-leak
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-05-31 20:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:337
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
24 msgid ""
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:170
34 #, c-format
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
36 msgstr ""
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
39 msgid "Message was sent successfully"
40 msgstr ""
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:218
43 #, fuzzy
44 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
48 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
49 msgstr ""
50
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
52 msgid "ARM API is busy"
53 msgstr ""
54
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:224
56 msgid "Request does not fit into a message"
57 msgstr ""
58
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
60 msgid "Request timed out"
61 msgstr ""
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025
64 #, fuzzy
65 msgid "Unknown request status"
66 msgstr "未知的用户“%s”\n"
67
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
69 #, c-format
70 msgid "%s is stopped"
71 msgstr ""
72
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
74 #, c-format
75 msgid "%s is starting"
76 msgstr ""
77
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
79 #, c-format
80 msgid "%s is stopping"
81 msgstr ""
82
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
84 #, c-format
85 msgid "%s is starting already"
86 msgstr ""
87
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
89 #, c-format
90 msgid "%s is stopping already"
91 msgstr ""
92
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
94 #, c-format
95 msgid "%s is started already"
96 msgstr ""
97
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
99 #, c-format
100 msgid "%s is stopped already"
101 msgstr ""
102
103 #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "%s service is not known to ARM"
106 msgstr "服务已删除。\n"
107
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "%s service failed to start"
111 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
112
113 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
114 #, c-format
115 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
116 msgstr ""
117
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061
119 #, c-format
120 msgid "%.s Unknown result code."
121 msgstr ""
122
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:297
124 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
125 msgstr ""
126
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
130 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
131
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
135 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
136
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:379
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
140 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
141
142 #: src/arm/gnunet-arm.c:421
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
145 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
146
147 #: src/arm/gnunet-arm.c:431
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
150 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
151
152 #: src/arm/gnunet-arm.c:468
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
155 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
156
157 #: src/arm/gnunet-arm.c:479
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
160 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
161
162 #: src/arm/gnunet-arm.c:517
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
165 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
166
167 #: src/arm/gnunet-arm.c:525
168 #, fuzzy
169 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
170 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
171
172 #: src/arm/gnunet-arm.c:530
173 msgid "Running services:\n"
174 msgstr ""
175
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:612
177 #, c-format
178 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
179 msgstr ""
180
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
182 #, c-format
183 msgid "Stopped %s.\n"
184 msgstr ""
185
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Starting %s...\n"
189 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
190
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
192 #, c-format
193 msgid "Stopping %s...\n"
194 msgstr ""
195
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
199 msgstr "未知的用户“%s”\n"
200
201 #: src/arm/gnunet-arm.c:724
202 #, fuzzy
203 msgid "stop all GNUnet services"
204 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
205
206 #: src/arm/gnunet-arm.c:726
207 msgid "start a particular service"
208 msgstr ""
209
210 #: src/arm/gnunet-arm.c:728
211 msgid "stop a particular service"
212 msgstr ""
213
214 #: src/arm/gnunet-arm.c:730
215 #, fuzzy
216 msgid "start all GNUnet default services"
217 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:733
220 #, fuzzy
221 msgid "stop and start all GNUnet default services"
222 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
223
224 #: src/arm/gnunet-arm.c:736
225 msgid "delete config file and directory on exit"
226 msgstr ""
227
228 #: src/arm/gnunet-arm.c:739
229 msgid "monitor ARM activities"
230 msgstr ""
231
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:741
233 msgid "don't print status messages"
234 msgstr ""
235
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:744
237 #, fuzzy
238 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
239 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
240
241 #: src/arm/gnunet-arm.c:746
242 msgid "list currently running services"
243 msgstr ""
244
245 #: src/arm/gnunet-arm.c:748
246 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
247 msgstr ""
248
249 #: src/arm/gnunet-arm.c:750
250 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
251 msgstr ""
252
253 #: src/arm/gnunet-arm.c:761
254 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
255 msgstr ""
256
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
258 msgid "Could not send status result to client\n"
259 msgstr ""
260
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:302
262 #, fuzzy
263 msgid "Could not send list result to client\n"
264 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
265
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:529
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Failed to start service `%s'\n"
269 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
270
271 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:540
272 #, c-format
273 msgid "Starting service `%s'\n"
274 msgstr ""
275
276 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:639
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
279 msgstr "无法创建用户账户:"
280
281 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:661
282 #, c-format
283 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
284 msgstr ""
285
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:695
287 #, c-format
288 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
289 msgstr ""
290
291 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:835
292 #, c-format
293 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
294 msgstr ""
295
296 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1105
297 #, c-format
298 msgid "Restarting service `%s'.\n"
299 msgstr ""
300
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1199
302 msgid "exit"
303 msgstr ""
304
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204
306 msgid "signal"
307 msgstr ""
308
309 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209
310 #, fuzzy
311 msgid "unknown"
312 msgstr "未知错误"
313
314 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1215
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
317 msgstr "服务已删除。\n"
318
319 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1237
320 #, c-format
321 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
322 msgstr ""
323
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252
325 #, c-format
326 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
327 msgstr ""
328
329 #: src/arm/mockup-service.c:41
330 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
331 msgstr ""
332
333 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2778 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2819
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
337 "%llu\n"
338 msgstr ""
339
340 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2796
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
344 "%llu\n"
345 msgstr ""
346
347 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2837
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
351 "%llu\n"
352 msgstr ""
353
354 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3290
355 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918
356 msgid "solver to use"
357 msgstr ""
358
359 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293
360 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921
361 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924
362 msgid "experiment to use"
363 msgstr ""
364
365 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296
366 msgid "be verbose"
367 msgstr ""
368
369 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
370 #, fuzzy
371 msgid "print logging"
372 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
373
374 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3302
375 msgid "save logging to disk"
376 msgstr ""
377
378 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3305
379 msgid "disable normalization"
380 msgstr ""
381
382 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:305
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
386 "%llu\n"
387 msgstr ""
388
389 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:315
390 #, c-format
391 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
392 msgstr ""
393
394 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:360
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
398 msgstr ""
399
400 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:452
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
403 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
404
405 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
406 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
407 msgstr ""
408
409 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
410 #, c-format
411 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
412 msgstr ""
413
414 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
415 #, c-format
416 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
417 msgstr ""
418
419 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
420 msgid ""
421 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
422 msgstr ""
423
424 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
425 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
426 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1140
427 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2613 src/ats/plugin_ats_ril.c:2630
428 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2647 src/ats/plugin_ats_ril.c:2664
429 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2681 src/ats/plugin_ats_ril.c:2698
430 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2715 src/ats/plugin_ats_ril.c:2732
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
433 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
434
435 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
439 "%llu must be at least %llu\n"
440 msgstr ""
441
442 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
446 "must be at least %llu\n"
447 msgstr ""
448
449 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
453 msgstr ""
454
455 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
459 msgstr ""
460
461 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1163
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
464 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
465
466 #: src/ats-tests/ats-testing.c:72
467 msgid "Benchmarking done\n"
468 msgstr ""
469
470 #: src/ats-tests/ats-testing.c:105
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
473 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
474
475 #: src/ats-tests/ats-testing.c:413
476 #, c-format
477 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
478 msgstr ""
479
480 #: src/ats-tests/ats-testing.c:419
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
483 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
484
485 #: src/ats-tests/ats-testing.c:450
486 msgid "Connecting peers on CORE level\n"
487 msgstr ""
488
489 #: src/ats-tests/ats-testing.c:461
490 #, c-format
491 msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n"
492 msgstr ""
493
494 #: src/ats-tests/ats-testing.c:470
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
497 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
498
499 #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:634
500 #, fuzzy
501 msgid "Initialization failed, shutdown\n"
502 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
503
504 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:834
505 msgid "Stop logging\n"
506 msgstr ""
507
508 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:885
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "Start logging `%s'\n"
511 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
512
513 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:86
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
517 "= %u KiB/s\n"
518 msgstr ""
519
520 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:289
521 #, c-format
522 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
523 msgstr ""
524
525 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:293
526 #, c-format
527 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
528 msgstr ""
529
530 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:366
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
534 "s, %s\n"
535 msgstr ""
536
537 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373
538 msgid "active "
539 msgstr ""
540
541 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373
542 msgid "inactive "
543 msgstr ""
544
545 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:483
546 #, c-format
547 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
548 msgstr ""
549
550 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:676
551 #, c-format
552 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
553 msgstr ""
554
555 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:708 src/namestore/gnunet-namestore.c:700
556 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:812
557 #: src/transport/gnunet-transport.c:1890
558 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "Service `%s' is not running\n"
561 msgstr "服务已删除。\n"
562
563 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:722 src/transport/gnunet-transport.c:1899
564 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
567 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
568
569 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:732
570 #, c-format
571 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
572 msgstr ""
573
574 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:754 src/ats-tool/gnunet-ats.c:780
575 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:808 src/ats-tool/gnunet-ats.c:854
576 #, fuzzy
577 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
578 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
579
580 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:766 src/ats-tool/gnunet-ats.c:792
581 #, fuzzy
582 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
583 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
584
585 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
586 #, fuzzy
587 msgid "No preference type given!\n"
588 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
589
590 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:827
591 msgid "No peer given!\n"
592 msgstr ""
593
594 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:845
595 msgid "Valid type required\n"
596 msgstr ""
597
598 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916
599 msgid "get list of active addresses currently used"
600 msgstr ""
601
602 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:918
603 msgid "get list of all active addresses"
604 msgstr ""
605
606 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:921
607 #, fuzzy
608 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
609 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
610
611 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:923
612 msgid "monitor mode"
613 msgstr ""
614
615 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:925
616 #, fuzzy
617 msgid "set preference for the given peer"
618 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
619
620 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927
621 msgid "print all configured quotas"
622 msgstr ""
623
624 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:929
625 msgid "peer id"
626 msgstr ""
627
628 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932
629 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
630 msgstr ""
631
632 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:934
633 msgid "preference value"
634 msgstr ""
635
636 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:937
637 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
638 msgstr ""
639
640 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:944
641 #, fuzzy
642 msgid "Print information about ATS state"
643 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
644
645 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:376
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "Invalid target `%s'\n"
648 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
649
650 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:643
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
653 msgstr "无效条目。\n"
654
655 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:686
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
658 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
659
660 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:752
661 msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n"
662 msgstr ""
663
664 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:849
665 #, fuzzy
666 msgid "provide information about a particular connection"
667 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
668
669 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:852
670 msgid "activate echo mode"
671 msgstr ""
672
673 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:855
674 msgid "dump debug information to STDERR"
675 msgstr ""
676
677 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:861
678 msgid "port to listen to (default; 0)"
679 msgstr ""
680
681 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:864
682 #, fuzzy
683 msgid "provide information about a patricular peer"
684 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
685
686 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:867
687 #, fuzzy
688 msgid "provide information about all peers"
689 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
690
691 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:870
692 #, fuzzy
693 msgid "provide information about a particular tunnel"
694 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
695
696 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:873
697 #, fuzzy
698 msgid "provide information about all tunnels"
699 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
700
701 #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:514
702 msgid "Wrong CORE service\n"
703 msgstr ""
704
705 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437
706 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
707 #, fuzzy
708 msgid "number of peers in consensus"
709 msgstr "迭代次数"
710
711 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:440
712 msgid "how many peers receive one value?"
713 msgstr ""
714
715 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443
716 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:289 src/set/gnunet-set-profiler.c:292
717 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
718 #, fuzzy
719 msgid "number of values"
720 msgstr "迭代次数"
721
722 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:446
723 msgid "consensus timeout"
724 msgstr ""
725
726 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:449
727 msgid "delay until consensus starts"
728 msgstr ""
729
730 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452
731 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:625
732 msgid "be more verbose (print received values)"
733 msgstr ""
734
735 #: src/conversation/conversation_api.c:493
736 #: src/conversation/conversation_api_call.c:475
737 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
738 msgstr ""
739
740 #: src/conversation/conversation_api.c:617
741 #, fuzzy
742 msgid "number too large"
743 msgstr "迭代次数"
744
745 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
746 #, c-format
747 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
748 msgstr ""
749
750 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:294
751 #, c-format
752 msgid "Call from `%s' terminated\n"
753 msgstr ""
754
755 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:329
756 #, c-format
757 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
758 msgstr ""
759
760 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:334
761 #, c-format
762 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
763 msgstr ""
764
765 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:352
766 #, c-format
767 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
768 msgstr ""
769
770 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:366
771 #, fuzzy
772 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
773 msgstr "发送消息失败。\n"
774
775 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:378
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "Phone active on line %u.  Type `/help' for a list of available commands\n"
779 msgstr ""
780
781 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:400
782 #, c-format
783 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
784 msgstr ""
785
786 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:407
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Connection established to `%s'\n"
789 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
790
791 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:414
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
794 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
795
796 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:422
797 #, c-format
798 msgid "Call to `%s' terminated\n"
799 msgstr ""
800
801 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:431
802 #, c-format
803 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
804 msgstr ""
805
806 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:437
807 #, c-format
808 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
809 msgstr ""
810
811 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:442
812 msgid "Error with the call, restarting it\n"
813 msgstr ""
814
815 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:511
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "Unknown command `%s'\n"
818 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
819
820 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527
821 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:541
822 #, c-format
823 msgid "Ego `%s' not available\n"
824 msgstr ""
825
826 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:534
827 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:591
828 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
829 msgstr ""
830
831 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:549
832 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:604
833 #, c-format
834 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
835 msgstr ""
836
837 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:559
838 msgid "Call recipient missing.\n"
839 msgstr ""
840
841 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:615
842 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
843 msgstr ""
844
845 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:632
846 #, c-format
847 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
848 msgstr ""
849
850 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:662
851 msgid "We currently do not have an address.\n"
852 msgstr ""
853
854 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:685
855 #, c-format
856 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
857 msgstr ""
858
859 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:690
860 #, c-format
861 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
862 msgstr ""
863
864 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:696
865 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:720
866 #, c-format
867 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
868 msgstr ""
869
870 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:701
871 msgid ""
872 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
873 "calls.\n"
874 msgstr ""
875
876 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:710
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
879 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
880
881 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:715
882 #, c-format
883 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
884 msgstr ""
885
886 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
887 msgid "Calls waiting:\n"
888 msgstr ""
889
890 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:740
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "#%u: `%s'\n"
893 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
894
895 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:768
896 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:783
897 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
898 msgstr ""
899
900 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:816
901 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:832
902 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:839
906 #, c-format
907 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
908 msgstr ""
909
910 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:848
911 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
912 msgstr ""
913
914 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:865
915 #, c-format
916 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
917 msgstr ""
918
919 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:900
920 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
921 msgstr ""
922
923 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:908
924 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
925 msgstr ""
926
927 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:925
928 #, c-format
929 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
930 msgstr ""
931
932 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:951
933 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
934 msgstr ""
935
936 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:953
937 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
938 msgstr ""
939
940 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:955
941 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
942 msgstr ""
943
944 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:957
945 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
946 msgstr ""
947
948 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:959
949 msgid ""
950 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
951 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
952 msgstr ""
953
954 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
955 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
956 msgstr ""
957
958 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:963
959 msgid "Use `/status' to print status information"
960 msgstr ""
961
962 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:965
963 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
964 msgstr ""
965
966 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:967
967 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
968 msgstr ""
969
970 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1175
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
973 msgstr "发送消息失败。\n"
974
975 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1188
976 #, c-format
977 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
978 msgstr ""
979
980 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1223
981 #, fuzzy
982 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
983 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
984
985 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1247
986 #, fuzzy
987 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
988 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
989
990 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
991 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
992 msgstr ""
993
994 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1276
995 msgid "sets the LINE to use for the phone"
996 msgstr ""
997
998 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1302
999 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "\n"
1006 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "\n"
1013 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1014 "settings are working..."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1021 "played back to you..."
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
1025 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522
1026 #: src/sensordashboard/gnunet-sensordashboard.c:70
1027 #: src/template/gnunet-template.c:70
1028 msgid "help text"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:305
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1034 msgstr "“%s”说:%s\n"
1035
1036 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:589
1037 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:614
1041 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1042 msgid "Connection established.\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:619
1046 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1049 msgstr "“%s”说:%s\n"
1050
1051 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:633
1052 #, c-format
1053 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:646
1057 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "Connection failure: %s\n"
1060 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1061
1062 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:667
1063 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1064 msgid "Wrong Spec\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:673
1068 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1069 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:687
1073 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1074 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:694
1078 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1081 msgstr "“%s”说:%s\n"
1082
1083 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:700
1084 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1085 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:770
1089 #, c-format
1090 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:325
1094 #, c-format
1095 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1101 msgstr "“%s”说:%s\n"
1102
1103 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1106 msgstr "“%s”说:%s\n"
1107
1108 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1109 msgid "Got signal, exiting.\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Stream successfully created.\n"
1115 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1116
1117 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1120 msgstr "“%s”说:%s\n"
1121
1122 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1123 #, c-format
1124 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1128 #, c-format
1129 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1135 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1136
1137 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1138 #, c-format
1139 msgid "Stream error: %s\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1145 msgstr "“%s”说:%s\n"
1146
1147 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1148 #, fuzzy
1149 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1150 msgstr "“%s”说:%s\n"
1151
1152 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n"
1155 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1156
1157 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:853
1158 msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:944
1162 #, c-format
1163 msgid ""
1164 "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1351
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
1170 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1171
1172 #: src/conversation/microphone.c:121
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Could not start record audio helper\n"
1175 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1176
1177 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1180 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1181
1182 #: src/conversation/speaker.c:75
1183 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/core/core_api.c:787
1187 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/core/gnunet-core.c:92
1191 #, fuzzy
1192 msgid "fresh connection"
1193 msgstr ""
1194 "\n"
1195 "按任意键继续\n"
1196
1197 #: src/core/gnunet-core.c:95
1198 msgid "key sent"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/core/gnunet-core.c:98
1202 msgid "key received"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/core/gnunet-core.c:101
1206 #, fuzzy
1207 msgid "connection established"
1208 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1209
1210 #: src/core/gnunet-core.c:104
1211 msgid "rekeying"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/core/gnunet-core.c:107
1215 #, fuzzy
1216 msgid "disconnected"
1217 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1218
1219 #: src/core/gnunet-core.c:114
1220 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/core/gnunet-core.c:117
1224 #, fuzzy
1225 msgid "unknown state"
1226 msgstr "未知错误"
1227
1228 #: src/core/gnunet-core.c:122
1229 #, c-format
1230 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1236 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1237
1238 #: src/core/gnunet-core.c:157
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1241 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1242
1243 #: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2154
1244 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/core/gnunet-core.c:188
1248 msgid "Print information about connected peers."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/core/gnunet-service-core.c:104
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1254 msgstr "立即保存配置?"
