650
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Could not read hostkeys file!\n"
3960 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3961
3962 #: src/testing/testing_group.c:6131
3963 #, fuzzy, c-format
3964 msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
3965 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3966
3967 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244
3968 msgid "# peers blacklisted"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380
3972 msgid "# connect requests issued to transport"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675
3976 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761
3977 msgid "# friends connected"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950
3981 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982
3985 #, c-format
3986 msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994
3990 #, c-format
3991 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000
3995 #, c-format
3996 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009
4000 #, c-format
4001 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017
4005 #, c-format
4006 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037
4010 #, c-format
4011 msgid ""
4012 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050
4016 #, c-format
4017 msgid ""
4018 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4024 msgstr ""
4025 "\n"
4026 "结束配置。\n"
4027
4028 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066
4029 #, c-format
4030 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076
4034 #, fuzzy
4035 msgid "# friends in configuration"
4036 msgstr ""
4037 "\n"
4038 "结束配置。\n"
4039
4040 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082
4041 msgid ""
4042 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4043 "connect to friends.\n"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089
4047 msgid ""
4048 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126
4052 msgid "# HELLO messages received"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183
4056 msgid "# HELLO messages gossipped"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323
4060 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247
4064 #, fuzzy, c-format
4065 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
4066 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4067
4068 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
4069 #, c-format
4070 msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266
4074 #, fuzzy, c-format
4075 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
4076 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4077
4078 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287
4079 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
4080 #, fuzzy, c-format
4081 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4082 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4083
4084 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298
4085 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
4086 #, c-format
4087 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4093 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4094
4095 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364
4096 #, c-format
4097 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:523
4101 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:764
4102 msgid "# disconnects due to blacklist"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:158
4106 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:572
4110 msgid "Transport service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:581
4114 msgid "Transport service could not access hostkey.  Exiting.\n"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353
4118 #, c-format
4119 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358
4123 msgid "# messages dropped due to slow client"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510
4127 #, c-format
4128 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:628
4132 msgid "# bytes payload received for other peers"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:645
4136 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:696
4140 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172
4144 msgid "# refreshed my HELLO"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:482
4148 msgid "# failed connection attempts due to timeout"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:883
4152 msgid "# peers disconnected due to external request"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:966
4156 #, fuzzy
4157 msgid "# fast reconnects failed"
4158 msgstr ""
4159 "\n"
4160 "按任意键继续\n"
4161
4162 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022
4163 msgid "# peers disconnected due to timeout"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047
4167 msgid "# keepalives sent"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1088
4171 msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888
4175 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1909
4176 msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1925
4180 msgid "# bytes in message queue for other peers"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1977
4184 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013
4188 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2031
4192 msgid "# ms throttling suggested"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2060
4196 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2113
4200 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2121
4204 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2187
4208 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2205
4212 msgid "# disconnects due to quota of 0"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2323
4216 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2336
4220 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2411
4224 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2453
4228 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544
4232 msgid "# unexpected ACK messages"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
4236 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
4240 #, c-format
4241 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
4245 #, c-format
4246 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4252 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4253
4254 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410
4255 msgid "# address records discarded"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459
4259 #, c-format
4260 msgid ""
4261 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
4262 "not happen.\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:508
4266 msgid "# PING without HELLO messages sent"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:566
4270 msgid "# address revalidations started"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:798
4274 msgid "# PING message for different peer received"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:833
4278 #, c-format
4279 msgid ""
4280 "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
4281 "address.\n"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:919
4285 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928
4289 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050
4293 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
4297 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1134
4301 #, c-format
4302 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/transport/gnunet-transport.c:256
4306 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/transport/gnunet-transport.c:269
4310 #, c-format
4311 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/transport/gnunet-transport.c:319
4315 #, c-format
4316 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/transport/gnunet-transport.c:326
4320 #, c-format
4321 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/transport/gnunet-transport.c:359
4325 #, c-format
4326 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/transport/gnunet-transport.c:379
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "Connected to %s\n"
4332 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4333
4334 #: src/transport/gnunet-transport.c:410
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid "Disconnected from %s\n"
4337 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4338
4339 #: src/transport/gnunet-transport.c:439
4340 #, c-format
4341 msgid "Received %u bytes from %s\n"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/transport/gnunet-transport.c:453
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
4347 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4348
4349 #: src/transport/gnunet-transport.c:483
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
4352 msgstr ""
4353 "\n"
4354 "按任意键继续\n"
4355
4356 #: src/transport/gnunet-transport.c:539
4357 #, fuzzy, c-format
4358 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
4359 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4360
4361 #: src/transport/gnunet-transport.c:587
4362 msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/transport/gnunet-transport.c:590
4366 #, fuzzy
4367 msgid "try to connect to the given peer"
4368 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4369
4370 #: src/transport/gnunet-transport.c:593
4371 msgid "provide information about all current connections (once)"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/transport/gnunet-transport.c:596
4375 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/transport/gnunet-transport.c:599
4379 msgid "do not resolve hostnames"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/transport/gnunet-transport.c:603
4383 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/transport/gnunet-transport.c:606
4387 msgid "test transport configuration (involves external server)"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/transport/gnunet-transport.c:614
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Direct access to transport service."
