improving PO set
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-27 21:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:165
20 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/gnunet-arm.c:166
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
26 msgstr "服务已删除。\n"
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:171
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
31 msgstr "服务已删除。\n"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:174
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "Service `%s' was already running.\n"
36 msgstr "服务已删除。\n"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:179
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "Service `%s' has been started.\n"
41 msgstr "服务已删除。\n"
42
43 #: src/arm/gnunet-arm.c:182
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
46 msgstr "服务已删除。\n"
47
48 #: src/arm/gnunet-arm.c:186
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "Service `%s' was already not running.\n"
51 msgstr "服务已删除。\n"
52
53 #: src/arm/gnunet-arm.c:190
54 msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
55 msgstr ""
56
57 #: src/arm/gnunet-arm.c:194
58 msgid "Error communicating with ARM service.\n"
59 msgstr ""
60
61 #: src/arm/gnunet-arm.c:198
62 msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
63 msgstr ""
64
65 #: src/arm/gnunet-arm.c:202
66 msgid "Operation failed.\n"
67 msgstr ""
68
69 #: src/arm/gnunet-arm.c:206
70 msgid "Unknown response code from ARM.\n"
71 msgstr ""
72
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:230
74 #, fuzzy
75 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
76 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
77
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:233
79 msgid "Running services:\n"
80 msgstr ""
81
82 #: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:385
83 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
84 msgstr ""
85
86 #: src/arm/gnunet-arm.c:287
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
89 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
90
91 #: src/arm/gnunet-arm.c:293
92 #, c-format
93 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
94 msgstr ""
95
96 #: src/arm/gnunet-arm.c:416
97 #, fuzzy
98 msgid "stop all GNUnet services"
99 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
100
101 #: src/arm/gnunet-arm.c:418
102 msgid "start a particular service"
103 msgstr ""
104
105 #: src/arm/gnunet-arm.c:420
106 msgid "stop a particular service"
107 msgstr ""
108
109 #: src/arm/gnunet-arm.c:422
110 #, fuzzy
111 msgid "start all GNUnet default services"
112 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
113
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:425
115 #, fuzzy
116 msgid "stop and start all GNUnet default services"
117 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
118
119 #: src/arm/gnunet-arm.c:428
120 msgid "delete config file and directory on exit"
121 msgstr ""
122
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:430
124 msgid "don't print status messages"
125 msgstr ""
126
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:433
128 #, fuzzy
129 msgid "timeout for completing current operation"
130 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
131
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:435
133 msgid "List currently running services"
134 msgstr ""
135
136 #: src/arm/gnunet-arm.c:437
137 msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
138 msgstr ""
139
140 #: src/arm/gnunet-arm.c:439
141 msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
142 msgstr ""
143
144 #: src/arm/gnunet-arm.c:450
145 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:332
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Failed to start service `%s'\n"
151 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
152
153 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:335
154 #, c-format
155 msgid "Starting service `%s'\n"
156 msgstr ""
157
158 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:361
159 msgid "Could not send status result to client\n"
160 msgstr ""
161
162 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393
163 #, fuzzy
164 msgid "Could not send list result to client\n"
165 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
166
167 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:523
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
170 msgstr "无法创建用户账户:"
171
172 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:545
173 #, c-format
174 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
175 msgstr ""
176
177 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559
178 #, c-format
179 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
180 msgstr ""
181
182 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:667
183 #, c-format
184 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
185 msgstr ""
186
187 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:878
188 #, c-format
189 msgid "Restarting service `%s'.\n"
190 msgstr ""
191
192 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:970
193 msgid "exit"
194 msgstr ""
195
196 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:975
197 msgid "signal"
198 msgstr ""
199
200 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:980
201 #, fuzzy
202 msgid "unknown"
203 msgstr "未知错误"
204
205 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
208 msgstr "服务已删除。\n"
209
210 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1021
211 #, c-format
212 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
213 msgstr ""
214
215 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1214
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Starting default services `%s'\n"
218 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
219
220 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1225
221 #, c-format
222 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
223 msgstr ""
224
225 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1239
226 msgid ""
227 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
228 msgstr ""
229
230 #: src/arm/mockup-service.c:44
231 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
232 msgstr ""
233
234 #: src/ats/gnunet-ats.c:93
235 #, fuzzy
236 msgid "list information for the given peer"
237 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
238
239 #: src/ats/gnunet-ats.c:96
240 #, fuzzy
241 msgid "list information for all peers"
242 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
243
244 #: src/ats/gnunet-ats.c:105
245 #, fuzzy
246 msgid "Print information about ATS state"
247 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
248
249 #: src/block/block.c:105
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
252 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
253
254 #: src/core/core_api.c:757
255 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
256 msgstr ""
257
258 #: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286
259 #, c-format
260 msgid "Peer `%s'\n"
261 msgstr ""
262
263 #: src/core/gnunet-core.c:119 src/core/gnunet-core.c:147
264 #: src/transport/gnunet-transport.c:453 src/transport/gnunet-transport.c:477
265 #, c-format
266 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
267 msgstr ""
268
269 #: src/core/gnunet-core.c:121 src/transport/gnunet-transport.c:455
270 #, fuzzy
271 msgid "Connected to"
272 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
273
274 #: src/core/gnunet-core.c:149 src/transport/gnunet-transport.c:479
275 #, fuzzy
276 msgid "Disconnected from"
277 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
278
279 #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:818
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
282 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
283
284 #: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:724
285 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
286 msgstr ""
287
288 #: src/core/gnunet-core.c:222
289 msgid "Print information about connected peers."
290 msgstr ""
291
292 #: src/core/gnunet-service-core.c:109
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
295 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
296
297 #: src/core/gnunet-service-core.c:123
298 #, c-format
299 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
300 msgstr ""
301
302 #: src/core/gnunet-service-core.c:149
303 #, fuzzy
304 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
305 msgstr "立即保存配置?"
306
307 #: src/core/gnunet-service-core.c:163
308 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:685
309 #, fuzzy
310 msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
311 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
312
313 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
314 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
315 msgstr ""
316
317 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
318 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
319 msgstr ""
320
321 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:818
322 #, c-format
323 msgid "# bytes of messages of type %u received"
324 msgstr ""
325
326 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565
327 msgid "# bytes encrypted"
328 msgstr ""
329
330 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
331 msgid "# bytes decrypted"
332 msgstr ""
333
334 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003
335 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
336 msgstr ""
337
338 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700
339 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
340 msgstr ""
341
342 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753
343 msgid "# key exchanges initiated"
344 msgstr ""
345
346 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
347 msgid "# key exchanges stopped"
348 msgstr ""
349
350 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828
351 msgid "# session keys received"
352 msgstr ""
353
354 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845
355 #, c-format
356 msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
357 msgstr ""
358
359 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890
360 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
361 msgstr ""
362
363 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977
364 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:812
365 msgid "# PING messages received"
366 msgstr ""
367
368 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
372 "%s'\n"
373 msgstr ""
374
375 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
376 msgid "# PONG messages created"
377 msgstr ""
378
379 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125
380 msgid "# sessions terminated by timeout"
381 msgstr ""
382
383 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135
384 msgid "# keepalive messages sent"
385 msgstr ""
386
387 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236
388 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1108
389 msgid "# PONG messages received"
390 msgstr ""
391
392 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275
393 msgid "# PONG messages decrypted"
394 msgstr ""
395
396 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303
397 msgid "# session keys confirmed via PONG"
398 msgstr ""
399
400 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329
401 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
402 msgstr ""
403
404 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383
405 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1400
406 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
407 msgstr ""
408
409 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404
410 msgid "# REKEY operations performed"
411 msgstr ""
412
413 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539
414 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
415 msgstr ""
416
417 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1579
418 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1604
419 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
420 msgstr ""
421
422 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1591
423 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
424 msgstr ""
425
426 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628
427 #, c-format
428 msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
429 msgstr ""
430
431 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
432 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
433 msgstr ""
434
435 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
436 msgid "# bytes of payload decrypted"
437 msgstr ""
438
439 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552
440 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:824
441 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:627
442 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
443 msgstr ""
444
445 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
446 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
447 msgstr ""
448
449 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
450 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334
451 msgid "# neighbour entries allocated"
452 msgstr ""
453
454 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247
455 msgid "# encrypted bytes given to transport"
456 msgstr ""
457
458 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:421
459 #, c-format
460 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
461 msgstr ""
462
463 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206
464 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269
465 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:634
466 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:692
467 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:623 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532
468 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709
469 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810
470 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:873
471 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089
472 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1098
473 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2620
474 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2882
475 msgid "# peers connected"
476 msgstr ""
477
478 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
479 msgid "# type map refreshes sent"
480 msgstr ""
481
482 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406
483 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
484 msgstr ""
485
486 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
487 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
488 msgid "# type maps received"
489 msgstr ""
490
491 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
492 msgid "# updates to my type map"
493 msgstr ""
494
495 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:250
496 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834
497 msgid "# bytes stored"
498 msgstr ""
499
500 #: src/datacache/datacache.c:141 src/datacache/datacache.c:148
501 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
502 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
503 #, c-format
504 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
505 msgstr ""
506
507 #: src/datacache/datacache.c:180
508 #, c-format
509 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
510 msgstr ""
511
512 #: src/datacache/datacache.c:188
513 #, c-format
514 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
515 msgstr ""
516
517 #: src/datacache/datacache.c:276
518 msgid "# requests received"
519 msgstr ""
520
521 #: src/datacache/datacache.c:284
522 msgid "# requests filtered by bloom filter"
523 msgstr ""
524
525 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:97
526 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:104
527 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
528 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
529 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
530 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
531 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
532 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
533 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
534 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
535 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49
536 #: src/util/crypto_rsa.c:66 src/include/gnunet_common.h:608
537 #: src/include/gnunet_common.h:615
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
540 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
541
542 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:450
543 msgid "MySQL datacache running\n"
544 msgstr ""
545
546 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:367
547 msgid "Postgres datacache running\n"
548 msgstr ""
549
550 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:410
551 msgid "Sqlite datacache running\n"
552 msgstr ""
553
554 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:443
555 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:406
556 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:369
557 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
558 msgstr ""
559
560 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
563 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
564
565 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
566 msgid "Template datacache running\n"
567 msgstr ""
568
569 #: src/datastore/datastore_api.c:305
570 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
571 msgstr ""
572
573 #: src/datastore/datastore_api.c:388
574 msgid "# queue entry timeouts"
575 msgstr ""
576
577 #: src/datastore/datastore_api.c:432
578 msgid "# queue overflows"
579 msgstr ""
580
581 #: src/datastore/datastore_api.c:459
582 msgid "# queue entries created"
583 msgstr ""
584
585 #: src/datastore/datastore_api.c:477
586 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
587 msgstr ""
588
589 #: src/datastore/datastore_api.c:525
590 msgid "# datastore connections (re)created"
591 msgstr ""
592
593 #: src/datastore/datastore_api.c:548
594 msgid "# reconnected to DATASTORE"
595 msgstr ""
596
597 #: src/datastore/datastore_api.c:612
598 msgid "# transmission request failures"
599 msgstr ""
600
601 #: src/datastore/datastore_api.c:633
602 msgid "# bytes sent to datastore"
603 msgstr ""
604
605 #: src/datastore/datastore_api.c:764
606 msgid "Failed to receive status response from database."