1255
1256 #: src/core/gnunet-service-core.c:128
1257 #, c-format
1258 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:375
1262 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:490
1266 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:536
1270 #, c-format
1271 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571
1275 msgid "# bytes encrypted"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:630
1279 msgid "# bytes decrypted"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719
1283 msgid "# key exchanges initiated"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:765
1287 msgid "# key exchanges stopped"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:795
1291 #, fuzzy
1292 msgid "# PING messages transmitted"
1293 msgstr "消息尺寸"
1294
1295 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:870
1296 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:877
1300 msgid "# ephemeral keys received"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916
1304 #, c-format
1305 msgid ""
1306 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1307 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:927
1311 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
1315 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1053
1316 msgid "# PING messages received"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038
1320 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067
1324 #, c-format
1325 msgid ""
1326 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1327 "%s'\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1093
1331 msgid "# PONG messages created"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1122
1335 msgid "# sessions terminated by timeout"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135
1339 msgid "# keepalive messages sent"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1206
1343 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1370
1344 msgid "# PONG messages received"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1213
1348 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1218
1352 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1254
1356 msgid "# PONG messages decrypted"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1292
1360 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303
1364 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1310
1368 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1466
1372 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1474
1376 #, c-format
1377 msgid ""
1378 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1477
1382 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1535
1386 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1561
1387 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1548
1391 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1590
1395 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1598
1399 msgid "# bytes of payload decrypted"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
1403 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:177
1407 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:193
1411 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:355
1412 msgid "# neighbour entries allocated"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:264
1416 msgid "# encrypted bytes given to transport"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:438
1420 #, c-format
1421 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252
1425 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:338
1426 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661
1427 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726
1428 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:655 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1649
1429 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734
1430 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835
1431 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:755
1432 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:763
1433 msgid "# peers connected"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:285
1437 msgid "# type map refreshes sent"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:404
1441 #, fuzzy
1442 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1443 msgstr "保存配置失败。"
1444
1445 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:415
1446 #, fuzzy
1447 msgid "# valid typemap confirmations received"
1448 msgstr "保存配置失败。"
1449
1450 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:554
1451 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1455 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180
1456 msgid "# type maps received"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210
1460 msgid "# updates to my type map"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294
1464 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:841
1465 msgid "# bytes stored"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298
1469 msgid "# items stored"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/datacache/datacache.c:202
1473 #, c-format
1474 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/datacache/datacache.c:213
1478 #, c-format
1479 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/datacache/datacache.c:329
1483 msgid "# requests received"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/datacache/datacache.c:339
1487 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/datacache/datacache.c:367
1491 msgid "# requests for random value received"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/datacache/datacache.c:399
1495 msgid "# proximity search requests received"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:466
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Heap datacache running\n"
1501 msgstr "sqlite 数据仓库"
1502
1503 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:77
1504 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:86
1505 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:818
1506 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:834
1507 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1508 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 src/mysql/mysql.c:41
1509 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1510 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1511 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
1512 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1513 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
1514 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1515 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1516 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1517 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1518 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1519 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1520 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1521 #: src/include/gnunet_common.h:667 src/include/gnunet_common.h:676
1522 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1525 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1526
1527 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:749
1528 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:409
1529 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292
1530 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324
1531 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/datastore/datastore_api.c:310
1535 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/datastore/datastore_api.c:394
1539 msgid "# queue entry timeouts"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/datastore/datastore_api.c:443
1543 msgid "# queue overflows"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/datastore/datastore_api.c:471
1547 msgid "# queue entries created"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/datastore/datastore_api.c:491
1551 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/datastore/datastore_api.c:533
1555 msgid "# datastore connections (re)created"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/datastore/datastore_api.c:621
1559 msgid "# transmission request failures"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/datastore/datastore_api.c:645
1563 msgid "# bytes sent to datastore"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/datastore/datastore_api.c:787
1567 msgid "Failed to receive status response from database."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/datastore/datastore_api.c:801
1571 msgid "Error reading response from datastore service"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/datastore/datastore_api.c:813 src/datastore/datastore_api.c:819
1575 msgid "Invalid error message received from datastore service"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/datastore/datastore_api.c:823
1579 msgid "# status messages received"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/datastore/datastore_api.c:893
1583 msgid "# PUT requests executed"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/datastore/datastore_api.c:959
1587 msgid "# RESERVE requests executed"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/datastore/datastore_api.c:1020
1591 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/datastore/datastore_api.c:1080
1595 msgid "# UPDATE requests executed"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/datastore/datastore_api.c:1144
1599 msgid "# REMOVE requests executed"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/datastore/datastore_api.c:1248
1603 msgid "# Results received"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/datastore/datastore_api.c:1315
1607 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/datastore/datastore_api.c:1378
1611 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/datastore/datastore_api.c:1447
1615 msgid "# GET requests executed"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1621 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1622
1623 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
1624 #, c-format
1625 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1629 msgid ""
1630 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1631 "merge that datastore into our current datastore"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1637 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1638
1639 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:365
1640 msgid "# bytes expired"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:439
1644 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:497
1648 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
1649 msgid "Transmission to client failed!\n"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:528
1653 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
1654 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:643
1658 msgid "# results found"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:686
1662 #, c-format
1663 msgid ""
1664 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1665 "%llu bytes\n"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:697
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1672 "bytes)\n"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:701
1676 msgid ""
1677 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1678 "cache size"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1682 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712
1686 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767
1687 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:999
1688 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1570
1689 msgid "# reserved"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780
1693 msgid "Could not find matching reservation"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:853
1697 #, c-format
1698 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
1702 msgid "# GET requests received"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058
1706 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1094
1710 msgid "# UPDATE requests received"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1122
1714 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1155
1718 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1180
1722 msgid "Content not found"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1188
1726 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220
1730 msgid "# REMOVE requests received"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1264
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269
1740 #, c-format
1741 msgid "New payload: %lld\n"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1322
1745 #, c-format
1746 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1333
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1752 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1753
1754 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1402
1755 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463
1756 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1450
1760 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1460
1764 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1598
1768 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609
1769 #, c-format
1770 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1603
1774 #, c-format
1775 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1614
1779 msgid "# quota"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
1783 msgid "# cache size"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1629
1787 #, c-format
1788 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1647
1792 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1795 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1796
1797 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1693
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1800 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1801
1802 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:826
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Heap database running\n"
1805 msgstr "sqlite 数据仓库"
1806
1807 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:309
1808 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:507
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Data too large"
1811 msgstr "迭代次数"
1812
1813 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:328
1814 msgid "MySQL statement run failure"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:793
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1820 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1821
1822 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:802
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1825 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1826
1827 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1036
1828 msgid "Mysql database running\n"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:331
1832 msgid "Postgress exec failure"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:846
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1838 msgstr "发送消息失败。\n"
1839
1840 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:882
1841 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1842 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
1843 msgid "Postgres database running\n"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65
1847 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1848 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1849 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1852 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1853
1854 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:263
1855 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1856 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1857 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479
1858 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:329
1859 #, c-format
1860 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1861 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1862
1863 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:688
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1866 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1867
1868 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1185
1869 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1205
1873 #, c-format
1874 msgid ""
1875 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1876 "bytes)\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1245
1880 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580
1881 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Sqlite database running\n"
1884 msgstr "sqlite 数据仓库"
1885
1886 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:260
1887 msgid "Template database running\n"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/dht/dht_api.c:403
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1893 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1894
1895 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:133
1896 #, c-format
1897 msgid ""
1898 "Result %d, type %d:\n"
1899 "%.*s\n"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
1903 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1909 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1910
1911 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:173
1912 msgid "Issueing DHT GET with key"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1916 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1917 msgid "the query key"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192
1921 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1925 msgid "the type of data to look for"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1929 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1933 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1937 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755
1938 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:959
1939 #: src/fs/gnunet-search.c:307 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1940 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1941 msgid "be verbose (print progress information)"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:225
1945 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1949 msgid "how long should the monitor command run"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1953 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1393
1957 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
1960 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
1961
1962 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1418
1963 #, fuzzy
1964 msgid "number of peers to start"
1965 msgstr "迭代次数"
1966
1967 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1421
1968 msgid ""
1969 "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
1970 "for R5N)"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1424 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
1974 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
1975 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1427
1979 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1430
1983 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1433
1987 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1436
1991 msgid "replication degree for DHT PUTs"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1439
1995 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1457
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2001 msgstr "无法访问该服务"
2002
2003 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
2004 msgid "PUT request sent with key"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
2008 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
2012 msgid "PUT request not confirmed!\n"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
2016 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "Could not connect to %s service!\n"
2022 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
2023
2024 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
2025 #, c-format
2026 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
2030 msgid "the data to insert under the key"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
2034 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
2038 msgid "how many replicas to create"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
2042 msgid "the type to insert data as"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:236
2046 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
2052 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2053
2054 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
2055 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:852
2056 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:849
2057 msgid "# GET requests from clients injected"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513
2061 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:937
2062 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:933
2063 msgid "# PUT requests received from clients"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597
2067 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1003
2068 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:998
2069 msgid "# GET requests received from clients"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798
2073 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1212
2074 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1200
2075 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040
2079 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:505
2080 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:503
2081 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053
2085 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:519
2086 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:517
2087 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1098
2091 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:561
2092 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:559
2093 #, c-format
2094 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1121
2098 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:584
2099 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:582
2100 msgid "# RESULTS queued for clients"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1175
2104 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1218
2105 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:638
2106 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:681
2107 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:636
2108 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:679
2109 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1185
2113 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:648
2114 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:646
2115 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
2119 #, c-format
2120 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
2124 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:107
2125 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:91
2126 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:184
2130 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:216
2131 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:238
2132 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:201
2136 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:231
2137 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:267
2138 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207
2142 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:237
2143 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:273
2144 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:213
2148 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:243
2149 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:279
2150 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:225
2154 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:255
2155 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:291
2156 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:229
2160 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:258
2161 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:294
2162 #, c-format
2163 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:262
2167 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:295
2168 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:334
2169 msgid "# GET requests given to datacache"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84
2173 #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
2174 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:515
2178 msgid "# Preference updates given to core"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:609
2182 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:763
2186 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6062
2187 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:793
2191 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:987
2192 msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:823
2196 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1019
2197 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:861
2201 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:893
2205 msgid "# requests TTL-dropped"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1097
2209 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1134
2210 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
2214 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1149
2215 msgid "# Peer selection failed"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1293
2219 msgid "# PUT requests routed"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1322
2223 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1332
2227 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1456
2228 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1561
2229 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1129
2230 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1198
2231 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1248
2232 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1312
2233 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1379
2234 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1441
2235 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1503
2236 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1565
2237 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1625
2238 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1418
2242 msgid "# GET requests routed"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445
2246 msgid "# GET messages queued for transmission"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1568
2250 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655
2254 msgid "# P2P PUT requests received"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1658
2258 msgid "# P2P PUT bytes received"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1826
2262 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1834
2266 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1929
2270 msgid "# P2P GET requests received"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1932
2274 msgid "# P2P GET bytes received"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1997
2278 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2011
2282 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096
2286 msgid "# P2P RESULTS received"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2099
2290 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-wdht_nse.c:59
2294 #: src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
2295 msgid "# Network size estimates received"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:218
2299 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:227
2303 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:233
2307 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:239
2311 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:251
2315 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324
2319 msgid "# Entries removed from routing table"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:406
2323 msgid "# Entries added to routing table"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:424
2327 msgid "# DHT requests combined"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:82
2331 msgid "PUT request received, but have no datacache!\n"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1832
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "\n"
2338 "SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1837
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "\n"
2345 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1857
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "\n"
2352 "SUPU************  FRIEND_PEERMAP of %s"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1867
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "\n"
2359 "SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1888
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "\n"
2366 "SUPU************  FINGER_TABLE of %s"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1897
2370 #, c-format
2371 msgid ""
2372 "\n"
2373 "SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "\n"
2380 "SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1910
2384 #, c-format
2385 msgid ""
2386 "\n"
2387 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3559
2391 msgid "# FINGERS_COUNT"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3700
2395 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3938
2396 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4090
2397 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4242
2398 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4423
2399 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4936
2400 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5329
2401 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5422
2402 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5512
2403 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5616
2404 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5760
2405 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5849
2406 msgid "# Bytes received from other peers"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:256
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "\n"
2413 "SUPU ***PRINTING ROUTING TABLE ***** of =%s"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:264
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "\n"
2420 "SUPU %s, %s, %d, trail->trail_id = %s"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:267
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "\n"
2427 "SUPU %s, %s, %d, trail->next_hop = %s"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:270
2431 #, c-format
2432 msgid ""
2433 "\n"
2434 "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/dht/plugin_block_dht.c:142
2438 #, c-format
2439 msgid "Block not of type %u\n"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/dht/plugin_block_dht.c:149
2443 msgid "Size mismatch for block\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/dht/plugin_block_dht.c:159
2447 #, c-format
2448 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/dns/dnsparser.c:254
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2454 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2455
2456 #: src/dns/dnsparser.c:818
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2459 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2460
2461 #: src/dns/dnsstub.c:175
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2464 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2465
2466 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2469 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2470
2471 #: src/dns/dnsstub.c:299
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2474 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2475
2476 #: src/dns/dnsstub.c:368
2477 #, c-format
2478 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/dns/dnsstub.c:440
2482 #, c-format
2483 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:352
2487 msgid "only monitor DNS queries"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
2491 msgid "only monitor DNS replies"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:366
2495 msgid "Monitor DNS queries."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
2499 msgid "set A records"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
2503 msgid "set AAAA records"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
2507 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:459
2511 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:606
2515 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:717
2519 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:795
2523 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:910
2527 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:926
2531 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:935
2535 #, c-format
2536 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:945
2540 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1012
2544 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3615
2548 #, fuzzy
2549 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2550 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2551
2552 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082
2553 #, c-format
2554 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/dv/gnunet-dv.c:169
2558 msgid "verbose output"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/dv/gnunet-dv.c:178
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Print information about DV state"
2564 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2565
2566 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:807
2567 #, c-format
2568 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:858
2572 #, fuzzy
2573 msgid "# Bytes transmitted via cadet channels"
2574 msgstr ""
2575 "\n"
2576 "按任意键继续\n"
2577
2578 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:975 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408
2579 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2666 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1446
2580 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1837 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2000
2581 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1012 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2467
2585 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2725 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1502
2586 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1896 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2033
2587 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1052
2591 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1059
2595 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1135
2599 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1209
2603 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1262
2607 msgid "# Packets received from TUN"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1276
2611 msgid "# Bytes received from TUN"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1302
2615 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1329
2619 #, c-format
2620 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1375
2624 #, c-format
2625 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1383
2629 #, c-format
2630 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765
2634 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1878
2638 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1881 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1975
2642 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2332
2643 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2582 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2872
2644 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2980
2645 msgid "# Bytes received from CADET"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1915 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3004
2649 #, c-format
2650 msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1920
2654 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1978
2658 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2085
2662 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2099
2666 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2161
2670 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2335
2674 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2585
2678 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1436
2682 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1994
2683 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1472
2687 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1484 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1884
2688 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2761
2692 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2875
2696 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2983
2700 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3009
2704 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047
2708 #, fuzzy
2709 msgid "# Inbound CADET channels created"
2710 msgstr ""
2711 "\n"
2712 "按任意键继续\n"
2713
2714 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3271 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3281
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2717 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2718
2719 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3295 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3303
2720 #, c-format
2721 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3336
2725 #, c-format
2726 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3350 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3362
2730 #, c-format
2731 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373
2735 #, c-format
2736 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3555
2740 #, c-format
2741 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571
2745 msgid ""
2746 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2747 "being enabled in the configuration\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3579
2751 msgid ""
2752 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2753 "being enabled in the configuration\n"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3586
2757 msgid ""
2758 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2759 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3592
2763 msgid ""
2764 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2765 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3598 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3763
2769 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247
2770 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3710
2774 msgid "Must be a number"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3861
2778 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/fragmentation/defragmentation.c:277
2782 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/fragmentation/defragmentation.c:470
2786 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1515
2787 msgid "# fragments received"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/fragmentation/defragmentation.c:540
2791 msgid "# duplicate fragments received"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/fragmentation/defragmentation.c:558
2795 msgid "# messages defragmented"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/fragmentation/fragmentation.c:235
2799 msgid "# fragments transmitted"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2803 msgid "# fragments retransmitted"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/fragmentation/fragmentation.c:269
2807 msgid "# fragments wrap arounds"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/fragmentation/fragmentation.c:315
2811 msgid "# messages fragmented"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/fragmentation/fragmentation.c:321
2815 msgid "# total size of fragmented messages"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/fragmentation/fragmentation.c:444
2819 msgid "# fragment acknowledgements received"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/fragmentation/fragmentation.c:451
2823 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/fragmentation/fragmentation.c:475
2827 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/fs/fs_api.c:491
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "Could not open file `%s': %s"
2833 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2834
2835 #: src/fs/fs_api.c:502
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "Could not read file `%s': %s"
2838 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2839
2840 #: src/fs/fs_api.c:510
2841 #, c-format
2842 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/fs/fs_api.c:1118
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2848 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2849
2850 #: src/fs/fs_api.c:1638
2851 #, c-format
2852 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/fs/fs_api.c:1652
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2858 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2859
2860 #: src/fs/fs_api.c:2310
2861 #, c-format
2862 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/fs/fs_api.c:2320
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2868 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2869
2870 #: src/fs/fs_api.c:2448 src/fs/fs_api.c:2696
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2873 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2874
2875 #: src/fs/fs_api.c:2466
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2878 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2879
2880 #: src/fs/fs_api.c:2481 src/fs/fs_api.c:2500 src/fs/fs_api.c:2992
2881 #, c-format
2882 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/fs/fs_api.c:2686
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2888 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2889
2890 #: src/fs/fs_api.c:2935
2891 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/fs/fs_api.c:3030
2895 #, c-format
2896 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/fs/fs_directory.c:208
2900 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/fs/fs_download.c:322
2904 msgid ""
2905 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2906 "bit systems\n"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/fs/fs_download.c:342
2910 msgid "Directory too large for system address space\n"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/fs/fs_download.c:523 src/fs/fs_download.c:535
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2916 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2917
2918 #: src/fs/fs_download.c:905
2919 #, c-format
2920 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/fs/fs_download.c:987
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2927 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/fs/fs_download.c:1013
2931 msgid "internal error decrypting content"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/fs/fs_download.c:1036
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2937 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2938
2939 #: src/fs/fs_download.c:1046
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2942 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2943
2944 #: src/fs/fs_download.c:1055
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2947 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2948
2949 #: src/fs/fs_download.c:1153
2950 #, fuzzy
2951 msgid "internal error decoding tree"
2952 msgstr "未知错误。\n"
2953
2954 #: src/fs/fs_download.c:1944
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Invalid URI"
2957 msgstr "无效条目。\n"
2958
2959 #: src/fs/fs_getopt.c:197
2960 #, c-format
2961 msgid ""
2962 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2963 "`unknown' instead.\n"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2967 #, c-format
2968 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2972 #, c-format
2973 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2979 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2980
2981 #: src/fs/fs_misc.c:126
2982 #, c-format
2983 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2989 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2990
2991 #: src/fs/fs_namespace.c:229
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2994 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2995
2996 #: src/fs/fs_namespace.c:320
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2999 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3000
3001 #: src/fs/fs_namespace.c:466
3002 msgid "Failed to connect to datastore."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:437
3006 #, c-format
3007 msgid "Publishing failed: %s"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/fs/fs_publish.c:703 src/fs/fs_publish.c:720 src/fs/fs_publish.c:759
3011 #: src/fs/fs_publish.c:780 src/fs/fs_publish.c:804 src/fs/fs_publish.c:1054
3012 #, c-format
3013 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/fs/fs_publish.c:705
3017 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/fs/fs_publish.c:717
3021 #, fuzzy
3022 msgid "unknown error"
3023 msgstr "未知错误"
3024
3025 #: src/fs/fs_publish.c:761
3026 msgid "failed to compute hash"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/fs/fs_publish.c:781
3030 msgid "filename too long"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/fs/fs_publish.c:806
3034 msgid "could not connect to `fs' service"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/fs/fs_publish.c:829
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3040 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3041
3042 #: src/fs/fs_publish.c:893 src/fs/fs_publish.c:934
3043 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/fs/fs_publish.c:1008
3047 #, c-format
3048 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/fs/fs_publish.c:1016
3052 #, c-format
3053 msgid "Recursive upload failed: %s"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/fs/fs_publish.c:1056
3057 msgid "needs to be an actual file"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/fs/fs_publish.c:1292
3061 #, c-format
3062 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/fs/fs_publish.c:1383
3066 #, c-format
3067 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
3071 msgid "Could not connect to datastore."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:243
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Internal error."
