-message not needed anymore
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-08-09 23:01+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:335
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
24 msgid ""
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:169
34 #, c-format
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
36 msgstr ""
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:962
39 msgid "Message was sent successfully"
40 msgstr ""
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:216
43 #, fuzzy
44 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:218 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:966
48 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
49 msgstr ""
50
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:968
52 msgid "ARM API is busy"
53 msgstr ""
54
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:222
56 msgid "Request does not fit into a message"
57 msgstr ""
58
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:972
60 msgid "Request timed out"
61 msgstr ""
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:974
64 #, fuzzy
65 msgid "Unknown request status"
66 msgstr "未知的用户“%s”\n"
67
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:990
69 #, c-format
70 msgid "%s is stopped"
71 msgstr ""
72
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:992
74 #, c-format
75 msgid "%s is starting"
76 msgstr ""
77
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:994
79 #, c-format
80 msgid "%s is stopping"
81 msgstr ""
82
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:996
84 #, c-format
85 msgid "%s is starting already"
86 msgstr ""
87
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:998
89 #, c-format
90 msgid "%s is stopping already"
91 msgstr ""
92
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1000
94 #, c-format
95 msgid "%s is started already"
96 msgstr ""
97
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1002
99 #, c-format
100 msgid "%s is stopped already"
101 msgstr ""
102
103 #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1004
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "%s service is not known to ARM"
106 msgstr "服务已删除。\n"
107
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1006
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "%s service failed to start"
111 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
112
113 #: src/arm/gnunet-arm.c:260
114 #, c-format
115 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
116 msgstr ""
117
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:262 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010
119 #, c-format
120 msgid "%.s Unknown result code."
121 msgstr ""
122
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:295
124 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
125 msgstr ""
126
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:324 src/arm/gnunet-arm.c:333
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
130 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
131
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:367
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
135 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
136
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:377
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
140 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
141
142 #: src/arm/gnunet-arm.c:418
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
145 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
146
147 #: src/arm/gnunet-arm.c:427
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
150 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
151
152 #: src/arm/gnunet-arm.c:463
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
155 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
156
157 #: src/arm/gnunet-arm.c:474
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
160 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
161
162 #: src/arm/gnunet-arm.c:510
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
165 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
166
167 #: src/arm/gnunet-arm.c:517
168 #, fuzzy
169 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
170 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
171
172 #: src/arm/gnunet-arm.c:521
173 msgid "Running services:\n"
174 msgstr ""
175
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:603
177 #, c-format
178 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
179 msgstr ""
180
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:634
182 #, c-format
183 msgid "Stopped %s.\n"
184 msgstr ""
185
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:637
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Starting %s...\n"
189 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
190
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:640
192 #, c-format
193 msgid "Stopping %s...\n"
194 msgstr ""
195
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:651
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
199 msgstr "未知的用户“%s”\n"
200
201 #: src/arm/gnunet-arm.c:715
202 #, fuzzy
203 msgid "stop all GNUnet services"
204 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
205
206 #: src/arm/gnunet-arm.c:717
207 msgid "start a particular service"
208 msgstr ""
209
210 #: src/arm/gnunet-arm.c:719
211 msgid "stop a particular service"
212 msgstr ""
213
214 #: src/arm/gnunet-arm.c:721
215 #, fuzzy
216 msgid "start all GNUnet default services"
217 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:724
220 #, fuzzy
221 msgid "stop and start all GNUnet default services"
222 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
223
224 #: src/arm/gnunet-arm.c:727
225 msgid "delete config file and directory on exit"
226 msgstr ""
227
228 #: src/arm/gnunet-arm.c:730
229 msgid "monitor ARM activities"
230 msgstr ""
231
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:732
233 msgid "don't print status messages"
234 msgstr ""
235
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:735
237 #, fuzzy
238 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
239 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
240
241 #: src/arm/gnunet-arm.c:737
242 msgid "list currently running services"
243 msgstr ""
244
245 #: src/arm/gnunet-arm.c:739
246 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
247 msgstr ""
248
249 #: src/arm/gnunet-arm.c:741
250 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
251 msgstr ""
252
253 #: src/arm/gnunet-arm.c:752
254 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
255 msgstr ""
256
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:257
258 msgid "Could not send status result to client\n"
259 msgstr ""
260
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:291
262 #, fuzzy
263 msgid "Could not send list result to client\n"
264 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
265
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:500
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Failed to start service `%s'\n"
269 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
270
271 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:507
272 #, c-format
273 msgid "Starting service `%s'\n"
274 msgstr ""
275
276 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:602
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
279 msgstr "无法创建用户账户:"
280
281 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:624
282 #, c-format
283 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
284 msgstr ""
285
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:638
287 #, c-format
288 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
289 msgstr ""
290
291 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:771
292 #, c-format
293 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
294 msgstr ""
295
296 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1023
297 #, c-format
298 msgid "Restarting service `%s'.\n"
299 msgstr ""
300
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1116
302 msgid "exit"
303 msgstr ""
304
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1121
306 msgid "signal"
307 msgstr ""
308
309 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1126
310 #, fuzzy
311 msgid "unknown"
312 msgstr "未知错误"
313
314 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1132
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
317 msgstr "服务已删除。\n"
318
319 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1154
320 #, c-format
321 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
322 msgstr ""
323
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1169
325 #, c-format
326 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
327 msgstr ""
328
329 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1387
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Starting default services `%s'\n"
332 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
333
334 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1398
335 #, c-format
336 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
337 msgstr ""
338
339 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1412
340 msgid ""
341 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
342 msgstr ""
343
344 #: src/arm/mockup-service.c:46
345 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
346 msgstr ""
347
348 #: src/ats/ats_api_performance.c:475
349 #, c-format
350 msgid "Received %s message\n"
351 msgstr ""
352
353 #: src/ats/ats_api_performance.c:518
354 #, c-format
355 msgid "Received last message for %s \n"
356 msgstr ""
357
358 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1529
359 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1563
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
363 "%llu\n"
364 msgstr ""
365
366 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1535
367 #, c-format
368 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
369 msgstr ""
370
371 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1542
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
375 "%llu\n"
376 msgstr ""
377
378 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1569
379 #, c-format
380 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
381 msgstr ""
382
383 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1576
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
387 "%llu\n"
388 msgstr ""
389
390 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1773
391 #, fuzzy
392 msgid "Failed to initialize solver!\n"
393 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
394
395 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:848
396 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
397 msgstr ""
398
399 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1171
400 #, c-format
401 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
402 msgstr ""
403
404 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1216
405 #, c-format
406 msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
407 msgstr ""
408
409 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1890
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
413 "%llu must be at least %llu\n"
414 msgstr ""
415
416 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1898
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
420 "must be at least %llu\n"
421 msgstr ""
422
423 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1908
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
427 msgstr ""
428
429 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1916
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
433 msgstr ""
434
435 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1927
436 #, c-format
437 msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
438 msgstr ""
439
440 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_proportional.c:1246
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Cannot find network of type `%u' %s\n"
443 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
444
445 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145
446 #, c-format
447 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
448 msgstr ""
449
450 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:147
451 #, c-format
452 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
453 msgstr ""
454
455 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:204
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
459 "s, %s\n"
460 msgstr ""
461
462 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:328
463 #, c-format
464 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
465 msgstr ""
466
467 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:461
468 #: src/transport/gnunet-transport.c:812
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Service `%s' is not running\n"
471 msgstr "服务已删除。\n"
472
473 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:357 src/transport/gnunet-transport.c:819
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
476 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
477
478 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:365
479 #, c-format
480 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
481 msgstr ""
482
483 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:381 src/ats-tool/gnunet-ats.c:400
484 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:417 src/ats-tool/gnunet-ats.c:455
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
487 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
488
489 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:390 src/ats-tool/gnunet-ats.c:407
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
492 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
493
494 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:425
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "No preference type given!\n"
497 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
498
499 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:430
500 #, c-format
501 msgid "No peer given!\n"
502 msgstr ""
503
504 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:448
505 msgid "Valid type required\n"
506 msgstr ""
507
508 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506
509 msgid "get list of active addresses currently used"
510 msgstr ""
511
512 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:509
513 msgid "get list of all active addresses"
514 msgstr ""
515
516 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
517 #, fuzzy
518 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
519 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
520
521 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515
522 msgid "monitor mode"
523 msgstr ""
524
525 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:518
526 #, fuzzy
527 msgid "set preference for the given peer"
528 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
529
530 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:521
531 msgid "print all configured quotas"
532 msgstr ""
533
534 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524
535 msgid "peer id"
536 msgstr ""
537
538 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:527
539 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
540 msgstr ""
541
542 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:530
543 msgid "preference value"
544 msgstr ""
545
546 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:533
547 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
548 msgstr ""
549
550 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:542
551 #, fuzzy
552 msgid "Print information about ATS state"
553 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
554
555 #: src/block/block.c:105
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
558 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
559
560 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:352
561 #, fuzzy
562 msgid "number of peers in consensus"
563 msgstr "迭代次数"
564
565 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:355
566 msgid "how many peers receive one value?"
567 msgstr ""
568
569 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:358 src/set/gnunet-set-profiler.c:287
570 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:290 src/set/gnunet-set-profiler.c:293
571 #, fuzzy
572 msgid "number of values"
573 msgstr "迭代次数"
574
575 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:361
576 msgid "consensus timeout"
577 msgstr ""
578
579 #: src/core/core_api.c:752
580 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
581 msgstr ""
582
583 #: src/core/gnunet-core.c:82
584 #, c-format
585 msgid "Peer `%s'\n"
586 msgstr ""
587
588 #: src/core/gnunet-core.c:112 src/core/gnunet-core.c:140
589 #: src/transport/gnunet-transport.c:606 src/transport/gnunet-transport.c:630
590 #, c-format
591 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
592 msgstr ""
593
594 #: src/core/gnunet-core.c:114 src/transport/gnunet-transport.c:608
595 #, fuzzy
596 msgid "Connected to"
597 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
598
599 #: src/core/gnunet-core.c:142 src/transport/gnunet-transport.c:632
600 #, fuzzy
601 msgid "Disconnected from"
602 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
603
604 #: src/core/gnunet-core.c:167 src/mesh/gnunet-mesh.c:170
605 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
608 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
609
610 #: src/core/gnunet-core.c:204 src/transport/gnunet-transport.c:1004
611 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
612 msgstr ""
613
614 #: src/core/gnunet-core.c:215
615 msgid "Print information about connected peers."
616 msgstr ""
617
618 #: src/core/gnunet-service-core.c:105
619 #, fuzzy
620 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
621 msgstr "立即保存配置?"
622
623 #: src/core/gnunet-service-core.c:126
624 #, c-format
625 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
626 msgstr ""
627
628 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
629 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
630 msgstr ""
631
632 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
633 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
634 msgstr ""
635
636 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518
637 #, c-format
638 msgid "# bytes of messages of type %u received"
639 msgstr ""
640
641 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:532
642 msgid "# bytes encrypted"
643 msgstr ""
644
645 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:583
646 msgid "# bytes decrypted"
647 msgstr ""
648
649 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667
650 msgid "# key exchanges initiated"
651 msgstr ""
652
653 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:697
654 msgid "# key exchanges stopped"
655 msgstr ""
656
657 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:761
658 msgid "# old ephemeral keys ignored"
659 msgstr ""
660
661 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:767
662 msgid "# ephemeral keys received"
663 msgstr ""
664
665 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
669 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
670 msgstr ""
671
672 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:819
673 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted"
674 msgstr ""
675
676 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:922
677 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:935
678 msgid "# PING messages received"
679 msgstr ""
680
681 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:930
682 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
683 msgstr ""
684
685 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:957
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
689 "%s'\n"
690 msgstr ""
691
692 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:974
693 msgid "# PONG messages created"
694 msgstr ""
695
696 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1000
697 msgid "# sessions terminated by timeout"
698 msgstr ""
699
700 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
701 msgid "# keepalive messages sent"
702 msgstr ""
703
704 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067
705 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1226
706 msgid "# PONG messages received"
707 msgstr ""
708
709 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1073
710 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
711 msgstr ""
712
713 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078
714 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
715 msgstr ""
716
717 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1108
718 msgid "# PONG messages decrypted"
719 msgstr ""
720
721 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1142
722 msgid "# session keys confirmed via PONG"
723 msgstr ""
724
725 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152
726 msgid "# timeouts prevented via PONG"
727 msgstr ""
728
729 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159
730 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
731 msgstr ""
732
733 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1299
734 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
735 msgstr ""
736
737 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1306
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
741 msgstr ""
742
743 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1309
744 msgid "# sessions terminated by key expiration"
745 msgstr ""
746
747 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1352
748 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1377
749 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
750 msgstr ""
751
752 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364
753 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
754 msgstr ""
755
756 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1405
757 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
758 msgstr ""
759
760 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413
761 msgid "# bytes of payload decrypted"
762 msgstr ""
763
764 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444
765 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
766 msgstr ""
767
768 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
769 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
770 msgstr ""
771
772 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
773 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:328
774 msgid "# neighbour entries allocated"
775 msgstr ""
776
777 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246
778 msgid "# encrypted bytes given to transport"
779 msgstr ""
780
781 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:411
782 #, c-format
783 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
784 msgstr ""
785
786 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210
787 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280
788 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:641
789 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:700
790 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495
791 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:700
792 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:801
793 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041
794 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265
795 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274
796 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2793
797 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3047
798 msgid "# peers connected"
799 msgstr ""
800
801 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:248
802 msgid "# type map refreshes sent"
803 msgstr ""
804
805 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:417
806 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
807 msgstr ""
808
809 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
810 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
811 msgid "# type maps received"
812 msgstr ""
813
814 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
815 msgid "# updates to my type map"
816 msgstr ""
817
818 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
819 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834
820 msgid "# bytes stored"
821 msgstr ""
822
823 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
824 msgid "# items stored"
825 msgstr ""
826
827 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
828 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
829 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
830 #, c-format
831 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
832 msgstr ""
833
834 #: src/datacache/datacache.c:184
835 #, c-format
836 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
837 msgstr ""
838
839 #: src/datacache/datacache.c:192
840 #, c-format
841 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
842 msgstr ""
843
844 #: src/datacache/datacache.c:295
845 msgid "# requests received"
846 msgstr ""
847
848 #: src/datacache/datacache.c:304
849 msgid "# requests filtered by bloom filter"
850 msgstr ""
851
852 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
853 #, fuzzy
854 msgid "Heap datacache running\n"
855 msgstr "sqlite 数据仓库"
856
857 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
858 msgid "Postgres datacache running\n"
859 msgstr ""
860
861 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
862 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
863 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
864 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
865 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
866 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
867 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
868 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
869 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51
870 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
871 #: src/include/gnunet_common.h:616 src/include/gnunet_common.h:623
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
874 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
875
876 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
877 msgid "Sqlite datacache running\n"
878 msgstr ""
879
880 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
881 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
882 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362
883 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
884 msgstr ""
885
886 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
889 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
890
891 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
892 msgid "Template datacache running\n"
893 msgstr ""
894
895 #: src/datastore/datastore_api.c:310
896 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
897 msgstr ""
898
899 #: src/datastore/datastore_api.c:393
900 msgid "# queue entry timeouts"
901 msgstr ""
902
903 #: src/datastore/datastore_api.c:437
904 msgid "# queue overflows"
905 msgstr ""
906
907 #: src/datastore/datastore_api.c:465
908 msgid "# queue entries created"
909 msgstr ""
910
911 #: src/datastore/datastore_api.c:483
912 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
913 msgstr ""
914
915 #: src/datastore/datastore_api.c:525
916 msgid "# datastore connections (re)created"
917 msgstr ""
918
919 #: src/datastore/datastore_api.c:608
920 msgid "# transmission request failures"
921 msgstr ""
922
923 #: src/datastore/datastore_api.c:630
924 msgid "# bytes sent to datastore"
925 msgstr ""
926
927 #: src/datastore/datastore_api.c:762
928 msgid "Failed to receive status response from database."