607 msgstr ""
608
609 #: src/datastore/datastore_api.c:778
610 msgid "Error reading response from datastore service"
611 msgstr ""
612
613 #: src/datastore/datastore_api.c:790 src/datastore/datastore_api.c:796
614 msgid "Invalid error message received from datastore service"
615 msgstr ""
616
617 #: src/datastore/datastore_api.c:800
618 msgid "# status messages received"
619 msgstr ""
620
621 #: src/datastore/datastore_api.c:869
622 msgid "# PUT requests executed"
623 msgstr ""
624
625 #: src/datastore/datastore_api.c:936
626 msgid "# RESERVE requests executed"
627 msgstr ""
628
629 #: src/datastore/datastore_api.c:997
630 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
631 msgstr ""
632
633 #: src/datastore/datastore_api.c:1054
634 msgid "# UPDATE requests executed"
635 msgstr ""
636
637 #: src/datastore/datastore_api.c:1118
638 msgid "# REMOVE requests executed"
639 msgstr ""
640
641 #: src/datastore/datastore_api.c:1163
642 msgid "Failed to receive response from database.\n"
643 msgstr ""
644
645 #: src/datastore/datastore_api.c:1221
646 msgid "# Results received"
647 msgstr ""
648
649 #: src/datastore/datastore_api.c:1286
650 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
651 msgstr ""
652
653 #: src/datastore/datastore_api.c:1349
654 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
655 msgstr ""
656
657 #: src/datastore/datastore_api.c:1409
658 msgid "# GET requests executed"
659 msgstr ""
660
661 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
662 msgid "# bytes expired"
663 msgstr ""
664
665 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422
666 msgid "# bytes purged (low-priority)"
667 msgstr ""
668
669 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
670 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159
671 msgid "Transmission to client failed!\n"
672 msgstr ""
673
674 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
675 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189
676 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
677 msgstr ""
678
679 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
680 msgid "# results found"
681 msgstr ""
682
683 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
687 "%llu bytes\n"
688 msgstr ""
689
690 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
694 "bytes)\n"
695 msgstr ""
696
697 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
698 msgid ""
699 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
700 "cache size"
701 msgstr ""
702
703 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
704 msgid "Insufficient space to satisfy request"
705 msgstr ""
706
707 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695
708 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747
709 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960
710 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417
711 msgid "# reserved"
712 msgstr ""
713
714 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760
715 msgid "Could not find matching reservation"
716 msgstr ""
717
718 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846
719 #, c-format
720 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
721 msgstr ""
722
723 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006
724 msgid "# GET requests received"
725 msgstr ""
726
727 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
728 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
729 msgstr ""
730
731 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
732 msgid "# UPDATE requests received"
733 msgstr ""
734
735 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
736 msgid "# GET REPLICATION requests received"
737 msgstr ""
738
739 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
740 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
741 msgstr ""
742
743 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134
744 msgid "Content not found"
745 msgstr ""
746
747 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
748 msgid "# bytes removed (explicit request)"
749 msgstr ""
750
751 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174
752 msgid "# REMOVE requests received"
753 msgstr ""
754
755 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
756 #, c-format
757 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
758 msgstr ""
759
760 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
761 #, c-format
762 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
763 msgstr ""
764
765 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
768 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
769
770 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
771 #, c-format
772 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
773 msgstr ""
774
775 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499
776 msgid "# quota"
777 msgstr ""
778
779 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
780 msgid "# cache size"
781 msgstr ""
782
783 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514
784 #, c-format
785 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
786 msgstr ""
787
788 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532
789 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
792 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
793
794 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578
795 #, fuzzy
796 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
797 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
798
799 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
800 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
801 msgstr ""
802
803 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612
804 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
805 msgstr ""
806
807 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615
808 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
809 msgstr ""
810
811 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
814 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
815
816 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
819 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
820
821 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019
822 msgid "Mysql database running\n"
823 msgstr ""
824
825 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
826 #, fuzzy
827 msgid "Failed to drop table from database.\n"
828 msgstr "发送消息失败。\n"
829
830 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
831 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:654
832 msgid "Postgres database running\n"
833 msgstr ""
834
835 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
838 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
839
840 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:258
841 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:228
842 #, c-format
843 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
844 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
845
846 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:653
847 #, fuzzy
848 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
849 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
850
851 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1137
852 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
853 msgstr ""
854
855 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
859 "bytes)\n"
860 msgstr ""
861
862 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1196
863 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:834
864 #, fuzzy
865 msgid "Sqlite database running\n"
866 msgstr "sqlite 数据仓库"
867
868 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
869 msgid "Template database running\n"
870 msgstr ""
871
872 #: src/dht/dht_api.c:348
873 #, fuzzy
874 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
875 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
876
877 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "Result %d, type %d:\n"
881 "%.*s\n"
882 msgstr ""
883
884 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
885 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
886 msgstr ""
887
888 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
889 #, fuzzy
890 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
891 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
892
893 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
894 msgid "Issueing DHT GET with key"
895 msgstr ""
896
897 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
898 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
899 msgid "the query key"
900 msgstr ""
901
902 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
903 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
904 msgstr ""
905
906 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
907 msgid "the type of data to look for"
908 msgstr ""
909
910 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
911 msgid "how long to execute this query before giving up?"
912 msgstr ""
913
914 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
915 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
916 msgstr ""
917
918 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
919 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:750
920 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733
921 #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
922 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033
923 msgid "be verbose (print progress information)"
924 msgstr ""
925
926 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
927 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
928 msgstr ""
929
930 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
931 msgid "how long should the monitor command run"
932 msgstr ""
933
934 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
935 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
936 msgstr ""
937
938 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
939 msgid "PUT request sent with key"
940 msgstr ""
941
942 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
943 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
944 msgstr ""
945
946 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
947 msgid "PUT request not confirmed!\n"
948 msgstr ""
949
950 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
951 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
952 msgstr ""
953
954 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "Could not connect to %s service!\n"
957 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
958
959 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
960 #, c-format
961 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
962 msgstr ""
963
964 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
965 msgid "the data to insert under the key"
966 msgstr ""
967
968 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
969 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
970 msgstr ""
971
972 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
973 msgid "how many replicas to create"
974 msgstr ""
975
976 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
977 msgid "the type to insert data as"
978 msgstr ""
979
980 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
981 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
982 msgstr ""
983
984 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163
985 #, fuzzy
986 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
987 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
988
989 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:407
990 msgid "# GET requests from clients injected"
991 msgstr ""
992
993 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:500
994 msgid "# PUT requests received from clients"
995 msgstr ""
996
997 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:584
998 msgid "# GET requests received from clients"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:682
1002 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:919
1006 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:932
1010 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:967
1014 #, c-format
1015 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:990
1019 msgid "# RESULTS queued for clients"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039
1023 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1082
1024 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049
1028 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93
1032 #, c-format
1033 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1037 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207
1041 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:218
1045 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:224
1049 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236
1053 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:239
1057 #, c-format
1058 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:269
1062 msgid "# GET requests given to datacache"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1066 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:490
1070 msgid "# Preference updates given to core"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:580
1074 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726
1078 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:781
1082 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
1086 msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041
1090 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069
1091 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1050
1095 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1084
1096 msgid "# Peer selection failed"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1216
1100 msgid "# PUT requests routed"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1245
1104 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252
1108 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1365
1109 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1465
1110 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1330
1114 msgid "# GET requests routed"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1357
1118 msgid "# GET messages queued for transmission"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1472
1122 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1560
1126 msgid "# P2P PUT requests received"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676
1130 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1684
1134 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1775
1138 msgid "# P2P GET requests received"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1817
1142 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1831
1146 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1905
1150 msgid "# P2P RESULTS received"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1154 msgid "# Network size estimates received"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1158 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1162 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1166 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:238
1170 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:311
1174 msgid "# Entries removed from routing table"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:394
1178 msgid "# Entries added to routing table"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:411
1182 msgid "# DHT requests combined"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/dht/plugin_block_dht.c:136
1186 #, c-format
1187 msgid "Block not of type %u\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/dht/plugin_block_dht.c:143
1191 msgid "Size mismatch for block\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/dht/plugin_block_dht.c:152
1195 #, c-format
1196 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/dns/dnsstub.c:175
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1202 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1203
1204 #: src/dns/dnsstub.c:291 src/dns/dnsstub.c:375
1205 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1673
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1208 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1209
1210 #: src/dns/dnsstub.c:360
1211 #, c-format
1212 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/dns/dnsstub.c:430
1216 #, c-format
1217 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
1221 msgid "only monitor DNS queries"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
1225 msgid "only monitor DNS replies"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370
1229 msgid "Monitor DNS queries."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1233 msgid "set A records"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1237 msgid "set AAAA records"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
1241 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:499
1245 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:639
1249 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:821
1253 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:892
1257 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1005
1261 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1021
1265 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1030
1269 #, c-format
1270 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1039
1274 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1104
1278 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1180 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673
1282 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032
1286 #, c-format
1287 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1266
1291 msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/dv/dv_api.c:179
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1297 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1298
1299 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1300 #, c-format
1301 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:508
1305 #, c-format
1306 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:561
1310 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:678 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068
1314 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1392
1315 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1793 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1956
1316 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:715 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127
1320 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1448
1321 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1852 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1989
1322 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:755
1326 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:762
1330 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:839
1334 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:914
1338 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:967
1342 msgid "# Packets received from TUN"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:981
1346 msgid "# Bytes received from TUN"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007
1350 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1034
1354 #, c-format
1355 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1080
1359 #, c-format
1360 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1088
1364 #, c-format
1365 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1470
1369 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570
1373 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1652
1377 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1762 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1992
1378 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2234 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2515
1379 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2615
1380 msgid "# Bytes received from MESH"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1606 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2637
1384 #, c-format
1385 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610
1389 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1655
1393 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765
1397 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779
1401 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829
1405 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1995
1409 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2237
1413 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1382
1417 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1950
1418 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1418
1422 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1430 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1840
1423 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2412
1427 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2518
1431 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2618
1435 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2641
1439 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2882
1443 #, c-format
1444 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2896 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2908
1448 #, c-format
1449 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2919
1453 #, c-format
1454 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3048
1458 msgid ""
1459 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1460 "being enabled in the configuration\n"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3056
1464 msgid ""
1465 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1466 "being enabled in the configuration\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063
1470 msgid ""
1471 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1472 "ENABLE_IPv4=YES\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069
1476 msgid ""
1477 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1478 "ENABLE_IPv6=YES\n"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3075 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1482 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3241
1486 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1490 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
1494 msgid "# fragments received"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
1498 msgid "# duplicate fragments received"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
1502 msgid "# messages defragmented"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/fragmentation/fragmentation.c:203
1506 msgid "# fragments transmitted"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/fragmentation/fragmentation.c:206
1510 msgid "# fragments retransmitted"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/fragmentation/fragmentation.c:232
1514 msgid "# fragments wrap arounds"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/fragmentation/fragmentation.c:273
1518 msgid "# messages fragmented"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/fragmentation/fragmentation.c:276
1522 msgid "# total size of fragmented messages"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/fragmentation/fragmentation.c:363
1526 msgid "# fragment acknowledgements received"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/fragmentation/fragmentation.c:369
1530 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/fragmentation/fragmentation.c:393
1534 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/fs/fs_api.c:491
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "Could not open file `%s': %s"
1540 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1541
1542 #: src/fs/fs_api.c:500
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "Could not read file `%s': %s"
1545 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1546
1547 #: src/fs/fs_api.c:506
1548 #, c-format
1549 msgid "Short read reading from file `%s'!"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/fs/fs_api.c:1087
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1555 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1556
1557 #: src/fs/fs_api.c:1546
1558 #, c-format
1559 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/fs/fs_api.c:1588
1563 #, c-format
1564 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/fs/fs_api.c:1604
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1570 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1571
1572 #: src/fs/fs_api.c:2254
1573 #, c-format
1574 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/fs/fs_api.c:2264
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1580 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1581
1582 #: src/fs/fs_api.c:2389 src/fs/fs_api.c:2629
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1585 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1586
1587 #: src/fs/fs_api.c:2406
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1590 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1591
1592 #: src/fs/fs_api.c:2419 src/fs/fs_api.c:2438 src/fs/fs_api.c:2922
1593 #, c-format
1594 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/fs/fs_api.c:2620
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1600 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1601
1602 #: src/fs/fs_api.c:2866
1603 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/fs/fs_api.c:2960
1607 #, c-format
1608 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/fs/fs_directory.c:210
1612 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/fs/fs_download.c:321
1616 msgid ""
1617 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1618 "bit systems\n"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/fs/fs_download.c:341
1622 msgid "Directory too large for system address space\n"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
1628 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1629
1630 #: src/fs/fs_download.c:888
1631 #, c-format
1632 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/fs/fs_download.c:970
1636 #, c-format
1637 msgid ""
1638 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1639 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/fs/fs_download.c:996
1643 msgid "internal error decrypting content"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/fs/fs_download.c:1019
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
1649 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1650
1651 #: src/fs/fs_download.c:1029
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
1654 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1655
1656 #: src/fs/fs_download.c:1038
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
1659 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1660
1661 #: src/fs/fs_download.c:1136
1662 #, fuzzy
1663 msgid "internal error decoding tree"
1664 msgstr "未知错误。\n"
1665
1666 #: src/fs/fs_download.c:1920
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Invalid URI"
1669 msgstr "无效条目。\n"
1670
1671 #: src/fs/fs_getopt.c:191
1672 #, c-format
1673 msgid ""
1674 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
1675 "`unknown' instead.\n"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
1679 #, c-format
1680 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
1684 #, c-format
1685 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1691 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1692
1693 #: src/fs/fs_misc.c:126
1694 #, c-format
1695 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Unknown error"
1701 msgstr "未知错误"
1702
1703 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Failed to serialize meta data"
1706 msgstr "发送消息失败。\n"
1707
1708 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Failed to connect to datastore service"
1711 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1712
1713 #: src/fs/fs_namespace.c:110
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
1716 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1717
1718 #: src/fs/fs_namespace.c:132 src/fs/fs_namespace.c:220
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
1721 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1722
1723 #: src/fs/fs_namespace.c:252
1724 #, c-format
1725 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/fs/fs_namespace.c:367
1729 #, c-format
1730 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/fs/fs_namespace.c:584 src/fs/fs_publish_ksk.c:295
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Internal error."