3077 msgstr "未知错误。\n"
3078
3079 #: src/fs/fs_search.c:812 src/fs/fs_search.c:882
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3082 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3083
3084 #: src/fs/fs_search.c:941
3085 #, c-format
3086 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/fs/fs_unindex.c:63
3090 msgid "Failed to find given position in file"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/fs/fs_unindex.c:68
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Failed to read file"
3096 msgstr "发送消息失败。\n"
3097
3098 #: src/fs/fs_unindex.c:245
3099 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/fs/fs_unindex.c:253
3103 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/fs/fs_unindex.c:261
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Invalid response from `fs' service."
3109 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3110
3111 #: src/fs/fs_unindex.c:304
3112 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/fs/fs_unindex.c:360 src/fs/fs_unindex.c:372
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3118 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3119
3120 #: src/fs/fs_unindex.c:368
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3123 msgstr "未知错误。\n"
3124
3125 #: src/fs/fs_unindex.c:427
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3128 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3129
3130 #: src/fs/fs_unindex.c:590 src/fs/fs_unindex.c:656
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3133 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3134
3135 #: src/fs/fs_unindex.c:669
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Failed to open file for unindexing."
3138 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3139
3140 #: src/fs/fs_unindex.c:708
3141 msgid "Failed to compute hash of file."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/fs/fs_uri.c:223
3145 #, no-c-format
3146 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/fs/fs_uri.c:282
3150 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/fs/fs_uri.c:300
3154 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/fs/fs_uri.c:307
3158 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/fs/fs_uri.c:376
3162 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/fs/fs_uri.c:417
3166 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/fs/fs_uri.c:432
3170 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/fs/fs_uri.c:511
3174 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/fs/fs_uri.c:526
3178 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/fs/fs_uri.c:536
3182 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/fs/fs_uri.c:544
3186 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/fs/fs_uri.c:552
3190 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/fs/fs_uri.c:558
3194 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/fs/fs_uri.c:564
3198 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/fs/fs_uri.c:573
3202 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/fs/fs_uri.c:579
3206 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/fs/fs_uri.c:585
3210 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/fs/fs_uri.c:597
3214 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/fs/fs_uri.c:631
3218 #, fuzzy
3219 msgid "invalid argument"
3220 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3221
3222 #: src/fs/fs_uri.c:643
3223 msgid "Unrecognized URI type"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/fs/fs_uri.c:1045 src/fs/fs_uri.c:1072
3227 msgid "No keywords specified!\n"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/fs/fs_uri.c:1078
3231 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:237
3235 #, fuzzy, c-format
3236 msgid "Failed to load state: %s\n"
3237 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3238
3239 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:290 src/fs/gnunet-auto-share.c:300
3240 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:310
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3243 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3244
3245 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:402
3246 #, c-format
3247 msgid "Publication of `%s' done\n"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:490
3251 #, c-format
3252 msgid "Publishing `%s'\n"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:499
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "Failed to run `%s'\n"
3258 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3259
3260 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:688
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:906
3267 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:910
3271 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:913
3275 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:937
3279 msgid "specify the priority of the content"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:944
3283 msgid "set the desired replication LEVEL"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772
3287 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
3291 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3295 #, c-format
3296 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3300 #, c-format
3301 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3305 #, c-format
3306 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/fs/gnunet-directory.c:143
3310 #, fuzzy
3311 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3312 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3313
3314 #: src/fs/gnunet-directory.c:156
3315 #, fuzzy, c-format
3316 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3317 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3318
3319 #: src/fs/gnunet-directory.c:165
3320 #, fuzzy, c-format
3321 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3322 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3323
3324 #: src/fs/gnunet-directory.c:194
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3327 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3328
3329 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3330 #, fuzzy, c-format
3331 msgid "Starting download `%s'.\n"
3332 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3333
3334 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3335 #, fuzzy
3336 msgid "<unknown time>"
3337 msgstr "未知错误"
3338
3339 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3340 #, c-format
3341 msgid ""
3342 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3343 "download\n"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3347 #, c-format
3348 msgid "Error downloading: %s.\n"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3352 #, c-format
3353 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:317
3357 #: src/fs/gnunet-search.c:206 src/fs/gnunet-unindex.c:108
3358 #, c-format
3359 msgid "Unexpected status: %d\n"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/fs/gnunet-download.c:234
3363 #, fuzzy
3364 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3365 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3366
3367 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:732
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3370 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3371
3372 #: src/fs/gnunet-download.c:247
3373 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/fs/gnunet-download.c:254
3377 msgid "Target filename must be specified.\n"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:876
3381 #: src/fs/gnunet-search.c:256 src/fs/gnunet-unindex.c:140
3382 #, fuzzy, c-format
3383 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3384 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3385
3386 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:295
3387 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/fs/gnunet-download.c:308
3391 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:298
3395 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/fs/gnunet-download.c:314
3399 msgid "write the file to FILENAME"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/fs/gnunet-download.c:318
3403 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/fs/gnunet-download.c:322
3407 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/fs/gnunet-download.c:325
3411 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/fs/gnunet-download.c:339
3415 msgid ""
3416 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3417 "chk/...)"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3421 msgid "print a list of all indexed files"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3425 msgid "Special file-sharing operations"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
3429 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
3433 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
3437 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3441 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/fs/gnunet-publish.c:238 src/fs/gnunet-publish.c:250
3445 #, c-format
3446 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/fs/gnunet-publish.c:257
3450 #, c-format
3451 msgid "Error publishing: %s.\n"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/fs/gnunet-publish.c:268
3455 #, c-format
3456 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/fs/gnunet-publish.c:273
3460 #, c-format
3461 msgid "URI is `%s'.\n"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/fs/gnunet-publish.c:281
3465 #, c-format
3466 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/fs/gnunet-publish.c:299
3470 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/fs/gnunet-publish.c:306
3474 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/fs/gnunet-publish.c:312
3478 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/fs/gnunet-publish.c:445
3482 #, fuzzy, c-format
3483 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3484 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3485
3486 #: src/fs/gnunet-publish.c:447
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3489 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3490
3491 #: src/fs/gnunet-publish.c:592
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Could not publish\n"
3494 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3495
3496 #: src/fs/gnunet-publish.c:617
3497 msgid "Could not start publishing.\n"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/fs/gnunet-publish.c:651
3501 #, fuzzy, c-format
3502 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3503 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3504
3505 #: src/fs/gnunet-publish.c:655
3506 #, fuzzy, c-format
3507 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3508 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3509
3510 #: src/fs/gnunet-publish.c:661
3511 #, c-format
3512 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/fs/gnunet-publish.c:668
3516 msgid "Preprocessing complete.\n"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/fs/gnunet-publish.c:673
3520 #, fuzzy, c-format
3521 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3522 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3523
3524 #: src/fs/gnunet-publish.c:680
3525 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/fs/gnunet-publish.c:689
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3531 msgstr "未知错误。\n"
3532
3533 #: src/fs/gnunet-publish.c:721
3534 #, c-format
3535 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/fs/gnunet-publish.c:753
3539 #, fuzzy, c-format
3540 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3541 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3542
3543 #: src/fs/gnunet-publish.c:767
3544 msgid ""
3545 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3546 "installed?\n"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/fs/gnunet-publish.c:823
3550 #, c-format
3551 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/fs/gnunet-publish.c:830
3555 #, c-format
3556 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/fs/gnunet-publish.c:836
3560 #, c-format
3561 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3565 #, c-format
3566 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/fs/gnunet-publish.c:855 src/fs/gnunet-publish.c:863
3570 #: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958
3571 #: src/transport/gnunet-transport.c:1989
3572 #, c-format
3573 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/fs/gnunet-publish.c:917
3577 msgid ""
3578 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3579 "upload"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/fs/gnunet-publish.c:921
3583 msgid ""
3584 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3585 "can be specified multiple times)"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/fs/gnunet-publish.c:925
3589 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/fs/gnunet-publish.c:928
3593 msgid ""
3594 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3595 "in GNUnet database)"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/fs/gnunet-publish.c:933
3599 msgid ""
3600 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3601 "namespace insertions only)"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/fs/gnunet-publish.c:941
3605 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/fs/gnunet-publish.c:947
3609 msgid ""
3610 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3611 "compute URIs)"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/fs/gnunet-publish.c:951
3615 msgid ""
3616 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/fs/gnunet-publish.c:955
3620 msgid ""
3621 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3622 "to the file with the respective URI)"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/fs/gnunet-publish.c:971
3626 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/fs/gnunet-search.c:120
3630 #, c-format
3631 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/fs/gnunet-search.c:197
3635 #, fuzzy, c-format
3636 msgid "Error searching: %s.\n"
3637 msgstr "创建用户出错"
3638
3639 #: src/fs/gnunet-search.c:246
3640 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/fs/gnunet-search.c:270
3644 msgid "Could not start searching.\n"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/fs/gnunet-search.c:301
3648 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/fs/gnunet-search.c:304
3652 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/fs/gnunet-search.c:311
3656 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/fs/gnunet-search.c:322
3660 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:274
3664 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:595
3668 msgid "# Loopback routes suppressed"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:719
3672 #, fuzzy
3673 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3674 msgstr "立即保存配置?"
3675
3676 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:745 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
3677 #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:864
3678 #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:872
3679 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287
3680 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1294
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3683 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3684
3685 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:494
3686 msgid "# replies received via cadet"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:508
3690 msgid "# replies received via cadet dropped"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:260
3694 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:361
3698 msgid "# queries received via CADET not answered"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:441
3702 msgid "# queries received via cadet"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:485
3706 #, fuzzy
3707 msgid "# cadet client connections rejected"
3708 msgstr ""
3709 "\n"
3710 "按任意键继续\n"
3711
3712 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:491
3713 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:531
3714 #, fuzzy
3715 msgid "# cadet connections active"
3716 msgstr ""
3717 "\n"
3718 "按任意键继续\n"
3719
3720 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:736
3721 msgid "# migration stop messages received"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:740
3725 #, c-format
3726 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:778
3730 msgid "# replies transmitted to other peers"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:786
3734 msgid "# replies dropped"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:812 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1406
3738 msgid "# P2P searches active"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:917
3742 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:973
3746 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:981
3750 msgid "# replies received for other peers"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:995
3754 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1043
3758 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1111
3762 msgid "# requests done for free (low load)"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1136
3766 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1146
3770 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1223
3774 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1258
3778 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1279
3782 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290
3786 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1342
3790 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1367
3794 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1404
3798 msgid "# P2P query messages received and processed"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1843
3802 msgid "# migration stop messages sent"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3806 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3807 #, fuzzy, c-format
3808 msgid "Could not open `%s'.\n"
3809 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3810
3811 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "Error writing `%s'.\n"
3814 msgstr "创建用户出错"
3815
3816 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3817 #, c-format
3818 msgid ""
3819 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3820 "anyway.\n"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3824 #, c-format
3825 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3831 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3832
3833 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3834 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3840 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3841
3842 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3843 msgid "not indexed"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3847 #, c-format
3848 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:201 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:376
3852 msgid "# client searches active"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:259
3856 msgid "# replies received for local clients"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:330
3860 msgid "# client searches received"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:370
3864 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3868 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
3872 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3876 msgid "# query messages sent to other peers"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
3880 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
3884 msgid "# query plans executed"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
3888 msgid "# requests merged"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
3892 msgid "# requests refreshed"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700
3896 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771
3897 msgid "# query plan entries"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
3901 msgid "# Pending requests created"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
3905 msgid "# Pending requests active"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:820
3909 msgid "# replies received and matched"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:857
3913 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:866
3917 msgid "# irrelevant replies discarded"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:881
3921 #, c-format
3922 msgid "Unsupported block type %u\n"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:898
3926 msgid "# results found locally"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1028
3930 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1056
3934 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1094
3938 msgid "# Replies received from DHT"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226
3942 msgid "# Replies received from CADET"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1279
3946 #, c-format
3947 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1301
3951 #, c-format
3952 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1353
3956 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1368
3960 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377
3964 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1392
3968 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406
3972 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1419
3976 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424
3980 msgid "# on-demand lookups failed"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1451 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1491
3984 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1660
3985 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1510
3989 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1522
3993 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1636
3997 msgid "# Datastore lookups initiated"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1725
4001 msgid "# GAP PUT messages received"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:682
4005 msgid "time required, content pushing disabled"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
4009 #, c-format
4010 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
4014 #, c-format
4015 msgid "Error unindexing: %s.\n"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
4019 msgid "Unindexing done.\n"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
4023 #, c-format
4024 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
4028 msgid "Could not start unindex operation.\n"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
4032 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/gns/gns_api.c:393
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
4038 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4039
4040 #: src/gns/gnunet-bcd.c:123
4041 #, c-format
4042 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:759
4046 #, c-format
4047 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/gns/gnunet-bcd.c:360
4051 #, c-format
4052 msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/gns/gnunet-bcd.c:374
4056 #, fuzzy, c-format
4057 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4058 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4059
4060 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
4061 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
4065 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:234
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4071 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4072
4073 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:406
4074 #, c-format
4075 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:422
4079 #, c-format
4080 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:430
4084 #, c-format
4085 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:708
4089 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:734
4093 msgid "No DNS server specified!\n"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:756
4097 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:777
4101 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:780
4105 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:783
4109 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786
4113 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:789
4117 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802
4121 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/gns/gnunet-gns.c:215 src/gns/plugin_rest_gns.c:334
4125 #, c-format
4126 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/gns/gnunet-gns.c:233
4130 #, c-format
4131 msgid "Please specify name to lookup!\n"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/gns/gnunet-gns.c:314
4135 #, c-format
4136 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/gns/gnunet-gns.c:353 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798
4140 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:459
4141 #, c-format
4142 msgid ""
4143 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
4144 "gns-import.sh?\n"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/gns/gnunet-gns.c:392 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828
4148 #, fuzzy, c-format
4149 msgid "Failed to connect to GNS\n"
4150 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4151
4152 #: src/gns/gnunet-gns.c:405
4153 #, c-format
4154 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/gns/gnunet-gns.c:455
4158 msgid "Lookup a record for the given name"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/gns/gnunet-gns.c:458
4162 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/gns/gnunet-gns.c:461
4166 msgid "Specify timeout for the lookup"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/gns/gnunet-gns.c:464
4170 msgid "No unneeded output"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/gns/gnunet-gns.c:467
4174 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/gns/gnunet-gns.c:470
4178 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/gns/gnunet-gns.c:484
4182 #, fuzzy
4183 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4184 msgstr "GNUnet 错误日志"
4185
4186 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:768
4187 #, c-format
4188 msgid ""
4189 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
4190 "that it is and refuse to perform a lookup.  Did you run gnunet-gns-import."
