version bumping for 0.10.1
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-08 11:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:337
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
24 msgid ""
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:170
34 #, c-format
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
36 msgstr ""
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
39 msgid "Message was sent successfully"
40 msgstr ""
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:218
43 #, fuzzy
44 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
48 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
49 msgstr ""
50
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
52 msgid "ARM API is busy"
53 msgstr ""
54
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:224
56 msgid "Request does not fit into a message"
57 msgstr ""
58
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
60 msgid "Request timed out"
61 msgstr ""
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025
64 #, fuzzy
65 msgid "Unknown request status"
66 msgstr "未知的用户“%s”\n"
67
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
69 #, c-format
70 msgid "%s is stopped"
71 msgstr ""
72
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
74 #, c-format
75 msgid "%s is starting"
76 msgstr ""
77
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
79 #, c-format
80 msgid "%s is stopping"
81 msgstr ""
82
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
84 #, c-format
85 msgid "%s is starting already"
86 msgstr ""
87
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
89 #, c-format
90 msgid "%s is stopping already"
91 msgstr ""
92
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
94 #, c-format
95 msgid "%s is started already"
96 msgstr ""
97
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
99 #, c-format
100 msgid "%s is stopped already"
101 msgstr ""
102
103 #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "%s service is not known to ARM"
106 msgstr "服务已删除。\n"
107
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "%s service failed to start"
111 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
112
113 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
114 #, c-format
115 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
116 msgstr ""
117
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061
119 #, c-format
120 msgid "%.s Unknown result code."
121 msgstr ""
122
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:297
124 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
125 msgstr ""
126
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
130 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
131
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
135 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
136
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:379
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
140 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
141
142 #: src/arm/gnunet-arm.c:421
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
145 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
146
147 #: src/arm/gnunet-arm.c:431
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
150 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
151
152 #: src/arm/gnunet-arm.c:468
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
155 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
156
157 #: src/arm/gnunet-arm.c:479
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
160 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
161
162 #: src/arm/gnunet-arm.c:517
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
165 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
166
167 #: src/arm/gnunet-arm.c:525
168 #, fuzzy
169 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
170 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
171
172 #: src/arm/gnunet-arm.c:530
173 msgid "Running services:\n"
174 msgstr ""
175
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:612
177 #, c-format
178 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
179 msgstr ""
180
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
182 #, c-format
183 msgid "Stopped %s.\n"
184 msgstr ""
185
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Starting %s...\n"
189 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
190
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
192 #, c-format
193 msgid "Stopping %s...\n"
194 msgstr ""
195
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
199 msgstr "未知的用户“%s”\n"
200
201 #: src/arm/gnunet-arm.c:724
202 #, fuzzy
203 msgid "stop all GNUnet services"
204 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
205
206 #: src/arm/gnunet-arm.c:726
207 msgid "start a particular service"
208 msgstr ""
209
210 #: src/arm/gnunet-arm.c:728
211 msgid "stop a particular service"
212 msgstr ""
213
214 #: src/arm/gnunet-arm.c:730
215 #, fuzzy
216 msgid "start all GNUnet default services"
217 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:733
220 #, fuzzy
221 msgid "stop and start all GNUnet default services"
222 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
223
224 #: src/arm/gnunet-arm.c:736
225 msgid "delete config file and directory on exit"
226 msgstr ""
227
228 #: src/arm/gnunet-arm.c:739
229 msgid "monitor ARM activities"
230 msgstr ""
231
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:741
233 msgid "don't print status messages"
234 msgstr ""
235
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:744
237 #, fuzzy
238 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
239 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
240
241 #: src/arm/gnunet-arm.c:746
242 msgid "list currently running services"
243 msgstr ""
244
245 #: src/arm/gnunet-arm.c:748
246 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
247 msgstr ""
248
249 #: src/arm/gnunet-arm.c:750
250 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
251 msgstr ""
252
253 #: src/arm/gnunet-arm.c:761
254 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
255 msgstr ""
256
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
258 msgid "Could not send status result to client\n"
259 msgstr ""
260
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:302
262 #, fuzzy
263 msgid "Could not send list result to client\n"
264 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
265
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:529
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Failed to start service `%s'\n"
269 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
270
271 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:540
272 #, c-format
273 msgid "Starting service `%s'\n"
274 msgstr ""
275
276 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:639
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
279 msgstr "无法创建用户账户:"
280
281 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:661
282 #, c-format
283 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
284 msgstr ""
285
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:695
287 #, c-format
288 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
289 msgstr ""
290
291 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:831
292 #, c-format
293 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
294 msgstr ""
295
296 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1100
297 #, c-format
298 msgid "Restarting service `%s'.\n"
299 msgstr ""
300
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193
302 msgid "exit"
303 msgstr ""
304
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198
306 msgid "signal"
307 msgstr ""
308
309 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1203
310 #, fuzzy
311 msgid "unknown"
312 msgstr "未知错误"
313
314 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
317 msgstr "服务已删除。\n"
318
319 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1231
320 #, c-format
321 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
322 msgstr ""
323
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1246
325 #, c-format
326 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
327 msgstr ""
328
329 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1500
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Starting default services `%s'\n"
332 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
333
334 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1511
335 #, c-format
336 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
337 msgstr ""
338
339 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1524
340 msgid ""
341 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
342 msgstr ""
343
344 #: src/arm/mockup-service.c:41
345 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
346 msgstr ""
347
348 #: src/ats/ats_api_performance.c:468
349 #, c-format
350 msgid "Received %s message\n"
351 msgstr ""
352
353 #: src/ats/ats_api_performance.c:511
354 #, c-format
355 msgid "Received last message for %s \n"
356 msgstr ""
357
358 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2199 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2233
359 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980
360 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
364 "%llu\n"
365 msgstr ""
366
367 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2205
368 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987
369 #, c-format
370 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
371 msgstr ""
372
373 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2212
374 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
378 "%llu\n"
379 msgstr ""
380
381 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2239
382 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031
383 #, c-format
384 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
385 msgstr ""
386
387 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2246
388 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
392 "%llu\n"
393 msgstr ""
394
395 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2671
396 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919
397 msgid "solver to use"
398 msgstr ""
399
400 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2674 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2677
401 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922
402 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925
403 msgid "experiment to use"
404 msgstr ""
405
406 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2680
407 #, fuzzy
408 msgid "print logging"
409 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
410
411 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2217
412 #, c-format
413 msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
414 msgstr ""
415
416 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2220
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
419 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
420
421 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2243
422 #, fuzzy
423 msgid "Failed to initialize solver!\n"
424 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
425
426 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:892
427 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
428 msgstr ""
429
430 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1329
431 #, c-format
432 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
433 msgstr ""
434
435 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1376
436 #, c-format
437 msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
438 msgstr ""
439
440 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2122
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
444 "%llu must be at least %llu\n"
445 msgstr ""
446
447 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2131
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
451 "must be at least %llu\n"
452 msgstr ""
453
454 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2142
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
458 msgstr ""
459
460 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2150
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
464 msgstr ""
465
466 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2161
467 #, c-format
468 msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
469 msgstr ""
470
471 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1511
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
474 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
475
476 #: src/ats-tests/ats-testing.c:72
477 msgid "Benchmarking done\n"
478 msgstr ""
479
480 #: src/ats-tests/ats-testing.c:105
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
483 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
484
485 #: src/ats-tests/ats-testing.c:413
486 #, c-format
487 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
488 msgstr ""
489
490 #: src/ats-tests/ats-testing.c:419
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
493 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
494
495 #: src/ats-tests/ats-testing.c:450
496 msgid "Connecting peers on CORE level\n"
497 msgstr ""
498
499 #: src/ats-tests/ats-testing.c:461
500 #, c-format
501 msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n"
502 msgstr ""
503
504 #: src/ats-tests/ats-testing.c:470
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
507 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
508
509 #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:671
510 #, fuzzy
511 msgid "Initialization failed, shutdown\n"
512 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
513
514 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:842
515 msgid "Stop logging\n"
516 msgstr ""
517
518 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:893
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "Start logging `%s'\n"
521 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
522
523 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:86
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
527 "= %u KiB/s\n"
528 msgstr ""
529
530 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:169
531 #, c-format
532 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
533 msgstr ""
534
535 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:171
536 #, c-format
537 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
538 msgstr ""
539
540 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:232
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
544 "s, %s\n"
545 msgstr ""
546
547 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:413
548 #, c-format
549 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
550 msgstr ""
551
552 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:433 src/core/gnunet-core.c:163
553 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:550 src/transport/gnunet-transport.c:1246
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "Service `%s' is not running\n"
556 msgstr "服务已删除。\n"
557
558 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:445 src/transport/gnunet-transport.c:1255
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
561 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
562
563 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:454
564 #, c-format
565 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
566 msgstr ""
567
568 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:470 src/ats-tool/gnunet-ats.c:489
569 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
572 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
573
574 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:478 src/ats-tool/gnunet-ats.c:495
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
577 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
578
579 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "No preference type given!\n"
582 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
583
584 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520
585 #, c-format
586 msgid "No peer given!\n"
587 msgstr ""
588
589 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:536
590 msgid "Valid type required\n"
591 msgstr ""
592
593 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:594
594 msgid "get list of active addresses currently used"
595 msgstr ""
596
597 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:596
598 msgid "get list of all active addresses"
599 msgstr ""
600
601 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:599
602 #, fuzzy
603 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
604 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
605
606 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:601
607 msgid "monitor mode"
608 msgstr ""
609
610 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:603
611 #, fuzzy
612 msgid "set preference for the given peer"
613 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
614
615 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:605
616 msgid "print all configured quotas"
617 msgstr ""
618
619 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:607
620 msgid "peer id"
621 msgstr ""
622
623 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:610
624 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
625 msgstr ""
626
627 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:612
628 msgid "preference value"
629 msgstr ""
630
631 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:615
632 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
633 msgstr ""
634
635 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:622
636 #, fuzzy
637 msgid "Print information about ATS state"
638 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
639
640 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437
641 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:535
642 #, fuzzy
643 msgid "number of peers in consensus"
644 msgstr "迭代次数"
645
646 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:440
647 msgid "how many peers receive one value?"
648 msgstr ""
649
650 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443
651 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289
652 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292
653 #, fuzzy
654 msgid "number of values"
655 msgstr "迭代次数"
656
657 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:446
658 msgid "consensus timeout"
659 msgstr ""
660
661 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:449
662 msgid "delay until consensus starts"
663 msgstr ""
664
665 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452
666 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:550
667 msgid "be more verbose (print received values)"
668 msgstr ""
669
670 #: src/conversation/conversation_api.c:557
671 #: src/conversation/conversation_api_call.c:470
672 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
673 msgstr ""
674
675 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
676 #, c-format
677 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n"
678 msgstr ""
679
680 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:286
681 #, c-format
682 msgid "Call from `%s' terminated\n"
683 msgstr ""
684
685 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:319
686 #, c-format
687 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
688 msgstr ""
689
690 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:324
691 #, c-format
692 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
693 msgstr ""
694
695 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:342
696 #, c-format
697 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
698 msgstr ""
699
700 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356
701 #, fuzzy
702 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
703 msgstr "发送消息失败。\n"
704
705 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "Phone active on line %u.  Type `/help' for a list of available commands\n"
709 msgstr ""
710
711 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:390
712 #, c-format
713 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
714 msgstr ""
715
716 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:397
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "Connection established to `%s'\n"
719 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
720
721 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
724 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
725
726 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
727 msgid "Call terminated\n"
728 msgstr ""
729
730 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:417
731 #, c-format
732 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
733 msgstr ""
734
735 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
736 #, c-format
737 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
738 msgstr ""
739
740 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:428
741 msgid "Error with the call, restarting it\n"
742 msgstr ""
743
744 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:495
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "Unknown command `%s'\n"
747 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
748
749 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:511
750 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:525
751 #, c-format
752 msgid "Ego `%s' not available\n"
753 msgstr ""
754
755 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:518
756 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:575
757 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
758 msgstr ""
759
760 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:533
761 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:588
762 #, c-format
763 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
764 msgstr ""
765
766 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:544
767 msgid "Call recipient missing.\n"
768 msgstr ""
769
770 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:599
771 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
772 msgstr ""
773
774 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
775 #, c-format
776 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
777 msgstr ""
778
779 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:647
780 msgid "We currently do not have an address.\n"
781 msgstr ""
782
783 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:670
784 #, c-format
785 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
786 msgstr ""
787
788 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:675
789 #, c-format
790 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
791 msgstr ""
792
793 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:681
794 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:705
795 #, c-format
796 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
797 msgstr ""
798
799 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686
800 msgid ""
801 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
802 "calls.\n"
803 msgstr ""
804
805 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:695
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
808 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
809
810 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:700
811 #, c-format
812 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
813 msgstr ""
814
815 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:719
816 msgid "Calls waiting:\n"
817 msgstr ""
818
819 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:725
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "#%u: `%s'\n"
822 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
823
824 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:753
825 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:768
826 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
827 msgstr ""
828
829 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:801
830 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817
831 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
832 msgstr ""
833
834 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:824
835 #, c-format
836 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
837 msgstr ""
838
839 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833
840 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
841 msgstr ""
842
843 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:850
844 #, c-format
845 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
846 msgstr ""
847
848 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:885
849 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
850 msgstr ""
851
852 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:893
853 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
854 msgstr ""
855
856 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:910
857 #, c-format
858 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
859 msgstr ""
860
861 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:937
862 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
863 msgstr ""
864
865 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:939
866 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
867 msgstr ""
868
869 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:941
870 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
871 msgstr ""
872
873 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:943
874 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
875 msgstr ""
876
877 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:945
878 msgid ""
879 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
880 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
881 msgstr ""
882
883 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:947
884 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
885 msgstr ""
886
887 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:949
888 msgid "Use `/status' to print status information"
889 msgstr ""
890
891 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:951
892 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
893 msgstr ""
894
895 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:953
896 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
897 msgstr ""
898
899 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1151
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
902 msgstr "发送消息失败。\n"
903
904 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1164
905 #, c-format
906 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
907 msgstr ""
908
909 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199
910 #, fuzzy
911 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
912 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
913
914 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1223
915 #, fuzzy
916 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
917 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
918
919 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249
920 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
921 msgstr ""
922
923 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1252
924 msgid "sets the LINE to use for the phone"
925 msgstr ""
926
927 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1276
928 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
929 msgstr ""
930
931 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
932 #, c-format
933 msgid ""
934 "\n"
935 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
936 msgstr ""
937
938 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "\n"
942 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
943 "settings are working..."
