Merge remote-tracking branch 'origin/master' into identity_abe
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-20 15:14+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/gnunet-arm.c:156
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
22 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
23
24 #: src/arm/gnunet-arm.c:162
25 #, c-format
26 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
27 msgstr ""
28
29 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
30 msgid "Message was sent successfully"
31 msgstr ""
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
34 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
35 msgstr ""
36
37 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
38 #, fuzzy
39 msgid "Unknown request status"
40 msgstr "未知的用户“%s”\n"
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:242
43 #, fuzzy
44 msgid "is stopped"
45 msgstr "服务已删除。\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:244
48 msgid "is starting"
49 msgstr ""
50
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:246
52 msgid "is stopping"
53 msgstr ""
54
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:248
56 msgid "is starting already"
57 msgstr ""
58
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:250
60 msgid "is stopping already"
61 msgstr ""
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:252
64 msgid "is started already"
65 msgstr ""
66
67 #: src/arm/gnunet-arm.c:254
68 msgid "is stopped already"
69 msgstr ""
70
71 #: src/arm/gnunet-arm.c:256
72 #, fuzzy
73 msgid "service is not known to ARM"
74 msgstr "服务已删除。\n"
75
76 #: src/arm/gnunet-arm.c:258
77 #, fuzzy
78 msgid "service failed to start"
79 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
80
81 #: src/arm/gnunet-arm.c:260
82 msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
83 msgstr ""
84
85 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
86 #, fuzzy
87 msgid "Unknown result code."
88 msgstr "未知的用户“%s”\n"
89
90 #: src/arm/gnunet-arm.c:294
91 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
92 msgstr ""
93
94 #: src/arm/gnunet-arm.c:322 src/arm/gnunet-arm.c:331
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
97 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
98
99 #: src/arm/gnunet-arm.c:365
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
102 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
103
104 #: src/arm/gnunet-arm.c:376
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
107 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
108
109 #: src/arm/gnunet-arm.c:415
110 #, fuzzy, c-format
111 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
112 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
113
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:425
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
117 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
118
119 #: src/arm/gnunet-arm.c:462
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
122 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
123
124 #: src/arm/gnunet-arm.c:473
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
127 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
128
129 #: src/arm/gnunet-arm.c:513
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
132 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
133
134 #: src/arm/gnunet-arm.c:522
135 #, fuzzy
136 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
137 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
138
139 #: src/arm/gnunet-arm.c:528
140 msgid "Running services:\n"
141 msgstr ""
142
143 #: src/arm/gnunet-arm.c:616
144 #, c-format
145 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
146 msgstr ""
147
148 #: src/arm/gnunet-arm.c:648
149 #, c-format
150 msgid "Stopped %s.\n"
151 msgstr ""
152
153 #: src/arm/gnunet-arm.c:651
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "Starting %s...\n"
156 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
157
158 #: src/arm/gnunet-arm.c:654
159 #, c-format
160 msgid "Stopping %s...\n"
161 msgstr ""
162
163 #: src/arm/gnunet-arm.c:668
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
166 msgstr "未知的用户“%s”\n"
167
168 #: src/arm/gnunet-arm.c:769
169 #, fuzzy
170 msgid "stop all GNUnet services"
171 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
172
173 #: src/arm/gnunet-arm.c:775
174 msgid "start a particular service"
175 msgstr ""
176
177 #: src/arm/gnunet-arm.c:781
178 msgid "stop a particular service"
179 msgstr ""
180
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:786
182 #, fuzzy
183 msgid "start all GNUnet default services"
184 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
185
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:791
187 #, fuzzy
188 msgid "stop and start all GNUnet default services"
189 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
190
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:795
192 msgid "delete config file and directory on exit"
193 msgstr ""
194
195 #: src/arm/gnunet-arm.c:800
196 msgid "monitor ARM activities"
197 msgstr ""
198
199 #: src/arm/gnunet-arm.c:805
200 msgid "don't print status messages"
201 msgstr ""
202
203 #: src/arm/gnunet-arm.c:811
204 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
205 msgstr ""
206
207 #: src/arm/gnunet-arm.c:816
208 msgid "list currently running services"
209 msgstr ""
210
211 #: src/arm/gnunet-arm.c:821
212 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
213 msgstr ""
214
215 #: src/arm/gnunet-arm.c:826
216 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
217 msgstr ""
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:839
220 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
221 msgstr ""
222
223 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120
224 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 src/util/service.c:612
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
228 msgstr ""
229
230 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399
231 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
232 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145
233 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3824
234 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576
235 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637
236 #: src/util/service.c:643
237 #, c-format
238 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
239 msgstr ""
240
241 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
242 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:480
243 #: src/util/service.c:682
244 #, c-format
245 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
246 msgstr ""
247
248 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
249 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:485
250 #: src/util/service.c:687
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Using `%s' instead\n"
253 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
254
255 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:465 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
256 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:723
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
260 "domain socket: %s\n"
261 msgstr ""
262
263 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:482 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
264 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:741
265 #, c-format
266 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
267 msgstr ""
268
269 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513
270 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684
271 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
272 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:782
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
275 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
276
277 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:532
278 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2702
279 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278
280 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:802
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
283 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
284
285 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:933
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Failed to start service `%s'\n"
288 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
289
290 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:944
291 #, c-format
292 msgid "Starting service `%s'\n"
293 msgstr ""
294
295 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1056
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
298 msgstr "无法创建用户账户:"
299
300 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1091
301 #, c-format
302 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
303 msgstr ""
304
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1134
306 #, c-format
307 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
308 msgstr ""
309
310 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1310
311 #, c-format
312 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
313 msgstr ""
314
315 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1612
316 #, c-format
317 msgid "Restarting service `%s'.\n"
318 msgstr ""
319
320 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1772
321 msgid "exit"
322 msgstr ""
323
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1777
325 msgid "signal"
326 msgstr ""
327
328 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1782
329 #, fuzzy
330 msgid "unknown"
331 msgstr "未知错误"
332
333 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1788
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
336 msgstr "服务已删除。\n"
337
338 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1814
339 #, c-format
340 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
341 msgstr ""
342
343 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1830
344 #, c-format
345 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
346 msgstr ""
347
348 #: src/arm/mockup-service.c:42
349 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
350 msgstr ""
351
352 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
353 msgid "Stop logging\n"
354 msgstr ""
355
356 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "Start logging `%s'\n"
359 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
360
361 #: src/ats-tests/ats-testing.c:422
362 #, c-format
363 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
364 msgstr ""
365
366 #: src/ats-tests/ats-testing.c:429
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
369 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
370
371 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
375 "= %u KiB/s\n"
376 msgstr ""
377
378 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294
379 msgid "solver to use"
380 msgstr ""
381
382 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
383 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
384 msgid "experiment to use"
385 msgstr ""
386
387 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
388 #, c-format
389 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
390 msgstr ""
391
392 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
393 #, c-format
394 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
395 msgstr ""
396
397 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
401 "s, %s\n"
402 msgstr ""
403
404 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
405 msgid "active "
406 msgstr ""
407
408 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
409 msgid "inactive "
410 msgstr ""
411
412 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
413 #, c-format
414 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
415 msgstr ""
416
417 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
418 #, c-format
419 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
420 msgstr ""
421
422 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
425 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
426
427 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
428 #, c-format
429 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
430 msgstr ""
431
432 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
433 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
434 #, fuzzy
435 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
436 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
437
438 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
439 #, fuzzy
440 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
441 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
442
443 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
444 #, fuzzy
445 msgid "No preference type given!\n"
446 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
447
448 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
449 msgid "No peer given!\n"
450 msgstr ""
451
452 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
453 msgid "Valid type required\n"
454 msgstr ""
455
456 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:950
457 msgid "get list of active addresses currently used"
458 msgstr ""
459
460 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
461 msgid "get list of all active addresses"
462 msgstr ""
463
464 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:960
465 #, fuzzy
466 msgid "connect to PEER"
467 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
468
469 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:964
470 #, fuzzy
471 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
472 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
473
474 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:969
475 msgid "monitor mode"
476 msgstr ""
477
478 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:974
479 #, fuzzy
480 msgid "set preference for the given peer"
481 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
482
483 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:979
484 msgid "print all configured quotas"
485 msgstr ""
486
487 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984
488 msgid "peer id"
489 msgstr ""
490
491 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
492 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
493 msgstr ""
494
495 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
496 msgid "preference value"
497 msgstr ""
498
499 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001
500 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
501 msgstr ""
502
503 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011
504 #, fuzzy
505 msgid "Print information about ATS state"
506 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
507
508 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
512 "%llu\n"
513 msgstr ""
514
515 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
519 "%llu\n"
520 msgstr ""
521
522 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
526 "%llu\n"
527 msgstr ""
528
529 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
530 #, fuzzy
531 msgid "print logging"
532 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
533
534 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
535 msgid "save logging to disk"
536 msgstr ""
537
538 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
539 msgid "disable normalization"
540 msgstr ""
541
542 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
546 "%llu\n"
547 msgstr ""
548
549 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
550 #, c-format
551 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
552 msgstr ""
553
554 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
558 msgstr ""
559
560 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
563 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
564
565 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
566 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
567 msgstr ""
568
569 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
570 #, c-format
571 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
572 msgstr ""
573
574 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
575 #, c-format
576 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
577 msgstr ""
578
579 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
580 msgid ""
581 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
582 msgstr ""
583
584 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
585 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
586 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
587 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
588 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
589 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
590 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
593 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
594
595 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
599 "%llu must be at least %llu\n"
600 msgstr ""
601
602 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
606 "must be at least %llu\n"
607 msgstr ""
608
609 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
613 msgstr ""
614
615 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
619 msgstr ""
620
621 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
624 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
625
626 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
627 msgid "description of the item to be sold"
628 msgstr ""
629
630 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
631 msgid "mapping of possible prices"
632 msgstr ""
633
634 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
635 msgid "max duration per round"
636 msgstr ""
637
638 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:181
639 msgid "duration until auction starts"
640 msgstr ""
641
642 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:186
643 msgid ""
644 "number of items to sell\n"
645 "0 for first price auction\n"
646 ">0 for vickrey/M+1st price auction"
647 msgstr ""
648
649 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:193
650 msgid "public auction outcome"
651 msgstr ""
652
653 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:198
654 msgid "keep running in foreground until auction completes"
655 msgstr ""
656
657 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:209
658 msgid "create a new auction and start listening for bidders"
659 msgstr ""
660
661 #: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76
662 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243
663 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:562 src/template/gnunet-template.c:76
664 msgid "help text"
665 msgstr ""
666
667 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:664
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
670 msgstr "无效条目。\n"
671
672 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:702
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
675 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
676
677 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:775
678 msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
679 msgstr ""
680
681 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:866
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "Invalid target `%s'\n"
684 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
685
686 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:903
687 msgid "No action requested\n"
688 msgstr ""
689
690 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:928
691 #, fuzzy
692 msgid "Provide information about a particular connection"
693 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
694
695 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:933
696 msgid "Activate echo mode"
697 msgstr ""
698
699 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:938
700 msgid "Dump debug information to STDERR"
701 msgstr ""
702
703 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:944
704 msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
705 msgstr ""
706
707 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:951
708 #, fuzzy
709 msgid "Provide information about a patricular peer"
710 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
711
712 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:957
713 #, fuzzy
714 msgid "Provide information about all peers"
715 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
716
717 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:963
718 #, fuzzy
719 msgid "Provide information about a particular tunnel"
720 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
721
722 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:969
723 #, fuzzy
724 msgid "Provide information about all tunnels"
725 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
726
727 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:523
728 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
729 #, fuzzy
730 msgid "number of peers in consensus"
731 msgstr "迭代次数"
732
733 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:529
734 msgid ""
735 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
736 msgstr ""
737
738 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:535
739 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:433 src/set/gnunet-set-profiler.c:439
740 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462
741 #, fuzzy
742 msgid "number of values"
743 msgstr "迭代次数"
744
745 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:541
746 msgid "consensus timeout"
747 msgstr ""
748
749 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:548
750 msgid "delay until consensus starts"
751 msgstr ""
752
753 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:554
754 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480
755 msgid "write statistics to file"
756 msgstr ""
757
758 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:559
759 msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
760 msgstr ""
761
762 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:564
763 msgid "be more verbose (print received values)"
764 msgstr ""
765
766 #: src/conversation/conversation_api.c:513
767 #: src/conversation/conversation_api_call.c:490
768 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
769 msgstr ""
770
771 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
772 #, c-format
773 msgid ""
774 "\n"
775 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
776 msgstr ""
777
778 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "\n"
782 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
783 "settings are working..."
784 msgstr ""
785
786 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210
787 #, c-format
788 msgid ""
789 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
790 "played back to you..."
791 msgstr ""
792
793 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
794 #, c-format
795 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
796 msgstr ""
797
798 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:294
799 #, c-format
800 msgid "Call from `%s' terminated\n"
801 msgstr ""
802
803 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:329
804 #, c-format
805 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
806 msgstr ""
807
808 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:334
809 #, c-format
810 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
811 msgstr ""
812
813 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:352
814 #, c-format
815 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
816 msgstr ""
817
818 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:367
819 #, fuzzy
820 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
821 msgstr "发送消息失败。\n"
822
823 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:379
824 #, c-format
825 msgid "Phone active at `%s'.  Type `/help' for a list of available commands\n"
826 msgstr ""
827
828 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401
829 #, c-format
830 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
831 msgstr ""
832
833 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:408
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "Connection established to `%s'\n"
836 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
837
838 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:415
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
841 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
842
843 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
844 #, c-format
845 msgid "Call to `%s' terminated\n"
846 msgstr ""
847
848 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432
849 #, c-format
850 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
851 msgstr ""
852
853 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:438
854 #, c-format
855 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
856 msgstr ""
857
858 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:443
859 msgid "Error with the call, restarting it\n"
860 msgstr ""
861
862 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:512
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Unknown command `%s'\n"
865 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
866
867 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:528
868 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
869 #, c-format
870 msgid "Ego `%s' not available\n"
871 msgstr ""
872
873 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:535
874 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:592
875 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
876 msgstr ""
877
878 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:550
879 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:605
880 #, c-format
881 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
882 msgstr ""
883
884 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:560
885 msgid "Call recipient missing.\n"
886 msgstr ""
887
888 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
889 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
890 msgstr ""
891
892 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:633
893 #, c-format
894 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
895 msgstr ""
896
897 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:663
898 msgid "We currently do not have an address.\n"
899 msgstr ""
900
901 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686
902 #, c-format
903 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
904 msgstr ""
905
906 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:691
907 #, c-format
908 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
909 msgstr ""
910
911 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697
912 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:721
913 #, c-format
914 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
915 msgstr ""
916
917 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:702
918 msgid ""
919 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
920 "calls.\n"
921 msgstr ""
922
923 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
926 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
927
928 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:716
929 #, c-format
930 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
931 msgstr ""
932
933 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:735
934 msgid "Calls waiting:\n"
935 msgstr ""
936
937 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:741
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "#%u: `%s'\n"
940 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
941
942 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:769
943 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:784
944 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
945 msgstr ""
946
947 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817
948 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833
949 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
950 msgstr ""
951
952 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:840
953 #, c-format
954 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
955 msgstr ""
956
957 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:849
958 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
959 msgstr ""
960
961 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:866
962 #, c-format
963 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
964 msgstr ""
965
966 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:901
967 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
968 msgstr ""
969
970 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:909
971 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
972 msgstr ""
973
974 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:926
975 #, c-format
976 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
977 msgstr ""
978
979 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
980 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
981 msgstr ""
982
983 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954
984 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
985 msgstr ""
986
987 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956
988 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
989 msgstr ""
990
991 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
992 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
993 msgstr ""
994
995 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960
996 msgid ""
997 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
998 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:962
1002 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
1006 msgid "Use `/status' to print status information"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
1010 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
1014 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1172
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1020 msgstr "发送消息失败。\n"
1021
1022 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185
1023 #, c-format
1024 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220
1028 #, fuzzy
1029 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1030 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
1031
1032 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1244
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1035 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1036
1037 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
1038 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1279
1042 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1306
1046 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:356
1050 #: src/conversation/gnunet_gst.c:622
1051 #, c-format
1052 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:320
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1058 msgstr "“%s”说:%s\n"
1059
1060 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:607
1061 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:632
1065 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1066 msgid "Connection established.\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:637
1070 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1073 msgstr "“%s”说:%s\n"
1074
1075 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:651
1076 #, c-format
1077 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:664
1081 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "Connection failure: %s\n"
1084 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1085
1086 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685
1087 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1088 msgid "Wrong Spec\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:691
1092 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1093 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:705
1097 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1098 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:712
1102 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1105 msgstr "“%s”说:%s\n"
1106
1107 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:718
1108 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1109 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:790
1113 #, c-format
1114 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1120 msgstr "“%s”说:%s\n"
1121
1122 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1125 msgstr "“%s”说:%s\n"
1126
1127 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1128 msgid "Got signal, exiting.\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Stream successfully created.\n"
1134 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1135
1136 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1139 msgstr "“%s”说:%s\n"
1140
1141 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1142 #, c-format
1143 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1147 #, c-format
1148 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1154 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1155
1156 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1157 #, c-format
1158 msgid "Stream error: %s\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1164 msgstr "“%s”说:%s\n"
1165
1166 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1167 #, fuzzy
1168 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1169 msgstr "“%s”说:%s\n"
1170
1171 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1174 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1175
1176 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1276
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1179 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1180
1181 #: src/conversation/microphone.c:119
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Could not start record audio helper\n"
1184 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1185
1186 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:71
1187 #, c-format
1188 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:133
1192 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:147
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1195 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1196
1197 #: src/conversation/speaker.c:75
1198 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/core/gnunet-core.c:90
1202 #, fuzzy
1203 msgid "fresh connection"
1204 msgstr ""
1205 "\n"
1206 "按任意键继续\n"
1207
1208 #: src/core/gnunet-core.c:93
1209 msgid "key sent"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/core/gnunet-core.c:96
1213 msgid "key received"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/core/gnunet-core.c:99
1217 #, fuzzy
1218 msgid "connection established"
1219 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1220
1221 #: src/core/gnunet-core.c:102
1222 msgid "rekeying"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/core/gnunet-core.c:105
1226 #, fuzzy
1227 msgid "disconnected"
1228 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1229
1230 #: src/core/gnunet-core.c:112
1231 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/core/gnunet-core.c:115
1235 #, fuzzy
1236 msgid "unknown state"
1237 msgstr "未知错误"
1238
1239 #: src/core/gnunet-core.c:120
1240 #, c-format
1241 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1247 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1248
1249 #: src/core/gnunet-core.c:155
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1252 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1253
1254 #: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:1449
1255 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/core/gnunet-core.c:186
1259 msgid "Print information about connected peers."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/core/gnunet-service-core.c:347
1263 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/core/gnunet-service-core.c:371
1267 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/core/gnunet-service-core.c:440
1271 #, c-format
1272 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/core/gnunet-service-core.c:538
1276 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/core/gnunet-service-core.c:876
1280 #, c-format
1281 msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/core/gnunet-service-core.c:985
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1287 msgstr "立即保存配置?"