4191 "sh?\n"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:838
4195 #, fuzzy, c-format
4196 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4197 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4198
4199 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:485
4200 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105
4204 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:524
4205 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:741
4206 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:747
4207 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:800
4208 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:809
4209 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931
4210 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4211 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031
4212 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:595
4213 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:613
4214 #, c-format
4215 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:842
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4221 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4222
4223 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:865
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4226 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4227
4228 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:888
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4231 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4232
4233 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:901
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4236 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4237
4238 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:916
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4241 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4242
4243 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:926
4244 #, c-format
4245 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:950
4249 #, c-format
4250 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1095
4254 #, c-format
4255 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1630
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4261 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4262
4263 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2002
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4266 msgstr "无法创建用户账户:"
4267
4268 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2032
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4271 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4272
4273 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2206
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4276 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4277
4278 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2225 src/rest/gnunet-rest-server.c:529
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4281 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4282
4283 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2547
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4286 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4287
4288 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2576
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4291 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4292
4293 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2594 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2623
4294 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2674
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4300 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4301
4302 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3013
4303 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3053 src/gns/gnunet-service-gns.c:894
4307 #, c-format
4308 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3115
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4314 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4315
4316 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3156
4317 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3159
4321 msgid "pem file to use as CA"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3178
4325 msgid "GNUnet GNS proxy"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:935
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4331 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4332
4333 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:943
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4336 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4337
4338 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:976
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4341 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4342
4343 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4344 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4350 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4351
4352 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:650
4353 #, c-format
4354 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:661
4358 #, c-format
4359 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:854
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4365 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4366
4367 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:996
4368 #, c-format
4369 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1356
4373 #, c-format
4374 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1891
4378 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1915
4382 #, fuzzy, c-format
4383 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4384 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4385
4386 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2197
4387 #, c-format
4388 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2346
4392 #, c-format
4393 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172
4397 #, fuzzy, c-format
4398 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4399 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4400
4401 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
4402 #, fuzzy, c-format
4403 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4404 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4405
4406 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:222
4407 #, fuzzy, c-format
4408 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4409 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4410
4411 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:245
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4414 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4415
4416 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:280
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4419 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4420
4421 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:422
4422 msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:652
4426 msgid "GNS REST API initialized\n"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:291
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4432 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4433
4434 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:312
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4437 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4438
4439 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:334
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4442 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4443
4444 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:418
4445 #, fuzzy, c-format
4446 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4447 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4448
4449 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:455
4450 #, fuzzy, c-format
4451 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4452 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4453
4454 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:474
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4457 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4458
4459 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:497
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4462 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4463
4464 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:520
4465 #, fuzzy, c-format
4466 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4467 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4468
4469 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:535
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4472 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4473
4474 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:562
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4477 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4478
4479 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:578
4480 #, fuzzy, c-format
4481 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4482 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4483
4484 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:595
4485 #, fuzzy, c-format
4486 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4487 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4488
4489 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:619
4490 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:635
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4493 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4494
4495 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4496 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4500 #, fuzzy, c-format
4501 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4502 msgstr "创建用户出错"
4503
4504 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4505 #, c-format
4506 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4510 #, c-format
4511 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:196
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4517 msgstr "创建用户出错"
4518
4519 #: src/hello/gnunet-hello.c:173
4520 #, c-format
4521 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/hello/gnunet-hello.c:208
4525 #, fuzzy, c-format
4526 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4527 msgstr "创建用户出错"
4528
4529 #: src/hello/gnunet-hello.c:216
4530 #, c-format
4531 msgid "Modified %u addresses \n"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/hello/hello.c:1051
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4537 msgstr "保存配置失败。"
4538
4539 #: src/hello/hello.c:1060
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4542 msgstr "保存配置失败。"
4543
4544 #: src/hello/hello.c:1070
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4547 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4548
4549 #: src/hello/hello.c:1080
4550 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/hello/hello.c:1098
4554 #, c-format
4555 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/hello/hello.c:1106
4559 #, c-format
4560 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/hello/hello.c:1121
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4566 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4567
4568 #: src/hello/hello.c:1194
4569 #, c-format
4570 msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:274
4574 msgid ""
4575 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4576 "reason to run!\n"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:331
4580 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:336
4584 msgid ""
4585 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4586 "option)"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:339
4590 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343
4594 msgid "provide a hostlist server"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:359
4598 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343
4602 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:364
4606 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:394
4607 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:367
4611 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:397
4612 #, c-format
4613 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:385
4617 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:650
4621 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1402
4622 msgid "# advertised hostlist URIs"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:680
4626 #, c-format
4627 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:722
4631 #, c-format
4632 msgid ""
4633 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4634 "gets dismissed.\n"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862
4638 #, c-format
4639 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876
4643 #, c-format
4644 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4648 #, fuzzy, c-format
4649 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4650 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4651
4652 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902
4653 #, c-format
4654 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4658 #, c-format
4659 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963
4663 #, c-format
4664 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971
4668 msgid "# hostlist downloads initiated"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1103
4672 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1655
4673 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1112
4677 #, c-format
4678 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1172
4682 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1188
4683 msgid "# active connections"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1348
4687 #, c-format
4688 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
4692 #, c-format
4693 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1362
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4699 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4700
4701 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396
4702 #, c-format
4703 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1399
4707 msgid "# hostlist URIs read from file"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1445
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4713 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4714
4715 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1452
4716 #, c-format
4717 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1476
4721 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
4722 #, c-format
4723 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1488
4727 msgid "# hostlist URIs written to file"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1588
4731 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2265
4732 #, c-format
4733 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1617
4737 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1630
4741 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1641
4745 #, c-format
4746 msgid ""
4747 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:181
4751 msgid "bytes in hostlist"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:206
4755 msgid "expired addresses encountered"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:241
4759 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:590
4760 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:382
4761 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531
4762 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952
4763 #, c-format
4764 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:265
4768 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:282
4772 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:386
4776 #, c-format
4777 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:389
4781 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403
4785 #, c-format
4786 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:407
4790 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:414
4794 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417
4798 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:422
4802 msgid "Received request for our hostlist\n"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:424
4806 msgid "hostlist requests processed"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:485
4810 msgid "# hostlist advertisements send"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535
4814 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747
4818 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
4819 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:852
4820 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:771
4824 #, c-format
4825 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786
4829 #, c-format
4830 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:799
4834 #, fuzzy
4835 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4836 msgstr "“%s”不可用。\n"
4837
4838 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812
4839 #, fuzzy
4840 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4841 msgstr "“%s”不可用。\n"
4842
4843 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:833
4844 #, fuzzy, c-format
4845 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4846 msgstr "“%s”不可用。\n"
4847
4848 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:853
4849 #, fuzzy, c-format
4850 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4851 msgstr "“%s”不可用。\n"
4852
4853 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:893
4854 #, c-format
4855 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/identity/gnunet-identity.c:165
4859 #, fuzzy, c-format
4860 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4861 msgstr "发送消息失败。\n"
4862
4863 #: src/identity/gnunet-identity.c:184
4864 #, fuzzy, c-format
4865 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4866 msgstr "发送消息失败。\n"
4867
4868 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4869 msgid "create ego NAME"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4873 msgid "delete ego NAME "
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4877 msgid "display all egos"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4881 msgid ""
4882 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4886 msgid "run in monitor mode egos"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/identity/gnunet-identity.c:342
4890 msgid ""
4891 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/identity/gnunet-identity.c:351
4895 msgid "Maintain egos"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:338
4899 msgid "no default known"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:362
4903 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:439
4907 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:670
4908 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:778
4909 #, fuzzy, c-format
4910 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4911 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4912
4913 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:446
4914 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:516
4918 msgid "identifier already in use for another ego"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:647
4922 msgid "target name already exists"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:686
4926 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:795
4927 msgid "no matching ego found"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:829
4931 #, fuzzy, c-format
4932 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4933 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4934
4935 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:902
4936 #, fuzzy, c-format
4937 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4938 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4939
4940 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
4941 #, fuzzy, c-format
4942 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4943 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4944
4945 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:803
4946 msgid "Identity REST API initialized\n"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: src/mysql/mysql.c:174
4950 #, c-format
4951 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/mysql/mysql.c:181
4955 #, fuzzy, c-format
4956 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4957 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4958
4959 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
4960 #, fuzzy, c-format
4961 msgid "No records found for `%s'"
4962 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4963
4964 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397
4965 #, c-format
4966 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185
4970 #, fuzzy, c-format
4971 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4972 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4973
4974 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195
4975 #, fuzzy, c-format
4976 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4977 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4978
4979 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203
4980 #, fuzzy, c-format
4981 msgid "You must specify a name\n"
4982 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4983
4984 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1084
4985 msgid "name of the record to add/delete/display"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:237
4989 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1116
4993 #, fuzzy
4994 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4995 msgstr "GNUnet 配置"
4996
4997 #: src/namecache/namecache_api.c:276
4998 msgid "Namecache failed to cache block"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
5002 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Failed to create indices\n"
5005 msgstr "发送消息失败。\n"
5006
5007 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:303
5008 #, c-format
5009 msgid "Adding record failed: %s\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332
5013 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:505
5014 #, c-format
5015 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339
5019 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:514
5020 #, c-format
5021 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:477 src/namestore/gnunet-namestore.c:485
5025 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:493
5026 #, c-format
5027 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:507 src/namestore/gnunet-namestore.c:519
5031 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:531
5032 #, c-format
5033 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:628
5037 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:538
5038 #, c-format
5039 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667
5043 #, c-format
5044 msgid ""
5045 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:708
5049 #, c-format
5050 msgid "No options given\n"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:719
5054 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:984
5055 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:821
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Failed to connect to namestore\n"
5058 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5059
5060 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:727 src/namestore/gnunet-namestore.c:736
5061 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:753 src/namestore/gnunet-namestore.c:775
5062 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:815
5063 #, fuzzy, c-format
5064 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5065 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5066
5067 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:728 src/namestore/gnunet-namestore.c:737
5068 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 src/namestore/gnunet-namestore.c:776
5069 msgid "add"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:745
5073 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:608
5074 #, fuzzy, c-format
5075 msgid "Unsupported type `%s'\n"
5076 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5077
5078 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:765
5079 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:626
5080 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:666
5081 #, c-format
5082 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:801
5086 #, fuzzy, c-format
5087 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5088 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5089
5090 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:816
5091 msgid "del"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:844
5095 #, fuzzy, c-format
5096 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5097 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5098
5099 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:868
5100 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817
5101 #, fuzzy, c-format
5102 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5103 msgstr "无效条目。\n"
5104
5105 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:903
5106 #, fuzzy, c-format
5107 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5108 msgstr "无效条目。\n"
5109
5110 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
5111 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:851
5112 #, c-format
5113 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970
5117 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:878
5118 #, c-format
5119 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006
5123 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:917
5124 #, fuzzy, c-format
5125 msgid "Identity service is not running\n"
5126 msgstr "服务已删除。\n"
5127
5128 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018
5129 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:946
5130 #, fuzzy, c-format
5131 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5132 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5133
5134 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
5135 msgid "add record"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1069
5139 msgid "delete record"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1072
5143 msgid "display records"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1075
5147 msgid ""
5148 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1078
5152 #, fuzzy
5153 msgid "set the desired nick name for the zone"
5154 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5155
5156 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1081
5157 #, fuzzy
5158 msgid "monitor changes in the namestore"
5159 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5160
5161 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1087
5162 #, fuzzy
5163 msgid "determine our name for the given PKEY"
5164 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5165
5166 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1090
5167 msgid "type of the record to add/delete/display"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1093
5171 msgid "URI to import into our zone"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096
5175 msgid "value of the record to add/delete"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1099
5179 msgid "create or list public record"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1102
5183 msgid ""
5184 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5185 "expired"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
5189 msgid "name of the ego controlling the zone"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:478
5193 #, fuzzy, c-format
5194 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5195 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5196
5197 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:505
5198 #, fuzzy, c-format
5199 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5200 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5201
5202 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:539
5203 #, c-format
5204 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:548
5208 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:610
5212 #, c-format
5213 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:666
5217 #, fuzzy, c-format
5218 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5219 msgstr "发送消息失败。\n"
5220
5221 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:682
5222 #, fuzzy, c-format
5223 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5224 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5225
5226 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
5227 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:726
5231 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:924
5235 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:950
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5241 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5242
5243 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Failed to connect to identity\n"
5246 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5247
5248 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1025
5249 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:656
5253 #, fuzzy, c-format
5254 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5255 msgstr "发送消息失败。\n"
5256
5257 #: src/namestore/namestore_api.c:275
5258 msgid "Namestore failed to store record\n"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1023
5262 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
5266 #, c-format
5267 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
5271 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/nat/nat_auto.c:179
5275 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: src/nat/nat_auto.c:180
5279 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/nat/nat_auto.c:201
5283 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/nat/nat_auto.c:249
5287 #, c-format
5288 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/nat/nat_auto.c:327
5292 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/nat/nat_auto.c:343
5296 #, fuzzy, c-format
5297 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5298 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5299
5300 #: src/nat/nat_auto.c:406
5301 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: src/nat/nat_auto.c:407
5305 msgid "upnpc not found\n"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/nat/nat_auto.c:437
5309 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/nat/nat_auto.c:445 src/nat/nat_auto.c:490
5313 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/nat/nat_auto.c:453 src/nat/nat_auto.c:498
5317 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/nat/nat_auto.c:483
5321 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/nat/nat.c:862
5325 #, c-format
5326 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/nat/nat.c:912
5330 #, fuzzy, c-format
5331 msgid "Failed to start %s\n"
5332 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5333
5334 #: src/nat/nat.c:1027
5335 msgid "Error while running upnp client:\n"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/nat/nat.c:1097
5339 #, fuzzy, c-format
5340 msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
5341 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5342
5343 #: src/nat/nat.c:1237
5344 msgid "malformed"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: src/nat/nat.c:1291
5348 msgid ""
5349 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5350 "disabling UPnP \n"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: src/nat/nat.c:1318 src/nat/nat.c:1330
5354 #, c-format
5355 msgid ""
5356 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
5357 "not set).  Option disabled.\n"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/nat/nat.c:1468
5361 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/nat/nat.c:1484
5365 #, c-format
5366 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/nat/nat.c:1569
5370 msgid "Operation Successful"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: src/nat/nat.c:1571
5374 msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/nat/nat.c:1573
5378 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/nat/nat.c:1575
5382 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/nat/nat.c:1577
5386 msgid "detected that we are offline"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/nat/nat.c:1579
5390 msgid "`upnpc` command not found"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: src/nat/nat.c:1581
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5396 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5397
5398 #: src/nat/nat.c:1583
5399 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: src/nat/nat.c:1585
5403 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: src/nat/nat.c:1587
5407 msgid "`external-ip' command not found"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/nat/nat.c:1589
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5413 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5414
5415 #: src/nat/nat.c:1591
5416 msgid "`external-ip' command output invalid"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: src/nat/nat.c:1593
5420 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: src/nat/nat.c:1595
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5426 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5427
5428 #: src/nat/nat.c:1597
5429 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: src/nat/nat.c:1599
5433 msgid "NAT test could not be initialized"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: src/nat/nat.c:1601
5437 msgid "NAT test timeout reached"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: src/nat/nat.c:1603
5441 msgid "could not register NAT"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: src/nat/nat.c:1605
5445 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: src/nat/nat_mini.c:203
5449 msgid "`external-ip' command not found\n"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: src/nat/nat_mini.c:609
5453 msgid "`upnpc' command not found\n"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: src/nat/nat_test.c:360
5457 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: src/nat/nat_test.c:462
5461 #, c-format
5462 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/nat/nat_test.c:497
5466 #, fuzzy
5467 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5468 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5469
5470 #: src/nse/gnunet-nse.c:117
5471 #, fuzzy
5472 msgid "NSE service is not running\n"
5473 msgstr "服务已删除。\n"
5474
5475 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5476 msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: src/nse/gnunet-nse.c:168
5480 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5484 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
5488 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5492 msgid "name of the file for writing the main results"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
5496 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
5500 msgid "delay between rounds"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5506 msgstr "无法访问该服务"
5507
5508 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1537
5509 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:827 src/util/gnunet-scrypt.c:260
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Value is too large.\n"
5512 msgstr "值不在合法范围内。"
5513
5514 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
5515 #, c-format
5516 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352
5520 #, fuzzy, c-format
5521 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5522 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5523
5524 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:371
5525 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:388
5526 #, fuzzy, c-format
5527 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5528 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5529
5530 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5531 msgid "# peers known"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:506
5535 #, c-format
5536 msgid ""
5537 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:662
5541 #, fuzzy, c-format
5542 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5543 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5544
5545 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:668
5546 #, c-format
5547 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1037
5551 #, fuzzy, c-format
5552 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5553 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5554
5555 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1358
5556 #, c-format
5557 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1371
5561 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:237
5565 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:363
5569 #, fuzzy
5570 msgid "failed to transmit request (service down?)"
5571 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5572
5573 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:518
5574 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:562 src/peerinfo/peerinfo_api.c:585
5578 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:602 src/peerinfo/peerinfo_api.c:615
5579 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:630
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5582 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5583
5584 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:719
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5587 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5588
5589 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
5590 #, fuzzy, c-format
5591 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5592 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5593
5594 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:245
5595 #, fuzzy, c-format
5596 msgid "%sPeer `%s'\n"
5597 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5598
5599 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252
5600 #, c-format
5601 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:301
5605 #, fuzzy, c-format
5606 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5607 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5608
5609 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463
5610 #, c-format
5611 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:477
5615 #, fuzzy, c-format
5616 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5617 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5618
5619 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:496
5620 #, c-format
5621 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:566
5625 #, c-format
5626 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:695
5630 #, fuzzy, c-format
5631 msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
5632 msgstr "发送消息失败。\n"
5633
5634 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:727
5635 #, fuzzy, c-format
5636 msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
5637 msgstr "服务已删除。\n"
5638
5639 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841
5640 #, c-format
5641 msgid "I am peer `%s'.\n"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:882
5645 msgid "don't resolve host names"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:885
5649 msgid "output only the identity strings"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:888
5653 msgid "include friend-only information"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:891
5657 msgid "output our own identity only"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:894
5661 #, fuzzy
5662 msgid "list all known peers"
5663 msgstr "列出所有网络适配器"
5664
5665 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5666 msgid "dump hello to file"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900
5670 msgid "also output HELLO uri(s)"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:903
5674 msgid "add given HELLO uri to the database"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:917
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Print information about peers."
5680 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5681
5682 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5683 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5684 #, c-format
5685 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5689 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5690 #, c-format
5691 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5695 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5696 #, fuzzy, c-format
5697 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5698 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5699
5700 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5701 msgid "peerstore"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:384
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Malformed iterate request.\n"
5707 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5708
5709 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:391
5710 msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:451
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Malformed store request from client\n"
5716 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5717
5718 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:459
5719 msgid "Full key not supplied in client store request\n"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:478
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Failed to store requested value, database error."
