1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-20 15:14+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/arm/gnunet-arm.c:156
21 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
22 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
24 #: src/arm/gnunet-arm.c:162
26 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
29 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
30 msgid "Message was sent successfully"
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
34 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
37 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
39 msgid "Unknown request status"
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:242
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:244
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:246
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:248
56 msgid "is starting already"
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:250
60 msgid "is stopping already"
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:252
64 msgid "is started already"
67 #: src/arm/gnunet-arm.c:254
68 msgid "is stopped already"
71 #: src/arm/gnunet-arm.c:256
73 msgid "service is not known to ARM"
76 #: src/arm/gnunet-arm.c:258
78 msgid "service failed to start"
79 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
81 #: src/arm/gnunet-arm.c:260
82 msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
85 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
87 msgid "Unknown result code."
90 #: src/arm/gnunet-arm.c:294
91 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
94 #: src/arm/gnunet-arm.c:322 src/arm/gnunet-arm.c:331
96 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
97 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
99 #: src/arm/gnunet-arm.c:365
101 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
102 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
104 #: src/arm/gnunet-arm.c:376
106 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
107 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
109 #: src/arm/gnunet-arm.c:415
111 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
112 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:425
116 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
117 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
119 #: src/arm/gnunet-arm.c:462
121 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
122 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
124 #: src/arm/gnunet-arm.c:473
126 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
127 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
129 #: src/arm/gnunet-arm.c:513
131 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
132 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
134 #: src/arm/gnunet-arm.c:522
136 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
137 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
139 #: src/arm/gnunet-arm.c:528
140 msgid "Running services:\n"
143 #: src/arm/gnunet-arm.c:616
145 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
148 #: src/arm/gnunet-arm.c:648
150 msgid "Stopped %s.\n"
153 #: src/arm/gnunet-arm.c:651
155 msgid "Starting %s...\n"
156 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
158 #: src/arm/gnunet-arm.c:654
160 msgid "Stopping %s...\n"
163 #: src/arm/gnunet-arm.c:668
165 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
168 #: src/arm/gnunet-arm.c:769
170 msgid "stop all GNUnet services"
171 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
173 #: src/arm/gnunet-arm.c:775
174 msgid "start a particular service"
177 #: src/arm/gnunet-arm.c:781
178 msgid "stop a particular service"
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:786
183 msgid "start all GNUnet default services"
184 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:791
188 msgid "stop and start all GNUnet default services"
189 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:795
192 msgid "delete config file and directory on exit"
195 #: src/arm/gnunet-arm.c:800
196 msgid "monitor ARM activities"
199 #: src/arm/gnunet-arm.c:805
200 msgid "don't print status messages"
203 #: src/arm/gnunet-arm.c:811
204 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
207 #: src/arm/gnunet-arm.c:816
208 msgid "list currently running services"
211 #: src/arm/gnunet-arm.c:821
212 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
215 #: src/arm/gnunet-arm.c:826
216 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:839
220 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
223 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120
224 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 src/util/service.c:612
227 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
230 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399
231 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
232 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145
233 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3824
234 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576
235 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637
236 #: src/util/service.c:643
238 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
241 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
242 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:480
243 #: src/util/service.c:682
245 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
248 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
249 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:485
250 #: src/util/service.c:687
252 msgid "Using `%s' instead\n"
253 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
255 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:465 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
256 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:723
259 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
260 "domain socket: %s\n"
263 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:482 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
264 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:741
266 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
269 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513
270 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684
271 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
272 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:782
274 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
275 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
277 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:532
278 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2702
279 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278
280 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:802
282 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
283 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
285 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:933
287 msgid "Failed to start service `%s'\n"
288 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
290 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:944
292 msgid "Starting service `%s'\n"
295 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1056
297 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
300 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1091
302 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1134
307 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
310 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1310
312 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
315 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1612
317 msgid "Restarting service `%s'.\n"
320 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1772
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1777
328 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1782
333 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1788
335 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
338 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1814
340 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
343 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1830
345 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
348 #: src/arm/mockup-service.c:42
349 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
352 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
353 msgid "Stop logging\n"
356 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
358 msgid "Start logging `%s'\n"
359 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
361 #: src/ats-tests/ats-testing.c:422
363 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
366 #: src/ats-tests/ats-testing.c:429
368 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
369 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
371 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
374 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
378 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294
379 msgid "solver to use"
382 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
383 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
384 msgid "experiment to use"
387 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
389 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
392 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
394 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
397 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
400 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
404 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
408 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
412 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
414 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
417 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
419 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
422 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
424 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
425 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
427 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
429 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
432 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
433 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
435 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
436 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
438 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
440 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
441 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
443 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
445 msgid "No preference type given!\n"
446 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
448 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
449 msgid "No peer given!\n"
452 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
453 msgid "Valid type required\n"
456 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:950
457 msgid "get list of active addresses currently used"
460 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
461 msgid "get list of all active addresses"
464 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:960
466 msgid "connect to PEER"
467 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
469 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:964
471 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
472 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
474 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:969
478 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:974
480 msgid "set preference for the given peer"
481 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
483 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:979
484 msgid "print all configured quotas"
487 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984
491 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
492 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
495 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
496 msgid "preference value"
499 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001
500 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
503 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011
505 msgid "Print information about ATS state"
506 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
508 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
511 "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
515 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
518 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
522 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
525 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
529 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
531 msgid "print logging"
532 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
534 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
535 msgid "save logging to disk"
538 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
539 msgid "disable normalization"
542 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
545 "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
549 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
551 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
554 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
557 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
560 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
562 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
563 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
565 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
566 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
569 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
571 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
574 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
576 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
579 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
581 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
584 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
585 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
586 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
587 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
588 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
589 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
590 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
592 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
593 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
595 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
598 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
599 "%llu must be at least %llu\n"
602 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
605 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
606 "must be at least %llu\n"
609 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
612 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
615 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
618 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
621 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
623 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
624 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
626 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
627 msgid "description of the item to be sold"
630 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
631 msgid "mapping of possible prices"
634 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
635 msgid "max duration per round"
638 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:181
639 msgid "duration until auction starts"
642 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:186
644 "number of items to sell\n"
645 "0 for first price auction\n"
646 ">0 for vickrey/M+1st price auction"
649 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:193
650 msgid "public auction outcome"
653 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:198
654 msgid "keep running in foreground until auction completes"
657 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:209
658 msgid "create a new auction and start listening for bidders"
661 #: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76
662 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243
663 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:562 src/template/gnunet-template.c:76
667 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:664
669 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
672 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:702
674 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
675 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
677 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:775
678 msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
681 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:866
683 msgid "Invalid target `%s'\n"
684 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
686 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:903
687 msgid "No action requested\n"
690 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:928
692 msgid "Provide information about a particular connection"
693 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
695 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:933
696 msgid "Activate echo mode"
699 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:938
700 msgid "Dump debug information to STDERR"
703 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:944
704 msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
707 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:951
709 msgid "Provide information about a patricular peer"
710 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
712 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:957
714 msgid "Provide information about all peers"
715 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
717 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:963
719 msgid "Provide information about a particular tunnel"
720 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
722 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:969
724 msgid "Provide information about all tunnels"
725 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
727 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:523
728 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
730 msgid "number of peers in consensus"
733 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:529
735 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
738 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:535
739 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:433 src/set/gnunet-set-profiler.c:439
740 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462
742 msgid "number of values"
745 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:541
746 msgid "consensus timeout"
749 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:548
750 msgid "delay until consensus starts"
753 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:554
754 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480
755 msgid "write statistics to file"
758 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:559
759 msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
762 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:564
763 msgid "be more verbose (print received values)"
766 #: src/conversation/conversation_api.c:513
767 #: src/conversation/conversation_api_call.c:490
768 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
771 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
775 "End of transmission. Have a GNU day.\n"
778 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
782 "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
783 "settings are working..."
786 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210
789 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
790 "played back to you..."
793 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
795 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
798 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:294
800 msgid "Call from `%s' terminated\n"
803 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:329
805 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
808 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:334
810 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
813 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:352
815 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
818 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:367
820 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
823 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:379
825 msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
828 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401
830 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
833 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:408
835 msgid "Connection established to `%s'\n"
836 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
838 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:415
840 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
841 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
843 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
845 msgid "Call to `%s' terminated\n"
848 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432
850 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
853 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:438
855 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
858 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:443
859 msgid "Error with the call, restarting it\n"
862 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:512
864 msgid "Unknown command `%s'\n"
865 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
867 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:528
868 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
870 msgid "Ego `%s' not available\n"
873 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:535
874 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:592
875 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
878 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:550
879 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:605
881 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
884 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:560
885 msgid "Call recipient missing.\n"
888 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
889 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
892 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:633
894 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
897 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:663
898 msgid "We currently do not have an address.\n"
901 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686
903 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
906 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:691
908 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
911 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697
912 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:721
914 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
917 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:702
919 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
923 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711
925 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
926 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
928 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:716
930 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
933 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:735
934 msgid "Calls waiting:\n"
937 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:741
940 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
942 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:769
943 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:784
944 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
947 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817
948 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833
949 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
952 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:840
954 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
957 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:849
958 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
961 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:866
963 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
966 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:901
967 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
970 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:909
971 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
974 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:926
976 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
979 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
980 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
983 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954
984 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
987 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956
988 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
991 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
992 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
995 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960
997 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
998 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
1001 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:962
1002 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
1005 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
1006 msgid "Use `/status' to print status information"
1009 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
1010 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
1013 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
1014 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1017 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1172
1019 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1022 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185
1024 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1027 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220
1029 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1030 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
1032 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1244
1034 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1035 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1037 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
1038 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
1041 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1279
1042 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1045 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1306
1046 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1049 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:356
1050 #: src/conversation/gnunet_gst.c:622
1052 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1055 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:320
1057 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1060 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:607
1061 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1064 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:632
1065 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1066 msgid "Connection established.\n"
1069 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:637
1070 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1072 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1075 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:651
1077 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1080 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:664
1081 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1083 msgid "Connection failure: %s\n"
1084 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1086 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685
1087 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1088 msgid "Wrong Spec\n"
1091 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:691
1092 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1093 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1096 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:705
1097 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1098 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1101 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:712
1102 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1104 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1107 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:718
1108 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1109 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1112 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:790
1114 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1117 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1119 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1122 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1124 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1127 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1128 msgid "Got signal, exiting.\n"
1131 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1133 msgid "Stream successfully created.\n"
1134 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1136 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1138 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1141 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1143 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1146 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1148 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1151 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1153 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1154 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1156 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1158 msgid "Stream error: %s\n"
1161 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1163 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1166 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1168 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1171 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1173 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1174 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1176 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1276
1178 msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1179 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1181 #: src/conversation/microphone.c:119
1183 msgid "Could not start record audio helper\n"
1184 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1186 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:71
1188 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1191 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:133
1192 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:147
1194 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1195 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1197 #: src/conversation/speaker.c:75
1198 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1201 #: src/core/gnunet-core.c:90
1203 msgid "fresh connection"
1208 #: src/core/gnunet-core.c:93
1212 #: src/core/gnunet-core.c:96
1213 msgid "key received"
1216 #: src/core/gnunet-core.c:99
1218 msgid "connection established"
1219 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1221 #: src/core/gnunet-core.c:102
1225 #: src/core/gnunet-core.c:105
1227 msgid "disconnected"
1228 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1230 #: src/core/gnunet-core.c:112
1231 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1234 #: src/core/gnunet-core.c:115
1236 msgid "unknown state"
1239 #: src/core/gnunet-core.c:120
1241 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1244 #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
1246 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1247 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1249 #: src/core/gnunet-core.c:155
1251 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1252 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1254 #: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:1449
1255 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1258 #: src/core/gnunet-core.c:186
1259 msgid "Print information about connected peers."