1736 msgstr "未知错误。\n"
1737
1738 #: src/fs/fs_namespace.c:627
1739 msgid "Failed to connect to datastore."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
1743 #, c-format
1744 msgid "Publishing failed: %s"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678
1748 #: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863
1749 #, c-format
1750 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/fs/fs_publish.c:624
1754 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/fs/fs_publish.c:636
1758 #, fuzzy
1759 msgid "unknown error"
1760 msgstr "未知错误"
1761
1762 #: src/fs/fs_publish.c:679
1763 msgid "failed to compute hash"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/fs/fs_publish.c:699
1767 msgid "filename too long"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/fs/fs_publish.c:724
1771 msgid "could not connect to `fs' service"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/fs/fs_publish.c:747
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
1777 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1778
1779 #: src/fs/fs_publish.c:812
1780 #, c-format
1781 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/fs/fs_publish.c:818
1785 #, c-format
1786 msgid "Recursive upload failed: %s"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/fs/fs_publish.c:864
1790 msgid "needs to be an actual file"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/fs/fs_publish.c:1090
1794 #, c-format
1795 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/fs/fs_publish.c:1161
1799 #, c-format
1800 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:258
1804 msgid "Could not connect to datastore."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/fs/fs_search.c:830
1808 #, c-format
1809 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/fs/fs_unindex.c:58
1813 msgid "Failed to find given position in file"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/fs/fs_unindex.c:63
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Failed to read file"
1819 msgstr "发送消息失败。\n"
1820
1821 #: src/fs/fs_unindex.c:233
1822 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/fs/fs_unindex.c:241
1826 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/fs/fs_unindex.c:249
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Invalid response from `fs' service."
1832 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1833
1834 #: src/fs/fs_unindex.c:293
1835 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
1841 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1842
1843 #: src/fs/fs_unindex.c:357
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
1846 msgstr "未知错误。\n"
1847
1848 #: src/fs/fs_unindex.c:416
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "Failed to remove KBlock: %s\n"
1851 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1852
1853 #: src/fs/fs_unindex.c:506
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
1856 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1857
1858 #: src/fs/fs_unindex.c:558 src/fs/fs_unindex.c:623
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
1861 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1862
1863 #: src/fs/fs_unindex.c:636
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Failed to open file for unindexing."
1866 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1867
1868 #: src/fs/fs_unindex.c:670
1869 msgid "Failed to compute hash of file."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/fs/fs_uri.c:220
1873 #, c-format
1874 msgid "`%' must be followed by HEX number"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/fs/fs_uri.c:279
1878 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/fs/fs_uri.c:297
1882 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/fs/fs_uri.c:304
1886 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379
1890 msgid "Malformed SKS URI"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438
1894 msgid "Malformed CHK URI"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593
1898 #: src/fs/fs_uri.c:621
1899 msgid "SKS URI malformed"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/fs/fs_uri.c:603
1903 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/fs/fs_uri.c:609
1907 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/fs/fs_uri.c:615
1911 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/fs/fs_uri.c:628
1915 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/fs/fs_uri.c:640
1919 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/fs/fs_uri.c:678
1923 msgid "Unrecognized URI type"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/fs/fs_uri.c:903
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
1929 msgstr "立即保存配置?"
1930
1931 #: src/fs/fs_uri.c:909
1932 #, fuzzy, c-format
1933 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
1934 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1935
1936 #: src/fs/fs_uri.c:1114 src/fs/fs_uri.c:1141
1937 msgid "No keywords specified!\n"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/fs/fs_uri.c:1147
1941 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
1945 #, fuzzy, c-format
1946 msgid "Failed to load state: %s\n"
1947 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1948
1949 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
1950 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "Failed to save state to file %s\n"
1953 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1954
1955 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
1956 #, c-format
1957 msgid "Publication of `%s' done\n"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
1961 #, c-format
1962 msgid "Publishing `%s'\n"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "Failed to run `%s'\n"
1968 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1969
1970 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:684
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:734 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279
1977 #: src/fs/gnunet-publish.c:680
1978 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:684
1982 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687
1986 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:711
1990 msgid "specify the priority of the content"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304
1994 #: src/fs/gnunet-publish.c:718
1995 msgid "set the desired replication LEVEL"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767
1999 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2003 #, c-format
2004 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2008 #, c-format
2009 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2013 #, c-format
2014 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2018 #, fuzzy
2019 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2020 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2021
2022 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2025 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2026
2027 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2028 #, fuzzy, c-format
2029 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2030 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2031
2032 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2035 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2036
2037 #: src/fs/gnunet-download.c:137
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "Starting download `%s'.\n"
2040 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2041
2042 #: src/fs/gnunet-download.c:147
2043 #, fuzzy
2044 msgid "<unknown time>"
2045 msgstr "未知错误"
2046
2047 #: src/fs/gnunet-download.c:157
2048 #, c-format
2049 msgid ""
2050 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2051 "download\n"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/fs/gnunet-download.c:179
2055 #, c-format
2056 msgid "Error downloading: %s.\n"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/fs/gnunet-download.c:194
2060 #, c-format
2061 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:192
2065 #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2066 #, c-format
2067 msgid "Unexpected status: %d\n"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/fs/gnunet-download.c:234
2071 #, fuzzy
2072 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2073 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2074
2075 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:626
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2078 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2079
2080 #: src/fs/gnunet-download.c:247
2081 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/fs/gnunet-download.c:254
2085 msgid "Target filename must be specified.\n"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:604
2089 #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2090 #, fuzzy, c-format
2091 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2092 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2093
2094 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282
2095 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/fs/gnunet-download.c:308
2099 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285
2103 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/fs/gnunet-download.c:314
2107 msgid "write the file to FILENAME"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/fs/gnunet-download.c:318
2111 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/fs/gnunet-download.c:322
2115 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/fs/gnunet-download.c:325
2119 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/fs/gnunet-download.c:339
2123 msgid ""
2124 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2125 "chk/...)"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2129 msgid "print a list of all indexed files"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/fs/gnunet-fs.c:128
2133 msgid "Special file-sharing operations"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:161
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "Invalid argument `%s'\n"
2139 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2140
2141 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257
2142 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "Option `%s' ignored\n"
2145 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2146
2147 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2148 msgid "create or advertise namespace NAME"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2152 msgid "delete namespace NAME "
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2156 msgid ""
2157 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2158 "multiple times)"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:699
2162 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295
2166 msgid "print names of local namespaces"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298
2170 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301
2174 msgid "do not print names of remote namespaces"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307
2178 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310
2182 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:322
2186 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/fs/gnunet-publish.c:149
2190 #, c-format
2191 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/fs/gnunet-publish.c:156
2195 #, c-format
2196 msgid "Error publishing: %s.\n"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/fs/gnunet-publish.c:166
2200 #, c-format
2201 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/fs/gnunet-publish.c:170
2205 #, c-format
2206 msgid "URI is `%s'.\n"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/fs/gnunet-publish.c:189
2210 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/fs/gnunet-publish.c:307
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2216 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2217
2218 #: src/fs/gnunet-publish.c:309
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2221 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2222
2223 #: src/fs/gnunet-publish.c:360 src/fs/gnunet-publish.c:614
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2226 msgstr "发送消息失败。\n"
2227
2228 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Could not publish\n"
2231 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2232
2233 #: src/fs/gnunet-publish.c:462
2234 msgid "Could not start publishing.\n"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/fs/gnunet-publish.c:493
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2240 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2241
2242 #: src/fs/gnunet-publish.c:495
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2245 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2246
2247 #: src/fs/gnunet-publish.c:500
2248 #, c-format
2249 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/fs/gnunet-publish.c:505
2253 msgid "Preprocessing complete.\n"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/fs/gnunet-publish.c:509
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2259 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2260
2261 #: src/fs/gnunet-publish.c:513
2262 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/fs/gnunet-publish.c:520
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2268 msgstr "未知错误。\n"
2269
2270 #: src/fs/gnunet-publish.c:554
2271 #, c-format
2272 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/fs/gnunet-publish.c:561
2276 #, c-format
2277 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/fs/gnunet-publish.c:567
2281 #, c-format
2282 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/fs/gnunet-publish.c:575 src/vpn/gnunet-vpn.c:214
2286 #, c-format
2287 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/fs/gnunet-publish.c:585 src/fs/gnunet-publish.c:592
2291 #: src/transport/gnunet-transport.c:623
2292 #, c-format
2293 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/fs/gnunet-publish.c:647
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2299 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2300
2301 #: src/fs/gnunet-publish.c:659
2302 msgid ""
2303 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
2304 "installed?\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/fs/gnunet-publish.c:691
2308 msgid ""
2309 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2310 "upload"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/fs/gnunet-publish.c:695
2314 msgid ""
2315 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2316 "can be specified multiple times)"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/fs/gnunet-publish.c:702
2320 msgid ""
2321 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2322 "in GNUnet database)"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/fs/gnunet-publish.c:707
2326 msgid ""
2327 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2328 "namespace insertions only)"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/fs/gnunet-publish.c:715
2332 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/fs/gnunet-publish.c:721
2336 msgid ""
2337 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2338 "compute URIs)"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/fs/gnunet-publish.c:725
2342 msgid ""
2343 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/fs/gnunet-publish.c:729
2347 msgid ""
2348 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2349 "to the file with the respective URI)"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/fs/gnunet-publish.c:748
2353 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/fs/gnunet-search.c:114
2357 #, c-format
2358 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/fs/gnunet-search.c:184
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "Error searching: %s.\n"
2364 msgstr "创建用户出错"
2365
2366 #: src/fs/gnunet-search.c:233
2367 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/fs/gnunet-search.c:257
2371 msgid "Could not start searching.\n"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/fs/gnunet-search.c:288
2375 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2379 msgid "automatically terminate search after DELAY"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/fs/gnunet-search.c:298
2383 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/fs/gnunet-search.c:309
2387 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:240
2391 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489
2395 msgid "# Loopback routes suppressed"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2399 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329
2400 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1336
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2403 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2404
2405 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:704
2406 msgid "# migration stop messages received"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:708
2410 #, c-format
2411 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:744
2415 msgid "# replies transmitted to other peers"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750
2419 msgid "# replies dropped"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:775 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1333
2423 msgid "# P2P searches active"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:867
2427 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920
2431 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928
2435 msgid "# replies received for other peers"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:942
2439 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:980
2443 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1047
2447 msgid "# requests done for free (low load)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1071
2451 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081
2455 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1160
2459 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1194
2463 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1216
2467 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1276
2471 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1302
2475 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331
2479 msgid "# P2P query messages received and processed"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687
2483 msgid "# migration stop messages sent"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:120
2487 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:175
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "Could not open `%s'.\n"
2490 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2491
2492 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:136
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "Error writing `%s'.\n"
2495 msgstr "创建用户出错"
2496
2497 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:226
2498 #, c-format
2499 msgid ""
2500 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
2501 "anyway.\n"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:264
2505 #, c-format
2506 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:479
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2512 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2513
2514 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:537
2515 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:552
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2521 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2522
2523 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554
2524 msgid "not indexed"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:569
2528 #, c-format
2529 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364
2533 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490
2534 msgid "# client searches active"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2538 msgid "# replies received for local clients"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323
2542 msgid "# client searches received"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358
2546 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
2550 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:391
2554 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:420
2558 msgid "# query messages sent to other peers"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:469
2562 msgid "# delay heap timeout"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476
2566 msgid "# query plans executed"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:538
2570 msgid "# requests merged"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544
2574 msgid "# requests refreshed"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:684
2578 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:751
2579 msgid "# query plan entries"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:285
2583 msgid "# Pending requests created"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:618
2587 msgid "# Pending requests active"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:781
2591 msgid "# replies received and matched"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:810
2595 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:824
2599 #, c-format
2600 msgid "Unsupported block type %u\n"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:837
2604 msgid "# results found locally"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:955
2608 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:982
2612 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1017
2616 msgid "# Replies received from DHT"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1108
2620 #, c-format
2621 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1128
2625 #, c-format
2626 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174
2630 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188
2634 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197
2638 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211
2642 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224
2646 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237
2650 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242
2654 msgid "# on-demand lookups failed"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309
2658 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447
2659 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327
2663 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338
2667 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424
2671 msgid "# Datastore lookups initiated"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508
2675 msgid "# GAP PUT messages received"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
2679 msgid "time required, content pushing disabled"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2683 #, c-format
2684 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
2688 #, c-format
2689 msgid "Error unindexing: %s.\n"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
2693 msgid "Unindexing done.\n"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
2697 #, c-format
2698 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
2702 msgid "Could not start unindex operation.\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
2706 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/fs/plugin_block_fs.c:130