5725 msgstr "发送消息失败。\n"
5726
5727 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:557
5728 msgid "No database backend configured\n"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:568
5732 #, fuzzy, c-format
5733 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5734 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5735
5736 #: src/peerstore/peerstore_api.c:329 src/sensor/sensor_api.c:179
5737 #, c-format
5738 msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: src/peerstore/peerstore_api.c:375
5742 msgid "timeout"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: src/peerstore/peerstore_api.c:678
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5748 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5749
5750 #: src/peerstore/peerstore_api.c:689
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service."
5753 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
5754
5755 #: src/peerstore/peerstore_api.c:708
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Received a malformed response from service."
5758 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5759
5760 #: src/peerstore/peerstore_api.c:820
5761 msgid ""
5762 "Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: src/peerstore/peerstore_api.c:832
5766 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398
5770 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:286
5771 #, fuzzy, c-format
5772 msgid ""
5773 "Error executing SQL query: %s\n"
5774 "  %s\n"
5775 msgstr "创建用户出错"
5776
5777 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422
5778 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:263
5779 #, fuzzy, c-format
5780 msgid ""
5781 "Error preparing SQL query: %s\n"
5782 "  %s\n"
5783 msgstr "创建用户出错"
5784
5785 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:504
5786 #, fuzzy, c-format
5787 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5788 msgstr "发送消息失败。\n"
5789
5790 #: src/postgres/postgres.c:59
5791 #, fuzzy, c-format
5792 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
5793 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5794
5795 #: src/postgres/postgres.c:148
5796 #, fuzzy, c-format
5797 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
5798 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5799
5800 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:260
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Failed to store membership information!\n"
5803 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5804
5805 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:284
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Failed to test membership!\n"
5808 msgstr "发送消息失败。\n"
5809
5810 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:306
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Failed to store fragment!\n"
5813 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5814
5815 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:362
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Failed to get fragment!\n"
5818 msgstr "发送消息失败。\n"
5819
5820 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:417
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Failed to get message!\n"
5823 msgstr "发送消息失败。\n"
5824
5825 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:448
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5828 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5829
5830 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:476
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Failed to get master counters!\n"
5833 msgstr "发送消息失败。\n"
5834
5835 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:512
5836 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:585
5837 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:528
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Failed to begin modifying state!\n"
5843 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5844
5845 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:551
5846 #, fuzzy, c-format
5847 msgid "Unknown operator: %c\n"
5848 msgstr "未知错误"
5849
5850 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:561
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5853 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5854
5855 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:599
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5858 msgstr "发送消息失败。\n"
5859
5860 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:615
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5863 msgstr "发送消息失败。\n"
5864
5865 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:635
5866 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:654
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Failed to reset state!\n"
5869 msgstr "发送消息失败。\n"
5870
5871 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:677
5872 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:728
5873 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:704
5877 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:743
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Failed to get state variable!\n"
5880 msgstr "发送消息失败。\n"
5881
5882 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60
5883 #, fuzzy, c-format
5884 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5885 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5886
5887 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1936
5888 #, fuzzy
5889 msgid "SQLite database running\n"
5890 msgstr "sqlite 数据仓库"
5891
5892 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
5893 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
5897 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
5901 msgid "# DNS records modified"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
5905 msgid "# DNS replies intercepted"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
5909 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826
5913 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
5917 msgid "# DNS requests intercepted"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
5921 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896
5925 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969
5929 msgid "# DNS replies received"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985
5933 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270
5937 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301
5938 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310
5939 #, fuzzy, c-format
5940 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5941 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5942
5943 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347
5944 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
5948 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
5949 #, fuzzy, c-format
5950 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5951 msgstr "立即保存配置?"
5952
5953 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5954 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
5958 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
5964 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5965
5966 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
5967 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
5968 #, c-format
5969 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
5973 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
5974 #, c-format
5975 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
5979 #, fuzzy, c-format
5980 msgid "No files found in `%s'\n"
5981 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5982
5983 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
5984 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5990 msgstr "创建用户出错"
5991
5992 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
5993 #, fuzzy
5994 msgid "name of the file for writing statistics"
5995 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5996
5997 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
5998 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
6002 msgid "directory with policy files"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
6006 #, fuzzy
6007 msgid "name of file with input strings"
6008 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6009
6010 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
6011 #, fuzzy
6012 msgid "name of file with hosts' names"
6013 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6014
6015 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
6016 msgid "Profiler for regex"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
6020 msgid "name of the table to write DFAs"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
6024 msgid "maximum path compression length"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
6028 msgid "Profiler for regex library"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: src/regex/regex_api.c:131
6032 #, fuzzy, c-format
6033 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6034 msgstr "服务已删除。\n"
6035
6036 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:766
6037 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:783
6041 #, fuzzy
6042 msgid "GNUnet REST server"
6043 msgstr "GNUnet 错误日志"
6044
6045 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
6046 #, c-format
6047 msgid "Key `%s' is valid\n"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
6051 #, fuzzy, c-format
6052 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6053 msgstr "服务已删除。\n"
6054
6055 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:137
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Internal error\n"
6058 msgstr "未知错误。\n"
6059
6060 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
6061 #, c-format
6062 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
6066 msgid "Revocation failed (!)\n"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
6070 #, c-format
6071 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
6075 msgid "Revocation successful.\n"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
6079 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:294
6083 #, c-format
6084 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:324
6088 #, c-format
6089 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:345
6093 #, c-format
6094 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:365
6098 msgid "Revocation certificate ready\n"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:375
6102 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:407
6106 #, fuzzy, c-format
6107 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6108 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6109
6110 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:421
6111 msgid ""
6112 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:441
6116 #, fuzzy
6117 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6118 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6119
6120 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:463
6121 #, fuzzy, c-format
6122 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6123 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6124
6125 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:488
6126 #, fuzzy
6127 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6128 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6129
6130 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:504
6131 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:507
6135 msgid ""
6136 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6137 "the ego NAME "
6138 msgstr ""
6139
6140 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:510
6141 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:513
6145 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:427
6149 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:436
6153 msgid "# revocation messages received via set union"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:441
6157 #, c-format
6158 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:445
6162 #, fuzzy
6163 msgid "# revocation set unions failed"
6164 msgstr ""
6165 "\n"
6166 "按任意键继续\n"
6167
6168 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:454
6169 msgid "# revocation set unions completed"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:493
6173 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:759
6174 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:851
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Could not open revocation database file!"
6180 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6181
6182 #: src/rps/gnunet-rps.c:67
6183 msgid "rps"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:221
6187 #, fuzzy
6188 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6189 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6190
6191 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228
6192 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:241
6196 #, c-format
6197 msgid ""
6198 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6199 "valid peer identifier.\n"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:259
6203 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:281
6207 #, fuzzy, c-format
6208 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6209 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6210
6211 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:299
6212 #, fuzzy, c-format
6213 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6214 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6215
6216 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:326
6217 #, c-format
6218 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350
6222 msgid ""
6223 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:353
6227 msgid ""
6228 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6229 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:356
6233 msgid "Transaction ID shared with peer."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
6237 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1419
6241 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1564
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Connect to CADET failed\n"
6244 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6245
6246 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:296
6247 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613
6251 msgid "dkg start delay"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6255 msgid "dkg timeout"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619
6259 msgid "threshold"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
6263 msgid "also profile decryption"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:353
6267 #, fuzzy, c-format
6268 msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
6269 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6270
6271 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:162
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Retrieve information about all defined sensors"
6274 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6275
6276 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:165
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Retrieve information about a single sensor"
6279 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6280
6281 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:168
6282 msgid "Force an anomaly on a sensor, use only for testing"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:175
6286 msgid "sensor"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:729
6290 msgid "Invalid or missing number of peers. Set at least 2 peers.\n"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:736
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Missing or invalid topology file.\n"
6296 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6297
6298 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:782
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Number of peers to run"
6301 msgstr "迭代次数"
6302
6303 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:784
6304 msgid "Path to topology file"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:787
6308 msgid "Change the interval of running sensors to given value"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:790
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
6314 msgstr "迭代次数"
6315
6316 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:797
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Profiler for sensor service"
6319 msgstr "创建用户出错"
6320
6321 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:204
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Received an invalid sensor value."
6324 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6325
6326 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:295
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
6329 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6330
6331 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:304
6332 #, fuzzy, c-format
6333 msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
6334 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6335
6336 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:312
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
6339 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6340
6341 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:233
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
6344 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
6345
6346 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:268
6347 #, fuzzy, c-format
6348 msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
6349 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
6350
6351 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:347
6352 #, c-format
6353 msgid "Sensor `%s': External process should not be a path, disabling sensor.\n"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:370
6357 #, c-format
6358 msgid ""
6359 "Sensor `%s' process `%s' problem: binary doesn't exist or not executable\n"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:418
6363 #, c-format
6364 msgid "Sensor `%s' execution task already set, this should not happen\n"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:828
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
6370 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
6371
6372 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:834
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
6375 msgstr "发送消息失败。\n"
6376
6377 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1046
6378 #, c-format
6379 msgid "PEERSTORE error: %s.\n"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1151
6383 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1409
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
6386 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6387
6388 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1158
6389 msgid "Peer identity received from CORE init doesn't match ours.\n"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1398
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
6395 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6396
6397 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1419
6398 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:781
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Failed to connect to CADET service.\n"
6401 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6402
6403 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1426
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Failed to load my private key.\n"
6406 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6407
6408 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:327
6409 #, c-format
6410 msgid "Error trying to send a message to update point `%s'.\n"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:418
6414 #, fuzzy, c-format
6415 msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
6416 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6417
6418 #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:203
6419 msgid "Missing `TRAINING_WINDOW' value in configuration.\n"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:221
6423 msgid "Missing `CONFIDENCE_INTERVAL' value in configuration.\n"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:229
6427 msgid "Missing `WEIGHT_INC' value in configuration.\n"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: src/sensor/sensor_api.c:296
6431 msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: src/sensor/sensor_api.c:307
6435 msgid "Force anomaly request canceled due to disconnection.\n"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: src/sensor/sensor_api.c:374
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
6441 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6442
6443 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:107
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Error reading sensor version\n"
6446 msgstr "创建用户出错"
6447
6448 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:116
6449 msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:131
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Error reading sensor category\n"
6455 msgstr "创建用户出错"
6456
6457 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:164
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Error reading sensor run interval\n"
6460 msgstr "创建用户出错"
6461
6462 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:191
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Error reading sensor source\n"
6465 msgstr "创建用户出错"
6466
6467 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:206
6468 msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:218
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Error reading sensor process name\n"
6474 msgstr "创建用户出错"
6475
6476 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:233
6477 msgid "Error reading sensor expected datatype\n"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:241
6481 msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:299
6485 #, fuzzy, c-format
6486 msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
6487 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6488
6489 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:308
6490 #, fuzzy, c-format
6491 msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
6492 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6493
6494 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:370
6495 #, c-format
6496 msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:387
6500 #, fuzzy, c-format
6501 msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
6502 msgstr "创建用户出错"
6503
6504 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:412
6505 #, fuzzy, c-format
6506 msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
6507 msgstr "创建用户出错"
6508
6509 #: src/set/gnunet-service-set.c:1531
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Could not connect to cadet service\n"
6512 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6513
6514 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:237
6515 #, fuzzy
6516 msgid "number of element in set A-B"
6517 msgstr "迭代次数"
6518
6519 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:240
6520 #, fuzzy
6521 msgid "number of element in set B-A"
6522 msgstr "迭代次数"
6523
6524 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:243
6525 msgid "number of common elements in A and B"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:246
6529 msgid "hash num"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:249
6533 msgid "ibf size"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:298
6537 msgid "oeration to execute"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:323
6541 #, c-format
6542 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:434
6546 #, c-format
6547 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:145
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6553 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6554
6555 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:148
6556 #, fuzzy, c-format
6557 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6558 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6559
6560 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:198
6561 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:204
6565 msgid "Missing argument: name\n"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:235
6569 #, c-format
6570 msgid "No subsystem or name given\n"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:243
6574 #, fuzzy, c-format
6575 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6576 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6577
6578 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
6579 #, fuzzy, c-format
6580 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
6581 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6582
6583 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:282
6584 #, fuzzy, c-format
6585 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6586 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6587
6588 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:290
6589 #, c-format
6590 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:323
6594 #, fuzzy, c-format
6595 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6596 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6597
6598 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
6599 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
6603 msgid "make the value being set persistent"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:355
6607 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:358
6611 msgid "just print the statistics value"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:361
6615 msgid "watch value continuously"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
6619 msgid "connect to remote host"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:367
6623 msgid "port for remote host"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:379
6627 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6628 msgstr ""
6629
6630 #: src/statistics/statistics_api.c:519
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6633 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6634
6635 #: src/statistics/statistics_api.c:1090
6636 msgid ""
6637 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
6638 "might have been lost!\n"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6644 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6645
6646 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6647 msgid "Database filename missing\n"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6651 msgid "Topology string missing\n"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6655 #, fuzzy, c-format
6656 msgid "Invalid topology: %s\n"
6657 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6658
6659 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6660 #, c-format
6661 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6665 #, fuzzy, c-format
6666 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6667 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6668
6669 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6670 #, c-format
6671 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6675 #, c-format
6676 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6680 #, fuzzy, c-format
6681 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6682 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6683
6684 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:338
6685 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6686 msgid "create COUNT number of peers"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:347
6690 msgid ""
6691 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6692 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6693 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6694 "applicable:\n"
6695 "\t LINE\n"
6696 "\t RING\n"
6697 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6698 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6699 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6700 "\t CLIQUE\n"
6701 "\t 2D_TORUS\n"
6702 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6703 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6704 "TOPOOPTS:\n"
6705 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6706 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6707 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6708 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6709 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6710 "content/topology-file-format\n"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:323
6714 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
6718 msgid ""
6719 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6720 "deployments"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50
6724 #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:295
6725 #, c-format
6726 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:476
6730 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:730
6734 #, c-format
6735 msgid ""
6736 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6742 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6743
6744 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
6745 msgid "Request doesn't fit into a message"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
6749 #, c-format
6750 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
6754 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
6758 #, fuzzy, c-format
6759 msgid "Spawning process `%s'\n"
6760 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6761
6762 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
6763 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
6767 msgid ""
6768 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6769 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6770 "signal is received"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
6774 #, c-format
6775 msgid "Hosts file %s not found\n"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
6779 #, c-format
6780 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
6784 #, c-format
6785 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
6789 #, c-format
6790 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
6794 #, fuzzy, c-format
6795 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6796 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6797
6798 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:819
6799 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:988
6803 #, c-format
6804 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1054
6808 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1143
6812 #, c-format
6813 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1147
6817 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1185
6821 msgid "Cannot start the master controller"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1203
6825 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1263
6829 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1275
6833 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1299
6837 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1349
6841 #, c-format
6842 msgid ""
6843 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6844 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365
6848 #, c-format
6849 msgid ""
6850 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6851 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:960
6855 #, c-format
6856 msgid "Topology file %s not found\n"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:966
6860 #, c-format
6861 msgid "Topology file %s has no data\n"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:973
6865 #, c-format
6866 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:995
6870 #, fuzzy, c-format
6871 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6872 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6873
6874 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004
6875 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6876 #, c-format
6877 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1010
6881 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034
6882 #, fuzzy, c-format
6883 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6884 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6885
6886 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1016
6887 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1040
6888 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074
6892 #, fuzzy, c-format
6893 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6894 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6895
6896 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6897 #, fuzzy, c-format
6898 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6899 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6900
6901 #: src/testing/gnunet-testing.c:258
6902 #, c-format
6903 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: src/testing/gnunet-testing.c:355
6907 #, fuzzy
6908 msgid "create unique configuration files"
6909 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6910
6911 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
6912 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6916 #, fuzzy
6917 msgid ""
6918 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6919 "extract"
6920 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6921
6922 #: src/testing/gnunet-testing.c:361
6923 #, fuzzy
6924 msgid "configuration template"
6925 msgstr "配置已保存"
6926
6927 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
6928 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
6932 msgid "Command line tool to access the testing library"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: src/testing/list-keys.c:90
6936 msgid "list COUNT number of keys"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: src/testing/list-keys.c:93
6940 msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: src/testing/testing.c:277
6944 #, c-format
6945 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: src/testing/testing.c:718
6949 #, c-format
6950 msgid "Key number %u does not exist\n"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: src/testing/testing.c:1157
6954 #, c-format
6955 msgid ""
6956 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6957 "precompute more hostkeys first.\n"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: src/testing/testing.c:1166
6961 #, fuzzy, c-format
6962 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6963 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6964
6965 #: src/testing/testing.c:1176
6966 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: src/testing/testing.c:1189
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6972 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6973
6974 #: src/testing/testing.c:1203
6975 #, fuzzy, c-format
6976 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6977 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6978
6979 #: src/testing/testing.c:1215
6980 #, fuzzy, c-format
6981 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6982 msgstr "发送消息失败。\n"
6983
6984 #: src/testing/testing.c:1240
6985 #, fuzzy, c-format
6986 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6987 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6988
6989 #: src/testing/testing.c:1342
6990 #, fuzzy, c-format
6991 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6992 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6993
6994 #: src/testing/testing.c:1706
6995 #, fuzzy, c-format
6996 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6997 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6998
6999 #: src/topology/friends.c:100
7000 #, fuzzy, c-format
7001 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
7002 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7003
7004 #: src/topology/friends.c:154
7005 #, c-format
7006 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:265
7010 msgid "# peers blacklisted"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:406
7014 msgid "# connect requests issued to transport"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
7018 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:840
7019 msgid "# friends connected"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1020
7023 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
7027 #, c-format
7028 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
7032 #, fuzzy, c-format
7033 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
7034 msgstr ""
7035 "\n"
7036 "结束配置。\n"
7037
7038 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077
7039 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1079
7043 #, fuzzy
7044 msgid "# friends in configuration"
7045 msgstr ""
7046 "\n"
7047 "结束配置。\n"
7048
7049 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084
7050 msgid ""
7051 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
7052 "connect to friends.\n"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090
7056 msgid ""
7057 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121
7061 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1478
7062 msgid "# HELLO messages received"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1178
7066 msgid "# HELLO messages gossipped"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323
7070 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:136
7074 msgid "# Addresses given to ATS"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:286
7078 #, fuzzy, c-format
7079 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7080 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7081
7082 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295
7083 #, c-format
7084 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:504
7088 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:855
7089 msgid "# disconnects due to blacklist"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:859
7093 #, fuzzy, c-format
7094 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7095 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7096
7097 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:231
7098 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:385
7102 msgid "# bytes total received"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:480
7106 msgid "# bytes payload received"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:818
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7112 msgstr "立即保存配置?"