944 msgstr ""
945
946 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
950 "played back to you..."
951 msgstr ""
952
953 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
954 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522
955 #: src/template/gnunet-template.c:70
956 msgid "help text"
957 msgstr ""
958
959 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:305
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
962 msgstr "“%s”说:%s\n"
963
964 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:587
965 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
966 msgstr ""
967
968 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612
969 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
970 msgid "Connection established.\n"
971 msgstr ""
972
973 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:617
974 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
977 msgstr "“%s”说:%s\n"
978
979 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:631
980 #, c-format
981 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
982 msgstr ""
983
984 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:644
985 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "Connection failure: %s\n"
988 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
989
990 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665
991 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
992 msgid "Wrong Spec\n"
993 msgstr ""
994
995 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:671
996 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
997 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685
1001 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1002 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692
1006 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1009 msgstr "“%s”说:%s\n"
1010
1011 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:698
1012 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1013 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:768
1017 #, c-format
1018 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:325
1022 #, c-format
1023 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1029 msgstr "“%s”说:%s\n"
1030
1031 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1034 msgstr "“%s”说:%s\n"
1035
1036 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1037 msgid "Got signal, exiting.\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Stream successfully created.\n"
1043 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1044
1045 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1048 msgstr "“%s”说:%s\n"
1049
1050 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1051 #, c-format
1052 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1056 #, c-format
1057 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1063 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1064
1065 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1066 #, c-format
1067 msgid "Stream error: %s\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1073 msgstr "“%s”说:%s\n"
1074
1075 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1076 #, fuzzy
1077 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1078 msgstr "“%s”说:%s\n"
1079
1080 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n"
1083 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1084
1085 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:841
1086 msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:932
1090 #, c-format
1091 msgid ""
1092 "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1338
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "Received incoming channel on port %u\n"
1098 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1099
1100 #: src/conversation/microphone.c:121
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Could not start record audio helper\n"
1103 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1104
1105 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1108 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1109
1110 #: src/conversation/speaker.c:75
1111 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/core/core_api.c:767
1115 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/core/gnunet-core.c:80
1119 #, c-format
1120 msgid "Peer `%s'\n"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138
1124 #: src/transport/gnunet-transport.c:910 src/transport/gnunet-transport.c:930
1125 #, c-format
1126 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:911
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Connected to"
1132 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1133
1134 #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:931
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Disconnected from"
1137 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1138
1139 #: src/core/gnunet-core.c:211 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:694
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1142 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1143
1144 #: src/core/gnunet-core.c:233 src/transport/gnunet-transport.c:1486
1145 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/core/gnunet-core.c:244
1149 msgid "Print information about connected peers."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/core/gnunet-service-core.c:105
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1155 msgstr "立即保存配置?"
1156
1157 #: src/core/gnunet-service-core.c:126
1158 #, c-format
1159 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
1163 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:480
1167 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:526
1171 #, c-format
1172 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:535
1176 msgid "# bytes encrypted"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:586
1180 msgid "# bytes decrypted"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673
1184 msgid "# key exchanges initiated"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:713
1188 msgid "# key exchanges stopped"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:810
1192 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:816
1196 msgid "# ephemeral keys received"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:850
1200 #, c-format
1201 msgid ""
1202 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1203 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:861
1207 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:951
1211 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016
1212 msgid "# PING messages received"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959
1216 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:986
1220 #, c-format
1221 msgid ""
1222 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1223 "%s'\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1003
1227 msgid "# PONG messages created"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
1231 msgid "# sessions terminated by timeout"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1039
1235 msgid "# keepalive messages sent"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1096
1239 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328
1240 msgid "# PONG messages received"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1102
1244 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107
1248 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1137
1252 msgid "# PONG messages decrypted"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1171
1256 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1181
1260 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1188
1264 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328
1268 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1335
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338
1278 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383
1282 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1408
1283 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1395
1287 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1437
1291 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445
1295 msgid "# bytes of payload decrypted"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1480
1299 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:168
1303 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184
1307 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:335
1308 msgid "# neighbour entries allocated"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252
1312 msgid "# encrypted bytes given to transport"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418
1316 #, c-format
1317 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:216
1321 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:288
1322 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662
1323 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727
1324 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1304
1325 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501
1326 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707
1327 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808
1328 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917
1329 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141
1330 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142
1331 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3438
1332 msgid "# peers connected"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:255
1336 msgid "# type map refreshes sent"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:426
1340 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
1344 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
1345 msgid "# type maps received"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
1349 msgid "# updates to my type map"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
1353 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
1354 msgid "# bytes stored"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
1358 msgid "# items stored"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1362 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487
1363 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498
1364 #, c-format
1365 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/datacache/datacache.c:184
1369 #, c-format
1370 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/datacache/datacache.c:192
1374 #, c-format
1375 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/datacache/datacache.c:295
1379 msgid "# requests received"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/datacache/datacache.c:304
1383 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Heap datacache running\n"
1389 msgstr "sqlite 数据仓库"
1390
1391 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
1392 msgid "Postgres datacache running\n"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
1396 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
1397 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806
1398 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820
1399 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
1400 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1401 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1402 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
1403 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1404 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
1405 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1406 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1407 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1408 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1409 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
1410 #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602
1411 #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:50
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1414 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1415
1416 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
1417 msgid "Sqlite datacache running\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
1421 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:404
1422 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295
1423 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327
1424 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
1430 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1431
1432 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
1433 msgid "Template datacache running\n"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/datastore/datastore_api.c:310
1437 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/datastore/datastore_api.c:394
1441 msgid "# queue entry timeouts"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/datastore/datastore_api.c:443
1445 msgid "# queue overflows"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/datastore/datastore_api.c:471
1449 msgid "# queue entries created"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/datastore/datastore_api.c:491
1453 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/datastore/datastore_api.c:533
1457 msgid "# datastore connections (re)created"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/datastore/datastore_api.c:616 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279
1461 msgid "# transmission request failures"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/datastore/datastore_api.c:638
1465 msgid "# bytes sent to datastore"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/datastore/datastore_api.c:770
1469 msgid "Failed to receive status response from database."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/datastore/datastore_api.c:784
1473 msgid "Error reading response from datastore service"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802
1477 msgid "Invalid error message received from datastore service"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/datastore/datastore_api.c:806
1481 msgid "# status messages received"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/datastore/datastore_api.c:876
1485 msgid "# PUT requests executed"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/datastore/datastore_api.c:944
1489 msgid "# RESERVE requests executed"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/datastore/datastore_api.c:1005
1493 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/datastore/datastore_api.c:1065
1497 msgid "# UPDATE requests executed"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/datastore/datastore_api.c:1129
1501 msgid "# REMOVE requests executed"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/datastore/datastore_api.c:1174
1505 msgid "Failed to receive response from database.\n"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/datastore/datastore_api.c:1233
1509 msgid "# Results received"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/datastore/datastore_api.c:1300
1513 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/datastore/datastore_api.c:1363
1517 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/datastore/datastore_api.c:1424
1521 msgid "# GET requests executed"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1527 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1528
1529 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
1530 #, c-format
1531 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1535 msgid ""
1536 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1537 "merge that datastore into our current datastore"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1543 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1544
1545 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
1546 msgid "# bytes expired"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425
1550 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483
1554 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
1555 msgid "Transmission to client failed!\n"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514
1559 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
1560 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630
1564 msgid "# results found"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1571 "%llu bytes\n"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1575 #, c-format
1576 msgid ""
1577 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1578 "bytes)\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688
1582 msgid ""
1583 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1584 "cache size"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694
1588 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699
1592 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751
1593 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964
1594 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421
1595 msgid "# reserved"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764
1599 msgid "Could not find matching reservation"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850
1603 #, c-format
1604 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010
1608 msgid "# GET requests received"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022
1612 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050
1616 msgid "# UPDATE requests received"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
1620 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113
1624 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138
1628 msgid "Content not found"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
1632 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178
1636 msgid "# REMOVE requests received"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220
1640 #, c-format
1641 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
1645 #, c-format
1646 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1652 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1653
1654 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492
1655 #, c-format
1656 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
1660 msgid "# quota"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505
1664 msgid "# cache size"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518
1668 #, c-format
1669 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
1673 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1676 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1677
1678 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1681 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1682
1683 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611
1684 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
1688 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1692 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Heap database running\n"
1698 msgstr "sqlite 数据仓库"
1699
1700 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1703 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1704
1705 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1708 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1709
1710 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022
1711 msgid "Mysql database running\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1717 msgstr "发送消息失败。\n"
1718
1719 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1720 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1721 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
1722 msgid "Postgres database running\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1726 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1727 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1728 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1731 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1732
1733 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255
1734 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1735 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1736 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319
1737 #, c-format
1738 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1739 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1740
1741 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:663
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1744 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1745
1746 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156
1747 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1175
1751 #, c-format
1752 msgid ""
1753 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1754 "bytes)\n"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1215
1758 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583
1759 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Sqlite database running\n"
1762 msgstr "sqlite 数据仓库"
1763
1764 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1765 msgid "Template database running\n"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/dht/dht_api.c:376
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1771 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1772
1773 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:133
1774 #, c-format
1775 msgid ""
1776 "Result %d, type %d:\n"
1777 "%.*s\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
1781 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1787 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1788
1789 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:173
1790 msgid "Issueing DHT GET with key"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1794 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1795 msgid "the query key"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192
1799 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1803 msgid "the type of data to look for"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1807 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1811 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1815 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1816 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877
1817 #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1818 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1819 msgid "be verbose (print progress information)"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:225
1823 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1827 msgid "how long should the monitor command run"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1831 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1835 msgid "PUT request sent with key"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1839 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1843 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1847 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1851 #, fuzzy, c-format
1852 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1853 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1854
1855 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1856 #, c-format
1857 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1861 msgid "the data to insert under the key"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1865 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1869 msgid "how many replicas to create"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1873 msgid "the type to insert data as"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:236
1877 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:176
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1883 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1884
1885 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
1886 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:838
1887 msgid "# GET requests from clients injected"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513
1891 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:927
1892 msgid "# PUT requests received from clients"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597
1896 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1013
1897 msgid "# GET requests received from clients"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798
1901 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1214
1902 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039
1906 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498
1907 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1052
1911 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511
1912 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1089
1916 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548
1917 #, c-format
1918 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1112
1922 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571
1923 msgid "# RESULTS queued for clients"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1166
1927 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1209
1928 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625
1929 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668
1930 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1176
1934 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635
1935 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
1939 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:68
1940 #, c-format
1941 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
1945 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:78
1946 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
1950 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:165
1951 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1955 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:176
1956 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1960 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:182
1961 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
1965 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:188
1966 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
1970 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:200
1971 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
1975 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:203
1976 #, c-format
1977 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1981 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234
1982 msgid "# GET requests given to datacache"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84
1986 #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
1987 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516
1991 msgid "# Preference updates given to core"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610
1995 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764
1999 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
2003 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:703
2004 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857
2008 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:742
2009 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889
2013 msgid "# requests TTL-dropped"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093
2017 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130
2018 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108
2022 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145
2023 msgid "# Peer selection failed"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287
2027 msgid "# PUT requests routed"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
2031 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323
2035 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440
2036 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543
2037 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:794
2038 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:860
2039 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:919
2040 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:981
2041 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1041
2042 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405
2046 msgid "# GET requests routed"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432
2050 msgid "# GET messages queued for transmission"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550
2054 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1636
2058 msgid "# P2P PUT requests received"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1639
2062 msgid "# P2P PUT bytes received"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
2066 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
2070 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904
2074 msgid "# P2P GET requests received"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907
2078 msgid "# P2P GET bytes received"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961
2082 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975
2086 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052
2090 msgid "# P2P RESULTS received"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055
2094 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
2098 msgid "# Network size estimates received"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
2102 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
2106 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
2110 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
2114 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2118 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
2122 msgid "# Entries removed from routing table"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399