1288
1289 #: src/core/gnunet-service-core.c:1006
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1292 msgstr "服务已删除。\n"
1293
1294 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:566
1295 msgid "# bytes encrypted"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:626
1299 msgid "# bytes decrypted"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:725
1303 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
1307 msgid "# key exchanges initiated"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:837
1311 msgid "# key exchanges stopped"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:871
1315 #, fuzzy
1316 msgid "# PING messages transmitted"
1317 msgstr "消息尺寸"
1318
1319 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:938
1320 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:945
1324 msgid "# ephemeral keys received"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:984
1328 #, c-format
1329 msgid ""
1330 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1331 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:995
1335 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1091
1339 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1119
1340 msgid "# PING messages received"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1100
1344 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1158
1348 msgid "# PONG messages created"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1184
1352 msgid "# sessions terminated by timeout"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1197
1356 msgid "# keepalive messages sent"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1261
1360 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442
1361 msgid "# PONG messages received"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1268
1365 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1273
1369 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1308
1373 msgid "# PONG messages decrypted"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1346
1377 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1357
1381 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364
1385 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1518
1389 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1526
1393 #, c-format
1394 msgid ""
1395 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529
1399 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1590
1403 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1616
1404 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1603
1408 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1645
1412 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1653
1416 msgid "# bytes of payload decrypted"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:266
1420 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:356
1421 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733
1422 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795
1423 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520
1424 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612
1425 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714
1426 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719
1427 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727
1428 msgid "# peers connected"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:302
1432 msgid "# type map refreshes sent"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:422
1436 #, fuzzy
1437 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1438 msgstr "保存配置失败。"
1439
1440 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:439
1441 #, fuzzy
1442 msgid "# valid typemap confirmations received"
1443 msgstr "保存配置失败。"
1444
1445 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1446 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:181
1447 msgid "# type maps received"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:212
1451 msgid "# updates to my type map"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/credential/credential_misc.c:88
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
1457 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1458
1459 #: src/credential/gnunet-credential.c:278 src/namestore/gnunet-namestore.c:776
1460 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1009
1461 #, c-format
1462 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/credential/gnunet-credential.c:294
1466 #: src/credential/gnunet-credential.c:446
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
1469 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1470
1471 #: src/credential/gnunet-credential.c:375
1472 #: src/credential/gnunet-credential.c:435
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "Issuer public key not well-formed\n"
1475 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1476
1477 #: src/credential/gnunet-credential.c:386
1478 #: src/credential/gnunet-credential.c:455
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
1481 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1482
1483 #: src/credential/gnunet-credential.c:392
1484 #, c-format
1485 msgid "You must provide issuer the attribute\n"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/credential/gnunet-credential.c:399
1489 #, c-format
1490 msgid "ego required\n"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/credential/gnunet-credential.c:415
1494 #, c-format
1495 msgid "Subject public key needed\n"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/credential/gnunet-credential.c:426
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
1501 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1502
1503 #: src/credential/gnunet-credential.c:461
1504 #, c-format
1505 msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/credential/gnunet-credential.c:511
1509 #, c-format
1510 msgid "Issuer ego required\n"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/credential/gnunet-credential.c:523
1514 #, c-format
1515 msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/credential/gnunet-credential.c:543
1519 msgid "create credential"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/credential/gnunet-credential.c:547
1523 msgid "verify credential against attribute"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/credential/gnunet-credential.c:552
1527 msgid "The public key of the subject to lookup the credential for"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/credential/gnunet-credential.c:557
1531 msgid "The name of the credential presented by the subject"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/credential/gnunet-credential.c:562
1535 msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/credential/gnunet-credential.c:567
1539 #, fuzzy
1540 msgid "The ego to use"
1541 msgstr "消息尺寸"
1542
1543 #: src/credential/gnunet-credential.c:572
1544 msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/credential/gnunet-credential.c:577
1548 msgid "The time to live for the credential"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/credential/gnunet-credential.c:581
1552 msgid "collect credentials"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/credential/gnunet-credential.c:595
1556 #, fuzzy
1557 msgid "GNUnet credential resolver tool"
1558 msgstr "GNUnet 错误日志"
1559
1560 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1204
1561 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 src/gns/gnunet-gns.c:355
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Failed to connect to GNS\n"
1564 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1565
1566 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1210
1567 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034
1568 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:802
1569 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1022
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "Failed to connect to namestore\n"
1572 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1573
1574 #: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:186
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
1577 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1578
1579 #: src/credential/plugin_rest_credential.c:1155 src/gns/plugin_rest_gns.c:668
1580 msgid "GNS REST API initialized\n"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294
1584 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
1585 msgid "# bytes stored"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298
1589 msgid "# items stored"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/datacache/datacache.c:202
1593 #, c-format
1594 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/datacache/datacache.c:213
1598 #, c-format
1599 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/datacache/datacache.c:329
1603 msgid "# requests received"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/datacache/datacache.c:339
1607 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/datacache/datacache.c:367
1611 msgid "# requests for random value received"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/datacache/datacache.c:399
1615 msgid "# proximity search requests received"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:466
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Heap datacache running\n"
1621 msgstr "sqlite 数据仓库"
1622
1623 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:113
1624 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122
1625 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892
1626 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58
1627 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66
1628 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:52 src/my/my.c:80
1629 #: src/my/my.c:92 src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1630 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53
1631 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
1632 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
1633 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62
1634 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1635 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1636 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1637 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1638 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1639 #: src/include/gnunet_common.h:735 src/include/gnunet_common.h:744
1640 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1643 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1644
1645 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:817
1646 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:456
1647 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:336
1648 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:296
1649 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:355
1650 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/datastore/datastore_api.c:348
1654 #, fuzzy
1655 msgid "DATASTORE disconnected"
1656 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1657
1658 #: src/datastore/datastore_api.c:468
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1661 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1662
1663 #: src/datastore/datastore_api.c:569
1664 msgid "# queue overflows"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/datastore/datastore_api.c:599
1668 msgid "# queue entries created"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/datastore/datastore_api.c:740
1672 msgid "# status messages received"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/datastore/datastore_api.c:814
1676 msgid "# Results received"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/datastore/datastore_api.c:941
1680 msgid "# datastore connections (re)created"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/datastore/datastore_api.c:1055
1684 msgid "# PUT requests executed"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/datastore/datastore_api.c:1116
1688 msgid "# RESERVE requests executed"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/datastore/datastore_api.c:1181
1692 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/datastore/datastore_api.c:1259
1696 msgid "# REMOVE requests executed"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/datastore/datastore_api.c:1319
1700 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/datastore/datastore_api.c:1381
1704 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/datastore/datastore_api.c:1462
1708 msgid "# GET requests executed"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:189
1712 #, c-format
1713 msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:217 src/datastore/gnunet-datastore.c:229
1717 #, c-format
1718 msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:261
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1724 msgstr "创建用户出错"
1725
1726 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:287 src/datastore/gnunet-datastore.c:412
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1729 msgstr "发送消息失败。\n"
1730
1731 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:326
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1734 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1735
1736 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:340
1737 #, c-format
1738 msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:349 src/datastore/gnunet-datastore.c:363
1742 #, c-format
1743 msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:389
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1749 msgstr "创建用户出错"
1750
1751 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:432
1752 msgid "Input file is not of a supported format\n"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:458
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1758 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1759
1760 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:470
1761 #, c-format
1762 msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:493
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Dump all records from the datastore"
1768 msgstr "发送消息失败。\n"
1769
1770 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:497
1771 msgid "Insert records into the datastore"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:502
1775 msgid "File to dump or insert"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:511
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1781 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1782
1783 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:338
1784 msgid "# bytes expired"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420
1788 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:562
1792 msgid "# results found"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:603
1796 #, c-format
1797 msgid ""
1798 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1799 "%llu bytes\n"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:614
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1806 "bytes)\n"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:620
1810 msgid ""
1811 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1812 "cache size"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:627
1816 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634
1820 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689
1821 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:837
1822 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1469
1823 msgid "# reserved"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1827 msgid "Could not find matching reservation"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:773
1831 #, c-format
1832 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:876
1836 msgid "# GET requests received"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:907
1840 msgid "# GET KEY requests received"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:920
1844 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
1848 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:989
1852 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1036
1856 msgid "Content not found"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1043
1860 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088
1864 msgid "# REMOVE requests received"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1137
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1143
1874 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1318
1875 #, c-format
1876 msgid "New payload: %lld\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
1880 #, c-format
1881 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1209
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1887 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1888
1889 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269
1890 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1325
1894 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336
1898 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1506
1902 #, c-format
1903 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522
1907 msgid "# quota"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1527
1911 msgid "# cache size"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543
1915 #, c-format
1916 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1561
1920 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1577
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1923 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1924
1925 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1928 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1929
1930 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:893
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Heap database running\n"
1933 msgstr "sqlite 数据仓库"
1934
1935 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
1936 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
1937 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1075
1938 msgid "MySQL statement run failure"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
1942 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:626
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Data too large"
1945 msgstr "迭代次数"
1946
1947 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1950 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1951
1952 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180
1953 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936
1954 msgid "Mysql database running\n"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:274
1958 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:891
1959 msgid "Postgress exec failure"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:852
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1965 msgstr "发送消息失败。\n"
1966
1967 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950
1968 #: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1506
1969 msgid "Postgres database running\n"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66
1973 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1974 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1975 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1978 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1979
1980 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271
1981 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:212
1982 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:194
1983 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:222
1984 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535
1985 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325
1986 #, c-format
1987 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1988 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1989
1990 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:577
1991 msgid "sqlite bind failure"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1259
1995 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1293
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
2002 "bytes)\n"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337
2006 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:711
2007 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:603
2008 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:802
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Sqlite database running\n"
2011 msgstr "sqlite 数据仓库"
2012
2013 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:253
2014 msgid "Template database running\n"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:157
2018 #, c-format
2019 msgid ""
2020 "Result %d, type %d:\n"
2021 "%.*s\n"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
2025 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:248
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
2031 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2032
2033 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:218
2034 msgid "Issueing DHT GET with key"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298
2038 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:222
2039 msgid "the query key"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:251
2043 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:304
2047 msgid "the type of data to look for"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:264
2051 msgid "how long to execute this query before giving up?"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:269 src/dht/gnunet-dht-put.c:227
2055 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:283
2059 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:310
2063 msgid "how long should the monitor command run"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 src/fs/gnunet-download.c:344
2067 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:871
2068 msgid "be verbose (print progress information)"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:328
2072 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:120
2076 msgid "PUT request sent with key"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:123
2080 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:126
2084 msgid "PUT request not confirmed!\n"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:156
2088 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:163
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "Could not connect to %s service!\n"
2094 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
2095
2096 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:174
2097 #, c-format
2098 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:210
2102 msgid "the data to insert under the key"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216
2106 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233
2110 msgid "how many replicas to create"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:238
2114 msgid "use DHT's record route option"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:244
2118 msgid "the type to insert data as"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:262
2122 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:369
2126 msgid "# GET requests from clients injected"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:485
2130 msgid "# PUT requests received from clients"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624
2134 msgid "# GET requests received from clients"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:850
2138 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035
2142 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050
2146 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1096
2150 #, c-format
2151 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1103
2155 msgid "# RESULTS queued for clients"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1181
2159 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:72
2163 #, c-format
2164 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:82
2168 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:198
2172 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:210
2176 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:216
2180 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:222
2184 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
2188 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
2192 #, c-format
2193 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:273
2197 msgid "# GET requests given to datacache"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
2201 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:672
2205 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:843
2209 msgid "# requests TTL-dropped"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1046
2213 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1089
2214 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1063
2218 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1105
2219 msgid "# Peer selection failed"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1262
2223 msgid "# PUT requests routed"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1295
2227 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1306
2231 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1446
2232 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1549
2233 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1391
2237 msgid "# GET requests routed"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1434
2241 msgid "# GET messages queued for transmission"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1564
2245 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1663
2249 msgid "# P2P PUT requests received"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1667
2253 msgid "# P2P PUT bytes received"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1893
2257 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1901
2261 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2062
2265 msgid "# P2P GET requests received"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2066
2269 msgid "# P2P GET bytes received"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2131
2273 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2152
2277 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2334
2281 msgid "# P2P RESULTS received"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2338
2285 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2289 msgid "# Network size estimates received"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:223
2293 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:237
2297 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:243
2301 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
2305 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:261
2309 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:339
2313 msgid "# Entries removed from routing table"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:415
2317 msgid "# Entries added to routing table"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:437
2321 msgid "# DHT requests combined"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2327 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
2328
2329 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1188
2330 #, fuzzy
2331 msgid "number of peers to start"
2332 msgstr "迭代次数"
2333
2334 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1194
2335 msgid ""
2336 "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
2337 "for R5N)"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1200 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:853
2341 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
2342 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1206
2346 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1212
2350 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1218
2354 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1223
2358 msgid "replication degree for DHT PUTs"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1230
2362 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1248
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2368 msgstr "无法访问该服务"
2369
2370 #: src/dht/plugin_block_dht.c:187
2371 #, c-format
2372 msgid "Block not of type %u\n"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/dht/plugin_block_dht.c:194
2376 msgid "Size mismatch for block\n"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/dht/plugin_block_dht.c:204
2380 #, c-format
2381 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/dns/dnsparser.c:254
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2387 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2388
2389 #: src/dns/dnsparser.c:818
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2392 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2393
2394 #: src/dns/dnsstub.c:176
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2397 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2398
2399 #: src/dns/dnsstub.c:294 src/dns/dnsstub.c:382
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2402 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2403
2404 #: src/dns/dnsstub.c:298
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2407 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2408
2409 #: src/dns/dnsstub.c:367
2410 #, c-format
2411 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/dns/dnsstub.c:437
2415 #, c-format
2416 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2420 msgid "only monitor DNS queries"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370
2424 msgid "Monitor DNS queries."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:237
2428 msgid "set A records"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:243
2432 msgid "set AAAA records"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:256
2436 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:462
2440 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:608
2444 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:738
2448 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:813
2452 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:928
2456 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:944
2460 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:953
2464 #, c-format
2465 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:963
2469 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965
2473 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1032
2477 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1077 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3569
2481 #, fuzzy
2482 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2483 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2484
2485 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1090
2486 #, c-format
2487 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/dv/gnunet-dv.c:175
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Print information about DV state"
2493 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2494
2495 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961
2496 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1062
2500 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1341
2504 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1465 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573
2508 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1620 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1702
2509 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1823 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1954
2510 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2208
2511 msgid "# Bytes received from CADET"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468
2515 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1576
2519 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616
2523 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1705
2527 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1789
2531 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826
2535 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1957
2539 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2023 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2280
2543 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828
2544 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105
2545 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2339
2549 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2672 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887
2550 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158
2551 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2211
2555 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2265 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985
2559 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096
2560 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875
2564 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141
2565 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2403 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069
2569 #, fuzzy
2570 msgid "# Inbound CADET channels created"
2571 msgstr ""
2572 "\n"
2573 "按任意键继续\n"
2574
2575 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2523
2576 #, c-format
2577 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2542
2581 #, fuzzy
2582 msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2583 msgstr ""
2584 "\n"
2585 "按任意键继续\n"
2586
2587 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2720
2588 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2728
2592 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2802
2596 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2874
2600 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2922
2604 msgid "# Packets received from TUN"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2936
2608 msgid "# Bytes received from TUN"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2962
2612 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2989
2616 #, c-format
2617 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3035
2621 #, c-format
2622 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3043
2626 #, c-format
2627 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3256
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2633 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2634
2635 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3270 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3278
2636 #, c-format
2637 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3319
2641 #, c-format
2642 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3333 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346
2646 #, c-format
2647 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3358
2651 #, c-format
2652 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3503
2656 msgid ""
2657 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2658 "being enabled in the configuration\n"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511
2662 msgid ""
2663 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2664 "being enabled in the configuration\n"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3518
2668 msgid ""
2669 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2670 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3524
2674 msgid ""
2675 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2676 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3694
2680 msgid "Must be a number"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3809
2684 #, c-format
2685 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3821 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204
2689 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3970
2693 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
2697 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
2701 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1554
2702 msgid "# fragments received"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
2706 msgid "# duplicate fragments received"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
2710 msgid "# messages defragmented"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2714 msgid "# fragments transmitted"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2718 msgid "# fragments retransmitted"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
2722 msgid "# fragments wrap arounds"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
2726 msgid "# messages fragmented"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
2730 msgid "# total size of fragmented messages"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/fragmentation/fragmentation.c:456
2734 msgid "# fragment acknowledgements received"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/fragmentation/fragmentation.c:463
2738 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/fragmentation/fragmentation.c:487
2742 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/fs/fs_api.c:499
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "Could not open file `%s': %s"
2748 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2749
2750 #: src/fs/fs_api.c:510
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "Could not read file `%s': %s"
2753 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2754
2755 #: src/fs/fs_api.c:518
2756 #, c-format
2757 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/fs/fs_api.c:1126
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2763 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2764
2765 #: src/fs/fs_api.c:1646
2766 #, c-format
2767 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/fs/fs_api.c:1662
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2773 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2774
2775 #: src/fs/fs_api.c:2322
2776 #, c-format
2777 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/fs/fs_api.c:2332
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2783 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2784
2785 #: src/fs/fs_api.c:2460 src/fs/fs_api.c:2706
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2788 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2789
2790 #: src/fs/fs_api.c:2478
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2793 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2794
2795 #: src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2512 src/fs/fs_api.c:3016
2796 #, c-format
2797 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/fs/fs_api.c:2696
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2803 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2804
2805 #: src/fs/fs_api.c:2959
2806 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/fs/fs_api.c:3054
2810 #, c-format
2811 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/fs/fs_directory.c:213
2815 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/fs/fs_download.c:309
2819 msgid ""
2820 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2821 "bit systems\n"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/fs/fs_download.c:334
2825 msgid "Directory too large for system address space\n"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/fs/fs_download.c:346
2829 #, c-format
2830 msgid ""
2831 "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/fs/fs_download.c:533 src/fs/fs_download.c:545
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2837 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2838
2839 #: src/fs/fs_download.c:955
2840 #, c-format
2841 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/fs/fs_download.c:1046
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2848 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/fs/fs_download.c:1074
2852 msgid "internal error decrypting content"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/fs/fs_download.c:1098
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2858 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2859
2860 #: src/fs/fs_download.c:1110
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2863 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2864
2865 #: src/fs/fs_download.c:1119
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2868 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2869
2870 #: src/fs/fs_download.c:1219
2871 #, fuzzy
2872 msgid "internal error decoding tree"
2873 msgstr "未知错误。\n"
2874
2875 #: src/fs/fs_download.c:1884
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Invalid URI"
2878 msgstr "无效条目。\n"
2879
2880 #: src/fs/fs_getopt.c:226
2881 #, c-format
2882 msgid ""
2883 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2884 "`unknown' instead.\n"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/fs/fs_list_indexed.c:152
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2890 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2891
2892 #: src/fs/fs_list_indexed.c:196
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2895 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2896
2897 #: src/fs/fs_misc.c:126
2898 #, c-format
2899 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2905 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2906
2907 #: src/fs/fs_namespace.c:232
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2910 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2911
2912 #: src/fs/fs_namespace.c:324
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2915 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2916
2917 #: src/fs/fs_namespace.c:470
2918 msgid "Failed to connect to datastore."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438
2922 #, c-format
2923 msgid "Publishing failed: %s"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:778 src/fs/fs_publish.c:823
2927 #: src/fs/fs_publish.c:844 src/fs/fs_publish.c:874 src/fs/fs_publish.c:1140
2928 #, c-format
2929 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/fs/fs_publish.c:780
2933 #, fuzzy
2934 msgid "error on index-start request to `fs' service"
2935 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2936
2937 #: src/fs/fs_publish.c:825
2938 msgid "failed to compute hash"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/fs/fs_publish.c:845
2942 msgid "filename too long"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/fs/fs_publish.c:876
2946 msgid "could not connect to `fs' service"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/fs/fs_publish.c:902
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2952 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2953
2954 #: src/fs/fs_publish.c:991 src/fs/fs_publish.c:1027
2955 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/fs/fs_publish.c:1094
2959 #, c-format
2960 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/fs/fs_publish.c:1102
2964 #, c-format
2965 msgid "Recursive upload failed: %s"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/fs/fs_publish.c:1142
2969 msgid "needs to be an actual file"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/fs/fs_publish.c:1381
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "Datastore failure: %s"
2975 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2976
2977 #: src/fs/fs_publish.c:1472
2978 #, c-format
2979 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
2983 msgid "Could not connect to datastore."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Internal error."