7113
7114 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:481
7115 msgid "# messages dropped due to slow client"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:783
7119 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:827
7123 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:864
7127 msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:188
7131 msgid "# refreshed my HELLO"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:840
7135 msgid "# session creation failed"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168
7139 msgid "# DISCONNECT messages sent"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1304
7143 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1761
7144 msgid "# bytes in message queue for other peers"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1309
7148 msgid "# messages transmitted to other peers"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315
7152 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1375
7156 msgid "# messages timed out while in transport queue"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1451
7160 msgid "# KEEPALIVES sent"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1487
7164 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1495
7168 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1505
7172 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1550
7176 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1559
7180 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1567
7184 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1576
7188 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1581
7192 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
7196 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1658
7200 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1692
7204 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1707
7208 msgid "# ms throttling suggested"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1827
7212 #, fuzzy, c-format
7213 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7214 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7215
7216 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1847
7217 #, fuzzy
7218 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7219 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7220
7221 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886
7222 #, fuzzy
7223 msgid "# SYN messages sent"
7224 msgstr "消息尺寸"
7225
7226 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1903
7227 #, fuzzy, c-format
7228 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7229 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7230
7231 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1933
7232 #, fuzzy
7233 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7234 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7235
7236 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1998
7237 #, fuzzy, c-format
7238 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7239 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7240
7241 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2052
7242 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2069
7246 #, fuzzy, c-format
7247 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7248 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7249
7250 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2225
7251 #, fuzzy, c-format
7252 msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
7253 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7254
7255 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2352
7256 msgid "# SYN messages received"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2357
7260 #, c-format
7261 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2726
7265 msgid "# Attempts to switch addresses"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3212
7269 msgid "# SYN_ACK messages received"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3220
7273 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3238
7277 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3262
7278 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3274
7282 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3299
7286 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3312
7290 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3506
7294 msgid "# ACK messages received"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3541
7298 msgid "# unexpected ACK messages"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3595
7302 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3624
7306 msgid "# disconnects due to quota of 0"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672
7310 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679
7314 msgid "# QUOTA messages received"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3720
7318 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3727
7322 msgid "# DISCONNECT messages received"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3738
7326 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3867
7330 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7334 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7338 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7339 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7340 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7341 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7342 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7343 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7344 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7345 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7346 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7347 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7348 #, fuzzy, c-format
7349 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7350 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7351
7352 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7353 #, c-format
7354 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:343
7358 msgid "# Addresses in validation map"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:450
7362 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:638
7363 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:927
7364 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1511
7365 #, fuzzy
7366 msgid "# validations running"
7367 msgstr "sqlite 数据仓库"
7368
7369 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493
7370 msgid "# address records discarded (timeout)"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:541
7374 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:629
7378 msgid "# PINGs for address validation sent"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:711
7382 msgid "# validations delayed by global throttle"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
7386 msgid "# address revalidations started"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1048
7390 msgid "# PING message for different peer received"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1099
7394 #, c-format
7395 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1112
7399 msgid "# failed address checks during validation"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1115
7403 #, c-format
7404 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123
7408 msgid "# successful address checks during validation"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136
7412 #, c-format
7413 msgid ""
7414 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7415 "having this address.\n"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1191
7419 #, fuzzy, c-format
7420 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7421 msgstr "发送消息失败。\n"
7422
7423 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1242
7424 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1251
7428 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1408
7432 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1426
7436 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1481
7440 msgid "# validations succeeded"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: src/transport/gnunet-transport.c:580
7444 #, c-format
7445 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: src/transport/gnunet-transport.c:589
7449 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274
7450 #, c-format
7451 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: src/transport/gnunet-transport.c:621
7455 #, fuzzy, c-format
7456 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7457 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7458
7459 #: src/transport/gnunet-transport.c:636
7460 #, fuzzy, c-format
7461 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7462 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7463
7464 #: src/transport/gnunet-transport.c:648
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7467 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7468
7469 #: src/transport/gnunet-transport.c:675 src/transport/gnunet-transport.c:700
7470 #, fuzzy, c-format
7471 msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
7472 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7473
7474 #: src/transport/gnunet-transport.c:680
7475 #, fuzzy, c-format
7476 msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
7477 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7478
7479 #: src/transport/gnunet-transport.c:685
7480 #, fuzzy, c-format
7481 msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
7482 msgstr "未知错误。\n"
7483
7484 #: src/transport/gnunet-transport.c:690
7485 #, fuzzy, c-format
7486 msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
7487 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7488
7489 #: src/transport/gnunet-transport.c:695
7490 #, c-format
7491 msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: src/transport/gnunet-transport.c:820
7495 #, fuzzy, c-format
7496 msgid ""
7497 "Peer `%s' %s %s\n"
7498 "\t%s%s\n"
7499 "\t%s%s\n"
7500 "\t%s%s\n"
7501 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7502
7503 #: src/transport/gnunet-transport.c:855
7504 #, fuzzy, c-format
7505 msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
7506 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7507
7508 #: src/transport/gnunet-transport.c:949 src/transport/gnunet-transport.c:1744
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7511 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7512
7513 #: src/transport/gnunet-transport.c:1006
7514 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: src/transport/gnunet-transport.c:1020
7518 #, c-format
7519 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: src/transport/gnunet-transport.c:1045
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Failed to start resolver!\n"
7525 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7526
7527 #: src/transport/gnunet-transport.c:1091
7528 #, c-format
7529 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: src/transport/gnunet-transport.c:1114
7533 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406
7534 #, fuzzy, c-format
7535 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
7536 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7537
7538 #: src/transport/gnunet-transport.c:1138
7539 #, c-format
7540 msgid ""
7541 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7542 "blocks\n"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: src/transport/gnunet-transport.c:1171
7546 #, fuzzy, c-format
7547 msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
7548 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7549
7550 #: src/transport/gnunet-transport.c:1194
7551 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434
7552 #, fuzzy, c-format
7553 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7554 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7555
7556 #: src/transport/gnunet-transport.c:1219 src/transport/gnunet-transport.c:1245
7557 #, c-format
7558 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: src/transport/gnunet-transport.c:1221
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Connected to"
7564 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7565
7566 #: src/transport/gnunet-transport.c:1247
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Disconnected from"
7569 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7570
7571 #: src/transport/gnunet-transport.c:1271
7572 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458
7573 #, c-format
7574 msgid "Received %u bytes from %s\n"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: src/transport/gnunet-transport.c:1311
7578 #, c-format
7579 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: src/transport/gnunet-transport.c:1323
7583 #, fuzzy, c-format
7584 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7585 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7586
7587 #: src/transport/gnunet-transport.c:1831
7588 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
7591 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7592
7593 #: src/transport/gnunet-transport.c:1866
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
7596 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7597
7598 #: src/transport/gnunet-transport.c:1910
7599 #, c-format
7600 msgid ""
7601 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7602 "%s, %s %s\n"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: src/transport/gnunet-transport.c:1918
7606 #, c-format
7607 msgid ""
7608 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: src/transport/gnunet-transport.c:1937 src/transport/gnunet-transport.c:1967
7612 #: src/transport/gnunet-transport.c:2000 src/transport/gnunet-transport.c:2026
7613 #: src/transport/gnunet-transport.c:2085
7614 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7617 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7618
7619 #: src/transport/gnunet-transport.c:1946 src/transport/gnunet-transport.c:1977
7620 #: src/transport/gnunet-transport.c:2011
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Failed to send request to transport service\n"
7623 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7624
7625 #: src/transport/gnunet-transport.c:2031
7626 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: src/transport/gnunet-transport.c:2133
7630 #, fuzzy
7631 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7632 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7633
7634 #: src/transport/gnunet-transport.c:2136
7635 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: src/transport/gnunet-transport.c:2139
7639 #, fuzzy
7640 msgid "connect to a peer"
7641 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7642
7643 #: src/transport/gnunet-transport.c:2142
7644 #, fuzzy
7645 msgid "disconnect to a peer"
7646 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7647
7648 #: src/transport/gnunet-transport.c:2145
7649 #, fuzzy
7650 msgid "print information for all pending validations "
7651 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7652
7653 #: src/transport/gnunet-transport.c:2148
7654 #, fuzzy
7655 msgid "print information for all pending validations continuously"
7656 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7657
7658 #: src/transport/gnunet-transport.c:2151
7659 msgid "provide information about all current connections (once)"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: src/transport/gnunet-transport.c:2157
7663 msgid ""
7664 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: src/transport/gnunet-transport.c:2160
7668 msgid "do not resolve hostnames"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: src/transport/gnunet-transport.c:2163
7672 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638
7673 msgid "peer identity"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: src/transport/gnunet-transport.c:2166
7677 msgid "monitor plugin sessions"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: src/transport/gnunet-transport.c:2169
7681 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: src/transport/gnunet-transport.c:2172
7685 msgid "test transport configuration (involves external server)"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: src/transport/gnunet-transport.c:2183
7689 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Direct access to transport service."
7692 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7693
7694 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:218
7695 #, c-format
7696 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:254
7700 #, c-format
7701 msgid "%u;%u;%llu;%llu;%.2f;%.2f"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:263
7705 #, c-format
7706 msgid ";%llu;%.2f"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:280
7710 msgid "\n"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:332
7714 msgid "."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:352
7718 #, c-format
7719 msgid ""
7720 "\n"
7721 "Starting benchmark to `%s', starting to send %u messages in %u byte blocks\n"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:400
7725 #, fuzzy, c-format
7726 msgid "Connected to different peer `%s'\n"
7727 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7728
7729 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:483
7730 #, fuzzy, c-format
7731 msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
7732 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7733
7734 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:508
7735 #, fuzzy, c-format
7736 msgid "Denying connection to `%s'\n"
7737 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7738
7739 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:537
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Message size too big!\n"
7742 msgstr "消息尺寸"
7743
7744 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:543
7745 #, fuzzy
7746 msgid "No peer identity given\n"
7747 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7748
7749 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:558
7750 #, c-format
7751 msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:564
7755 #, fuzzy, c-format
7756 msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
7757 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7758
7759 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:569
7760 #, fuzzy
7761 msgid "No operation given\n"
7762 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7763
7764 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:623
7765 msgid "send data to peer"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7769 msgid "receive data from peer"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:629
7773 msgid "iterations"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:632
7777 #, fuzzy
7778 msgid "number of messages to send"
7779 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7780
7781 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:635
7782 #, fuzzy
7783 msgid "message size to use"
7784 msgstr "消息尺寸"
7785
7786 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1481
7787 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2247
7788 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3414
7789 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2923
7790 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2930
7791 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2106
7795 #, c-format
7796 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2155
7800 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3148
7801 #, fuzzy, c-format
7802 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7803 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7804
7805 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2172
7806 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3218
7807 #, c-format
7808 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2206
7812 #, fuzzy, c-format
7813 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7814 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7815
7816 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1734
7817 #, c-format
7818 msgid ""
7819 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7820 "size %u\n"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965
7824 #, c-format
7825 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1973
7829 #, c-format
7830 msgid ""
7831 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2123
7835 msgid ""
7836 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7837 "certificate-creation' could not be started!\n"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2146
7841 #, c-format
7842 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2273
7846 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2582
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7852 msgstr "保存配置失败。"
7853
7854 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2616 src/util/service.c:704
7855 #, fuzzy, c-format
7856 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
7857 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7858
7859 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2634 src/util/service.c:723
7860 #, fuzzy, c-format
7861 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
7862 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7863
7864 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747
7865 #, c-format
7866 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825
7870 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3338
7871 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2924
7875 #, c-format
7876 msgid "IPv4 support is %s\n"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2939
7880 #, c-format
7881 msgid "IPv6 support is %s\n"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2945
7885 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2956
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7891 msgstr ""
7892 "\n"
7893 "结束配置。\n"
7894
7895 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2962
7896 #, c-format
7897 msgid "Using port %u\n"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2976
7901 #, c-format
7902 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2986
7906 #, fuzzy, c-format
7907 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
7908 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7909
7910 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3008
7911 #, c-format
7912 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3018
7916 #, fuzzy, c-format
7917 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
7918 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7919
7920 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3081
7921 #, fuzzy, c-format
7922 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7923 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7924
7925 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3102
7926 #, c-format
7927 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3119
7931 #, fuzzy, c-format
7932 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7933 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7934
7935 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3426
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7938 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7939
7940 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7941 #, c-format
7942 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7946 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7950 #, c-format
7951 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7955 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7956 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7957 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7958 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7959 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7960 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7961 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7962 #, c-format
7963 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7967 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7971 msgid "# bytes received via SMTP"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7975 msgid "# bytes sent via SMTP"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7979 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:672
7983 #, c-format
7984 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855
7988 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081
7989 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2251
7990 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3042
7991 msgid "# TCP sessions active"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:897
7995 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063
7996 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1187
7997 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1260
7998 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1360
7999 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1385
8000 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:900
8004 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1190
8008 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1264
8012 msgid "# bytes transmitted via TCP"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1659
8016 msgid "# requests to create session with invalid address"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1827
8020 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2310
8024 msgid "# TCP WELCOME messages received"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2501
8028 msgid "# bytes received via TCP"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2552
8032 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2610
8033 #, fuzzy
8034 msgid "# TCP server connections active"
8035 msgstr ""
8036 "\n"
8037 "按任意键继续\n"
8038
8039 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2556
8040 #, fuzzy
8041 msgid "# TCP server connect events"
8042 msgstr ""
8043 "\n"
8044 "按任意键继续\n"
8045
8046 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2562
8047 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2564
8051 msgid "# TCP service suspended"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2604
8055 msgid "# TCP service resumed"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2614
8059 msgid "# network-level TCP disconnect events"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2857 src/util/service.c:584
8063 #: src/util/service.c:590
8064 #, c-format
8065 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2873
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Failed to start service.\n"
8071 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8072
8073 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3030
8074 #, c-format
8075 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3034
8079 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3038
8083 #, c-format
8084 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:170
8088 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
8092 msgid ""
8093 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:569
8097 #, c-format
8098 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3081
8102 #, c-format
8103 msgid ""
8104 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
8105 "your network configuration\n"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3095
8109 msgid ""
8110 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8111 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3414
8115 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3513
8116 #, fuzzy, c-format
8117 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8118 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8119
8120 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3432
8121 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3523
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8127 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8128
8129 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3594
8130 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3608
8131 msgid "must be in [0,65535]"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3640
8135 #, fuzzy
8136 msgid "must be valid IPv4 address"
8137 msgstr "“%s”不可用。\n"
8138
8139 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667
8140 #, fuzzy
8141 msgid "must be valid IPv6 address"
8142 msgstr "“%s”不可用。\n"
8143
8144 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3733
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8147 msgstr "发送消息失败。\n"
8148
8149 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1393
8150 #, fuzzy, c-format
8151 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
8152 msgstr "发送消息失败。\n"
8153
8154 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1406
8155 #, fuzzy, c-format
8156 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8157 msgstr "发送消息失败。\n"
8158
8159 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1807
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8162 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8163
8164 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742
8165 msgid "# ACKs sent"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:762
8169 msgid "# Messages defragmented"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:803
8173 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:890
8174 msgid "# Sessions allocated"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1011
8178 #, fuzzy
8179 msgid "# message fragments sent"
8180 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8181
8182 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1040
8183 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1171
8187 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1264
8188 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2268
8189 msgid "# MAC endpoints allocated"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1528
8193 msgid "# ACKs received"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1597
8197 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1703
8201 msgid "# HELLO beacons sent"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1820
8205 msgid "# DATA messages received"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1854
8209 msgid "# DATA messages processed"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2243
8213 #, c-format
8214 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2265
8218 msgid "# sessions allocated"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: src/transport/transport_api.c:812
8222 #, c-format
8223 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: src/transport/transport-testing.c:603
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
8229 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8230
8231 #: src/tun/regex.c:134
8232 #, c-format
8233 msgid "Bad mask: %d\n"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
8237 #, fuzzy, c-format
8238 msgid "Error reading `%s': %s"
8239 msgstr "创建用户出错"
8240
8241 #: src/util/bio.c:180
8242 msgid "End of file"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: src/util/bio.c:237
8246 #, c-format
8247 msgid "Error reading length of string `%s'"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: src/util/bio.c:247
8251 #, c-format
8252 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: src/util/bio.c:293
8256 #, c-format
8257 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: src/util/bio.c:307
8261 #, c-format
8262 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: src/util/client.c:263 src/util/client.c:889 src/util/service.c:621
8266 #, c-format
8267 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: src/util/client.c:267 src/util/client.c:894 src/util/service.c:625
8271 #, fuzzy, c-format
8272 msgid "Using `%s' instead\n"
8273 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8274
8275 #: src/util/client.c:362
8276 #, c-format
8277 msgid ""
8278 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
8279 "configuration.\n"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: src/util/client.c:370
8283 #, c-format
8284 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: src/util/client.c:1039
8288 #, fuzzy, c-format
8289 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
8290 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8291
8292 #: src/util/client.c:1051
8293 #, c-format
8294 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: src/util/common_logging.c:255 src/util/common_logging.c:1035
8298 msgid "DEBUG"
8299 msgstr "调试"
8300
8301 #: src/util/common_logging.c:257 src/util/common_logging.c:1033
8302 msgid "INFO"
8303 msgstr "信息"
8304
8305 #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1031
8306 msgid "WARNING"
8307 msgstr "警告"
8308
8309 #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1029
8310 msgid "ERROR"
8311 msgstr "错误"
8312
8313 #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1037
8314 msgid "NONE"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: src/util/common_logging.c:813
8318 #, fuzzy, c-format
8319 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8320 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
8321
8322 #: src/util/common_logging.c:1038
8323 msgid "INVALID"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: src/util/common_logging.c:1154
8327 msgid "unknown address"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: src/util/common_logging.c:1196
8331 msgid "invalid address"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: src/util/common_logging.c:1214
8335 #, fuzzy, c-format
8336 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8337 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8338
8339 #: src/util/common_logging.c:1235
8340 #, fuzzy, c-format
8341 msgid ""
8342 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8343 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8344
8345 #: src/util/configuration.c:291
8346 #, fuzzy, c-format
8347 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8348 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
8349
8350 #: src/util/configuration.c:1028
8351 #, c-format
8352 msgid ""
8353 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8354 "choices\n"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: src/util/configuration.c:1147
8358 #, c-format
8359 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: src/util/configuration.c:1179
8363 #, fuzzy, c-format
8364 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8365 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8366
8367 #: src/util/configuration.c:1253
8368 #, c-format
8369 msgid ""
8370 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8371 "as an environmental variable\n"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: src/util/connection.c:424
8375 #, fuzzy, c-format
8376 msgid "Access denied to `%s'\n"
8377 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8378
8379 #: src/util/connection.c:441
8380 #, c-format
8381 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
8385 #, c-format
8386 msgid ""
8387 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8388 "%llu)\n"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: src/util/crypto_ecc.c:756
8392 #, fuzzy, c-format
8393 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8394 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8395
8396 #: src/util/crypto_ecc.c:806
8397 #, fuzzy, c-format
8398 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8399 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8400
8401 #: src/util/crypto_ecc.c:880
8402 #, fuzzy, c-format
8403 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8404 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8405
8406 #: src/util/crypto_ecc.c:937
8407 #, fuzzy, c-format
8408 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8409 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8410
8411 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:160
8412 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:278 src/util/crypto_ecc_setup.c:316
8413 #, fuzzy, c-format
8414 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8415 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8416
8417 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:283
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8420 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
8421
8422 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:320
8423 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:350
8427 #, c-format
8428 msgid ""
8429 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:198 src/util/crypto_ecc_setup.c:354
8433 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:413
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Could not load peer's private key\n"
8439 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8440
8441 #: src/util/crypto_random.c:284
8442 #, c-format
8443 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8444 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8445
8446 #: src/util/crypto_rsa.c:922
8447 #, fuzzy, c-format
8448 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8449 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8450
8451 #: src/util/disk.c:1221
8452 #, c-format
8453 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8454 msgstr "“%s”应为目录!\n"
8455
8456 #: src/util/disk.c:1444 src/util/service.c:1328
8457 #, c-format
8458 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8459 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8460
8461 #: src/util/getopt.c:568
8462 #, c-format
8463 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8464 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8465
8466 #: src/util/getopt.c:592
8467 #, c-format
8468 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8469 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
8470
8471 #: src/util/getopt.c:597
8472 #, c-format
8473 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8474 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
8475
8476 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8477 #, c-format
8478 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8479 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8480
8481 #: src/util/getopt.c:643
8482 #, c-format
8483 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8484 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
8485
8486 #: src/util/getopt.c:647
8487 #, c-format
8488 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8489 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
8490
8491 #: src/util/getopt.c:672
8492 #, c-format
8493 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8494 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
8495
8496 #: src/util/getopt.c:674
8497 #, c-format
8498 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8499 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8500
8501 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8502 #, c-format
8503 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8504 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8505
8506 #: src/util/getopt.c:750
8507 #, c-format
8508 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8509 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8510
8511 #: src/util/getopt.c:768
8512 #, c-format
8513 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8514 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8515
8516 #: src/util/getopt.c:933
8517 #, fuzzy, c-format
8518 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8519 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8520
8521 #: src/util/getopt_helpers.c:90
8522 #, c-format
8523 msgid ""
8524 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8525 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8526
8527 #: src/util/getopt_helpers.c:274 src/util/getopt_helpers.c:332
8528 #, c-format
8529 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8530 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8531
8532 #: src/util/getopt_helpers.c:304
8533 #, fuzzy, c-format
8534 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8535 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8536
8537 #: src/util/gnunet-config.c:111
8538 #, fuzzy, c-format
8539 msgid "--section argument is required\n"
8540 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8541
8542 #: src/util/gnunet-config.c:113
8543 #, c-format
8544 msgid "The following sections are available:\n"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: src/util/gnunet-config.c:157
8548 #, c-format
8549 msgid "--option argument required to set value\n"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: src/util/gnunet-config.c:184
8553 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: src/util/gnunet-config.c:187
8557 msgid "name of the section to access"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: src/util/gnunet-config.c:190
8561 msgid "name of the option to access"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: src/util/gnunet-config.c:193
8565 msgid "value to set"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: src/util/gnunet-config.c:196
8569 #, fuzzy
8570 msgid "print available configuration sections"
8571 msgstr "立即保存配置?"