4393 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4394
4395 #: src/transport/plugin_transport_http.c:981
4396 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1029
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
4402 msgstr "保存配置失败。"
4403
4404 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1054 src/util/service.c:986
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
4407 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4408
4409 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1071 src/util/service.c:1003
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
4412 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4413
4414 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1176
4415 #, c-format
4416 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1189
4420 #, c-format
4421 msgid "FREEING %s\n"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1264
4425 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1277
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
4431 msgstr ""
4432 "\n"
4433 "结束配置。\n"
4434
4435 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1288
4436 msgid "Port 0, client only mode\n"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1308
4440 #, c-format
4441 msgid ""
4442 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4443 "Binding to all addresses!\n"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1338
4447 #, c-format
4448 msgid ""
4449 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4450 "Binding to all addresses!\n"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621
4454 #, c-format
4455 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:189
4459 msgid ""
4460 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
4461 "certificate-creation' could not be started!\n"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:213
4465 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
4469 #, c-format
4470 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
4474 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
4478 #, c-format
4479 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
4483 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
4484 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
4485 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
4486 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
4487 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
4488 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
4489 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
4490 #, c-format
4491 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801
4495 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813
4499 msgid "# bytes received via SMTP"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
4503 msgid "# bytes sent via SMTP"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816
4507 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:512
4511 #, c-format
4512 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:616
4516 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:705
4517 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:757
4518 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:830
4519 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909
4520 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:622
4524 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856
4525 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1561
4526 msgid "# TCP sessions active"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:709
4530 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:760
4534 msgid "# bytes transmitted via TCP"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834
4538 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081
4542 #, c-format
4543 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1116
4547 msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1186
4551 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1603
4555 msgid "# TCP WELCOME messages received"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1756
4559 msgid "# bytes received via TCP"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1823
4563 msgid "# network-level TCP disconnect events"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1962 src/util/service.c:889
4567 #, c-format
4568 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1976
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Failed to start service.\n"
4574 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4575
4576 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2039
4577 #, c-format
4578 msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2062
4582 #, c-format
4583 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2066
4587 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070
4591 #, c-format
4592 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:130
4596 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172
4600 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:393
4604 #, c-format
4605 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1985
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
4611 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4612
4613 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2068
4614 #, c-format
4615 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2112
4619 #, fuzzy, c-format
4620 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
4621 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4622
4623 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1051
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
4626 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4627
4628 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:875
4629 msgid "# wlan session timeouts"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:899
4633 msgid "# wlan session created"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:980
4637 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1138
4638 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1159
4639 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190
4640 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2334
4641 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3142
4642 msgid "# wlan pending sessions"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1233
4646 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1888
4647 msgid "# wlan pending fragments"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1388
4651 #, c-format
4652 msgid ""
4653 "Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1732
4657 msgid "# wlan hello beacons send"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1765
4661 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1968
4662 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2059
4663 #, c-format
4664 msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1954
4668 msgid "# wlan acks send"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2025
4672 msgid "# wlan fragments send"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2161
4676 #, c-format
4677 msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2295
4681 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2919
4682 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3145
4683 msgid "# wlan mac endpoints"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2517
4687 msgid "# wlan whole messages received"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2708
4691 msgid "# wlan hello messages received"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2742
4695 msgid "# wlan fragments received"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2790
4699 msgid "# wlan acks received"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2879
4703 msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2903
4707 msgid "# wlan mac endpoints created"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2956
4711 msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3010
4715 msgid "# wlan messages for this client received"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3021
4719 msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/transport/transport_api.c:588