2989 msgstr "未知错误。\n"
2990
2991 #: src/fs/fs_search.c:809 src/fs/fs_search.c:879
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2994 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2995
2996 #: src/fs/fs_search.c:966
2997 #, c-format
2998 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/fs/fs_unindex.c:63
3002 msgid "Failed to find given position in file"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/fs/fs_unindex.c:68
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Failed to read file"
3008 msgstr "发送消息失败。\n"
3009
3010 #: src/fs/fs_unindex.c:275
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Error communicating with `fs' service."
3013 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
3014
3015 #: src/fs/fs_unindex.c:326
3016 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:388
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3022 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3023
3024 #: src/fs/fs_unindex.c:384
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3027 msgstr "未知错误。\n"
3028
3029 #: src/fs/fs_unindex.c:443
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3032 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3033
3034 #: src/fs/fs_unindex.c:588 src/fs/fs_unindex.c:652
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3037 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3038
3039 #: src/fs/fs_unindex.c:665
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Failed to open file for unindexing."
3042 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3043
3044 #: src/fs/fs_unindex.c:704
3045 msgid "Failed to compute hash of file."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/fs/fs_uri.c:223
3049 #, no-c-format
3050 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/fs/fs_uri.c:282
3054 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/fs/fs_uri.c:300
3058 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/fs/fs_uri.c:307
3062 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/fs/fs_uri.c:377
3066 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/fs/fs_uri.c:418
3070 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/fs/fs_uri.c:433
3074 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/fs/fs_uri.c:512
3078 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/fs/fs_uri.c:527
3082 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/fs/fs_uri.c:537
3086 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/fs/fs_uri.c:545
3090 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/fs/fs_uri.c:553
3094 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/fs/fs_uri.c:559
3098 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/fs/fs_uri.c:565
3102 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/fs/fs_uri.c:574
3106 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/fs/fs_uri.c:580
3110 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/fs/fs_uri.c:586
3114 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/fs/fs_uri.c:598
3118 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/fs/fs_uri.c:632
3122 #, fuzzy
3123 msgid "invalid argument"
3124 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3125
3126 #: src/fs/fs_uri.c:644
3127 msgid "Unrecognized URI type"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/fs/fs_uri.c:1048 src/fs/fs_uri.c:1075
3131 msgid "No keywords specified!\n"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/fs/fs_uri.c:1081
3135 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "Failed to load state: %s\n"
3141 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3142
3143 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3144 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3147 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3148
3149 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
3150 #, c-format
3151 msgid "Publication of `%s' done\n"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
3155 #, c-format
3156 msgid "Publishing `%s'\n"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
3160 #, fuzzy, c-format
3161 msgid "Failed to run `%s'\n"
3162 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3163
3164 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
3165 #, c-format
3166 msgid ""
3167 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:900
3171 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:905
3175 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:911
3179 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:949
3183 msgid "specify the priority of the content"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:962
3187 msgid "set the desired replication LEVEL"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:813
3191 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
3195 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3199 #, c-format
3200 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3204 #, c-format
3205 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3209 #, c-format
3210 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/fs/gnunet-directory.c:143
3214 #, fuzzy
3215 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3216 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3217
3218 #: src/fs/gnunet-directory.c:156
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3221 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3222
3223 #: src/fs/gnunet-directory.c:165
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3226 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3227
3228 #: src/fs/gnunet-directory.c:194
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3231 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3232
3233 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3234 #, fuzzy, c-format
3235 msgid "Starting download `%s'.\n"
3236 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3237
3238 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3239 #, fuzzy
3240 msgid "<unknown time>"
3241 msgstr "未知错误"
3242
3243 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3247 "download\n"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3251 #, c-format
3252 msgid "Error downloading: %s.\n"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3256 #, c-format
3257 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295
3261 #: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3262 #, c-format
3263 msgid "Unexpected status: %d\n"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/fs/gnunet-download.c:233
3267 #, fuzzy
3268 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3269 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3270
3271 #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:726
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3274 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3275
3276 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3277 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/fs/gnunet-download.c:253
3281 msgid "Target filename must be specified.\n"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870
3285 #: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3288 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3289
3290 #: src/fs/gnunet-download.c:306 src/fs/gnunet-search.c:313
3291 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/fs/gnunet-download.c:311
3295 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/fs/gnunet-download.c:316 src/fs/gnunet-search.c:319
3299 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/fs/gnunet-download.c:322
3303 msgid "write the file to FILENAME"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/fs/gnunet-download.c:328
3307 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/fs/gnunet-download.c:334
3311 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/fs/gnunet-download.c:339
3315 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/fs/gnunet-download.c:356
3319 msgid ""
3320 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3321 "chk/...)"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3325 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:217
3329 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
3333 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:233
3337 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/fs/gnunet-fs.c:119
3341 msgid "print a list of all indexed files"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/fs/gnunet-fs.c:130
3345 msgid "Special file-sharing operations"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3349 #, c-format
3350 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/fs/gnunet-publish.c:239
3354 #, c-format
3355 msgid "Error publishing: %s.\n"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3359 #, c-format
3360 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/fs/gnunet-publish.c:251
3364 #, c-format
3365 msgid "URI is `%s'.\n"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/fs/gnunet-publish.c:259
3369 #, c-format
3370 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/fs/gnunet-publish.c:275
3374 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/fs/gnunet-publish.c:282
3378 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/fs/gnunet-publish.c:288
3382 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/fs/gnunet-publish.c:430
3386 #, fuzzy, c-format
3387 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3388 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3389
3390 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3393 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3394
3395 #: src/fs/gnunet-publish.c:589
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Could not publish\n"
3398 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3399
3400 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3401 msgid "Could not start publishing.\n"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/fs/gnunet-publish.c:648
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3407 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3408
3409 #: src/fs/gnunet-publish.c:652
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3412 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3413
3414 #: src/fs/gnunet-publish.c:658
3415 #, c-format
3416 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/fs/gnunet-publish.c:665
3420 msgid "Preprocessing complete.\n"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/fs/gnunet-publish.c:670
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3426 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3427
3428 #: src/fs/gnunet-publish.c:677
3429 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/fs/gnunet-publish.c:686
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3435 msgstr "未知错误。\n"
3436
3437 #: src/fs/gnunet-publish.c:714
3438 #, c-format
3439 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3445 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3446
3447 #: src/fs/gnunet-publish.c:761
3448 msgid ""
3449 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3450 "installed?\n"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/fs/gnunet-publish.c:817
3454 #, c-format
3455 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/fs/gnunet-publish.c:824
3459 #, c-format
3460 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/fs/gnunet-publish.c:830
3464 #, c-format
3465 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/fs/gnunet-publish.c:838 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
3469 #, c-format
3470 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857
3474 #: src/transport/gnunet-transport.c:1282 src/transport/gnunet-transport.c:1309
3475 #, c-format
3476 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/fs/gnunet-publish.c:916
3480 msgid ""
3481 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3482 "upload"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/fs/gnunet-publish.c:923
3486 msgid ""
3487 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3488 "can be specified multiple times)"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/fs/gnunet-publish.c:930
3492 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/fs/gnunet-publish.c:935
3496 msgid ""
3497 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3498 "in GNUnet database)"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/fs/gnunet-publish.c:942
3502 msgid ""
3503 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3504 "namespace insertions only)"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/fs/gnunet-publish.c:955
3508 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/fs/gnunet-publish.c:968
3512 msgid ""
3513 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3514 "compute URIs)"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/fs/gnunet-publish.c:975
3518 msgid ""
3519 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/fs/gnunet-publish.c:982
3523 msgid ""
3524 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3525 "to the file with the respective URI)"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/fs/gnunet-publish.c:998
3529 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/fs/gnunet-search.c:127
3533 #, c-format
3534 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/fs/gnunet-search.c:204
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "Error searching: %s.\n"
3540 msgstr "创建用户出错"
3541
3542 #: src/fs/gnunet-search.c:260
3543 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/fs/gnunet-search.c:284
3547 msgid "Could not start searching.\n"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/fs/gnunet-search.c:325
3551 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/fs/gnunet-search.c:331
3555 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/fs/gnunet-search.c:340
3559 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/fs/gnunet-search.c:353
3563 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:377 src/fs/gnunet-service-fs.c:882
3567 msgid "# client searches active"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:436
3571 msgid "# replies received for local clients"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:605
3575 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:657 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
3579 msgid "# Loopback routes suppressed"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:836
3583 msgid "# client searches received"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:875
3587 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1046
3591 #, c-format
3592 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1286
3596 #, fuzzy
3597 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3598 msgstr "立即保存配置?"
3599
3600 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1311 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3601 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3604 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3605
3606 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:370
3607 msgid "# replies received via cadet"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:384
3611 msgid "# replies received via cadet dropped"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:265
3615 msgid "# queries received via CADET not answered"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:320
3619 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:346
3623 msgid "# queries received via cadet"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:388
3627 #, fuzzy
3628 msgid "# cadet client connections rejected"
3629 msgstr ""
3630 "\n"
3631 "按任意键继续\n"
3632
3633 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:395
3634 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:435
3635 #, fuzzy
3636 msgid "# cadet connections active"
3637 msgstr ""
3638 "\n"
3639 "按任意键继续\n"
3640
3641 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686
3642 msgid "# migration stop messages received"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:690
3646 #, c-format
3647 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
3651 msgid "# P2P searches active"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:818
3655 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
3659 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:883
3663 msgid "# replies received for other peers"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:897
3667 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:944
3671 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1015
3675 msgid "# requests done for free (low load)"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040
3679 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1050
3683 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148
3687 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1205
3691 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1228
3695 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
3699 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
3703 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339
3707 msgid "# P2P query messages received and processed"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1706
3711 msgid "# migration stop messages sent"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134
3715 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195
3716 #, fuzzy, c-format
3717 msgid "Could not open `%s'.\n"
3718 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3719
3720 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "Error writing `%s'.\n"
3723 msgstr "创建用户出错"
3724
3725 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253
3726 #, fuzzy, c-format
3727 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3728 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3729
3730 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331
3731 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:357
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3737 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3738
3739 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:361
3740 msgid "not indexed"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:394
3744 #, c-format
3745 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:518
3749 #, c-format
3750 msgid ""
3751 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3752 "anyway.\n"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
3756 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427
3760 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438
3764 msgid "# query plans executed"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466
3768 msgid "# query messages sent to other peers"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536
3772 msgid "# requests merged"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546
3776 msgid "# requests refreshed"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709
3780 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788
3781 msgid "# query plan entries"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:330
3785 msgid "# Pending requests created"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:430 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:677
3789 msgid "# Pending requests active"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:858
3793 msgid "# replies received and matched"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:894
3797 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903
3801 msgid "# irrelevant replies discarded"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:918
3805 #, c-format
3806 msgid "Unsupported block type %u\n"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:935
3810 msgid "# results found locally"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1065
3814 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1093
3818 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1131
3822 msgid "# Replies received from DHT"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
3826 msgid "# Replies received from CADET"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1314
3830 #, c-format
3831 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3835 #, c-format
3836 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1395
3840 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454
3844 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1509
3848 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1524
3852 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1548
3856 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1562
3860 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583
3864 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
3868 msgid "# on-demand lookups failed"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1626
3872 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1639
3876 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1693
3880 msgid "# Datastore lookups initiated"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1749
3884 msgid "# GAP PUT messages received"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:646
3888 msgid "time required, content pushing disabled"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3892 #, c-format
3893 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3897 #, c-format
3898 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3902 msgid "Unindexing done.\n"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
3906 #, c-format
3907 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
3911 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
3915 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/gns/gnunet-bcd.c:127
3919 #, c-format
3920 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
3924 #, c-format
3925 msgid "Invalid port number %u.  Exiting.\n"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
3929 #, fuzzy, c-format
3930 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
3931 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3932
3933 #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
3934 #, fuzzy, c-format
3935 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3936 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3937
3938 #: src/gns/gnunet-bcd.c:522
3939 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/gns/gnunet-bcd.c:535
3943 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:238
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3949 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3950
3951 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:408
3952 #, c-format
3953 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
3957 #, c-format
3958 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432
3962 #, c-format
3963 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:711
3967 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:739
3971 msgid "No DNS server specified!\n"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:760
3975 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784
3979 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:790
3983 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:796
3987 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802
3991 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:808
3995 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:826
3999 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
4003 msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701 src/gns/gnunet-gns.c:315
4007 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:422
4008 #, c-format
4009 msgid ""
4010 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
4011 "gns-import.sh?\n"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4017 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4018
4019 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:452
4020 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109
4024 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:569
4025 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787
4026 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:793
4027 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:845
4028 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:854
4029 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:965
4030 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1060
4031 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065
4032 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
4033 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
4034 #, c-format
4035 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:878
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4041 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4042
4043 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:901
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4046 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4047
4048 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:924
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4051 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4052
4053 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:937
4054 #, fuzzy, c-format
4055 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4056 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4057
4058 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:952
4059 #, fuzzy, c-format
4060 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4061 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4062
4063 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:962
4064 #, c-format
4065 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:986
4069 #, c-format
4070 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1095
4074 #, c-format
4075 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1699
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4081 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4082
4083 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2162
4084 #, fuzzy, c-format
4085 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4086 msgstr "无法创建用户账户:"
4087
4088 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2192
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4091 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4092
4093 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2365
4094 #, fuzzy, c-format
4095 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4096 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4097
4098 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2384 src/rest/gnunet-rest-server.c:533
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4101 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4102
4103 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2704
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4106 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4107
4108 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2733
4109 #, fuzzy, c-format
4110 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4111 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4112
4113 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2751 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2780
4114 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2830
4118 #, fuzzy, c-format
4119 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4120 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4121
4122 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3165 src/gns/gnunet-service-gns.c:403
4123 #, c-format
4124 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3226
4128 #, fuzzy, c-format
4129 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4130 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4131
4132 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3269
4133 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3275
4137 msgid "pem file to use as CA"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300
4141 msgid "GNUnet GNS proxy"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/gns/gnunet-gns.c:235 src/gns/plugin_rest_gns.c:346
4145 #, c-format
4146 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/gns/gnunet-gns.c:252
4150 #, c-format
4151 msgid "Please specify name to lookup!\n"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/gns/gnunet-gns.c:276
4155 #, c-format
4156 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/gns/gnunet-gns.c:374
4160 #, c-format
4161 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/gns/gnunet-gns.c:428
4165 msgid "Lookup a record for the given name"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/gns/gnunet-gns.c:434
4169 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/gns/gnunet-gns.c:440
4173 msgid "Specify timeout for the lookup"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/gns/gnunet-gns.c:445
4177 msgid "No unneeded output"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/gns/gnunet-gns.c:451
4181 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/gns/gnunet-gns.c:457
4185 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/gns/gnunet-gns.c:476
4189 #, fuzzy
4190 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4191 msgstr "GNUnet 错误日志"
4192
4193 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:442
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4196 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4197
4198 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:461
4199 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:742
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4202 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4203
4204 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4205 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:370
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4211 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4212
4213 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:641
4214 #, c-format
4215 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:652
4219 #, c-format
4220 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:844
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4226 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4227
4228 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:986
4229 #, c-format
4230 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1347
4234 #, c-format
4235 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1865
4239 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1889
4243 #, fuzzy, c-format
4244 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4245 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4246
4247 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2171
4248 #, c-format
4249 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2318
4253 #, c-format
4254 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:179
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4260 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4261
4262 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:208
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4265 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4266
4267 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:229
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4270 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4271
4272 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:252
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4275 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4276
4277 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:288
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4280 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4281
4282 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:384
4283 msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4289 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4290
4291 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4294 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4295
4296 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4299 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4300
4301 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487
4302 #, fuzzy, c-format
4303 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4304 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4305
4306 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523
4307 #, fuzzy, c-format
4308 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4309 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4310
4311 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4314 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4315
4316 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4319 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4320
4321 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4324 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4325
4326 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4329 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4330
4331 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4334 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4335
4336 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4339 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4340
4341 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4344 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4345
4346 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687
4347 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4350 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4351
4352 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4353 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4357 #, fuzzy, c-format
4358 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4359 msgstr "创建用户出错"
4360
4361 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4362 #, c-format
4363 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4367 #, c-format