8572
8573 #: src/util/gnunet-config.c:205
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8576 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8577
8578 #: src/util/gnunet-ecc.c:81
8579 #, fuzzy, c-format
8580 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8581 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8582
8583 #: src/util/gnunet-ecc.c:117
8584 #, c-format
8585 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: src/util/gnunet-ecc.c:130
8589 #, c-format
8590 msgid "Generating %u keys, please wait"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: src/util/gnunet-ecc.c:171
8594 #, fuzzy, c-format
8595 msgid ""
8596 "\n"
8597 "Failed to write to `%s': %s\n"
8598 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8599
8600 #: src/util/gnunet-ecc.c:181
8601 #, c-format
8602 msgid ""
8603 "\n"
8604 "Finished!\n"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8608 #, c-format
8609 msgid ""
8610 "\n"
8611 "Error, %u keys not generated\n"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: src/util/gnunet-ecc.c:277
8615 #, c-format
8616 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: src/util/gnunet-ecc.c:288
8620 #, fuzzy, c-format
8621 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8622 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8623
8624 #: src/util/gnunet-ecc.c:310
8625 #, fuzzy, c-format
8626 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8627 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8628
8629 #: src/util/gnunet-ecc.c:361
8630 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: src/util/gnunet-ecc.c:411
8634 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: src/util/gnunet-ecc.c:414
8638 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: src/util/gnunet-ecc.c:417
8642 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: src/util/gnunet-ecc.c:420
8646 msgid "print the public key in ASCII format"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: src/util/gnunet-ecc.c:423
8650 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: src/util/gnunet-ecc.c:434
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8656 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8657
8658 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
8659 msgid "perform a reverse lookup"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
8663 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: src/util/gnunet-scrypt.c:233
8667 #, c-format
8668 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: src/util/gnunet-scrypt.c:294
8672 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: src/util/gnunet-scrypt.c:297
8676 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: src/util/gnunet-scrypt.c:300
8680 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: src/util/gnunet-scrypt.c:303
8684 msgid "time to wait between calculations"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: src/util/gnunet-scrypt.c:315
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8690 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8691
8692 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:310
8693 #, c-format
8694 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8695 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8696
8697 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:382
8698 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:423
8699 #, c-format
8700 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8701 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8702
8703 #: src/util/gnunet-uri.c:84
8704 #, c-format
8705 msgid "No URI specified on command line\n"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: src/util/gnunet-uri.c:89
8709 #, fuzzy, c-format
8710 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8711 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8712
8713 #: src/util/gnunet-uri.c:96
8714 #, c-format
8715 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: src/util/gnunet-uri.c:106
8719 #, c-format
8720 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: src/util/gnunet-uri.c:168
8724 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: src/util/helper.c:342
8728 #, fuzzy, c-format
8729 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8730 msgstr "创建用户出错"
8731
8732 #: src/util/helper.c:388
8733 #, fuzzy, c-format
8734 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8735 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8736
8737 #: src/util/helper.c:620
8738 #, fuzzy, c-format
8739 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8740 msgstr "创建用户出错"
8741
8742 #: src/util/network.c:137
8743 #, c-format
8744 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: src/util/network.c:1681 src/util/network.c:1857
8748 #, c-format
8749 msgid ""
8750 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: src/util/os_installation.c:421
8754 #, fuzzy, c-format
8755 msgid ""
8756 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8757 "variable.\n"
8758 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8759
8760 #: src/util/os_installation.c:768
8761 #, fuzzy, c-format
8762 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8763 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8764
8765 #: src/util/os_installation.c:828
8766 #, fuzzy, c-format
8767 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8768 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8769
8770 #: src/util/os_installation.c:838
8771 #, c-format
8772 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: src/util/plugin.c:86
8776 #, c-format
8777 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8778 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8779
8780 #: src/util/plugin.c:151
8781 #, c-format
8782 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: src/util/plugin.c:226
8786 #, c-format
8787 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: src/util/plugin.c:385
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8793 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8794
8795 #: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1462
8796 #, fuzzy, c-format
8797 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8798 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8799
8800 #: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1477
8801 #, fuzzy, c-format
8802 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8803 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8804
8805 #: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1472
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8808 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8809
8810 #: src/util/resolver_api.c:201
8811 #, c-format
8812 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: src/util/resolver_api.c:220
8816 #, c-format
8817 msgid ""
8818 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: src/util/resolver_api.c:354
8822 #, fuzzy, c-format
8823 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8824 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8825
8826 #: src/util/resolver_api.c:361
8827 #, c-format
8828 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: src/util/resolver_api.c:1004
8832 #, fuzzy, c-format
8833 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
8834 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8835
8836 #: src/util/server.c:483
8837 #, fuzzy, c-format
8838 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8839 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8840
8841 #: src/util/server.c:493
8842 #, c-format
8843 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: src/util/server.c:499
8847 #, fuzzy, c-format
8848 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8849 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8850
8851 #: src/util/server.c:904
8852 #, c-format
8853 msgid ""
8854 "Processing code for message of type %u did not call "
8855 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: src/util/service.c:347
8859 #, c-format
8860 msgid "Unknown address family %d\n"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: src/util/service.c:354
8864 #, c-format
8865 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: src/util/service.c:410
8869 #, c-format
8870 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: src/util/service.c:448
8874 #, c-format
8875 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: src/util/service.c:565
8879 #, c-format
8880 msgid ""
8881 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: src/util/service.c:656
8885 #, c-format
8886 msgid ""
8887 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
8888 "domain socket: %s\n"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: src/util/service.c:673
8892 #, c-format
8893 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: src/util/service.c:912
8897 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: src/util/service.c:961 src/util/service.c:979
8901 #, c-format
8902 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: src/util/service.c:1004
8906 #, c-format
8907 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: src/util/service.c:1175
8911 #, fuzzy, c-format
8912 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8913 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8914
8915 #: src/util/service.c:1217
8916 #, c-format
8917 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: src/util/service.c:1266
8921 msgid "Service process failed to initialize\n"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: src/util/service.c:1270
8925 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: src/util/service.c:1274
8929 msgid "Service process failed to report status\n"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: src/util/service.c:1329
8933 msgid "No such user"
8934 msgstr "无此用户"
8935
8936 #: src/util/service.c:1342
8937 #, c-format
8938 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8939 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
8940
8941 #: src/util/service.c:1412
8942 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: src/util/signal.c:89
8946 #, c-format
8947 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: src/util/strings.c:146
8951 msgid "b"
8952 msgstr "b"
8953
8954 #: src/util/strings.c:435
8955 #, c-format
8956 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: src/util/strings.c:563
8960 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8961 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8962
8963 #: src/util/strings.c:660
8964 msgid "µs"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: src/util/strings.c:664
8968 msgid "forever"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: src/util/strings.c:666
8972 msgid "0 ms"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: src/util/strings.c:672
8976 msgid "ms"
8977 msgstr "毫秒"
8978
8979 #: src/util/strings.c:678
8980 msgid "s"
8981 msgstr "秒"
8982
8983 #: src/util/strings.c:684
8984 msgid "m"
8985 msgstr "分"
8986
8987 #: src/util/strings.c:690
8988 msgid "h"
8989 msgstr "时"
8990
8991 #: src/util/strings.c:697
8992 #, fuzzy
8993 msgid "day"
8994 msgstr " 天"
8995
8996 #: src/util/strings.c:699
8997 #, fuzzy
8998 msgid "days"
8999 msgstr " 天"
9000
9001 #: src/util/strings.c:728
9002 msgid "end of time"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: src/util/strings.c:1227
9006 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: src/util/strings.c:1235
9010 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: src/util/strings.c:1241
9014 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: src/util/strings.c:1248
9018 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: src/util/strings.c:1257
9022 #, fuzzy, c-format
9023 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9024 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9025
9026 #: src/util/strings.c:1463 src/util/strings.c:1479
9027 msgid "Port not in range\n"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: src/util/strings.c:1488
9031 #, fuzzy, c-format
9032 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9033 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9034
9035 #: src/util/strings.c:1571 src/util/strings.c:1602 src/util/strings.c:1650
9036 #: src/util/strings.c:1671
9037 #, c-format
9038 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9039 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
9040
9041 #: src/util/strings.c:1628
9042 #, c-format
9043 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9044 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
9045
9046 #: src/util/strings.c:1680
9047 #, fuzzy, c-format
9048 msgid "Invalid format: `%s'\n"
9049 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
9050
9051 #: src/util/strings.c:1732
9052 #, c-format
9053 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9054 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
9055
9056 #: src/util/strings.c:1782
9057 #, c-format
9058 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9059 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
9060
9061 #: src/util/strings.c:1813
9062 #, c-format
9063 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9064 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
9065
9066 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:556 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1113
9067 msgid "# Active channels"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:632
9071 msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:670
9075 msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:781
9079 #, fuzzy
9080 msgid "# Cadet channels created"
9081 msgstr ""
9082 "\n"
9083 "按任意键继续\n"
9084
9085 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:809
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9088 msgstr "发送消息失败。\n"
9089
9090 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1008
9091 #, c-format
9092 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1133
9096 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1344
9100 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1365
9104 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1571
9108 msgid "# Packets received from TUN interface"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1604 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1640
9112 #, c-format
9113 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1650
9117 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1664
9121 #, c-format
9122 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1746
9126 msgid "# ICMP packets received from cadet"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2086
9130 msgid "# UDP packets received from cadet"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2242
9134 msgid "# TCP packets received from cadet"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2394
9138 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2449
9142 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2491 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2702
9146 msgid "# Active destinations"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2753
9150 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Must specify valid IPv6 address"
9156 msgstr "“%s”不可用。\n"
9157
9158 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043
9159 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3051
9163 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3064
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Must specify valid IPv4 address"
9169 msgstr "“%s”不可用。\n"
9170
9171 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3077
9172 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3087
9176 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Error creating tunnel\n"
9182 msgstr "创建用户出错"
9183
9184 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221
9185 #, c-format
9186 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
9190 #, fuzzy, c-format
9191 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9192 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9193
9194 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:215
9195 #, c-format
9196 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:235
9200 #, fuzzy, c-format
9201 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9202 msgstr "“%s”不可用。\n"
9203
9204 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:255
9205 #, fuzzy, c-format
9206 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9207 msgstr "“%s”不可用。\n"
9208
9209 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
9210 msgid "request that result should be an IPv4 address"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:293
9214 msgid "request that result should be an IPv6 address"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
9218 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
9222 msgid "destination IP for the tunnel"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
9226 msgid "peer offering the service we would like to access"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
9230 msgid "name of the service we would like to access"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
9234 msgid "service is offered via TCP"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
9238 msgid "service is offered via UDP"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
9242 msgid "Setup tunnels via VPN."
9243 msgstr ""
9244
9245 #: src/include/gnunet_common.h:631 src/include/gnunet_common.h:638
9246 #: src/include/gnunet_common.h:646
9247 #, c-format
9248 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: src/include/gnunet_common.h:658
9252 #, c-format
9253 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: src/include/gnunet_common.h:685 src/include/gnunet_common.h:694
9257 #, c-format
9258 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9259 msgstr ""
9260
9261 #, fuzzy
9262 #~ msgid "valid public key required"
9263 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9264
9265 #, fuzzy
9266 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9267 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9268
9269 #, fuzzy
9270 #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
9271 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9272
9273 #, fuzzy
9274 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9275 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9276
9277 #, fuzzy
9278 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9279 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9280
9281 #, fuzzy
9282 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9283 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9284
9285 #, fuzzy
9286 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9287 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9288
9289 #, fuzzy
9290 #~ msgid ""
9291 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9292 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9293
9294 #, fuzzy
9295 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9296 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9297
9298 #, fuzzy
9299 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9300 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9301
9302 #, fuzzy
9303 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9304 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9305
9306 #, fuzzy
9307 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9308 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9309
9310 #, fuzzy
9311 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9312 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9313
9314 #, fuzzy
9315 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9316 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9317
9318 #, fuzzy
9319 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9320 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9321
9322 #, fuzzy
9323 #~ msgid "Invalid value for public key\n"
9324 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9325
9326 #, fuzzy
9327 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9328 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9329
9330 #, fuzzy
9331 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9332 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9333
9334 #, fuzzy
9335 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9336 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9337
9338 #, fuzzy
9339 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9340 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9341
9342 #, fuzzy
9343 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9344 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9345
9346 #, fuzzy
9347 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9348 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9349
9350 #, fuzzy
9351 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9352 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9353
9354 #, fuzzy
9355 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9356 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9357
9358 #, fuzzy
9359 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9360 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9361
9362 #, fuzzy
9363 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9364 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9365
9366 #, fuzzy
9367 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9368 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9369
9370 #, fuzzy
9371 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9372 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9373
9374 #, fuzzy
9375 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9376 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9377
9378 #, fuzzy
9379 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9380 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9381
9382 #, fuzzy
9383 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9384 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9385
9386 #, fuzzy
9387 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9388 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9389
9390 #, fuzzy
9391 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9392 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9393
9394 #, fuzzy
9395 #~ msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service."
9396 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9397
9398 #, fuzzy
9399 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9400 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9401
9402 #, fuzzy
9403 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9404 #~ msgstr "保存配置失败。"
9405
9406 #, fuzzy
9407 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9408 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9409
9410 #, fuzzy
9411 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9412 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9413
9414 #, fuzzy
9415 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9416 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9417
9418 #, fuzzy
9419 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9420 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9421
9422 #, fuzzy
9423 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9424 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9425
9426 #, fuzzy
9427 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9428 #~ msgstr ""
9429 #~ "\n"
9430 #~ "按任意键继续\n"
9431
9432 #, fuzzy
9433 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9434 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9435
9436 #, fuzzy
9437 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
9438 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9439
9440 #, fuzzy
9441 #~ msgid "Internal error %d\n"
9442 #~ msgstr "未知错误。\n"
9443
9444 #, fuzzy
9445 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9446 #~ msgstr "创建用户出错"
9447
9448 #, fuzzy
9449 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9450 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9451
9452 #, fuzzy
9453 #~ msgid ""
9454 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9455 #~ "(%u).\n"
9456 #~ msgstr "立即保存配置?"