929 msgstr ""
930
931 #: src/datastore/datastore_api.c:776
932 msgid "Error reading response from datastore service"
933 msgstr ""
934
935 #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794
936 msgid "Invalid error message received from datastore service"
937 msgstr ""
938
939 #: src/datastore/datastore_api.c:798
940 msgid "# status messages received"
941 msgstr ""
942
943 #: src/datastore/datastore_api.c:867
944 msgid "# PUT requests executed"
945 msgstr ""
946
947 #: src/datastore/datastore_api.c:934
948 msgid "# RESERVE requests executed"
949 msgstr ""
950
951 #: src/datastore/datastore_api.c:995
952 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
953 msgstr ""
954
955 #: src/datastore/datastore_api.c:1052
956 msgid "# UPDATE requests executed"
957 msgstr ""
958
959 #: src/datastore/datastore_api.c:1116
960 msgid "# REMOVE requests executed"
961 msgstr ""
962
963 #: src/datastore/datastore_api.c:1161
964 msgid "Failed to receive response from database.\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/datastore/datastore_api.c:1220
968 msgid "# Results received"
969 msgstr ""
970
971 #: src/datastore/datastore_api.c:1286
972 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
973 msgstr ""
974
975 #: src/datastore/datastore_api.c:1349
976 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
977 msgstr ""
978
979 #: src/datastore/datastore_api.c:1410
980 msgid "# GET requests executed"
981 msgstr ""
982
983 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
986 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
987
988 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
989 #, c-format
990 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
991 msgstr ""
992
993 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
994 msgid ""
995 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
996 "merge that datastore into our current datastore"
997 msgstr ""
998
999 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1002 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1003
1004 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
1005 msgid "# bytes expired"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422
1009 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
1013 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:155
1014 msgid "Transmission to client failed!\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
1018 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:183
1019 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
1023 msgid "# results found"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1030 "%llu bytes\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680
1034 #, c-format
1035 msgid ""
1036 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1037 "bytes)\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1041 msgid ""
1042 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1043 "cache size"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
1047 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695
1051 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747
1052 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960
1053 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417
1054 msgid "# reserved"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760
1058 msgid "Could not find matching reservation"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846
1062 #, c-format
1063 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006
1067 msgid "# GET requests received"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
1071 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
1075 msgid "# UPDATE requests received"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
1079 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
1083 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134
1087 msgid "Content not found"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
1091 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174
1095 msgid "# REMOVE requests received"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
1099 #, c-format
1100 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
1104 #, c-format
1105 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1111 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1112
1113 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
1114 #, c-format
1115 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499
1119 msgid "# quota"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
1123 msgid "# cache size"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514
1127 #, c-format
1128 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532
1132 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1135 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1136
1137 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1140 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1141
1142 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
1143 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612
1147 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615
1151 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Heap database running\n"
1157 msgstr "sqlite 数据仓库"
1158
1159 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1162 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1163
1164 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1167 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1168
1169 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019
1170 msgid "Mysql database running\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1176 msgstr "发送消息失败。\n"
1177
1178 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1179 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652
1180 msgid "Postgres database running\n"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1186 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1187
1188 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
1189 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223
1190 #, c-format
1191 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1192 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1193
1194 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1197 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1198
1199 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1134
1200 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1153
1204 #, c-format
1205 msgid ""
1206 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1207 "bytes)\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193
1211 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Sqlite database running\n"
1214 msgstr "sqlite 数据仓库"
1215
1216 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1217 msgid "Template database running\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/dht/dht_api.c:375
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1223 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1224
1225 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
1226 #, c-format
1227 msgid ""
1228 "Result %d, type %d:\n"
1229 "%.*s\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
1233 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1239 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1240
1241 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
1242 msgid "Issueing DHT GET with key"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1246 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1247 msgid "the query key"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
1251 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1255 msgid "the type of data to look for"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1259 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1263 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1267 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1268 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:861
1269 #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1270 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:899
1271 msgid "be verbose (print progress information)"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
1275 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1279 msgid "how long should the monitor command run"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1283 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1287 msgid "PUT request sent with key"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1291 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1295 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1299 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1305 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1306
1307 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1308 #, c-format
1309 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1313 msgid "the data to insert under the key"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1317 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1321 msgid "how many replicas to create"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1325 msgid "the type to insert data as"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1329 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1335 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1336
1337 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:414
1338 msgid "# GET requests from clients injected"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:508
1342 msgid "# PUT requests received from clients"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:592
1346 msgid "# GET requests received from clients"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:793
1350 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033
1354 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1046
1358 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1083
1362 #, c-format
1363 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1106
1367 msgid "# RESULTS queued for clients"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1157
1371 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1199
1372 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167
1376 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
1380 #, c-format
1381 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
1385 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
1389 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1393 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1397 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
1401 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
1405 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
1409 #, c-format
1410 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1414 msgid "# GET requests given to datacache"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1418 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:501
1422 msgid "# Preference updates given to core"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:591
1426 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:734
1430 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:789
1434 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:827
1438 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:859
1442 msgid "# requests TTL-dropped"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
1446 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1086
1447 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1067
1451 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1101
1452 msgid "# Peer selection failed"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1235
1456 msgid "# PUT requests routed"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1264
1460 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1271
1464 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384
1465 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1484
1466 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1349
1470 msgid "# GET requests routed"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1376
1474 msgid "# GET messages queued for transmission"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1491
1478 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1575
1482 msgid "# P2P PUT requests received"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1578
1486 msgid "# P2P PUT bytes received"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1733
1490 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1741
1494 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1832
1498 msgid "# P2P GET requests received"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1835
1502 msgid "# P2P GET bytes received"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1888
1506 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1902
1510 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1979
1514 msgid "# P2P RESULTS received"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1982
1518 msgid "# P2P RESULT bytes received"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1522 msgid "# Network size estimates received"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1526 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1530 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1534 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
1538 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
1542 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
1546 msgid "# Entries removed from routing table"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:400
1550 msgid "# Entries added to routing table"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:418
1554 msgid "# DHT requests combined"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/dht/plugin_block_dht.c:136
1558 #, c-format
1559 msgid "Block not of type %u\n"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/dht/plugin_block_dht.c:143
1563 msgid "Size mismatch for block\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/dht/plugin_block_dht.c:152
1567 #, c-format
1568 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/dns/dnsparser.c:152
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1574 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1575
1576 #: src/dns/dnsparser.c:626
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1579 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1580
1581 #: src/dns/dnsstub.c:176
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1584 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1585
1586 #: src/dns/dnsstub.c:296 src/dns/dnsstub.c:384
1587 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1651
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1590 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1591
1592 #: src/dns/dnsstub.c:300
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "Sent DNS request to %s\n"
1595 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1596
1597 #: src/dns/dnsstub.c:369
1598 #, c-format
1599 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/dns/dnsstub.c:441
1603 #, c-format
1604 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
1608 msgid "only monitor DNS queries"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
1612 msgid "only monitor DNS replies"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
1616 msgid "Monitor DNS queries."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1620 msgid "set A records"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1624 msgid "set AAAA records"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
1628 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
1632 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
1636 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
1640 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
1644 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
1648 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
1652 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
1656 #, c-format
1657 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
1661 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
1665 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3359
1669 #, c-format
1670 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3415
1674 #, fuzzy
1675 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1676 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
1677
1678 #: src/dv/gnunet-dv.c:165
1679 msgid "verbose output"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/dv/gnunet-dv.c:174
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Print information about DV state"
1685 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
1686
1687 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756
1688 #, c-format
1689 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:807
1693 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:924 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349
1697 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2606 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1453
1698 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1852 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2015
1699 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408
1703 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2665 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1509
1704 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1911 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2048
1705 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1001
1709 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008
1713 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1084
1717 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1158
1721 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1210
1725 msgid "# Packets received from TUN"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1224
1729 msgid "# Bytes received from TUN"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1250
1733 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1277
1737 #, c-format
1738 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
1742 #, c-format
1743 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1331
1747 #, c-format
1748 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1713
1752 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826
1756 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1919
1760 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2035 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2273
1761 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2811
1762 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918
1763 msgid "# Bytes received from MESH"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1861 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2940
1767 #, c-format
1768 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1865
1772 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1922
1776 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2038
1780 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2052
1784 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2102
1788 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2276
1792 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2525
1796 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2591 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1443
1800 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2009
1801 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2650 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1479
1805 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1491 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1899
1806 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2700
1810 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2814
1814 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
1818 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2944
1822 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2977
1826 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3216
1830 #, c-format
1831 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3230 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3242
1835 #, c-format
1836 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3253
1840 #, c-format
1841 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372
1845 msgid ""
1846 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1847 "being enabled in the configuration\n"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3380
1851 msgid ""
1852 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1853 "being enabled in the configuration\n"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387
1857 msgid ""
1858 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1859 "ENABLE_IPv4=YES\n"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3393
1863 msgid ""
1864 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1865 "ENABLE_IPv6=YES\n"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3399 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:887
1869 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3647
1873 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:56
1877 msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:78
1881 msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:84
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Failed to create statistics!\n"
1887 msgstr "发送消息失败。\n"
1888
1889 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:121
1890 msgid "GNUnet experimentation daemon"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:264
1894 #, c-format
1895 msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:271
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 "Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
1902 "sec. \n"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:316
1906 #, c-format
1907 msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:321
1911 #, c-format
1912 msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:327
1916 #, c-format
1917 msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:336
1921 #, c-format
1922 msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:344
1926 #, c-format
1927 msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:349
1931 #, c-format
1932 msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:393
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "Failed to parse file `%s'\n"
1938 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1939
1940 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:419
1941 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:444
1942 msgid ""
1943 "No valid experiment issuers configured! Set value to peer id of issuer! "
1944 "Exit...\n"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:429
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "Invalid value `%s'\n"
1950 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1951
1952 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:453
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid "Invalid public key `%s'\n"
1955 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1956
1957 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:460
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
1960 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1961
1962 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:463
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "No issuer for public key `%s'\n"
1965 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1966
1967 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:480
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
1970 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1971
1972 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:220
1973 #, c-format
1974 msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:290
1978 #, c-format
1979 msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:421
1983 #, c-format
1984 msgid "Added peer `%s' as active node\n"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:848
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "Connected to peer %s\n"
1990 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1991
1992 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:877
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "Disconnected from peer %s\n"
1995 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1996
1997 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1057
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2000 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2001
2002 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:109
2003 #, c-format
2004 msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:144
2008 #, c-format
2009 msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:278
2013 #, c-format
2014 msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:296
2018 #, c-format
2019 msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2023 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
2027 msgid "# fragments received"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
2031 msgid "# duplicate fragments received"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
2035 msgid "# messages defragmented"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
2039 msgid "# fragments transmitted"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
2043 msgid "# fragments retransmitted"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
2047 msgid "# fragments wrap arounds"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
2051 msgid "# messages fragmented"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
2055 msgid "# total size of fragmented messages"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
2059 msgid "# fragment acknowledgements received"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
2063 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
2067 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/fs/fs_api.c:465
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "Could not open file `%s': %s"
2073 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2074
2075 #: src/fs/fs_api.c:474
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "Could not read file `%s': %s"
2078 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2079
2080 #: src/fs/fs_api.c:480
2081 #, c-format
2082 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/fs/fs_api.c:1061
2086 #, fuzzy, c-format
2087 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2088 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2089
2090 #: src/fs/fs_api.c:1557
2091 #, c-format
2092 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/fs/fs_api.c:1571
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2098 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2099
2100 #: src/fs/fs_api.c:2228
2101 #, c-format
2102 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/fs/fs_api.c:2238
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2108 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2109
2110 #: src/fs/fs_api.c:2364 src/fs/fs_api.c:2604
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2113 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2114
2115 #: src/fs/fs_api.c:2381
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2118 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2119
2120 #: src/fs/fs_api.c:2394 src/fs/fs_api.c:2413 src/fs/fs_api.c:2896
2121 #, c-format
2122 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/fs/fs_api.c:2595
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2128 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2129
2130 #: src/fs/fs_api.c:2840
2131 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/fs/fs_api.c:2934
2135 #, c-format
2136 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/fs/fs_directory.c:210
2140 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/fs/fs_download.c:322
2144 msgid ""
2145 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2146 "bit systems\n"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/fs/fs_download.c:342
2150 msgid "Directory too large for system address space\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/fs/fs_download.c:508 src/fs/fs_download.c:520
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2156 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2157
2158 #: src/fs/fs_download.c:889
2159 #, c-format
2160 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/fs/fs_download.c:971
2164 #, c-format
2165 msgid ""
2166 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2167 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/fs/fs_download.c:997
2171 msgid "internal error decrypting content"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/fs/fs_download.c:1020
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2177 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2178
2179 #: src/fs/fs_download.c:1030
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2182 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2183
2184 #: src/fs/fs_download.c:1039
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2187 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2188
2189 #: src/fs/fs_download.c:1137
2190 #, fuzzy
2191 msgid "internal error decoding tree"
2192 msgstr "未知错误。\n"
2193
2194 #: src/fs/fs_download.c:1928
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Invalid URI"
2197 msgstr "无效条目。\n"
2198
2199 #: src/fs/fs_getopt.c:192
2200 #, c-format
2201 msgid ""
2202 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2203 "`unknown' instead.\n"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2207 #, c-format
2208 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2212 #, c-format
2213 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2219 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2220
2221 #: src/fs/fs_misc.c:126
2222 #, c-format
2223 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2229 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2230
2231 #: src/fs/fs_namespace.c:229
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2234 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2235
2236 #: src/fs/fs_namespace.c:320
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2239 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2240
2241 #: src/fs/fs_namespace.c:466
2242 msgid "Failed to connect to datastore."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/fs/fs_pseudonym.c:327 src/fs/fs_pseudonym.c:631
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
2248 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2249
2250 #: src/fs/fs_pseudonym.c:463 src/fs/fs_pseudonym.c:489
2251 #: src/fs/fs_pseudonym.c:627
2252 msgid "no-name"
2253 msgstr "无名称"
2254
2255 #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:399
2256 #, c-format
2257 msgid "Publishing failed: %s"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/fs/fs_publish.c:624 src/fs/fs_publish.c:641 src/fs/fs_publish.c:680
2261 #: src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:725 src/fs/fs_publish.c:865
2262 #, c-format
2263 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/fs/fs_publish.c:626
2267 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/fs/fs_publish.c:638
2271 #, fuzzy
2272 msgid "unknown error"
2273 msgstr "未知错误"
2274
2275 #: src/fs/fs_publish.c:681
2276 msgid "failed to compute hash"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/fs/fs_publish.c:701
2280 msgid "filename too long"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/fs/fs_publish.c:726
2284 msgid "could not connect to `fs' service"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/fs/fs_publish.c:749
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2290 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2291
2292 #: src/fs/fs_publish.c:814
2293 #, c-format
2294 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/fs/fs_publish.c:820
2298 #, c-format
2299 msgid "Recursive upload failed: %s"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/fs/fs_publish.c:866
2303 msgid "needs to be an actual file"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/fs/fs_publish.c:1092
2307 #, c-format
2308 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/fs/fs_publish.c:1164
2312 #, c-format
2313 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
2317 msgid "Could not connect to datastore."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/fs/fs_search.c:815
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2323 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2324
2325 #: src/fs/fs_search.c:874
2326 #, c-format
2327 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/fs/fs_unindex.c:58
2331 msgid "Failed to find given position in file"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Failed to read file"
2337 msgstr "发送消息失败。\n"
2338
2339 #: src/fs/fs_unindex.c:233
2340 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/fs/fs_unindex.c:241
2344 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/fs/fs_unindex.c:249
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Invalid response from `fs' service."