2126 msgid "# Entries added to routing table"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417
2130 msgid "# DHT requests combined"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1398
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "\n"
2137 "SUPU %s, %s, %d,my_identity = %s"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1514
2141 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1524
2142 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1530
2143 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1536
2144 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1545
2145 #, c-format
2146 msgid ""
2147 "\n"
2148 "SUPU %s, %s, %d"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/dht/plugin_block_dht.c:138
2152 #, c-format
2153 msgid "Block not of type %u\n"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/dht/plugin_block_dht.c:145
2157 msgid "Size mismatch for block\n"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/dht/plugin_block_dht.c:155
2161 #, c-format
2162 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/dns/dnsparser.c:257
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2168 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2169
2170 #: src/dns/dnsparser.c:856
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2173 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2174
2175 #: src/dns/dnsstub.c:175
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2178 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2179
2180 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2183 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2184
2185 #: src/dns/dnsstub.c:299
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2188 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2189
2190 #: src/dns/dnsstub.c:368
2191 #, c-format
2192 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/dns/dnsstub.c:440
2196 #, c-format
2197 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
2201 msgid "only monitor DNS queries"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2205 msgid "only monitor DNS replies"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
2209 msgid "Monitor DNS queries."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
2213 msgid "set A records"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
2217 msgid "set AAAA records"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
2221 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
2225 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
2229 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
2233 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
2237 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
2241 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
2245 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
2249 #, c-format
2250 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
2254 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
2258 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514
2262 #, c-format
2263 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571
2267 #, fuzzy
2268 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2269 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2270
2271 #: src/dv/gnunet-dv.c:169
2272 msgid "verbose output"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/dv/gnunet-dv.c:178
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Print information about DV state"
2278 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2279
2280 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802
2281 #, c-format
2282 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
2286 #, fuzzy
2287 msgid "# Bytes transmitted via mesh channels"
2288 msgstr ""
2289 "\n"
2290 "按任意键继续\n"
2291
2292 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397
2293 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2654 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407
2294 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960
2295 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2456
2299 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2713 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463
2300 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993
2301 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047
2305 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054
2309 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130
2313 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204
2317 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
2321 msgid "# Packets received from TUN"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
2325 msgid "# Bytes received from TUN"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
2329 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
2333 #, c-format
2334 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369
2338 #, c-format
2339 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377
2343 #, c-format
2344 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
2348 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
2352 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
2356 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321
2357 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
2358 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
2359 msgid "# Bytes received from MESH"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
2363 #, c-format
2364 msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914
2368 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971
2372 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076
2376 msgid "# TCP data requests received via mesh"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090
2380 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150
2384 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324
2388 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573
2392 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397
2396 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954
2397 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2698 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433
2401 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844
2402 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748
2406 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862
2410 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969
2414 msgid "# UDP service requests received via mesh"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995
2418 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031
2422 msgid "# Inbound MESH channels created"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2428 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2429
2430 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3259 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267
2431 #, c-format
2432 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300
2436 #, c-format
2437 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3314 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3326
2441 #, c-format
2442 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337
2446 #, c-format
2447 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3527
2451 msgid ""
2452 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2453 "being enabled in the configuration\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3535
2457 msgid ""
2458 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2459 "being enabled in the configuration\n"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3542
2463 msgid ""
2464 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2465 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3548
2469 msgid ""
2470 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2471 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3554 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3717
2475 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247
2476 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664
2480 msgid "Must be a number"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3813
2484 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55
2488 msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77
2492 msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Failed to create statistics!\n"
2498 msgstr "发送消息失败。\n"
2499
2500 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120
2501 msgid "GNUnet experimentation daemon"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241
2505 #, c-format
2506 msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
2513 "sec. \n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303
2517 #, c-format
2518 msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312
2522 #, c-format
2523 msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320
2527 #, c-format
2528 msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330
2532 #, c-format
2533 msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339
2537 #, c-format
2538 msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345
2542 #, c-format
2543 msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2549 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2550
2551 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420
2552 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2553 msgid ""
2554 "No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! "
2555 "Exiting.\n"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Invalid value for public key\n"
2561 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2562
2563 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2566 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2567
2568 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221
2569 #, c-format
2570 msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:309
2574 #, c-format
2575 msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:453
2579 #, c-format
2580 msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:891
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "Connected to peer %s\n"
2586 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2587
2588 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:921
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "Disconnected from peer %s\n"
2591 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2592
2593 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1104
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2596 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2597
2598 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
2599 #, c-format
2600 msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143
2604 #, c-format
2605 msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276
2609 #, c-format
2610 msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294
2614 #, c-format
2615 msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2619 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
2623 msgid "# fragments received"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
2627 msgid "# duplicate fragments received"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
2631 msgid "# messages defragmented"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
2635 msgid "# fragments transmitted"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
2639 msgid "# fragments retransmitted"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
2643 msgid "# fragments wrap arounds"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
2647 msgid "# messages fragmented"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
2651 msgid "# total size of fragmented messages"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
2655 msgid "# fragment acknowledgements received"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
2659 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
2663 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/fs/fs_api.c:465
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "Could not open file `%s': %s"
2669 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2670
2671 #: src/fs/fs_api.c:474
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "Could not read file `%s': %s"
2674 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2675
2676 #: src/fs/fs_api.c:480
2677 #, c-format
2678 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/fs/fs_api.c:1066
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2684 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2685
2686 #: src/fs/fs_api.c:1571
2687 #, c-format
2688 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/fs/fs_api.c:1585
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2694 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2695
2696 #: src/fs/fs_api.c:2242
2697 #, c-format
2698 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/fs/fs_api.c:2252
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2704 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2705
2706 #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2619
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2709 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2710
2711 #: src/fs/fs_api.c:2395
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2714 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2715
2716 #: src/fs/fs_api.c:2409 src/fs/fs_api.c:2428 src/fs/fs_api.c:2911
2717 #, c-format
2718 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/fs/fs_api.c:2610
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2724 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2725
2726 #: src/fs/fs_api.c:2855
2727 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/fs/fs_api.c:2949
2731 #, c-format
2732 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/fs/fs_directory.c:208
2736 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/fs/fs_download.c:322
2740 msgid ""
2741 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2742 "bit systems\n"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/fs/fs_download.c:342
2746 msgid "Directory too large for system address space\n"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/fs/fs_download.c:523 src/fs/fs_download.c:535
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2752 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2753
2754 #: src/fs/fs_download.c:905
2755 #, c-format
2756 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/fs/fs_download.c:987
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2763 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/fs/fs_download.c:1013
2767 msgid "internal error decrypting content"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/fs/fs_download.c:1036
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2773 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2774
2775 #: src/fs/fs_download.c:1046
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2778 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2779
2780 #: src/fs/fs_download.c:1055
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2783 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2784
2785 #: src/fs/fs_download.c:1153
2786 #, fuzzy
2787 msgid "internal error decoding tree"
2788 msgstr "未知错误。\n"
2789
2790 #: src/fs/fs_download.c:1944
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Invalid URI"
2793 msgstr "无效条目。\n"
2794
2795 #: src/fs/fs_getopt.c:192
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2799 "`unknown' instead.\n"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2803 #, c-format
2804 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2808 #, c-format
2809 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2815 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2816
2817 #: src/fs/fs_misc.c:126
2818 #, c-format
2819 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2825 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2826
2827 #: src/fs/fs_namespace.c:229
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2830 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2831
2832 #: src/fs/fs_namespace.c:320
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2835 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2836
2837 #: src/fs/fs_namespace.c:466
2838 msgid "Failed to connect to datastore."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415
2842 #, c-format
2843 msgid "Publishing failed: %s"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723
2847 #: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914
2848 #, c-format
2849 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/fs/fs_publish.c:669
2853 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/fs/fs_publish.c:681
2857 #, fuzzy
2858 msgid "unknown error"
2859 msgstr "未知错误"
2860
2861 #: src/fs/fs_publish.c:725
2862 msgid "failed to compute hash"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/fs/fs_publish.c:745
2866 msgid "filename too long"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/fs/fs_publish.c:770
2870 msgid "could not connect to `fs' service"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/fs/fs_publish.c:793
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2876 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2877
2878 #: src/fs/fs_publish.c:862
2879 #, c-format
2880 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/fs/fs_publish.c:868
2884 #, c-format
2885 msgid "Recursive upload failed: %s"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/fs/fs_publish.c:915
2889 msgid "needs to be an actual file"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/fs/fs_publish.c:1151
2893 #, c-format
2894 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/fs/fs_publish.c:1243
2898 #, c-format
2899 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
2903 msgid "Could not connect to datastore."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:219
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Internal error."
2909 msgstr "未知错误。\n"
2910
2911 #: src/fs/fs_search.c:813
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2914 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2915
2916 #: src/fs/fs_search.c:872
2917 #, c-format
2918 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/fs/fs_unindex.c:59
2922 msgid "Failed to find given position in file"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/fs/fs_unindex.c:64
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Failed to read file"
2928 msgstr "发送消息失败。\n"
2929
2930 #: src/fs/fs_unindex.c:234
2931 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/fs/fs_unindex.c:242
2935 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/fs/fs_unindex.c:250
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Invalid response from `fs' service."
2941 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2942
2943 #: src/fs/fs_unindex.c:291
2944 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2950 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2951
2952 #: src/fs/fs_unindex.c:355
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2955 msgstr "未知错误。\n"
2956
2957 #: src/fs/fs_unindex.c:414
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2960 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2961
2962 #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2965 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2966
2967 #: src/fs/fs_unindex.c:639
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Failed to open file for unindexing."
2970 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2971
2972 #: src/fs/fs_unindex.c:673
2973 msgid "Failed to compute hash of file."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/fs/fs_uri.c:222
2977 #, no-c-format
2978 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/fs/fs_uri.c:281
2982 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/fs/fs_uri.c:299
2986 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/fs/fs_uri.c:306
2990 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/fs/fs_uri.c:376
2994 msgid "Malformed SKS URI"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434
2998 msgid "Malformed CHK URI"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/fs/fs_uri.c:512 src/fs/fs_uri.c:580
3002 msgid "SKS URI malformed"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/fs/fs_uri.c:527 src/fs/fs_uri.c:537
3006 msgid "LOC URI malformed"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/fs/fs_uri.c:545 src/fs/fs_uri.c:553
3010 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/fs/fs_uri.c:559
3014 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/fs/fs_uri.c:565 src/fs/fs_uri.c:574
3018 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/fs/fs_uri.c:586
3022 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/fs/fs_uri.c:598
3026 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/fs/fs_uri.c:636
3030 msgid "Unrecognized URI type"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/fs/fs_uri.c:860
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
3036 msgstr "立即保存配置?"
3037
3038 #: src/fs/fs_uri.c:866
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
3041 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3042
3043 #: src/fs/fs_uri.c:1050 src/fs/fs_uri.c:1077
3044 msgid "No keywords specified!\n"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/fs/fs_uri.c:1083
3048 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "Failed to load state: %s\n"
3054 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3055
3056 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
3057 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3060 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3061
3062 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
3063 #, c-format
3064 msgid "Publication of `%s' done\n"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
3068 #, c-format
3069 msgid "Publishing `%s'\n"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "Failed to run `%s'\n"
3075 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3076
3077 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824
3084 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828
3088 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831
3092 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855
3096 msgid "specify the priority of the content"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862
3100 msgid "set the desired replication LEVEL"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
3104 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
3108 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
3112 #, c-format
3113 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
3117 #, c-format
3118 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
3122 #, c-format
3123 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
3127 #, fuzzy
3128 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3129 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3130
3131 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3134 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3135
3136 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3139 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3140
3141 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3144 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3145
3146 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "Starting download `%s'.\n"
3149 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3150
3151 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3152 #, fuzzy
3153 msgid "<unknown time>"
3154 msgstr "未知错误"
3155
3156 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3157 #, c-format
3158 msgid ""
3159 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3160 "download\n"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3164 #, c-format
3165 msgid "Error downloading: %s.\n"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3169 #, c-format
3170 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286
3174 #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108
3175 #, c-format
3176 msgid "Unexpected status: %d\n"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/fs/gnunet-download.c:234
3180 #, fuzzy
3181 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3182 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3183
3184 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665
3185 #, fuzzy, c-format
3186 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3187 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3188
3189 #: src/fs/gnunet-download.c:247
3190 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/fs/gnunet-download.c:254
3194 msgid "Target filename must be specified.\n"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797
3198 #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140
3199 #, fuzzy, c-format
3200 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3201 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3202
3203 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:289
3204 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/fs/gnunet-download.c:308
3208 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:292
3212 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/fs/gnunet-download.c:314
3216 msgid "write the file to FILENAME"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/fs/gnunet-download.c:318
3220 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/fs/gnunet-download.c:322
3224 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/fs/gnunet-download.c:325
3228 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/fs/gnunet-download.c:339
3232 msgid ""
3233 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3234 "chk/...)"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3238 msgid "print a list of all indexed files"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3242 msgid "Special file-sharing operations"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
3246 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
3250 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
3254 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3258 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243
3262 #, c-format
3263 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/fs/gnunet-publish.c:250
3267 #, c-format
3268 msgid "Error publishing: %s.\n"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/fs/gnunet-publish.c:260
3272 #, c-format
3273 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/fs/gnunet-publish.c:264
3277 #, c-format
3278 msgid "URI is `%s'.\n"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/fs/gnunet-publish.c:283
3282 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/fs/gnunet-publish.c:401
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3288 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3289
3290 #: src/fs/gnunet-publish.c:403
3291 #, fuzzy, c-format
3292 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3293 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3294
3295 #: src/fs/gnunet-publish.c:542
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Could not publish\n"
3298 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3299
3300 #: src/fs/gnunet-publish.c:565
3301 msgid "Could not start publishing.\n"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/fs/gnunet-publish.c:598
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3307 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3308
3309 #: src/fs/gnunet-publish.c:600
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3312 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3313
3314 #: src/fs/gnunet-publish.c:605
3315 #, c-format
3316 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/fs/gnunet-publish.c:610
3320 msgid "Preprocessing complete.\n"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3324 #, fuzzy, c-format
3325 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3326 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3327
3328 #: src/fs/gnunet-publish.c:618
3329 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/fs/gnunet-publish.c:625
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3335 msgstr "未知错误。\n"
3336
3337 #: src/fs/gnunet-publish.c:656
3338 #, c-format
3339 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/fs/gnunet-publish.c:682
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3345 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3346
3347 #: src/fs/gnunet-publish.c:695
3348 msgid ""
3349 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3350 "installed?\n"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3354 #, c-format
3355 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/fs/gnunet-publish.c:754
3359 #, c-format
3360 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/fs/gnunet-publish.c:760
3364 #, c-format
3365 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3369 #, c-format
3370 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
3374 #: src/transport/gnunet-transport.c:1284 src/transport/gnunet-transport.c:1314
3375 #: src/transport/gnunet-transport.c:1344
3376 #, c-format
3377 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/fs/gnunet-publish.c:835
3381 msgid ""
3382 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3383 "upload"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/fs/gnunet-publish.c:839
3387 msgid ""
3388 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3389 "can be specified multiple times)"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/fs/gnunet-publish.c:843
3393 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/fs/gnunet-publish.c:846