1262 #: src/core/gnunet-service-core.c:347
1263 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1266 #: src/core/gnunet-service-core.c:371
1267 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1270 #: src/core/gnunet-service-core.c:440
1272 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1275 #: src/core/gnunet-service-core.c:538
1276 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1279 #: src/core/gnunet-service-core.c:876
1281 msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1284 #: src/core/gnunet-service-core.c:985
1286 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1289 #: src/core/gnunet-service-core.c:1006
1291 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1294 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:566
1295 msgid "# bytes encrypted"
1298 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:626
1299 msgid "# bytes decrypted"
1302 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:725
1303 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1306 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
1307 msgid "# key exchanges initiated"
1310 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:837
1311 msgid "# key exchanges stopped"
1314 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:871
1316 msgid "# PING messages transmitted"
1319 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:938
1320 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1323 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:945
1324 msgid "# ephemeral keys received"
1327 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:984
1330 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1331 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1334 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:995
1335 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1338 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1091
1339 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1119
1340 msgid "# PING messages received"
1343 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1100
1344 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1347 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1158
1348 msgid "# PONG messages created"
1351 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1184
1352 msgid "# sessions terminated by timeout"
1355 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1197
1356 msgid "# keepalive messages sent"
1359 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1261
1360 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442
1361 msgid "# PONG messages received"
1364 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1268
1365 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1368 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1273
1369 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1372 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1308
1373 msgid "# PONG messages decrypted"
1376 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1346
1377 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1380 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1357
1381 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1384 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364
1385 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1388 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1518
1389 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1392 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1526
1395 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1398 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529
1399 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1402 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1590
1403 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1616
1404 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1407 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1603
1408 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1411 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1645
1412 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1415 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1653
1416 msgid "# bytes of payload decrypted"
1419 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:266
1420 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:356
1421 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733
1422 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795
1423 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520
1424 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612
1425 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714
1426 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719
1427 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727
1428 msgid "# peers connected"
1431 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:302
1432 msgid "# type map refreshes sent"
1435 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:422
1437 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1440 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:439
1442 msgid "# valid typemap confirmations received"
1445 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1446 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:181
1447 msgid "# type maps received"
1450 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:212
1451 msgid "# updates to my type map"
1454 #: src/credential/credential_misc.c:88
1456 msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
1457 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1459 #: src/credential/gnunet-credential.c:278 src/namestore/gnunet-namestore.c:776
1460 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1009
1462 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1465 #: src/credential/gnunet-credential.c:294
1466 #: src/credential/gnunet-credential.c:446
1468 msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
1469 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1471 #: src/credential/gnunet-credential.c:375
1472 #: src/credential/gnunet-credential.c:435
1474 msgid "Issuer public key not well-formed\n"
1475 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1477 #: src/credential/gnunet-credential.c:386
1478 #: src/credential/gnunet-credential.c:455
1480 msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
1481 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1483 #: src/credential/gnunet-credential.c:392
1485 msgid "You must provide issuer the attribute\n"
1488 #: src/credential/gnunet-credential.c:399
1490 msgid "ego required\n"
1493 #: src/credential/gnunet-credential.c:415
1495 msgid "Subject public key needed\n"
1498 #: src/credential/gnunet-credential.c:426
1500 msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
1501 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1503 #: src/credential/gnunet-credential.c:461
1505 msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
1508 #: src/credential/gnunet-credential.c:511
1510 msgid "Issuer ego required\n"
1513 #: src/credential/gnunet-credential.c:523
1515 msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
1518 #: src/credential/gnunet-credential.c:543
1519 msgid "create credential"
1522 #: src/credential/gnunet-credential.c:547
1523 msgid "verify credential against attribute"
1526 #: src/credential/gnunet-credential.c:552
1527 msgid "The public key of the subject to lookup the credential for"
1530 #: src/credential/gnunet-credential.c:557
1531 msgid "The name of the credential presented by the subject"
1534 #: src/credential/gnunet-credential.c:562
1535 msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
1538 #: src/credential/gnunet-credential.c:567
1540 msgid "The ego to use"
1543 #: src/credential/gnunet-credential.c:572
1544 msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
1547 #: src/credential/gnunet-credential.c:577
1548 msgid "The time to live for the credential"
1551 #: src/credential/gnunet-credential.c:581
1552 msgid "collect credentials"
1555 #: src/credential/gnunet-credential.c:595
1557 msgid "GNUnet credential resolver tool"
1558 msgstr "GNUnet 错误日志"
1560 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1204
1561 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 src/gns/gnunet-gns.c:355
1563 msgid "Failed to connect to GNS\n"
1564 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1566 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1210
1567 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034
1568 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:802
1569 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1022
1571 msgid "Failed to connect to namestore\n"
1572 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1574 #: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:186
1576 msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
1577 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1579 #: src/credential/plugin_rest_credential.c:1155 src/gns/plugin_rest_gns.c:668
1580 msgid "GNS REST API initialized\n"
1583 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294
1584 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
1585 msgid "# bytes stored"
1588 #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298
1589 msgid "# items stored"
1592 #: src/datacache/datacache.c:202
1594 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1597 #: src/datacache/datacache.c:213
1599 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1602 #: src/datacache/datacache.c:329
1603 msgid "# requests received"
1606 #: src/datacache/datacache.c:339
1607 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1610 #: src/datacache/datacache.c:367
1611 msgid "# requests for random value received"
1614 #: src/datacache/datacache.c:399
1615 msgid "# proximity search requests received"
1618 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:466
1620 msgid "Heap datacache running\n"
1621 msgstr "sqlite 数据仓库"
1623 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:113
1624 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122
1625 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892
1626 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58
1627 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66
1628 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:52 src/my/my.c:80
1629 #: src/my/my.c:92 src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1630 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53
1631 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
1632 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
1633 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62
1634 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1635 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1636 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1637 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1638 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1639 #: src/include/gnunet_common.h:735 src/include/gnunet_common.h:744
1640 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1642 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1643 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1645 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:817
1646 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:456
1647 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:336
1648 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:296
1649 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:355
1650 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1653 #: src/datastore/datastore_api.c:348
1655 msgid "DATASTORE disconnected"
1656 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1658 #: src/datastore/datastore_api.c:468
1660 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1661 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1663 #: src/datastore/datastore_api.c:569
1664 msgid "# queue overflows"
1667 #: src/datastore/datastore_api.c:599
1668 msgid "# queue entries created"
1671 #: src/datastore/datastore_api.c:740
1672 msgid "# status messages received"
1675 #: src/datastore/datastore_api.c:814
1676 msgid "# Results received"
1679 #: src/datastore/datastore_api.c:941
1680 msgid "# datastore connections (re)created"
1683 #: src/datastore/datastore_api.c:1055
1684 msgid "# PUT requests executed"
1687 #: src/datastore/datastore_api.c:1116
1688 msgid "# RESERVE requests executed"
1691 #: src/datastore/datastore_api.c:1181
1692 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1695 #: src/datastore/datastore_api.c:1259
1696 msgid "# REMOVE requests executed"
1699 #: src/datastore/datastore_api.c:1319
1700 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1703 #: src/datastore/datastore_api.c:1381
1704 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1707 #: src/datastore/datastore_api.c:1462
1708 msgid "# GET requests executed"
1711 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:189
1713 msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1716 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:217 src/datastore/gnunet-datastore.c:229
1718 msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1721 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:261
1723 msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1726 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:287 src/datastore/gnunet-datastore.c:412
1728 msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1731 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:326
1733 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1734 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1736 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:340
1738 msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1741 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:349 src/datastore/gnunet-datastore.c:363
1743 msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1746 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:389
1748 msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1751 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:432
1752 msgid "Input file is not of a supported format\n"
1755 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:458
1757 msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1758 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1760 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:470
1762 msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1765 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:493
1767 msgid "Dump all records from the datastore"
1770 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:497
1771 msgid "Insert records into the datastore"
1774 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:502
1775 msgid "File to dump or insert"
1778 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:511
1780 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1781 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1783 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:338
1784 msgid "# bytes expired"
1787 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420
1788 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1791 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:562
1792 msgid "# results found"
1795 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:603
1798 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1802 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:614
1805 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1809 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:620
1811 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1815 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:627
1816 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1819 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634
1820 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689
1821 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:837
1822 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1469
1826 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1827 msgid "Could not find matching reservation"
1830 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:773
1832 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1835 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:876
1836 msgid "# GET requests received"
1839 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:907
1840 msgid "# GET KEY requests received"
1843 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:920
1844 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1847 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
1848 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1851 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:989
1852 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1855 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1036
1856 msgid "Content not found"
1859 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1043
1860 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1863 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088
1864 msgid "# REMOVE requests received"
1867 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1137
1870 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1873 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1143
1874 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1318
1876 msgid "New payload: %lld\n"
1879 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
1881 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1884 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1209
1886 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1887 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1889 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269
1890 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1893 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1325
1894 msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1897 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336
1898 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1901 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1506
1903 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1906 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522
1910 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1527
1911 msgid "# cache size"
1914 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543
1916 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1919 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1561
1920 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1577
1922 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1923 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1925 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609
1927 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1928 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1930 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:893
1932 msgid "Heap database running\n"
1933 msgstr "sqlite 数据仓库"
1935 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
1936 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
1937 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1075
1938 msgid "MySQL statement run failure"
1941 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
1942 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:626
1944 msgid "Data too large"
1947 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848
1949 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1950 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1952 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180
1953 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936
1954 msgid "Mysql database running\n"
1957 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:274
1958 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:891
1959 msgid "Postgress exec failure"
1962 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:852
1964 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1967 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950
1968 #: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1506
1969 msgid "Postgres database running\n"
1972 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66
1973 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1974 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1975 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
1977 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1978 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1980 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271
1981 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:212
1982 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:194
1983 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:222
1984 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535
1985 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325
1987 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1988 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1990 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:577
1991 msgid "sqlite bind failure"
1994 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1259
1995 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1998 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1293
2001 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
2005 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337
2006 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:711
2007 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:603
2008 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:802
2010 msgid "Sqlite database running\n"
2011 msgstr "sqlite 数据仓库"
2013 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:253
2014 msgid "Template database running\n"
2017 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:157
2020 "Result %d, type %d:\n"
2024 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
2025 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
2028 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:248
2030 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
2031 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2033 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:218
2034 msgid "Issueing DHT GET with key"
2037 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298
2038 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:222
2039 msgid "the query key"
2042 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:251
2043 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2046 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:304
2047 msgid "the type of data to look for"
2050 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:264
2051 msgid "how long to execute this query before giving up?"
2054 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:269 src/dht/gnunet-dht-put.c:227
2055 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2058 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:283
2059 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2062 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:310
2063 msgid "how long should the monitor command run"
2066 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 src/fs/gnunet-download.c:344
2067 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:871
2068 msgid "be verbose (print progress information)"
2071 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:328
2072 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2075 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:120
2076 msgid "PUT request sent with key"
2079 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:123
2080 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
2083 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:126
2084 msgid "PUT request not confirmed!\n"
2087 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:156
2088 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2091 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:163
2093 msgid "Could not connect to %s service!\n"
2094 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
2096 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:174
2098 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2101 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:210
2102 msgid "the data to insert under the key"
2105 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216
2106 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2109 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233
2110 msgid "how many replicas to create"
2113 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:238
2114 msgid "use DHT's record route option"
2117 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:244
2118 msgid "the type to insert data as"
2121 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:262
2122 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2125 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:369
2126 msgid "# GET requests from clients injected"
2129 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:485
2130 msgid "# PUT requests received from clients"
2133 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624
2134 msgid "# GET requests received from clients"
2137 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:850
2138 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2141 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035
2142 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2145 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050
2146 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2149 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1096
2151 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2154 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1103
2155 msgid "# RESULTS queued for clients"
2158 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1181
2159 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2162 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:72
2164 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2167 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:82
2168 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2171 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:198
2172 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2175 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:210
2176 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2179 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:216
2180 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2183 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:222
2184 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2187 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
2188 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2191 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
2193 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2196 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:273
2197 msgid "# GET requests given to datacache"
2200 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
2201 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2204 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:672
2205 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2208 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:843
2209 msgid "# requests TTL-dropped"
2212 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1046
2213 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1089
2214 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2217 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1063
2218 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1105
2219 msgid "# Peer selection failed"
2222 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1262
2223 msgid "# PUT requests routed"
2226 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1295
2227 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2230 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1306
2231 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1446
2232 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1549
2233 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2236 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1391
2237 msgid "# GET requests routed"
2240 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1434
2241 msgid "# GET messages queued for transmission"
2244 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1564
2245 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2248 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1663
2249 msgid "# P2P PUT requests received"
2252 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1667
2253 msgid "# P2P PUT bytes received"
2256 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1893
2257 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2260 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1901
2261 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2264 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2062
2265 msgid "# P2P GET requests received"
2268 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2066
2269 msgid "# P2P GET bytes received"
2272 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2131
2273 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2276 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2152
2277 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2280 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2334
2281 msgid "# P2P RESULTS received"
2284 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2338
2285 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2288 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2289 msgid "# Network size estimates received"
2292 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:223
2293 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2296 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:237
2297 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2300 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:243
2301 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2304 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
2305 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2308 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:261
2309 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2312 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:339
2313 msgid "# Entries removed from routing table"
2316 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:415
2317 msgid "# Entries added to routing table"
2320 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:437
2321 msgid "# DHT requests combined"
2324 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
2326 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2327 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
2329 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1188
2331 msgid "number of peers to start"
2334 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1194
2336 "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
2340 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1200 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:853
2341 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
2342 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2345 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1206
2346 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2349 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1212
2350 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2353 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1218
2354 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2357 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1223
2358 msgid "replication degree for DHT PUTs"
2361 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1230
2362 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2365 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1248
2367 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2370 #: src/dht/plugin_block_dht.c:187
2372 msgid "Block not of type %u\n"
2375 #: src/dht/plugin_block_dht.c:194
2376 msgid "Size mismatch for block\n"
2379 #: src/dht/plugin_block_dht.c:204
2381 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2384 #: src/dns/dnsparser.c:254
2386 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2387 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2389 #: src/dns/dnsparser.c:818
2391 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2392 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2394 #: src/dns/dnsstub.c:176
2396 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2397 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2399 #: src/dns/dnsstub.c:294 src/dns/dnsstub.c:382
2401 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2402 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2404 #: src/dns/dnsstub.c:298
2406 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2407 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2409 #: src/dns/dnsstub.c:367
2411 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2414 #: src/dns/dnsstub.c:437
2416 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2419 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2420 msgid "only monitor DNS queries"
2423 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370
2424 msgid "Monitor DNS queries."