4368 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
4372 #, fuzzy, c-format
4373 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4374 msgstr "创建用户出错"
4375
4376 #: src/hello/gnunet-hello.c:174
4377 #, c-format
4378 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/hello/gnunet-hello.c:210
4382 #, fuzzy, c-format
4383 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4384 msgstr "创建用户出错"
4385
4386 #: src/hello/gnunet-hello.c:219
4387 #, c-format
4388 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/hello/hello.c:1103
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4394 msgstr "保存配置失败。"
4395
4396 #: src/hello/hello.c:1112
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4399 msgstr "保存配置失败。"
4400
4401 #: src/hello/hello.c:1122
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4404 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4405
4406 #: src/hello/hello.c:1133
4407 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/hello/hello.c:1151
4411 #, c-format
4412 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/hello/hello.c:1159
4416 #, c-format
4417 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/hello/hello.c:1174
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4423 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4424
4425 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4426 msgid ""
4427 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4428 "reason to run!\n"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:376
4432 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:381
4436 msgid ""
4437 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4438 "option)"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:385
4442 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:390
4446 msgid "provide a hostlist server"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:406
4450 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371
4454 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:392
4458 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:437
4459 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395
4463 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:440
4464 #, c-format
4465 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:413
4469 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:695
4473 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441
4474 msgid "# advertised hostlist URIs"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:725
4478 #, c-format
4479 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:768
4483 #, c-format
4484 msgid ""
4485 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4486 "gets dismissed.\n"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4490 #, c-format
4491 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4495 #, c-format
4496 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:930
4500 #, fuzzy, c-format
4501 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4502 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4503
4504 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936
4505 #, c-format
4506 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:944
4510 #, c-format
4511 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997
4515 #, c-format
4516 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1005
4520 msgid "# hostlist downloads initiated"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1132
4524 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1698
4525 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1141
4529 #, c-format
4530 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1200
4534 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221
4535 msgid "# active connections"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387
4539 #, c-format
4540 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392
4544 #, c-format
4545 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4549 #, fuzzy, c-format
4550 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4551 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4552
4553 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1435
4554 #, c-format
4555 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1438
4559 msgid "# hostlist URIs read from file"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1484
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4565 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4566
4567 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491
4568 #, c-format
4569 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1515
4573 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1532
4574 #, c-format
4575 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1527
4579 msgid "# hostlist URIs written to file"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628
4583 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
4584 #, c-format
4585 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657
4589 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1671
4593 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1684
4597 #, c-format
4598 msgid ""
4599 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176
4603 msgid "bytes in hostlist"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201
4607 msgid "expired addresses encountered"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237
4611 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
4612 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
4613 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
4614 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:857
4615 #, c-format
4616 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261
4620 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278
4624 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
4628 #, c-format
4629 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385
4633 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397
4637 #, c-format
4638 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
4642 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
4646 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4650 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
4654 msgid "Received request for our hostlist\n"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
4658 msgid "hostlist requests processed"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466
4662 msgid "# hostlist advertisements send"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
4666 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2803
4667 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691
4671 #, c-format
4672 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703
4676 #, c-format
4677 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718
4681 #, c-format
4682 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731
4686 #, fuzzy
4687 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4688 msgstr "“%s”不可用。\n"
4689
4690 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
4691 #, fuzzy
4692 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4693 msgstr "“%s”不可用。\n"
4694
4695 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769
4696 #, fuzzy, c-format
4697 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4698 msgstr "“%s”不可用。\n"
4699
4700 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789
4701 #, fuzzy, c-format
4702 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4703 msgstr "“%s”不可用。\n"
4704
4705 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
4706 #, c-format
4707 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:348
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Ego is required\n"
4713 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
4714
4715 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:370
4716 msgid "Add attribute"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:376
4720 msgid "Attribute value"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:381
4724 msgid "Ego"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:386
4728 msgid "Audience (relying party)"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:390
4732 msgid "List attributes for Ego"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:395
4736 msgid "Issue a ticket"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:400
4740 msgid "Consume a ticket"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:405
4744 msgid "Revoke a ticket"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/identity-provider/identity_provider_api.c:429
4748 #, fuzzy
4749 msgid "failed to store record\n"
4750 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4751
4752 #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1175
4753 msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/identity/gnunet-identity.c:179
4757 #, fuzzy, c-format
4758 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4759 msgstr "发送消息失败。\n"
4760
4761 #: src/identity/gnunet-identity.c:201
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4764 msgstr "发送消息失败。\n"
4765
4766 #: src/identity/gnunet-identity.c:356
4767 msgid "create ego NAME"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/identity/gnunet-identity.c:362
4771 msgid "delete ego NAME "
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/identity/gnunet-identity.c:367
4775 msgid "display all egos"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/identity/gnunet-identity.c:373
4779 msgid ""
4780 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/identity/gnunet-identity.c:378
4784 msgid "run in monitor mode egos"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/identity/gnunet-identity.c:384
4788 msgid ""
4789 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/identity/gnunet-identity.c:398
4793 msgid "Maintain egos"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:390
4797 msgid "no default known"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:412
4801 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:501
4805 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:773
4806 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4809 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4810
4811 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:508
4812 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:601
4816 msgid "identifier already in use for another ego"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:750
4820 msgid "target name already exists"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:789
4824 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912
4825 msgid "no matching ego found"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:946
4829 #, fuzzy, c-format
4830 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4831 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4832
4833 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1004
4834 #, fuzzy, c-format
4835 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4836 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4837
4838 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1014
4839 #, fuzzy, c-format
4840 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4841 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4842
4843 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:964
4844 msgid "Identity REST API initialized\n"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/json/json.c:119
4848 #, fuzzy, c-format
4849 msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4850 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4851
4852 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:48 src/multicast/gnunet-multicast.c:72
4853 msgid "This command doesn't do anything yet."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/my/my.c:198 src/my/my.c:217
4857 #, fuzzy, c-format
4858 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4859 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4860
4861 #: src/mysql/mysql.c:180
4862 #, c-format
4863 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/mysql/mysql.c:187
4867 #, fuzzy, c-format
4868 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4869 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4870
4871 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
4872 #, fuzzy, c-format
4873 msgid "No records found for `%s'"
4874 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4875
4876 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:415
4877 #, c-format
4878 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
4882 #, fuzzy, c-format
4883 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4884 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4885
4886 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
4887 #, fuzzy, c-format
4888 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4889 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4890
4891 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
4892 #, fuzzy, c-format
4893 msgid "You must specify a name\n"
4894 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4895
4896 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1170
4897 msgid "name of the record to add/delete/display"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:238
4901 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1228
4905 #, fuzzy
4906 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4907 msgstr "GNUnet 配置"
4908
4909 #: src/namecache/namecache_api.c:296
4910 msgid "Namecache failed to cache block"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/namecache/namecache_api.c:383
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Error communicating with namecache service"
4916 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
4917
4918 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
4919 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
4920 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179
4921 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:375
4922 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
4923 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538
4924 #, fuzzy, c-format
4925 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4926 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4927
4928 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
4929 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190
4930 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
4931 #, fuzzy, c-format
4932 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4933 msgstr "发送消息失败。\n"
4934
4935 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149
4936 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:203
4937 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
4938 #, fuzzy, c-format
4939 msgid "Unable to read file: %s.\n"
4940 msgstr "发送消息失败。\n"
4941
4942 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:408
4943 #, fuzzy
4944 msgid "flat plugin running\n"
4945 msgstr "sqlite 数据仓库"
4946
4947 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:508
4948 #, fuzzy, c-format
4949 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
4950 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4951
4952 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:535
4953 #, fuzzy, c-format
4954 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
4955 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4956
4957 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:555
4958 msgid "Error when mapping zone to name\n"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585
4962 #, c-format
4963 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662
4967 #, c-format
4968 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
4972 #, fuzzy, c-format
4973 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
4974 msgstr "发送消息失败。\n"
4975
4976 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:734
4977 #, fuzzy, c-format
4978 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
4979 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4980
4981 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:770
4982 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:778
4986 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
4990 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1000
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Failed to start HTTP server\n"
4996 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4997
4998 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1042
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Failed to connect to identity\n"
5001 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5002
5003 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1074
5004 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:301
5008 #, c-format
5009 msgid "Adding record failed: %s\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:330
5013 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:567
5014 #, c-format
5015 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337
5019 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:576
5020 #, c-format
5021 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 src/namestore/gnunet-namestore.c:527
5025 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:535
5026 #, c-format
5027 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:549 src/namestore/gnunet-namestore.c:561
5031 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:573
5032 #, c-format
5033 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
5037 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:602
5038 #, c-format
5039 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:739
5043 #, c-format
5044 msgid ""
5045 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:791
5049 #, c-format
5050 msgid "No options given\n"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 src/namestore/gnunet-namestore.c:819
5054 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 src/namestore/gnunet-namestore.c:861
5055 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:915
5056 #, fuzzy, c-format
5057 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5058 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5059
5060 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:811 src/namestore/gnunet-namestore.c:820
5061 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 src/namestore/gnunet-namestore.c:863
5062 msgid "add"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:829
5066 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:676
5067 #, fuzzy, c-format
5068 msgid "Unsupported type `%s'\n"
5069 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5070
5071 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:851
5072 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:694
5073 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:734
5074 #, c-format
5075 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:896
5079 #, fuzzy, c-format
5080 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5081 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5082
5083 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
5084 msgid "del"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950
5088 #, fuzzy, c-format
5089 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5090 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5091
5092 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5093 #, fuzzy, c-format
5094 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5095 msgstr "无效条目。\n"
5096
5097 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014
5098 #, fuzzy, c-format
5099 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5100 msgstr "无效条目。\n"
5101
5102 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051
5103 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1052
5104 #, c-format
5105 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108
5109 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1148
5110 #, fuzzy, c-format
5111 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5112 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5113
5114 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1137
5115 msgid "add record"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1142
5119 msgid "delete record"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147
5123 msgid "display records"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
5127 msgid ""
5128 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1159
5132 #, fuzzy
5133 msgid "set the desired nick name for the zone"
5134 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5135
5136 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1164
5137 #, fuzzy
5138 msgid "monitor changes in the namestore"
5139 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5140
5141 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1176
5142 #, fuzzy
5143 msgid "determine our name for the given PKEY"
5144 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5145
5146 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1184
5147 msgid "type of the record to add/delete/display"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1190
5151 msgid "URI to import into our zone"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1196
5155 msgid "value of the record to add/delete"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1201
5159 msgid "create or list public record"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1206
5163 msgid ""
5164 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5165 "expired"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1212
5169 msgid "name of the ego controlling the zone"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:615
5173 #, fuzzy, c-format
5174 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5175 msgstr "发送消息失败。\n"
5176
5177 #: src/namestore/namestore_api.c:379
5178 msgid "Namestore failed to store record\n"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:656
5182 #, fuzzy
5183 msgid "flat file database running\n"
5184 msgstr "sqlite 数据仓库"
5185
5186 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1193
5187 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Suggested configuration changes:\n"
5193 msgstr ""
5194 "\n"
5195 "您的配置更改没有保存。\n"
5196
5197 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:219
5198 #, fuzzy, c-format
5199 msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5200 msgstr "保存配置失败。"
5201
5202 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:226
5203 #, fuzzy, c-format
5204 msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5205 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5206
5207 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5208 #, fuzzy
5209 msgid "run autoconfiguration"
5210 msgstr "配额配置"
5211
5212 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351
5213 msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:447
5217 msgid "use TCP"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:452
5221 msgid "use UDP"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:366
5225 msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:378
5229 #, fuzzy
5230 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5231 msgstr "GNUnet 配置"
5232
5233 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403
5234 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:681
5235 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:405
5236 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518
5240 #, c-format
5241 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568
5245 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:571
5246 #, fuzzy
5247 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5248 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5249
5250 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342
5251 msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5255 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386
5259 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
5263 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
5267 #, c-format
5268 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:572
5272 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:590
5276 #, fuzzy, c-format
5277 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5278 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5279
5280 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724
5281 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:725
5285 msgid "upnpc not found\n"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:762
5289 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:774
5293 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:834
5294 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:786
5298 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:846
5299 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:823
5303 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5307 msgid "Operation Successful"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
5311 msgid "IPC failure"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
5315 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5319 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
5323 msgid "detected that we are offline"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
5327 msgid "`upnpc` command not found"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5333 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5334
5335 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
5336 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
5340 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5344 msgid "`external-ip' command not found"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5350 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5351
5352 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
5353 msgid "`external-ip' command output invalid"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5357 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5363 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5364
5365 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
5366 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5370 msgid "NAT test could not be initialized"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
5374 msgid "NAT test timeout reached"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
5378 msgid "could not register NAT"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112
5382 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:477
5386 #, fuzzy, c-format
5387 msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5388 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5389
5390 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:522
5391 #, fuzzy, c-format
5392 msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5393 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5394
5395 #: src/nat/gnunet-nat.c:425
5396 msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: src/nat/gnunet-nat.c:431
5400 msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/nat/gnunet-nat.c:437
5404 msgid ""
5405 "name of configuration section to find additional options, such as manual "
5406 "host punching data"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: src/nat/gnunet-nat.c:442
5410 msgid "enable STUN processing"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/nat/gnunet-nat.c:457
5414 msgid "watch for connection reversal requests"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: src/nat/gnunet-nat.c:469
5418 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1335
5422 #, c-format
5423 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1345
5427 #, c-format
5428 msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1361
5432 #, c-format
5433 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1372
5437 #, c-format
5438 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1837
5442 msgid "Connection reversal request failed\n"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1910
5446 msgid ""
5447 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5448 "disabling UPnP\n"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186
5452 #, c-format
5453 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:273
5457 #, fuzzy, c-format
5458 msgid "Failed to start %s\n"
5459 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5460
5461 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196
5462 msgid "`external-ip' command not found\n"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:656
5466 msgid "`upnpc' command not found\n"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:842
5470 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:847
5474 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:859
5478 msgid "name of the file for writing the main results"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866
5482 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:877
5486 msgid "delay between rounds"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:886
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5492 msgstr "无法访问该服务"
5493
5494 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5495 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
5499 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:838 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Value is too large.\n"
5502 msgstr "值不在合法范围内。"
5503
5504 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5505 #, fuzzy, c-format
5506 msgid "%sPeer `%s'\n"
5507 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5508
5509 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
5510 #, c-format
5511 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
5515 #, fuzzy, c-format
5516 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5517 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5518
5519 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
5520 #, c-format
5521 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5525 #, fuzzy, c-format
5526 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5527 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5528
5529 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
5530 #, c-format
5531 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
5535 #, c-format
5536 msgid "I am peer `%s'.\n"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843
5540 msgid "don't resolve host names"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
5544 msgid "output only the identity strings"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
5548 msgid "include friend-only information"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
5552 msgid "output our own identity only"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:862
5556 #, fuzzy
5557 msgid "list all known peers"
5558 msgstr "列出所有网络适配器"
5559
5560 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868
5561 msgid "dump hello to file"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:873
5565 msgid "also output HELLO uri(s)"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:879
5569 msgid "add given HELLO uri to the database"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Print information about peers."
5575 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5576
5577 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5578 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5579 #, c-format
5580 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5584 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5585 #, c-format
5586 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5590 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5591 #, fuzzy, c-format
5592 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5593 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5594
5595 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5596 #, c-format
5597 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:310
5601 #, fuzzy, c-format
5602 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5603 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5604
5605 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:331
5606 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362
5607 #, fuzzy, c-format
5608 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5609 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5610
5611 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:446
5612 msgid "# peers known"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:489
5616 #, c-format
5617 msgid ""
5618 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
5622 #, fuzzy, c-format
5623 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5624 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5625
5626 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:663
5627 #, c-format
5628 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1076
5632 #, fuzzy, c-format
5633 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5634 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5635
5636 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1405
5637 #, c-format
5638 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1418
5642 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5646 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5650 msgid "peerstore"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:598
5654 #, fuzzy, c-format
5655 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5656 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5657
5658 #: src/peerstore/peerstore_api.c:350
5659 msgid "timeout"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: src/peerstore/peerstore_api.c:566 src/peerstore/peerstore_api.c:615
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5665 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5666
5667 #: src/peerstore/peerstore_api.c:629
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Received a malformed response from service."