3397 msgid ""
3398 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3399 "in GNUnet database)"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/fs/gnunet-publish.c:851
3403 msgid ""
3404 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3405 "namespace insertions only)"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/fs/gnunet-publish.c:859
3409 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/fs/gnunet-publish.c:865
3413 msgid ""
3414 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3415 "compute URIs)"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/fs/gnunet-publish.c:869
3419 msgid ""
3420 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/fs/gnunet-publish.c:873
3424 msgid ""
3425 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3426 "to the file with the respective URI)"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/fs/gnunet-publish.c:889
3430 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/fs/gnunet-search.c:114
3434 #, c-format
3435 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/fs/gnunet-search.c:191
3439 #, fuzzy, c-format
3440 msgid "Error searching: %s.\n"
3441 msgstr "创建用户出错"
3442
3443 #: src/fs/gnunet-search.c:240
3444 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/fs/gnunet-search.c:264
3448 msgid "Could not start searching.\n"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/fs/gnunet-search.c:295
3452 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/fs/gnunet-search.c:298
3456 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/fs/gnunet-search.c:305
3460 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/fs/gnunet-search.c:316
3464 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:271
3468 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539
3472 msgid "# Loopback routes suppressed"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288
3476 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1254
3477 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1261
3478 #, fuzzy, c-format
3479 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3480 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3481
3482 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:682
3483 msgid "# migration stop messages received"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686
3487 #, c-format
3488 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:721
3492 msgid "# replies transmitted to other peers"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:727
3496 msgid "# replies dropped"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:752 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301
3500 msgid "# P2P searches active"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:845
3504 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:898
3508 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:906
3512 msgid "# replies received for other peers"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920
3516 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:958
3520 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1026
3524 msgid "# requests done for free (low load)"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1051
3528 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1061
3532 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1139
3536 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1173
3540 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1195
3544 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1246
3548 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1270
3552 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299
3556 msgid "# P2P query messages received and processed"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1670
3560 msgid "# migration stop messages sent"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3564 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3565 #, fuzzy, c-format
3566 msgid "Could not open `%s'.\n"
3567 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3568
3569 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3570 #, fuzzy, c-format
3571 msgid "Error writing `%s'.\n"
3572 msgstr "创建用户出错"
3573
3574 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3578 "anyway.\n"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3582 #, c-format
3583 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3589 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3590
3591 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3592 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3598 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3599
3600 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3601 msgid "not indexed"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3605 #, c-format
3606 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368
3610 msgid "# client searches active"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
3614 msgid "# replies received for local clients"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327
3618 msgid "# client searches received"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
3622 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:484
3626 msgid "# replies received via mesh"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:498
3630 msgid "# replies received via mesh dropped"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:260
3634 msgid "# Blocks transferred via mesh"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:352
3638 msgid "# queries received via mesh not answered"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:432
3642 msgid "# queries received via mesh"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:476
3646 #, fuzzy
3647 msgid "# mesh client connections rejected"
3648 msgstr ""
3649 "\n"
3650 "按任意键继续\n"
3651
3652 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:482
3653 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:522
3654 #, fuzzy
3655 msgid "# mesh connections active"
3656 msgstr ""
3657 "\n"
3658 "按任意键继续\n"
3659
3660 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3661 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
3665 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3669 msgid "# query messages sent to other peers"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
3673 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
3677 msgid "# query plans executed"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
3681 msgid "# requests merged"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
3685 msgid "# requests refreshed"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700
3689 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771
3690 msgid "# query plan entries"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
3694 msgid "# Pending requests created"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
3698 msgid "# Pending requests active"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
3702 msgid "# replies received and matched"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844
3706 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853
3710 msgid "# irrelevant replies discarded"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867
3714 #, c-format
3715 msgid "Unsupported block type %u\n"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
3719 msgid "# results found locally"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001
3723 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029
3727 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064
3731 msgid "# Replies received from DHT"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192
3735 msgid "# Replies received from MESH"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
3739 #, c-format
3740 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
3744 #, c-format
3745 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311
3749 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326
3753 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3757 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350
3761 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
3765 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377
3769 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382
3773 msgid "# on-demand lookups failed"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
3777 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590
3778 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467
3782 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478
3786 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566
3790 msgid "# Datastore lookups initiated"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651
3794 msgid "# GAP PUT messages received"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631
3798 msgid "time required, content pushing disabled"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3802 #, c-format
3803 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3807 #, c-format
3808 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3812 msgid "Unindexing done.\n"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
3816 #, c-format
3817 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
3821 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
3825 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/gns/gns_api.c:393
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
3831 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3832
3833 #: src/gns/gnunet-bcd.c:123
3834 #, c-format
3835 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:567
3839 #, c-format
3840 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/gns/gnunet-bcd.c:360
3844 #, c-format
3845 msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/gns/gnunet-bcd.c:374
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3851 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3852
3853 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
3854 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
3858 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3864 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3865
3866 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400
3867 #, c-format
3868 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
3872 #, c-format
3873 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
3877 #, c-format
3878 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
3882 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727
3886 msgid "No DNS server specified!\n"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749
3890 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
3894 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773
3898 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776
3902 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
3906 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
3910 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795
3914 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/gns/gnunet-gns.c:227
3918 #, c-format
3919 msgid "Please specify name to lookup!\n"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/gns/gnunet-gns.c:308
3923 #, c-format
3924 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/gns/gnunet-gns.c:347 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798
3928 #, c-format
3929 msgid ""
3930 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
3931 "gns-import.sh?\n"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/gns/gnunet-gns.c:386 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828
3935 #, fuzzy, c-format
3936 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3937 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3938
3939 #: src/gns/gnunet-gns.c:399
3940 #, c-format
3941 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/gns/gnunet-gns.c:449
3945 msgid "Lookup a record for the given name"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/gns/gnunet-gns.c:452
3949 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/gns/gnunet-gns.c:455
3953 msgid "Specify timeout for the lookup"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/gns/gnunet-gns.c:458
3957 msgid "No unneeded output"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/gns/gnunet-gns.c:461
3961 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/gns/gnunet-gns.c:464
3965 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/gns/gnunet-gns.c:478
3969 #, fuzzy
3970 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3971 msgstr "GNUnet 错误日志"
3972
3973 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:768
3974 #, c-format
3975 msgid ""
3976 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
3977 "that it is and refuse to perform a lookup.  Did you run gnunet-gns-import."
3978 "sh?\n"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:838
3982 #, fuzzy, c-format
3983 msgid "Failed to connect to identity service\n"
3984 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3985
3986 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:479
3987 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469
3991 #: src/hostlist/hostlist-client.c:683 src/hostlist/hostlist-client.c:689
3992 #: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750
3993 #: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963
3994 #: src/hostlist/hostlist-client.c:968
3995 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1062
3996 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1077
3997 #, c-format
3998 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4004 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4005
4006 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4009 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4010
4011 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4014 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4015
4016 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4019 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4020
4021 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4024 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4025
4026 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917
4027 #, c-format
4028 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941
4032 #, c-format
4033 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086
4037 #, c-format
4038 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602
4042 #, fuzzy, c-format
4043 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4044 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4045
4046 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4049 msgstr "无法创建用户账户:"
4050
4051 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003
4052 #, fuzzy, c-format
4053 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4054 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4055
4056 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4059 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4060
4061 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4064 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4065
4066 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504
4067 #, fuzzy, c-format
4068 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4069 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4070
4071 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533
4072 #, fuzzy, c-format
4073 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4074 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4075
4076 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580
4077 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631
4081 #, fuzzy, c-format
4082 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4083 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4084
4085 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970
4086 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010
4090 #, c-format
4091 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072
4095 #, fuzzy, c-format
4096 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4097 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4098
4099 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113
4100 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116
4104 msgid "pem file to use as CA"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135
4108 msgid "GNUnet GNS proxy"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:862
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4114 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4115
4116 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:870
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4119 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4120
4121 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:903
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4124 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4125
4126 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:919
4127 #, fuzzy
4128 msgid "valid public key required"
4129 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4130
4131 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4132 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4138 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4139
4140 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:816
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4143 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4144
4145 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:958
4146 #, c-format
4147 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1317
4151 #, c-format
4152 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1817
4156 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1841
4160 #, fuzzy, c-format
4161 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4162 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4163
4164 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2123
4165 #, c-format
4166 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2272
4170 #, c-format
4171 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151
4175 #, fuzzy, c-format
4176 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4177 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4178
4179 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180
4180 #, fuzzy, c-format
4181 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4182 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4183
4184 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4187 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4188
4189 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4192 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4193
4194 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293
4195 #, fuzzy, c-format
4196 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4197 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4198
4199 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314
4200 #, fuzzy, c-format
4201 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4202 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4203
4204 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336
4205 #, fuzzy, c-format
4206 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4207 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4208
4209 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4212 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4213
4214 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452
4215 #, fuzzy, c-format
4216 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4217 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4218
4219 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471
4220 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4222 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4223
4224 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494
4225 #, fuzzy, c-format
4226 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4227 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4228
4229 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4232 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4233
4234 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529
4235 #, fuzzy, c-format
4236 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4237 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4238
4239 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549
4240 #, fuzzy, c-format
4241 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4242 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4243
4244 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567
4245 #, fuzzy, c-format
4246 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4247 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4248
4249 #: src/hello/gnunet-hello.c:123
4250 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/hello/gnunet-hello.c:129
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4256 msgstr "创建用户出错"
4257
4258 #: src/hello/gnunet-hello.c:137
4259 #, c-format
4260 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/hello/gnunet-hello.c:144
4264 #, c-format
4265 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4271 msgstr "创建用户出错"
4272
4273 #: src/hello/gnunet-hello.c:170
4274 #, c-format
4275 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/hello/gnunet-hello.c:195
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4281 msgstr "创建用户出错"
4282
4283 #: src/hello/gnunet-hello.c:203
4284 #, c-format
4285 msgid "Modified %u addresses \n"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/hello/hello.c:944
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4291 msgstr "保存配置失败。"
4292
4293 #: src/hello/hello.c:953
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4296 msgstr "保存配置失败。"
4297
4298 #: src/hello/hello.c:963
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4301 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4302
4303 #: src/hello/hello.c:973
4304 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/hello/hello.c:990
4308 #, c-format
4309 msgid "Plugin `%s' not found\n"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/hello/hello.c:999
4313 #, c-format
4314 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/hello/hello.c:1018
4318 #, fuzzy, c-format
4319 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4320 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4321
4322 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:259
4323 msgid ""
4324 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4325 "reason to run!\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308
4329 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313
4333 msgid ""
4334 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4335 "option)"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4339 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320
4343 msgid "provide a hostlist server"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335
4347 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/hostlist/hostlist-client.c:288
4351 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/hostlist/hostlist-client.c:309 src/hostlist/hostlist-client.c:339
4355 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/hostlist/hostlist-client.c:312 src/hostlist/hostlist-client.c:342
4359 #, c-format
4360 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4364 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1333
4368 msgid "# advertised hostlist URIs"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/hostlist/hostlist-client.c:622
4372 #, c-format
4373 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/hostlist/hostlist-client.c:664
4377 #, c-format
4378 msgid ""
4379 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4380 "gets dismissed.\n"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/hostlist/hostlist-client.c:802
4384 #, c-format
4385 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/hostlist/hostlist-client.c:816
4389 #, c-format
4390 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/hostlist/hostlist-client.c:836
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4396 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4397
4398 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
4399 #, c-format
4400 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/hostlist/hostlist-client.c:850
4404 #, c-format
4405 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/hostlist/hostlist-client.c:903
4409 #, c-format
4410 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/hostlist/hostlist-client.c:911
4414 msgid "# hostlist downloads initiated"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1040 src/hostlist/hostlist-client.c:1506
4418 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1049
4422 #, c-format
4423 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125
4427 msgid "# active connections"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280
4431 #, c-format
4432 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1285
4436 #, c-format
4437 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1296
4441 #, fuzzy, c-format
4442 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4443 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4444
4445 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329
4446 #, c-format
4447 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1331
4451 msgid "# hostlist URIs read from file"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4457 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4458
4459 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381
4460 #, c-format
4461 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422
4465 #, c-format
4466 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417
4470 msgid "# hostlist URIs written to file"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471
4474 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
4478 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495
4482 #, c-format
4483 msgid ""
4484 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499
4488 #, c-format
4489 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/hostlist/hostlist-server.c:137
4493 msgid "bytes in hostlist"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/hostlist/hostlist-server.c:161
4497 msgid "expired addresses encountered"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:425
4501 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350
4502 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
4503 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490
4504 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:925
4505 #, c-format
4506 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/hostlist/hostlist-server.c:210
4510 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/hostlist/hostlist-server.c:224
4514 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/hostlist/hostlist-server.c:268
4518 #, c-format
4519 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/hostlist/hostlist-server.c:271
4523 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/hostlist/hostlist-server.c:284
4527 #, c-format
4528 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/hostlist/hostlist-server.c:288
4532 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/hostlist/hostlist-server.c:296
4536 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
4540 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/hostlist/hostlist-server.c:303
4544 msgid "Received request for our hostlist\n"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/hostlist/hostlist-server.c:304
4548 msgid "hostlist requests processed"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/hostlist/hostlist-server.c:346
4552 msgid "# hostlist advertisements send"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/hostlist/hostlist-server.c:390
4556 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/hostlist/hostlist-server.c:557 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:639
4560 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1114
4561 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/hostlist/hostlist-server.c:576
4565 #, c-format
4566 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/hostlist/hostlist-server.c:590
4570 #, c-format
4571 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/hostlist/hostlist-server.c:630
4575 #, fuzzy, c-format
4576 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
4577 msgstr "“%s”不可用。\n"
4578
4579 #: src/hostlist/hostlist-server.c:673
4580 #, c-format
4581 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/identity/gnunet-identity.c:165
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4587 msgstr "发送消息失败。\n"
4588
4589 #: src/identity/gnunet-identity.c:184
4590 #, fuzzy, c-format
4591 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4592 msgstr "发送消息失败。\n"
4593
4594 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4595 msgid "create ego NAME"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4599 msgid "delete ego NAME "
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4603 msgid "display all egos"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4607 msgid ""
4608 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4612 msgid "run in monitor mode egos"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/identity/gnunet-identity.c:342
4616 msgid ""
4617 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/identity/gnunet-identity.c:351
4621 msgid "Maintain egos"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:338
4625 msgid "no default known"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:362