2427 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:237
2428 msgid "set A records"
2431 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:243
2432 msgid "set AAAA records"
2435 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:256
2436 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2439 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:462
2440 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2443 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:608
2444 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2447 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:738
2448 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2451 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:813
2452 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2455 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:928
2456 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2459 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:944
2460 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2463 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:953
2465 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2468 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:963
2469 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2472 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965
2473 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2476 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1032
2477 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2480 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1077 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3569
2482 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2483 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2485 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1090
2487 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2490 #: src/dv/gnunet-dv.c:175
2492 msgid "Print information about DV state"
2493 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2495 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961
2496 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2499 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1062
2500 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2503 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1341
2504 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2507 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1465 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573
2508 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1620 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1702
2509 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1823 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1954
2510 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2208
2511 msgid "# Bytes received from CADET"
2514 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468
2515 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2518 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1576
2519 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2522 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616
2523 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2526 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1705
2527 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2530 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1789
2531 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2534 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826
2535 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2538 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1957
2539 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2542 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2023 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2280
2543 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828
2544 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105
2545 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2548 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2339
2549 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2672 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887
2550 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158
2551 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2554 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2211
2555 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2558 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2265 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985
2559 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096
2560 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2563 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875
2564 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141
2565 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2568 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2403 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069
2570 msgid "# Inbound CADET channels created"
2575 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2523
2577 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2580 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2542
2582 msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2587 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2720
2588 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2591 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2728
2592 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2595 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2802
2596 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2599 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2874
2600 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2603 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2922
2604 msgid "# Packets received from TUN"
2607 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2936
2608 msgid "# Bytes received from TUN"
2611 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2962
2612 msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2615 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2989
2617 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2620 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3035
2622 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2625 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3043
2627 msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2630 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3256
2632 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2633 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2635 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3270 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3278
2637 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2640 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3319
2642 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2645 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3333 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346
2647 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2650 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3358
2652 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2655 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3503
2657 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2658 "being enabled in the configuration\n"
2661 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511
2663 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2664 "being enabled in the configuration\n"
2667 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3518
2669 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2673 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3524
2675 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2679 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3694
2680 msgid "Must be a number"
2683 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3809
2685 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2688 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3821 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204
2689 msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2692 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3970
2693 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2696 #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
2697 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2700 #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
2701 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1554
2702 msgid "# fragments received"
2705 #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
2706 msgid "# duplicate fragments received"
2709 #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
2710 msgid "# messages defragmented"
2713 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2714 msgid "# fragments transmitted"
2717 #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2718 msgid "# fragments retransmitted"
2721 #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
2722 msgid "# fragments wrap arounds"
2725 #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
2726 msgid "# messages fragmented"
2729 #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
2730 msgid "# total size of fragmented messages"
2733 #: src/fragmentation/fragmentation.c:456
2734 msgid "# fragment acknowledgements received"
2737 #: src/fragmentation/fragmentation.c:463
2738 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2741 #: src/fragmentation/fragmentation.c:487
2742 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2745 #: src/fs/fs_api.c:499
2747 msgid "Could not open file `%s': %s"
2748 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2750 #: src/fs/fs_api.c:510
2752 msgid "Could not read file `%s': %s"
2753 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2755 #: src/fs/fs_api.c:518
2757 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2760 #: src/fs/fs_api.c:1126
2762 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2763 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2765 #: src/fs/fs_api.c:1646
2767 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2770 #: src/fs/fs_api.c:1662
2772 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2773 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2775 #: src/fs/fs_api.c:2322
2777 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2780 #: src/fs/fs_api.c:2332
2782 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2783 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2785 #: src/fs/fs_api.c:2460 src/fs/fs_api.c:2706
2787 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2788 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2790 #: src/fs/fs_api.c:2478
2792 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2793 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2795 #: src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2512 src/fs/fs_api.c:3016
2797 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2800 #: src/fs/fs_api.c:2696
2802 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2803 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2805 #: src/fs/fs_api.c:2959
2806 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2809 #: src/fs/fs_api.c:3054
2811 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2814 #: src/fs/fs_directory.c:213
2815 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2818 #: src/fs/fs_download.c:309
2820 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2824 #: src/fs/fs_download.c:334
2825 msgid "Directory too large for system address space\n"
2828 #: src/fs/fs_download.c:346
2831 "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2834 #: src/fs/fs_download.c:533 src/fs/fs_download.c:545
2836 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2837 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2839 #: src/fs/fs_download.c:955
2841 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2844 #: src/fs/fs_download.c:1046
2847 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2848 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2851 #: src/fs/fs_download.c:1074
2852 msgid "internal error decrypting content"
2855 #: src/fs/fs_download.c:1098
2857 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2858 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2860 #: src/fs/fs_download.c:1110
2862 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2863 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2865 #: src/fs/fs_download.c:1119
2867 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2868 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2870 #: src/fs/fs_download.c:1219
2872 msgid "internal error decoding tree"
2875 #: src/fs/fs_download.c:1884
2880 #: src/fs/fs_getopt.c:226
2883 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2884 "`unknown' instead.\n"
2887 #: src/fs/fs_list_indexed.c:152
2889 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2890 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2892 #: src/fs/fs_list_indexed.c:196
2894 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2895 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2897 #: src/fs/fs_misc.c:126
2899 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2902 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2904 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2905 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2907 #: src/fs/fs_namespace.c:232
2909 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2910 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2912 #: src/fs/fs_namespace.c:324
2914 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2915 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2917 #: src/fs/fs_namespace.c:470
2918 msgid "Failed to connect to datastore."
2921 #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438
2923 msgid "Publishing failed: %s"
2926 #: src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:778 src/fs/fs_publish.c:823
2927 #: src/fs/fs_publish.c:844 src/fs/fs_publish.c:874 src/fs/fs_publish.c:1140
2929 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2932 #: src/fs/fs_publish.c:780
2934 msgid "error on index-start request to `fs' service"
2935 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2937 #: src/fs/fs_publish.c:825
2938 msgid "failed to compute hash"
2941 #: src/fs/fs_publish.c:845
2942 msgid "filename too long"
2945 #: src/fs/fs_publish.c:876
2946 msgid "could not connect to `fs' service"
2949 #: src/fs/fs_publish.c:902
2951 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2952 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2954 #: src/fs/fs_publish.c:991 src/fs/fs_publish.c:1027
2955 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2958 #: src/fs/fs_publish.c:1094
2960 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2963 #: src/fs/fs_publish.c:1102
2965 msgid "Recursive upload failed: %s"
2968 #: src/fs/fs_publish.c:1142
2969 msgid "needs to be an actual file"
2972 #: src/fs/fs_publish.c:1381
2974 msgid "Datastore failure: %s"
2975 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2977 #: src/fs/fs_publish.c:1472
2979 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2982 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
2983 msgid "Could not connect to datastore."
2986 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
2988 msgid "Internal error."
2991 #: src/fs/fs_search.c:809 src/fs/fs_search.c:879
2993 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2994 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2996 #: src/fs/fs_search.c:966
2998 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3001 #: src/fs/fs_unindex.c:63
3002 msgid "Failed to find given position in file"
3005 #: src/fs/fs_unindex.c:68
3007 msgid "Failed to read file"
3010 #: src/fs/fs_unindex.c:275
3012 msgid "Error communicating with `fs' service."
3013 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
3015 #: src/fs/fs_unindex.c:326
3016 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3019 #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:388
3021 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3022 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3024 #: src/fs/fs_unindex.c:384
3026 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3029 #: src/fs/fs_unindex.c:443
3031 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3032 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3034 #: src/fs/fs_unindex.c:588 src/fs/fs_unindex.c:652
3036 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3037 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3039 #: src/fs/fs_unindex.c:665
3041 msgid "Failed to open file for unindexing."
3042 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3044 #: src/fs/fs_unindex.c:704
3045 msgid "Failed to compute hash of file."
3048 #: src/fs/fs_uri.c:223
3050 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3053 #: src/fs/fs_uri.c:282
3054 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3057 #: src/fs/fs_uri.c:300
3058 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3061 #: src/fs/fs_uri.c:307
3062 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3065 #: src/fs/fs_uri.c:377
3066 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3069 #: src/fs/fs_uri.c:418
3070 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3073 #: src/fs/fs_uri.c:433
3074 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3077 #: src/fs/fs_uri.c:512
3078 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3081 #: src/fs/fs_uri.c:527
3082 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3085 #: src/fs/fs_uri.c:537
3086 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3089 #: src/fs/fs_uri.c:545
3090 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3093 #: src/fs/fs_uri.c:553
3094 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3097 #: src/fs/fs_uri.c:559
3098 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3101 #: src/fs/fs_uri.c:565
3102 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3105 #: src/fs/fs_uri.c:574
3106 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3109 #: src/fs/fs_uri.c:580
3110 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3113 #: src/fs/fs_uri.c:586
3114 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3117 #: src/fs/fs_uri.c:598
3118 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3121 #: src/fs/fs_uri.c:632
3123 msgid "invalid argument"
3124 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3126 #: src/fs/fs_uri.c:644
3127 msgid "Unrecognized URI type"
3130 #: src/fs/fs_uri.c:1048 src/fs/fs_uri.c:1075
3131 msgid "No keywords specified!\n"
3134 #: src/fs/fs_uri.c:1081
3135 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3138 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
3140 msgid "Failed to load state: %s\n"
3141 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3143 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3144 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
3146 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3147 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3149 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
3151 msgid "Publication of `%s' done\n"
3154 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
3156 msgid "Publishing `%s'\n"
3159 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
3161 msgid "Failed to run `%s'\n"
3162 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3164 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
3167 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3170 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:900
3171 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3174 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:905
3175 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3178 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:911
3179 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3182 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:949
3183 msgid "specify the priority of the content"
3186 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:962
3187 msgid "set the desired replication LEVEL"
3190 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:813
3191 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3194 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
3195 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3198 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3200 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3203 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3205 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3208 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3210 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3213 #: src/fs/gnunet-directory.c:143
3215 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3216 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3218 #: src/fs/gnunet-directory.c:156
3220 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3221 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3223 #: src/fs/gnunet-directory.c:165
3225 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3226 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3228 #: src/fs/gnunet-directory.c:194
3230 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3231 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3233 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3235 msgid "Starting download `%s'.\n"
3236 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3238 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3240 msgid "<unknown time>"
3243 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3246 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3250 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3252 msgid "Error downloading: %s.\n"
3255 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3257 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3260 #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295
3261 #: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3263 msgid "Unexpected status: %d\n"
3266 #: src/fs/gnunet-download.c:233
3268 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3269 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3271 #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:726
3273 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3274 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3276 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3277 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3280 #: src/fs/gnunet-download.c:253
3281 msgid "Target filename must be specified.\n"
3284 #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870
3285 #: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3287 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3288 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3290 #: src/fs/gnunet-download.c:306 src/fs/gnunet-search.c:313
3291 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3294 #: src/fs/gnunet-download.c:311
3295 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3298 #: src/fs/gnunet-download.c:316 src/fs/gnunet-search.c:319
3299 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3302 #: src/fs/gnunet-download.c:322
3303 msgid "write the file to FILENAME"
3306 #: src/fs/gnunet-download.c:328
3307 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3310 #: src/fs/gnunet-download.c:334
3311 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3314 #: src/fs/gnunet-download.c:339
3315 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3318 #: src/fs/gnunet-download.c:356
3320 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3324 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3325 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3328 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:217
3329 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3332 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
3333 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3336 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:233
3337 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3340 #: src/fs/gnunet-fs.c:119
3341 msgid "print a list of all indexed files"
3344 #: src/fs/gnunet-fs.c:130
3345 msgid "Special file-sharing operations"
3348 #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3350 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3353 #: src/fs/gnunet-publish.c:239
3355 msgid "Error publishing: %s.\n"
3358 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3360 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3363 #: src/fs/gnunet-publish.c:251
3365 msgid "URI is `%s'.\n"
3368 #: src/fs/gnunet-publish.c:259
3370 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3373 #: src/fs/gnunet-publish.c:275
3374 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3377 #: src/fs/gnunet-publish.c:282
3378 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3381 #: src/fs/gnunet-publish.c:288
3382 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3385 #: src/fs/gnunet-publish.c:430
3387 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3388 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3390 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
3392 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3393 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3395 #: src/fs/gnunet-publish.c:589
3397 msgid "Could not publish\n"
3398 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3400 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3401 msgid "Could not start publishing.\n"
3404 #: src/fs/gnunet-publish.c:648
3406 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3407 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3409 #: src/fs/gnunet-publish.c:652
3411 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3412 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3414 #: src/fs/gnunet-publish.c:658
3416 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3419 #: src/fs/gnunet-publish.c:665
3420 msgid "Preprocessing complete.\n"
3423 #: src/fs/gnunet-publish.c:670
3425 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3426 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3428 #: src/fs/gnunet-publish.c:677
3429 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3432 #: src/fs/gnunet-publish.c:686
3434 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3437 #: src/fs/gnunet-publish.c:714
3439 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3442 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3444 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3445 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3447 #: src/fs/gnunet-publish.c:761
3449 "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3453 #: src/fs/gnunet-publish.c:817
3455 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3458 #: src/fs/gnunet-publish.c:824
3460 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3463 #: src/fs/gnunet-publish.c:830
3465 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3468 #: src/fs/gnunet-publish.c:838 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
3470 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3473 #: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857
3474 #: src/transport/gnunet-transport.c:1282 src/transport/gnunet-transport.c:1309
3476 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3479 #: src/fs/gnunet-publish.c:916
3481 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3485 #: src/fs/gnunet-publish.c:923
3487 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3488 "can be specified multiple times)"
3491 #: src/fs/gnunet-publish.c:930
3492 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3495 #: src/fs/gnunet-publish.c:935
3497 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3498 "in GNUnet database)"
3501 #: src/fs/gnunet-publish.c:942
3503 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3504 "namespace insertions only)"
3507 #: src/fs/gnunet-publish.c:955
3508 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3511 #: src/fs/gnunet-publish.c:968
3513 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3517 #: src/fs/gnunet-publish.c:975
3519 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3522 #: src/fs/gnunet-publish.c:982
3524 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3525 "to the file with the respective URI)"
3528 #: src/fs/gnunet-publish.c:998
3529 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3532 #: src/fs/gnunet-search.c:127
3534 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3537 #: src/fs/gnunet-search.c:204
3539 msgid "Error searching: %s.\n"
3542 #: src/fs/gnunet-search.c:260
3543 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3546 #: src/fs/gnunet-search.c:284
3547 msgid "Could not start searching.\n"
3550 #: src/fs/gnunet-search.c:325
3551 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3554 #: src/fs/gnunet-search.c:331
3555 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3558 #: src/fs/gnunet-search.c:340
3559 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3562 #: src/fs/gnunet-search.c:353
3563 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3566 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:377 src/fs/gnunet-service-fs.c:882
3567 msgid "# client searches active"
3570 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:436
3571 msgid "# replies received for local clients"
3574 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:605
3575 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3578 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:657 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
3579 msgid "# Loopback routes suppressed"
3582 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:836
3583 msgid "# client searches received"
3586 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:875
3587 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3590 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1046
3592 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3595 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1286
3597 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3600 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1311 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3601 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203
3603 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3604 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3606 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:370
3607 msgid "# replies received via cadet"
3610 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:384
3611 msgid "# replies received via cadet dropped"
3614 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:265
3615 msgid "# queries received via CADET not answered"
3618 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:320
3619 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3622 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:346
3623 msgid "# queries received via cadet"
3626 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:388
3628 msgid "# cadet client connections rejected"
3633 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:395
3634 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:435
3636 msgid "# cadet connections active"
3641 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686
3642 msgid "# migration stop messages received"
3645 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:690
3647 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3650 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
3651 msgid "# P2P searches active"
3654 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:818
3655 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3658 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
3659 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3662 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:883
3663 msgid "# replies received for other peers"
3666 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:897
3667 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3670 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:944
3671 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3674 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1015
3675 msgid "# requests done for free (low load)"
3678 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040
3679 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3682 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1050
3683 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3686 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148
3687 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3690 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1205
3691 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3694 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1228