4723 #, c-format
4724 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
4728 #, fuzzy, c-format
4729 msgid "Error reading `%s': %s"
4730 msgstr "创建用户出错"
4731
4732 #: src/util/bio.c:143
4733 msgid "End of file"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/util/bio.c:195
4737 #, c-format
4738 msgid "Error reading length of string `%s'"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/util/bio.c:205
4742 #, c-format
4743 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/util/bio.c:250
4747 #, c-format
4748 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/util/bio.c:264
4752 #, c-format
4753 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/util/client.c:304
4757 #, c-format
4758 msgid ""
4759 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
4760 "configuration.\n"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/util/client.c:312
4764 #, c-format
4765 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/util/client.c:657
4769 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/util/client.c:717 src/util/service.c:919
4773 #, c-format
4774 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/util/client.c:859
4778 #, c-format
4779 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/util/client.c:875
4783 #, c-format
4784 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/util/client.c:1143
4788 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:889
4792 msgid "DEBUG"
4793 msgstr "调试"
4794
4795 #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:887
4796 msgid "INFO"
4797 msgstr "信息"
4798
4799 #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:885
4800 msgid "WARNING"
4801 msgstr "警告"
4802
4803 #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:883
4804 msgid "ERROR"
4805 msgstr "错误"
4806
4807 #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:891
4808 msgid "NONE"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/util/common_logging.c:609
4812 #, fuzzy, c-format
4813 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
4814 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4815
4816 #: src/util/common_logging.c:724
4817 #, fuzzy, c-format
4818 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
4819 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
4820
4821 #: src/util/common_logging.c:892
4822 msgid "INVALID"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/util/common_logging.c:991
4826 msgid "unknown address"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/util/common_logging.c:1029
4830 msgid "invalid address"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/util/configuration.c:245
4834 #, fuzzy, c-format
4835 msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
4836 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4837
4838 #: src/util/configuration.c:817
4839 #, c-format
4840 msgid ""
4841 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
4842 "choices\n"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/util/connection.c:460
4846 #, fuzzy, c-format
4847 msgid "Access denied to `%s'\n"
4848 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4849
4850 #: src/util/connection.c:475
4851 #, c-format
4852 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/util/connection.c:629
4856 #, c-format
4857 msgid ""
4858 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/util/connection.c:821 src/util/connection.c:992
4862 #, fuzzy, c-format
4863 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
4864 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4865
4866 #: src/util/connection.c:830
4867 #, fuzzy, c-format
4868 msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
4869 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4870
4871 #: src/util/connection.c:983
4872 #, c-format
4873 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/util/connection.c:1465
4877 #, c-format
4878 msgid ""
4879 "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
4880 "failed (%p).\n"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/util/container_bloomfilter.c:507
4884 #, c-format
4885 msgid ""
4886 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
4887 "%llu)\n"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/util/crypto_random.c:280
4891 #, c-format
4892 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/util/crypto_random.c:309
4896 #, c-format
4897 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
4898 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
4899
4900 #: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665
4901 #, fuzzy, c-format
4902 msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
4903 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4904
4905 #: src/util/crypto_rsa.c:623
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
4908 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
4909
4910 #: src/util/crypto_rsa.c:641
4911 #, c-format
4912 msgid "I am host `%s'.  Stored new private key in `%s'.\n"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705
4916 msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/util/crypto_rsa.c:700
4920 #, c-format
4921 msgid ""
4922 "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
4923 "%u.\n"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/util/crypto_rsa.c:720
4927 #, c-format
4928 msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/util/crypto_rsa.c:738
4932 #, c-format
4933 msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/util/crypto_rsa.c:959
4937 #, c-format
4938 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/util/disk.c:479
4942 #, fuzzy, c-format
4943 msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
4944 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
4945
4946 #: src/util/disk.c:1087
4947 #, c-format
4948 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
4949 msgstr "“%s”应为目录!\n"
4950
4951 #: src/util/disk.c:1441 src/util/service.c:1580
4952 #, c-format
4953 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
4954 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4955
4956 #: src/util/disk.c:1759
4957 #, c-format
4958 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/util/getopt.c:672
4962 #, c-format
4963 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4964 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
4965
4966 #: src/util/getopt.c:696
4967 #, c-format
4968 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
4969 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
4970
4971 #: src/util/getopt.c:701
4972 #, c-format
4973 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
4974 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
4975
4976 #: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886
4977 #, c-format
4978 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4979 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
4980
4981 #: src/util/getopt.c:747
4982 #, c-format
4983 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4984 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
4985
4986 #: src/util/getopt.c:751
4987 #, c-format
4988 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4989 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
4990
4991 #: src/util/getopt.c:776
4992 #, c-format
4993 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4994 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
4995
4996 #: src/util/getopt.c:778
4997 #, c-format
4998 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4999 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
5000
5001 #: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934
5002 #, c-format
5003 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
5004 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
5005
5006 #: src/util/getopt.c:854
5007 #, c-format
5008 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
5009 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
5010
5011 #: src/util/getopt.c:872
5012 #, c-format
5013 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
5014 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
5015
5016 #: src/util/getopt.c:1038
5017 #, fuzzy, c-format
5018 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