4629 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:439
4633 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:670
4634 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:778
4635 #, fuzzy, c-format
4636 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4637 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4638
4639 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:446
4640 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:516
4644 msgid "identifier already in use for another ego"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:647
4648 msgid "target name already exists"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:686
4652 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:795
4653 msgid "no matching ego found"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:829
4657 #, fuzzy, c-format
4658 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4659 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4660
4661 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:902
4662 #, fuzzy, c-format
4663 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4664 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4665
4666 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
4667 #, fuzzy, c-format
4668 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4669 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4670
4671 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:357
4672 #, fuzzy, c-format
4673 msgid "Invalid target `%s'\n"
4674 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4675
4676 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:607
4677 #, fuzzy, c-format
4678 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
4679 msgstr "无效条目。\n"
4680
4681 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:650
4682 #, fuzzy, c-format
4683 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
4684 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4685
4686 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:716
4687 msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:807
4691 #, fuzzy
4692 msgid "provide information about a particular connection"
4693 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4694
4695 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:810
4696 msgid "activate echo mode"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:816
4700 msgid "port to listen to (default; 0)"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:819 src/mesh/gnunet-mesh.c:822
4704 #, fuzzy
4705 msgid "provide information about all peers"
4706 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4707
4708 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:825
4709 #, fuzzy
4710 msgid "provide information about a particular tunnel"
4711 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4712
4713 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:828
4714 #, fuzzy
4715 msgid "provide information about all tunnels"
4716 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4717
4718 #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:390
4719 msgid "Wrong CORE service\n"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/mysql/mysql.c:174
4723 #, c-format
4724 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/mysql/mysql.c:181
4728 #, fuzzy, c-format
4729 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4730 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4731
4732 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid "No records found for `%s'"
4735 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4736
4737 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397
4738 #, c-format
4739 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185
4743 #, fuzzy, c-format
4744 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4745 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4746
4747 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:695
4748 #, fuzzy, c-format
4749 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4750 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4751
4752 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203
4753 #, fuzzy, c-format
4754 msgid "You must specify a name\n"
4755 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4756
4757 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:931
4758 msgid "name of the record to add/delete/display"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:237
4762 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:963
4766 #, fuzzy
4767 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4768 msgstr "GNUnet 配置"
4769
4770 #: src/namecache/namecache_api.c:276
4771 msgid "Namecache failed to cache block"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
4775 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Failed to create indices\n"
4778 msgstr "发送消息失败。\n"
4779
4780 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:303
4781 #, c-format
4782 msgid "Adding record failed: %s\n"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332
4786 #, c-format
4787 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339
4791 #, c-format
4792 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:558
4796 #, c-format
4797 msgid "No options given\n"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
4801 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Failed to connect to namestore\n"
4804 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4805
4806 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:577 src/namestore/gnunet-namestore.c:586
4807 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:603 src/namestore/gnunet-namestore.c:625
4808 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:665
4809 #, fuzzy, c-format
4810 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4811 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4812
4813 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:578 src/namestore/gnunet-namestore.c:587
4814 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:604 src/namestore/gnunet-namestore.c:626
4815 msgid "add"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:595
4819 #, fuzzy, c-format
4820 msgid "Unsupported type `%s'\n"
4821 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4822
4823 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:615
4824 #, c-format
4825 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:651
4829 #, fuzzy, c-format
4830 msgid "Invalid time format `%s'\n"
4831 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4832
4833 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666
4834 msgid "del"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:715
4838 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723
4839 #, fuzzy, c-format
4840 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4841 msgstr "无效条目。\n"
4842
4843 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:750
4844 #, fuzzy, c-format
4845 msgid "Invalid nick `%s'\n"
4846 msgstr "无效条目。\n"
4847
4848 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:790
4849 #, c-format
4850 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:817
4854 #, c-format
4855 msgid "No default ego configured in identity service\n"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:853
4859 #, fuzzy, c-format
4860 msgid "Identity service is not running\n"
4861 msgstr "服务已删除。\n"
4862
4863 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:865
4864 #, fuzzy, c-format
4865 msgid "Cannot connect to identity service\n"
4866 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4867
4868 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:913
4869 msgid "add record"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
4873 msgid "delete record"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:919
4877 msgid "display records"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922
4881 msgid ""
4882 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:925
4886 #, fuzzy
4887 msgid "set the desired nick name for the zone"
4888 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4889
4890 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:928
4891 #, fuzzy
4892 msgid "monitor changes in the namestore"
4893 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4894
4895 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:934
4896 #, fuzzy
4897 msgid "determine our name for the given PKEY"
4898 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4899
4900 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:937
4901 msgid "type of the record to add/delete/display"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:940
4905 msgid "URI to import into our zone"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
4909 msgid "value of the record to add/delete"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:946
4913 msgid "create or list public record"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:949
4917 msgid ""
4918 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
4919 "expired"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:952
4923 msgid "name of the ego controlling the zone"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464
4927 #, fuzzy, c-format
4928 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
4929 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4930
4931 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491
4932 #, fuzzy, c-format
4933 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
4934 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4935
4936 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525
4937 #, c-format
4938 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534
4942 msgid "Error when mapping zone to name\n"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596
4946 #, c-format
4947 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652
4951 #, fuzzy, c-format
4952 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
4953 msgstr "发送消息失败。\n"
4954
4955 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668
4956 #, fuzzy, c-format
4957 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
4958 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4959
4960 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704
4961 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712
4965 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910
4969 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Failed to start HTTP server\n"
4975 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4976
4977 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Failed to connect to identity\n"
4980 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4981
4982 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011
4983 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655
4987 #, fuzzy, c-format
4988 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
4989 msgstr "发送消息失败。\n"
4990
4991 #: src/namestore/namestore_api.c:275
4992 msgid "Namestore failed to store record\n"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
4996 #, c-format
4997 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
5001 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/nat/nat_auto.c:170
5005 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/nat/nat_auto.c:203
5009 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/nat/nat_auto.c:204
5013 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/nat/nat_auto.c:225
5017 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/nat/nat_auto.c:274
5021 #, c-format
5022 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/nat/nat_auto.c:344
5026 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/nat/nat_auto.c:360
5030 #, fuzzy, c-format
5031 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5032 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5033
5034 #: src/nat/nat_auto.c:413
5035 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/nat/nat_auto.c:414
5039 msgid "upnpc not found\n"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/nat/nat_auto.c:447
5043 msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/nat/nat_auto.c:448
5047 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/nat/nat_auto.c:482
5051 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/nat/nat_auto.c:483
5055 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/nat/nat.c:867
5059 #, c-format
5060 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/nat/nat.c:917
5064 #, fuzzy, c-format
5065 msgid "Failed to start %s\n"
5066 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5067
5068 #: src/nat/nat.c:1205
5069 msgid "malformed"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/nat/nat.c:1276 src/nat/nat.c:1288
5073 #, c-format
5074 msgid ""
5075 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
5076 "not set).  Option disabled.\n"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/nat/nat.c:1426
5080 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/nat/nat.c:1442
5084 #, c-format
5085 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/nat/nat_mini.c:155
5089 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/nat/nat_mini.c:175
5093 msgid "`external-ip' command not found"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/nat/nat_mini.c:201
5097 msgid "`external-ip' command not found\n"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/nat/nat_mini.c:366
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5103 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5104
5105 #: src/nat/nat_mini.c:512
5106 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/nat/nat_mini.c:540
5110 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/nat/nat_mini.c:604
5114 msgid "`upnpc' command not found\n"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/nat/nat_mini.c:608
5118 msgid "`upnpc` command not found"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/nat/nat_test.c:351
5122 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/nat/nat_test.c:423
5126 #, c-format
5127 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/nse/gnunet-nse.c:117
5131 #, fuzzy
5132 msgid "NSE service is not running\n"
5133 msgstr "服务已删除。\n"
5134
5135 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5136 msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/nse/gnunet-nse.c:168
5140 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5144 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
5148 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
5152 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5156 msgid "name of the file for writing the main results"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
5160 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
5164 msgid "delay between rounds"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5170 msgstr "无法访问该服务"
5171
5172 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517
5173 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Value is too large.\n"
5176 msgstr "值不在合法范围内。"
5177
5178 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
5179 #, c-format
5180 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352
5184 #, fuzzy, c-format
5185 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5186 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5187
5188 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:371
5189 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:388
5190 #, fuzzy, c-format
5191 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5192 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5193
5194 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:466
5195 msgid "# peers known"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:503
5199 #, c-format
5200 msgid ""
5201 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:653
5205 #, fuzzy, c-format
5206 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5207 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5208
5209 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:658
5210 #, c-format
5211 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:994
5215 #, fuzzy, c-format
5216 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5217 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5218
5219 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1287
5220 #, c-format
5221 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1298
5225 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236
5229 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356
5233 #, fuzzy
5234 msgid "failed to transmit request (service down?)"
5235 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5236
5237 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506
5238 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566
5242 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592
5243 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5246 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5247
5248 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5251 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5252
5253 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
5254 #, fuzzy, c-format
5255 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5256 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5257
5258 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:232
5259 #, fuzzy, c-format
5260 msgid "%sPeer `%s'\n"
5261 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5262
5263 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5264 #, c-format
5265 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
5269 #, fuzzy, c-format
5270 msgid "Failure: Did not receive %s\n"
5271 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5272
5273 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:436
5274 #, c-format
5275 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
5279 #, fuzzy, c-format
5280 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5281 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5282
5283 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:458
5284 #, c-format
5285 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:522
5289 #, c-format
5290 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:633
5294 #, fuzzy, c-format
5295 msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
5296 msgstr "服务已删除。\n"
5297
5298 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654 src/util/gnunet-scrypt.c:224
5299 #, c-format
5300 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:745
5304 #, c-format
5305 msgid "I am peer `%s'.\n"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789
5309 msgid "don't resolve host names"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792
5313 msgid "output only the identity strings"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795
5317 msgid "include friend-only information"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:798
5321 msgid "output our own identity only"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801
5325 #, fuzzy
5326 msgid "list all known peers"
5327 msgstr "列出所有网络适配器"
5328
5329 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:804
5330 msgid "dump hello to file"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:807
5334 msgid "also output HELLO uri(s)"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810
5338 msgid "add given HELLO uri to the database"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Print information about peers."
5344 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5345
5346 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5347 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:128
5348 #, c-format
5349 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5353 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:133
5354 #, c-format
5355 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5359 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:165
5360 #, fuzzy, c-format
5361 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5362 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5363
5364 #: src/postgres/postgres.c:59
5365 #, fuzzy, c-format
5366 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
5367 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5368
5369 #: src/postgres/postgres.c:148
5370 #, fuzzy, c-format
5371 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
5372 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5373
5374 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Failed to store membership information!\n"
5377 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5378
5379 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Failed to test membership!\n"
5382 msgstr "发送消息失败。\n"
5383
5384 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Failed to store fragment!\n"
5387 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5388
5389 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Failed to get fragment!\n"
5392 msgstr "发送消息失败。\n"
5393
5394 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Failed to get message!\n"
5397 msgstr "发送消息失败。\n"
5398
5399 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5402 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5403
5404 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Failed to get master counters!\n"
5407 msgstr "发送消息失败。\n"
5408
5409 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392
5410 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465
5411 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Failed to begin modifying state!\n"
5417 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5418
5419 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431
5420 #, fuzzy, c-format
5421 msgid "Unknown operator: %c\n"
5422 msgstr "未知错误"
5423
5424 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5427 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5428
5429 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5432 msgstr "发送消息失败。\n"
5433
5434 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5437 msgstr "发送消息失败。\n"
5438
5439 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515
5440 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Failed to reset state!\n"
5443 msgstr "发送消息失败。\n"
5444
5445 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557
5446 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608
5447 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
5451 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Failed to get state variable!\n"
5454 msgstr "发送消息失败。\n"
5455
5456 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60
5457 #, fuzzy, c-format
5458 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5459 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5460
5461 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253
5462 #, fuzzy, c-format
5463 msgid ""
5464 "Error preparing SQL query: %s\n"
5465 "  %s\n"
5466 msgstr "创建用户出错"
5467
5468 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276
5469 #, fuzzy, c-format
5470 msgid ""
5471 "Error executing SQL query: %s\n"
5472 "  %s\n"
5473 msgstr "创建用户出错"
5474
5475 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796
5476 #, fuzzy
5477 msgid "SQLite database running\n"
5478 msgstr "sqlite 数据仓库"
5479
5480 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
5481 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
5485 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
5489 msgid "# DNS records modified"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
5493 msgid "# DNS replies intercepted"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
5497 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826
5501 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
5505 msgid "# DNS requests intercepted"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
5509 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh channel down)"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896
5513 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969
5517 msgid "# DNS replies received"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985
5521 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270
5525 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301
5526 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310
5527 #, fuzzy, c-format
5528 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5529 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5530
5531 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347
5532 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
5536 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
5537 #, fuzzy, c-format
5538 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5539 msgstr "立即保存配置?"
5540
5541 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5542 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
5546 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
5552 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5553
5554 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
5555 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
5556 #, c-format
5557 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
5561 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
5562 #, c-format
5563 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
5567 #, fuzzy, c-format
5568 msgid "No files found in `%s'\n"
5569 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5570
5571 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
5572 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5578 msgstr "创建用户出错"
5579
5580 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
5581 #, fuzzy
5582 msgid "name of the file for writing statistics"
5583 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5584
5585 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
5586 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
5590 msgid "directory with policy files"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
5594 #, fuzzy
5595 msgid "name of file with input strings"
5596 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5597
5598 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
5599 #, fuzzy
5600 msgid "name of file with hosts' names"
5601 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5602
5603 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
5604 msgid "Profiler for regex"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
5608 msgid "name of the table to write DFAs"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
5612 msgid "maximum path compression length"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
5616 msgid "Profiler for regex library"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: src/regex/regex_api.c:131
5620 #, fuzzy, c-format
5621 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5622 msgstr "服务已删除。\n"
5623
5624 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
5625 #, c-format
5626 msgid "Key `%s' is valid\n"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
5630 #, fuzzy, c-format
5631 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5632 msgstr "服务已删除。\n"
5633
5634 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:137
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Internal error\n"
5637 msgstr "未知错误。\n"
5638
5639 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
5640 #, c-format
5641 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
5645 msgid "Revocation failed (!)\n"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
5649 #, c-format
5650 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
5654 msgid "Revocation successful.\n"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
5658 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:294
5662 #, c-format
5663 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:324
5667 #, c-format
5668 msgid "Ego `%s' not found.\n"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:345
5672 #, c-format
5673 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:365
5677 msgid "Revocation certificate ready\n"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:375
5681 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:407
5685 #, fuzzy, c-format
5686 msgid "Public key `%s' malformed\n"
5687 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5688
5689 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:421
5690 msgid ""
5691 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:441
5695 #, fuzzy
5696 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
5697 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5698
5699 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:463
5700 #, fuzzy, c-format
5701 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5702 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5703
5704 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:488
5705 #, fuzzy
5706 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5707 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5708
5709 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:504
5710 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:507
5714 msgid ""
5715 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
5716 "the ego NAME "
5717 msgstr ""
5718
5719 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:510
5720 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:513
5724 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272
5728 msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434
5732 #, c-format
5733 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
5737 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Could not open revocation database file!"