3695 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3698 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
3699 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3702 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
3703 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3706 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339
3707 msgid "# P2P query messages received and processed"
3710 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1706
3711 msgid "# migration stop messages sent"
3714 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134
3715 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195
3717 msgid "Could not open `%s'.\n"
3718 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3720 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151
3722 msgid "Error writing `%s'.\n"
3725 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253
3727 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3728 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3730 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331
3731 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3734 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:357
3736 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3737 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3739 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:361
3743 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:394
3745 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3748 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:518
3751 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
3755 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
3756 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3759 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427
3760 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3763 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438
3764 msgid "# query plans executed"
3767 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466
3768 msgid "# query messages sent to other peers"
3771 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536
3772 msgid "# requests merged"
3775 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546
3776 msgid "# requests refreshed"
3779 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709
3780 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788
3781 msgid "# query plan entries"
3784 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:330
3785 msgid "# Pending requests created"
3788 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:430 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:677
3789 msgid "# Pending requests active"
3792 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:858
3793 msgid "# replies received and matched"
3796 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:894
3797 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3800 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903
3801 msgid "# irrelevant replies discarded"
3804 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:918
3806 msgid "Unsupported block type %u\n"
3809 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:935
3810 msgid "# results found locally"
3813 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1065
3814 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3817 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1093
3818 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3821 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1131
3822 msgid "# Replies received from DHT"
3825 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
3826 msgid "# Replies received from CADET"
3829 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1314
3831 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3834 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3836 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3839 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1395
3840 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3843 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454
3844 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3847 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1509
3848 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3851 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1524
3852 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3855 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1548
3856 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3859 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1562
3860 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3863 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583
3864 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3867 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
3868 msgid "# on-demand lookups failed"
3871 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1626
3872 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3875 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1639
3876 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3879 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1693
3880 msgid "# Datastore lookups initiated"
3883 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1749
3884 msgid "# GAP PUT messages received"
3887 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:646
3888 msgid "time required, content pushing disabled"
3891 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3893 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3896 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3898 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3901 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3902 msgid "Unindexing done.\n"
3905 #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
3907 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3910 #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
3911 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3914 #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
3915 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3918 #: src/gns/gnunet-bcd.c:127
3920 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3923 #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
3925 msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n"
3928 #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
3930 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
3931 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3933 #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
3935 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3936 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3938 #: src/gns/gnunet-bcd.c:522
3939 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3942 #: src/gns/gnunet-bcd.c:535
3943 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3946 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:238
3948 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3949 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3951 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:408
3953 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3956 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
3958 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3961 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432
3963 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3966 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:711
3967 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3970 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:739
3971 msgid "No DNS server specified!\n"
3974 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:760
3975 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3978 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784
3979 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3982 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:790
3983 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3986 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:796
3987 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3990 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802
3991 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
3994 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:808
3995 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3998 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:826
3999 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4002 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
4003 msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
4006 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701 src/gns/gnunet-gns.c:315
4007 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:422
4010 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
4014 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739
4016 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4017 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4019 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:452
4020 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4023 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109
4024 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:569
4025 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787
4026 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:793
4027 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:845
4028 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:854
4029 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:965
4030 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1060
4031 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065
4032 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
4033 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
4035 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4038 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:878
4040 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4041 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4043 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:901
4045 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4046 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4048 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:924
4050 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4051 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4053 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:937
4055 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4056 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4058 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:952
4060 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4061 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4063 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:962
4065 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4068 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:986
4070 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4073 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1095
4075 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4078 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1699
4080 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4081 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4083 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2162
4085 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4088 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2192
4090 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4091 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4093 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2365
4095 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4096 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4098 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2384 src/rest/gnunet-rest-server.c:533
4100 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4101 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4103 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2704
4105 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4106 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4108 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2733
4110 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4111 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4113 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2751 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2780
4114 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4117 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2830
4119 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4120 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4122 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3165 src/gns/gnunet-service-gns.c:403
4124 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4127 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3226
4129 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4130 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4132 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3269
4133 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4136 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3275
4137 msgid "pem file to use as CA"
4140 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300
4141 msgid "GNUnet GNS proxy"
4144 #: src/gns/gnunet-gns.c:235 src/gns/plugin_rest_gns.c:346
4146 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4149 #: src/gns/gnunet-gns.c:252
4151 msgid "Please specify name to lookup!\n"
4154 #: src/gns/gnunet-gns.c:276
4156 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4159 #: src/gns/gnunet-gns.c:374
4161 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4164 #: src/gns/gnunet-gns.c:428
4165 msgid "Lookup a record for the given name"
4168 #: src/gns/gnunet-gns.c:434
4169 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4172 #: src/gns/gnunet-gns.c:440
4173 msgid "Specify timeout for the lookup"
4176 #: src/gns/gnunet-gns.c:445
4177 msgid "No unneeded output"
4180 #: src/gns/gnunet-gns.c:451
4181 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4184 #: src/gns/gnunet-gns.c:457
4185 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4188 #: src/gns/gnunet-gns.c:476
4190 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4191 msgstr "GNUnet 错误日志"
4193 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:442
4195 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4196 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4198 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:461
4199 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:742
4201 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4202 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4204 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4205 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4208 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:370
4210 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4211 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4213 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:641
4215 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4218 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:652
4220 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4223 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:844
4225 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4226 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4228 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:986
4230 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4233 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1347
4235 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4238 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1865
4239 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4242 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1889
4244 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4245 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4247 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2171
4249 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4252 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2318
4254 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4257 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:179
4259 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4260 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4262 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:208
4264 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4265 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4267 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:229
4269 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4270 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4272 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:252
4274 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4275 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4277 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:288
4279 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4280 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4282 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:384
4283 msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4286 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4288 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4289 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4291 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
4293 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4294 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4296 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
4298 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4299 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4301 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487
4303 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4304 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4306 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523
4308 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4309 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4311 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542
4313 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4314 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4316 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565
4318 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4319 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4321 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
4323 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4324 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4326 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603
4328 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4329 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4331 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
4333 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4334 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4336 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646
4338 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4339 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4341 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
4343 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4344 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4346 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687
4347 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703
4349 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4350 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4352 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4353 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4356 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4358 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4361 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4363 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4366 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4368 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4371 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
4373 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4376 #: src/hello/gnunet-hello.c:174
4378 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4381 #: src/hello/gnunet-hello.c:210
4383 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4386 #: src/hello/gnunet-hello.c:219
4388 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4391 #: src/hello/hello.c:1103
4393 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4396 #: src/hello/hello.c:1112
4398 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4401 #: src/hello/hello.c:1122
4403 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4404 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4406 #: src/hello/hello.c:1133
4407 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4410 #: src/hello/hello.c:1151
4412 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4415 #: src/hello/hello.c:1159
4417 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4420 #: src/hello/hello.c:1174
4422 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4423 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4425 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4427 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4431 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:376
4432 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4435 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:381
4437 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4441 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:385
4442 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4445 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:390
4446 msgid "provide a hostlist server"
4449 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:406
4450 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4453 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371
4454 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4457 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:392
4458 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:437
4459 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4462 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395
4463 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:440
4465 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4468 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:413
4469 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4472 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:695
4473 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441
4474 msgid "# advertised hostlist URIs"
4477 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:725
4479 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4482 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:768
4485 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4489 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4491 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4494 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4496 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4499 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:930
4501 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4502 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4504 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936
4506 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4509 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:944
4511 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4514 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997
4516 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4519 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1005
4520 msgid "# hostlist downloads initiated"
4523 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1132
4524 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1698
4525 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4528 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1141
4530 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4533 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1200
4534 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221
4535 msgid "# active connections"
4538 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387
4540 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4543 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392
4545 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4548 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4550 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4551 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4553 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1435
4555 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4558 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1438
4559 msgid "# hostlist URIs read from file"
4562 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1484
4564 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4565 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4567 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491
4569 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4572 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1515
4573 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1532
4575 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4578 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1527
4579 msgid "# hostlist URIs written to file"
4582 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628
4583 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
4585 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4588 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657
4589 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4592 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1671
4593 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4596 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1684
4599 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4602 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176
4603 msgid "bytes in hostlist"
4606 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201
4607 msgid "expired addresses encountered"
4610 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237
4611 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
4612 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
4613 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
4614 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:857
4616 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4619 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261
4620 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4623 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278
4624 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4627 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
4629 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4632 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385
4633 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4636 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397
4638 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4641 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
4642 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4645 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
4646 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4649 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4650 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4653 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
4654 msgid "Received request for our hostlist\n"
4657 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
4658 msgid "hostlist requests processed"
4661 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466
4662 msgid "# hostlist advertisements send"
4665 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
4666 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2803
4667 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4670 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691
4672 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4675 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703
4677 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4680 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718
4682 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4685 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731
4687 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4690 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
4692 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4695 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769
4697 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4700 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789
4702 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4705 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
4707 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4710 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:348
4712 msgid "Ego is required\n"
4713 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
4715 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:370
4716 msgid "Add attribute"
4719 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:376
4720 msgid "Attribute value"
4723 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:381
4727 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:386
4728 msgid "Audience (relying party)"
4731 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:390
4732 msgid "List attributes for Ego"
4735 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:395
4736 msgid "Issue a ticket"
4739 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:400
4740 msgid "Consume a ticket"
4743 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:405
4744 msgid "Revoke a ticket"
4747 #: src/identity-provider/identity_provider_api.c:429
4749 msgid "failed to store record\n"
4750 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4752 #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1175
4753 msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
4756 #: src/identity/gnunet-identity.c:179
4758 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4761 #: src/identity/gnunet-identity.c:201
4763 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4766 #: src/identity/gnunet-identity.c:356
4767 msgid "create ego NAME"
4770 #: src/identity/gnunet-identity.c:362
4771 msgid "delete ego NAME "
4774 #: src/identity/gnunet-identity.c:367
4775 msgid "display all egos"
4778 #: src/identity/gnunet-identity.c:373
4780 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4783 #: src/identity/gnunet-identity.c:378
4784 msgid "run in monitor mode egos"
4787 #: src/identity/gnunet-identity.c:384
4789 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4792 #: src/identity/gnunet-identity.c:398
4793 msgid "Maintain egos"
4796 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:390
4797 msgid "no default known"
4800 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:412
4801 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4804 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:501
4805 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:773
4806 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895
4808 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4809 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4811 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:508
4812 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4815 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:601
4816 msgid "identifier already in use for another ego"
4819 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:750
4820 msgid "target name already exists"
4823 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:789
4824 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912
4825 msgid "no matching ego found"
4828 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:946
4830 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4831 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4833 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1004
4835 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4836 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4838 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1014
4840 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4841 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4843 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:964
4844 msgid "Identity REST API initialized\n"
4847 #: src/json/json.c:119
4849 msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4850 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4852 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:48 src/multicast/gnunet-multicast.c:72
4853 msgid "This command doesn't do anything yet."