5019 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
5020
5021 #: src/util/getopt_helpers.c:84
5022 #, c-format
5023 msgid ""
5024 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
5025 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
5026
5027 #: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283
5028 #, c-format
5029 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
5030 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
5031
5032 #: src/util/gnunet-resolver.c:148
5033 msgid "perform a reverse lookup"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/util/gnunet-resolver.c:154
5037 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
5041 #, c-format
5042 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
5043 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5044
5045 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
5046 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
5047 #, c-format
5048 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
5049 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5050
5051 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:494
5052 #, c-format
5053 msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:529
5057 #, c-format
5058 msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/util/helper.c:239
5062 #, fuzzy, c-format
5063 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
5064 msgstr "创建用户出错"
5065
5066 #: src/util/helper.c:254
5067 #, c-format
5068 msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/util/helper.c:264
5072 #, c-format
5073 msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/util/helper.c:273
5077 #, fuzzy, c-format
5078 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
5079 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5080
5081 #: src/util/helper.c:432
5082 #, fuzzy, c-format
5083 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
5084 msgstr "创建用户出错"
5085
5086 #: src/util/network.c:1196
5087 #, c-format
5088 msgid ""
5089 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/util/os_installation.c:299
5093 #, fuzzy, c-format
5094 msgid ""
5095 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
5096 "variable.\n"
5097 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
5098
5099 #: src/util/os_installation.c:486
5100 #, fuzzy, c-format
5101 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
5102 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5103
5104 #: src/util/os_installation.c:492
5105 #, fuzzy, c-format
5106 msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
5107 msgstr "“%s”说:%s\n"
5108
5109 #: src/util/os_installation.c:507
5110 #, fuzzy, c-format
5111 msgid "stat (%s) failed: %s\n"
5112 msgstr "“%s”说:%s\n"
5113
5114 #: src/util/os_priority.c:303
5115 #, fuzzy, c-format
5116 msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
5117 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5118
5119 #: src/util/os_priority.c:304
5120 #, fuzzy, c-format
5121 msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
5122 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5123
5124 #: src/util/plugin.c:89
5125 #, c-format
5126 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
5127 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
5128
5129 #: src/util/plugin.c:146
5130 #, c-format
5131 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/util/plugin.c:219
5135 #, c-format
5136 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/util/plugin.c:349
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
5142 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5143
5144 #: src/util/pseudonym.c:273
5145 #, fuzzy, c-format
5146 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
5147 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5148
5149 #: src/util/pseudonym.c:338
5150 msgid "no-name"
5151 msgstr "无名称"
5152
5153 #: src/util/resolver_api.c:202
5154 #, c-format
5155 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/util/resolver_api.c:221
5159 #, c-format
5160 msgid ""
5161 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/util/resolver_api.c:351
5165 #, fuzzy, c-format
5166 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
5167 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5168
5169 #: src/util/resolver_api.c:355
5170 #, c-format
5171 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/util/resolver_api.c:426
5175 #, c-format
5176 msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/util/resolver_api.c:807
5180 #, c-format
5181 msgid "Resolver returns `%s'.\n"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/util/resolver_api.c:901
5185 #, c-format
5186 msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/util/resolver_api.c:906
5190 #, fuzzy, c-format
5191 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
5192 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5193
5194 #: src/util/resolver_api.c:938
5195 #, c-format
5196 msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/util/scheduler.c:866
5200 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/util/scheduler.c:996
5204 #, c-format
5205 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/util/server.c:397
5209 #, fuzzy, c-format
5210 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
5211 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5212
5213 #: src/util/server.c:406
5214 #, c-format
5215 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/util/server.c:411
5219 #, fuzzy, c-format
5220 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
5221 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5222
5223 #: src/util/server.c:640
5224 #, c-format
5225 msgid ""
5226 "Processing code for message of type %u did not call "
5227 "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186
5231 #: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214
5232 #, c-format
5233 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
5234 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5235
5236 #: src/util/service.c:170
5237 #, c-format
5238 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
5239 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
5240
5241 #: src/util/service.c:263
5242 #, c-format
5243 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
5244 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
5245
5246 #: src/util/service.c:296
5247 #, c-format
5248 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
5249 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
5250
5251 #: src/util/service.c:326
5252 #, c-format
5253 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
5254 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
5255
5256 #: src/util/service.c:668
5257 #, c-format
5258 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/util/service.c:673
5262 #, c-format
5263 msgid "Unknown address family %d\n"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/util/service.c:680
5267 #, c-format
5268 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/util/service.c:724
5272 #, c-format
5273 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: src/util/service.c:752
5277 #, c-format
5278 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/util/service.c:869
5282 #, c-format
5283 msgid ""
5284 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/util/service.c:939
5288 #, c-format
5289 msgid ""
5290 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
5291 "domain socket: %s\n"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/util/service.c:956
5295 #, c-format
5296 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/util/service.c:1191
5300 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/util/service.c:1242 src/util/service.c:1260
5304 #, c-format
5305 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/util/service.c:1287
5309 #, c-format
5310 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: src/util/service.c:1442
5314 #, fuzzy, c-format
5315 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
5316 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5317
5318 #: src/util/service.c:1475
5319 #, c-format
5320 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/util/service.c:1521