2350 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2351
2352 #: src/fs/fs_unindex.c:293
2353 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2359 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2360
2361 #: src/fs/fs_unindex.c:357
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2364 msgstr "未知错误。\n"
2365
2366 #: src/fs/fs_unindex.c:416
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2369 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2370
2371 #: src/fs/fs_unindex.c:565 src/fs/fs_unindex.c:628
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2374 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2375
2376 #: src/fs/fs_unindex.c:641
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Failed to open file for unindexing."
2379 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2380
2381 #: src/fs/fs_unindex.c:675
2382 msgid "Failed to compute hash of file."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/fs/fs_uri.c:222
2386 #, no-c-format
2387 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/fs/fs_uri.c:281
2391 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/fs/fs_uri.c:299
2395 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/fs/fs_uri.c:306
2399 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/fs/fs_uri.c:376
2403 msgid "Malformed SKS URI"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434
2407 msgid "Malformed CHK URI"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/fs/fs_uri.c:576 src/fs/fs_uri.c:591 src/fs/fs_uri.c:601
2411 #: src/fs/fs_uri.c:629
2412 msgid "SKS URI malformed"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/fs/fs_uri.c:611
2416 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/fs/fs_uri.c:617
2420 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/fs/fs_uri.c:623
2424 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/fs/fs_uri.c:636
2428 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/fs/fs_uri.c:648
2432 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/fs/fs_uri.c:686
2436 msgid "Unrecognized URI type"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/fs/fs_uri.c:911
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2442 msgstr "立即保存配置?"
2443
2444 #: src/fs/fs_uri.c:917
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2447 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2448
2449 #: src/fs/fs_uri.c:1099 src/fs/fs_uri.c:1126
2450 msgid "No keywords specified!\n"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/fs/fs_uri.c:1132
2454 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "Failed to load state: %s\n"
2460 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2461
2462 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
2463 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2466 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2467
2468 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2469 #, c-format
2470 msgid "Publication of `%s' done\n"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2474 #, c-format
2475 msgid "Publishing `%s'\n"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "Failed to run `%s'\n"
2481 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2482
2483 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
2484 #, c-format
2485 msgid ""
2486 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:310
2490 #: src/fs/gnunet-publish.c:808
2491 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:812
2495 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:815
2499 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:839
2503 msgid "specify the priority of the content"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:329
2507 #: src/fs/gnunet-publish.c:846
2508 msgid "set the desired replication LEVEL"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
2512 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:656
2516 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2520 #, c-format
2521 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2525 #, c-format
2526 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2530 #, c-format
2531 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2535 #, fuzzy
2536 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2537 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2538
2539 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2542 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2543
2544 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2547 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2548
2549 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2552 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2553
2554 #: src/fs/gnunet-download.c:137
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "Starting download `%s'.\n"
2557 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2558
2559 #: src/fs/gnunet-download.c:147
2560 #, fuzzy
2561 msgid "<unknown time>"
2562 msgstr "未知错误"
2563
2564 #: src/fs/gnunet-download.c:157
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2568 "download\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/fs/gnunet-download.c:179
2572 #, c-format
2573 msgid "Error downloading: %s.\n"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/fs/gnunet-download.c:194
2577 #, c-format
2578 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:273
2582 #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2583 #, c-format
2584 msgid "Unexpected status: %d\n"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/fs/gnunet-download.c:234
2588 #, fuzzy
2589 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2590 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2591
2592 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:652
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2595 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2596
2597 #: src/fs/gnunet-download.c:247
2598 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/fs/gnunet-download.c:254
2602 msgid "Target filename must be specified.\n"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:781
2606 #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2609 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2610
2611 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282
2612 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/fs/gnunet-download.c:308
2616 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285
2620 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/fs/gnunet-download.c:314
2624 msgid "write the file to FILENAME"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/fs/gnunet-download.c:318
2628 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/fs/gnunet-download.c:322
2632 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/fs/gnunet-download.c:325
2636 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/fs/gnunet-download.c:339
2640 msgid ""
2641 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2642 "chk/...)"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2646 msgid "print a list of all indexed files"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
2650 msgid "Special file-sharing operations"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:190
2654 msgid "run the experiment with COUNT peers"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
2658 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
2662 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:205
2666 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:227 src/fs/gnunet-pseudonym.c:229
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "Option `%s' ignored\n"
2672 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2673
2674 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:265 src/statistics/gnunet-statistics.c:305
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "Invalid argument `%s'\n"
2677 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2678
2679 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:313
2680 msgid "advertise namespace NAME"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:316
2684 msgid ""
2685 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2686 "multiple times)"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:320 src/fs/gnunet-publish.c:827
2690 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:323
2694 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:326
2698 msgid "do not print names of remote namespaces"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:332
2702 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:335
2706 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:347
2710 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/fs/gnunet-publish.c:230
2714 #, c-format
2715 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/fs/gnunet-publish.c:237
2719 #, c-format
2720 msgid "Error publishing: %s.\n"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/fs/gnunet-publish.c:247
2724 #, c-format
2725 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/fs/gnunet-publish.c:251
2729 #, c-format
2730 msgid "URI is `%s'.\n"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/fs/gnunet-publish.c:270
2734 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/fs/gnunet-publish.c:388
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2740 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2741
2742 #: src/fs/gnunet-publish.c:390
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2745 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2746
2747 #: src/fs/gnunet-publish.c:529
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Could not publish\n"
2750 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2751
2752 #: src/fs/gnunet-publish.c:552
2753 msgid "Could not start publishing.\n"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/fs/gnunet-publish.c:585
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2759 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2760
2761 #: src/fs/gnunet-publish.c:587
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2764 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2765
2766 #: src/fs/gnunet-publish.c:592
2767 #, c-format
2768 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/fs/gnunet-publish.c:597
2772 msgid "Preprocessing complete.\n"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/fs/gnunet-publish.c:601
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2778 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2779
2780 #: src/fs/gnunet-publish.c:605
2781 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/fs/gnunet-publish.c:612
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2787 msgstr "未知错误。\n"
2788
2789 #: src/fs/gnunet-publish.c:643
2790 #, c-format
2791 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/fs/gnunet-publish.c:669
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2797 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2798
2799 #: src/fs/gnunet-publish.c:681
2800 msgid ""
2801 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
2802 "installed?\n"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/fs/gnunet-publish.c:731
2806 #, c-format
2807 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/fs/gnunet-publish.c:738
2811 #, c-format
2812 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/fs/gnunet-publish.c:744
2816 #, c-format
2817 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/fs/gnunet-publish.c:752 src/vpn/gnunet-vpn.c:213
2821 #, c-format
2822 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/fs/gnunet-publish.c:762 src/fs/gnunet-publish.c:769
2826 #: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873
2827 #, c-format
2828 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/fs/gnunet-publish.c:819
2832 msgid ""
2833 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2834 "upload"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/fs/gnunet-publish.c:823
2838 msgid ""
2839 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2840 "can be specified multiple times)"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/fs/gnunet-publish.c:830
2844 msgid ""
2845 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2846 "in GNUnet database)"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/fs/gnunet-publish.c:835
2850 msgid ""
2851 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2852 "namespace insertions only)"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/fs/gnunet-publish.c:843
2856 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/fs/gnunet-publish.c:849
2860 msgid ""
2861 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2862 "compute URIs)"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/fs/gnunet-publish.c:853
2866 msgid ""
2867 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/fs/gnunet-publish.c:857
2871 msgid ""
2872 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2873 "to the file with the respective URI)"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/fs/gnunet-publish.c:873
2877 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/fs/gnunet-search.c:114
2881 #, c-format
2882 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/fs/gnunet-search.c:184
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "Error searching: %s.\n"
2888 msgstr "创建用户出错"
2889
2890 #: src/fs/gnunet-search.c:233
2891 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/fs/gnunet-search.c:257
2895 msgid "Could not start searching.\n"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/fs/gnunet-search.c:288
2899 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2903 msgid "automatically terminate search after DELAY"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/fs/gnunet-search.c:298
2907 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/fs/gnunet-search.c:309
2911 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:271
2915 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539
2919 msgid "# Loopback routes suppressed"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:640 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:291
2923 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1314
2924 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2927 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2928
2929 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:677
2930 msgid "# migration stop messages received"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:681
2934 #, c-format
2935 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:716
2939 msgid "# replies transmitted to other peers"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:722
2943 msgid "# replies dropped"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:747 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296
2947 msgid "# P2P searches active"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:840
2951 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893
2955 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:901
2959 msgid "# replies received for other peers"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:915
2963 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:953
2967 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1021
2971 msgid "# requests done for free (low load)"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046
2975 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056
2979 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1134
2983 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1168
2987 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1191
2991 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1241
2995 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1265
2999 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1294
3003 msgid "# P2P query messages received and processed"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1664
3007 msgid "# migration stop messages sent"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3011 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "Could not open `%s'.\n"
3014 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3015
3016 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "Error writing `%s'.\n"
3019 msgstr "创建用户出错"
3020
3021 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3025 "anyway.\n"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3029 #, c-format
3030 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3036 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3037
3038 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3039 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3045 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3046
3047 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3048 msgid "not indexed"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3052 #, c-format
3053 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:369
3057 msgid "# client searches active"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
3061 msgid "# replies received for local clients"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:328
3065 msgid "# client searches received"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363
3069 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:475
3073 msgid "# replies received via mesh"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:489
3077 msgid "# replies received via mesh dropped"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:259
3081 msgid "# Blocks transferred via mesh"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:412
3085 msgid "# queries received via mesh"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:455
3089 #, fuzzy
3090 msgid "# mesh client connections rejected"
3091 msgstr ""
3092 "\n"
3093 "按任意键继续\n"
3094
3095 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:461
3096 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:501
3097 #, fuzzy
3098 msgid "# mesh connections active"
3099 msgstr ""
3100 "\n"
3101 "按任意键继续\n"
3102
3103 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3104 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
3108 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3112 msgid "# query messages sent to other peers"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:482
3116 msgid "# delay heap timeout"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:490
3120 msgid "# query plans executed"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:550
3124 msgid "# requests merged"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:558
3128 msgid "# requests refreshed"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:612 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:696
3132 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:767
3133 msgid "# query plan entries"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:310
3137 msgid "# Pending requests created"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:393 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:644
3141 msgid "# Pending requests active"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:812
3145 msgid "# replies received and matched"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:842
3149 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:851
3153 msgid "# irrelevant replies discarded"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:865
3157 #, c-format
3158 msgid "Unsupported block type %u\n"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878
3162 msgid "# results found locally"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:999
3166 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1026
3170 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1061
3174 msgid "# Replies received from DHT"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189
3178 msgid "# Replies received from MESH"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241
3182 #, c-format
3183 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261
3187 #, c-format
3188 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1308
3192 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1323
3196 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1332
3200 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347
3204 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361
3208 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1374
3212 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379
3216 msgid "# on-demand lookups failed"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446
3220 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1587
3221 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464
3225 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475
3229 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1563
3233 msgid "# Datastore lookups initiated"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1648
3237 msgid "# GAP PUT messages received"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
3241 msgid "time required, content pushing disabled"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3245 #, c-format
3246 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3250 #, c-format
3251 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3255 msgid "Unindexing done.\n"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
3259 #, c-format
3260 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
3264 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
3268 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/gns/gns_api.c:598
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
3274 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3275
3276 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:192
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3279 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3280
3281 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:367
3282 #, c-format
3283 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:383
3287 #, c-format
3288 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:391
3292 #, c-format
3293 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:681
3297 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:684
3301 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:687
3305 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:690
3309 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:703
3313 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/gns/gnunet-gns.c:221
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3319 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3320
3321 #: src/gns/gnunet-gns.c:335
3322 #, c-format
3323 msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/gns/gnunet-gns.c:356
3327 #, fuzzy
3328 msgid "try to shorten a given name"
3329 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3330
3331 #: src/gns/gnunet-gns.c:359
3332 msgid "Lookup a record for the given name"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/gns/gnunet-gns.c:362
3336 msgid "Get the authority of a particular name"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/gns/gnunet-gns.c:365
3340 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/gns/gnunet-gns.c:368
3344 msgid "No unneeded output"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/gns/gnunet-gns.c:381
3348 msgid "GNUnet GNS access tool"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:451
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
3354 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3355
3356 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:480
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
3359 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3360
3361 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:524
3362 #, c-format
3363 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:587
3367 #, c-format
3368 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:649
3372 #, fuzzy, c-format
3373 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
3374 msgstr "发送消息失败。\n"
3375
3376 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:665
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
3379 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3380
3381 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:701
3382 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:709
3386 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:913 src/namestore/gnunet-namestore.c:492
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Failed to read or create private zone key\n"
3392 msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
3393
3394 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:923 src/namestore/gnunet-namestore.c:503
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Failed to connect to namestore\n"
3397 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3398
3399 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:939 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Failed to start HTTP server\n"