4856 #: src/my/my.c:198 src/my/my.c:217
4858 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4859 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4861 #: src/mysql/mysql.c:180
4863 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4866 #: src/mysql/mysql.c:187
4868 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4869 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4871 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
4873 msgid "No records found for `%s'"
4874 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4876 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:415
4878 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4881 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
4883 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4884 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4886 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
4888 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4889 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4891 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
4893 msgid "You must specify a name\n"
4894 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4896 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1170
4897 msgid "name of the record to add/delete/display"
4900 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:238
4901 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4904 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1228
4906 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4909 #: src/namecache/namecache_api.c:296
4910 msgid "Namecache failed to cache block"
4913 #: src/namecache/namecache_api.c:383
4915 msgid "Error communicating with namecache service"
4916 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
4918 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
4919 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
4920 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179
4921 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:375
4922 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
4923 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538
4925 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4926 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4928 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
4929 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190
4930 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
4932 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4935 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149
4936 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:203
4937 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
4939 msgid "Unable to read file: %s.\n"
4942 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:408
4944 msgid "flat plugin running\n"
4945 msgstr "sqlite 数据仓库"
4947 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:508
4949 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
4950 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4952 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:535
4954 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
4955 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4957 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:555
4958 msgid "Error when mapping zone to name\n"
4961 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585
4963 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
4966 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662
4968 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
4971 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
4973 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
4976 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:734
4978 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
4979 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4981 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:770
4982 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
4985 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:778
4986 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
4989 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
4990 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
4993 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1000
4995 msgid "Failed to start HTTP server\n"
4996 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4998 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1042
5000 msgid "Failed to connect to identity\n"
5001 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5003 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1074
5004 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5007 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:301
5009 msgid "Adding record failed: %s\n"
5012 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:330
5013 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:567
5015 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5018 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337
5019 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:576
5021 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5024 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 src/namestore/gnunet-namestore.c:527
5025 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:535
5027 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5030 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:549 src/namestore/gnunet-namestore.c:561
5031 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:573
5033 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5036 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
5037 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:602
5039 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5042 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:739
5045 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5048 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:791
5050 msgid "No options given\n"
5053 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 src/namestore/gnunet-namestore.c:819
5054 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 src/namestore/gnunet-namestore.c:861
5055 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:915
5057 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5058 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5060 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:811 src/namestore/gnunet-namestore.c:820
5061 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 src/namestore/gnunet-namestore.c:863
5065 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:829
5066 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:676
5068 msgid "Unsupported type `%s'\n"
5069 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5071 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:851
5072 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:694
5073 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:734
5075 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5078 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:896
5080 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5081 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5083 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
5087 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950
5089 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5090 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5092 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5094 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5097 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014
5099 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5102 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051
5103 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1052
5105 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5108 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108
5109 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1148
5111 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5112 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5114 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1137
5118 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1142
5119 msgid "delete record"
5122 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147
5123 msgid "display records"
5126 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
5128 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5131 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1159
5133 msgid "set the desired nick name for the zone"
5134 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5136 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1164
5138 msgid "monitor changes in the namestore"
5139 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5141 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1176
5143 msgid "determine our name for the given PKEY"
5144 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5146 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1184
5147 msgid "type of the record to add/delete/display"
5150 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1190
5151 msgid "URI to import into our zone"
5154 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1196
5155 msgid "value of the record to add/delete"
5158 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1201
5159 msgid "create or list public record"
5162 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1206
5164 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5168 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1212
5169 msgid "name of the ego controlling the zone"
5172 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:615
5174 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5177 #: src/namestore/namestore_api.c:379
5178 msgid "Namestore failed to store record\n"
5181 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:656
5183 msgid "flat file database running\n"
5184 msgstr "sqlite 数据仓库"
5186 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1193
5187 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5190 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193
5192 msgid "Suggested configuration changes:\n"
5197 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:219
5199 msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5202 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:226
5204 msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5205 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5207 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5209 msgid "run autoconfiguration"
5212 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351
5213 msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5216 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:447
5220 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:452
5224 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:366
5225 msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5228 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:378
5230 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5233 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403
5234 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:681
5235 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:405
5236 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5239 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518
5241 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5244 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568
5245 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:571
5247 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5248 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5250 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342
5251 msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5254 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5255 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5258 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386
5259 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5262 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
5263 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5266 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
5268 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5271 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:572
5272 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5275 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:590
5277 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5278 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5280 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724
5281 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5284 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:725
5285 msgid "upnpc not found\n"
5288 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:762
5289 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5292 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:774
5293 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:834
5294 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5297 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:786
5298 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:846
5299 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5302 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:823
5303 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5306 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5307 msgid "Operation Successful"
5310 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
5314 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
5315 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5318 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5319 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5322 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
5323 msgid "detected that we are offline"
5326 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
5327 msgid "`upnpc` command not found"
5330 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5332 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5333 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5335 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
5336 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5339 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
5340 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5343 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5344 msgid "`external-ip' command not found"
5347 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
5349 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5350 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5352 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
5353 msgid "`external-ip' command output invalid"
5356 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5357 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5360 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
5362 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5363 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5365 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
5366 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5369 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5370 msgid "NAT test could not be initialized"
5373 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
5374 msgid "NAT test timeout reached"
5377 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
5378 msgid "could not register NAT"
5381 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112
5382 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5385 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:477
5387 msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5388 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5390 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:522
5392 msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5393 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5395 #: src/nat/gnunet-nat.c:425
5396 msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5399 #: src/nat/gnunet-nat.c:431
5400 msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5403 #: src/nat/gnunet-nat.c:437
5405 "name of configuration section to find additional options, such as manual "
5406 "host punching data"
5409 #: src/nat/gnunet-nat.c:442
5410 msgid "enable STUN processing"
5413 #: src/nat/gnunet-nat.c:457
5414 msgid "watch for connection reversal requests"
5417 #: src/nat/gnunet-nat.c:469
5418 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5421 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1335
5423 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5426 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1345
5428 msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5431 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1361
5433 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5436 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1372
5438 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5441 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1837
5442 msgid "Connection reversal request failed\n"
5445 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1910
5447 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5451 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186
5453 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5456 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:273
5458 msgid "Failed to start %s\n"
5459 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5461 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196
5462 msgid "`external-ip' command not found\n"
5465 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:656
5466 msgid "`upnpc' command not found\n"
5469 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:842
5470 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5473 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:847
5474 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5477 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:859
5478 msgid "name of the file for writing the main results"
5481 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866
5482 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5485 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:877
5486 msgid "delay between rounds"
5489 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:886
5491 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5494 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5495 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5498 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
5499 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:838 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5501 msgid "Value is too large.\n"
5504 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5506 msgid "%sPeer `%s'\n"
5507 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5509 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
5511 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5514 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
5516 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5517 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5519 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
5521 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5524 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5526 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5527 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5529 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
5531 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5534 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
5536 msgid "I am peer `%s'.\n"
5539 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843
5540 msgid "don't resolve host names"
5543 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
5544 msgid "output only the identity strings"
5547 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
5548 msgid "include friend-only information"
5551 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
5552 msgid "output our own identity only"
5555 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:862
5557 msgid "list all known peers"
5560 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868
5561 msgid "dump hello to file"
5564 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:873
5565 msgid "also output HELLO uri(s)"
5568 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:879
5569 msgid "add given HELLO uri to the database"
5572 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5574 msgid "Print information about peers."
5575 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5577 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5578 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5580 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5583 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5584 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5586 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5589 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5590 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5592 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5593 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5595 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5597 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5600 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:310
5602 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5603 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5605 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:331
5606 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362
5608 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5609 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5611 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:446
5612 msgid "# peers known"
5615 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:489
5618 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5621 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
5623 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5624 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5626 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:663
5628 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5631 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1076
5633 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5634 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5636 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1405
5638 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5641 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1418
5642 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5645 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5646 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5649 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5653 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:598
5655 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5656 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5658 #: src/peerstore/peerstore_api.c:350
5662 #: src/peerstore/peerstore_api.c:566 src/peerstore/peerstore_api.c:615
5664 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5665 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5667 #: src/peerstore/peerstore_api.c:629
5669 msgid "Received a malformed response from service."
5670 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5672 #: src/peerstore/peerstore_api.c:778
5673 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5676 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453
5677 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282
5680 "Error executing SQL query: %s\n"
5684 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488
5685 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:250
5686 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259
5689 "Error preparing SQL query: %s\n"
5693 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:570
5695 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5698 #: src/pq/pq_prepare.c:80
5700 msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5701 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5703 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249
5705 msgid "Failed to store membership information!\n"
5706 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5708 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:271
5710 msgid "Failed to test membership!\n"
5713 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:300
5715 msgid "Dropping invalid fragment\n"
5716 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5718 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:311
5720 msgid "Failed to store fragment\n"
5721 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5723 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:368
5725 msgid "Failed to get fragment!\n"
5728 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:434
5730 msgid "Failed to get message!\n"
5733 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:464
5735 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5736 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5738 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:494
5740 msgid "Failed to get master counters!\n"
5743 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675
5745 msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5746 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5748 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:685
5750 msgid "Failed to modify state: %d\n"
5751 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5753 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:693
5755 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5756 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5758 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:730
5759 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5762 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:744
5764 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5767 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:761
5769 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5772 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:779
5773 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:795
5775 msgid "Failed to reset state!\n"
5778 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:824
5779 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:881
5780 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5783 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:851
5784 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:896
5786 msgid "Failed to get state variable!\n"
5789 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:281
5791 msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
5792 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5794 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:291
5796 msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
5797 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5799 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61
5801 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5802 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5804 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1924
5806 msgid "SQLite database running\n"
5807 msgstr "sqlite 数据仓库"
5809 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423
5810 msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
5813 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:429
5814 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5817 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483
5818 msgid "# DNS records modified"
5821 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:667
5822 msgid "# DNS replies intercepted"
5825 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:674
5826 msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
5829 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:712
5830 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5833 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:768
5834 msgid "# DNS requests intercepted"
5837 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
5838 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5841 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:781
5842 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5845 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:876
5846 msgid "# DNS replies received"
5849 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:893
5850 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5853 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1219 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1228
5854 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1244 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1253
5855 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262
5857 msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
5858 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5860 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1307
5861 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5864 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
5866 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
5869 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5870 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5873 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1386
5874 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5877 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1427
5878 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
5880 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5883 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1433
5884 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
5886 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5889 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440
5891 msgid "No files found in `%s'\n"
5892 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5894 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449
5895 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5898 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469
5900 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5903 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1557
5905 msgid "name of the file for writing statistics"
5906 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5908 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
5909 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5912 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1569
5913 msgid "directory with policy files"
5916 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
5918 msgid "name of file with input strings"
5919 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5921 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582
5923 msgid "name of file with hosts' names"
5924 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5926 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1595
5927 msgid "Profiler for regex"
5930 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
5931 msgid "name of the table to write DFAs"
5934 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
5935 msgid "maximum path compression length"
5938 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:719
5939 msgid "Profiler for regex library"
5942 #: src/regex/regex_api_announce.c:152
5944 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5947 #: src/regex/regex_api_search.c:212
5949 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
5952 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:790
5953 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
5956 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:807
5958 msgid "GNUnet REST server"
5959 msgstr "GNUnet 错误日志"
5961 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
5963 msgid "Key `%s' is valid\n"
5966 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
5968 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5971 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
5973 msgid "Internal error\n"
5976 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
5978 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5981 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
5982 msgid "Revocation failed (!)\n"
5985 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
5987 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5990 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
5991 msgid "Revocation successful.\n"
5994 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
5995 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5998 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:323
6000 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6003 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:352
6005 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6008 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
6010 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6013 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:393
6014 msgid "Revocation certificate ready\n"
6017 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:403
6018 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6021 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 src/social/gnunet-social.c:1180
6023 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6024 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6026 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:450
6028 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6031 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:470
6033 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6034 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6036 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:491
6038 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6039 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6041 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:516
6043 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6044 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6046 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:535
6047 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6050 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
6052 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6056 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:546
6057 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6060 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
6061 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6064 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:459
6065 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6068 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
6069 msgid "# revocation messages received via set union"
6072 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
6074 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6077 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:477
6079 msgid "# revocation set unions failed"
6084 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
6085 msgid "# revocation set unions completed"
6088 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:524
6089 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:771
6090 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6093 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:862
6095 msgid "Could not open revocation database file!"
6096 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6098 #: src/rps/gnunet-rps.c:146
6099 msgid "Seed a PeerID"
6102 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
6104 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6105 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6107 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
6108 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6111 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
6114 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6115 "valid peer identifier.\n"
6118 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
6119 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6122 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
6124 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6125 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6127 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
6129 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6130 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6132 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
6134 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6137 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
6138 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357
6140 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6143 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
6145 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6146 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6149 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:369
6150 msgid "Transaction ID shared with peer."