2710 msgid "Reply mismatched in terms of namespace.  Discarded.\n"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/gns/gns_api.c:575
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
2716 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2717
2718 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:186
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
2721 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2722
2723 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:361
2724 #, c-format
2725 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377
2729 #, c-format
2730 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:385
2734 #, c-format
2735 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:673
2739 msgid "IP of recursive dns resolver to use (required)"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:676
2743 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679
2747 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692
2751 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/gns/gnunet-gns.c:182
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "Failed to connect to GNS\n"
2757 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2758
2759 #: src/gns/gnunet-gns.c:293
2760 #, c-format
2761 msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/gns/gnunet-gns.c:315
2765 #, fuzzy
2766 msgid "try to shorten a given name"
2767 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2768
2769 #: src/gns/gnunet-gns.c:318
2770 msgid "Lookup a record for the given name"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/gns/gnunet-gns.c:321
2774 msgid "Get the authority of a particular name"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/gns/gnunet-gns.c:324
2778 msgid "Specify the type of the record to lookup"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/gns/gnunet-gns.c:327
2782 msgid "No unneeded output"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/gns/gnunet-gns.c:341
2786 msgid "GNUnet GNS access tool"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:449
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
2792 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2793
2794 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:478
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
2797 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2798
2799 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:522
2800 #, c-format
2801 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:584
2805 #, c-format
2806 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:646
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
2812 msgstr "发送消息失败。\n"
2813
2814 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:662
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
2817 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2818
2819 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:698
2820 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:706
2824 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:910 src/namestore/gnunet-namestore.c:364
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Failed to read or create private zone key\n"
2830 msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
2831
2832 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:920 src/namestore/gnunet-namestore.c:375
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Failed to connect to namestore\n"
2835 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2836
2837 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:936 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2887
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Failed to start HTTP server\n"
2840 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2841
2842 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:970
2843 msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2528
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
2849 msgstr "无法创建用户账户:"
2850
2851 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2556
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "Unable to import certificate %s\n"
2854 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
2855
2856 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3564
2857 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3567
2861 msgid "pem file to use as CA"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3582
2865 msgid "GNUnet GNS proxy"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:401
2869 #, c-format
2870 msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1197
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
2876 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2877
2878 #: src/hello/gnunet-hello.c:122
2879 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/hello/gnunet-hello.c:128
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
2885 msgstr "创建用户出错"
2886
2887 #: src/hello/gnunet-hello.c:136
2888 #, c-format
2889 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/hello/gnunet-hello.c:143
2893 #, c-format
2894 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/hello/gnunet-hello.c:153 src/hello/gnunet-hello.c:181
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
2900 msgstr "创建用户出错"
2901
2902 #: src/hello/gnunet-hello.c:169
2903 #, c-format
2904 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/hello/gnunet-hello.c:193
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
2910 msgstr "创建用户出错"
2911
2912 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
2913 msgid ""
2914 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
2915 "reason to run!\n"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
2919 msgid "advertise our hostlist to other peers"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
2923 msgid ""
2924 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
2925 "option)"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
2929 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
2933 msgid "provide a hostlist server"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344
2937 msgid "GNUnet hostlist server and client"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/hostlist/hostlist-client.c:289
2941 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
2945 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
2949 #, c-format
2950 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/hostlist/hostlist-client.c:331
2954 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/hostlist/hostlist-client.c:375 src/hostlist/hostlist-client.c:396
2958 #, c-format
2959 msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/hostlist/hostlist-client.c:473 src/hostlist/hostlist-client.c:683
2963 #: src/hostlist/hostlist-client.c:689 src/hostlist/hostlist-client.c:741
2964 #: src/hostlist/hostlist-client.c:750 src/hostlist/hostlist-client.c:871
2965 #: src/hostlist/hostlist-client.c:961 src/hostlist/hostlist-client.c:966
2966 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:994
2967 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1009
2968 #, c-format
2969 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1331
2973 msgid "# advertised hostlist URIs"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/hostlist/hostlist-client.c:623
2977 #, c-format
2978 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/hostlist/hostlist-client.c:664
2982 #, c-format
2983 msgid ""
2984 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
2985 "gets dismissed.\n"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/hostlist/hostlist-client.c:802
2989 #, c-format
2990 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/hostlist/hostlist-client.c:816
2994 #, c-format
2995 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/hostlist/hostlist-client.c:836
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
3001 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3002
3003 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
3004 #, c-format
3005 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/hostlist/hostlist-client.c:850
3009 #, c-format
3010 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/hostlist/hostlist-client.c:903
3014 #, c-format
3015 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/hostlist/hostlist-client.c:911
3019 msgid "# hostlist downloads initiated"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1505
3023 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046
3027 #, c-format
3028 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %llums\n"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1084
3032 msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1088
3036 #, c-format
3037 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1111 src/hostlist/hostlist-client.c:1127
3041 msgid "# active connections"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1242
3045 #, c-format
3046 msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1279
3056 #, c-format
3057 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1283
3061 #, c-format
3062 msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3068 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3069
3070 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1327
3071 #, c-format
3072 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329
3076 msgid "# hostlist URIs read from file"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1362
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3088 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3089
3090 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381
3091 #, c-format
3092 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422
3096 #, c-format
3097 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417
3101 msgid "# hostlist URIs written to file"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1470
3105 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1473
3109 #, c-format
3110 msgid "Hostlists will be saved to file again in  %llums\n"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1482
3114 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1494
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1498
3124 #, c-format
3125 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
3129 msgid "bytes in hostlist"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
3133 msgid "expired addresses encountered"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425
3137 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403
3138 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519
3139 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:927
3140 #, c-format
3141 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3145 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/hostlist/hostlist-server.c:219
3149 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/hostlist/hostlist-server.c:263
3153 #, c-format
3154 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/hostlist/hostlist-server.c:266
3158 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/hostlist/hostlist-server.c:273
3162 msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/hostlist/hostlist-server.c:279
3166 #, c-format
3167 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/hostlist/hostlist-server.c:283
3171 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
3175 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/hostlist/hostlist-server.c:294
3179 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/hostlist/hostlist-server.c:298
3183 msgid "Received request for our hostlist\n"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3187 msgid "hostlist requests processed"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/hostlist/hostlist-server.c:341
3191 msgid "# hostlist advertisements send"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/hostlist/hostlist-server.c:388
3195 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/hostlist/hostlist-server.c:562
3199 #, c-format
3200 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/hostlist/hostlist-server.c:571
3204 #, c-format
3205 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/hostlist/hostlist-server.c:585
3209 #, c-format
3210 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/hostlist/hostlist-server.c:625
3214 #, fuzzy, c-format
3215 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3216 msgstr "“%s”不可用。\n"
3217
3218 #: src/hostlist/hostlist-server.c:667
3219 #, c-format
3220 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1001
3224 #, c-format
3225 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1034
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3231 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3232
3233 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1093
3234 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1103
3238 #: src/template/gnunet-template.c:71
3239 msgid "help text"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7703
3243 msgid "Wrong CORE service\n"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7908
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
3249 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3250
3251 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7997 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8009
3252 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8021 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8033
3253 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8045 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8057
3254 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8069 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8081
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "Mesh service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
3257 msgstr "立即保存配置?"
3258
3259 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8093 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8104
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid ""
3262 "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
3263 "(%u).\n"
3264 msgstr "立即保存配置?"
3265
3266 #: src/mysql/mysql.c:174
3267 #, c-format
3268 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/mysql/mysql.c:181
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3274 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3275
3276 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:212
3277 #, c-format
3278 msgid "Adding record failed: %s\n"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:243
3282 #, c-format
3283 msgid "Deleting record failed: %s\n"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304
3287 #, c-format
3288 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:320
3292 msgid "for at least"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321
3296 msgid "until"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:356
3300 #, c-format
3301 msgid "No options given\n"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:386
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "Unsupported type `%s'\n"
3307 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3308
3309 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418
3310 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477
3311 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:518
3312 #, fuzzy, c-format
3313 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3314 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3315
3316 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419
3317 msgid "add/del"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:408
3321 #, c-format
3322 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446
3326 #, fuzzy, c-format
3327 msgid "Invalid time format `%s'\n"
3328 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
3329
3330 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:455
3331 #, c-format
3332 msgid ""
3333 "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time "
3334 "`%s' instead.\n"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
3338 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
3339 msgid "add"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:496
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
3345 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3346
3347 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519
3348 msgid "del"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
3352 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid "Invalid URI `%s'\n"
3355 msgstr "无效条目。\n"
3356
3357 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:610 src/transport/gnunet-transport.c:617
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid "Service `%s' is not running\n"
3360 msgstr "服务已删除。\n"
3361
3362 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625
3363 #, fuzzy, c-format
3364 msgid "Using default zone file `%s'\n"
3365 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3366
3367 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
3368 msgid "add record"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
3372 msgid "delete record"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:683
3376 msgid "display records"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686
3380 msgid ""
3381 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689
3385 msgid "name of the record to add/delete/display"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692
3389 msgid "type of the record to add/delete/display"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:695
3393 msgid "URI to import into our zone"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
3397 msgid "value of the record to add/delete"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:701
3401 msgid "create or list public record"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704
3405 msgid "create or list non-authority record"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
3409 msgid "filename with the zone key"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:718
3413 #, fuzzy
3414 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
3415 msgstr "GNUnet 配置"
3416
3417 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:242
3418 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:258
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
3421 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3422
3423 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:244
3424 msgid "file exists but reading key failed"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:260
3428 msgid "file exists with different key"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1519
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Failed to find record to remove\n"
3434 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3435
3436 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2133
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
3439 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3440
3441 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2223
3442 msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2233
3446 #, c-format
3447 msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/namestore/namestore_api.c:345
3451 msgid "Namestore failed to add record"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/namestore/namestore_api.c:371
3455 msgid "Namestore failed to add record\n"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/namestore/namestore_api.c:415
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Failed to create new signature"
3461 msgstr "发送消息失败。\n"
3462
3463 #: src/namestore/namestore_api.c:419
3464 msgid "Failed to put new set of records in database"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/namestore/namestore_api.c:423
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Failed to remove records from database"
3470 msgstr "发送消息失败。\n"
3471
3472 #: src/namestore/namestore_api.c:427
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Failed to access database"
3475 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3476
3477 #: src/namestore/namestore_api.c:431
3478 #, fuzzy
3479 msgid "unknown internal error in namestore"
3480 msgstr "未知错误。\n"
3481
3482 #: src/namestore/namestore_api.c:436
3483 msgid "Protocol error"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Failed to create indices\n"
3489 msgstr "发送消息失败。\n"
3490
3491 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
3492 #, c-format
3493 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
3497 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/nat/nat.c:799
3501 #, c-format
3502 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/nat/nat.c:844
3506 #, fuzzy, c-format
3507 msgid "Failed to start %s\n"
3508 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3509
3510 #: src/nat/nat.c:1111
3511 #, fuzzy, c-format
3512 msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
3513 msgstr "保存配置失败。"
3514
3515 #: src/nat/nat.c:1177 src/nat/nat.c:1187
3516 #, c-format
3517 msgid ""
3518 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
3519 "not set).  Option disabled.\n"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/nat/nat.c:1321
3523 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/nat/nat.c:1332
3527 #, c-format
3528 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/nat/nat_test.c:341
3532 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/nat/nat_test.c:411
3536 #, c-format
3537 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1009
3541 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1012
3545 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1015
3549 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1018
3553 msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1021
3557 msgid "delay between queries to statistics during a round"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1024
3561 msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1027
3565 msgid "name of the file for writing the main results"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1030
3569 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1036
3573 msgid "delay between rounds"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1046
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
3579 msgstr "无法访问该服务"
3580
3581 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938
3582 #, c-format
3583 msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
3589 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3590
3591 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478
3592 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1495
3593 msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1485
3597 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134
3601 #, c-format
3602 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:228
3606 #, fuzzy, c-format
3607 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
3608 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3609
3610 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:267
3611 msgid "# peers known"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:292
3615 #, c-format
3616 msgid ""
3617 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:414
3621 #, c-format
3622 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:800
3626 #, c-format
3627 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239
3631 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359
3635 #, fuzzy
3636 msgid "failed to transmit request (service down?)"