5670 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5671
5672 #: src/peerstore/peerstore_api.c:778
5673 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453
5677 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282
5678 #, fuzzy, c-format
5679 msgid ""
5680 "Error executing SQL query: %s\n"
5681 "  %s\n"
5682 msgstr "创建用户出错"
5683
5684 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488
5685 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:250
5686 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259
5687 #, fuzzy, c-format
5688 msgid ""
5689 "Error preparing SQL query: %s\n"
5690 "  %s\n"
5691 msgstr "创建用户出错"
5692
5693 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:570
5694 #, fuzzy, c-format
5695 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5696 msgstr "发送消息失败。\n"
5697
5698 #: src/pq/pq_prepare.c:80
5699 #, fuzzy, c-format
5700 msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5701 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5702
5703 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Failed to store membership information!\n"
5706 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5707
5708 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:271
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Failed to test membership!\n"
5711 msgstr "发送消息失败。\n"
5712
5713 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:300
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Dropping invalid fragment\n"
5716 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5717
5718 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:311
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Failed to store fragment\n"
5721 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5722
5723 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:368
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Failed to get fragment!\n"
5726 msgstr "发送消息失败。\n"
5727
5728 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:434
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Failed to get message!\n"
5731 msgstr "发送消息失败。\n"
5732
5733 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:464
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5736 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5737
5738 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:494
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Failed to get master counters!\n"
5741 msgstr "发送消息失败。\n"
5742
5743 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675
5744 #, fuzzy, c-format
5745 msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5746 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5747
5748 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:685
5749 #, fuzzy, c-format
5750 msgid "Failed to modify state: %d\n"
5751 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5752
5753 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:693
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5756 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5757
5758 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:730
5759 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:744
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5765 msgstr "发送消息失败。\n"
5766
5767 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:761
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5770 msgstr "发送消息失败。\n"
5771
5772 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:779
5773 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:795
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Failed to reset state!\n"
5776 msgstr "发送消息失败。\n"
5777
5778 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:824
5779 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:881
5780 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:851
5784 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:896
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Failed to get state variable!\n"
5787 msgstr "发送消息失败。\n"
5788
5789 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:281
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
5792 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5793
5794 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:291
5795 #, fuzzy, c-format
5796 msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
5797 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5798
5799 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61
5800 #, fuzzy, c-format
5801 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5802 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5803
5804 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1924
5805 #, fuzzy
5806 msgid "SQLite database running\n"
5807 msgstr "sqlite 数据仓库"
5808
5809 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423
5810 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:429
5814 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483
5818 msgid "# DNS records modified"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:667
5822 msgid "# DNS replies intercepted"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:674
5826 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:712
5830 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:768
5834 msgid "# DNS requests intercepted"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
5838 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:781
5842 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:876
5846 msgid "# DNS replies received"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:893
5850 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1219 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1228
5854 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1244 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1253
5855 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262
5856 #, fuzzy, c-format
5857 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5858 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5859
5860 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1307
5861 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
5865 #, fuzzy, c-format
5866 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5867 msgstr "立即保存配置?"
5868
5869 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5870 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1386
5874 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1427
5878 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
5879 #, c-format
5880 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1433
5884 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
5885 #, c-format
5886 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440
5890 #, fuzzy, c-format
5891 msgid "No files found in `%s'\n"
5892 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5893
5894 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449
5895 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5901 msgstr "创建用户出错"
5902
5903 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1557
5904 #, fuzzy
5905 msgid "name of the file for writing statistics"
5906 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5907
5908 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
5909 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1569
5913 msgid "directory with policy files"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
5917 #, fuzzy
5918 msgid "name of file with input strings"
5919 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5920
5921 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582
5922 #, fuzzy
5923 msgid "name of file with hosts' names"
5924 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5925
5926 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1595
5927 msgid "Profiler for regex"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
5931 msgid "name of the table to write DFAs"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
5935 msgid "maximum path compression length"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:719
5939 msgid "Profiler for regex library"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: src/regex/regex_api_announce.c:152
5943 #, fuzzy, c-format
5944 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5945 msgstr "服务已删除。\n"
5946
5947 #: src/regex/regex_api_search.c:212
5948 #, fuzzy, c-format
5949 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
5950 msgstr "服务已删除。\n"
5951
5952 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:790
5953 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:807
5957 #, fuzzy
5958 msgid "GNUnet REST server"
5959 msgstr "GNUnet 错误日志"
5960
5961 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
5962 #, c-format
5963 msgid "Key `%s' is valid\n"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
5967 #, fuzzy, c-format
5968 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5969 msgstr "服务已删除。\n"
5970
5971 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Internal error\n"
5974 msgstr "未知错误。\n"
5975
5976 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
5977 #, c-format
5978 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
5982 msgid "Revocation failed (!)\n"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
5986 #, c-format
5987 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
5991 msgid "Revocation successful.\n"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
5995 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:323
5999 #, c-format
6000 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:352
6004 #, c-format
6005 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
6009 #, c-format
6010 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:393
6014 msgid "Revocation certificate ready\n"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:403
6018 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 src/social/gnunet-social.c:1180
6022 #, fuzzy, c-format
6023 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6024 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6025
6026 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:450
6027 msgid ""
6028 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:470
6032 #, fuzzy
6033 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6034 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6035
6036 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:491
6037 #, fuzzy, c-format
6038 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6039 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6040
6041 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:516
6042 #, fuzzy
6043 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6044 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6045
6046 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:535
6047 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
6051 msgid ""
6052 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6053 "the ego NAME "
6054 msgstr ""
6055
6056 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:546
6057 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
6061 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:459
6065 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
6069 msgid "# revocation messages received via set union"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
6073 #, c-format
6074 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:477
6078 #, fuzzy
6079 msgid "# revocation set unions failed"
6080 msgstr ""
6081 "\n"
6082 "按任意键继续\n"
6083
6084 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
6085 msgid "# revocation set unions completed"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:524
6089 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:771
6090 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:862
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Could not open revocation database file!"
6096 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6097
6098 #: src/rps/gnunet-rps.c:146
6099 msgid "Seed a PeerID"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
6103 #, fuzzy
6104 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6105 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6106
6107 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
6108 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
6112 #, c-format
6113 msgid ""
6114 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6115 "valid peer identifier.\n"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
6119 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
6123 #, fuzzy, c-format
6124 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6125 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6126
6127 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
6128 #, fuzzy, c-format
6129 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6130 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6131
6132 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
6133 #, c-format
6134 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
6138 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357
6139 msgid ""
6140 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6141 msgstr ""
6142
6143 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
6144 msgid ""
6145 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6146 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:369
6150 msgid "Transaction ID shared with peer."
6151 msgstr ""
6152
6153 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
6154 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6155 msgstr ""
6156
6157 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172
6158 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6159 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401
6160 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Connect to CADET failed\n"
6163 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6164
6165 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185
6166 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6170 msgid "dkg start delay"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
6174 msgid "dkg timeout"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:628
6178 msgid "threshold"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:633
6182 msgid "also profile decryption"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: src/set/gnunet-service-set.c:1989
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Could not connect to CADET service\n"
6188 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6189
6190 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
6191 #, fuzzy
6192 msgid "number of element in set A-B"
6193 msgstr "迭代次数"
6194
6195 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
6196 #, fuzzy
6197 msgid "number of element in set B-A"
6198 msgstr "迭代次数"
6199
6200 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:264
6201 msgid "number of common elements in A and B"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:270
6205 msgid "hash num"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:276
6209 msgid "ibf size"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:444
6213 msgid "use byzantine mode"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:450
6217 msgid "force sending full set"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:456
6221 msgid "number delta operation"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468
6225 msgid "operation to execute"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474
6229 msgid "element size"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: src/social/gnunet-social.c:1166
6233 #, fuzzy
6234 msgid "--place missing or invalid.\n"
6235 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6236
6237 #: src/social/gnunet-social.c:1217
6238 msgid "assign --name in state to --data"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: src/social/gnunet-social.c:1222
6242 msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: src/social/gnunet-social.c:1227
6246 msgid "create a place"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: src/social/gnunet-social.c:1232
6250 msgid "destroy a place we were hosting"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: src/social/gnunet-social.c:1237
6254 msgid "enter somebody else's place"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: src/social/gnunet-social.c:1243
6258 msgid "find state matching name prefix"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: src/social/gnunet-social.c:1248
6262 msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: src/social/gnunet-social.c:1253
6266 msgid "reconnect to a previously created place"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: src/social/gnunet-social.c:1258
6270 msgid "publish something to a place we are hosting"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: src/social/gnunet-social.c:1263
6274 msgid "reconnect to a previously entered place"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: src/social/gnunet-social.c:1268
6278 msgid "search for state matching exact name"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: src/social/gnunet-social.c:1273
6282 msgid "submit something to somebody's place"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: src/social/gnunet-social.c:1278
6286 msgid "list of egos and subscribed places"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: src/social/gnunet-social.c:1283
6290 msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: src/social/gnunet-social.c:1292
6294 msgid "application ID to use when connecting"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: src/social/gnunet-social.c:1298
6298 msgid "message body or state value"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: src/social/gnunet-social.c:1304
6302 #, fuzzy
6303 msgid "name or public key of ego"
6304 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6305
6306 #: src/social/gnunet-social.c:1309
6307 #, fuzzy
6308 msgid "wait for incoming messages"
6309 msgstr "发送消息失败。\n"
6310
6311 #: src/social/gnunet-social.c:1315
6312 msgid "GNS name"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: src/social/gnunet-social.c:1321
6316 msgid "peer ID for --guest-enter"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: src/social/gnunet-social.c:1327
6320 msgid "name (key) to query from state"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: src/social/gnunet-social.c:1333
6324 msgid "method name"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: src/social/gnunet-social.c:1339
6328 #, fuzzy
6329 msgid "number of messages to replay from history"
6330 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
6331
6332 #: src/social/gnunet-social.c:1345
6333 msgid "key address of place"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: src/social/gnunet-social.c:1351
6337 msgid "start message ID for history replay"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: src/social/gnunet-social.c:1356
6341 msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: src/social/gnunet-social.c:1362
6345 msgid "end message ID for history replay"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: src/social/gnunet-social.c:1367
6349 msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: src/social/gnunet-social.c:1377
6353 msgid ""
6354 "gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6355 "messages, access history and state.\n"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: src/sq/sq.c:50
6359 #, c-format
6360 msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: src/sq/sq.c:57
6364 msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: src/sq/sq.c:135
6368 #, fuzzy, c-format
6369 msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6370 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6371
6372 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
6373 #, c-format
6374 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1084
6378 #, c-format
6379 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6385 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6386
6387 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
6388 #, fuzzy, c-format
6389 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6390 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6391
6392 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:219
6393 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227
6397 msgid "Missing argument: name\n"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:270
6401 #, c-format
6402 msgid "No subsystem or name given\n"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:285
6406 #, fuzzy, c-format
6407 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6408 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6409
6410 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:321
6411 #, fuzzy, c-format
6412 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6413 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6414
6415 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:339
6416 #, fuzzy, c-format
6417 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6418 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6419
6420 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:347
6421 #, c-format
6422 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:385
6426 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:390
6430 msgid "make the value being set persistent"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:396
6434 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:401
6438 msgid "just print the statistics value"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:406
6442 msgid "watch value continuously"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
6446 msgid "connect to remote host"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:417
6450 msgid "port for remote host"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:433
6454 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: src/statistics/statistics_api.c:753
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6460 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6461
6462 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6465 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6466
6467 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6468 msgid "Database filename missing\n"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6472 msgid "Topology string missing\n"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6476 #, fuzzy, c-format
6477 msgid "Invalid topology: %s\n"
6478 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6479
6480 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6481 #, c-format
6482 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6486 #, fuzzy, c-format
6487 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6488 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6489
6490 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6491 #, c-format
6492 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6496 #, c-format
6497 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6501 #, fuzzy, c-format
6502 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6503 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6504
6505 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342
6506 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
6507 msgid "create COUNT number of peers"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:352
6511 msgid ""
6512 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6513 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6514 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6515 "applicable:\n"
6516 "\t LINE\n"
6517 "\t RING\n"
6518 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6519 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6520 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6521 "\t CLIQUE\n"
6522 "\t 2D_TORUS\n"
6523 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6524 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6525 "TOPOOPTS:\n"
6526 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6527 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6528 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6529 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6530 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6531 "content/topology-file-format\n"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
6535 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:247
6539 msgid ""
6540 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6541 "deployments"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:231 src/testing/list-keys.c:46
6545 #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:301
6546 #, c-format
6547 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:469
6551 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
6555 #, c-format
6556 msgid ""
6557 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159
6561 #, c-format
6562 msgid "%s is stopped"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161
6566 #, c-format
6567 msgid "%s is starting"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163
6571 #, c-format
6572 msgid "%s is stopping"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6576 #, c-format
6577 msgid "%s is starting already"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
6581 #, c-format
6582 msgid "%s is stopping already"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
6586 #, c-format
6587 msgid "%s is started already"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6591 #, c-format
6592 msgid "%s is stopped already"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
6596 #, fuzzy, c-format
6597 msgid "%s service is not known to ARM"
6598 msgstr "服务已删除。\n"
6599
6600 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
6601 #, fuzzy, c-format
6602 msgid "%s service failed to start"
6603 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6604
6605 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6606 #, c-format
6607 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
6611 #, c-format
6612 msgid "%.s Unknown result code."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
6616 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295
6620 msgid ""
6621 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6622 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6623 "signal is received"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6627 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6631 #, fuzzy, c-format
6632 msgid "Spawning process `%s'\n"
6633 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6634
6635 #: src/testbed/testbed_api.c:410
6636 #, fuzzy, c-format
6637 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6638 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6639
6640 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413
6641 #, c-format
6642 msgid "Hosts file %s not found\n"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421
6646 #, c-format
6647 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428
6651 #, c-format
6652 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
6656 #, c-format
6657 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
6661 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
6665 #, c-format
6666 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
6670 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
6674 #, c-format
6675 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
6679 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
6683 msgid "Cannot start the master controller"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
6687 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
6691 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
6695 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
6699 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
6703 #, c-format
6704 msgid ""
6705 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6706 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
6710 #, c-format
6711 msgid ""
6712 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6713 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6717 #, c-format
6718 msgid "Topology file %s not found\n"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036
6722 #, c-format
6723 msgid "Topology file %s has no data\n"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044
6727 #, c-format
6728 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066
6732 #, fuzzy, c-format
6733 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6734 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6735
6736 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075
6737 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
6738 #, c-format
6739 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081
6743 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6744 #, fuzzy, c-format
6745 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6746 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6747
6748 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087
6749 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6750 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145
6754 #, fuzzy, c-format
6755 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6756 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6757
6758 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6759 #, fuzzy, c-format
6760 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6761 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6762
6763 #: src/testing/gnunet-testing.c:253
6764 #, c-format
6765 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: src/testing/gnunet-testing.c:354
6769 #, fuzzy
6770 msgid "create unique configuration files"
6771 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6772
6773 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6774 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: src/testing/gnunet-testing.c:365
6778 #, fuzzy
6779 msgid ""
6780 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6781 "extract"
6782 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6783
6784 #: src/testing/gnunet-testing.c:372
6785 #, fuzzy
6786 msgid "configuration template"
6787 msgstr "配置已保存"
6788
6789 #: src/testing/gnunet-testing.c:378
6790 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: src/testing/gnunet-testing.c:391
6794 msgid "Command line tool to access the testing library"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: src/testing/list-keys.c:89
6798 msgid "list COUNT number of keys"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: src/testing/testing.c:272
6802 #, c-format
6803 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: src/testing/testing.c:715
6807 #, c-format
6808 msgid "Key number %u does not exist\n"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: src/testing/testing.c:1159
6812 #, c-format
6813 msgid ""
6814 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6815 "precompute more hostkeys first.\n"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: src/testing/testing.c:1168
6819 #, fuzzy, c-format
6820 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6821 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6822
6823 #: src/testing/testing.c:1178
6824 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: src/testing/testing.c:1191
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6830 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6831
6832 #: src/testing/testing.c:1205
6833 #, fuzzy, c-format
6834 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6835 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6836
6837 #: src/testing/testing.c:1217
6838 #, fuzzy, c-format
6839 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6840 msgstr "发送消息失败。\n"
6841
6842 #: src/testing/testing.c:1242
6843 #, fuzzy, c-format
6844 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6845 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6846
6847 #: src/testing/testing.c:1344
6848 #, fuzzy, c-format
6849 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6850 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6851
6852 #: src/testing/testing.c:1647
6853 #, fuzzy, c-format
6854 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6855 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6856
6857 #: src/topology/friends.c:106
6858 #, fuzzy, c-format
6859 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6860 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6861
6862 #: src/topology/friends.c:160
6863 #, c-format
6864 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:225
6868 msgid "# peers blacklisted"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:339
6872 msgid "# connect requests issued to ATS"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:533
6876 msgid "# HELLO messages gossipped"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:635
6880 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721
6881 msgid "# friends connected"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
6885 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:951
6889 #, c-format
6890 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:958
6894 #, fuzzy, c-format
6895 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6896 msgstr ""
6897 "\n"
6898 "结束配置。\n"
6899
6900 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:980
6901 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983
6905 #, fuzzy
6906 msgid "# friends in configuration"
6907 msgstr ""
6908 "\n"
6909 "结束配置。\n"
6910
6911 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:990
6912 msgid ""
6913 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6914 "connect to friends.\n"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
6918 msgid ""
6919 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059
6923 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
6924 msgid "# HELLO messages received"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233
6928 msgid "GNUnet topology control"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
6932 msgid "# messages dropped due to slow client"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:809
6936 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1539
6940 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1699
6944 msgid "# bytes total received"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1796
6948 msgid "# bytes payload received"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2113
6952 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2585
6953 msgid "# disconnects due to blacklist"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2589
6957 #, fuzzy, c-format
6958 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
6959 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6960
6961 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2697
6962 #, fuzzy, c-format
6963 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6964 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6965
6966 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2706
6967 #, c-format
6968 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2771
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6974 msgstr "立即保存配置?"