3402 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3403
3404 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:973
3405 msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3411 msgstr "无法创建用户账户:"
3412
3413 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid "Unable to import certificate %s\n"
3416 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3417
3418 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510
3419 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513
3423 msgid "pem file to use as CA"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525
3427 msgid "GNUnet GNS proxy"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:497
3431 #, c-format
3432 msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1225
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3438 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3439
3440 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1286
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Could not connect to DHT!\n"
3443 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3444
3445 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1297
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Unable to initialize resolver!\n"
3448 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
3449
3450 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3446
3451 #, c-format
3452 msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/hello/gnunet-hello.c:123
3456 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/hello/gnunet-hello.c:129
3460 #, fuzzy, c-format
3461 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3462 msgstr "创建用户出错"
3463
3464 #: src/hello/gnunet-hello.c:137
3465 #, c-format
3466 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/hello/gnunet-hello.c:144
3470 #, c-format
3471 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3477 msgstr "创建用户出错"
3478
3479 #: src/hello/gnunet-hello.c:170
3480 #, c-format
3481 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/hello/gnunet-hello.c:195
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3487 msgstr "创建用户出错"
3488
3489 #: src/hello/gnunet-hello.c:203
3490 #, c-format
3491 msgid "Modified %u addresses \n"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/hello/hello.c:945
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3497 msgstr "保存配置失败。"
3498
3499 #: src/hello/hello.c:954
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3502 msgstr "保存配置失败。"
3503
3504 #: src/hello/hello.c:964
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3507 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3508
3509 #: src/hello/hello.c:974
3510 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/hello/hello.c:991
3514 #, c-format
3515 msgid "Plugin `%s' not found\n"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/hello/hello.c:1000
3519 #, c-format
3520 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/hello/hello.c:1019
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3526 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3527
3528 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:258
3529 msgid ""
3530 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
3531 "reason to run!\n"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
3535 msgid "advertise our hostlist to other peers"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
3539 msgid ""
3540 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3541 "option)"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:319
3545 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323
3549 msgid "provide a hostlist server"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:338
3553 msgid "GNUnet hostlist server and client"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/hostlist/hostlist-client.c:289
3557 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
3561 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
3565 #, c-format
3566 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/hostlist/hostlist-client.c:331
3570 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680
3574 #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3575 #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3576 #: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965
3577 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1063
3578 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1078
3579 #, c-format
3580 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1319
3584 msgid "# advertised hostlist URIs"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/hostlist/hostlist-client.c:619
3588 #, c-format
3589 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/hostlist/hostlist-client.c:661
3593 #, c-format
3594 msgid ""
3595 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3596 "gets dismissed.\n"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/hostlist/hostlist-client.c:799
3600 #, c-format
3601 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/hostlist/hostlist-client.c:813
3605 #, c-format
3606 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/hostlist/hostlist-client.c:833
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
3612 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3613
3614 #: src/hostlist/hostlist-client.c:839
3615 #, c-format
3616 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/hostlist/hostlist-client.c:847
3620 #, c-format
3621 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/hostlist/hostlist-client.c:900
3625 #, c-format
3626 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/hostlist/hostlist-client.c:908
3630 msgid "# hostlist downloads initiated"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1492
3634 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045
3638 #, c-format
3639 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1105 src/hostlist/hostlist-client.c:1121
3643 msgid "# active connections"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1267
3647 #, c-format
3648 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1271
3652 #, c-format
3653 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1282
3657 #, fuzzy, c-format
3658 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3659 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3660
3661 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1315
3662 #, c-format
3663 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1317
3667 msgid "# hostlist URIs read from file"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1362
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3673 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3674
3675 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1367
3676 #, c-format
3677 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1391 src/hostlist/hostlist-client.c:1408
3681 #, c-format
3682 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1403
3686 msgid "# hostlist URIs written to file"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1457
3690 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1469
3694 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1481
3698 #, c-format
3699 msgid ""
3700 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1485
3704 #, c-format
3705 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/hostlist/hostlist-server.c:137
3709 msgid "bytes in hostlist"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/hostlist/hostlist-server.c:161
3713 msgid "expired addresses encountered"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424
3717 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:358
3718 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
3719 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
3720 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
3721 #, c-format
3722 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/hostlist/hostlist-server.c:210
3726 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/hostlist/hostlist-server.c:224
3730 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/hostlist/hostlist-server.c:268
3734 #, c-format
3735 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/hostlist/hostlist-server.c:271
3739 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/hostlist/hostlist-server.c:284
3743 #, c-format
3744 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/hostlist/hostlist-server.c:288
3748 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/hostlist/hostlist-server.c:296
3752 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3756 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/hostlist/hostlist-server.c:303
3760 msgid "Received request for our hostlist\n"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/hostlist/hostlist-server.c:304
3764 msgid "hostlist requests processed"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/hostlist/hostlist-server.c:346
3768 msgid "# hostlist advertisements send"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/hostlist/hostlist-server.c:389
3772 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659
3776 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:785
3777 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/hostlist/hostlist-server.c:570
3781 #, c-format
3782 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/hostlist/hostlist-server.c:579
3786 #, c-format
3787 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/hostlist/hostlist-server.c:593
3791 #, c-format
3792 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/hostlist/hostlist-server.c:633
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3798 msgstr "“%s”不可用。\n"
3799
3800 #: src/hostlist/hostlist-server.c:675
3801 #, c-format
3802 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/identity/gnunet-identity.c:135
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "Failed to create ego: %s\n"
3808 msgstr "发送消息失败。\n"
3809
3810 #: src/identity/gnunet-identity.c:237
3811 msgid "create ego NAME"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/identity/gnunet-identity.c:240
3815 msgid "delete ego NAME "
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/identity/gnunet-identity.c:243
3819 msgid "display all egos"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/identity/gnunet-identity.c:246
3823 msgid "run in monitor mode egos"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/identity/gnunet-identity.c:255
3827 msgid "Maintain egos"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:336
3831 msgid "no default known"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:357
3835 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:434
3839 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:665
3840 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:773
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
3843 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3844
3845 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:441
3846 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:511
3850 msgid "identifier already in use for another ego"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:642
3854 msgid "target name already exists"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:681
3858 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:790
3859 msgid "no matching ego found"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:824
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
3865 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3866
3867 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:897
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
3870 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3871
3872 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:909
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
3875 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3876
3877 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:990
3878 #, c-format
3879 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1023
3883 #, fuzzy, c-format
3884 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3885 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3886
3887 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1082
3888 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1091
3892 #: src/template/gnunet-template.c:70
3893 msgid "help text"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:205
3897 msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:208
3901 #, fuzzy
3902 msgid "provide information about a particular tunnel"
3903 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3904
3905 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:218
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
3908 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3909
3910 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5640
3911 msgid "Wrong CORE service\n"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5780 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5792
3915 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5804 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5816
3916 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5828 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5840
3917 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1425 src/nse/gnunet-service-nse.c:1443
3918 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
3919 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:282
3920 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:294
3921 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:307
3922 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
3923 #, fuzzy, c-format
3924 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
3925 msgstr "立即保存配置?"
3926
3927 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5852 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5862
3928 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5887
3929 #, fuzzy, c-format
3930 msgid ""
3931 "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
3932 msgstr "立即保存配置?"
3933
3934 #: src/mysql/mysql.c:174
3935 #, c-format
3936 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/mysql/mysql.c:181
3940 #, fuzzy, c-format
3941 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3942 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3943
3944 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:250
3945 #, c-format
3946 msgid "Adding record failed: %s\n"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:281
3950 #, c-format
3951 msgid "Deleting record failed: %s\n"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:342
3955 #, c-format
3956 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:358
3960 msgid "for at least"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:359
3964 msgid "until"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:475
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "Using default zone file `%s'\n"
3970 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3971
3972 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:484
3973 #, c-format
3974 msgid "No options given\n"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:513 src/namestore/gnunet-namestore.c:522
3978 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:539 src/namestore/gnunet-namestore.c:561
3979 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:605
3980 #, fuzzy, c-format
3981 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3982 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3983
3984 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:514 src/namestore/gnunet-namestore.c:523
3985 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:540 src/namestore/gnunet-namestore.c:562
3986 msgid "add"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:531
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "Unsupported type `%s'\n"
3992 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3993
3994 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:551
3995 #, c-format
3996 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:587
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "Invalid time format `%s'\n"
4002 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4003
4004 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:606
4005 msgid "del"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:649
4009 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:711
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4012 msgstr "无效条目。\n"
4013
4014 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:727
4015 msgid "add record"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:730
4019 msgid "delete record"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:733
4023 msgid "display records"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:736
4027 msgid ""
4028 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:739
4032 #, fuzzy
4033 msgid "monitor changes in the namestore"
4034 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4035
4036 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:742
4037 msgid "name of the record to add/delete/display"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:745
4041 msgid "type of the record to add/delete/display"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:748
4045 msgid "URI to import into our zone"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:751
4049 msgid "value of the record to add/delete"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:754
4053 msgid "create or list public record"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:757
4057 msgid "create or list non-authority record"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:760
4061 msgid "filename with the zone key"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:771
4065 #, fuzzy
4066 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4067 msgstr "GNUnet 配置"
4068
4069 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:300
4070 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:318
4071 #, fuzzy, c-format
4072 msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
4073 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4074
4075 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:302
4076 msgid "file exists but reading key failed"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:320
4080 msgid "file exists with different key"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2127
4084 msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2137
4088 #, c-format
4089 msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/namestore/namestore_api.c:346
4093 msgid "Namestore failed to add record"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/namestore/namestore_api.c:372
4097 msgid "Namestore failed to add record\n"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/namestore/namestore_api_common.c:532
4101 #: src/namestore/namestore_api_common.c:672
4102 #, fuzzy, c-format
4103 msgid "Unsupported record type %d\n"
4104 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4105
4106 #: src/namestore/namestore_api_common.c:539
4107 #, fuzzy, c-format
4108 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4109 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4110
4111 #: src/namestore/namestore_api_common.c:562
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4114 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4115
4116 #: src/namestore/namestore_api_common.c:585
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4119 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4120
4121 #: src/namestore/namestore_api_common.c:603
4122 #, fuzzy, c-format
4123 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4124 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4125
4126 #: src/namestore/namestore_api_common.c:616
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4129 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4130
4131 #: src/namestore/namestore_api_common.c:637
4132 #, fuzzy, c-format
4133 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4134 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4135
4136 #: src/namestore/namestore_api_common.c:663
4137 #, fuzzy, c-format
4138 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4139 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4140
4141 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Failed to create indices\n"
4144 msgstr "发送消息失败。\n"
4145
4146 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
4147 #, c-format
4148 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
4152 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/nat/nat_auto.c:169
4156 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/nat/nat_auto.c:199
4160 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/nat/nat_auto.c:200
4164 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/nat/nat_auto.c:219
4168 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/nat/nat_auto.c:265
4172 #, c-format
4173 msgid "Detected external IP `%s'\n"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/nat/nat_auto.c:331
4177 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/nat/nat_auto.c:347
4181 #, fuzzy, c-format
4182 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
4183 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
4184
4185 #: src/nat/nat_auto.c:400
4186 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/nat/nat_auto.c:401
4190 msgid "upnpc not found\n"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/nat/nat_auto.c:434
4194 msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/nat/nat_auto.c:435
4198 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/nat/nat_auto.c:469
4202 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/nat/nat_auto.c:470
4206 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/nat/nat.c:834
4210 #, c-format
4211 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/nat/nat.c:883
4215 #, fuzzy, c-format
4216 msgid "Failed to start %s\n"
4217 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4218
4219 #: src/nat/nat.c:1152
4220 msgid "malformed"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/nat/nat.c:1218 src/nat/nat.c:1230
4224 #, c-format
4225 msgid ""
4226 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4227 "not set).  Option disabled.\n"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/nat/nat.c:1365
4231 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/nat/nat.c:1376
4235 #, c-format
4236 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/nat/nat_mini.c:170
4240 msgid "`external-ip' command not found\n"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/nat/nat_mini.c:505
4244 msgid "`upnpc' command not found\n"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/nat/nat_test.c:341
4248 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/nat/nat_test.c:411
4252 #, c-format
4253 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884
4257 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:887
4261 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:890 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
4265 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893
4269 msgid "name of the file for writing the main results"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:896
4273 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:902
4277 msgid "delay between rounds"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:911
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4283 msgstr "无法访问该服务"
4284
4285 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433
4286 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1472
4290 msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
4294 #, c-format
4295 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:355
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
4301 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4302
4303 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:372
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
4306 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4307
4308 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:450
4309 msgid "# peers known"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:486
4313 #, c-format
4314 msgid ""
4315 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:639
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid "Scanning directory `%s'\n"
4321 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4322
4323 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:644
4324 #, c-format
4325 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:979
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
4331 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4332
4333 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1269
4334 #, c-format
4335 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239
4339 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359
4343 #, fuzzy
4344 msgid "failed to transmit request (service down?)"