5743 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5744
5745 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225
5746 #, fuzzy
5747 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
5748 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
5749
5750 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:232
5751 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239
5755 msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:251
5759 #, c-format
5760 msgid ""
5761 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
5762 "valid peer identifier.\n"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:278
5766 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:314
5767 #, fuzzy, c-format
5768 msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n"
5769 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5770
5771 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:286
5772 msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:346
5776 #, fuzzy, c-format
5777 msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
5778 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5779
5780 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:407
5781 msgid ""
5782 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:410
5786 msgid ""
5787 "A comma separated mask to select which elements should actually be compared."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:413
5791 msgid ""
5792 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
5793 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:416
5797 msgid "Transaction ID shared with peer."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:425
5801 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:541
5805 #, fuzzy, c-format
5806 msgid "Client (%p) disconnected from us.\n"
5807 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5808
5809 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:613
5810 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:702
5811 #, fuzzy, c-format
5812 msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
5813 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5814
5815 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:619
5816 #, c-format
5817 msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:712
5821 #, c-format
5822 msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:766
5826 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:855
5827 msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1028
5831 #, c-format
5832 msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1099
5836 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1208
5837 msgid "Transmitting service request.\n"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1108
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
5843 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5844
5845 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1147
5846 #, fuzzy, c-format
5847 msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
5848 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5849
5850 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1217
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Could not send message to channel!\n"
5853 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5854
5855 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1274
5856 msgid "Too short message received from client!\n"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1287
5860 msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1298
5864 #, c-format
5865 msgid ""
5866 "Duplicate session information received, cannot create new session with key `"
5867 "%s'\n"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1318
5871 #, c-format
5872 msgid ""
5873 "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote "
5874 "service.\n"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1354
5878 #, c-format
5879 msgid "Creating new channel for session with key %s.\n"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1399
5883 #, c-format
5884 msgid ""
5885 "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-"
5886 "session set, processing.\n"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1409
5890 #, c-format
5891 msgid ""
5892 "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-"
5893 "session set, queuing element for later use.\n"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1439
5897 #, fuzzy, c-format
5898 msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
5899 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5900
5901 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1471
5902 #, c-format
5903 msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1672
5907 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1814
5908 #, c-format
5909 msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1681
5913 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1821
5914 #, c-format
5915 msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1771
5919 #, c-format
5920 msgid ""
5921 "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2014
5925 msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2100
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Connect to MESH failed\n"
5931 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5932
5933 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2104
5934 msgid "Mesh initialized\n"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:246
5938 msgid "# SUC responder result messages received"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:300
5942 msgid "# bytes sent to scalarproduct"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:345
5946 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:440
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
5949 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5950
5951 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:353
5952 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:448
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
5955 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5956
5957 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:387
5958 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:485
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
5961 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5962
5963 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:538
5964 msgid "dkg start delay"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:541
5968 msgid "dkg timeout"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:544
5972 msgid "threshold"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:547
5976 msgid "also profile decryption"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: src/set/gnunet-service-set.c:1431
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Could not connect to mesh service\n"
5982 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5983
5984 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221
5985 #, fuzzy
5986 msgid "number of element in set A-B"
5987 msgstr "迭代次数"
5988
5989 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
5990 #, fuzzy
5991 msgid "number of element in set B-A"
5992 msgstr "迭代次数"
5993
5994 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
5995 msgid "number of common elements in A and B"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
5999 msgid "hash num"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
6003 msgid "ibf size"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
6007 msgid "oeration to execute"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280
6011 #, c-format
6012 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346
6016 #, c-format
6017 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:140
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6023 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6024
6025 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:142
6026 #, fuzzy, c-format
6027 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6028 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6029
6030 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
6031 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:195
6035 msgid "Missing argument: name\n"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:226
6039 #, c-format
6040 msgid "No subsystem or name given\n"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:234
6044 #, fuzzy, c-format
6045 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6046 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6047
6048 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:261
6049 #, fuzzy, c-format
6050 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
6051 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6052
6053 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
6054 #, fuzzy, c-format
6055 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6056 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6057
6058 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:276
6059 #, c-format
6060 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:308
6064 #, fuzzy, c-format
6065 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6066 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6067
6068 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
6069 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:337
6073 msgid "make the value being set persistent"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
6077 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:343
6081 msgid "just print the statistics value"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
6085 msgid "watch value continuously"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
6089 msgid "connect to remote host"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
6093 msgid "port for remote host"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
6097 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: src/statistics/statistics_api.c:519
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6103 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6104
6105 #: src/statistics/statistics_api.c:1090
6106 msgid ""
6107 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
6108 "might have been lost!\n"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:223
6112 msgid "Need atleast 2 arguments\n"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:228
6116 msgid "Database filename missing\n"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235
6120 msgid "Topology string missing\n"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
6124 #, fuzzy, c-format
6125 msgid "Invalid topology: %s\n"
6126 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6127
6128 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252
6129 #, c-format
6130 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:258
6134 #, fuzzy, c-format
6135 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6136 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6137
6138 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:266
6139 #, c-format
6140 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280
6144 #, c-format
6145 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:286
6149 #, fuzzy, c-format
6150 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6151 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6152
6153 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:335
6154 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6155 msgid "create COUNT number of peers"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:344
6159 msgid ""
6160 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6161 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6162 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6163 "applicable:\n"
6164 "\t LINE\n"
6165 "\t RING\n"
6166 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6167 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6168 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6169 "\t CLIQUE\n"
6170 "\t 2D_TORUS\n"
6171 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6172 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6173 "TOPOOPTS:\n"
6174 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6175 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6176 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6177 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6178 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6179 "content/topology-file-format\n"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:325
6183 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
6187 msgid ""
6188 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6189 "deployments"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50
6193 #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217
6194 #, c-format
6195 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:474
6199 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:730
6203 #, c-format
6204 msgid ""
6205 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6211 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6212
6213 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
6214 msgid "Request doesn't fit into a message"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
6218 #, c-format
6219 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
6223 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
6227 #, fuzzy, c-format
6228 msgid "Spawning process `%s'\n"
6229 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6230
6231 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
6232 #, fuzzy, c-format
6233 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
6234 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
6235
6236 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
6237 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
6241 msgid ""
6242 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6243 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6244 "signal is received"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
6248 #, c-format
6249 msgid "Hosts file %s not found\n"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
6253 #, c-format
6254 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
6258 #, c-format
6259 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
6263 #, c-format
6264 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
6268 #, fuzzy, c-format
6269 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6270 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6271
6272 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:819
6273 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:988
6277 #, c-format
6278 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1054
6282 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1143
6286 #, c-format
6287 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1147
6291 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1185
6295 msgid "Cannot start the master controller"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1203
6299 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1263
6303 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1275
6307 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1299
6311 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1349
6315 #, c-format
6316 msgid ""
6317 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6318 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365
6322 #, c-format
6323 msgid ""
6324 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6325 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:960
6329 #, c-format
6330 msgid "Topology file %s not found\n"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:966
6334 #, c-format
6335 msgid "Topology file %s has no data\n"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:973
6339 #, c-format
6340 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:995
6344 #, fuzzy, c-format
6345 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6346 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6347
6348 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004
6349 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6350 #, c-format
6351 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1010
6355 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034
6356 #, fuzzy, c-format
6357 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6358 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6359
6360 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1016
6361 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1040
6362 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074
6366 #, fuzzy, c-format
6367 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6368 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6369
6370 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6371 #, fuzzy, c-format
6372 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6373 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6374
6375 #: src/testing/gnunet-testing.c:258
6376 #, c-format
6377 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: src/testing/gnunet-testing.c:355
6381 #, fuzzy
6382 msgid "create unique configuration files"
6383 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6384
6385 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
6386 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6390 #, fuzzy
6391 msgid ""
6392 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6393 "extract"
6394 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6395
6396 #: src/testing/gnunet-testing.c:361
6397 #, fuzzy
6398 msgid "configuration template"
6399 msgstr "配置已保存"
6400
6401 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
6402 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
6406 msgid "Command line tool to access the testing library"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/testing/list-keys.c:90
6410 msgid "list COUNT number of keys"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: src/testing/list-keys.c:93
6414 msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: src/testing/testing.c:277
6418 #, c-format
6419 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: src/testing/testing.c:718
6423 #, c-format
6424 msgid "Key number %u does not exist\n"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: src/testing/testing.c:1157
6428 #, c-format
6429 msgid ""
6430 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6431 "precompute more hostkeys first.\n"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: src/testing/testing.c:1166
6435 #, fuzzy, c-format
6436 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6437 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6438
6439 #: src/testing/testing.c:1176
6440 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: src/testing/testing.c:1189
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6446 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6447
6448 #: src/testing/testing.c:1203
6449 #, fuzzy, c-format
6450 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6451 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6452
6453 #: src/testing/testing.c:1215
6454 #, fuzzy, c-format
6455 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6456 msgstr "发送消息失败。\n"
6457
6458 #: src/testing/testing.c:1240
6459 #, fuzzy, c-format
6460 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6461 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6462
6463 #: src/testing/testing.c:1342
6464 #, fuzzy, c-format
6465 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6466 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6467
6468 #: src/testing/testing.c:1706
6469 #, fuzzy, c-format
6470 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6471 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6472
6473 #: src/topology/friends.c:100
6474 #, fuzzy, c-format
6475 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6476 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6477
6478 #: src/topology/friends.c:154
6479 #, c-format
6480 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255
6484 msgid "# peers blacklisted"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388
6488 msgid "# connect requests issued to transport"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:728
6492 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:813
6493 msgid "# friends connected"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:993
6497 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1022
6501 #, c-format
6502 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1029
6506 #, fuzzy, c-format
6507 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6508 msgstr ""
6509 "\n"
6510 "结束配置。\n"
6511
6512 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050
6513 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052
6517 #, fuzzy
6518 msgid "# friends in configuration"
6519 msgstr ""
6520 "\n"
6521 "结束配置。\n"
6522
6523 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057
6524 msgid ""
6525 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6526 "connect to friends.\n"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1063
6530 msgid ""
6531 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1094
6535 msgid "# HELLO messages received"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1151
6539 msgid "# HELLO messages gossipped"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290
6543 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:271
6547 #, fuzzy, c-format
6548 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6549 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6550
6551 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:279
6552 #, c-format
6553 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:464
6557 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:745
6558 msgid "# disconnects due to blacklist"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:220
6562 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:424
6566 msgid "# bytes total received"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:515
6570 msgid "# bytes payload received"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:686
6574 #, fuzzy, c-format
6575 msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
6576 msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
6577
6578 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:733
6579 #, c-format
6580 msgid ""
6581 "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
6582 "`%s' address `%s' session %p\n"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1084
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6588 msgstr "立即保存配置?"