5324 msgid "Service process failed to initialize\n"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: src/util/service.c:1525
5328 msgid "Service process could not initialize server function\n"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/util/service.c:1529
5332 msgid "Service process failed to report status\n"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/util/service.c:1581
5336 msgid "No such user"
5337 msgstr "无此用户"
5338
5339 #: src/util/service.c:1594
5340 #, c-format
5341 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
5342 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
5343
5344 #: src/util/service.c:1657
5345 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/util/signal.c:80
5349 #, c-format
5350 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: src/util/strings.c:143
5354 msgid "b"
5355 msgstr "b"
5356
5357 #: src/util/strings.c:354
5358 #, c-format
5359 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/util/strings.c:462
5363 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
5364 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
5365
5366 #: src/util/strings.c:554
5367 msgid "ms"
5368 msgstr "毫秒"
5369
5370 #: src/util/strings.c:559
5371 msgid "eternity"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: src/util/strings.c:563
5375 msgid "s"
5376 msgstr "秒"
5377
5378 #: src/util/strings.c:567
5379 msgid "m"
5380 msgstr "分"
5381
5382 #: src/util/strings.c:571
5383 msgid "h"
5384 msgstr "时"
5385
5386 #: src/util/strings.c:575
5387 msgid " days"
5388 msgstr " 天"
5389
5390 #: src/util/strings.c:599
5391 msgid "end of time"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1065
5395 msgid "# Active tunnels"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645
5399 #, fuzzy
5400 msgid "# Peers connected to mesh tunnels"
5401 msgstr ""
5402 "\n"
5403 "按任意键继续\n"
5404
5405 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
5406 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
5410 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:772
5414 msgid "# Mesh tunnels created"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:795
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
5420 msgstr "发送消息失败。\n"
5421
5422 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:967
5423 #, c-format
5424 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1285
5428 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1306
5432 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1511
5436 msgid "# Packets received from TUN interface"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1549 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1590
5440 #, c-format
5441 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
5445 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1614
5449 #, c-format
5450 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1697
5454 msgid "# ICMP packets received from mesh"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2038
5458 msgid "# UDP packets received from mesh"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2196
5462 msgid "# TCP packets received from mesh"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347
5466 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2402
5470 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2441 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2624
5474 msgid "# Active destinations"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2726
5478 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133
5482 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3165
5486 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Error creating tunnel\n"
5492 msgstr "创建用户出错"
5493
5494 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
5495 #, c-format
5496 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:208
5500 #, fuzzy, c-format
5501 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
5502 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5503
5504 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:220
5505 #, c-format
5506 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:238
5510 #, fuzzy, c-format
5511 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
5512 msgstr "“%s”不可用。\n"
5513
5514 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:260
5515 #, fuzzy, c-format
5516 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
5517 msgstr "“%s”不可用。\n"
5518
5519 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
5520 msgid "request that result should be an IPv4 address"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
5524 msgid "request that result should be an IPv6 address"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
5528 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
5532 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
5536 msgid "destination IP for the tunnel"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
5540 msgid "peer offering the service we would like to access"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:314
5544 msgid "name of the service we would like to access"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:317
5548 msgid "service is offered via TCP"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:320
5552 msgid "service is offered via UDP"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:329
5556 msgid "Setup tunnels via VPN."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: src/include/gnunet_common.h:479 src/include/gnunet_common.h:484
5560 #: src/include/gnunet_common.h:490
5561 #, c-format
5562 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: src/include/gnunet_common.h:500
5566 #, c-format
5567 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: src/include/gnunet_common.h:521 src/include/gnunet_common.h:528
5571 #, c-format
5572 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
5573 msgstr ""
5574
5575 #, fuzzy
5576 #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
5577 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5578
5579 #, fuzzy
5580 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
5581 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
5582
5583 #, fuzzy
5584 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
5585 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5586
5587 #, fuzzy
5588 #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
5589 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5590
5591 #, fuzzy
5592 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
5593 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5594
5595 #, fuzzy
5596 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
5597 #~ msgstr "服务已删除。\n"
5598
5599 #, fuzzy
5600 #~ msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
5601 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
5602
5603 #, fuzzy
5604 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
5605 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
5606
5607 #~ msgid "KiB"
5608 #~ msgstr "KiB"
5609
5610 #~ msgid "MiB"
5611 #~ msgstr "MiB"
5612
5613 #~ msgid "GiB"
5614 #~ msgstr "GiB"
5615
5616 #~ msgid "TiB"
5617 #~ msgstr "TiB"
5618
5619 #, fuzzy
5620 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
5621 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5622
5623 #, fuzzy
5624 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
5625 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5626
5627 #, fuzzy
5628 #~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
5629 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5630
5631 #, fuzzy
5632 #~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
5633 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
5634
5635 #, fuzzy
5636 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
5637 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
5638
5639 #, fuzzy
5640 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
5641 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5642
5643 #, fuzzy
5644 #~ msgid "Failed to connect to core service\n"
5645 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5646
5647 #~ msgid "Error"
5648 #~ msgstr "错误"
5649
5650 #~ msgid "Help"
5651 #~ msgstr "帮助"
5652
5653 #~ msgid "Error!"