9457
9458 #, fuzzy
9459 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9460 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9461
9462 #, fuzzy
9463 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9464 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9465
9466 #, fuzzy
9467 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9468 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9469
9470 #, fuzzy
9471 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9472 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9473
9474 #, fuzzy
9475 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9476 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9477
9478 #, fuzzy
9479 #~ msgid ""
9480 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9481 #~ "%s/%s\n"
9482 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9483
9484 #, fuzzy
9485 #~ msgid "Error while decoding key %u\n"
9486 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
9487
9488 #, fuzzy
9489 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9490 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9491
9492 #~ msgid "no-name"
9493 #~ msgstr "无名称"
9494
9495 #, fuzzy
9496 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9497 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9498
9499 #, fuzzy
9500 #~ msgid "try to shorten a given name"
9501 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9502
9503 #, fuzzy
9504 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9505 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9506
9507 #, fuzzy
9508 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9509 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9510
9511 #, fuzzy
9512 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9513 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9514
9515 #, fuzzy
9516 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9517 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9518
9519 #, fuzzy
9520 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9521 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9522
9523 #, fuzzy
9524 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9525 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9526
9527 #, fuzzy
9528 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9529 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9530
9531 #, fuzzy
9532 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9533 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9534
9535 #, fuzzy
9536 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
9537 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9538
9539 #, fuzzy
9540 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9541 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9542
9543 #, fuzzy
9544 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9545 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9546
9547 #, fuzzy
9548 #~ msgid "Failed to remove records from database"
9549 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9550
9551 #, fuzzy
9552 #~ msgid "Failed to access database"
9553 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9554
9555 #, fuzzy
9556 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9557 #~ msgstr "未知错误。\n"
9558
9559 #, fuzzy
9560 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9561 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9562
9563 #, fuzzy
9564 #~ msgid ""
9565 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9566 #~ "Exiting.\n"
9567 #~ msgstr "创建用户出错"
9568
9569 #, fuzzy
9570 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9571 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9572
9573 #, fuzzy
9574 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9575 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9576
9577 #, fuzzy
9578 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
9579 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9580
9581 #, fuzzy
9582 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9583 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9584
9585 #, fuzzy
9586 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9587 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9588
9589 #, fuzzy
9590 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9591 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9592
9593 #, fuzzy
9594 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9595 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9596
9597 #, fuzzy
9598 #~ msgid "Exiting\n"
9599 #~ msgstr "退出"
9600
9601 #, fuzzy
9602 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9603 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9604
9605 #, fuzzy
9606 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9607 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9608
9609 #, fuzzy
9610 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9611 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9612
9613 #, fuzzy
9614 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9615 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9616
9617 #, fuzzy
9618 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9619 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9620
9621 #, fuzzy
9622 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9623 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9624
9625 #, fuzzy
9626 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
9627 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9628
9629 #, fuzzy
9630 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9631 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9632
9633 #, fuzzy
9634 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9635 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9636
9637 #, fuzzy
9638 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
9639 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9640
9641 #, fuzzy
9642 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9643 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9644
9645 #, fuzzy
9646 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9647 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9648
9649 #, fuzzy
9650 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9651 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9652
9653 #, fuzzy
9654 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9655 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9656
9657 #, fuzzy
9658 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9659 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9660
9661 #~ msgid "anonymous"
9662 #~ msgstr "匿名"
9663
9664 #, fuzzy
9665 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9666 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9667
9668 #, fuzzy
9669 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9670 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9671
9672 #, fuzzy
9673 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9674 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9675
9676 #, fuzzy
9677 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9678 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9679
9680 #, fuzzy
9681 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9682 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9683
9684 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9685 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9686
9687 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9688 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9689
9690 #, fuzzy
9691 #~ msgid "Could not change username\n"
9692 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9693
9694 #, fuzzy
9695 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9696 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9697
9698 #~ msgid "Users in room `%s': "
9699 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9700
9701 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9702 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9703
9704 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9705 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9706
9707 #~ msgid "set the chat room to join"
9708 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9709
9710 #, fuzzy
9711 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9712 #~ msgstr "保存配置失败。"
9713
9714 #, fuzzy
9715 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9716 #~ msgstr "保存配置失败。"
9717
9718 #, fuzzy
9719 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9720 #~ msgstr "保存配置失败。"
9721
9722 #, fuzzy
9723 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9724 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9725
9726 #, fuzzy
9727 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9728 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9729
9730 #, fuzzy
9731 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9732 #~ msgstr "立即保存配置?"
9733
9734 #, fuzzy
9735 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9736 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9737
9738 #, fuzzy
9739 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9740 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9741
9742 #, fuzzy
9743 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9744 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9745
9746 #, fuzzy
9747 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9748 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9749
9750 #, fuzzy
9751 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9752 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9753
9754 #, fuzzy
9755 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9756 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9757
9758 #, fuzzy
9759 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9760 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9761
9762 #, fuzzy
9763 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9764 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9765
9766 #, fuzzy
9767 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
9768 #~ msgstr "保存配置失败。"
9769
9770 #, fuzzy
9771 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9772 #~ msgstr "保存配置失败。"
9773
9774 #, fuzzy
9775 #~ msgid "Peers failed to connect"
9776 #~ msgstr ""
9777 #~ "\n"
9778 #~ "按任意键继续\n"
9779
9780 #, fuzzy
9781 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9782 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9783
9784 #, fuzzy
9785 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9786 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9787
9788 #, fuzzy
9789 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9790 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9791
9792 #, fuzzy
9793 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9794 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9795
9796 #, fuzzy
9797 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9798 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9799
9800 #, fuzzy
9801 #~ msgid "internal error"
9802 #~ msgstr "未知错误。\n"
9803
9804 #, fuzzy
9805 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9806 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9807
9808 #, fuzzy
9809 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9810 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9811
9812 #, fuzzy
9813 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9814 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9815
9816 #, fuzzy
9817 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9818 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9819
9820 #, fuzzy
9821 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9822 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9823
9824 #, fuzzy
9825 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9826 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9827
9828 #, fuzzy
9829 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9830 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9831
9832 #, fuzzy
9833 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9834 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9835
9836 #, fuzzy
9837 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9838 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9839
9840 #, fuzzy
9841 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9842 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
9843
9844 #, fuzzy
9845 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9846 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9847
9848 #, fuzzy
9849 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9850 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9851
9852 #, fuzzy
9853 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
9854 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9855
9856 #, fuzzy
9857 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
9858 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9859
9860 #~ msgid "KiB"
9861 #~ msgstr "KiB"
9862
9863 #~ msgid "MiB"
9864 #~ msgstr "MiB"
9865
9866 #~ msgid "GiB"
9867 #~ msgstr "GiB"
9868
9869 #~ msgid "TiB"
9870 #~ msgstr "TiB"
9871
9872 #, fuzzy
9873 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
9874 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9875
9876 #, fuzzy
9877 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
9878 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9879
9880 #, fuzzy
9881 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
9882 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9883
9884 #, fuzzy
9885 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
9886 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9887
9888 #~ msgid "Error"
9889 #~ msgstr "错误"
9890
9891 #~ msgid "Help"
9892 #~ msgstr "帮助"
9893
9894 #~ msgid "Error!"
9895 #~ msgstr "错误!"
9896
9897 #~ msgid "No"
9898 #~ msgstr "否"
9899
9900 #~ msgid "Yes"
9901 #~ msgstr "是"
9902
9903 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
9904 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
9905
9906 #~ msgid "Abort"
9907 #~ msgstr "中止"
9908
9909 #~ msgid "Ok"
9910 #~ msgstr "确定"
9911
9912 #~ msgid ""
9913 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9914 #~ "\n"
9915 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9916 #~ "GNUnet.\n"
9917 #~ "\n"
9918 #~ "Please visit our homepage at\n"
9919 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9920 #~ "and join our community at\n"
9921 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9922 #~ "\n"
9923 #~ "Have a lot of fun,\n"
9924 #~ "\n"
9925 #~ "the GNUnet team"
9926 #~ msgstr ""
9927 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
9928 #~ "\n"
9929 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
9930 #~ "\n"
9931 #~ "请访问我们的主页\n"
9932 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9933 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
9934 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9935 #~ "\n"
9936 #~ "祝您使用愉快,\n"
9937 #~ "\n"
9938 #~ "GNUnet 团队"
9939
9940 #~ msgid ""
9941 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
9942 #~ "from the list below."
9943 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
9944
9945 #~ msgid ""
9946 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
9947 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
9948 #~ "case you are using DSL."
9949 #~ msgstr ""
9950 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
9951 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
9952
9953 #~ msgid "Network configuration: interface"
9954 #~ msgstr "网络配置:接口"
9955
9956 #~ msgid ""
9957 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
9958 #~ "the Internet?"
9959 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
9960
9961 #~ msgid "Network configuration: IP"
9962 #~ msgstr "网络配置:IP"
9963
9964 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
9965 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
9966
9967 #~ msgid ""
9968 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
9969 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
9970 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
9971 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
9972 #~ "you can also enter it here.\n"
9973 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
9974 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
9975 #~ "If in doubt, leave this empty."
9976 #~ msgstr ""
9977 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
9978 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
9979 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
9980 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
9981 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
9982 #~ "如果不明白,请不填。"
9983
9984 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
9985 #~ msgstr "带宽配置:上传"
9986
9987 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9988 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
9989
9990 #~ msgid ""
9991 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9992 #~ "\n"
9993 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
9994 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
9995 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
9996 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
9997 #~ "your actual connection allows."
9998 #~ msgstr ""
9999 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10000 #~ "\n"
10001 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
10002 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
10003 #~ "连接速度极限的值。"
10004
10005 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
10006 #~ msgstr "带宽配置:下载"
10007
10008 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10009 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
10010
10011 #~ msgid ""
10012 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10013 #~ "\n"
10014 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
10015 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
10016 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
10017 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
10018 #~ "higher than what your actual connection allows."
10019 #~ msgstr ""
10020 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10021 #~ "\n"
10022 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
10023 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
10024 #~ "实际连接速度极限的值。"
10025
10026 #~ msgid "Quota configuration"
10027 #~ msgstr "配额配置"
10028
10029 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
10030 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
10031
10032 #~ msgid ""
10033 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
10034 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
10035 #~ msgstr ""
10036 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
10037 #~ "容)。"
10038
10039 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
10040 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
10041
10042 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
10043 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
10044
10045 #, fuzzy
10046 #~ msgid ""
10047 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10048 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
10049 #~ "startup.\n"
10050 #~ "\n"
10051 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
10052 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
10053 #~ "permissions to the user specified below.\n"
10054 #~ "\n"
10055 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
10056 #~ msgstr ""
10057 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
10058 #~ "是个不错的主意。\n"
10059 #~ "\n"
10060 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
10061 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
10062 #~ "\n"
10063 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
10064
10065 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
10066 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
10067
10068 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
10069 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
10070
10071 #~ msgid ""
10072 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10073 #~ "group for the chosen user account.\n"
10074 #~ "\n"
10075 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
10076 #~ "\n"
10077 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
10078 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
10079 #~ msgstr ""
10080 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
10081 #~ "\n"
10082 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
10083 #~ "\n"
10084 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
10085
10086 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
10087 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
10088
10089 #~ msgid ""
10090 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
10091 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
10092 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
10093 #~ msgstr ""
10094 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
10095 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
10096
10097 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
10098 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
10099
10100 #~ msgid "Save configuration?"
10101 #~ msgstr "保存配置?"
10102
10103 #~ msgid "GNUnet Configuration"
10104 #~ msgstr "GNUnet 配置"
10105
10106 #~ msgid "Back"
10107 #~ msgstr "后退"
10108
10109 #~ msgid "Up"
10110 #~ msgstr "向上"
10111
10112 #~ msgid "Cancel"
10113 #~ msgstr "取消"
10114
10115 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
10116 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
10117
10118 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
10119 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
10120
10121 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
10122 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
10123
10124 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10125 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10126
10127 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10128 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10129
10130 #~ msgid ""
10131 #~ "\n"
10132 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
10133 #~ msgstr ""
10134 #~ "\n"
10135 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
10136
10137 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
10138 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
10139
10140 #~ msgid "display a file's hash value"
10141 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
10142
10143 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10144 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
10145
10146 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
10147 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
10148
10149 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10150 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
10151
10152 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10153 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
10154
10155 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
10156 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
10157
10158 #~ msgid "Error saving configuration."
10159 #~ msgstr "保存配置出错。"
10160
10161 #~ msgid "(unknown connection)"
10162 #~ msgstr "(未知连接)"
10163
10164 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10165 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10166
10167 #~ msgid "Unable to change startup process:"
10168 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
10169
10170 #~ msgid ""
10171 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
10172 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
10173 #~ "configuration.\n"
10174 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
10175 #~ msgstr ""
10176 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
10177 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
10178 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
10179
10180 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
10181 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
10182
10183 #~ msgid ""
10184 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
10185 #~ "OPTION=VALUE.\n"
10186 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
10187
10188 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
10189 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10190
10191 #~ msgid ""
10192 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10193 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10194
10195 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10196 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10197
10198 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10199 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10200
10201 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10202 #~ msgstr "参数过多。\n"
10203
10204 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10205 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10206
10207 #~ msgid "Undefined option.\n"
10208 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10209
10210 #~ msgid "yes"
10211 #~ msgstr "是"
10212
10213 #~ msgid "no"
10214 #~ msgstr "否"
10215
10216 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10217 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10218
10219 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10220 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10221
10222 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10223 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10224
10225 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10226 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10227
10228 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10229 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10230
10231 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10232 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10233
10234 #~ msgid ""
10235 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10236 #~ "value %llu): "
10237 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10238
10239 #~ msgid "Yes\n"
10240 #~ msgstr "是\n"
10241
10242 #~ msgid "No\n"
10243 #~ msgstr "否\n"
10244
10245 #~ msgid "Help\n"
10246 #~ msgstr "帮助\n"
10247
10248 #~ msgid "Abort\n"
10249 #~ msgstr "中止\n"
10250
10251 #~ msgid ""
10252 #~ "\n"
10253 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10254 #~ msgstr ""
10255 #~ "\n"
10256 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10257
10258 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
10259 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10260
10261 #, fuzzy
10262 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10263 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10264
10265 #~ msgid "Aborted.\n"
10266 #~ msgstr "已中止。\n"
10267
10268 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
10269 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10270
10271 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10272 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10273
10274 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10275 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10276
10277 #~ msgid ""
10278 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10279 #~ "configuration. "
10280 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10281
10282 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10283 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10284
10285 #~ msgid ""
10286 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10287 #~ "change!\n"
10288 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10289
10290 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10291 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10292
10293 #~ msgid "Can't create service"
10294 #~ msgstr "无法创建服务"
10295
10296 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10297 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10298
10299 #~ msgid "Can't delete the service"
10300 #~ msgstr "无法删除该服务"
10301
10302 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10303 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10304
10305 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10306 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10307
10308 #~ msgid "Error granting service right to user"
10309 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10310
10311 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10312 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10313
10314 #~ msgid "STATUS"
10315 #~ msgstr "状态"
10316
10317 #~ msgid "FATAL"
10318 #~ msgstr "致命"
10319
10320 #~ msgid "USER"
10321 #~ msgstr "用户"
10322
10323 #~ msgid "ADMIN"
10324 #~ msgstr "管理员"
10325
10326 #~ msgid "DEVELOPER"
10327 #~ msgstr "开发者"
10328
10329 #~ msgid "REQUEST"
10330 #~ msgstr "请求"
10331
10332 #~ msgid "BULK"
10333 #~ msgstr "批量"
10334
10335 #~ msgid "IMMEDIATE"
10336 #~ msgstr "立即"
10337
10338 #~ msgid "ALL"
10339 #~ msgstr "所有"
10340
10341 #~ msgid "NOTHING"
10342 #~ msgstr "无"
10343
10344 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10345 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10346
10347 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10348 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10349
10350 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10351 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10352
10353 #~ msgid ""
10354 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10355 #~ "option `%s' was denied.\n"
10356 #~ msgstr ""
10357 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10358
10359 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10360 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10361
10362 #~ msgid ""
10363 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10364 #~ "interface.\n"
10365 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10366
10367 #~ msgid ""
10368 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10369 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10370 #~ msgstr ""
10371 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10372 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10373
10374 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10375 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10376
10377 #, fuzzy
10378 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10379 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10380
10381 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10382 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10383
10384 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10385 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10386
10387 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10388 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10389
10390 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10391 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10392
10393 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10394 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10395
10396 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10397 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10398
10399 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10400 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10401
10402 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10403 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10404
10405 #, fuzzy
10406 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10407 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10408
10409 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10410 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10411
10412 #~ msgid ""
10413 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10414 #~ "using this name (%p)\n"
10415 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10416
10417 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10418 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10419
10420 #~ msgid "output in gnuplot format"
10421 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10422
10423 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10424 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10425
10426 #~ msgid "number of messages in a message block"
10427 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10428
10429 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10430 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10431
10432 #~ msgid "Time:\n"
10433 #~ msgstr "时间:\n"
10434
10435 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
10436 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
10437
10438 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
10439 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
10440
10441 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
10442 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
10443
10444 #, fuzzy
10445 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10446 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10447
10448 #~ msgid "Loss:\n"
10449 #~ msgstr "丢失:\n"
10450
10451 #~ msgid "\tmax      %u\n"
10452 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
10453
10454 #~ msgid "\tmin      %u\n"
10455 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
10456
10457 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
10458 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
10459
10460 #, fuzzy
10461 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10462 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10463
10464 #~ msgid ""
10465 #~ "\n"
10466 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10467 #~ msgstr ""
10468 #~ "\n"
10469 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10470
10471 #~ msgid ""
10472 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
10473 #~ "configured properly!\n"
10474 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10475
10476 #, fuzzy
10477 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10478 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10479
10480 #, fuzzy
10481 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10482 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10483
10484 #~ msgid ""
10485 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10486 #~ "truncating at 64k\n"
10487 #~ msgstr ""
10488 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10489
10490 #~ msgid ""
10491 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10492 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10493
10494 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10495 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10496
10497 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10498 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"