6975
6976 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
6977 msgid "# Addresses given to ATS"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
6981 msgid "# refreshed my HELLO"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:804
6985 msgid "# session creation failed"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047
6989 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168
6993 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311
6997 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1764
6998 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1316
7002 msgid "# messages transmitted to other peers"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1322
7006 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382
7010 msgid "# messages timed out while in transport queue"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458
7014 msgid "# KEEPALIVES sent"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494
7018 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1502
7022 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1512
7026 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1557
7030 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1566
7034 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574
7038 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1583
7042 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1588
7046 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594
7050 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1661
7054 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1695
7058 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1710
7062 msgid "# ms throttling suggested"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1830
7066 #, fuzzy, c-format
7067 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7068 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7069
7070 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1850
7071 #, fuzzy
7072 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7073 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7074
7075 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1889
7076 #, fuzzy
7077 msgid "# SYN messages sent"
7078 msgstr "消息尺寸"
7079
7080 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906
7081 #, fuzzy, c-format
7082 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7083 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7084
7085 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1936
7086 #, fuzzy
7087 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7088 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7089
7090 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2001
7091 #, fuzzy, c-format
7092 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7093 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7094
7095 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2055
7096 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2072
7100 #, fuzzy, c-format
7101 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7102 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7103
7104 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2233
7105 msgid "# SYN messages received"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2238
7109 #, c-format
7110 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2620
7114 msgid "# Attempts to switch addresses"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3102
7118 msgid "# SYN_ACK messages received"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3110
7122 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3128
7126 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3152
7127 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164
7131 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189
7135 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3202
7139 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3374
7143 msgid "# ACK messages received"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3410
7147 msgid "# unexpected ACK messages"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3498
7151 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3505
7155 msgid "# QUOTA messages received"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3545
7159 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3552
7163 msgid "# DISCONNECT messages received"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3563
7167 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3697
7171 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7175 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7179 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7180 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7181 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7182 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7183 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7184 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7185 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7186 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7187 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7188 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7189 #, fuzzy, c-format
7190 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7191 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7192
7193 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7194 #, c-format
7195 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388
7199 msgid "# Addresses in validation map"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
7203 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
7204 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:988
7205 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590
7206 #, fuzzy
7207 msgid "# validations running"
7208 msgstr "sqlite 数据仓库"
7209
7210 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532
7211 msgid "# address records discarded (timeout)"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7215 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668
7219 msgid "# PINGs for address validation sent"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
7223 msgid "# validations delayed by global throttle"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785
7227 msgid "# address revalidations started"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114
7231 msgid "# PING message for different peer received"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1165
7235 #, c-format
7236 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1178
7240 msgid "# failed address checks during validation"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1181
7244 #, c-format
7245 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1189
7249 msgid "# successful address checks during validation"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202
7253 #, c-format
7254 msgid ""
7255 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7256 "having this address.\n"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1257
7260 #, fuzzy, c-format
7261 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7262 msgstr "发送消息失败。\n"
7263
7264 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1308
7265 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317
7269 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1480
7273 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1498
7277 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1553
7281 msgid "# validations succeeded"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7285 #, c-format
7286 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
7290 msgid "send data to peer"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7294 msgid "receive data from peer"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7298 msgid "iterations"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7302 #, fuzzy
7303 msgid "number of messages to send"
7304 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7305
7306 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7307 #, fuzzy
7308 msgid "message size to use"
7309 msgstr "消息尺寸"
7310
7311 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
7312 #: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7313 msgid "peer identity"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
7317 #: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Direct access to transport service."
7320 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7321
7322 #: src/transport/gnunet-transport.c:413
7323 #, c-format
7324 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: src/transport/gnunet-transport.c:423
7328 #, c-format
7329 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: src/transport/gnunet-transport.c:467
7333 #, fuzzy, c-format
7334 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7335 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7336
7337 #: src/transport/gnunet-transport.c:480
7338 #, fuzzy, c-format
7339 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7340 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7341
7342 #: src/transport/gnunet-transport.c:494
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7345 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7346
7347 #: src/transport/gnunet-transport.c:527
7348 #, c-format
7349 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: src/transport/gnunet-transport.c:561
7353 #, c-format
7354 msgid ""
7355 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7356 "blocks\n"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: src/transport/gnunet-transport.c:592
7360 #, fuzzy, c-format
7361 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7362 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7363
7364 #: src/transport/gnunet-transport.c:616 src/transport/gnunet-transport.c:645
7365 #, c-format
7366 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: src/transport/gnunet-transport.c:618
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Connected to"
7372 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7373
7374 #: src/transport/gnunet-transport.c:647
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Disconnected from"
7377 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7378
7379 #: src/transport/gnunet-transport.c:682
7380 #, c-format
7381 msgid "Received %u bytes\n"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: src/transport/gnunet-transport.c:719
7385 #, c-format
7386 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: src/transport/gnunet-transport.c:731
7390 #, fuzzy, c-format
7391 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7392 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7393
7394 #: src/transport/gnunet-transport.c:1144
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7397 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7398
7399 #: src/transport/gnunet-transport.c:1251
7400 #, c-format
7401 msgid ""
7402 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7403 "%s, %s %s\n"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: src/transport/gnunet-transport.c:1264
7407 #, c-format
7408 msgid ""
7409 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: src/transport/gnunet-transport.c:1294
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7415 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7416
7417 #: src/transport/gnunet-transport.c:1300
7418 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: src/transport/gnunet-transport.c:1325 src/transport/gnunet-transport.c:1355
7422 #: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7425 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7426
7427 #: src/transport/gnunet-transport.c:1362
7428 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: src/transport/gnunet-transport.c:1433
7432 #, fuzzy
7433 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7434 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7435
7436 #: src/transport/gnunet-transport.c:1437
7437 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: src/transport/gnunet-transport.c:1441
7441 #, fuzzy
7442 msgid "disconnect from a peer"
7443 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7444
7445 #: src/transport/gnunet-transport.c:1445
7446 msgid "provide information about all current connections (once)"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: src/transport/gnunet-transport.c:1453
7450 msgid ""
7451 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: src/transport/gnunet-transport.c:1457
7455 msgid "do not resolve hostnames"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: src/transport/gnunet-transport.c:1466
7459 msgid "monitor plugin sessions"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: src/transport/gnunet-transport.c:1471
7463 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474
7467 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312
7468 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526
7469 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3890
7470 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3897
7471 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115
7475 #, c-format
7476 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
7480 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3241
7481 #, fuzzy, c-format
7482 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7483 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7484
7485 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
7486 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3311
7487 #, c-format
7488 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215
7492 #, fuzzy, c-format
7493 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7494 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7495
7496 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1756
7497 #, c-format
7498 msgid ""
7499 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7500 "size %u\n"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2028
7504 #, c-format
7505 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2036
7509 #, c-format
7510 msgid ""
7511 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2186
7515 msgid ""
7516 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7517 "certificate-creation' could not be started!\n"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2209
7521 #, c-format
7522 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2338
7526 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2650
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7532 msgstr "保存配置失败。"
7533
7534 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815
7535 #, c-format
7536 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901
7540 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3622
7541 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007
7545 #, c-format
7546 msgid "IPv4 support is %s\n"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3022
7550 #, c-format
7551 msgid "IPv6 support is %s\n"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3028
7555 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3039
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7561 msgstr ""
7562 "\n"
7563 "结束配置。\n"
7564
7565 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3045
7566 #, c-format
7567 msgid "Using port %u\n"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3064
7571 #, c-format
7572 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3099
7576 #, c-format
7577 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3174
7581 #, fuzzy, c-format
7582 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7583 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7584
7585 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3195
7586 #, c-format
7587 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3212
7591 #, fuzzy, c-format
7592 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7593 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7594
7595 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3538
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7598 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7599
7600 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7601 #, c-format
7602 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7606 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7610 #, c-format
7611 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7615 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7616 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7617 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7618 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7619 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7620 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7621 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7622 #, c-format
7623 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7627 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7631 msgid "# bytes received via SMTP"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7635 msgid "# bytes sent via SMTP"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7639 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1547
7643 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2873
7644 #, c-format
7645 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1730
7649 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954
7650 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137
7651 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4013
7652 msgid "# TCP sessions active"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1772
7656 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1936
7657 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2060
7658 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2133
7659 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233
7660 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2258
7661 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1775
7665 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063
7669 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2137
7673 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2535
7677 msgid "# requests to create session with invalid address"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2711
7681 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3203
7685 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3408
7689 msgid "# bytes received via TCP"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3459
7693 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3517
7694 #, fuzzy
7695 msgid "# TCP server connections active"
7696 msgstr ""
7697 "\n"
7698 "按任意键继续\n"
7699
7700 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3463
7701 #, fuzzy
7702 msgid "# TCP server connect events"
7703 msgstr ""
7704 "\n"
7705 "按任意键继续\n"
7706
7707 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3469
7708 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3471
7712 msgid "# TCP service suspended"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3511
7716 msgid "# TCP service resumed"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3521
7720 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3840
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Failed to start service.\n"
7726 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7727
7728 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4001
7729 #, c-format
7730 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4005
7734 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4009
7738 #, c-format
7739 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3366
7743 #, c-format
7744 msgid ""
7745 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7746 "your network configuration\n"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3380
7750 msgid ""
7751 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7752 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3698
7756 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3797
7757 #, fuzzy, c-format
7758 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7759 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7760
7761 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3716
7762 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3807
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7768 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7769
7770 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3878
7771 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3892
7772 msgid "must be in [0,65535]"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3924
7776 #, fuzzy
7777 msgid "must be valid IPv4 address"
7778 msgstr "“%s”不可用。\n"
7779
7780 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3951
7781 #, fuzzy
7782 msgid "must be valid IPv6 address"
7783 msgstr "“%s”不可用。\n"
7784
7785 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4015
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7788 msgstr "发送消息失败。\n"
7789
7790 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
7791 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
7795 msgid ""
7796 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
7800 #, c-format
7801 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
7805 #, fuzzy, c-format
7806 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7807 msgstr "发送消息失败。\n"
7808
7809 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
7810 #, fuzzy, c-format
7811 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7812 msgstr "发送消息失败。\n"
7813
7814 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7817 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7818
7819 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:768
7820 msgid "# ACKs sent"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:788
7824 msgid "# Messages defragmented"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:829
7828 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
7829 msgid "# Sessions allocated"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1035
7833 #, fuzzy
7834 msgid "# message fragments sent"
7835 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7836
7837 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1064
7838 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
7842 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1284
7843 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2305
7844 msgid "# MAC endpoints allocated"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1567
7848 msgid "# ACKs received"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1636
7852 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1740
7856 msgid "# HELLO beacons sent"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1856
7860 msgid "# DATA messages received"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1890
7864 msgid "# DATA messages processed"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
7868 #, c-format
7869 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2302
7873 msgid "# sessions allocated"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452
7877 #, fuzzy, c-format
7878 msgid "Access denied to `%s'\n"
7879 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7880
7881 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:469
7882 #, c-format
7883 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1111
7887 #, fuzzy, c-format
7888 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
7889 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7890
7891 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1121
7892 #, c-format
7893 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1127
7897 #, fuzzy, c-format
7898 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
7899 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7900
7901 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:890
7902 #, c-format
7903 msgid ""
7904 "Processing code for message of type %u did not call "
7905 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2336
7909 #, c-format
7910 msgid "Unknown address family %d\n"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:346
7914 #, c-format
7915 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:439
7919 #, c-format
7920 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:482
7924 #, c-format
7925 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1042
7929 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:953
7933 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1194
7934 #, c-format
7935 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1226
7939 #, c-format
7940 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1161
7944 #, fuzzy, c-format
7945 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
7946 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7947
7948 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1202
7949 #, c-format
7950 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:1500
7954 msgid "Service process failed to initialize\n"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1504
7958 msgid "Service process could not initialize server function\n"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:1508
7962 msgid "Service process failed to report status\n"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1488
7966 #: src/util/service.c:1378
7967 #, c-format
7968 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
7969 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7970
7971 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1380
7972 msgid "No such user"
7973 msgstr "无此用户"
7974
7975 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1399
7976 #, c-format
7977 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
7978 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
7979
7980 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:1727
7981 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:244
7985 #: src/util/service.c:1790
7986 #, fuzzy, c-format
7987 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
7988 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7989
7990 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:261
7991 #: src/util/service.c:1801
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
7994 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7995
7996 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:256
7997 #: src/util/service.c:1807
7998 #, fuzzy, c-format
7999 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8000 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8001
8002 #: src/tun/regex.c:134
8003 #, c-format
8004 msgid "Bad mask: %d\n"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185
8008 #, fuzzy, c-format
8009 msgid "Error reading `%s': %s"
8010 msgstr "创建用户出错"
8011
8012 #: src/util/bio.c:187
8013 msgid "End of file"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: src/util/bio.c:244
8017 #, c-format
8018 msgid "Error reading length of string `%s'"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: src/util/bio.c:254
8022 #, c-format
8023 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: src/util/bio.c:300
8027 #, c-format
8028 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: src/util/bio.c:314
8032 #, c-format
8033 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: src/util/client.c:882
8037 #, c-format
8038 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1132
8042 msgid "DEBUG"
8043 msgstr "调试"
8044
8045 #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1130
8046 msgid "INFO"
8047 msgstr "信息"
8048
8049 #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1128
8050 msgid "MESSAGE"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1126
8054 msgid "WARNING"
8055 msgstr "警告"
8056
8057 #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1124
8058 msgid "ERROR"
8059 msgstr "错误"
8060
8061 #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1134
8062 msgid "NONE"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: src/util/common_logging.c:882
8066 #, fuzzy, c-format
8067 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8068 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
8069
8070 #: src/util/common_logging.c:1135
8071 msgid "INVALID"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: src/util/common_logging.c:1326
8075 msgid "unknown address"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: src/util/common_logging.c:1368
8079 msgid "invalid address"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: src/util/common_logging.c:1386
8083 #, fuzzy, c-format
8084 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8085 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8086
8087 #: src/util/common_logging.c:1407
8088 #, fuzzy, c-format
8089 msgid ""
8090 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8091 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8092
8093 #: src/util/configuration.c:296
8094 #, fuzzy, c-format
8095 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8096 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
8097
8098 #: src/util/configuration.c:355
8099 #, fuzzy, c-format
8100 msgid "Error while reading file `%s'\n"
8101 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
8102
8103 #: src/util/configuration.c:1034
8104 #, c-format
8105 msgid ""
8106 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8107 "choices\n"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: src/util/configuration.c:1153
8111 #, c-format
8112 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: src/util/configuration.c:1186
8116 #, fuzzy, c-format
8117 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8118 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8119
8120 #: src/util/configuration.c:1254
8121 #, c-format
8122 msgid ""
8123 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8124 "as an environmental variable\n"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
8128 #, c-format
8129 msgid ""
8130 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8131 "%llu)\n"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: src/util/crypto_ecc.c:777
8135 #, fuzzy, c-format
8136 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8137 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8138
8139 #: src/util/crypto_ecc.c:827
8140 #, fuzzy, c-format
8141 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8142 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8143
8144 #: src/util/crypto_ecc.c:901
8145 #, fuzzy, c-format
8146 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8147 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8148
8149 #: src/util/crypto_ecc.c:958
8150 #, fuzzy, c-format
8151 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8152 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8153
8154 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:161
8155 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:279 src/util/crypto_ecc_setup.c:317
8156 #, fuzzy, c-format
8157 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8158 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8159
8160 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:128 src/util/crypto_ecc_setup.c:284
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8163 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
8164
8165 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:165 src/util/crypto_ecc_setup.c:322
8166 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:195 src/util/crypto_ecc_setup.c:352
8170 #, c-format
8171 msgid ""
8172 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:356
8176 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:415
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Could not load peer's private key\n"
8182 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8183
8184 #: src/util/crypto_random.c:284
8185 #, c-format
8186 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8187 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8188
8189 #: src/util/crypto_rsa.c:835
8190 #, fuzzy, c-format
8191 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8192 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8193
8194 #: src/util/crypto_rsa.c:1166
8195 #, fuzzy, c-format
8196 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8197 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8198
8199 #: src/util/disk.c:1247
8200 #, c-format
8201 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8202 msgstr "“%s”应为目录!\n"
8203
8204 #: src/util/getopt.c:568
8205 #, c-format
8206 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8207 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8208
8209 #: src/util/getopt.c:592
8210 #, c-format
8211 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8212 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
8213
8214 #: src/util/getopt.c:597
8215 #, c-format
8216 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8217 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
8218
8219 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8220 #, c-format
8221 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8222 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8223
8224 #: src/util/getopt.c:643
8225 #, c-format
8226 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8227 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
8228
8229 #: src/util/getopt.c:647
8230 #, c-format
8231 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8232 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
8233
8234 #: src/util/getopt.c:672
8235 #, c-format
8236 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8237 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
8238
8239 #: src/util/getopt.c:674
8240 #, c-format
8241 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8242 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8243
8244 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8245 #, c-format
8246 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8247 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8248
8249 #: src/util/getopt.c:750
8250 #, c-format
8251 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8252 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8253
8254 #: src/util/getopt.c:768
8255 #, c-format
8256 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8257 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8258
8259 #: src/util/getopt.c:947
8260 #, fuzzy, c-format
8261 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8262 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8263
8264 #: src/util/getopt.c:962
8265 #, fuzzy, c-format
8266 msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8267 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8268
8269 #: src/util/getopt_helpers.c:68
8270 msgid "print the version number"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: src/util/getopt_helpers.c:111
8274 #, c-format
8275 msgid ""
8276 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8277 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8278
8279 #: src/util/getopt_helpers.c:199
8280 msgid "print this help"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: src/util/getopt_helpers.c:274
8284 msgid "be verbose"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: src/util/getopt_helpers.c:410
8288 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: src/util/getopt_helpers.c:488
8292 msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: src/util/getopt_helpers.c:510
8296 #, fuzzy
8297 msgid "use configuration file FILENAME"
8298 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8299
8300 #: src/util/getopt_helpers.c:546 src/util/getopt_helpers.c:740
8301 #, c-format
8302 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8303 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8304
8305 #: src/util/getopt_helpers.c:610
8306 #, fuzzy, c-format
8307 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8308 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8309
8310 #: src/util/getopt_helpers.c:675
8311 #, fuzzy, c-format
8312 msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8313 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8314
8315 #: src/util/getopt_helpers.c:823
8316 #, c-format
8317 msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: src/util/gnunet-config.c:124
8321 #, fuzzy, c-format
8322 msgid "failed to load configuration defaults"
8323 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8324
8325 #: src/util/gnunet-config.c:137
8326 #, fuzzy, c-format
8327 msgid "--section argument is required\n"
8328 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8329
8330 #: src/util/gnunet-config.c:140
8331 #, c-format
8332 msgid "The following sections are available:\n"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: src/util/gnunet-config.c:191
8336 #, c-format
8337 msgid "--option argument required to set value\n"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: src/util/gnunet-config.c:229
8341 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: src/util/gnunet-config.c:234
8345 msgid "name of the section to access"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: src/util/gnunet-config.c:239
8349 msgid "name of the option to access"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: src/util/gnunet-config.c:244
8353 msgid "value to set"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: src/util/gnunet-config.c:248
8357 #, fuzzy
8358 msgid "print available configuration sections"
8359 msgstr "立即保存配置?"