6153 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
6154 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6157 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172
6158 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6159 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401
6160 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
6162 msgid "Connect to CADET failed\n"
6163 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6165 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185
6166 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6169 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6170 msgid "dkg start delay"
6173 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
6177 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:628
6181 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:633
6182 msgid "also profile decryption"
6185 #: src/set/gnunet-service-set.c:1989
6187 msgid "Could not connect to CADET service\n"
6188 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6190 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
6192 msgid "number of element in set A-B"
6195 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
6197 msgid "number of element in set B-A"
6200 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:264
6201 msgid "number of common elements in A and B"
6204 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:270
6208 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:276
6212 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:444
6213 msgid "use byzantine mode"
6216 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:450
6217 msgid "force sending full set"
6220 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:456
6221 msgid "number delta operation"
6224 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468
6225 msgid "operation to execute"
6228 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474
6229 msgid "element size"
6232 #: src/social/gnunet-social.c:1166
6234 msgid "--place missing or invalid.\n"
6235 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6237 #: src/social/gnunet-social.c:1217
6238 msgid "assign --name in state to --data"
6241 #: src/social/gnunet-social.c:1222
6242 msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6245 #: src/social/gnunet-social.c:1227
6246 msgid "create a place"
6249 #: src/social/gnunet-social.c:1232
6250 msgid "destroy a place we were hosting"
6253 #: src/social/gnunet-social.c:1237
6254 msgid "enter somebody else's place"
6257 #: src/social/gnunet-social.c:1243
6258 msgid "find state matching name prefix"
6261 #: src/social/gnunet-social.c:1248
6262 msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6265 #: src/social/gnunet-social.c:1253
6266 msgid "reconnect to a previously created place"
6269 #: src/social/gnunet-social.c:1258
6270 msgid "publish something to a place we are hosting"
6273 #: src/social/gnunet-social.c:1263
6274 msgid "reconnect to a previously entered place"
6277 #: src/social/gnunet-social.c:1268
6278 msgid "search for state matching exact name"
6281 #: src/social/gnunet-social.c:1273
6282 msgid "submit something to somebody's place"
6285 #: src/social/gnunet-social.c:1278
6286 msgid "list of egos and subscribed places"
6289 #: src/social/gnunet-social.c:1283
6290 msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6293 #: src/social/gnunet-social.c:1292
6294 msgid "application ID to use when connecting"
6297 #: src/social/gnunet-social.c:1298
6298 msgid "message body or state value"
6301 #: src/social/gnunet-social.c:1304
6303 msgid "name or public key of ego"
6304 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6306 #: src/social/gnunet-social.c:1309
6308 msgid "wait for incoming messages"
6311 #: src/social/gnunet-social.c:1315
6315 #: src/social/gnunet-social.c:1321
6316 msgid "peer ID for --guest-enter"
6319 #: src/social/gnunet-social.c:1327
6320 msgid "name (key) to query from state"
6323 #: src/social/gnunet-social.c:1333
6327 #: src/social/gnunet-social.c:1339
6329 msgid "number of messages to replay from history"
6330 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
6332 #: src/social/gnunet-social.c:1345
6333 msgid "key address of place"
6336 #: src/social/gnunet-social.c:1351
6337 msgid "start message ID for history replay"
6340 #: src/social/gnunet-social.c:1356
6341 msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6344 #: src/social/gnunet-social.c:1362
6345 msgid "end message ID for history replay"
6348 #: src/social/gnunet-social.c:1367
6349 msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6352 #: src/social/gnunet-social.c:1377
6354 "gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6355 "messages, access history and state.\n"
6360 msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6364 msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6369 msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6370 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6372 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
6374 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6377 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1084
6379 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6382 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
6384 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6385 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6387 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
6389 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6390 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6392 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:219
6393 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6396 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227
6397 msgid "Missing argument: name\n"
6400 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:270
6402 msgid "No subsystem or name given\n"
6405 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:285
6407 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6408 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6410 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:321
6412 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6413 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6415 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:339
6417 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6418 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6420 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:347
6422 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6425 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:385
6426 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6429 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:390
6430 msgid "make the value being set persistent"
6433 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:396
6434 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6437 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:401
6438 msgid "just print the statistics value"
6441 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:406
6442 msgid "watch value continuously"
6445 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
6446 msgid "connect to remote host"
6449 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:417
6450 msgid "port for remote host"
6453 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:433
6454 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6457 #: src/statistics/statistics_api.c:753
6459 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6460 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6462 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6464 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6465 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6467 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6468 msgid "Database filename missing\n"
6471 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6472 msgid "Topology string missing\n"
6475 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6477 msgid "Invalid topology: %s\n"
6478 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6480 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6482 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6485 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6487 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6488 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6490 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6492 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6495 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6497 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6500 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6502 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6503 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6505 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342
6506 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
6507 msgid "create COUNT number of peers"
6510 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:352
6512 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6513 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6514 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6518 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6519 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6520 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6523 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6524 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6526 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6527 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6528 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6529 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6530 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6531 "content/topology-file-format\n"
6534 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
6535 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6538 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:247
6540 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6544 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:231 src/testing/list-keys.c:46
6545 #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:301
6547 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6550 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:469
6551 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6554 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
6557 "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
6560 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159
6562 msgid "%s is stopped"
6565 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161
6567 msgid "%s is starting"
6570 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163
6572 msgid "%s is stopping"
6575 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6577 msgid "%s is starting already"
6580 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
6582 msgid "%s is stopping already"
6585 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
6587 msgid "%s is started already"
6590 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6592 msgid "%s is stopped already"
6595 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
6597 msgid "%s service is not known to ARM"
6600 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
6602 msgid "%s service failed to start"
6603 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6605 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6607 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6610 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
6612 msgid "%.s Unknown result code."
6615 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
6616 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6619 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295
6621 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6622 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6623 "signal is received"
6626 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6627 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6630 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6632 msgid "Spawning process `%s'\n"
6633 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6635 #: src/testbed/testbed_api.c:410
6637 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6638 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6640 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413
6642 msgid "Hosts file %s not found\n"
6645 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421
6647 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6650 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428
6652 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6655 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
6657 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6660 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
6661 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6664 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
6666 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6669 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
6670 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6673 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
6675 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6678 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
6679 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6682 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
6683 msgid "Cannot start the master controller"
6686 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
6687 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6690 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
6691 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6694 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
6695 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6698 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
6699 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6702 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
6705 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6706 "more than %u. Given `%s = %llu'"
6709 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
6712 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6713 "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
6716 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6718 msgid "Topology file %s not found\n"
6721 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036
6723 msgid "Topology file %s has no data\n"
6726 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044
6728 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6731 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066
6733 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6734 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6736 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075
6737 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
6739 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6742 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081
6743 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6745 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6746 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6748 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087
6749 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6750 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6753 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145
6755 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6756 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6758 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6760 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6761 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6763 #: src/testing/gnunet-testing.c:253
6765 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6768 #: src/testing/gnunet-testing.c:354
6770 msgid "create unique configuration files"
6771 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6773 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6774 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6777 #: src/testing/gnunet-testing.c:365
6780 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6782 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6784 #: src/testing/gnunet-testing.c:372
6786 msgid "configuration template"
6789 #: src/testing/gnunet-testing.c:378
6790 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6793 #: src/testing/gnunet-testing.c:391
6794 msgid "Command line tool to access the testing library"
6797 #: src/testing/list-keys.c:89
6798 msgid "list COUNT number of keys"
6801 #: src/testing/testing.c:272
6803 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6806 #: src/testing/testing.c:715
6808 msgid "Key number %u does not exist\n"
6811 #: src/testing/testing.c:1159
6814 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
6815 "precompute more hostkeys first.\n"
6818 #: src/testing/testing.c:1168
6820 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6821 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6823 #: src/testing/testing.c:1178
6824 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6827 #: src/testing/testing.c:1191
6829 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6830 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6832 #: src/testing/testing.c:1205
6834 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6835 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6837 #: src/testing/testing.c:1217
6839 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6842 #: src/testing/testing.c:1242
6844 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6845 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6847 #: src/testing/testing.c:1344
6849 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6850 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6852 #: src/testing/testing.c:1647
6854 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6855 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6857 #: src/topology/friends.c:106
6859 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6860 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6862 #: src/topology/friends.c:160
6864 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6867 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:225
6868 msgid "# peers blacklisted"
6871 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:339
6872 msgid "# connect requests issued to ATS"
6875 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:533
6876 msgid "# HELLO messages gossipped"
6879 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:635
6880 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721
6881 msgid "# friends connected"
6884 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
6885 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6888 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:951
6890 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6893 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:958
6895 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6900 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:980
6901 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6904 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983
6906 msgid "# friends in configuration"
6911 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:990
6913 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6914 "connect to friends.\n"
6917 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
6919 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6922 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059
6923 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
6924 msgid "# HELLO messages received"
6927 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233
6928 msgid "GNUnet topology control"
6931 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
6932 msgid "# messages dropped due to slow client"
6935 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:809
6936 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6939 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1539
6940 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6943 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1699
6944 msgid "# bytes total received"
6947 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1796
6948 msgid "# bytes payload received"
6951 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2113
6952 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2585
6953 msgid "# disconnects due to blacklist"
6956 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2589
6958 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
6959 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6961 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2697
6963 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6964 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6966 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2706
6968 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6971 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2771
6973 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6976 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
6977 msgid "# Addresses given to ATS"
6980 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
6981 msgid "# refreshed my HELLO"
6984 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:804
6985 msgid "# session creation failed"
6988 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047
6989 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6992 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168
6993 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6996 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311
6997 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1764
6998 msgid "# bytes in message queue for other peers"
7001 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1316
7002 msgid "# messages transmitted to other peers"
7005 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1322
7006 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7009 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382
7010 msgid "# messages timed out while in transport queue"
7013 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458
7014 msgid "# KEEPALIVES sent"
7017 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494
7018 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7021 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1502
7022 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7025 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1512
7026 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7029 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1557
7030 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7033 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1566
7034 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7037 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574
7038 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7041 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1583
7042 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7045 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1588
7046 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7049 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594
7050 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7053 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1661
7054 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7057 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1695
7058 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7061 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1710
7062 msgid "# ms throttling suggested"
7065 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1830
7067 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7068 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7070 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1850
7072 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7073 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7075 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1889
7077 msgid "# SYN messages sent"
7080 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906
7082 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7083 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7085 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1936
7087 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7088 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7090 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2001
7092 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7093 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7095 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2055
7096 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7099 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2072
7101 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7102 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7104 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2233
7105 msgid "# SYN messages received"
7108 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2238
7110 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7113 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2620
7114 msgid "# Attempts to switch addresses"
7117 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3102
7118 msgid "# SYN_ACK messages received"
7121 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3110
7122 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7125 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3128
7126 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3152
7127 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7130 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164
7131 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7134 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189
7135 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7138 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3202
7139 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7142 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3374
7143 msgid "# ACK messages received"
7146 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3410
7147 msgid "# unexpected ACK messages"
7150 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3498
7151 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7154 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3505
7155 msgid "# QUOTA messages received"
7158 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3545
7159 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7162 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3552
7163 msgid "# DISCONNECT messages received"
7166 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3563
7167 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7170 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3697
7171 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7174 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7175 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7178 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7179 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7180 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7181 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7182 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7183 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7184 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7185 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7186 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7187 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7188 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7190 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7191 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7193 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7195 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7198 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388
7199 msgid "# Addresses in validation map"
7202 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
7203 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
7204 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:988
7205 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590
7207 msgid "# validations running"
7208 msgstr "sqlite 数据仓库"
7210 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532
7211 msgid "# address records discarded (timeout)"
7214 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7215 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7218 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668
7219 msgid "# PINGs for address validation sent"
7222 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
7223 msgid "# validations delayed by global throttle"
7226 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785
7227 msgid "# address revalidations started"
7230 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114
7231 msgid "# PING message for different peer received"
7234 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1165
7236 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7239 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1178
7240 msgid "# failed address checks during validation"
7243 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1181
7245 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7248 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1189
7249 msgid "# successful address checks during validation"
7252 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202
7255 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7256 "having this address.\n"
7259 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1257
7261 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7264 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1308
7265 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7268 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317
7269 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7272 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1480
7273 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7276 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1498
7277 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7280 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1553
7281 msgid "# validations succeeded"
7284 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7286 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7289 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
7290 msgid "send data to peer"
7293 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7294 msgid "receive data from peer"
7297 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7301 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7303 msgid "number of messages to send"
7304 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7306 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7308 msgid "message size to use"
7311 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
7312 #: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7313 msgid "peer identity"
7316 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
7317 #: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7319 msgid "Direct access to transport service."