4345 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4346
4347 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509
4348 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569
4352 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595
4353 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
4356 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4357
4358 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
4361 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4362
4363 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:269
4364 #, fuzzy, c-format
4365 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
4366 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4367
4368 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "%sPeer `%s'\n"
4371 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4372
4373 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
4374 #, c-format
4375 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:437
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "Failure: Did not receive %s\n"
4381 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4382
4383 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
4384 #, c-format
4385 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:454
4389 #, fuzzy, c-format
4390 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
4391 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4392
4393 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:467
4394 #, c-format
4395 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531
4399 #, c-format
4400 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:669
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4406 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4407
4408 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:675
4409 #, c-format
4410 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:734
4414 #, c-format
4415 msgid "I am peer `%s'.\n"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777
4419 msgid "don't resolve host names"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780
4423 msgid "output only the identity strings"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:783
4427 msgid "include friend-only information"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786
4431 msgid "output our own identity only"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789
4435 #, fuzzy
4436 msgid "list all known peers"
4437 msgstr "列出所有网络适配器"
4438
4439 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792
4440 msgid "dump hello to file"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795
4444 msgid "also output HELLO uri(s)"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:798
4448 msgid "add given HELLO uri to the database"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:809
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Print information about peers."
4454 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4455
4456 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
4457 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:123
4458 #, c-format
4459 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
4463 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:127
4464 #, c-format
4465 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
4469 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4472 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4473
4474 #: src/postgres/postgres.c:59
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
4477 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4478
4479 #: src/postgres/postgres.c:148
4480 #, fuzzy, c-format
4481 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4482 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4483
4484 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:266
4485 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:272
4489 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:325
4493 msgid "# DNS records modified"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:502
4497 msgid "# DNS replies intercepted"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:508
4501 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:604
4505 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:634
4509 msgid "# DNS requests intercepted"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:639
4513 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:647
4517 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:715
4521 msgid "# DNS replies received"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:729
4525 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:747 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:759
4529 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:901 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:910
4533 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
4536 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4537
4538 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:977
4539 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384
4543 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1279
4547 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1290
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
4553 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4554
4555 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1319
4556 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
4557 #, c-format
4558 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1325
4562 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
4563 #, c-format
4564 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1332
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "No files found in `%s'\n"
4570 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4571
4572 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
4573 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1361
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
4579 msgstr "创建用户出错"
4580
4581 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1443
4582 #, fuzzy
4583 msgid "name of the file for writing statistics"
4584 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4585
4586 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446
4587 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449
4591 msgid "directory with policy files"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1452
4595 #, fuzzy
4596 msgid "name of file with input strings"
4597 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4598
4599 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
4600 #, fuzzy
4601 msgid "name of file with hosts' names"
4602 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4603
4604 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
4605 msgid "Profiler for regex"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
4609 msgid "name of the table to write DFAs"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
4613 msgid "maximum path compression length"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
4617 msgid "Profiler for regex library"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
4621 #, fuzzy
4622 msgid "number of element in set A-B"
4623 msgstr "迭代次数"
4624
4625 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
4626 #, fuzzy
4627 msgid "number of element in set B-A"
4628 msgstr "迭代次数"
4629
4630 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
4631 msgid "number of common elements in A and B"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
4635 msgid "hash num"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:236
4639 msgid "ibf size"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:296
4643 msgid "oeration to execute"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
4647 #, c-format
4648 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330
4652 #, c-format
4653 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:141
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
4659 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4660
4661 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:143
4662 #, fuzzy, c-format
4663 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
4664 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4665
4666 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:186
4667 msgid "Missing argument: subsystem \n"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:192
4671 msgid "Missing argument: name\n"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:223
4675 #, c-format
4676 msgid "No subsystem or name given\n"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:231
4680 #, fuzzy, c-format
4681 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4682 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4683
4684 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:258
4685 #, fuzzy, c-format
4686 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
4687 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4688
4689 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:266
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4692 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4693
4694 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:273
4695 #, c-format
4696 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:331
4700 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
4704 msgid "make the value being set persistent"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:337
4708 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
4712 msgid "just print the statistics value"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:343
4716 msgid "watch value continuously"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
4720 msgid "connect to remote host"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
4724 msgid "port for remote host"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:361
4728 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/statistics/statistics_api.c:512
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
4734 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4735
4736 #: src/statistics/statistics_api.c:1057
4737 msgid ""
4738 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
4739 "might have been lost!\n"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/sysmon/gnunet-service-sysmon.c:546
4743 #, c-format
4744 msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727
4748 #, c-format
4749 msgid ""
4750 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:964
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
4756 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4757
4758 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:970
4759 msgid "Request doesn't fit into a message"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1008
4763 #, c-format
4764 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57
4768 #, c-format
4769 msgid "Job command file not given. Exiting\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
4773 msgid "Waiting for child to exit.\n"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid "Spawning process `%s'\n"
4779 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
4780
4781 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:251
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
4784 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
4785
4786 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:277
4787 msgid "create COUNT number of peers"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:280
4791 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:459
4795 #, c-format
4796 msgid "Hosts file %s not found\n"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:467
4800 #, c-format
4801 msgid "Hosts file %s has no data\n"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:474
4805 #, c-format
4806 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:595
4810 #, c-format
4811 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1878
4815 #, fuzzy, c-format
4816 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4817 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
4818
4819 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:802
4820 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:944
4824 #, c-format
4825 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1009
4829 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1111
4833 #, c-format
4834 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1115
4838 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1153
4842 msgid "Cannot start the master controller"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1171
4846 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1231
4850 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1243
4854 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1267
4858 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:670
4862 #, c-format
4863 msgid "Topology file %s not found\n"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:676
4867 #, c-format
4868 msgid "Topology file %s has no data\n"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:683
4872 #, c-format
4873 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:706
4877 #, fuzzy, c-format
4878 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
4879 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4880
4881 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:715
4882 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:739
4883 #, c-format
4884 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:721
4888 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:745
4889 #, fuzzy, c-format
4890 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
4891 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4892
4893 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:727
4894 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:751
4895 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:766
4899 #, fuzzy, c-format
4900 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
4901 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4902
4903 #: src/testing/gnunet-testing.c:130
4904 #, fuzzy, c-format
4905 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4906 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4907
4908 #: src/testing/gnunet-testing.c:199
4909 #, fuzzy
4910 msgid "create unique configuration files"
4911 msgstr "更改配置文件中的一个值"
4912
4913 #: src/testing/gnunet-testing.c:201
4914 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/testing/gnunet-testing.c:203
4918 #, fuzzy
4919 msgid ""
4920 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4921 "extract"
4922 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4923
4924 #: src/testing/gnunet-testing.c:205
4925 #, fuzzy
4926 msgid "configuration template"
4927 msgstr "配置已保存"
4928
4929 #: src/testing/gnunet-testing.c:214
4930 msgid "Command line tool to access the testing library"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129
4934 #, c-format
4935 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186
4939 #, fuzzy
4940 msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
4941 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4942
4943 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189
4944 msgid "name of the service to run"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/testing/testing.c:288
4948 #, c-format
4949 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: src/testing/testing.c:304
4953 #, c-format
4954 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/testing/testing.c:722
4958 #, c-format
4959 msgid "Key number %u does not exist\n"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/testing/testing.c:733
4963 #, fuzzy, c-format
4964 msgid "Error while decoding key %u\n"
4965 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
4966
4967 #: src/testing/testing.c:1177
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4970 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4971
4972 #: src/testing/testing.c:1184
4973 #, c-format
4974 msgid ""
4975 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
4976 "precompute more hostkeys first.\n"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/testing/testing.c:1193
4980 #, fuzzy, c-format
4981 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4982 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4983
4984 #: src/testing/testing.c:1209
4985 #, fuzzy, c-format
4986 msgid "Cannot open hostkey file: %s\n"
4987 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4988
4989 #: src/testing/testing.c:1219
4990 #, fuzzy, c-format
4991 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4992 msgstr "发送消息失败。\n"
4993
4994 #: src/testing/testing.c:1241
4995 #, fuzzy, c-format
4996 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4997 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4998
4999 #: src/testing/testing.c:1341
5000 #, fuzzy, c-format
5001 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
5002 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5003
5004 #: src/testing/testing.c:1707
5005 #, fuzzy, c-format
5006 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
5007 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5008
5009 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:254
5010 msgid "# peers blacklisted"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:387
5014 msgid "# connect requests issued to transport"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721
5018 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:806
5019 msgid "# friends connected"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:987
5023 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1030
5027 #, c-format
5028 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1036
5032 #, c-format
5033 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1045
5037 #, c-format
5038 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1053
5042 #, c-format
5043 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1073
5047 #, c-format
5048 msgid ""
5049 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1086
5053 #, c-format
5054 msgid ""
5055 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1096
5059 #, fuzzy, c-format
5060 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
5061 msgstr ""
5062 "\n"
5063 "结束配置。\n"
5064
5065 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1102
5066 #, c-format
5067 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1112
5071 #, fuzzy
5072 msgid "# friends in configuration"
5073 msgstr ""
5074 "\n"
5075 "结束配置。\n"
5076
5077 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1118
5078 msgid ""
5079 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
5080 "connect to friends.\n"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1125
5084 msgid ""
5085 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1156
5089 msgid "# HELLO messages received"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1211
5093 msgid "# HELLO messages gossipped"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1350
5097 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:267
5101 #, fuzzy, c-format
5102 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
5103 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
5104
5105 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:275
5106 #, c-format
5107 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:453
5111 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:718
5112 msgid "# disconnects due to blacklist"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:169
5116 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:235
5120 msgid "# bytes total received"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:282
5124 msgid "# bytes payload received"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:432
5128 #, fuzzy, c-format
5129 msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n"
5130 msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
5131
5132 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:480
5133 #, c-format
5134 msgid ""
5135 "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
5136 "`%s' address `%s' session %p\n"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:754
5140 msgid "Transport service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:389
5144 #, c-format
5145 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394
5149 msgid "# messages dropped due to slow client"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:536
5153 #, c-format
5154 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:677
5158 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:733
5162 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:179
5166 msgid "# refreshed my HELLO"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1216
5170 msgid "# DISCONNECT messages sent"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1346
5174 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1678
5175 msgid "# bytes in message queue for other peers"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1351
5179 msgid "# messages transmitted to other peers"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1356
5183 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1413
5187 msgid "# messages timed out while in transport queue"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1455
5191 msgid "# keepalives sent"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479
5195 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1487
5199 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1520
5203 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1529
5207 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584
5211 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1618
5215 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1634
5219 msgid "# ms throttling suggested"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2769
5223 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2784
5227 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2815
5228 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2828
5232 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2859
5236 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3040
5240 msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3093
5244 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107
5248 msgid "# disconnects due to quota of 0"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3138
5252 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3149
5256 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3188
5260 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283
5264 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116
5268 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:170
5272 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:178
5273 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:186
5274 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194
5275 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:202
5276 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210
5277 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218
5278 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226
5279 #, fuzzy, c-format
5280 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
5281 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5282
5283 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233
5284 #, c-format
5285 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:455
5289 msgid "# address records discarded"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:518
5293 #, c-format
5294 msgid ""
5295 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
5296 "not happen.\n"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:575
5300 msgid "# PING without HELLO messages sent"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:664
5304 msgid "# address revalidations started"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:930
5308 msgid "# PING message for different peer received"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:989
5312 msgid "# failed address checks during validation"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:999
5316 msgid "# successful address checks during validation"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1018
5320 #, c-format
5321 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072
5325 #, fuzzy, c-format
5326 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
5327 msgstr "发送消息失败。\n"
5328
5329 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1117
5330 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1126
5334 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1253
5338 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1268
5342 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1374
5346 #, c-format
5347 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/transport/gnunet-transport.c:266
5351 #, c-format
5352 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/transport/gnunet-transport.c:273
5356 #, c-format
5357 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/transport/gnunet-transport.c:303
5361 #, fuzzy, c-format
5362 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
5363 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5364
5365 #: src/transport/gnunet-transport.c:316
5366 #, fuzzy, c-format
5367 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
5368 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5369
5370 #: src/transport/gnunet-transport.c:325
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
5373 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5374
5375 #: src/transport/gnunet-transport.c:429
5376 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: src/transport/gnunet-transport.c:442
5380 #, c-format
5381 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: src/transport/gnunet-transport.c:506
5385 #, c-format
5386 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/transport/gnunet-transport.c:528
5390 #, fuzzy, c-format
5391 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
5392 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5393
5394 #: src/transport/gnunet-transport.c:550
5395 #, c-format
5396 msgid ""
5397 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
5398 "blocks\n"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: src/transport/gnunet-transport.c:585
5402 #, fuzzy, c-format
5403 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
5404 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5405
5406 #: src/transport/gnunet-transport.c:655
5407 #, c-format
5408 msgid "Received %u bytes from %s\n"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: src/transport/gnunet-transport.c:678
5412 #, fuzzy, c-format
5413 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
5414 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5415
5416 #: src/transport/gnunet-transport.c:693
5417 #, c-format
5418 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: src/transport/gnunet-transport.c:757
5422 #, fuzzy, c-format
5423 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
5424 msgstr ""
5425 "\n"
5426 "按任意键继续\n"
5427
5428 #: src/transport/gnunet-transport.c:785
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
5431 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5432
5433 #: src/transport/gnunet-transport.c:828
5434 #, c-format
5435 msgid ""
5436 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
5437 "%s, %s\n"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: src/transport/gnunet-transport.c:834
5441 #, c-format
5442 msgid ""
5443 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: src/transport/gnunet-transport.c:854 src/transport/gnunet-transport.c:884
5447 #: src/transport/gnunet-transport.c:906 src/transport/gnunet-transport.c:945
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Failed to connect to transport service\n"
5450 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5451
5452 #: src/transport/gnunet-transport.c:861 src/transport/gnunet-transport.c:891
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Failed to send request to transport service\n"
5455 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5456
5457 #: src/transport/gnunet-transport.c:911
5458 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: src/transport/gnunet-transport.c:995
5462 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/transport/gnunet-transport.c:998
5466 #, fuzzy
5467 msgid "connect to a peer"
5468 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5469
5470 #: src/transport/gnunet-transport.c:1001
5471 msgid "provide information about all current connections (once)"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: src/transport/gnunet-transport.c:1007
5475 msgid ""
5476 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: src/transport/gnunet-transport.c:1010
5480 msgid "do not resolve hostnames"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: src/transport/gnunet-transport.c:1013
5484 msgid "peer identity"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: src/transport/gnunet-transport.c:1017
5488 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: src/transport/gnunet-transport.c:1020
5492 msgid "test transport configuration (involves external server)"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: src/transport/gnunet-transport.c:1031
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Direct access to transport service."