6589
6590 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:432
6591 #, c-format
6592 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:439
6596 msgid "# messages dropped due to slow client"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:596
6600 #, c-format
6601 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:737
6605 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:770
6609 #, fuzzy, c-format
6610 msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
6611 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6612
6613 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:776
6614 #, fuzzy, c-format
6615 msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
6616 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6617
6618 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:801
6619 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:815
6623 #, fuzzy, c-format
6624 msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
6625 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6626
6627 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:826
6628 msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:840
6632 #, fuzzy, c-format
6633 msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
6634 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6635
6636 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181
6637 msgid "# refreshed my HELLO"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1095
6641 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220
6645 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1629
6646 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1225
6650 msgid "# messages transmitted to other peers"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1230
6654 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1287
6658 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1343
6662 msgid "# keepalives sent"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1376
6666 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384
6670 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1431
6674 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1440
6678 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1448
6682 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1456
6686 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1534
6690 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1568
6694 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584
6698 msgid "# ms throttling suggested"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1678
6702 #, fuzzy, c-format
6703 msgid ""
6704 "Failed to send CONNECT message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
6705 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6706
6707 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1705
6708 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT CONT)"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1751
6712 msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1767
6716 #, fuzzy, c-format
6717 msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n"
6718 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6719
6720 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1794
6721 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT)"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1844
6725 #, c-format
6726 msgid ""
6727 "Failed to send CONNECT_ACK message to peer `%s' using address `%s' session "
6728 "%p\n"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1899
6732 msgid "# CONNECT_ACK messages sent"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1914
6736 #, fuzzy, c-format
6737 msgid "Failed to transmit CONNECT_ACK message via plugin to %s\n"
6738 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6739
6740 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2192
6741 #, fuzzy, c-format
6742 msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
6743 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6744
6745 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2312
6746 msgid "# CONNECT messages received"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2317
6750 #, c-format
6751 msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2590
6755 msgid "# Attempts to switch addresses"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3012
6759 #, fuzzy
6760 msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
6761 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6762
6763 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107
6764 msgid "# CONNECT_ACK messages received"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3115
6768 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129
6772 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164
6773 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3176
6777 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3200
6781 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3208
6785 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3396
6789 msgid "# SESSION_ACK messages received"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3424
6793 msgid "# unexpected SESSION_ACK messages"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3490
6797 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3505
6801 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3545
6805 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551
6809 msgid "# DISCONNECT messages received"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3560
6813 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3687
6817 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120
6821 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:178
6825 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:186
6826 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194
6827 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:202
6828 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210
6829 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218
6830 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226
6831 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:234
6832 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:242
6833 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:250
6834 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:258
6835 #, fuzzy, c-format
6836 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
6837 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6838
6839 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265
6840 #, c-format
6841 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:488
6845 msgid "# address records discarded"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:558
6849 #, c-format
6850 msgid ""
6851 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
6852 "not happen.\n"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:616
6856 msgid "# PING without HELLO messages sent"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:722
6860 msgid "# address revalidations started"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011
6864 msgid "# PING message for different peer received"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1062
6868 #, c-format
6869 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072
6873 msgid "# failed address checks during validation"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
6877 #, c-format
6878 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1083
6882 msgid "# successful address checks during validation"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1095
6886 #, c-format
6887 msgid ""
6888 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
6889 "having this address.\n"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1103
6893 #, c-format
6894 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1157
6898 #, fuzzy, c-format
6899 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
6900 msgstr "发送消息失败。\n"
6901
6902 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1206
6903 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1215
6907 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1356
6911 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1371
6915 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1493
6919 #, c-format
6920 msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500
6924 #, c-format
6925 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: src/transport/gnunet-transport.c:367
6929 #, c-format
6930 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: src/transport/gnunet-transport.c:375
6934 #, c-format
6935 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: src/transport/gnunet-transport.c:415
6939 #, fuzzy, c-format
6940 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
6941 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6942
6943 #: src/transport/gnunet-transport.c:428
6944 #, fuzzy, c-format
6945 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
6946 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6947
6948 #: src/transport/gnunet-transport.c:438
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
6951 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6952
6953 #: src/transport/gnunet-transport.c:559
6954 #, fuzzy, c-format
6955 msgid ""
6956 "Peer `%s' %s %s\n"
6957 "\t%s%s\n"
6958 "\t%s%s\n"
6959 "\t%s%s\n"
6960 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6961
6962 #: src/transport/gnunet-transport.c:586
6963 #, fuzzy, c-format
6964 msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
6965 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6966
6967 #: src/transport/gnunet-transport.c:712
6968 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: src/transport/gnunet-transport.c:726
6972 #, c-format
6973 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: src/transport/gnunet-transport.c:789
6977 #, c-format
6978 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: src/transport/gnunet-transport.c:810
6982 #, fuzzy, c-format
6983 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
6984 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6985
6986 #: src/transport/gnunet-transport.c:834
6987 #, c-format
6988 msgid ""
6989 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
6990 "blocks\n"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: src/transport/gnunet-transport.c:865
6994 #, fuzzy, c-format
6995 msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
6996 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6997
6998 #: src/transport/gnunet-transport.c:888
6999 #, fuzzy, c-format
7000 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7001 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7002
7003 #: src/transport/gnunet-transport.c:950
7004 #, c-format
7005 msgid "Received %u bytes from %s\n"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: src/transport/gnunet-transport.c:975
7009 #, c-format
7010 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: src/transport/gnunet-transport.c:986
7014 #, fuzzy, c-format
7015 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7016 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7017
7018 #: src/transport/gnunet-transport.c:1197 src/transport/gnunet-transport.c:1222
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
7021 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7022
7023 #: src/transport/gnunet-transport.c:1266
7024 #, c-format
7025 msgid ""
7026 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7027 "%s, %s\n"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: src/transport/gnunet-transport.c:1274
7031 #, c-format
7032 msgid ""
7033 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: src/transport/gnunet-transport.c:1293 src/transport/gnunet-transport.c:1323
7037 #: src/transport/gnunet-transport.c:1353 src/transport/gnunet-transport.c:1376
7038 #: src/transport/gnunet-transport.c:1419
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7041 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7042
7043 #: src/transport/gnunet-transport.c:1302 src/transport/gnunet-transport.c:1332
7044 #: src/transport/gnunet-transport.c:1362
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Failed to send request to transport service\n"
7047 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7048
7049 #: src/transport/gnunet-transport.c:1381
7050 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: src/transport/gnunet-transport.c:1465
7054 #, fuzzy
7055 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )"
7056 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7057
7058 #: src/transport/gnunet-transport.c:1468
7059 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: src/transport/gnunet-transport.c:1471
7063 #, fuzzy
7064 msgid "connect to a peer"
7065 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7066
7067 #: src/transport/gnunet-transport.c:1474
7068 #, fuzzy
7069 msgid "disconnect to a peer"
7070 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7071
7072 #: src/transport/gnunet-transport.c:1477
7073 #, fuzzy
7074 msgid "print information for all pending validations "
7075 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7076
7077 #: src/transport/gnunet-transport.c:1480
7078 #, fuzzy
7079 msgid "print information for all pending validations continously"
7080 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7081
7082 #: src/transport/gnunet-transport.c:1483
7083 msgid "provide information about all current connections (once)"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: src/transport/gnunet-transport.c:1489
7087 msgid ""
7088 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: src/transport/gnunet-transport.c:1491
7092 msgid "do not resolve hostnames"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: src/transport/gnunet-transport.c:1493
7096 msgid "peer identity"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: src/transport/gnunet-transport.c:1495
7100 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: src/transport/gnunet-transport.c:1498
7104 msgid "test transport configuration (involves external server)"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: src/transport/gnunet-transport.c:1507
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Direct access to transport service."
7110 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7111
7112 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:621
7113 msgid "# Bluetooth ACKs sent"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:640
7117 msgid "# Bluetooth messages defragmented"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:686
7121 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:737
7122 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1942
7123 msgid "# Bluetooth sessions allocated"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:837
7127 msgid "# Bluetooth message fragments sent"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:861
7131 msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:969
7135 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1054
7136 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1944
7137 msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307
7141 msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1331
7145 msgid "# fragments received via Bluetooth"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1341
7149 msgid "# ACKs received via Bluetooth"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1401
7153 msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1512
7157 msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1547
7161 msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1610
7165 msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1723
7169 msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923
7173 #, c-format
7174 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1622
7178 #, c-format
7179 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1697
7183 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007
7184 #, fuzzy, c-format
7185 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7186 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7187
7188 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1722
7189 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3063
7190 #, c-format
7191 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1750
7195 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2907
7196 #, fuzzy, c-format
7197 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7198 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7199
7200 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1402
7201 #, c-format
7202 msgid ""
7203 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7204 "size %u\n"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1663
7208 #, c-format
7209 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1671
7213 #, c-format
7214 msgid ""
7215 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1958
7219 msgid ""
7220 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7221 "certificate-creation' could not be started!\n"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1982
7225 #, c-format
7226 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2405
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7232 msgstr "保存配置失败。"
7233
7234 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:698
7235 #, fuzzy, c-format
7236 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
7237 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7238
7239 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:715
7240 #, fuzzy, c-format
7241 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
7242 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7243
7244 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2565
7245 #, c-format
7246 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2637
7250 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2730
7254 #, c-format
7255 msgid "IPv4 support is %s\n"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2744
7259 #, c-format
7260 msgid "IPv6 support is %s\n"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2751
7264 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2762
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7270 msgstr ""
7271 "\n"
7272 "结束配置。\n"
7273
7274 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769
7275 #, c-format
7276 msgid "Using port %u\n"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2784
7280 #, c-format
7281 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2794
7285 #, fuzzy, c-format
7286 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
7287 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7288
7289 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815
7290 #, c-format
7291 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825
7295 #, fuzzy, c-format
7296 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
7297 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7298
7299 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2877
7300 #, fuzzy, c-format
7301 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7302 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7303
7304 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2893
7305 #, c-format
7306 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7310 #, c-format
7311 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7315 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7319 #, c-format
7320 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7324 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7325 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7326 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7327 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7328 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7329 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7330 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7331 #, c-format
7332 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7336 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7340 msgid "# bytes received via SMTP"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7344 msgid "# bytes sent via SMTP"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7348 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:555
7352 #, c-format
7353 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:762
7357 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:928
7358 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2005
7359 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2558
7360 msgid "# TCP sessions active"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:795
7364 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:921
7365 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1009
7366 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056
7367 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219
7368 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1237
7369 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:798
7373 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1012
7377 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059
7381 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193
7385 #, c-format
7386 msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1462
7390 msgid "# requests to create session with invalid address"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1567
7394 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2055
7398 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2215
7402 msgid "# bytes received via TCP"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2279
7406 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2437 src/util/service.c:582
7410 #: src/util/service.c:588
7411 #, c-format
7412 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2451
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Failed to start service.\n"
7418 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7419
7420 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2547
7421 #, c-format
7422 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2551
7426 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2554
7430 #, c-format
7431 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:167
7435 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:210
7439 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:603
7443 msgid ""
7444 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:626
7448 #, c-format
7449 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1513
7453 #, c-format
7454 msgid ""
7455 "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
7456 "or %u)\n"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602
7460 #, c-format
7461 msgid ""
7462 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7463 "your network configuration\n"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616
7467 msgid ""
7468 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7469 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2961
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7475 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7476
7477 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3056
7478 #, c-format
7479 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3097
7483 #, fuzzy, c-format
7484 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
7485 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7486
7487 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3168
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
7490 msgstr "发送消息失败。\n"
7491
7492 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1321
7493 #, fuzzy, c-format
7494 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7495 msgstr "发送消息失败。\n"
7496
7497 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1652
7498 #, fuzzy
7499 msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
7500 msgstr "保存配置失败。"
7501
7502 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1688
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7505 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7506
7507 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:620
7508 msgid "# WLAN ACKs sent"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:639
7512 msgid "# WLAN messages defragmented"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688
7516 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:772
7517 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1948
7518 msgid "# WLAN sessions allocated"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:876
7522 msgid "# WLAN message fragments sent"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:900
7526 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1008
7530 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1098
7531 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1950
7532 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1302
7536 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1326
7540 msgid "# fragments received via WLAN"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1336
7544 msgid "# ACKs received via WLAN"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1396
7548 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1518
7552 msgid "# DATA messages received via WLAN"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1553
7556 msgid "# WLAN DATA messages processed"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1616
7560 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1729
7564 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929
7568 #, c-format
7569 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: src/transport/transport_api.c:739
7573 #, c-format
7574 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: src/transport/transport-testing.c:584
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
7580 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7581
7582 #: src/tun/regex.c:129
7583 #, c-format
7584 msgid "Bad mask: %d\n"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
7588 #, fuzzy, c-format
7589 msgid "Error reading `%s': %s"
7590 msgstr "创建用户出错"
7591
7592 #: src/util/bio.c:180
7593 msgid "End of file"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: src/util/bio.c:237
7597 #, c-format
7598 msgid "Error reading length of string `%s'"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: src/util/bio.c:247
7602 #, c-format
7603 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: src/util/bio.c:293
7607 #, c-format
7608 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: src/util/bio.c:307
7612 #, c-format
7613 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:619
7617 #, c-format
7618 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:623
7622 #, fuzzy, c-format
7623 msgid "Using `%s' instead\n"
7624 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
7625
7626 #: src/util/client.c:360
7627 #, c-format
7628 msgid ""
7629 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
7630 "configuration.\n"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: src/util/client.c:368
7634 #, c-format
7635 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: src/util/client.c:1008
7639 #, fuzzy, c-format
7640 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