5654 #~ msgstr "错误!"
5655
5656 #~ msgid "No"
5657 #~ msgstr "否"
5658
5659 #~ msgid "Yes"
5660 #~ msgstr "是"
5661
5662 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
5663 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
5664
5665 #~ msgid "Abort"
5666 #~ msgstr "中止"
5667
5668 #~ msgid "Ok"
5669 #~ msgstr "确定"
5670
5671 #~ msgid "GNUnet configuration"
5672 #~ msgstr "GNUnet 配置"
5673
5674 #~ msgid ""
5675 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
5676 #~ "\n"
5677 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
5678 #~ "GNUnet.\n"
5679 #~ "\n"
5680 #~ "Please visit our homepage at\n"
5681 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
5682 #~ "and join our community at\n"
5683 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
5684 #~ "\n"
5685 #~ "Have a lot of fun,\n"
5686 #~ "\n"
5687 #~ "the GNUnet team"
5688 #~ msgstr ""
5689 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
5690 #~ "\n"
5691 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
5692 #~ "\n"
5693 #~ "请访问我们的主页\n"
5694 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
5695 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
5696 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
5697 #~ "\n"
5698 #~ "祝您使用愉快,\n"
5699 #~ "\n"
5700 #~ "GNUnet 团队"
5701
5702 #~ msgid ""
5703 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
5704 #~ "from the list below."
5705 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
5706
5707 #~ msgid ""
5708 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
5709 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
5710 #~ "case you are using DSL."
5711 #~ msgstr ""
5712 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
5713 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
5714
5715 #~ msgid "Network configuration: interface"
5716 #~ msgstr "网络配置:接口"
5717
5718 #~ msgid ""
5719 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
5720 #~ "the Internet?"
5721 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
5722
5723 #~ msgid "Network configuration: IP"
5724 #~ msgstr "网络配置:IP"
5725
5726 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
5727 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
5728
5729 #~ msgid ""
5730 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
5731 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
5732 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
5733 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
5734 #~ "you can also enter it here.\n"
5735 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
5736 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
5737 #~ "If in doubt, leave this empty."
5738 #~ msgstr ""
5739 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
5740 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
5741 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
5742 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
5743 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
5744 #~ "如果不明白,请不填。"
5745
5746 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
5747 #~ msgstr "带宽配置:上传"
5748
5749 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
5750 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
5751
5752 #~ msgid ""
5753 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
5754 #~ "\n"
5755 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
5756 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
5757 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
5758 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
5759 #~ "your actual connection allows."
5760 #~ msgstr ""
5761 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
5762 #~ "\n"
5763 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
5764 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
5765 #~ "连接速度极限的值。"
5766
5767 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
5768 #~ msgstr "带宽配置:下载"
5769
5770 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
5771 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
5772
5773 #~ msgid ""
5774 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
5775 #~ "\n"
5776 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
5777 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
5778 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
5779 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
5780 #~ "higher than what your actual connection allows."