7320 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7322 #: src/transport/gnunet-transport.c:413
7324 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7327 #: src/transport/gnunet-transport.c:423
7329 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7332 #: src/transport/gnunet-transport.c:467
7334 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7335 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7337 #: src/transport/gnunet-transport.c:480
7339 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7340 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7342 #: src/transport/gnunet-transport.c:494
7344 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7345 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7347 #: src/transport/gnunet-transport.c:527
7349 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7352 #: src/transport/gnunet-transport.c:561
7355 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7359 #: src/transport/gnunet-transport.c:592
7361 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7362 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7364 #: src/transport/gnunet-transport.c:616 src/transport/gnunet-transport.c:645
7366 msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7369 #: src/transport/gnunet-transport.c:618
7371 msgid "Connected to"
7372 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7374 #: src/transport/gnunet-transport.c:647
7376 msgid "Disconnected from"
7377 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7379 #: src/transport/gnunet-transport.c:682
7381 msgid "Received %u bytes\n"
7384 #: src/transport/gnunet-transport.c:719
7386 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7389 #: src/transport/gnunet-transport.c:731
7391 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7392 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7394 #: src/transport/gnunet-transport.c:1144
7396 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7397 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7399 #: src/transport/gnunet-transport.c:1251
7402 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7406 #: src/transport/gnunet-transport.c:1264
7409 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7412 #: src/transport/gnunet-transport.c:1294
7414 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7415 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7417 #: src/transport/gnunet-transport.c:1300
7418 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7421 #: src/transport/gnunet-transport.c:1325 src/transport/gnunet-transport.c:1355
7422 #: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7424 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7425 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7427 #: src/transport/gnunet-transport.c:1362
7428 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7431 #: src/transport/gnunet-transport.c:1433
7433 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7434 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7436 #: src/transport/gnunet-transport.c:1437
7437 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7440 #: src/transport/gnunet-transport.c:1441
7442 msgid "disconnect from a peer"
7443 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7445 #: src/transport/gnunet-transport.c:1445
7446 msgid "provide information about all current connections (once)"
7449 #: src/transport/gnunet-transport.c:1453
7451 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7454 #: src/transport/gnunet-transport.c:1457
7455 msgid "do not resolve hostnames"
7458 #: src/transport/gnunet-transport.c:1466
7459 msgid "monitor plugin sessions"
7462 #: src/transport/gnunet-transport.c:1471
7463 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7466 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474
7467 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312
7468 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526
7469 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3890
7470 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3897
7471 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7474 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115
7476 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7479 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
7480 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3241
7482 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7483 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7485 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
7486 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3311
7488 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7491 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215
7493 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7494 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7496 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1756
7499 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7503 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2028
7505 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7508 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2036
7511 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7514 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2186
7516 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7517 "certificate-creation' could not be started!\n"
7520 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2209
7522 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7525 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2338
7526 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7529 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2650
7531 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7534 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815
7536 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7539 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901
7540 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3622
7541 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7544 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007
7546 msgid "IPv4 support is %s\n"
7549 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3022
7551 msgid "IPv6 support is %s\n"
7554 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3028
7555 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7558 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3039
7560 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7565 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3045
7567 msgid "Using port %u\n"
7570 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3064
7572 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7575 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3099
7577 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7580 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3174
7582 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7583 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7585 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3195
7587 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7590 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3212
7592 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7593 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7595 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3538
7597 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7598 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7600 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7602 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7605 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7606 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7609 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7611 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7614 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7615 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7616 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7617 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7618 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7619 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7620 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7621 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7623 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7626 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7627 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7630 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7631 msgid "# bytes received via SMTP"
7634 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7635 msgid "# bytes sent via SMTP"
7638 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7639 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7642 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1547
7643 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2873
7645 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7648 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1730
7649 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954
7650 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137
7651 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4013
7652 msgid "# TCP sessions active"
7655 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1772
7656 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1936
7657 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2060
7658 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2133
7659 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233
7660 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2258
7661 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7664 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1775
7665 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7668 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063
7669 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7672 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2137
7673 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7676 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2535
7677 msgid "# requests to create session with invalid address"
7680 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2711
7681 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7684 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3203
7685 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7688 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3408
7689 msgid "# bytes received via TCP"
7692 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3459
7693 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3517
7695 msgid "# TCP server connections active"
7700 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3463
7702 msgid "# TCP server connect events"
7707 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3469
7708 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7711 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3471
7712 msgid "# TCP service suspended"
7715 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3511
7716 msgid "# TCP service resumed"
7719 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3521
7720 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7723 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3840
7725 msgid "Failed to start service.\n"
7726 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7728 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4001
7730 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7733 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4005
7734 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7737 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4009
7739 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7742 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3366
7745 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7746 "your network configuration\n"
7749 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3380
7751 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7752 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7755 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3698
7756 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3797
7758 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7759 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7761 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3716
7762 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7765 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3807
7767 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7768 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7770 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3878
7771 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3892
7772 msgid "must be in [0,65535]"
7775 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3924
7777 msgid "must be valid IPv4 address"
7780 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3951
7782 msgid "must be valid IPv6 address"
7785 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4015
7787 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7790 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
7791 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7794 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
7796 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7799 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
7801 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7804 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
7806 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7809 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
7811 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7814 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
7816 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7817 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7819 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:768
7823 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:788
7824 msgid "# Messages defragmented"
7827 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:829
7828 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
7829 msgid "# Sessions allocated"
7832 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1035
7834 msgid "# message fragments sent"
7835 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7837 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1064
7838 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
7841 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
7842 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1284
7843 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2305
7844 msgid "# MAC endpoints allocated"
7847 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1567
7848 msgid "# ACKs received"
7851 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1636
7852 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
7855 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1740
7856 msgid "# HELLO beacons sent"
7859 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1856
7860 msgid "# DATA messages received"
7863 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1890
7864 msgid "# DATA messages processed"
7867 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
7869 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7872 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2302
7873 msgid "# sessions allocated"
7876 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452
7878 msgid "Access denied to `%s'\n"
7879 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7881 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:469
7883 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7886 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1111
7888 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
7889 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7891 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1121
7893 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
7896 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1127
7898 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
7899 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7901 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:890
7904 "Processing code for message of type %u did not call "
7905 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
7908 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2336
7910 msgid "Unknown address family %d\n"
7913 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:346
7915 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
7918 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:439
7920 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7923 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:482
7925 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7928 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1042
7929 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
7932 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:953
7933 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1194
7935 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
7938 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1226
7940 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
7943 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1161
7945 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
7946 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7948 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1202
7950 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
7953 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:1500
7954 msgid "Service process failed to initialize\n"
7957 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1504
7958 msgid "Service process could not initialize server function\n"
7961 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:1508
7962 msgid "Service process failed to report status\n"
7965 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1488
7966 #: src/util/service.c:1378
7968 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
7969 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7971 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1380
7972 msgid "No such user"
7975 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1399
7977 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
7978 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
7980 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:1727
7981 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
7984 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:244
7985 #: src/util/service.c:1790
7987 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
7988 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7990 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:261
7991 #: src/util/service.c:1801
7993 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
7994 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7996 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:256
7997 #: src/util/service.c:1807
7999 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8000 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8002 #: src/tun/regex.c:134
8004 msgid "Bad mask: %d\n"
8007 #: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185
8009 msgid "Error reading `%s': %s"
8012 #: src/util/bio.c:187
8016 #: src/util/bio.c:244
8018 msgid "Error reading length of string `%s'"
8021 #: src/util/bio.c:254
8023 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8026 #: src/util/bio.c:300
8028 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8031 #: src/util/bio.c:314
8033 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8036 #: src/util/client.c:882
8038 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8041 #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1132
8045 #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1130
8049 #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1128
8053 #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1126
8057 #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1124
8061 #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1134
8065 #: src/util/common_logging.c:882
8067 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8068 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
8070 #: src/util/common_logging.c:1135
8074 #: src/util/common_logging.c:1326
8075 msgid "unknown address"
8078 #: src/util/common_logging.c:1368
8079 msgid "invalid address"
8082 #: src/util/common_logging.c:1386
8084 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8085 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8087 #: src/util/common_logging.c:1407
8090 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8091 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8093 #: src/util/configuration.c:296
8095 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8096 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
8098 #: src/util/configuration.c:355
8100 msgid "Error while reading file `%s'\n"
8101 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
8103 #: src/util/configuration.c:1034
8106 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8110 #: src/util/configuration.c:1153
8112 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8115 #: src/util/configuration.c:1186
8117 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8118 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8120 #: src/util/configuration.c:1254
8123 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8124 "as an environmental variable\n"
8127 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
8130 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8134 #: src/util/crypto_ecc.c:777
8136 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8137 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8139 #: src/util/crypto_ecc.c:827
8141 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8142 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8144 #: src/util/crypto_ecc.c:901
8146 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8147 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8149 #: src/util/crypto_ecc.c:958
8151 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8152 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8154 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:161
8155 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:279 src/util/crypto_ecc_setup.c:317
8157 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8158 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8160 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:128 src/util/crypto_ecc_setup.c:284
8162 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
8163 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
8165 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:165 src/util/crypto_ecc_setup.c:322
8166 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8169 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:195 src/util/crypto_ecc_setup.c:352
8172 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8175 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:356
8176 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8179 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:415
8181 msgid "Could not load peer's private key\n"
8182 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8184 #: src/util/crypto_random.c:284
8186 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8187 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8189 #: src/util/crypto_rsa.c:835
8191 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8192 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8194 #: src/util/crypto_rsa.c:1166
8196 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8197 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8199 #: src/util/disk.c:1247
8201 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8202 msgstr "“%s”应为目录!\n"
8204 #: src/util/getopt.c:568
8206 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8207 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8209 #: src/util/getopt.c:592
8211 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8212 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
8214 #: src/util/getopt.c:597
8216 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8217 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
8219 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8221 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8222 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8224 #: src/util/getopt.c:643
8226 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8227 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
8229 #: src/util/getopt.c:647
8231 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8232 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
8234 #: src/util/getopt.c:672
8236 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8237 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
8239 #: src/util/getopt.c:674
8241 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8242 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8244 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8246 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8247 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8249 #: src/util/getopt.c:750
8251 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8252 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8254 #: src/util/getopt.c:768
8256 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8257 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8259 #: src/util/getopt.c:947
8261 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8262 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8264 #: src/util/getopt.c:962
8266 msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8267 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8269 #: src/util/getopt_helpers.c:68
8270 msgid "print the version number"
8273 #: src/util/getopt_helpers.c:111
8276 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8277 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8279 #: src/util/getopt_helpers.c:199
8280 msgid "print this help"
8283 #: src/util/getopt_helpers.c:274
8287 #: src/util/getopt_helpers.c:410
8288 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8291 #: src/util/getopt_helpers.c:488
8292 msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8295 #: src/util/getopt_helpers.c:510
8297 msgid "use configuration file FILENAME"
8298 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8300 #: src/util/getopt_helpers.c:546 src/util/getopt_helpers.c:740
8302 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8303 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8305 #: src/util/getopt_helpers.c:610
8307 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8308 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8310 #: src/util/getopt_helpers.c:675
8312 msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8313 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8315 #: src/util/getopt_helpers.c:823
8317 msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8320 #: src/util/gnunet-config.c:124
8322 msgid "failed to load configuration defaults"
8323 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8325 #: src/util/gnunet-config.c:137
8327 msgid "--section argument is required\n"
8328 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8330 #: src/util/gnunet-config.c:140
8332 msgid "The following sections are available:\n"
8335 #: src/util/gnunet-config.c:191
8337 msgid "--option argument required to set value\n"
8340 #: src/util/gnunet-config.c:229
8341 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8344 #: src/util/gnunet-config.c:234
8345 msgid "name of the section to access"
8348 #: src/util/gnunet-config.c:239
8349 msgid "name of the option to access"
8352 #: src/util/gnunet-config.c:244
8353 msgid "value to set"
8356 #: src/util/gnunet-config.c:248
8358 msgid "print available configuration sections"
8361 #: src/util/gnunet-config.c:252
8362 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8365 #: src/util/gnunet-config.c:265
8367 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8368 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8370 #: src/util/gnunet-ecc.c:89
8372 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8373 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8375 #: src/util/gnunet-ecc.c:125
8377 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8380 #: src/util/gnunet-ecc.c:138
8382 msgid "Generating %u keys, please wait"
8385 #: src/util/gnunet-ecc.c:179
8389 "Failed to write to `%s': %s\n"
8390 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8392 #: src/util/gnunet-ecc.c:189
8399 #: src/util/gnunet-ecc.c:192
8403 "Error, %u keys not generated\n"
8406 #: src/util/gnunet-ecc.c:283
8408 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8411 #: src/util/gnunet-ecc.c:294
8413 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8414 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8416 #: src/util/gnunet-ecc.c:316
8418 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8419 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8421 #: src/util/gnunet-ecc.c:367
8422 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8425 #: src/util/gnunet-ecc.c:425
8426 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8429 #: src/util/gnunet-ecc.c:430
8430 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8433 #: src/util/gnunet-ecc.c:435
8434 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8437 #: src/util/gnunet-ecc.c:439
8438 msgid "print the public key in ASCII format"
8441 #: src/util/gnunet-ecc.c:443
8442 msgid "print the public key in HEX format"
8445 #: src/util/gnunet-ecc.c:447
8446 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8449 #: src/util/gnunet-ecc.c:463
8451 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8452 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8454 #: src/util/gnunet-resolver.c:150
8455 msgid "perform a reverse lookup"
8458 #: src/util/gnunet-resolver.c:161
8459 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8462 #: src/util/gnunet-scrypt.c:242
8464 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8467 #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8468 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8471 #: src/util/gnunet-scrypt.c:322
8472 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8475 #: src/util/gnunet-scrypt.c:327
8476 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8479 #: src/util/gnunet-scrypt.c:332
8480 msgid "time to wait between calculations"
8483 #: src/util/gnunet-scrypt.c:345
8485 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8486 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8488 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371
8490 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8491 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8493 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
8494 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:512
8496 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8497 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8499 #: src/util/gnunet-uri.c:85
8501 msgid "No URI specified on command line\n"
8504 #: src/util/gnunet-uri.c:91
8506 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8507 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8509 #: src/util/gnunet-uri.c:98
8511 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8514 #: src/util/gnunet-uri.c:108
8516 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8519 #: src/util/gnunet-uri.c:170
8520 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8523 #: src/util/helper.c:335
8525 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8528 #: src/util/helper.c:386
8530 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8531 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8533 #: src/util/helper.c:606
8535 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8538 #: src/util/network.c:137
8540 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8543 #: src/util/network.c:1793 src/util/network.c:1977
8546 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8549 #: src/util/os_installation.c:501
8552 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
8554 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8556 #: src/util/os_installation.c:873
8558 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8559 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8561 #: src/util/os_installation.c:913
8563 msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8566 #: src/util/os_installation.c:944
8568 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8569 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8571 #: src/util/os_installation.c:954
8573 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8576 #: src/util/plugin.c:86
8578 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8579 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8581 #: src/util/plugin.c:151
8583 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8586 #: src/util/plugin.c:226
8588 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8591 #: src/util/plugin.c:385
8593 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8594 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8596 #: src/util/resolver_api.c:203
8599 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8602 #: src/util/resolver_api.c:223
8605 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8606 "resolution will be unavailable.\n"
8609 #: src/util/resolver_api.c:826
8611 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8614 #: src/util/resolver_api.c:839
8616 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8617 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8619 #: src/util/resolver_api.c:1023
8620 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8623 #: src/util/resolver_api.c:1109 src/util/resolver_api.c:1132
8624 #: src/util/resolver_api.c:1146
8626 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8627 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8629 #: src/util/service.c:1305
8631 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8634 #: src/util/service.c:2081
8637 "Processing code for message of type %u did not call "
8638 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8641 #: src/util/signal.c:89
8643 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8646 #: src/util/socks.c:597
8648 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8651 #: src/util/socks.c:616
8653 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
8656 #: src/util/strings.c:176
8660 #: src/util/strings.c:471
8662 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8665 #: src/util/strings.c:598
8666 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8667 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8669 #: src/util/strings.c:702
8673 #: src/util/strings.c:706
8677 #: src/util/strings.c:708
8681 #: src/util/strings.c:714
8685 #: src/util/strings.c:720
8689 #: src/util/strings.c:726
8693 #: src/util/strings.c:732
8697 #: src/util/strings.c:739
8702 #: src/util/strings.c:741
8707 #: src/util/strings.c:770
8711 #: src/util/strings.c:1270
8712 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8715 #: src/util/strings.c:1278
8716 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8719 #: src/util/strings.c:1284
8720 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8723 #: src/util/strings.c:1291
8724 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8727 #: src/util/strings.c:1300
8729 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8730 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8732 #: src/util/strings.c:1572 src/util/strings.c:1588
8733 msgid "Port not in range\n"
8736 #: src/util/strings.c:1597
8738 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8739 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8741 #: src/util/strings.c:1680 src/util/strings.c:1711 src/util/strings.c:1759
8742 #: src/util/strings.c:1780
8744 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8745 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8747 #: src/util/strings.c:1737
8749 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8750 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8752 #: src/util/strings.c:1789
8754 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8755 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8757 #: src/util/strings.c:1841
8759 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8760 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8762 #: src/util/strings.c:1891
8764 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8765 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8767 #: src/util/strings.c:1922
8769 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8770 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8772 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:540 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1807
8773 msgid "# Active channels"
8776 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:599
8777 msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
8780 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8781 msgid "# ICMP packets received from cadet"
8784 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1096
8785 msgid "# UDP packets received from cadet"
8788 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1255
8789 msgid "# TCP packets received from cadet"
8792 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
8794 msgid "# Cadet channels created"
8799 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1687
8801 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8804 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1826
8805 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
8808 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2006
8809 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8812 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2027
8813 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8816 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2232
8817 msgid "# Packets received from TUN interface"
8820 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2265 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2301
8822 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8825 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2311
8826 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8829 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2325
8831 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8834 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2364
8835 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8838 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2419
8839 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8842 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2461 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2683
8843 msgid "# Active destinations"
8846 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2732
8847 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8850 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2995
8852 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8855 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019
8856 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8859 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027
8860 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8863 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040
8865 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8868 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3053
8869 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8872 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3063
8873 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8876 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8878 msgid "Error creating tunnel\n"
8881 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
8883 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8886 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
8888 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8889 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8891 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
8893 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8896 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
8898 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8901 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
8903 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8906 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
8907 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8910 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
8911 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8914 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
8915 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8918 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
8919 msgid "destination IP for the tunnel"
8922 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:315
8923 msgid "peer offering the service we would like to access"
8926 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:321
8927 msgid "name of the service we would like to access"
8930 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:326
8931 msgid "service is offered via TCP"
8934 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
8935 msgid "service is offered via UDP"
8938 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:344
8939 msgid "Setup tunnels via VPN."