3637 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3638
3639 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509
3640 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569
3644 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595
3645 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
3648 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3649
3650 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
3653 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3654
3655 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
3658 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3659
3660 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:581
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3663 msgstr "保存配置失败。"
3664
3665 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:589
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3668 msgstr "保存配置失败。"
3669
3670 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3673 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3674
3675 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:608
3676 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625
3680 #, c-format
3681 msgid "Plugin `%s' not found\n"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:634
3685 #, c-format
3686 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3692 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3693
3694 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:685
3695 #, c-format
3696 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:834
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
3702 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
3703
3704 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:840
3705 #, c-format
3706 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899
3710 #, c-format
3711 msgid "I am peer `%s'.\n"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:936
3715 msgid "don't resolve host names"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:939
3719 msgid "output only the identity strings"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:942
3723 msgid "output our own identity only"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:945
3727 #, fuzzy
3728 msgid "list all known peers"
3729 msgstr "列出所有网络适配器"
3730
3731 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:948
3732 msgid "also output HELLO uri(s)"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:951
3736 msgid "add given HELLO uri to the database"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:961
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Print information about peers."
3742 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3743
3744 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
3745 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
3746 #, c-format
3747 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
3751 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
3752 #, c-format
3753 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
3757 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
3758 #, fuzzy, c-format
3759 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3760 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3761
3762 #: src/postgres/postgres.c:59
3763 #, fuzzy, c-format
3764 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
3765 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
3766
3767 #: src/postgres/postgres.c:148
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
3770 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
3771
3772 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
3773 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
3777 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
3781 msgid "# DNS records modified"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
3785 msgid "# DNS replies intercepted"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
3789 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
3793 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
3797 msgid "# DNS requests intercepted"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
3801 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
3805 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
3809 msgid "# DNS replies received"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
3813 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
3817 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
3821 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
3822 #, fuzzy, c-format
3823 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
3824 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3825
3826 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976
3827 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
3831 #, c-format
3832 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330
3836 #, c-format
3837 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:120
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
3843 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3844
3845 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:193
3846 #, c-format
3847 msgid "No subsystem or name given\n"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:201
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
3853 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3854
3855 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:221
3856 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:224
3860 msgid "make the value being set persistent"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227
3864 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:230
3868 msgid "just print the statistics value"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:233
3872 msgid "watch value continuously"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:244
3876 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/statistics/statistics_api.c:456
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
3882 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3883
3884 #: src/statistics/statistics_api.c:999
3885 msgid ""
3886 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
3887 "might have been lost!\n"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/testbed/testbed_api.c:252
3891 #, fuzzy, c-format
3892 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
3893 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
3894
3895 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:271
3896 msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/testing/gnunet-testing.c:131
3900 #, fuzzy, c-format
3901 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
3902 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3903
3904 #: src/testing/gnunet-testing.c:202
3905 #, fuzzy
3906 msgid "create unique configuration files"
3907 msgstr "更改配置文件中的一个值"
3908
3909 #: src/testing/gnunet-testing.c:204
3910 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/testing/gnunet-testing.c:206
3914 #, fuzzy
3915 msgid ""
3916 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
3917 "extract"
3918 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
3919
3920 #: src/testing/gnunet-testing.c:208
3921 #, fuzzy
3922 msgid "configuration template"
3923 msgstr "配置已保存"
3924
3925 #: src/testing/gnunet-testing.c:218
3926 msgid "Command line tool to access the testing library"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129
3930 #, c-format
3931 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186
3935 #, fuzzy
3936 msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
3937 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
3938
3939 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189
3940 msgid "name of the service to run"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/testing/testing.c:198
3944 #, c-format
3945 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/testing/testing.c:214
3949 #, c-format
3950 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/testing/testing.c:509
3954 #, c-format
3955 msgid "Key number %u does not exist\n"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/testing/testing.c:518
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "Error while decoding key %u\n"
3961 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
3962
3963 #: src/testing/testing.c:829
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
3966 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3967
3968 #: src/testing/testing.c:840
3969 #, c-format
3970 msgid ""
3971 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
3972 "precompute more hostkeys first.\n"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/testing/testing.c:854
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
3978 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3979
3980 #: src/testing/testing.c:887
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
3983 msgstr "发送消息失败。\n"
3984
3985 #: src/testing/testing.c:905
3986 #, fuzzy, c-format
3987 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
3988 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3989
3990 #: src/testing/testing.c:966
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
3993 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3994
3995 #: src/testing/testing.c:1129
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
3998 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3999
4000 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:259
4001 msgid "# peers blacklisted"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:392
4005 msgid "# connect requests issued to transport"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:730
4009 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:815
4010 msgid "# friends connected"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
4014 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1038
4018 #, c-format
4019 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044
4023 #, c-format
4024 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1053
4028 #, c-format
4029 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1061
4033 #, c-format
4034 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1081
4038 #, c-format
4039 msgid ""
4040 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1094
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1104
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4052 msgstr ""
4053 "\n"
4054 "结束配置。\n"
4055
4056 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1110
4057 #, c-format
4058 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1120
4062 #, fuzzy
4063 msgid "# friends in configuration"
4064 msgstr ""
4065 "\n"
4066 "结束配置。\n"
4067
4068 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126
4069 msgid ""
4070 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4071 "connect to friends.\n"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1133
4075 msgid ""
4076 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1168
4080 msgid "# HELLO messages received"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1223
4084 msgid "# HELLO messages gossipped"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1365
4088 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:245
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
4094 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4095
4096 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:251
4097 #, c-format
4098 msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:262
4102 #, fuzzy, c-format
4103 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
4104 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4105
4106 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283
4107 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:307
4108 #, fuzzy, c-format
4109 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4110 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4111
4112 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:294
4113 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:330
4114 #, c-format
4115 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:344
4119 #, fuzzy, c-format
4120 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4121 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4122
4123 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:358
4124 #, c-format
4125 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513
4129 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:750
4130 msgid "# disconnects due to blacklist"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:177
4134 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:252
4138 msgid "# bytes total received"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:299
4142 msgid "# bytes payload received"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:604
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
4148 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4149
4150 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:674
4151 msgid "Transport service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:352
4155 #, c-format
4156 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:357
4160 msgid "# messages dropped due to slow client"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:509
4164 #, c-format
4165 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:637
4169 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:688
4173 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172
4177 msgid "# refreshed my HELLO"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1040
4181 msgid "# DISCONNECT messages sent"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1157
4185 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494
4186 msgid "# bytes in message queue for other peers"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1162
4190 msgid "# messages transmitted to other peers"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167
4194 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1224
4198 msgid "# messages timed out while in transport queue"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1266
4202 msgid "# keepalives sent"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1290
4206 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1298
4210 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335
4214 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1344
4218 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1400
4222 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1434
4226 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450
4230 msgid "# ms throttling suggested"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2596
4234 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2611
4238 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2645
4239 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2658
4243 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2691
4247 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2875
4251 msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2930
4255 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2944
4259 msgid "# disconnects due to quota of 0"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2975
4263 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2986
4267 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3017
4271 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3112
4275 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
4279 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:415
4283 msgid "# address records discarded"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:464
4287 #, c-format
4288 msgid ""
4289 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
4290 "not happen.\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:513
4294 msgid "# PING without HELLO messages sent"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:571
4298 msgid "# address revalidations started"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:807
4302 msgid "# PING message for different peer received"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:872
4306 #, c-format
4307 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1001
4311 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1010
4315 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135
4319 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1164
4323 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1218
4327 #, c-format
4328 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/transport/gnunet-transport.c:265
4332 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/transport/gnunet-transport.c:278
4336 #, c-format
4337 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/transport/gnunet-transport.c:328
4341 #, c-format
4342 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/transport/gnunet-transport.c:336
4346 #, c-format
4347 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/transport/gnunet-transport.c:375
4351 #, c-format
4352 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/transport/gnunet-transport.c:395
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "Connected to %s\n"
4358 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4359
4360 #: src/transport/gnunet-transport.c:427
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid "Disconnected from %s\n"
4363 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4364
4365 #: src/transport/gnunet-transport.c:505
4366 #, c-format
4367 msgid "Received %u bytes from %s\n"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/transport/gnunet-transport.c:528
4371 #, fuzzy, c-format
4372 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
4373 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4374
4375 #: src/transport/gnunet-transport.c:535
4376 #, c-format
4377 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/transport/gnunet-transport.c:563
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
4383 msgstr ""
4384 "\n"
4385 "按任意键继续\n"
4386
4387 #: src/transport/gnunet-transport.c:632
4388 #, fuzzy, c-format
4389 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
4390 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4391
4392 #: src/transport/gnunet-transport.c:715
4393 msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/transport/gnunet-transport.c:718
4397 #, fuzzy
4398 msgid "try to connect to the given peer"
4399 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4400
4401 #: src/transport/gnunet-transport.c:721
4402 msgid "provide information about all current connections (once)"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/transport/gnunet-transport.c:727
4406 msgid "do not resolve hostnames"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/transport/gnunet-transport.c:731
4410 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/transport/gnunet-transport.c:734
4414 msgid "test transport configuration (involves external server)"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/transport/gnunet-transport.c:745
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Direct access to transport service."