5781 #~ msgstr ""
5782 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
5783 #~ "\n"
5784 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
5785 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
5786 #~ "实际连接速度极限的值。"
5787
5788 #~ msgid "Quota configuration"
5789 #~ msgstr "配额配置"
5790
5791 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
5792 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
5793
5794 #~ msgid ""
5795 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
5796 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
5797 #~ msgstr ""
5798 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
5799 #~ "容)。"
5800
5801 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
5802 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
5803
5804 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
5805 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
5806
5807 #, fuzzy
5808 #~ msgid ""
5809 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
5810 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
5811 #~ "startup.\n"
5812 #~ "\n"
5813 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
5814 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
5815 #~ "permissions to the user specified below.\n"
5816 #~ "\n"
5817 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
5818 #~ msgstr ""
5819 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
5820 #~ "是个不错的主意。\n"
5821 #~ "\n"
5822 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
5823 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
5824 #~ "\n"
5825 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
5826
5827 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
5828 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
5829
5830 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
5831 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
5832
5833 #~ msgid ""
5834 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
5835 #~ "group for the chosen user account.\n"
5836 #~ "\n"
5837 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
5838 #~ "\n"
5839 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
5840 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
5841 #~ msgstr ""
5842 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
5843 #~ "\n"
5844 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
5845 #~ "\n"
5846 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
5847
5848 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
5849 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
5850
5851 #~ msgid ""
5852 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
5853 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
5854 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
5855 #~ msgstr ""
5856 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
5857 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
5858
5859 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
5860 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
5861
5862 #~ msgid "Save configuration?"
5863 #~ msgstr "保存配置?"
5864
5865 #~ msgid "GNUnet Configuration"
5866 #~ msgstr "GNUnet 配置"
5867
5868 #~ msgid "Back"
5869 #~ msgstr "后退"
5870
5871 #~ msgid "Exit"
5872 #~ msgstr "退出"
5873
5874 #~ msgid "Up"
5875 #~ msgstr "向上"
5876
5877 #~ msgid "Cancel"
5878 #~ msgstr "取消"
5879
5880 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
5881 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
5882
5883 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
5884 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
5885
5886 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
5887 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
5888
5889 #~ msgid "Value is not in legal range."
5890 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
5891
5892 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
5893 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
5894
5895 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
5896 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
5897
5898 #~ msgid ""
5899 #~ "\n"
5900 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
5901 #~ msgstr ""
5902 #~ "\n"
5903 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
5904
5905 #~ msgid "list all network adapters"
5906 #~ msgstr "列出所有网络适配器"
5907
5908 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
5909 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
5910
5911 #~ msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections"
5912 #~ msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
5913
5914 #~ msgid "display a file's hash value"
5915 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
5916
5917 #~ msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
5918 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
5919
5920 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
5921 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
5922
5923 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
5924 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
5925
5926 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
5927 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
5928
5929 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
5930 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
5931
5932 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
5933 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
5934
5935 #~ msgid "Error saving configuration."
5936 #~ msgstr "保存配置出错。"
5937
5938 #~ msgid "(unknown connection)"
5939 #~ msgstr "(未知连接)"
5940
5941 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
5942 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
5943
5944 #~ msgid "Unable to change startup process:"
5945 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
5946
5947 #~ msgid ""
5948 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
5949 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
5950 #~ "configuration.\n"
5951 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
5952 #~ msgstr ""
5953 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
5954 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
5955 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
5956
5957 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
5958 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
5959
5960 #~ msgid ""
5961 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
5962 #~ "OPTION=VALUE.\n"
5963 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
5964
5965 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
5966 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
5967
5968 #~ msgid ""
5969 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
5970 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
5971
5972 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
5973 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
5974
5975 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
5976 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
5977
5978 #~ msgid "Too many arguments.\n"
5979 #~ msgstr "参数过多。\n"
5980
5981 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
5982 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5983
5984 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
5985 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
5986
5987 #~ msgid "Undefined option.\n"
5988 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
5989
5990 #~ msgid "yes"
5991 #~ msgstr "是"
5992
5993 #~ msgid "no"
5994 #~ msgstr "否"
5995
5996 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
5997 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
5998
5999 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
6000 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
6001
6002 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
6003 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
6004
6005 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
6006 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
6007
6008 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
6009 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
6010
6011 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
6012 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
6013
6014 #~ msgid ""
6015 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
6016 #~ "value %llu): "
6017 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
6018
6019 #~ msgid "Yes\n"
6020 #~ msgstr "是\n"
6021
6022 #~ msgid "No\n"
6023 #~ msgstr "否\n"
6024
6025 #~ msgid "Help\n"
6026 #~ msgstr "帮助\n"
6027
6028 #~ msgid "Abort\n"
6029 #~ msgstr "中止\n"
6030
6031 #~ msgid ""
6032 #~ "\n"
6033 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
6034 #~ msgstr ""
6035 #~ "\n"
6036 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
6037
6038 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
6039 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
6040
6041 #, fuzzy
6042 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
6043 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