8360
8361 #: src/util/gnunet-config.c:252
8362 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: src/util/gnunet-config.c:265
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8368 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8369
8370 #: src/util/gnunet-ecc.c:89
8371 #, fuzzy, c-format
8372 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8373 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8374
8375 #: src/util/gnunet-ecc.c:125
8376 #, c-format
8377 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: src/util/gnunet-ecc.c:138
8381 #, c-format
8382 msgid "Generating %u keys, please wait"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: src/util/gnunet-ecc.c:179
8386 #, fuzzy, c-format
8387 msgid ""
8388 "\n"
8389 "Failed to write to `%s': %s\n"
8390 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8391
8392 #: src/util/gnunet-ecc.c:189
8393 #, c-format
8394 msgid ""
8395 "\n"
8396 "Finished!\n"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: src/util/gnunet-ecc.c:192
8400 #, c-format
8401 msgid ""
8402 "\n"
8403 "Error, %u keys not generated\n"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: src/util/gnunet-ecc.c:283
8407 #, c-format
8408 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: src/util/gnunet-ecc.c:294
8412 #, fuzzy, c-format
8413 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8414 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8415
8416 #: src/util/gnunet-ecc.c:316
8417 #, fuzzy, c-format
8418 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8419 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8420
8421 #: src/util/gnunet-ecc.c:367
8422 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: src/util/gnunet-ecc.c:425
8426 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: src/util/gnunet-ecc.c:430
8430 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: src/util/gnunet-ecc.c:435
8434 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: src/util/gnunet-ecc.c:439
8438 msgid "print the public key in ASCII format"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: src/util/gnunet-ecc.c:443
8442 msgid "print the public key in HEX format"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: src/util/gnunet-ecc.c:447
8446 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: src/util/gnunet-ecc.c:463
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8452 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8453
8454 #: src/util/gnunet-resolver.c:150
8455 msgid "perform a reverse lookup"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: src/util/gnunet-resolver.c:161
8459 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: src/util/gnunet-scrypt.c:242
8463 #, c-format
8464 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8468 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: src/util/gnunet-scrypt.c:322
8472 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: src/util/gnunet-scrypt.c:327
8476 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: src/util/gnunet-scrypt.c:332
8480 msgid "time to wait between calculations"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: src/util/gnunet-scrypt.c:345
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8486 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8487
8488 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371
8489 #, c-format
8490 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8491 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8492
8493 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
8494 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:512
8495 #, c-format
8496 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8497 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8498
8499 #: src/util/gnunet-uri.c:85
8500 #, c-format
8501 msgid "No URI specified on command line\n"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: src/util/gnunet-uri.c:91
8505 #, fuzzy, c-format
8506 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8507 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8508
8509 #: src/util/gnunet-uri.c:98
8510 #, c-format
8511 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: src/util/gnunet-uri.c:108
8515 #, c-format
8516 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: src/util/gnunet-uri.c:170
8520 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: src/util/helper.c:335
8524 #, fuzzy, c-format
8525 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8526 msgstr "创建用户出错"
8527
8528 #: src/util/helper.c:386
8529 #, fuzzy, c-format
8530 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8531 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8532
8533 #: src/util/helper.c:606
8534 #, fuzzy, c-format
8535 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8536 msgstr "创建用户出错"
8537
8538 #: src/util/network.c:137
8539 #, c-format
8540 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: src/util/network.c:1793 src/util/network.c:1977
8544 #, c-format
8545 msgid ""
8546 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: src/util/os_installation.c:501
8550 #, fuzzy, c-format
8551 msgid ""
8552 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8553 "variable.\n"
8554 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8555
8556 #: src/util/os_installation.c:873
8557 #, fuzzy, c-format
8558 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8559 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8560
8561 #: src/util/os_installation.c:913
8562 #, c-format
8563 msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: src/util/os_installation.c:944
8567 #, fuzzy, c-format
8568 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8569 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8570
8571 #: src/util/os_installation.c:954
8572 #, c-format
8573 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: src/util/plugin.c:86
8577 #, c-format
8578 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8579 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8580
8581 #: src/util/plugin.c:151
8582 #, c-format
8583 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: src/util/plugin.c:226
8587 #, c-format
8588 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: src/util/plugin.c:385
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8594 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8595
8596 #: src/util/resolver_api.c:203
8597 #, c-format
8598 msgid ""
8599 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: src/util/resolver_api.c:223
8603 #, c-format
8604 msgid ""
8605 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8606 "resolution will be unavailable.\n"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: src/util/resolver_api.c:826
8610 #, c-format
8611 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: src/util/resolver_api.c:839
8615 #, fuzzy, c-format
8616 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8617 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8618
8619 #: src/util/resolver_api.c:1023
8620 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: src/util/resolver_api.c:1109 src/util/resolver_api.c:1132
8624 #: src/util/resolver_api.c:1146
8625 #, fuzzy, c-format
8626 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8627 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8628
8629 #: src/util/service.c:1305
8630 msgid ""
8631 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: src/util/service.c:2081
8635 #, c-format
8636 msgid ""
8637 "Processing code for message of type %u did not call "
8638 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: src/util/signal.c:89
8642 #, c-format
8643 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: src/util/socks.c:597
8647 #, c-format
8648 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: src/util/socks.c:616
8652 #, c-format
8653 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: src/util/strings.c:176
8657 msgid "b"
8658 msgstr "b"
8659
8660 #: src/util/strings.c:471
8661 #, c-format
8662 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: src/util/strings.c:598
8666 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8667 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8668
8669 #: src/util/strings.c:702
8670 msgid "µs"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: src/util/strings.c:706
8674 msgid "forever"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: src/util/strings.c:708
8678 msgid "0 ms"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: src/util/strings.c:714
8682 msgid "ms"
8683 msgstr "毫秒"
8684
8685 #: src/util/strings.c:720
8686 msgid "s"
8687 msgstr "秒"
8688
8689 #: src/util/strings.c:726
8690 msgid "m"
8691 msgstr "分"
8692
8693 #: src/util/strings.c:732
8694 msgid "h"
8695 msgstr "时"
8696
8697 #: src/util/strings.c:739
8698 #, fuzzy
8699 msgid "day"
8700 msgstr " 天"
8701
8702 #: src/util/strings.c:741
8703 #, fuzzy
8704 msgid "days"
8705 msgstr " 天"
8706
8707 #: src/util/strings.c:770
8708 msgid "end of time"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: src/util/strings.c:1270
8712 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: src/util/strings.c:1278
8716 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: src/util/strings.c:1284
8720 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: src/util/strings.c:1291
8724 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: src/util/strings.c:1300
8728 #, fuzzy, c-format
8729 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8730 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8731
8732 #: src/util/strings.c:1572 src/util/strings.c:1588
8733 msgid "Port not in range\n"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: src/util/strings.c:1597
8737 #, fuzzy, c-format
8738 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8739 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8740
8741 #: src/util/strings.c:1680 src/util/strings.c:1711 src/util/strings.c:1759
8742 #: src/util/strings.c:1780
8743 #, c-format
8744 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8745 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8746
8747 #: src/util/strings.c:1737
8748 #, c-format
8749 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8750 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8751
8752 #: src/util/strings.c:1789
8753 #, fuzzy, c-format
8754 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8755 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8756
8757 #: src/util/strings.c:1841
8758 #, c-format
8759 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8760 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8761
8762 #: src/util/strings.c:1891
8763 #, c-format
8764 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8765 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8766
8767 #: src/util/strings.c:1922
8768 #, c-format
8769 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8770 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8771
8772 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:540 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1807
8773 msgid "# Active channels"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:599
8777 msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8781 msgid "# ICMP packets received from cadet"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1096
8785 msgid "# UDP packets received from cadet"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1255
8789 msgid "# TCP packets received from cadet"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
8793 #, fuzzy
8794 msgid "# Cadet channels created"
8795 msgstr ""
8796 "\n"
8797 "按任意键继续\n"
8798
8799 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1687
8800 #, c-format
8801 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1826
8805 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2006
8809 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2027
8813 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2232
8817 msgid "# Packets received from TUN interface"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2265 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2301
8821 #, c-format
8822 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2311
8826 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2325
8830 #, c-format
8831 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2364
8835 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2419
8839 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2461 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2683
8843 msgid "# Active destinations"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2732
8847 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2995
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8853 msgstr "“%s”不可用。\n"
8854
8855 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019
8856 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027
8860 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8866 msgstr "“%s”不可用。\n"
8867
8868 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3053
8869 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3063
8873 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Error creating tunnel\n"
8879 msgstr "创建用户出错"
8880
8881 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
8882 #, c-format
8883 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
8887 #, fuzzy, c-format
8888 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8889 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8890
8891 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
8892 #, c-format
8893 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
8897 #, fuzzy, c-format
8898 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8899 msgstr "“%s”不可用。\n"
8900
8901 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
8902 #, fuzzy, c-format
8903 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8904 msgstr "“%s”不可用。\n"
8905
8906 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
8907 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
8911 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
8915 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
8919 msgid "destination IP for the tunnel"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:315
8923 msgid "peer offering the service we would like to access"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:321
8927 msgid "name of the service we would like to access"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:326
8931 msgid "service is offered via TCP"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
8935 msgid "service is offered via UDP"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:344
8939 msgid "Setup tunnels via VPN."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:706
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
8945 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8946
8947 #: src/include/gnunet_common.h:689 src/include/gnunet_common.h:696
8948 #: src/include/gnunet_common.h:706 src/include/gnunet_common.h:714
8949 #, c-format
8950 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: src/include/gnunet_common.h:726
8954 #, c-format
8955 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: src/include/gnunet_common.h:753 src/include/gnunet_common.h:762
8959 #, c-format
8960 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8961 msgstr ""
8962
8963 #, fuzzy
8964 #~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
8965 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8966
8967 #, fuzzy
8968 #~ msgid "Failed to create indices\n"
8969 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8970
8971 #, fuzzy
8972 #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
8973 #~ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
8974
8975 #, fuzzy
8976 #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
8977 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
8978
8979 #, fuzzy
8980 #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
8981 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8982
8983 #, fuzzy
8984 #~ msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
8985 #~ msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
8986
8987 #, fuzzy
8988 #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
8989 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8990
8991 #, fuzzy
8992 #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
8993 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8994
8995 #, fuzzy
8996 #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
8997 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8998
8999 #, fuzzy
9000 #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
9001 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9002
9003 #, fuzzy
9004 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
9005 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9006
9007 #, fuzzy
9008 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
9009 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9010
9011 #, fuzzy
9012 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
9013 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9014
9015 #, fuzzy
9016 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
9017 #~ msgstr "未知错误。\n"
9018
9019 #, fuzzy
9020 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
9021 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9022
9023 #, fuzzy
9024 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
9025 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9026
9027 #, fuzzy
9028 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
9029 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9030
9031 #, fuzzy
9032 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
9033 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9034
9035 #, fuzzy
9036 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
9037 #~ msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
9038
9039 #, fuzzy
9040 #~ msgid "number too large"
9041 #~ msgstr "迭代次数"
9042
9043 #, fuzzy
9044 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
9045 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9046
9047 #, fuzzy
9048 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
9049 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9050
9051 #, fuzzy
9052 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
9053 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9054
9055 #, fuzzy
9056 #~ msgid "unknown error"
9057 #~ msgstr "未知错误"
9058
9059 #, fuzzy
9060 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
9061 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9062
9063 #, fuzzy
9064 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
9065 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9066
9067 #, fuzzy
9068 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
9069 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9070
9071 #, fuzzy
9072 #~ msgid "Identity service is not running\n"
9073 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9074
9075 #, fuzzy
9076 #~ msgid "NSE service is not running\n"
9077 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9078
9079 #, fuzzy
9080 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
9081 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9082
9083 #, fuzzy
9084 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
9085 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9086
9087 #, fuzzy
9088 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
9089 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9090
9091 #, fuzzy
9092 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
9093 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9094
9095 #, fuzzy
9096 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
9097 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9098
9099 #, fuzzy
9100 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
9101 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9102
9103 #, fuzzy
9104 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
9105 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9106
9107 #, fuzzy
9108 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
9109 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9110
9111 #, fuzzy
9112 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
9113 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9114
9115 #, fuzzy
9116 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
9117 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9118
9119 #, fuzzy
9120 #~ msgid ""
9121 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
9122 #~ "\t%s%s\n"
9123 #~ "\t%s%s\n"
9124 #~ "\t%s%s\n"
9125 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9126
9127 #, fuzzy
9128 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
9129 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9130
9131 #, fuzzy
9132 #~ msgid "print information for all pending validations "
9133 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9134
9135 #, fuzzy
9136 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
9137 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9138
9139 #, fuzzy
9140 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
9141 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9142
9143 #, fuzzy
9144 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
9145 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9146
9147 #, fuzzy
9148 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
9149 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9150
9151 #, fuzzy
9152 #~ msgid "Message size too big!\n"
9153 #~ msgstr "消息尺寸"
9154
9155 #, fuzzy
9156 #~ msgid "No peer identity given\n"
9157 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9158
9159 #, fuzzy
9160 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
9161 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9162
9163 #, fuzzy
9164 #~ msgid "No operation given\n"
9165 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9166
9167 #, fuzzy
9168 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
9169 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9170
9171 #, fuzzy
9172 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
9173 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9174
9175 #, fuzzy
9176 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
9177 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9178
9179 #, fuzzy
9180 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
9181 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9182
9183 #, fuzzy
9184 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
9185 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9186
9187 #, fuzzy
9188 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9189 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9190
9191 #, fuzzy
9192 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9193 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9194
9195 #, fuzzy
9196 #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
9197 #~ msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
9198
9199 #, fuzzy
9200 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9201 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9202
9203 #, fuzzy
9204 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9205 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9206
9207 #, fuzzy
9208 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9209 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9210
9211 #, fuzzy
9212 #~ msgid "Number of peers to run"
9213 #~ msgstr "迭代次数"
9214
9215 #, fuzzy
9216 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9217 #~ msgstr "迭代次数"
9218
9219 #, fuzzy
9220 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9221 #~ msgstr "创建用户出错"
9222
9223 #, fuzzy
9224 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9225 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9226
9227 #, fuzzy
9228 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9229 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9230
9231 #, fuzzy
9232 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9233 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9234
9235 #, fuzzy
9236 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9237 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9238
9239 #, fuzzy
9240 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9241 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9242
9243 #, fuzzy
9244 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9245 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9246
9247 #, fuzzy
9248 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9249 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9250
9251 #, fuzzy
9252 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9253 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9254
9255 #, fuzzy
9256 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9257 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9258
9259 #, fuzzy
9260 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9261 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9262
9263 #, fuzzy
9264 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9265 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9266
9267 #, fuzzy
9268 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9269 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9270
9271 #, fuzzy
9272 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9273 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9274
9275 #, fuzzy
9276 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9277 #~ msgstr "创建用户出错"
9278
9279 #, fuzzy
9280 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9281 #~ msgstr "创建用户出错"
9282
9283 #, fuzzy
9284 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9285 #~ msgstr "创建用户出错"
9286
9287 #, fuzzy
9288 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9289 #~ msgstr "创建用户出错"
9290
9291 #, fuzzy
9292 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9293 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9294
9295 #, fuzzy
9296 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9297 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9298
9299 #, fuzzy
9300 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9301 #~ msgstr "创建用户出错"
9302
9303 #, fuzzy
9304 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9305 #~ msgstr "创建用户出错"
9306
9307 #, fuzzy
9308 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9309 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9310
9311 #, fuzzy
9312 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9313 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9314
9315 #, fuzzy
9316 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9317 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9318
9319 #, fuzzy
9320 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9321 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9322
9323 #, fuzzy
9324 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9325 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9326
9327 #, fuzzy
9328 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9329 #~ msgstr "未知错误"
9330
9331 #, fuzzy
9332 #~ msgid "valid public key required"
9333 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9334
9335 #, fuzzy
9336 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9337 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9338
9339 #, fuzzy
9340 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9341 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9342
9343 #, fuzzy
9344 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9345 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9346
9347 #, fuzzy
9348 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9349 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9350
9351 #, fuzzy
9352 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9353 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9354
9355 #, fuzzy
9356 #~ msgid ""
9357 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9358 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9359
9360 #, fuzzy
9361 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9362 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9363
9364 #, fuzzy
9365 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9366 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9367
9368 #, fuzzy
9369 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9370 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9371
9372 #, fuzzy
9373 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9374 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9375
9376 #, fuzzy
9377 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9378 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9379
9380 #, fuzzy
9381 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9382 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9383
9384 #, fuzzy
9385 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9386 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9387
9388 #, fuzzy
9389 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9390 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9391
9392 #, fuzzy
9393 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9394 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9395
9396 #, fuzzy
9397 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9398 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9399
9400 #, fuzzy
9401 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9402 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9403
9404 #, fuzzy
9405 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9406 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9407
9408 #, fuzzy
9409 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9410 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9411
9412 #, fuzzy
9413 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9414 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9415
9416 #, fuzzy
9417 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9418 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9419
9420 #, fuzzy
9421 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9422 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9423
9424 #, fuzzy
9425 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9426 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9427
9428 #, fuzzy
9429 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9430 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9431
9432 #, fuzzy
9433 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9434 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9435
9436 #, fuzzy
9437 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9438 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9439
9440 #, fuzzy
9441 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9442 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9443
9444 #, fuzzy
9445 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9446 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9447
9448 #, fuzzy
9449 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9450 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9451
9452 #, fuzzy
9453 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9454 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9455
9456 #, fuzzy
9457 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9458 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9459
9460 #, fuzzy
9461 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9462 #~ msgstr "保存配置失败。"
9463
9464 #, fuzzy
9465 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9466 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9467
9468 #, fuzzy
9469 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9470 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9471
9472 #, fuzzy
9473 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9474 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9475
9476 #, fuzzy
9477 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9478 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9479
9480 #, fuzzy
9481 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9482 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9483
9484 #, fuzzy
9485 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9486 #~ msgstr ""
9487 #~ "\n"
9488 #~ "按任意键继续\n"
9489
9490 #, fuzzy
9491 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9492 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9493
9494 #, fuzzy
9495 #~ msgid "Internal error %d\n"
9496 #~ msgstr "未知错误。\n"
9497
9498 #, fuzzy
9499 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9500 #~ msgstr "创建用户出错"
9501
9502 #, fuzzy
9503 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9504 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9505
9506 #, fuzzy
9507 #~ msgid ""
9508 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9509 #~ "(%u).\n"
9510 #~ msgstr "立即保存配置?"