4420 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4421
4422 #: src/transport/plugin_transport_http.c:817
4423 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2513
4424 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/transport/plugin_transport_http.c:866
4428 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2281
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
4431 msgstr "保存配置失败。"
4432
4433 #: src/transport/plugin_transport_http.c:898
4434 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2313 src/util/service.c:1053
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
4437 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4438
4439 #: src/transport/plugin_transport_http.c:915
4440 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2330 src/util/service.c:1070
4441 #, fuzzy, c-format
4442 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
4443 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4444
4445 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020
4446 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2441
4447 #, c-format
4448 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133
4452 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2609
4453 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146
4457 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2620
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
4460 msgstr ""
4461 "\n"
4462 "结束配置。\n"
4463
4464 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1157
4465 msgid "Port 0, client only mode\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177
4469 #, c-format
4470 msgid ""
4471 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4472 "Binding to all addresses!\n"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206
4476 #, c-format
4477 msgid ""
4478 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4479 "Binding to all addresses!\n"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223
4483 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2702
4484 #, fuzzy, c-format
4485 msgid "Using external hostname `%s'\n"
4486 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
4487
4488 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1228
4489 msgid "No external hostname configured\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1419
4493 #, c-format
4494 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1550
4498 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2826
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
4501 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4502
4503 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1575
4504 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2885
4505 #, c-format
4506 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1603
4510 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2732
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
4513 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
4514
4515 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1302
4516 #, c-format
4517 msgid ""
4518 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
4519 "size %u\n"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1560
4523 #, c-format
4524 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1568
4528 #, c-format
4529 msgid ""
4530 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1869
4534 msgid ""
4535 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
4536 "certificate-creation' could not be started!\n"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1893
4540 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2588
4544 #, c-format
4545 msgid "IPv4 support is %s\n"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2602
4549 #, c-format
4550 msgid "IPv6 support is %s\n"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2627
4554 #, c-format
4555 msgid "Using port %u\n"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2642
4559 #, c-format
4560 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2652
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
4566 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4567
4568 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2673
4569 #, c-format
4570 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2683
4574 #, fuzzy, c-format
4575 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
4576 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4577
4578 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718
4579 #, c-format
4580 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
4584 #, c-format
4585 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
4589 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
4593 #, c-format
4594 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
4598 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
4599 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
4600 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
4601 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
4602 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
4603 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
4604 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
4605 #, c-format
4606 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
4610 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
4614 msgid "# bytes received via SMTP"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
4618 msgid "# bytes sent via SMTP"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
4622 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:591
4626 #, c-format
4627 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:767
4631 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856
4632 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906
4633 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992
4634 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1130
4635 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1147
4636 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774
4640 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963
4641 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1807
4642 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2423
4643 msgid "# TCP sessions active"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860
4647 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909
4651 msgid "# bytes transmitted via TCP"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996
4655 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1336
4659 #, c-format
4660 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1447
4664 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1848
4668 msgid "# TCP WELCOME messages received"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2019
4672 msgid "# bytes received via TCP"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2089
4676 msgid "# network-level TCP disconnect events"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2313 src/util/service.c:948
4680 #: src/util/service.c:954
4681 #, c-format
4682 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2327
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Failed to start service.\n"
4688 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4689
4690 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2411
4691 #, c-format
4692 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2415
4696 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2419
4700 #, c-format
4701 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128
4705 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
4709 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:394
4713 #, c-format
4714 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1965
4718 #, c-format
4719 msgid ""
4720 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
4721 "your network configuration\n"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1979
4725 #, c-format
4726 msgid ""
4727 "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
4728 "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
4729 "IPv6 address\n"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2192
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
4735 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4736
4737 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2268
4738 #, c-format
4739 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2311
4743 #, fuzzy, c-format
4744 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
4745 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4746
4747 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1355
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
4750 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4751
4752 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:560
4753 msgid "# WLAN ACKs sent"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:579
4757 msgid "# WLAN messages defragmented"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625
4761 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675
4762 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1720
4763 msgid "# WLAN sessions allocated"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:749
4767 msgid "# WLAN message fragments sent"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:773
4771 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:873
4775 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:954
4776 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1722
4777 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1135
4781 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1156
4785 msgid "# fragments received via WLAN"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1166
4789 msgid "# ACKs received via WLAN"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1223
4793 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1324
4797 msgid "# DATA messages received via WLAN"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1359
4801 msgid "# WLAN DATA messages processed"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1420
4805 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1529
4809 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1703
4813 #, c-format
4814 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/transport/transport_api.c:575
4818 #, c-format
4819 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/transport/transport-testing.c:590
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
4825 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4826
4827 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
4828 #, fuzzy, c-format
4829 msgid "Error reading `%s': %s"
4830 msgstr "创建用户出错"
4831
4832 #: src/util/bio.c:143
4833 msgid "End of file"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/util/bio.c:195
4837 #, c-format
4838 msgid "Error reading length of string `%s'"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/util/bio.c:205
4842 #, c-format
4843 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/util/bio.c:250
4847 #, c-format
4848 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/util/bio.c:264
4852 #, c-format
4853 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/util/client.c:274 src/util/client.c:750 src/util/service.c:984
4857 #, c-format
4858 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/util/client.c:278 src/util/client.c:754 src/util/service.c:988
4862 #, fuzzy, c-format
4863 msgid "Using `%s' instead\n"
4864 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
4865
4866 #: src/util/client.c:369
4867 #, c-format
4868 msgid ""
4869 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
4870 "configuration.\n"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/util/client.c:377
4874 #, c-format
4875 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/util/client.c:695
4879 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/util/client.c:895
4883 #, c-format
4884 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/util/client.c:909
4888 #, c-format
4889 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/util/client.c:1162
4893 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1007
4897 msgid "DEBUG"
4898 msgstr "调试"
4899
4900 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1005
4901 msgid "INFO"
4902 msgstr "信息"
4903
4904 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1003
4905 msgid "WARNING"
4906 msgstr "警告"
4907
4908 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1001
4909 msgid "ERROR"
4910 msgstr "错误"
4911
4912 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1009
4913 msgid "NONE"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/util/common_logging.c:395
4917 #, fuzzy, c-format
4918 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
4919 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4920
4921 #: src/util/common_logging.c:819
4922 #, fuzzy, c-format
4923 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
4924 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
4925
4926 #: src/util/common_logging.c:1010
4927 msgid "INVALID"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/util/common_logging.c:1149
4931 msgid "unknown address"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/util/common_logging.c:1187
4935 msgid "invalid address"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/util/common_logging.c:1205
4939 #, fuzzy, c-format
4940 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
4941 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
4942
4943 #: src/util/common_logging.c:1226
4944 #, fuzzy, c-format
4945 msgid ""
4946 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
4947 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
4948
4949 #: src/util/configuration.c:259
4950 #, fuzzy, c-format
4951 msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n"
4952 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4953
4954 #: src/util/configuration.c:938
4955 #, c-format
4956 msgid ""
4957 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
4958 "choices\n"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/util/connection.c:420
4962 #, fuzzy, c-format
4963 msgid "Access denied to `%s'\n"
4964 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4965
4966 #: src/util/connection.c:435
4967 #, c-format
4968 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/util/connection.c:550
4972 #, c-format
4973 msgid ""
4974 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/util/connection.c:739 src/util/connection.c:909
4978 #, fuzzy, c-format
4979 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
4980 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4981
4982 #: src/util/connection.c:748
4983 #, fuzzy, c-format
4984 msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
4985 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4986
4987 #: src/util/connection.c:900
4988 #, c-format
4989 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/util/container_bloomfilter.c:518
4993 #, c-format
4994 msgid ""
4995 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
4996 "%llu)\n"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/util/crypto_random.c:313
5000 #, c-format
5001 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/util/crypto_random.c:342
5005 #, c-format
5006 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5007 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
5008
5009 #: src/util/crypto_rsa.c:640
5010 #, c-format
5011 msgid ""
5012 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
5013 "Deleting it.\n"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/util/crypto_rsa.c:657
5017 #, c-format
5018 msgid ""
5019 "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes).  "
5020 "Deleting it.\n"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/util/crypto_rsa.c:755 src/util/crypto_rsa.c:802
5024 #, fuzzy, c-format
5025 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
5026 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5027
5028 #: src/util/crypto_rsa.c:760
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
5031 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
5032
5033 #: src/util/crypto_rsa.c:778
5034 #, c-format
5035 msgid "I am host `%s'.  Stored new private key in `%s'.\n"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/util/crypto_rsa.c:806 src/util/crypto_rsa.c:842
5039 msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/util/crypto_rsa.c:837
5043 #, c-format
5044 msgid ""
5045 "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
5046 "%u.\n"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/util/crypto_rsa.c:857
5050 #, c-format
5051 msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/util/crypto_rsa.c:875
5055 #, c-format
5056 msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/util/crypto_rsa.c:948
5060 msgid "interrupted by shutdown"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/util/crypto_rsa.c:959
5064 msgid "gnunet-rsa failed"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/util/crypto_rsa.c:1347
5068 #, c-format
5069 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/util/disk.c:571
5073 #, fuzzy, c-format
5074 msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
5075 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5076
5077 #: src/util/disk.c:1140
5078 #, c-format
5079 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
5080 msgstr "“%s”应为目录!\n"
5081
5082 #: src/util/disk.c:1494 src/util/service.c:1667
5083 #, c-format
5084 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
5085 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5086
5087 #: src/util/disk.c:1866
5088 #, c-format
5089 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/util/getopt.c:669
5093 #, c-format
5094 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
5095 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5096
5097 #: src/util/getopt.c:693
5098 #, c-format
5099 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
5100 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
5101
5102 #: src/util/getopt.c:698
5103 #, c-format
5104 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
5105 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
5106
5107 #: src/util/getopt.c:715 src/util/getopt.c:883
5108 #, c-format
5109 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
5110 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5111
5112 #: src/util/getopt.c:744
5113 #, c-format
5114 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
5115 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
5116
5117 #: src/util/getopt.c:748
5118 #, c-format
5119 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
5120 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
5121
5122 #: src/util/getopt.c:773
5123 #, c-format
5124 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
5125 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
5126
5127 #: src/util/getopt.c:775
5128 #, c-format
5129 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
5130 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
5131
5132 #: src/util/getopt.c:803 src/util/getopt.c:931
5133 #, c-format
5134 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
5135 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
5136
5137 #: src/util/getopt.c:851
5138 #, c-format
5139 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
5140 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
5141
5142 #: src/util/getopt.c:869
5143 #, c-format
5144 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
5145 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
5146
5147 #: src/util/getopt.c:1035
5148 #, fuzzy, c-format
5149 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
5150 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
5151
5152 #: src/util/getopt_helpers.c:86
5153 #, c-format
5154 msgid ""
5155 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
5156 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
5157
5158 #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:316
5159 #, c-format
5160 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
5161 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
5162
5163 #: src/util/getopt_helpers.c:288
5164 #, fuzzy, c-format
5165 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
5166 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
5167
5168 #: src/util/gnunet-config.c:90
5169 #, fuzzy, c-format
5170 msgid "--section argument is required\n"
5171 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
5172
5173 #: src/util/gnunet-config.c:133
5174 #, c-format
5175 msgid "--option argument required to set value\n"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/util/gnunet-config.c:160
5179 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/util/gnunet-config.c:163
5183 msgid "name of the section to access"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/util/gnunet-config.c:166
5187 msgid "name of the option to access"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/util/gnunet-config.c:169
5191 msgid "value to set"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/util/gnunet-config.c:179
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
5197 msgstr "更改配置文件中的一个值"
5198
5199 #: src/util/gnunet-resolver.c:148
5200 msgid "perform a reverse lookup"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/util/gnunet-resolver.c:158
5204 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/util/gnunet-rsa.c:114
5208 #, fuzzy, c-format
5209 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
5210 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5211
5212 #: src/util/gnunet-rsa.c:120
5213 #, c-format
5214 msgid "Generating %u keys, please wait"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/util/gnunet-rsa.c:138
5218 #, fuzzy, c-format
5219 msgid ""
5220 "\n"
5221 "Failed to write to `%s': %s\n"
5222 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5223
5224 #: src/util/gnunet-rsa.c:150
5225 #, c-format
5226 msgid "Finished!\n"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/util/gnunet-rsa.c:173
5230 #, c-format
5231 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/util/gnunet-rsa.c:230
5235 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: src/util/gnunet-rsa.c:233
5239 msgid "print the public key in ASCII format"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/util/gnunet-rsa.c:236
5243 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/util/gnunet-rsa.c:239
5247 msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/util/gnunet-rsa.c:242
5251 msgid ""
5252 "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing "
5253 "only)"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/util/gnunet-rsa.c:252
5257 msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
5261 #, c-format
5262 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
5263 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5264
5265 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
5266 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
5267 #, c-format
5268 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
5269 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5270
5271 #: src/util/gnunet-uri.c:90
5272 #, c-format
5273 msgid "No URI specified on command line\n"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: src/util/gnunet-uri.c:95
5277 #, fuzzy, c-format
5278 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
5279 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
5280
5281 #: src/util/gnunet-uri.c:102
5282 #, c-format
5283 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/util/gnunet-uri.c:112
5287 #, c-format
5288 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/util/gnunet-uri.c:174
5292 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/util/helper.c:260
5296 #, fuzzy, c-format
5297 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