6044
6045 #~ msgid "Aborted.\n"
6046 #~ msgstr "已中止。\n"
6047
6048 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
6049 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
6050
6051 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
6052 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
6053
6054 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
6055 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
6056
6057 #~ msgid ""
6058 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
6059 #~ "configuration. "
6060 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
6061
6062 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
6063 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
6064
6065 #~ msgid ""
6066 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
6067 #~ "change!\n"
6068 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
6069
6070 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
6071 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
6072
6073 #~ msgid "Can't create service"
6074 #~ msgstr "无法创建服务"
6075
6076 #~ msgid "Cannot write to the registry"
6077 #~ msgstr "无法写入该注册表"
6078
6079 #~ msgid "Can't delete the service"
6080 #~ msgstr "无法删除该服务"
6081
6082 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
6083 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
6084
6085 #~ msgid "Error accessing local security policy"
6086 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
6087
6088 #~ msgid "Error granting service right to user"
6089 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
6090
6091 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
6092 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
6093
6094 #~ msgid "STATUS"
6095 #~ msgstr "状态"
6096
6097 #~ msgid "FATAL"
6098 #~ msgstr "致命"
6099
6100 #~ msgid "USER"
6101 #~ msgstr "用户"
6102
6103 #~ msgid "ADMIN"
6104 #~ msgstr "管理员"
6105
6106 #~ msgid "DEVELOPER"
6107 #~ msgstr "开发者"
6108
6109 #~ msgid "REQUEST"
6110 #~ msgstr "请求"
6111
6112 #~ msgid "BULK"
6113 #~ msgstr "批量"
6114
6115 #~ msgid "IMMEDIATE"
6116 #~ msgstr "立即"
6117
6118 #~ msgid "ALL"
6119 #~ msgstr "所有"
6120
6121 #~ msgid "NOTHING"
6122 #~ msgstr "无"
6123
6124 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
6125 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
6126
6127 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
6128 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
6129
6130 #~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
6131 #~ msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
6132
6133 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
6134 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
6135
6136 #~ msgid ""
6137 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
6138 #~ "option `%s' was denied.\n"
6139 #~ msgstr ""
6140 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
6141
6142 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
6143 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
6144
6145 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
6146 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
6147
6148 #~ msgid ""
6149 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
6150 #~ "interface.\n"
6151 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
6152
6153 #~ msgid ""
6154 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
6155 #~ "GNUnet will use %s.\n"
6156 #~ msgstr ""
6157 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
6158 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
6159
6160 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
6161 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
6162
6163 #, fuzzy
6164 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
6165 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
6166
6167 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
6168 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
6169
6170 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
6171 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
6172
6173 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
6174 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
6175
6176 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
6177 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
6178
6179 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
6180 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
6181
6182 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
6183 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
6184
6185 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
6186 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
6187
6188 #~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n"
6189 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6190
6191 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
6192 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
6193
6194 #~ msgid "GNUnet error log"
6195 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
6196
6197 #, fuzzy
6198 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
6199 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
6200
6201 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
6202 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
6203
6204 #~ msgid ""
6205 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
6206 #~ "using this name (%p)\n"
6207 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
6208
6209 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
6210 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
6211
6212 #~ msgid "output in gnuplot format"
6213 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
6214
6215 #~ msgid "number of iterations"
6216 #~ msgstr "迭代次数"
6217
6218 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
6219 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
6220
6221 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
6222 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
6223
6224 #~ msgid "message size"
6225 #~ msgstr "消息尺寸"
6226
6227 #~ msgid "number of messages in a message block"
6228 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
6229
6230 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
6231 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
6232
6233 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
6234 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
6235
6236 #~ msgid "Time:\n"
6237 #~ msgstr "时间:\n"
6238
6239 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
6240 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
6241
6242 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
6243 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
6244
6245 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
6246 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
6247
6248 #, fuzzy
6249 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
6250 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
6251
6252 #~ msgid "Loss:\n"
6253 #~ msgstr "丢失:\n"
6254
6255 #~ msgid "\tmax      %u\n"
6256 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
6257
6258 #~ msgid "\tmin      %u\n"
6259 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
6260
6261 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
6262 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
6263
6264 #, fuzzy
6265 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
6266 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
6267
6268 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
6269 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
6270
6271 #~ msgid ""
6272 #~ "\n"
6273 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
6274 #~ msgstr ""
6275 #~ "\n"
6276 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
6277
6278 #~ msgid ""
6279 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
6280 #~ "configured properly!\n"
6281 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
6282
6283 #, fuzzy
6284 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
6285 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
6286
6287 #, fuzzy
6288 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
6289 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
6290
6291 #, fuzzy
6292 #~ msgid "Unsupported command `%s'.  Aborting.\n"
6293 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
6294
6295 #~ msgid ""
6296 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
6297 #~ "truncating at 64k\n"
6298 #~ msgstr ""
6299 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
6300
6301 #~ msgid "Error while parsing dscl output.\n"
6302 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
6303
6304 #~ msgid ""
6305 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
6306 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
6307
6308 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
6309 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
6310
6311 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
6312 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"