9511
9512 #, fuzzy
9513 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9514 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9515
9516 #, fuzzy
9517 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9518 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9519
9520 #, fuzzy
9521 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9522 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9523
9524 #, fuzzy
9525 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9526 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9527
9528 #, fuzzy
9529 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9530 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9531
9532 #, fuzzy
9533 #~ msgid ""
9534 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9535 #~ "%s/%s\n"
9536 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9537
9538 #, fuzzy
9539 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9540 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9541
9542 #~ msgid "no-name"
9543 #~ msgstr "无名称"
9544
9545 #, fuzzy
9546 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9547 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9548
9549 #, fuzzy
9550 #~ msgid "try to shorten a given name"
9551 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9552
9553 #, fuzzy
9554 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9555 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9556
9557 #, fuzzy
9558 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9559 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9560
9561 #, fuzzy
9562 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9563 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9564
9565 #, fuzzy
9566 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9567 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9568
9569 #, fuzzy
9570 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9571 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9572
9573 #, fuzzy
9574 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9575 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9576
9577 #, fuzzy
9578 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9579 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9580
9581 #, fuzzy
9582 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9583 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9584
9585 #, fuzzy
9586 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
9587 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9588
9589 #, fuzzy
9590 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9591 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9592
9593 #, fuzzy
9594 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9595 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9596
9597 #, fuzzy
9598 #~ msgid "Failed to access database"
9599 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9600
9601 #, fuzzy
9602 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9603 #~ msgstr "未知错误。\n"
9604
9605 #, fuzzy
9606 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9607 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9608
9609 #, fuzzy
9610 #~ msgid ""
9611 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9612 #~ "Exiting.\n"
9613 #~ msgstr "创建用户出错"
9614
9615 #, fuzzy
9616 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9617 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9618
9619 #, fuzzy
9620 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9621 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9622
9623 #, fuzzy
9624 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9625 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9626
9627 #, fuzzy
9628 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9629 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9630
9631 #, fuzzy
9632 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9633 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9634
9635 #, fuzzy
9636 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9637 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9638
9639 #, fuzzy
9640 #~ msgid "Exiting\n"
9641 #~ msgstr "退出"
9642
9643 #, fuzzy
9644 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9645 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9646
9647 #, fuzzy
9648 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9649 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9650
9651 #, fuzzy
9652 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9653 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9654
9655 #, fuzzy
9656 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9657 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9658
9659 #, fuzzy
9660 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9661 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9662
9663 #, fuzzy
9664 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9665 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9666
9667 #, fuzzy
9668 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
9669 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9670
9671 #, fuzzy
9672 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9673 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9674
9675 #, fuzzy
9676 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9677 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9678
9679 #, fuzzy
9680 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
9681 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9682
9683 #, fuzzy
9684 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9685 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9686
9687 #, fuzzy
9688 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9689 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9690
9691 #, fuzzy
9692 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9693 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9694
9695 #, fuzzy
9696 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9697 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9698
9699 #, fuzzy
9700 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9701 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9702
9703 #~ msgid "anonymous"
9704 #~ msgstr "匿名"
9705
9706 #, fuzzy
9707 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9708 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9709
9710 #, fuzzy
9711 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9712 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9713
9714 #, fuzzy
9715 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9716 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9717
9718 #, fuzzy
9719 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9720 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9721
9722 #, fuzzy
9723 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9724 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9725
9726 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9727 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9728
9729 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9730 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9731
9732 #, fuzzy
9733 #~ msgid "Could not change username\n"
9734 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9735
9736 #, fuzzy
9737 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9738 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9739
9740 #~ msgid "Users in room `%s': "
9741 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9742
9743 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9744 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9745
9746 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9747 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9748
9749 #~ msgid "set the chat room to join"
9750 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9751
9752 #, fuzzy
9753 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9754 #~ msgstr "保存配置失败。"
9755
9756 #, fuzzy
9757 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9758 #~ msgstr "保存配置失败。"
9759
9760 #, fuzzy
9761 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9762 #~ msgstr "保存配置失败。"
9763
9764 #, fuzzy
9765 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9766 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9767
9768 #, fuzzy
9769 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9770 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9771
9772 #, fuzzy
9773 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9774 #~ msgstr "立即保存配置?"
9775
9776 #, fuzzy
9777 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9778 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9779
9780 #, fuzzy
9781 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9782 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9783
9784 #, fuzzy
9785 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9786 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9787
9788 #, fuzzy
9789 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9790 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9791
9792 #, fuzzy
9793 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9794 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9795
9796 #, fuzzy
9797 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9798 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9799
9800 #, fuzzy
9801 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9802 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9803
9804 #, fuzzy
9805 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9806 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9807
9808 #, fuzzy
9809 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9810 #~ msgstr "保存配置失败。"
9811
9812 #, fuzzy
9813 #~ msgid "Peers failed to connect"
9814 #~ msgstr ""
9815 #~ "\n"
9816 #~ "按任意键继续\n"
9817
9818 #, fuzzy
9819 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9820 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9821
9822 #, fuzzy
9823 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9824 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9825
9826 #, fuzzy
9827 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9828 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9829
9830 #, fuzzy
9831 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9832 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9833
9834 #, fuzzy
9835 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9836 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9837
9838 #, fuzzy
9839 #~ msgid "internal error"
9840 #~ msgstr "未知错误。\n"
9841
9842 #, fuzzy
9843 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9844 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9845
9846 #, fuzzy
9847 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9848 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9849
9850 #, fuzzy
9851 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9852 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9853
9854 #, fuzzy
9855 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9856 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9857
9858 #, fuzzy
9859 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9860 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9861
9862 #, fuzzy
9863 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9864 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9865
9866 #, fuzzy
9867 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9868 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9869
9870 #, fuzzy
9871 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9872 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9873
9874 #, fuzzy
9875 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9876 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9877
9878 #, fuzzy
9879 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9880 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
9881
9882 #, fuzzy
9883 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9884 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9885
9886 #, fuzzy
9887 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9888 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9889
9890 #~ msgid "KiB"
9891 #~ msgstr "KiB"
9892
9893 #~ msgid "MiB"
9894 #~ msgstr "MiB"
9895
9896 #~ msgid "GiB"
9897 #~ msgstr "GiB"
9898
9899 #~ msgid "TiB"
9900 #~ msgstr "TiB"
9901
9902 #, fuzzy
9903 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
9904 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9905
9906 #, fuzzy
9907 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
9908 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9909
9910 #, fuzzy
9911 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
9912 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9913
9914 #~ msgid "Error"
9915 #~ msgstr "错误"
9916
9917 #~ msgid "Help"
9918 #~ msgstr "帮助"
9919
9920 #~ msgid "Error!"
9921 #~ msgstr "错误!"
9922
9923 #~ msgid "No"
9924 #~ msgstr "否"
9925
9926 #~ msgid "Yes"
9927 #~ msgstr "是"
9928
9929 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
9930 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
9931
9932 #~ msgid "Abort"
9933 #~ msgstr "中止"
9934
9935 #~ msgid "Ok"
9936 #~ msgstr "确定"
9937
9938 #~ msgid ""
9939 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9940 #~ "\n"
9941 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9942 #~ "GNUnet.\n"
9943 #~ "\n"
9944 #~ "Please visit our homepage at\n"
9945 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9946 #~ "and join our community at\n"
9947 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9948 #~ "\n"
9949 #~ "Have a lot of fun,\n"
9950 #~ "\n"
9951 #~ "the GNUnet team"
9952 #~ msgstr ""
9953 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
9954 #~ "\n"
9955 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
9956 #~ "\n"
9957 #~ "请访问我们的主页\n"
9958 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9959 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
9960 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9961 #~ "\n"
9962 #~ "祝您使用愉快,\n"
9963 #~ "\n"
9964 #~ "GNUnet 团队"
9965
9966 #~ msgid ""
9967 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
9968 #~ "from the list below."
9969 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
9970
9971 #~ msgid ""
9972 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
9973 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
9974 #~ "case you are using DSL."
9975 #~ msgstr ""
9976 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
9977 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
9978
9979 #~ msgid "Network configuration: interface"
9980 #~ msgstr "网络配置:接口"
9981
9982 #~ msgid ""
9983 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
9984 #~ "the Internet?"
9985 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
9986
9987 #~ msgid "Network configuration: IP"
9988 #~ msgstr "网络配置:IP"
9989
9990 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
9991 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
9992
9993 #~ msgid ""
9994 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
9995 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
9996 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
9997 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
9998 #~ "you can also enter it here.\n"
9999 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
10000 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
10001 #~ "If in doubt, leave this empty."
10002 #~ msgstr ""
10003 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
10004 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
10005 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
10006 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
10007 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
10008 #~ "如果不明白,请不填。"
10009
10010 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
10011 #~ msgstr "带宽配置:上传"
10012
10013 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10014 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
10015
10016 #~ msgid ""
10017 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10018 #~ "\n"
10019 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
10020 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
10021 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
10022 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
10023 #~ "your actual connection allows."
10024 #~ msgstr ""
10025 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10026 #~ "\n"
10027 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
10028 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
10029 #~ "连接速度极限的值。"
10030
10031 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
10032 #~ msgstr "带宽配置:下载"
10033
10034 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10035 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
10036
10037 #~ msgid ""
10038 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10039 #~ "\n"
10040 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
10041 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
10042 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
10043 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
10044 #~ "higher than what your actual connection allows."
10045 #~ msgstr ""
10046 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10047 #~ "\n"
10048 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
10049 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
10050 #~ "实际连接速度极限的值。"
10051
10052 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
10053 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
10054
10055 #~ msgid ""
10056 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
10057 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
10058 #~ msgstr ""
10059 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
10060 #~ "容)。"
10061
10062 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
10063 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
10064
10065 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
10066 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
10067
10068 #, fuzzy
10069 #~ msgid ""
10070 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10071 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
10072 #~ "startup.\n"
10073 #~ "\n"
10074 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
10075 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
10076 #~ "permissions to the user specified below.\n"
10077 #~ "\n"
10078 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
10079 #~ msgstr ""
10080 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
10081 #~ "是个不错的主意。\n"
10082 #~ "\n"
10083 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
10084 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
10085 #~ "\n"
10086 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
10087
10088 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
10089 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
10090
10091 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
10092 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
10093
10094 #~ msgid ""
10095 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10096 #~ "group for the chosen user account.\n"
10097 #~ "\n"
10098 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
10099 #~ "\n"
10100 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
10101 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
10102 #~ msgstr ""
10103 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
10104 #~ "\n"
10105 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
10106 #~ "\n"
10107 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
10108
10109 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
10110 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
10111
10112 #~ msgid ""
10113 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
10114 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
10115 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
10116 #~ msgstr ""
10117 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
10118 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
10119
10120 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
10121 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
10122
10123 #~ msgid "Save configuration?"
10124 #~ msgstr "保存配置?"
10125
10126 #~ msgid "Back"
10127 #~ msgstr "后退"
10128
10129 #~ msgid "Up"
10130 #~ msgstr "向上"
10131
10132 #~ msgid "Cancel"
10133 #~ msgstr "取消"
10134
10135 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
10136 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
10137
10138 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
10139 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
10140
10141 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
10142 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
10143
10144 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10145 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10146
10147 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10148 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10149
10150 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
10151 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
10152
10153 #~ msgid "display a file's hash value"
10154 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
10155
10156 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10157 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
10158
10159 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
10160 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
10161
10162 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10163 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
10164
10165 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10166 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
10167
10168 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
10169 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
10170
10171 #~ msgid "Error saving configuration."
10172 #~ msgstr "保存配置出错。"
10173
10174 #~ msgid "(unknown connection)"
10175 #~ msgstr "(未知连接)"
10176
10177 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10178 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10179
10180 #~ msgid "Unable to change startup process:"
10181 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
10182
10183 #~ msgid ""
10184 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
10185 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
10186 #~ "configuration.\n"
10187 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
10188 #~ msgstr ""
10189 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
10190 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
10191 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
10192
10193 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
10194 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
10195
10196 #~ msgid ""
10197 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
10198 #~ "OPTION=VALUE.\n"
10199 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
10200
10201 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
10202 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10203
10204 #~ msgid ""
10205 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10206 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10207
10208 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10209 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10210
10211 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10212 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10213
10214 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10215 #~ msgstr "参数过多。\n"
10216
10217 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10218 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10219
10220 #~ msgid "Undefined option.\n"
10221 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10222
10223 #~ msgid "yes"
10224 #~ msgstr "是"
10225
10226 #~ msgid "no"
10227 #~ msgstr "否"
10228
10229 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10230 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10231
10232 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10233 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10234
10235 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10236 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10237
10238 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10239 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10240
10241 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10242 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10243
10244 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10245 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10246
10247 #~ msgid ""
10248 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10249 #~ "value %llu): "
10250 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10251
10252 #~ msgid "Yes\n"
10253 #~ msgstr "是\n"
10254
10255 #~ msgid "No\n"
10256 #~ msgstr "否\n"
10257
10258 #~ msgid "Help\n"
10259 #~ msgstr "帮助\n"
10260
10261 #~ msgid "Abort\n"
10262 #~ msgstr "中止\n"
10263
10264 #~ msgid ""
10265 #~ "\n"
10266 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10267 #~ msgstr ""
10268 #~ "\n"
10269 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10270
10271 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
10272 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10273
10274 #, fuzzy
10275 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10276 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10277
10278 #~ msgid "Aborted.\n"
10279 #~ msgstr "已中止。\n"
10280
10281 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
10282 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10283
10284 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10285 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10286
10287 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10288 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10289
10290 #~ msgid ""
10291 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10292 #~ "configuration. "
10293 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10294
10295 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10296 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10297
10298 #~ msgid ""
10299 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10300 #~ "change!\n"
10301 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10302
10303 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10304 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10305
10306 #~ msgid "Can't create service"
10307 #~ msgstr "无法创建服务"
10308
10309 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10310 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10311
10312 #~ msgid "Can't delete the service"
10313 #~ msgstr "无法删除该服务"
10314
10315 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10316 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10317
10318 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10319 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10320
10321 #~ msgid "Error granting service right to user"
10322 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10323
10324 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10325 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10326
10327 #~ msgid "STATUS"
10328 #~ msgstr "状态"
10329
10330 #~ msgid "FATAL"
10331 #~ msgstr "致命"
10332
10333 #~ msgid "USER"
10334 #~ msgstr "用户"
10335
10336 #~ msgid "ADMIN"
10337 #~ msgstr "管理员"
10338
10339 #~ msgid "DEVELOPER"
10340 #~ msgstr "开发者"
10341
10342 #~ msgid "REQUEST"
10343 #~ msgstr "请求"
10344
10345 #~ msgid "BULK"
10346 #~ msgstr "批量"
10347
10348 #~ msgid "IMMEDIATE"
10349 #~ msgstr "立即"
10350
10351 #~ msgid "ALL"
10352 #~ msgstr "所有"
10353
10354 #~ msgid "NOTHING"
10355 #~ msgstr "无"
10356
10357 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10358 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10359
10360 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10361 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10362
10363 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10364 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10365
10366 #~ msgid ""
10367 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10368 #~ "option `%s' was denied.\n"
10369 #~ msgstr ""
10370 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10371
10372 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10373 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10374
10375 #~ msgid ""
10376 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10377 #~ "interface.\n"
10378 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10379
10380 #~ msgid ""
10381 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10382 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10383 #~ msgstr ""
10384 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10385 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10386
10387 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10388 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10389
10390 #, fuzzy
10391 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10392 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10393
10394 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10395 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10396
10397 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10398 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10399
10400 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10401 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10402
10403 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10404 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10405
10406 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10407 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10408
10409 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10410 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10411
10412 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10413 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10414
10415 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10416 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10417
10418 #, fuzzy
10419 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10420 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10421
10422 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10423 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10424
10425 #~ msgid ""
10426 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10427 #~ "using this name (%p)\n"
10428 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10429
10430 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10431 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10432
10433 #~ msgid "output in gnuplot format"
10434 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10435
10436 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10437 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10438
10439 #~ msgid "number of messages in a message block"
10440 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10441
10442 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10443 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10444
10445 #~ msgid "Time:\n"
10446 #~ msgstr "时间:\n"
10447
10448 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
10449 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
10450
10451 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
10452 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
10453
10454 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
10455 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
10456
10457 #, fuzzy
10458 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10459 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10460
10461 #~ msgid "Loss:\n"
10462 #~ msgstr "丢失:\n"
10463
10464 #~ msgid "\tmax      %u\n"
10465 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
10466
10467 #~ msgid "\tmin      %u\n"
10468 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
10469
10470 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
10471 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
10472
10473 #, fuzzy
10474 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10475 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10476
10477 #~ msgid ""
10478 #~ "\n"
10479 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10480 #~ msgstr ""
10481 #~ "\n"
10482 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10483
10484 #~ msgid ""
10485 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
10486 #~ "configured properly!\n"
10487 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10488
10489 #, fuzzy
10490 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10491 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10492
10493 #, fuzzy
10494 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10495 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10496
10497 #~ msgid ""
10498 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10499 #~ "truncating at 64k\n"
10500 #~ msgstr ""
10501 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10502
10503 #~ msgid ""
10504 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10505 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10506
10507 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10508 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10509
10510 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10511 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"