5298 msgstr "创建用户出错"
5299
5300 #: src/util/helper.c:280
5301 #, c-format
5302 msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: src/util/helper.c:296
5306 #, c-format
5307 msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/util/helper.c:305
5311 #, fuzzy, c-format
5312 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
5313 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5314
5315 #: src/util/helper.c:343
5316 #, fuzzy, c-format
5317 msgid "Starting HELPER process `%s'\n"
5318 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
5319
5320 #: src/util/helper.c:496
5321 #, fuzzy, c-format
5322 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
5323 msgstr "创建用户出错"
5324
5325 #: src/util/network.c:99
5326 #, c-format
5327 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/util/network.c:1278
5331 #, c-format
5332 msgid ""
5333 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/util/os_installation.c:325
5337 #, fuzzy, c-format
5338 msgid ""
5339 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
5340 "variable.\n"
5341 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
5342
5343 #: src/util/os_installation.c:522
5344 #, fuzzy, c-format
5345 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
5346 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5347
5348 #: src/util/os_priority.c:302
5349 #, fuzzy, c-format
5350 msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
5351 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5352
5353 #: src/util/os_priority.c:303
5354 #, fuzzy, c-format
5355 msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
5356 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5357
5358 #: src/util/plugin.c:89
5359 #, c-format
5360 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
5361 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
5362
5363 #: src/util/plugin.c:146
5364 #, c-format
5365 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/util/plugin.c:219
5369 #, c-format
5370 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: src/util/plugin.c:349
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
5376 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5377
5378 #: src/util/pseudonym.c:276
5379 #, fuzzy, c-format
5380 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
5381 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5382
5383 #: src/util/pseudonym.c:407 src/util/pseudonym.c:433
5384 msgid "no-name"
5385 msgstr "无名称"
5386
5387 #: src/util/resolver_api.c:202
5388 #, c-format
5389 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: src/util/resolver_api.c:221
5393 #, c-format
5394 msgid ""
5395 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: src/util/resolver_api.c:347
5399 #, fuzzy, c-format
5400 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
5401 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5402
5403 #: src/util/resolver_api.c:351
5404 #, c-format
5405 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/util/resolver_api.c:890
5409 #, fuzzy, c-format
5410 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
5411 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5412
5413 #: src/util/scheduler.c:786
5414 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: src/util/scheduler.c:916
5418 #, c-format
5419 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/util/server.c:431
5423 #, fuzzy, c-format
5424 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
5425 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5426
5427 #: src/util/server.c:440
5428 #, c-format
5429 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: src/util/server.c:451
5433 #, fuzzy, c-format
5434 msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
5435 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5436
5437 #: src/util/server.c:836
5438 #, c-format
5439 msgid ""
5440 "Processing code for message of type %u did not call "
5441 "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211
5445 #: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239
5446 #, c-format
5447 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
5448 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5449
5450 #: src/util/service.c:195
5451 #, c-format
5452 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
5453 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
5454
5455 #: src/util/service.c:288
5456 #, c-format
5457 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
5458 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
5459
5460 #: src/util/service.c:320
5461 #, c-format
5462 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
5463 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
5464
5465 #: src/util/service.c:350
5466 #, c-format
5467 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
5468 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
5469
5470 #: src/util/service.c:707
5471 #, c-format
5472 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: src/util/service.c:712
5476 #, c-format
5477 msgid "Unknown address family %d\n"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: src/util/service.c:719
5481 #, c-format
5482 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: src/util/service.c:774
5486 #, c-format
5487 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/util/service.c:811
5491 #, c-format
5492 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: src/util/service.c:929
5496 #, c-format
5497 msgid ""
5498 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/util/service.c:1007
5502 #, c-format
5503 msgid ""
5504 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
5505 "domain socket: %s\n"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: src/util/service.c:1024
5509 #, c-format
5510 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: src/util/service.c:1258
5514 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327
5518 #, c-format
5519 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: src/util/service.c:1354
5523 #, c-format
5524 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: src/util/service.c:1523
5528 #, fuzzy, c-format
5529 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
5530 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5531
5532 #: src/util/service.c:1556
5533 #, c-format
5534 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: src/util/service.c:1605
5538 msgid "Service process failed to initialize\n"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: src/util/service.c:1609
5542 msgid "Service process could not initialize server function\n"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: src/util/service.c:1613
5546 msgid "Service process failed to report status\n"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: src/util/service.c:1668
5550 msgid "No such user"
5551 msgstr "无此用户"
5552
5553 #: src/util/service.c:1681
5554 #, c-format
5555 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
5556 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
5557
5558 #: src/util/service.c:1746
5559 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: src/util/signal.c:80
5563 #, c-format
5564 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: src/util/strings.c:145
5568 msgid "b"
5569 msgstr "b"
5570
5571 #: src/util/strings.c:385
5572 #, c-format
5573 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: src/util/strings.c:534
5577 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
5578 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
5579
5580 #: src/util/strings.c:631
5581 msgid "ms"
5582 msgstr "毫秒"
5583
5584 #: src/util/strings.c:635
5585 msgid "forever"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: src/util/strings.c:641
5589 msgid "s"
5590 msgstr "秒"
5591
5592 #: src/util/strings.c:647
5593 msgid "m"
5594 msgstr "分"
5595
5596 #: src/util/strings.c:653
5597 msgid "h"
5598 msgstr "时"
5599
5600 #: src/util/strings.c:660
5601 #, fuzzy
5602 msgid "day"
5603 msgstr " 天"
5604
5605 #: src/util/strings.c:662
5606 #, fuzzy
5607 msgid "days"
5608 msgstr " 天"
5609
5610 #: src/util/strings.c:689
5611 msgid "end of time"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: src/util/strings.c:1078
5615 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: src/util/strings.c:1086
5619 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: src/util/strings.c:1092
5623 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: src/util/strings.c:1099
5627 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: src/util/strings.c:1108
5631 #, fuzzy, c-format
5632 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
5633 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5634
5635 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1069
5636 msgid "# Active tunnels"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645
5640 #, fuzzy
5641 msgid "# peers connected to mesh tunnels"
5642 msgstr ""
5643 "\n"
5644 "按任意键继续\n"
5645
5646 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:698
5647 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736
5651 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:770
5655 msgid "# Mesh tunnels created"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:793
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
5661 msgstr "发送消息失败。\n"
5662
5663 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:971
5664 #, c-format
5665 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1289
5669 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1310
5673 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1515
5677 msgid "# Packets received from TUN interface"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1553 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1594
5681 #, c-format
5682 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1604
5686 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1618
5690 #, c-format
5691 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1702
5695 msgid "# ICMP packets received from mesh"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2043
5699 msgid "# UDP packets received from mesh"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2201
5703 msgid "# TCP packets received from mesh"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2352
5707 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2407
5711 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2446 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2659
5715 msgid "# Active destinations"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2732
5719 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3139
5723 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3171
5727 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Error creating tunnel\n"
5733 msgstr "创建用户出错"
5734
5735 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
5736 #, c-format
5737 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:208
5741 #, fuzzy, c-format
5742 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
5743 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5744
5745 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:220
5746 #, c-format
5747 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:238
5751 #, fuzzy, c-format
5752 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
5753 msgstr "“%s”不可用。\n"
5754
5755 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:260
5756 #, fuzzy, c-format
5757 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
5758 msgstr "“%s”不可用。\n"
5759
5760 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
5761 msgid "request that result should be an IPv4 address"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
5765 msgid "request that result should be an IPv6 address"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
5769 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
5773 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
5777 msgid "destination IP for the tunnel"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
5781 msgid "peer offering the service we would like to access"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:314
5785 msgid "name of the service we would like to access"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:317
5789 msgid "service is offered via TCP"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:320
5793 msgid "service is offered via UDP"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:333
5797 msgid "Setup tunnels via VPN."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: src/include/gnunet_common.h:580 src/include/gnunet_common.h:585
5801 #: src/include/gnunet_common.h:591
5802 #, c-format
5803 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: src/include/gnunet_common.h:601
5807 #, c-format
5808 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: src/include/gnunet_common.h:622 src/include/gnunet_common.h:629
5812 #, c-format
5813 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
5814 msgstr ""
5815
5816 #, fuzzy
5817 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
5818 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5819
5820 #, fuzzy
5821 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
5822 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
5823
5824 #, fuzzy
5825 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
5826 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5827
5828 #, fuzzy
5829 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
5830 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5831
5832 #, fuzzy
5833 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
5834 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5835
5836 #, fuzzy
5837 #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n"
5838 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5839
5840 #~ msgid "anonymous"
5841 #~ msgstr "匿名"
5842
5843 #, fuzzy
5844 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
5845 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
5846
5847 #, fuzzy
5848 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
5849 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
5850
5851 #, fuzzy
5852 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
5853 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
5854
5855 #, fuzzy
5856 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
5857 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
5858
5859 #, fuzzy
5860 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
5861 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
5862
5863 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
5864 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
5865
5866 #~ msgid "`%s' left the room\n"
5867 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
5868
5869 #, fuzzy
5870 #~ msgid "Could not change username\n"
5871 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
5872
5873 #, fuzzy
5874 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
5875 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
5876
5877 #~ msgid "Users in room `%s': "
5878 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
5879
5880 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
5881 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
5882
5883 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
5884 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
5885
5886 #, fuzzy
5887 #~ msgid "Unknown command `%s'\n"
5888 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5889
5890 #~ msgid "You must specify a nickname\n"
5891 #~ msgstr "您必须指定一个昵称\n"
5892
5893 #~ msgid "set the chat room to join"
5894 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
5895
5896 #, fuzzy
5897 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
5898 #~ msgstr "保存配置失败。"
5899
5900 #, fuzzy
5901 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
5902 #~ msgstr "保存配置失败。"
5903
5904 #, fuzzy
5905 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
5906 #~ msgstr "保存配置失败。"
5907
5908 #, fuzzy
5909 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
5910 #~ msgstr "保存配置失败。"
5911
5912 #, fuzzy
5913 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
5914 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5915
5916 #, fuzzy
5917 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
5918 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5919
5920 #, fuzzy
5921 #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
5922 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5923
5924 #, fuzzy
5925 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
5926 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5927
5928 #, fuzzy
5929 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
5930 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5931
5932 #, fuzzy
5933 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
5934 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5935
5936 #, fuzzy
5937 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
5938 #~ msgstr "立即保存配置?"
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~ msgid "Could not access hostkey.\n"
5942 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5943
5944 #, fuzzy
5945 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
5946 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5947
5948 #, fuzzy
5949 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
5950 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5951
5952 #, fuzzy
5953 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
5954 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5955
5956 #, fuzzy
5957 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
5958 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5959
5960 #, fuzzy
5961 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
5962 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5963
5964 #, fuzzy
5965 #~ msgid "Failed to get hostkey!\n"
5966 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
5967
5968 #, fuzzy
5969 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
5970 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5971
5972 #, fuzzy
5973 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
5974 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5975
5976 #, fuzzy
5977 #~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
5978 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
5979
5980 #, fuzzy
5981 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
5982 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5983
5984 #, fuzzy
5985 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
5986 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
5987
5988 #, fuzzy
5989 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
5990 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
5991
5992 #, fuzzy
5993 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
5994 #~ msgstr "保存配置失败。"
5995
5996 #, fuzzy
5997 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
5998 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5999
6000 #, fuzzy
6001 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
6002 #~ msgstr "保存配置失败。"
6003
6004 #, fuzzy
6005 #~ msgid "Peers failed to connect"
6006 #~ msgstr ""
6007 #~ "\n"
6008 #~ "按任意键继续\n"
6009
6010 #, fuzzy
6011 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
6012 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
6013
6014 #, fuzzy
6015 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
6016 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
6017
6018 #, fuzzy
6019 #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n"
6020 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6021
6022 #, fuzzy
6023 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
6024 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6025
6026 #, fuzzy
6027 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
6028 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6029
6030 #, fuzzy
6031 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
6032 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6033
6034 #, fuzzy
6035 #~ msgid "internal error"
6036 #~ msgstr "未知错误。\n"
6037
6038 #, fuzzy
6039 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
6040 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6041
6042 #, fuzzy
6043 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
6044 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6045
6046 #, fuzzy
6047 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
6048 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
6049
6050 #, fuzzy
6051 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
6052 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6053
6054 #, fuzzy
6055 #~ msgid "Could not open hostkeys file: %s\n"
6056 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6057
6058 #, fuzzy
6059 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
6060 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6061
6062 #, fuzzy
6063 #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
6064 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6065
6066 #, fuzzy
6067 #~ msgid "# Peers connected"
6068 #~ msgstr ""
6069 #~ "\n"
6070 #~ "按任意键继续\n"
6071
6072 #, fuzzy
6073 #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
6074 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6075
6076 #, fuzzy
6077 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
6078 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
6079
6080 #, fuzzy
6081 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
6082 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
6083
6084 #, fuzzy
6085 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
6086 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
6087
6088 #, fuzzy
6089 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
6090 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6091
6092 #, fuzzy
6093 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
6094 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6095
6096 #, fuzzy
6097 #~ msgid "# fast reconnects failed"
6098 #~ msgstr ""
6099 #~ "\n"
6100 #~ "按任意键继续\n"
6101
6102 #~ msgid "Unknown user `%s'\n"
6103 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
6104
6105 #, fuzzy
6106 #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
6107 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6108
6109 #, fuzzy
6110 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
6111 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
6112
6113 #, fuzzy
6114 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
6115 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6116
6117 #, fuzzy
6118 #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
6119 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6120
6121 #, fuzzy
6122 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
6123 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6124
6125 #, fuzzy
6126 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
6127 #~ msgstr "服务已删除。\n"
6128
6129 #, fuzzy
6130 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
6131 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
6132
6133 #~ msgid "KiB"
6134 #~ msgstr "KiB"
6135
6136 #~ msgid "MiB"
6137 #~ msgstr "MiB"
6138
6139 #~ msgid "GiB"
6140 #~ msgstr "GiB"
6141
6142 #~ msgid "TiB"
6143 #~ msgstr "TiB"
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
6147 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6148
6149 #, fuzzy
6150 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
6151 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6152
6153 #, fuzzy
6154 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
6155 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6156
6157 #, fuzzy
6158 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
6159 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6160
6161 #~ msgid "Error"
6162 #~ msgstr "错误"
6163
6164 #~ msgid "Help"
6165 #~ msgstr "帮助"
6166
6167 #~ msgid "Error!"