8942 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:706
8944 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
8945 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8947 #: src/include/gnunet_common.h:689 src/include/gnunet_common.h:696
8948 #: src/include/gnunet_common.h:706 src/include/gnunet_common.h:714
8950 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
8953 #: src/include/gnunet_common.h:726
8955 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
8958 #: src/include/gnunet_common.h:753 src/include/gnunet_common.h:762
8960 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8964 #~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
8965 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8968 #~ msgid "Failed to create indices\n"
8969 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8972 #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
8973 #~ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
8976 #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
8977 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
8980 #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
8981 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8984 #~ msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
8985 #~ msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
8988 #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
8989 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8992 #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
8993 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8996 #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
8997 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9000 #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
9001 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9004 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
9005 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9008 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
9009 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9012 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
9013 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9016 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
9020 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
9021 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9024 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
9025 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9028 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
9029 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9032 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
9033 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9036 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
9037 #~ msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
9040 #~ msgid "number too large"
9044 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
9045 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9048 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
9049 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9052 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
9053 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9056 #~ msgid "unknown error"
9060 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
9061 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9064 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
9065 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9068 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
9069 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9072 #~ msgid "Identity service is not running\n"
9073 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9076 #~ msgid "NSE service is not running\n"
9077 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9080 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
9081 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9084 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
9085 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9088 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
9089 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9092 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
9093 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9096 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
9097 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9100 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
9101 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9104 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
9105 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9108 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
9109 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9112 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
9113 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9116 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
9117 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9121 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
9125 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9128 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
9129 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9132 #~ msgid "print information for all pending validations "
9133 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9136 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
9137 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9140 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
9141 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9144 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
9145 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9148 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
9149 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9152 #~ msgid "Message size too big!\n"
9156 #~ msgid "No peer identity given\n"
9157 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9160 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
9161 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9164 #~ msgid "No operation given\n"
9165 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9168 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
9169 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9172 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
9173 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9176 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
9177 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9180 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
9181 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9184 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
9185 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9188 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9189 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9192 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9193 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9196 #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
9197 #~ msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
9200 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9201 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9204 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9205 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9208 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9209 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9212 #~ msgid "Number of peers to run"
9216 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9220 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9224 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9225 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9228 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9229 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9232 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9233 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9236 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9237 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9240 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9241 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9244 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9245 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9248 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9249 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9252 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9253 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9256 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9257 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9260 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9261 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9264 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9265 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9268 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9269 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9272 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9273 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9276 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9280 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9284 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9288 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9292 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9293 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9296 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9297 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9300 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9304 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9308 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9309 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9312 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9313 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9316 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9317 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9320 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9321 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9324 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9325 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9328 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9332 #~ msgid "valid public key required"
9333 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9336 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9337 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9340 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9341 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9344 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9345 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9348 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9349 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9352 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9353 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9357 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9358 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9361 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9362 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9365 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9366 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9369 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9370 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9373 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9374 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9377 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9378 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9381 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9382 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9385 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9386 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9389 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9390 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9393 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9394 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9397 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9398 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9401 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9402 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9405 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9406 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9409 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9410 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9413 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9414 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9417 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9418 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9421 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9422 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9425 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9426 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9429 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9430 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9433 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9434 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9437 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9438 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9441 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9442 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9445 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9446 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9449 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9450 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9453 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9454 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9457 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9458 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9461 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9465 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9466 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9469 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9470 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9473 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9474 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9477 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9478 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9481 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9482 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9485 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9491 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9492 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9495 #~ msgid "Internal error %d\n"
9499 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9503 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9504 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9508 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9513 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9514 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9517 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9518 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9521 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9522 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9525 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9526 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9529 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9530 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9534 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9536 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9539 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9540 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9546 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9547 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9550 #~ msgid "try to shorten a given name"
9551 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9554 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9555 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9558 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9559 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9562 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9563 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9566 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9567 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9570 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9571 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9574 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9575 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9578 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9579 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9582 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9583 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9586 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
9587 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9590 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9591 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9594 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9595 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9598 #~ msgid "Failed to access database"
9599 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9602 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9606 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9607 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9611 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9616 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9617 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9620 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9621 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9624 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9625 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9628 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9629 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9632 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9633 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9636 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9637 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9640 #~ msgid "Exiting\n"
9644 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9645 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9648 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9649 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9652 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9653 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9656 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9657 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9660 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9661 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9664 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9665 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9668 #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
9669 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9672 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9673 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9676 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9677 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9680 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
9681 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9684 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9685 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9688 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9689 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9692 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9693 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9696 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9697 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9700 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9701 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9703 #~ msgid "anonymous"
9707 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9708 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9711 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9712 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9715 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9716 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9719 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9720 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9723 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9724 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9726 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9727 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9729 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9730 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9733 #~ msgid "Could not change username\n"
9734 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9737 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9738 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9740 #~ msgid "Users in room `%s': "
9741 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9743 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9744 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9746 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9747 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9749 #~ msgid "set the chat room to join"
9750 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9753 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9757 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9761 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9765 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9766 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9769 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9770 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9773 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9777 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9778 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9781 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9782 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9785 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9786 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9789 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9790 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9793 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9794 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9797 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9798 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9801 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9802 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9805 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9806 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9809 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9813 #~ msgid "Peers failed to connect"
9819 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9820 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9823 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9824 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9827 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9828 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9831 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9832 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9835 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9836 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9839 #~ msgid "internal error"
9843 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9844 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9847 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9848 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9851 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9852 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9855 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9856 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9859 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9860 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9863 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9864 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9867 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9868 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9871 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9872 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9875 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9876 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9879 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9880 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
9883 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9884 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9887 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9888 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9903 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
9904 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9907 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
9908 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9911 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
9912 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9929 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
9930 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
9939 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9941 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9944 #~ "Please visit our homepage at\n"
9945 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9946 #~ "and join our community at\n"
9947 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9949 #~ "Have a lot of fun,\n"
9951 #~ "the GNUnet team"
9955 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
9958 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9960 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9967 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
9968 #~ "from the list below."
9969 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
9972 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
9973 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
9974 #~ "case you are using DSL."
9976 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
9977 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
9979 #~ msgid "Network configuration: interface"
9983 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
9985 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
9987 #~ msgid "Network configuration: IP"
9990 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
9991 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
9994 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
9995 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
9996 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
9997 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
9998 #~ "you can also enter it here.\n"
9999 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
10000 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
10001 #~ "If in doubt, leave this empty."
10003 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
10004 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
10005 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
10006 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
10007 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
10010 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
10011 #~ msgstr "带宽配置:上传"
10013 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10014 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
10017 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10019 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
10020 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
10021 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
10022 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
10023 #~ "your actual connection allows."
10025 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10027 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
10028 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
10031 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
10032 #~ msgstr "带宽配置:下载"
10034 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10035 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
10038 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10040 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
10041 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
10042 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
10043 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
10044 #~ "higher than what your actual connection allows."
10046 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10048 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
10049 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
10052 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
10053 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
10056 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
10057 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
10059 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
10062 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
10063 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
10065 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
10066 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
10070 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10071 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
10074 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
10075 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
10076 #~ "permissions to the user specified below.\n"
10078 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
10080 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
10083 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
10084 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
10086 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
10088 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
10089 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
10091 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
10092 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
10095 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10096 #~ "group for the chosen user account.\n"
10098 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
10100 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
10101 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
10103 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
10105 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
10107 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
10109 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
10110 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
10113 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
10114 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
10115 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
10117 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
10118 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
10120 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
10121 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
10123 #~ msgid "Save configuration?"
10135 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
10136 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
10138 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
10139 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
10141 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
10142 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
10144 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10145 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10147 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10148 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10150 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
10151 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
10153 #~ msgid "display a file's hash value"
10154 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
10156 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10157 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
10159 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
10160 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
10162 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10163 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
10165 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10166 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
10168 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
10169 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
10171 #~ msgid "Error saving configuration."
10172 #~ msgstr "保存配置出错。"
10174 #~ msgid "(unknown connection)"
10177 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10178 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10180 #~ msgid "Unable to change startup process:"
10181 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
10184 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
10185 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
10186 #~ "configuration.\n"
10187 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
10189 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
10190 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
10191 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
10193 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
10194 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
10197 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
10198 #~ "OPTION=VALUE.\n"
10199 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
10201 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
10202 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10205 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10206 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10208 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10209 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10211 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10212 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10214 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10215 #~ msgstr "参数过多。\n"
10217 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10218 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10220 #~ msgid "Undefined option.\n"
10221 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10229 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10230 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10232 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10233 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10235 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10236 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10238 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10239 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10241 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10242 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10244 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10245 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10248 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10250 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10266 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10269 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10271 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
10272 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10275 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10276 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10278 #~ msgid "Aborted.\n"
10281 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
10282 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10284 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10285 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10287 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10288 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10291 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10292 #~ "configuration. "
10293 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10295 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10296 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10299 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10301 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10303 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10304 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10306 #~ msgid "Can't create service"
10309 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10310 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10312 #~ msgid "Can't delete the service"
10313 #~ msgstr "无法删除该服务"
10315 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10316 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10318 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10319 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10321 #~ msgid "Error granting service right to user"
10322 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10324 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10325 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10339 #~ msgid "DEVELOPER"
10348 #~ msgid "IMMEDIATE"
10357 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10358 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10360 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10361 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10363 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10364 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10367 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10368 #~ "option `%s' was denied.\n"
10370 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10372 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10373 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10376 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10378 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10381 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10382 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10384 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10385 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10387 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10388 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10391 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10392 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10394 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10395 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10397 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10398 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10400 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10401 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10403 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10404 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10406 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10407 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10409 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10410 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10412 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10413 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10415 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10416 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10419 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10420 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10422 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10423 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10426 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10427 #~ "using this name (%p)\n"
10428 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10430 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10431 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10433 #~ msgid "output in gnuplot format"
10434 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10436 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10437 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10439 #~ msgid "number of messages in a message block"
10440 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10442 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10443 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10448 #~ msgid "\tmax %llums\n"
10449 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
10451 #~ msgid "\tmin %llums\n"
10452 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
10454 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
10455 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
10458 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10459 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10464 #~ msgid "\tmax %u\n"
10465 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
10467 #~ msgid "\tmin %u\n"
10468 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
10470 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
10471 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
10474 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10475 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10479 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10482 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10485 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
10486 #~ "configured properly!\n"
10487 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10490 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10491 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10494 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10495 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10498 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10499 #~ "truncating at 64k\n"
10501 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10504 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10505 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10507 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10508 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10510 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10511 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"