5498 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5499
5500 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:612
5501 msgid "# Bluetooth ACKs sent"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:631
5505 msgid "# Bluetooth messages defragmented"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:677
5509 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:727
5510 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1833
5511 msgid "# Bluetooth sessions allocated"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:802
5515 msgid "# Bluetooth message fragments sent"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:826
5519 msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:934
5523 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1019
5524 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1835
5525 msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1214
5529 msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1240
5533 msgid "# fragments received via Bluetooth"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1250
5537 msgid "# ACKs received via Bluetooth"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307
5541 msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1419
5545 msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1454
5549 msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1517
5553 msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1630
5557 msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1814
5561 #, c-format
5562 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: src/transport/plugin_transport_http.c:815
5566 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2585
5567 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: src/transport/plugin_transport_http.c:864
5571 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2353
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
5574 msgstr "保存配置失败。"
5575
5576 #: src/transport/plugin_transport_http.c:896
5577 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2385 src/util/service.c:1062
5578 #, fuzzy, c-format
5579 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
5580 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5581
5582 #: src/transport/plugin_transport_http.c:913
5583 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2402 src/util/service.c:1079
5584 #, fuzzy, c-format
5585 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
5586 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5587
5588 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1018
5589 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2513
5590 #, c-format
5591 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1131
5595 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2693
5596 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1144
5600 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2704
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
5603 msgstr ""
5604 "\n"
5605 "结束配置。\n"
5606
5607 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1155
5608 msgid "Port 0, client only mode\n"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1175
5612 #, c-format
5613 msgid ""
5614 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5615 "Binding to all addresses!\n"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1204
5619 #, c-format
5620 msgid ""
5621 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5622 "Binding to all addresses!\n"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1221
5626 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819
5627 #, fuzzy, c-format
5628 msgid "Using external hostname `%s'\n"
5629 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
5630
5631 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1226
5632 msgid "No external hostname configured\n"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1582
5636 #, c-format
5637 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1713
5641 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2943
5642 #, fuzzy, c-format
5643 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
5644 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5645
5646 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1738
5647 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3003
5648 #, c-format
5649 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1766
5653 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849
5654 #, fuzzy, c-format
5655 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
5656 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
5657
5658 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1368
5659 #, c-format
5660 msgid ""
5661 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
5662 "size %u\n"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1632
5666 #, c-format
5667 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1640
5671 #, c-format
5672 msgid ""
5673 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1941
5677 msgid ""
5678 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
5679 "certificate-creation' could not be started!\n"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965
5683 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2672
5687 #, c-format
5688 msgid "IPv4 support is %s\n"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2686
5692 #, c-format
5693 msgid "IPv6 support is %s\n"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2711
5697 #, c-format
5698 msgid "Using port %u\n"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2726
5702 #, c-format
5703 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736
5707 #, fuzzy, c-format
5708 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
5709 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5710
5711 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2757
5712 #, c-format
5713 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2767
5717 #, fuzzy, c-format
5718 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
5719 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5720
5721 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2835
5722 #, c-format
5723 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
5727 #, c-format
5728 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
5732 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
5736 #, c-format
5737 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
5741 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
5742 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
5743 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
5744 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
5745 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
5746 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
5747 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
5748 #, c-format
5749 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
5753 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
5757 msgid "# bytes received via SMTP"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
5761 msgid "# bytes sent via SMTP"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
5765 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:627
5769 #, c-format
5770 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:836
5774 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:925
5775 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:975
5776 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1061
5777 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1204
5778 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1221
5779 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:843
5783 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1032
5784 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2013
5785 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2688
5786 msgid "# TCP sessions active"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:929
5790 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:978
5794 msgid "# bytes transmitted via TCP"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1065
5798 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1178
5802 #, c-format
5803 msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1415
5807 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1454
5808 msgid "# requests to create session with invalid address"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1532
5812 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063
5816 msgid "# TCP WELCOME messages received"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2246
5820 msgid "# bytes received via TCP"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326
5824 msgid "# network-level TCP disconnect events"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2568 src/util/service.c:957
5828 #: src/util/service.c:963
5829 #, c-format
5830 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2582
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Failed to start service.\n"
5836 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5837
5838 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2675
5839 #, c-format
5840 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2679
5844 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2683
5848 #, c-format
5849 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:134
5853 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:184
5857 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:403
5861 msgid ""
5862 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:420
5866 #, c-format
5867 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1556
5871 #, c-format
5872 msgid ""
5873 "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
5874 "or %u)\n"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2587
5878 #, c-format
5879 msgid ""
5880 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
5881 "your network configuration\n"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2601
5885 #, c-format
5886 msgid ""
5887 "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
5888 "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
5889 "IPv6 address\n"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2901
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
5895 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5896
5897 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2999
5898 #, c-format
5899 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3042
5903 #, fuzzy, c-format
5904 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5905 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5906
5907 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3101
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
5910 msgstr "发送消息失败。\n"
5911
5912 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1641
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
5915 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5916
5917 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:610
5918 msgid "# WLAN ACKs sent"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:629
5922 msgid "# WLAN messages defragmented"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675
5926 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742
5927 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1874
5928 msgid "# WLAN sessions allocated"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:835
5932 msgid "# WLAN message fragments sent"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:859
5936 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:967
5940 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1052
5941 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1876
5942 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1247
5946 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1273
5950 msgid "# fragments received via WLAN"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1283
5954 msgid "# ACKs received via WLAN"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1340
5958 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1460
5962 msgid "# DATA messages received via WLAN"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1495
5966 msgid "# WLAN DATA messages processed"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1558
5970 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1671
5974 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1855
5978 #, c-format
5979 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: src/transport/transport_api.c:651
5983 #, c-format
5984 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: src/transport/transport-testing.c:585
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
5990 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5991
5992 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
5993 #, fuzzy, c-format
5994 msgid "Error reading `%s': %s"
5995 msgstr "创建用户出错"
5996
5997 #: src/util/bio.c:143
5998 msgid "End of file"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: src/util/bio.c:195
6002 #, c-format
6003 msgid "Error reading length of string `%s'"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: src/util/bio.c:205
6007 #, c-format
6008 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: src/util/bio.c:250
6012 #, c-format
6013 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: src/util/bio.c:264
6017 #, c-format
6018 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:839 src/util/service.c:993
6022 #, c-format
6023 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:843 src/util/service.c:997
6027 #, fuzzy, c-format
6028 msgid "Using `%s' instead\n"
6029 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
6030
6031 #: src/util/client.c:357
6032 #, c-format
6033 msgid ""
6034 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
6035 "configuration.\n"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: src/util/client.c:365
6039 #, c-format
6040 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: src/util/client.c:981
6044 #, fuzzy, c-format
6045 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
6046 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6047
6048 #: src/util/client.c:993
6049 #, c-format
6050 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: src/util/client.c:1259
6054 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1034
6058 msgid "DEBUG"
6059 msgstr "调试"
6060
6061 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1032
6062 msgid "INFO"
6063 msgstr "信息"
6064
6065 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1030
6066 msgid "WARNING"
6067 msgstr "警告"
6068
6069 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1028
6070 msgid "ERROR"
6071 msgstr "错误"
6072
6073 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1036
6074 msgid "NONE"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: src/util/common_logging.c:395
6078 #, fuzzy, c-format
6079 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
6080 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6081
6082 #: src/util/common_logging.c:819
6083 #, fuzzy, c-format
6084 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
6085 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
6086
6087 #: src/util/common_logging.c:1037
6088 msgid "INVALID"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: src/util/common_logging.c:1176
6092 msgid "unknown address"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: src/util/common_logging.c:1215
6096 msgid "invalid address"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: src/util/common_logging.c:1233
6100 #, fuzzy, c-format
6101 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
6102 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
6103
6104 #: src/util/common_logging.c:1254
6105 #, fuzzy, c-format
6106 msgid ""
6107 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
6108 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
6109
6110 #: src/util/configuration.c:291
6111 #, fuzzy, c-format
6112 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
6113 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6114
6115 #: src/util/configuration.c:984
6116 #, c-format
6117 msgid ""
6118 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
6119 "choices\n"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: src/util/connection.c:427
6123 #, fuzzy, c-format
6124 msgid "Access denied to `%s'\n"
6125 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6126
6127 #: src/util/connection.c:442
6128 #, c-format
6129 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: src/util/connection.c:557
6133 #, c-format
6134 msgid ""
6135 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:922
6139 #, fuzzy, c-format
6140 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
6141 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6142
6143 #: src/util/connection.c:913
6144 #, c-format
6145 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: src/util/container_bloomfilter.c:518
6149 #, c-format
6150 msgid ""
6151 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
6152 "%llu)\n"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: src/util/crypto_ecc.c:534 src/util/crypto_ecc.c:572
6156 #, fuzzy, c-format
6157 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
6158 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6159
6160 #: src/util/crypto_ecc.c:539
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
6163 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
6164
6165 #: src/util/crypto_ecc.c:576
6166 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: src/util/crypto_ecc.c:607
6170 #, c-format
6171 msgid ""
6172 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: src/util/crypto_ecc.c:612
6176 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: src/util/crypto_ecc.c:694
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Could not load peer's private key\n"
6182 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6183
6184 #: src/util/crypto_ecc.c:756
6185 #, fuzzy, c-format
6186 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
6187 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6188
6189 #: src/util/crypto_ecc.c:836
6190 #, c-format
6191 msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: src/util/crypto_random.c:281
6195 #, c-format
6196 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: src/util/crypto_random.c:312
6200 #, c-format
6201 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
6202 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
6203
6204 #: src/util/disk.c:1149
6205 #, c-format
6206 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
6207 msgstr "“%s”应为目录!\n"
6208
6209 #: src/util/disk.c:1506 src/util/service.c:1679
6210 #, c-format
6211 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
6212 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6213
6214 #: src/util/disk.c:1953
6215 #, c-format
6216 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: src/util/getopt.c:570
6220 #, c-format
6221 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
6222 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
6223
6224 #: src/util/getopt.c:594
6225 #, c-format
6226 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
6227 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
6228
6229 #: src/util/getopt.c:599
6230 #, c-format
6231 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
6232 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
6233
6234 #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783
6235 #, c-format
6236 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
6237 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
6238
6239 #: src/util/getopt.c:645
6240 #, c-format
6241 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
6242 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
6243
6244 #: src/util/getopt.c:649
6245 #, c-format
6246 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
6247 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
6248
6249 #: src/util/getopt.c:674
6250 #, c-format
6251 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
6252 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
6253
6254 #: src/util/getopt.c:676
6255 #, c-format
6256 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
6257 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
6258
6259 #: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831
6260 #, c-format
6261 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
6262 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
6263
6264 #: src/util/getopt.c:752
6265 #, c-format
6266 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
6267 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
6268
6269 #: src/util/getopt.c:770
6270 #, c-format
6271 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
6272 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
6273
6274 #: src/util/getopt.c:935
6275 #, fuzzy, c-format
6276 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
6277 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
6278
6279 #: src/util/getopt_helpers.c:86
6280 #, c-format
6281 msgid ""
6282 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
6283 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
6284
6285 #: src/util/getopt_helpers.c:270 src/util/getopt_helpers.c:328
6286 #, c-format
6287 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
6288 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
6289
6290 #: src/util/getopt_helpers.c:300
6291 #, fuzzy, c-format
6292 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
6293 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
6294
6295 #: src/util/gnunet-config.c:90
6296 #, fuzzy, c-format
6297 msgid "--section argument is required\n"
6298 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
6299
6300 #: src/util/gnunet-config.c:133
6301 #, c-format
6302 msgid "--option argument required to set value\n"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: src/util/gnunet-config.c:160
6306 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: src/util/gnunet-config.c:163
6310 msgid "name of the section to access"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: src/util/gnunet-config.c:166
6314 msgid "name of the option to access"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: src/util/gnunet-config.c:169
6318 msgid "value to set"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: src/util/gnunet-config.c:178
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
6324 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6325
6326 #: src/util/gnunet-ecc.c:65
6327 #, fuzzy, c-format
6328 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
6329 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6330
6331 #: src/util/gnunet-ecc.c:71
6332 #, c-format
6333 msgid "Generating %u keys, please wait"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: src/util/gnunet-ecc.c:87
6337 #, fuzzy, c-format
6338 msgid ""
6339 "\n"
6340 "Failed to write to `%s': %s\n"
6341 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6342
6343 #: src/util/gnunet-ecc.c:97