6168 #~ msgstr "错误!"
6169
6170 #~ msgid "No"
6171 #~ msgstr "否"
6172
6173 #~ msgid "Yes"
6174 #~ msgstr "是"
6175
6176 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
6177 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
6178
6179 #~ msgid "Abort"
6180 #~ msgstr "中止"
6181
6182 #~ msgid "Ok"
6183 #~ msgstr "确定"
6184
6185 #~ msgid ""
6186 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
6187 #~ "\n"
6188 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
6189 #~ "GNUnet.\n"
6190 #~ "\n"
6191 #~ "Please visit our homepage at\n"
6192 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6193 #~ "and join our community at\n"
6194 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6195 #~ "\n"
6196 #~ "Have a lot of fun,\n"
6197 #~ "\n"
6198 #~ "the GNUnet team"
6199 #~ msgstr ""
6200 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
6201 #~ "\n"
6202 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
6203 #~ "\n"
6204 #~ "请访问我们的主页\n"
6205 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6206 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
6207 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6208 #~ "\n"
6209 #~ "祝您使用愉快,\n"
6210 #~ "\n"
6211 #~ "GNUnet 团队"
6212
6213 #~ msgid ""
6214 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
6215 #~ "from the list below."
6216 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
6217
6218 #~ msgid ""
6219 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
6220 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
6221 #~ "case you are using DSL."
6222 #~ msgstr ""
6223 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
6224 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
6225
6226 #~ msgid "Network configuration: interface"
6227 #~ msgstr "网络配置:接口"
6228
6229 #~ msgid ""
6230 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
6231 #~ "the Internet?"
6232 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
6233
6234 #~ msgid "Network configuration: IP"
6235 #~ msgstr "网络配置:IP"
6236
6237 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
6238 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
6239
6240 #~ msgid ""
6241 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
6242 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
6243 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
6244 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
6245 #~ "you can also enter it here.\n"
6246 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
6247 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
6248 #~ "If in doubt, leave this empty."
6249 #~ msgstr ""
6250 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
6251 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
6252 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
6253 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
6254 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
6255 #~ "如果不明白,请不填。"
6256
6257 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
6258 #~ msgstr "带宽配置:上传"
6259
6260 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
6261 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
6262
6263 #~ msgid ""
6264 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
6265 #~ "\n"
6266 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
6267 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
6268 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
6269 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
6270 #~ "your actual connection allows."
6271 #~ msgstr ""
6272 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
6273 #~ "\n"
6274 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
6275 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
6276 #~ "连接速度极限的值。"
6277
6278 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
6279 #~ msgstr "带宽配置:下载"
6280
6281 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
6282 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
6283
6284 #~ msgid ""
6285 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
6286 #~ "\n"
6287 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
6288 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
6289 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
6290 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
6291 #~ "higher than what your actual connection allows."
6292 #~ msgstr ""
6293 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
6294 #~ "\n"
6295 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
6296 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
6297 #~ "实际连接速度极限的值。"
6298
6299 #~ msgid "Quota configuration"
6300 #~ msgstr "配额配置"
6301
6302 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
6303 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
6304
6305 #~ msgid ""
6306 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
6307 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
6308 #~ msgstr ""
6309 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
6310 #~ "容)。"
6311
6312 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
6313 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
6314
6315 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
6316 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
6317
6318 #, fuzzy
6319 #~ msgid ""
6320 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
6321 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
6322 #~ "startup.\n"
6323 #~ "\n"
6324 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
6325 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
6326 #~ "permissions to the user specified below.\n"
6327 #~ "\n"
6328 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
6329 #~ msgstr ""
6330 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
6331 #~ "是个不错的主意。\n"
6332 #~ "\n"
6333 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
6334 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
6335 #~ "\n"
6336 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
6337
6338 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
6339 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
6340
6341 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
6342 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
6343
6344 #~ msgid ""
6345 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
6346 #~ "group for the chosen user account.\n"
6347 #~ "\n"
6348 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
6349 #~ "\n"
6350 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
6351 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
6352 #~ msgstr ""
6353 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
6354 #~ "\n"
6355 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
6356 #~ "\n"
6357 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
6358
6359 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
6360 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
6361
6362 #~ msgid ""
6363 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
6364 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
6365 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
6366 #~ msgstr ""
6367 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
6368 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
6369
6370 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
6371 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
6372
6373 #~ msgid "Save configuration?"
6374 #~ msgstr "保存配置?"
6375
6376 #~ msgid "GNUnet Configuration"
6377 #~ msgstr "GNUnet 配置"
6378
6379 #~ msgid "Back"
6380 #~ msgstr "后退"
6381
6382 #~ msgid "Exit"
6383 #~ msgstr "退出"
6384
6385 #~ msgid "Up"
6386 #~ msgstr "向上"
6387
6388 #~ msgid "Cancel"
6389 #~ msgstr "取消"
6390
6391 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
6392 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
6393
6394 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
6395 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
6396
6397 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
6398 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
6399
6400 #~ msgid "Value is not in legal range."
6401 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
6402
6403 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
6404 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
6405
6406 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
6407 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
6408
6409 #~ msgid ""
6410 #~ "\n"
6411 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
6412 #~ msgstr ""
6413 #~ "\n"
6414 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
6415
6416 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
6417 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
6418
6419 #~ msgid "display a file's hash value"
6420 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
6421
6422 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
6423 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
6424
6425 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
6426 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
6427
6428 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
6429 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
6430
6431 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
6432 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
6433
6434 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
6435 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
6436
6437 #~ msgid "Error saving configuration."
6438 #~ msgstr "保存配置出错。"
6439
6440 #~ msgid "(unknown connection)"
6441 #~ msgstr "(未知连接)"
6442
6443 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
6444 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
6445
6446 #~ msgid "Unable to change startup process:"
6447 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
6448
6449 #~ msgid ""
6450 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
6451 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
6452 #~ "configuration.\n"
6453 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
6454 #~ msgstr ""
6455 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
6456 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
6457 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
6458
6459 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
6460 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
6461
6462 #~ msgid ""
6463 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
6464 #~ "OPTION=VALUE.\n"
6465 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
6466
6467 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
6468 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
6469
6470 #~ msgid ""
6471 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
6472 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
6473
6474 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
6475 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
6476
6477 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
6478 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
6479
6480 #~ msgid "Too many arguments.\n"
6481 #~ msgstr "参数过多。\n"
6482
6483 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
6484 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6485
6486 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
6487 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
6488
6489 #~ msgid "Undefined option.\n"
6490 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
6491
6492 #~ msgid "yes"
6493 #~ msgstr "是"
6494
6495 #~ msgid "no"
6496 #~ msgstr "否"
6497
6498 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
6499 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
6500
6501 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
6502 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
6503
6504 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
6505 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
6506
6507 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
6508 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
6509
6510 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
6511 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
6512
6513 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
6514 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
6515
6516 #~ msgid ""
6517 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
6518 #~ "value %llu): "
6519 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
6520
6521 #~ msgid "Yes\n"
6522 #~ msgstr "是\n"
6523
6524 #~ msgid "No\n"
6525 #~ msgstr "否\n"
6526
6527 #~ msgid "Help\n"
6528 #~ msgstr "帮助\n"
6529
6530 #~ msgid "Abort\n"
6531 #~ msgstr "中止\n"
6532
6533 #~ msgid ""
6534 #~ "\n"
6535 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
6536 #~ msgstr ""
6537 #~ "\n"
6538 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
6539
6540 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
6541 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
6542
6543 #, fuzzy
6544 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
6545 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
6546
6547 #~ msgid "Aborted.\n"
6548 #~ msgstr "已中止。\n"
6549
6550 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
6551 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
6552
6553 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
6554 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
6555
6556 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
6557 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
6558
6559 #~ msgid ""
6560 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
6561 #~ "configuration. "
6562 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
6563
6564 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
6565 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
6566
6567 #~ msgid ""
6568 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
6569 #~ "change!\n"
6570 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
6571
6572 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
6573 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
6574
6575 #~ msgid "Can't create service"
6576 #~ msgstr "无法创建服务"
6577
6578 #~ msgid "Cannot write to the registry"
6579 #~ msgstr "无法写入该注册表"
6580
6581 #~ msgid "Can't delete the service"
6582 #~ msgstr "无法删除该服务"
6583
6584 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
6585 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
6586
6587 #~ msgid "Error accessing local security policy"
6588 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
6589
6590 #~ msgid "Error granting service right to user"
6591 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
6592
6593 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
6594 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
6595
6596 #~ msgid "STATUS"
6597 #~ msgstr "状态"
6598
6599 #~ msgid "FATAL"
6600 #~ msgstr "致命"
6601
6602 #~ msgid "USER"
6603 #~ msgstr "用户"
6604
6605 #~ msgid "ADMIN"
6606 #~ msgstr "管理员"
6607
6608 #~ msgid "DEVELOPER"
6609 #~ msgstr "开发者"
6610
6611 #~ msgid "REQUEST"
6612 #~ msgstr "请求"
6613
6614 #~ msgid "BULK"
6615 #~ msgstr "批量"
6616
6617 #~ msgid "IMMEDIATE"
6618 #~ msgstr "立即"
6619
6620 #~ msgid "ALL"
6621 #~ msgstr "所有"
6622
6623 #~ msgid "NOTHING"
6624 #~ msgstr "无"
6625
6626 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
6627 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
6628
6629 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
6630 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
6631
6632 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
6633 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
6634
6635 #~ msgid ""
6636 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
6637 #~ "option `%s' was denied.\n"
6638 #~ msgstr ""
6639 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
6640
6641 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
6642 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
6643
6644 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
6645 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
6646
6647 #~ msgid ""
6648 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
6649 #~ "interface.\n"
6650 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
6651
6652 #~ msgid ""
6653 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
6654 #~ "GNUnet will use %s.\n"
6655 #~ msgstr ""
6656 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
6657 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
6658
6659 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
6660 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
6661
6662 #, fuzzy
6663 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
6664 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
6665
6666 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
6667 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
6668
6669 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
6670 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
6671
6672 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
6673 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
6674
6675 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
6676 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
6677
6678 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
6679 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
6680
6681 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
6682 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
6683
6684 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
6685 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
6686
6687 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
6688 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
6689
6690 #~ msgid "GNUnet error log"
6691 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
6695 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
6696
6697 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
6698 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
6699
6700 #~ msgid ""
6701 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
6702 #~ "using this name (%p)\n"
6703 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
6704
6705 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
6706 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
6707
6708 #~ msgid "output in gnuplot format"
6709 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
6710
6711 #~ msgid "number of iterations"
6712 #~ msgstr "迭代次数"
6713
6714 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
6715 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
6716
6717 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
6718 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
6719
6720 #~ msgid "message size"
6721 #~ msgstr "消息尺寸"
6722
6723 #~ msgid "number of messages in a message block"
6724 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
6725
6726 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
6727 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
6728
6729 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
6730 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
6731
6732 #~ msgid "Time:\n"
6733 #~ msgstr "时间:\n"
6734
6735 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
6736 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
6737
6738 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
6739 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
6740
6741 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
6742 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
6743
6744 #, fuzzy
6745 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
6746 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
6747
6748 #~ msgid "Loss:\n"
6749 #~ msgstr "丢失:\n"
6750
6751 #~ msgid "\tmax      %u\n"
6752 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
6753
6754 #~ msgid "\tmin      %u\n"
6755 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
6756
6757 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
6758 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
6762 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
6763
6764 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
6765 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
6766
6767 #~ msgid ""
6768 #~ "\n"
6769 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
6770 #~ msgstr ""
6771 #~ "\n"
6772 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
6773
6774 #~ msgid ""
6775 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
6776 #~ "configured properly!\n"
6777 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
6781 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
6782
6783 #, fuzzy
6784 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
6785 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
6786
6787 #~ msgid ""
6788 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
6789 #~ "truncating at 64k\n"
6790 #~ msgstr ""
6791 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
6792
6793 #~ msgid ""
6794 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
6795 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
6796
6797 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
6798 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
6799
6800 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
6801 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"