6344 #, c-format
6345 msgid ""
6346 "\n"
6347 "Finished!\n"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: src/util/gnunet-ecc.c:100
6351 #, c-format
6352 msgid ""
6353 "\n"
6354 "Error, %u keys not generated\n"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: src/util/gnunet-ecc.c:123
6358 #, c-format
6359 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: src/util/gnunet-ecc.c:178
6363 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: src/util/gnunet-ecc.c:181
6367 msgid "print the public key in ASCII format"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
6371 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: src/util/gnunet-ecc.c:187
6375 msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: src/util/gnunet-ecc.c:198
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
6381 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6382
6383 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
6384 msgid "perform a reverse lookup"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
6388 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
6392 #, c-format
6393 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
6394 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6395
6396 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
6397 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
6398 #, c-format
6399 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
6400 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6401
6402 #: src/util/gnunet-uri.c:90
6403 #, c-format
6404 msgid "No URI specified on command line\n"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: src/util/gnunet-uri.c:95
6408 #, fuzzy, c-format
6409 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
6410 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
6411
6412 #: src/util/gnunet-uri.c:102
6413 #, c-format
6414 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: src/util/gnunet-uri.c:112
6418 #, c-format
6419 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: src/util/gnunet-uri.c:174
6423 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: src/util/helper.c:330
6427 #, fuzzy, c-format
6428 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
6429 msgstr "创建用户出错"
6430
6431 #: src/util/helper.c:375
6432 #, fuzzy, c-format
6433 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
6434 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6435
6436 #: src/util/helper.c:572
6437 #, fuzzy, c-format
6438 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
6439 msgstr "创建用户出错"
6440
6441 #: src/util/network.c:127
6442 #, c-format
6443 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: src/util/network.c:1344
6447 #, c-format
6448 msgid ""
6449 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: src/util/os_installation.c:423
6453 #, fuzzy, c-format
6454 msgid ""
6455 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
6456 "variable.\n"
6457 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
6458
6459 #: src/util/os_installation.c:709
6460 #, fuzzy, c-format
6461 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
6462 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6463
6464 #: src/util/os_installation.c:769
6465 #, fuzzy, c-format
6466 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
6467 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6468
6469 #: src/util/os_installation.c:779
6470 #, c-format
6471 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: src/util/plugin.c:89
6475 #, c-format
6476 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
6477 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
6478
6479 #: src/util/plugin.c:146
6480 #, c-format
6481 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/util/plugin.c:219
6485 #, c-format
6486 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: src/util/plugin.c:349
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
6492 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
6493
6494 #: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1801
6495 #, fuzzy, c-format
6496 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
6497 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6498
6499 #: src/util/resolver_api.c:202
6500 #, c-format
6501 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: src/util/resolver_api.c:221
6505 #, c-format
6506 msgid ""
6507 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: src/util/resolver_api.c:347
6511 #, fuzzy, c-format
6512 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
6513 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
6514
6515 #: src/util/resolver_api.c:351
6516 #, c-format
6517 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: src/util/resolver_api.c:890
6521 #, fuzzy, c-format
6522 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
6523 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6524
6525 #: src/util/scheduler.c:782
6526 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: src/util/scheduler.c:912
6530 #, c-format
6531 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/util/server.c:476
6535 #, fuzzy, c-format
6536 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
6537 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6538
6539 #: src/util/server.c:485
6540 #, c-format
6541 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: src/util/server.c:496
6545 #, fuzzy, c-format
6546 msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
6547 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6548
6549 #: src/util/server.c:888
6550 #, c-format
6551 msgid ""
6552 "Processing code for message of type %u did not call "
6553 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: src/util/service.c:151 src/util/service.c:177 src/util/service.c:220
6557 #: src/util/service.c:241 src/util/service.c:248
6558 #, c-format
6559 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
6560 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
6561
6562 #: src/util/service.c:204
6563 #, c-format
6564 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
6565 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
6566
6567 #: src/util/service.c:297
6568 #, c-format
6569 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
6570 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
6571
6572 #: src/util/service.c:329
6573 #, c-format
6574 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
6575 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
6576
6577 #: src/util/service.c:359
6578 #, c-format
6579 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
6580 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
6581
6582 #: src/util/service.c:716
6583 #, c-format
6584 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: src/util/service.c:721
6588 #, c-format
6589 msgid "Unknown address family %d\n"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: src/util/service.c:728
6593 #, c-format
6594 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: src/util/service.c:783
6598 #, c-format
6599 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: src/util/service.c:820
6603 #, c-format
6604 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: src/util/service.c:938
6608 #, c-format
6609 msgid ""
6610 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: src/util/service.c:1016
6614 #, c-format
6615 msgid ""
6616 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
6617 "domain socket: %s\n"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: src/util/service.c:1033
6621 #, c-format
6622 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: src/util/service.c:1267
6626 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: src/util/service.c:1318 src/util/service.c:1336
6630 #, c-format
6631 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: src/util/service.c:1363
6635 #, c-format
6636 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: src/util/service.c:1535
6640 #, fuzzy, c-format
6641 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
6642 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6643
6644 #: src/util/service.c:1568
6645 #, c-format
6646 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: src/util/service.c:1617
6650 msgid "Service process failed to initialize\n"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: src/util/service.c:1621
6654 msgid "Service process could not initialize server function\n"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: src/util/service.c:1625
6658 msgid "Service process failed to report status\n"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: src/util/service.c:1680
6662 msgid "No such user"
6663 msgstr "无此用户"
6664
6665 #: src/util/service.c:1693
6666 #, c-format
6667 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
6668 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
6669
6670 #: src/util/service.c:1759
6671 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: src/util/signal.c:80
6675 #, c-format
6676 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: src/util/strings.c:146
6680 msgid "b"
6681 msgstr "b"
6682
6683 #: src/util/strings.c:425
6684 #, c-format
6685 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: src/util/strings.c:540
6689 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
6690 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
6691
6692 #: src/util/strings.c:637
6693 msgid "ms"
6694 msgstr "毫秒"
6695
6696 #: src/util/strings.c:641
6697 msgid "forever"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: src/util/strings.c:643
6701 msgid "0 ms"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: src/util/strings.c:649
6705 msgid "s"
6706 msgstr "秒"
6707
6708 #: src/util/strings.c:655
6709 msgid "m"
6710 msgstr "分"
6711
6712 #: src/util/strings.c:661
6713 msgid "h"
6714 msgstr "时"
6715
6716 #: src/util/strings.c:668
6717 #, fuzzy
6718 msgid "day"
6719 msgstr " 天"
6720
6721 #: src/util/strings.c:670
6722 #, fuzzy
6723 msgid "days"
6724 msgstr " 天"
6725
6726 #: src/util/strings.c:697
6727 msgid "end of time"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: src/util/strings.c:1098
6731 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: src/util/strings.c:1106
6735 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: src/util/strings.c:1112
6739 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: src/util/strings.c:1119
6743 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: src/util/strings.c:1128
6747 #, fuzzy, c-format
6748 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
6749 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
6750
6751 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1130
6752 msgid "# Active tunnels"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:622 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:661
6756 #, fuzzy
6757 msgid "# peers connected to mesh tunnels"
6758 msgstr ""
6759 "\n"
6760 "按任意键继续\n"
6761
6762 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:712
6763 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:750
6767 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:814
6771 msgid "# Mesh tunnels created"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:839
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
6777 msgstr "发送消息失败。\n"
6778
6779 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1032
6780 #, c-format
6781 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1350
6785 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1371
6789 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1576
6793 msgid "# Packets received from TUN interface"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1614 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1655
6797 #, c-format
6798 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1665
6802 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1679
6806 #, c-format
6807 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1761
6811 msgid "# ICMP packets received from mesh"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2100
6815 msgid "# UDP packets received from mesh"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2255
6819 msgid "# TCP packets received from mesh"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406
6823 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2461
6827 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2500 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2713
6831 msgid "# Active destinations"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2786
6835 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3143
6839 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3175
6843 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Error creating tunnel\n"
6849 msgstr "创建用户出错"
6850
6851 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:194 src/vpn/gnunet-vpn.c:225
6852 #, c-format
6853 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:207
6857 #, fuzzy, c-format
6858 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
6859 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
6860
6861 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:219
6862 #, c-format
6863 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:237
6867 #, fuzzy, c-format
6868 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
6869 msgstr "“%s”不可用。\n"
6870
6871 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259
6872 #, fuzzy, c-format
6873 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
6874 msgstr "“%s”不可用。\n"
6875
6876 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:295
6877 msgid "request that result should be an IPv4 address"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:298
6881 msgid "request that result should be an IPv6 address"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:301
6885 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:304
6889 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:307
6893 msgid "destination IP for the tunnel"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:310
6897 msgid "peer offering the service we would like to access"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:313
6901 msgid "name of the service we would like to access"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316
6905 msgid "service is offered via TCP"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:319
6909 msgid "service is offered via UDP"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
6913 msgid "Setup tunnels via VPN."
6914 msgstr ""
6915
6916 #: src/include/gnunet_common.h:588 src/include/gnunet_common.h:593
6917 #: src/include/gnunet_common.h:599
6918 #, c-format
6919 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: src/include/gnunet_common.h:609
6923 #, c-format
6924 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: src/include/gnunet_common.h:630 src/include/gnunet_common.h:637
6928 #, c-format
6929 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6930 msgstr ""
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~ msgid "number of peers to start"
6934 #~ msgstr "迭代次数"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
6938 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
6942 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~ msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
6946 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~ msgid "Internal error."
6950 #~ msgstr "未知错误。\n"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~ msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6954 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
6958 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
6962 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
6966 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6967
6968 #, fuzzy
6969 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
6970 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
6974 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~ msgid "Failed to create new signature"
6978 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6979
6980 #, fuzzy
6981 #~ msgid "Failed to remove records from database"
6982 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6983
6984 #, fuzzy
6985 #~ msgid "Failed to access database"
6986 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6987
6988 #, fuzzy
6989 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
6990 #~ msgstr "未知错误。\n"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
6994 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6995
6996 #, fuzzy
6997 #~ msgid ""
6998 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
6999 #~ "Exiting.\n"
7000 #~ msgstr "创建用户出错"
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
7004 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7005
7006 #, fuzzy
7007 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
7008 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7009
7010 #, fuzzy
7011 #~ msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
7012 #~ msgstr "服务已删除。\n"
7013
7014 #, fuzzy
7015 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
7016 #~ msgstr "服务已删除。\n"
7017
7018 #, fuzzy
7019 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
7020 #~ msgstr "服务已删除。\n"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
7024 #~ msgstr "服务已删除。\n"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
7028 #~ msgstr "服务已删除。\n"
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
7032 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
7033
7034 #, fuzzy
7035 #~ msgid "Exiting\n"
7036 #~ msgstr "退出"
7037
7038 #, fuzzy
7039 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
7040 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7041
7042 #, fuzzy
7043 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
7044 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~ msgid ""
7048 #~ "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
7049 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7050
7051 #, fuzzy
7052 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
7053 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7054
7055 #, fuzzy
7056 #~ msgid "Unknown error"
7057 #~ msgstr "未知错误"
7058
7059 #, fuzzy
7060 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
7061 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
7062
7063 #, fuzzy
7064 #~ msgid "Failed to connect to datastore service"
7065 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7066
7067 #, fuzzy
7068 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
7069 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7070
7071 #, fuzzy
7072 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
7073 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
7077 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7078
7079 #, fuzzy
7080 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
7081 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
7085 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7086
7087 #, fuzzy
7088 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
7089 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7090
7091 #, fuzzy
7092 #~ msgid "list information for all peers"
7093 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7094
7095 #, fuzzy
7096 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
7097 #~ msgstr "保存配置失败。"
7098
7099 #, fuzzy
7100 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
7101 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7102
7103 #, fuzzy
7104 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
7105 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
7106
7107 #, fuzzy
7108 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
7109 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7110
7111 #, fuzzy
7112 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
7113 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7114
7115 #, fuzzy
7116 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
7117 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n"
7121 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7122
7123 #~ msgid "anonymous"
7124 #~ msgstr "匿名"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
7128 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
7129
7130 #, fuzzy
7131 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
7132 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
7133
7134 #, fuzzy
7135 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
7136 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
7137
7138 #, fuzzy
7139 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
7140 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
7141
7142 #, fuzzy
7143 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
7144 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
7145
7146 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
7147 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
7148
7149 #~ msgid "`%s' left the room\n"
7150 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
7151
7152 #, fuzzy
7153 #~ msgid "Could not change username\n"
7154 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
7155
7156 #, fuzzy
7157 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
7158 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
7159
7160 #~ msgid "Users in room `%s': "
7161 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
7162
7163 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
7164 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
7165
7166 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
7167 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
7168
7169 #, fuzzy
7170 #~ msgid "Unknown command `%s'\n"
7171 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7172
7173 #~ msgid "You must specify a nickname\n"
7174 #~ msgstr "您必须指定一个昵称\n"
7175
7176 #~ msgid "set the chat room to join"
7177 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
7178
7179 #, fuzzy
7180 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
7181 #~ msgstr "保存配置失败。"
7182
7183 #, fuzzy
7184 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
7185 #~ msgstr "保存配置失败。"
7186
7187 #, fuzzy
7188 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
7189 #~ msgstr "保存配置失败。"
7190
7191 #, fuzzy
7192 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
7193 #~ msgstr "保存配置失败。"
7194
7195 #, fuzzy
7196 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
7197 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7198
7199 #, fuzzy
7200 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
7201 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7202
7203 #, fuzzy
7204 #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
7205 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7206
7207 #, fuzzy
7208 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
7209 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7210
7211 #, fuzzy
7212 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
7213 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7214
7215 #, fuzzy
7216 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
7217 #~ msgstr "立即保存配置?"
7218
7219 #, fuzzy
7220 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
7221 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7222
7223 #, fuzzy
7224 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
7225 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7226
7227 #, fuzzy
7228 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
7229 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7230
7231 #, fuzzy
7232 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
7233 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7234
7235 #, fuzzy
7236 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
7237 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7238
7239 #, fuzzy
7240 #~ msgid "Failed to get hostkey!\n"
7241 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
7242
7243 #, fuzzy
7244 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
7245 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7246
7247 #, fuzzy
7248 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
7249 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7250
7251 #, fuzzy
7252 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
7253 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
7254
7255 #, fuzzy
7256 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
7257 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
7258
7259 #, fuzzy
7260 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
7261 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7262
7263 #, fuzzy
7264 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
7265 #~ msgstr "保存配置失败。"
7266
7267 #, fuzzy
7268 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
7269 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
7270
7271 #, fuzzy
7272 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
7273 #~ msgstr "保存配置失败。"
7274
7275 #, fuzzy
7276 #~ msgid "Peers failed to connect"
7277 #~ msgstr ""
7278 #~ "\n"
7279 #~ "按任意键继续\n"
7280
7281 #, fuzzy
7282 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
7283 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
7284
7285 #, fuzzy
7286 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
7287 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7288
7289 #, fuzzy
7290 #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n"
7291 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7292
7293 #, fuzzy
7294 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
7295 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7296
7297 #, fuzzy
7298 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
7299 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7300
7301 #, fuzzy
7302 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
7303 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7304
7305 #, fuzzy
7306 #~ msgid "internal error"
7307 #~ msgstr "未知错误。\n"
7308
7309 #, fuzzy
7310 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
7311 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7312
7313 #, fuzzy
7314 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
7315 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7316
7317 #, fuzzy
7318 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
7319 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
7320
7321 #, fuzzy
7322 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
7323 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7324
7325 #, fuzzy
7326 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
7327 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
7328
7329 #, fuzzy
7330 #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
7331 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
7332
7333 #, fuzzy
7334 #~ msgid "# Peers connected"
7335 #~ msgstr ""
7336 #~ "\n"
7337 #~ "按任意键继续\n"
7338
7339 #, fuzzy
7340 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
7341 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
7342
7343 #, fuzzy
7344 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
7345 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
7346
7347 #, fuzzy
7348 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
7349 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
7350
7351 #, fuzzy
7352 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
7353 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7354
7355 #, fuzzy
7356 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
7357 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7358
7359 #, fuzzy
7360 #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
7361 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7362
7363 #, fuzzy
7364 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
7365 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
7366
7367 #, fuzzy
7368 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
7369 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7370
7371 #, fuzzy
7372 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
7373 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7374
7375 #, fuzzy
7376 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
7377 #~ msgstr "服务已删除。\n"
7378
7379 #, fuzzy
7380 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
7381 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
7382
7383 #~ msgid "KiB"
7384 #~ msgstr "KiB"
7385
7386 #~ msgid "MiB"
7387 #~ msgstr "MiB"
7388
7389 #~ msgid "GiB"
7390 #~ msgstr "GiB"
7391
7392 #~ msgid "TiB"
7393 #~ msgstr "TiB"
7394
7395 #, fuzzy
7396 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
7397 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7398
7399 #, fuzzy
7400 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
7401 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7402
7403 #, fuzzy
7404 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
7405 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
7406
7407 #, fuzzy
7408 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
7409 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7410
7411 #~ msgid "Error"
7412 #~ msgstr "错误"
7413
7414 #~ msgid "Help"
7415 #~ msgstr "帮助"
7416
7417 #~ msgid "Error!"
7418 #~ msgstr "错误!"
7419
7420 #~ msgid "No"
7421 #~ msgstr "否"
7422
7423 #~ msgid "Yes"
7424 #~ msgstr "是"
7425
7426 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
7427 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
7428
7429 #~ msgid "Abort"
7430 #~ msgstr "中止"
7431
7432 #~ msgid "Ok"
7433 #~ msgstr "确定"
7434
7435 #~ msgid ""
7436 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
7437 #~ "\n"
7438 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
7439 #~ "GNUnet.\n"
7440 #~ "\n"
7441 #~ "Please visit our homepage at\n"
7442 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
7443 #~ "and join our community at\n"
7444 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
7445 #~ "\n"
7446 #~ "Have a lot of fun,\n"
7447 #~ "\n"
7448 #~ "the GNUnet team"
7449 #~ msgstr ""
7450 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
7451 #~ "\n"
7452 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
7453 #~ "\n"
7454 #~ "请访问我们的主页\n"
7455 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
7456 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
7457 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
7458 #~ "\n"
7459 #~ "祝您使用愉快,\n"
7460 #~ "\n"
7461 #~ "GNUnet 团队"
7462
7463 #~ msgid ""
7464 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
7465 #~ "from the list below."
7466 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
7467
7468 #~ msgid ""
7469 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
7470 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
7471 #~ "case you are using DSL."
7472 #~ msgstr ""
7473 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
7474 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
7475
7476 #~ msgid "Network configuration: interface"
7477 #~ msgstr "网络配置:接口"
7478
7479 #~ msgid ""
7480 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
7481 #~ "the Internet?"
7482 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
7483
7484 #~ msgid "Network configuration: IP"
7485 #~ msgstr "网络配置:IP"
7486
7487 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
7488 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
7489
7490 #~ msgid ""
7491 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
7492 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
7493 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
7494 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
7495 #~ "you can also enter it here.\n"
7496 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
7497 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
7498 #~ "If in doubt, leave this empty."
7499 #~ msgstr ""
7500 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
7501 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
7502 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
7503 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
7504 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
7505 #~ "如果不明白,请不填。"
7506
7507 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
7508 #~ msgstr "带宽配置:上传"
7509
7510 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
7511 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
7512
7513 #~ msgid ""
7514 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
7515 #~ "\n"
7516 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
7517 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
7518 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
7519 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
7520 #~ "your actual connection allows."
7521 #~ msgstr ""
7522 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
7523 #~ "\n"
7524 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
7525 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
7526 #~ "连接速度极限的值。"
7527
7528 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
7529 #~ msgstr "带宽配置:下载"
7530
7531 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
7532 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
7533
7534 #~ msgid ""
7535 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
7536 #~ "\n"
7537 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
7538 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
7539 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
7540 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
7541 #~ "higher than what your actual connection allows."
7542 #~ msgstr ""
7543 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
7544 #~ "\n"
7545 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
7546 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
7547 #~ "实际连接速度极限的值。"
7548
7549 #~ msgid "Quota configuration"
7550 #~ msgstr "配额配置"
7551
7552 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
7553 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
7554
7555 #~ msgid ""
7556 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
7557 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
7558 #~ msgstr ""
7559 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
7560 #~ "容)。"
7561
7562 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
7563 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
7564
7565 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
7566 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
7567
7568 #, fuzzy
7569 #~ msgid ""
7570 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
7571 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
7572 #~ "startup.\n"
7573 #~ "\n"
7574 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
7575 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
7576 #~ "permissions to the user specified below.\n"
7577 #~ "\n"
7578 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
7579 #~ msgstr ""
7580 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
7581 #~ "是个不错的主意。\n"
7582 #~ "\n"
7583 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
7584 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
7585 #~ "\n"
7586 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
7587
7588 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
7589 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
7590
7591 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
7592 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
7593
7594 #~ msgid ""
7595 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
7596 #~ "group for the chosen user account.\n"
7597 #~ "\n"
7598 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
7599 #~ "\n"
7600 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
7601 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
7602 #~ msgstr ""
7603 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
7604 #~ "\n"
7605 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
7606 #~ "\n"
7607 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
7608
7609 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
7610 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
7611
7612 #~ msgid ""
7613 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
7614 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
7615 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
7616 #~ msgstr ""
7617 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
7618 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
7619
7620 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
7621 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
7622
7623 #~ msgid "Save configuration?"
7624 #~ msgstr "保存配置?"
7625
7626 #~ msgid "GNUnet Configuration"
7627 #~ msgstr "GNUnet 配置"
7628
7629 #~ msgid "Back"
7630 #~ msgstr "后退"
7631
7632 #~ msgid "Up"
7633 #~ msgstr "向上"
7634
7635 #~ msgid "Cancel"
7636 #~ msgstr "取消"
7637
7638 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
7639 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
7640
7641 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
7642 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
7643
7644 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
7645 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
7646
7647 #~ msgid "Value is not in legal range."
7648 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
7649
7650 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
7651 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
7652
7653 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
7654 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
7655
7656 #~ msgid ""
7657 #~ "\n"
7658 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
7659 #~ msgstr ""
7660 #~ "\n"
7661 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
7662
7663 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
7664 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
7665
7666 #~ msgid "display a file's hash value"
7667 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
7668
7669 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
7670 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
7671
7672 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
7673 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
7674
7675 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
7676 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
7677
7678 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
7679 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
7680
7681 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
7682 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
7683
7684 #~ msgid "Error saving configuration."
7685 #~ msgstr "保存配置出错。"
7686
7687 #~ msgid "(unknown connection)"
7688 #~ msgstr "(未知连接)"
7689
7690 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
7691 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
7692
7693 #~ msgid "Unable to change startup process:"
7694 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
7695
7696 #~ msgid ""
7697 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
7698 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
7699 #~ "configuration.\n"
7700 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
7701 #~ msgstr ""
7702 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
7703 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
7704 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
7705
7706 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
7707 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
7708
7709 #~ msgid ""
7710 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
7711 #~ "OPTION=VALUE.\n"
7712 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
7713
7714 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
7715 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
7716
7717 #~ msgid ""
7718 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
7719 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
7720
7721 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
7722 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
7723
7724 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
7725 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
7726
7727 #~ msgid "Too many arguments.\n"
7728 #~ msgstr "参数过多。\n"
7729
7730 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
7731 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
7732
7733 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
7734 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
7735
7736 #~ msgid "Undefined option.\n"
7737 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
7738
7739 #~ msgid "yes"
7740 #~ msgstr "是"
7741
7742 #~ msgid "no"
7743 #~ msgstr "否"
7744
7745 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
7746 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
7747
7748 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
7749 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
7750
7751 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
7752 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
7753
7754 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
7755 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
7756
7757 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
7758 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
7759
7760 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
7761 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
7762
7763 #~ msgid ""
7764 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
7765 #~ "value %llu): "
7766 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
7767
7768 #~ msgid "Yes\n"
7769 #~ msgstr "是\n"
7770
7771 #~ msgid "No\n"
7772 #~ msgstr "否\n"
7773
7774 #~ msgid "Help\n"
7775 #~ msgstr "帮助\n"
7776
7777 #~ msgid "Abort\n"
7778 #~ msgstr "中止\n"
7779
7780 #~ msgid ""
7781 #~ "\n"
7782 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
7783 #~ msgstr ""
7784 #~ "\n"
7785 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
7786
7787 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
7788 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
7789
7790 #, fuzzy
7791 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
7792 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
7793
7794 #~ msgid "Aborted.\n"
7795 #~ msgstr "已中止。\n"
7796
7797 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
7798 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
7799
7800 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
7801 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
7802
7803 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
7804 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
7805
7806 #~ msgid ""
7807 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
7808 #~ "configuration. "
7809 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
7810
7811 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
7812 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
7813
7814 #~ msgid ""
7815 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
7816 #~ "change!\n"
7817 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
7818
7819 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
7820 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
7821
7822 #~ msgid "Can't create service"
7823 #~ msgstr "无法创建服务"
7824
7825 #~ msgid "Cannot write to the registry"
7826 #~ msgstr "无法写入该注册表"
7827
7828 #~ msgid "Can't delete the service"
7829 #~ msgstr "无法删除该服务"
7830
7831 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
7832 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
7833
7834 #~ msgid "Error accessing local security policy"
7835 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
7836
7837 #~ msgid "Error granting service right to user"
7838 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
7839
7840 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
7841 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
7842
7843 #~ msgid "STATUS"
7844 #~ msgstr "状态"
7845
7846 #~ msgid "FATAL"
7847 #~ msgstr "致命"
7848
7849 #~ msgid "USER"
7850 #~ msgstr "用户"
7851
7852 #~ msgid "ADMIN"
7853 #~ msgstr "管理员"
7854
7855 #~ msgid "DEVELOPER"
7856 #~ msgstr "开发者"
7857
7858 #~ msgid "REQUEST"
7859 #~ msgstr "请求"
7860
7861 #~ msgid "BULK"
7862 #~ msgstr "批量"
7863
7864 #~ msgid "IMMEDIATE"
7865 #~ msgstr "立即"
7866
7867 #~ msgid "ALL"
7868 #~ msgstr "所有"
7869
7870 #~ msgid "NOTHING"
7871 #~ msgstr "无"
7872
7873 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
7874 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
7875
7876 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
7877 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
7878
7879 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
7880 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
7881
7882 #~ msgid ""
7883 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
7884 #~ "option `%s' was denied.\n"
7885 #~ msgstr ""
7886 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
7887
7888 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
7889 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
7890
7891 #~ msgid ""
7892 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
7893 #~ "interface.\n"
7894 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
7895
7896 #~ msgid ""
7897 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
7898 #~ "GNUnet will use %s.\n"
7899 #~ msgstr ""
7900 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
7901 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
7902
7903 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
7904 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
7905
7906 #, fuzzy
7907 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
7908 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
7909
7910 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
7911 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
7912
7913 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
7914 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
7915
7916 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
7917 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
7918
7919 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
7920 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
7921
7922 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
7923 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
7924
7925 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
7926 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
7927
7928 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
7929 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
7930
7931 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
7932 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
7933
7934 #~ msgid "GNUnet error log"
7935 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
7936
7937 #, fuzzy
7938 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
7939 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
7940
7941 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
7942 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
7943
7944 #~ msgid ""
7945 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
7946 #~ "using this name (%p)\n"
7947 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
7948
7949 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
7950 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
7951
7952 #~ msgid "output in gnuplot format"
7953 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
7954
7955 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
7956 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7957
7958 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
7959 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
7960
7961 #~ msgid "message size"
7962 #~ msgstr "消息尺寸"
7963
7964 #~ msgid "number of messages in a message block"
7965 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
7966
7967 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
7968 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
7969
7970 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
7971 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
7972
7973 #~ msgid "Time:\n"
7974 #~ msgstr "时间:\n"
7975
7976 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
7977 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
7978
7979 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
7980 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
7981
7982 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
7983 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
7984
7985 #, fuzzy
7986 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
7987 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
7988
7989 #~ msgid "Loss:\n"
7990 #~ msgstr "丢失:\n"
7991
7992 #~ msgid "\tmax      %u\n"
7993 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
7994
7995 #~ msgid "\tmin      %u\n"
7996 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
7997
7998 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
7999 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
8000
8001 #, fuzzy
8002 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
8003 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
8004
8005 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
8006 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
8007
8008 #~ msgid ""
8009 #~ "\n"
8010 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
8011 #~ msgstr ""
8012 #~ "\n"
8013 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
8014
8015 #~ msgid ""
8016 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
8017 #~ "configured properly!\n"
8018 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
8019
8020 #, fuzzy
8021 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
8022 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8023
8024 #, fuzzy
8025 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
8026 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8027
8028 #~ msgid ""
8029 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
8030 #~ "truncating at 64k\n"
8031 #~ msgstr ""
8032 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
8033
8034 #~ msgid ""
8035 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
8036 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
8037
8038 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
8039 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
8040
8041 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
8042 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"