7641 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7642
7643 #: src/util/client.c:1020
7644 #, c-format
7645 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: src/util/client.c:1303
7649 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
7653 msgid "DEBUG"
7654 msgstr "调试"
7655
7656 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037
7657 msgid "INFO"
7658 msgstr "信息"
7659
7660 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035
7661 msgid "WARNING"
7662 msgstr "警告"
7663
7664 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033
7665 msgid "ERROR"
7666 msgstr "错误"
7667
7668 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041
7669 msgid "NONE"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: src/util/common_logging.c:391
7673 #, fuzzy, c-format
7674 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
7675 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7676
7677 #: src/util/common_logging.c:817
7678 #, fuzzy, c-format
7679 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
7680 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
7681
7682 #: src/util/common_logging.c:1042
7683 msgid "INVALID"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: src/util/common_logging.c:1157
7687 msgid "unknown address"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: src/util/common_logging.c:1196
7691 msgid "invalid address"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: src/util/common_logging.c:1214
7695 #, fuzzy, c-format
7696 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
7697 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7698
7699 #: src/util/common_logging.c:1235
7700 #, fuzzy, c-format
7701 msgid ""
7702 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
7703 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7704
7705 #: src/util/configuration.c:288
7706 #, fuzzy, c-format
7707 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
7708 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7709
7710 #: src/util/configuration.c:996
7711 #, c-format
7712 msgid ""
7713 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
7714 "choices\n"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: src/util/configuration.c:1066
7718 #, c-format
7719 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: src/util/configuration.c:1098
7723 #, fuzzy, c-format
7724 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7725 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7726
7727 #: src/util/configuration.c:1172
7728 #, c-format
7729 msgid ""
7730 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7731 "as an environmental variable\n"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: src/util/connection.c:423
7735 #, fuzzy, c-format
7736 msgid "Access denied to `%s'\n"
7737 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7738
7739 #: src/util/connection.c:438
7740 #, c-format
7741 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: src/util/connection.c:553
7745 #, c-format
7746 msgid ""
7747 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:919
7751 #, fuzzy, c-format
7752 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
7753 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7754
7755 #: src/util/connection.c:910
7756 #, c-format
7757 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
7761 #, c-format
7762 msgid ""
7763 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
7764 "%llu)\n"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: src/util/crypto_ecc.c:702 src/util/crypto_ecc.c:740
7768 #: src/util/crypto_ecc.c:858 src/util/crypto_ecc.c:896
7769 #, fuzzy, c-format
7770 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
7771 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7772
7773 #: src/util/crypto_ecc.c:707 src/util/crypto_ecc.c:863
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
7776 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
7777
7778 #: src/util/crypto_ecc.c:744 src/util/crypto_ecc.c:900
7779 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: src/util/crypto_ecc.c:774 src/util/crypto_ecc.c:930
7783 #, c-format
7784 msgid ""
7785 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: src/util/crypto_ecc.c:778 src/util/crypto_ecc.c:934
7789 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: src/util/crypto_ecc.c:1016
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Could not load peer's private key\n"
7795 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7796
7797 #: src/util/crypto_ecc.c:1120
7798 #, fuzzy, c-format
7799 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
7800 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7801
7802 #: src/util/crypto_ecc.c:1170
7803 #, fuzzy, c-format
7804 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
7805 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7806
7807 #: src/util/crypto_ecc.c:1244
7808 #, fuzzy, c-format
7809 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7810 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7811
7812 #: src/util/crypto_ecc.c:1301
7813 #, fuzzy, c-format
7814 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7815 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7816
7817 #: src/util/crypto_random.c:284
7818 #, c-format
7819 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
7820 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
7821
7822 #: src/util/disk.c:1184
7823 #, c-format
7824 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
7825 msgstr "“%s”应为目录!\n"
7826
7827 #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1318
7828 #, c-format
7829 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
7830 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7831
7832 #: src/util/getopt.c:568
7833 #, c-format
7834 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
7835 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
7836
7837 #: src/util/getopt.c:592
7838 #, c-format
7839 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
7840 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
7841
7842 #: src/util/getopt.c:597
7843 #, c-format
7844 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
7845 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
7846
7847 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
7848 #, c-format
7849 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
7850 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7851
7852 #: src/util/getopt.c:643
7853 #, c-format
7854 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
7855 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
7856
7857 #: src/util/getopt.c:647
7858 #, c-format
7859 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
7860 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
7861
7862 #: src/util/getopt.c:672
7863 #, c-format
7864 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7865 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
7866
7867 #: src/util/getopt.c:674
7868 #, c-format
7869 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
7870 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
7871
7872 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
7873 #, c-format
7874 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
7875 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
7876
7877 #: src/util/getopt.c:750
7878 #, c-format
7879 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
7880 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
7881
7882 #: src/util/getopt.c:768
7883 #, c-format
7884 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
7885 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
7886
7887 #: src/util/getopt.c:933
7888 #, fuzzy, c-format
7889 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
7890 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
7891
7892 #: src/util/getopt_helpers.c:84
7893 #, c-format
7894 msgid ""
7895 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
7896 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
7897
7898 #: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326
7899 #, c-format
7900 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
7901 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
7902
7903 #: src/util/getopt_helpers.c:298
7904 #, fuzzy, c-format
7905 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
7906 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
7907
7908 #: src/util/gnunet-config.c:90
7909 #, fuzzy, c-format
7910 msgid "--section argument is required\n"
7911 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
7912
7913 #: src/util/gnunet-config.c:133
7914 #, c-format
7915 msgid "--option argument required to set value\n"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: src/util/gnunet-config.c:160
7919 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: src/util/gnunet-config.c:163
7923 msgid "name of the section to access"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: src/util/gnunet-config.c:166
7927 msgid "name of the option to access"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: src/util/gnunet-config.c:169
7931 msgid "value to set"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: src/util/gnunet-config.c:178
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
7937 msgstr "更改配置文件中的一个值"
7938
7939 #: src/util/gnunet-ecc.c:75
7940 #, fuzzy, c-format
7941 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
7942 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7943
7944 #: src/util/gnunet-ecc.c:81
7945 #, c-format
7946 msgid "Generating %u keys, please wait"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: src/util/gnunet-ecc.c:97
7950 #, fuzzy, c-format
7951 msgid ""
7952 "\n"
7953 "Failed to write to `%s': %s\n"
7954 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7955
7956 #: src/util/gnunet-ecc.c:107
7957 #, c-format
7958 msgid ""
7959 "\n"
7960 "Finished!\n"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: src/util/gnunet-ecc.c:110
7964 #, c-format
7965 msgid ""
7966 "\n"
7967 "Error, %u keys not generated\n"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: src/util/gnunet-ecc.c:199
7971 #, c-format
7972 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: src/util/gnunet-ecc.c:210
7976 #, fuzzy, c-format
7977 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
7978 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7979
7980 #: src/util/gnunet-ecc.c:232
7981 #, fuzzy, c-format
7982 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
7983 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7984
7985 #: src/util/gnunet-ecc.c:283
7986 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: src/util/gnunet-ecc.c:349
7990 msgid "list keys included in a file (for testing)"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: src/util/gnunet-ecc.c:352
7994 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: src/util/gnunet-ecc.c:355
7998 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: src/util/gnunet-ecc.c:358
8002 msgid "print the public key in ASCII format"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: src/util/gnunet-ecc.c:361
8006 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: src/util/gnunet-ecc.c:364
8010 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: src/util/gnunet-ecc.c:375
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8016 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8017
8018 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
8019 msgid "perform a reverse lookup"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
8023 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: src/util/gnunet-scrypt.c:279
8027 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: src/util/gnunet-scrypt.c:282
8031 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: src/util/gnunet-scrypt.c:285
8035 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: src/util/gnunet-scrypt.c:288
8039 msgid "time to wait between calculations"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: src/util/gnunet-scrypt.c:299
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8045 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8046
8047 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:299
8048 #, c-format
8049 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8050 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8051
8052 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371
8053 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:412
8054 #, c-format
8055 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8056 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8057
8058 #: src/util/gnunet-uri.c:84
8059 #, c-format
8060 msgid "No URI specified on command line\n"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: src/util/gnunet-uri.c:89
8064 #, fuzzy, c-format
8065 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8066 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8067
8068 #: src/util/gnunet-uri.c:96
8069 #, c-format
8070 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: src/util/gnunet-uri.c:106
8074 #, c-format
8075 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: src/util/gnunet-uri.c:168
8079 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: src/util/helper.c:338
8083 #, fuzzy, c-format
8084 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8085 msgstr "创建用户出错"
8086
8087 #: src/util/helper.c:383
8088 #, fuzzy, c-format
8089 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8090 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8091
8092 #: src/util/helper.c:609
8093 #, fuzzy, c-format
8094 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8095 msgstr "创建用户出错"
8096
8097 #: src/util/network.c:134
8098 #, c-format
8099 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: src/util/network.c:1355 src/util/network.c:1480
8103 #, c-format
8104 msgid ""
8105 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: src/util/os_installation.c:421
8109 #, fuzzy, c-format
8110 msgid ""
8111 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8112 "variable.\n"
8113 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8114
8115 #: src/util/os_installation.c:766
8116 #, fuzzy, c-format
8117 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8118 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8119
8120 #: src/util/os_installation.c:826
8121 #, fuzzy, c-format
8122 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8123 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8124
8125 #: src/util/os_installation.c:836
8126 #, c-format
8127 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: src/util/plugin.c:87
8131 #, c-format
8132 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8133 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8134
8135 #: src/util/plugin.c:148
8136 #, c-format
8137 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: src/util/plugin.c:223
8141 #, c-format
8142 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: src/util/plugin.c:382
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8148 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8149
8150 #: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1452
8151 #, fuzzy, c-format
8152 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8153 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8154
8155 #: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1467
8156 #, fuzzy, c-format
8157 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8158 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8159
8160 #: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1462
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8163 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8164
8165 #: src/util/resolver_api.c:198
8166 #, c-format
8167 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: src/util/resolver_api.c:216
8171 #, c-format
8172 msgid ""
8173 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: src/util/resolver_api.c:348
8177 #, fuzzy, c-format
8178 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8179 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8180
8181 #: src/util/resolver_api.c:352
8182 #, c-format
8183 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: src/util/resolver_api.c:908
8187 #, fuzzy, c-format
8188 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
8189 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8190
8191 #: src/util/scheduler.c:813
8192 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: src/util/scheduler.c:948
8196 #, c-format
8197 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: src/util/server.c:484
8201 #, fuzzy, c-format
8202 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8203 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8204
8205 #: src/util/server.c:493
8206 #, c-format
8207 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: src/util/server.c:499
8211 #, fuzzy, c-format
8212 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8213 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8214
8215 #: src/util/server.c:892
8216 #, c-format
8217 msgid ""
8218 "Processing code for message of type %u did not call "
8219 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: src/util/service.c:347
8223 #, c-format
8224 msgid "Unknown address family %d\n"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: src/util/service.c:354
8228 #, c-format
8229 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: src/util/service.c:409
8233 #, c-format
8234 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: src/util/service.c:446
8238 #, c-format
8239 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: src/util/service.c:563
8243 #, c-format
8244 msgid ""
8245 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: src/util/service.c:653
8249 #, c-format
8250 msgid ""
8251 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
8252 "domain socket: %s\n"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: src/util/service.c:669
8256 #, c-format
8257 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: src/util/service.c:903
8261 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: src/util/service.c:952 src/util/service.c:970
8265 #, c-format
8266 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: src/util/service.c:995
8270 #, c-format
8271 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: src/util/service.c:1165
8275 #, fuzzy, c-format
8276 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8277 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8278
8279 #: src/util/service.c:1207
8280 #, c-format
8281 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: src/util/service.c:1256
8285 msgid "Service process failed to initialize\n"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: src/util/service.c:1260
8289 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: src/util/service.c:1264
8293 msgid "Service process failed to report status\n"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: src/util/service.c:1319
8297 msgid "No such user"
8298 msgstr "无此用户"
8299
8300 #: src/util/service.c:1332
8301 #, c-format
8302 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8303 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
8304
8305 #: src/util/service.c:1402
8306 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: src/util/signal.c:89
8310 #, c-format
8311 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: src/util/strings.c:145
8315 msgid "b"
8316 msgstr "b"
8317
8318 #: src/util/strings.c:433
8319 #, c-format
8320 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: src/util/strings.c:561
8324 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8325 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8326
8327 #: src/util/strings.c:658
8328 msgid "µs"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: src/util/strings.c:662
8332 msgid "forever"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: src/util/strings.c:664
8336 msgid "0 ms"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: src/util/strings.c:670
8340 msgid "ms"
8341 msgstr "毫秒"
8342
8343 #: src/util/strings.c:676
8344 msgid "s"
8345 msgstr "秒"
8346
8347 #: src/util/strings.c:682
8348 msgid "m"
8349 msgstr "分"
8350
8351 #: src/util/strings.c:688
8352 msgid "h"
8353 msgstr "时"
8354
8355 #: src/util/strings.c:695
8356 #, fuzzy
8357 msgid "day"
8358 msgstr " 天"
8359
8360 #: src/util/strings.c:697
8361 #, fuzzy
8362 msgid "days"
8363 msgstr " 天"
8364
8365 #: src/util/strings.c:726
8366 msgid "end of time"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: src/util/strings.c:1159
8370 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: src/util/strings.c:1167
8374 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: src/util/strings.c:1173
8378 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: src/util/strings.c:1180
8382 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: src/util/strings.c:1189
8386 #, fuzzy, c-format
8387 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8388 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8389
8390 #: src/util/strings.c:1395 src/util/strings.c:1411
8391 msgid "Port not in range\n"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: src/util/strings.c:1420
8395 #, fuzzy, c-format
8396 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8397 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8398
8399 #: src/util/strings.c:1503 src/util/strings.c:1534 src/util/strings.c:1582
8400 #: src/util/strings.c:1603
8401 #, c-format
8402 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8403 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8404
8405 #: src/util/strings.c:1560
8406 #, c-format
8407 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8408 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8409
8410 #: src/util/strings.c:1612
8411 #, fuzzy, c-format
8412 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8413 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8414
8415 #: src/util/strings.c:1664
8416 #, c-format
8417 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8418 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8419
8420 #: src/util/strings.c:1714
8421 #, c-format
8422 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8423 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8424
8425 #: src/util/strings.c:1745
8426 #, c-format
8427 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8428 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8429
8430 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086
8431 msgid "# Active channels"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
8435 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
8439 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8443 #, fuzzy
8444 msgid "# Mesh channels created"
8445 msgstr ""
8446 "\n"
8447 "按任意键继续\n"
8448
8449 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Failed to setup mesh channel!\n"
8452 msgstr "发送消息失败。\n"
8453
8454 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978
8455 #, c-format
8456 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305
8460 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326
8464 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531
8468 msgid "# Packets received from TUN interface"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
8472 #, c-format
8473 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610
8477 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624
8481 #, c-format
8482 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706
8486 msgid "# ICMP packets received from mesh"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
8490 msgid "# UDP packets received from mesh"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
8494 msgid "# TCP packets received from mesh"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351
8498 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406
8502 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663
8506 msgid "# Active destinations"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715
8510 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2982
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8516 msgstr "“%s”不可用。\n"
8517
8518 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3006
8519 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3014
8523 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8529 msgstr "“%s”不可用。\n"
8530
8531 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040
8532 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3050
8536 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Error creating tunnel\n"
8542 msgstr "创建用户出错"
8543
8544 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221
8545 #, c-format
8546 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
8550 #, fuzzy, c-format
8551 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8552 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8553
8554 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:215
8555 #, c-format
8556 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:235
8560 #, fuzzy, c-format
8561 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8562 msgstr "“%s”不可用。\n"
8563
8564 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:255
8565 #, fuzzy, c-format
8566 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8567 msgstr "“%s”不可用。\n"
8568
8569 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
8570 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:293
8574 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
8578 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
8582 msgid "destination IP for the tunnel"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
8586 msgid "peer offering the service we would like to access"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
8590 msgid "name of the service we would like to access"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
8594 msgid "service is offered via TCP"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
8598 msgid "service is offered via UDP"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
8602 msgid "Setup tunnels via VPN."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573
8606 #: src/include/gnunet_common.h:581
8607 #, c-format
8608 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: src/include/gnunet_common.h:593
8612 #, c-format
8613 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629
8617 #, c-format
8618 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8619 msgstr ""
8620
8621 #, fuzzy
8622 #~ msgid "provide information about a particular channel"
8623 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8624
8625 #, fuzzy
8626 #~ msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
8627 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8628
8629 #, fuzzy
8630 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
8631 #~ msgstr ""
8632 #~ "\n"
8633 #~ "按任意键继续\n"
8634
8635 #, fuzzy
8636 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
8637 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8638
8639 #, fuzzy
8640 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
8641 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8642
8643 #, fuzzy
8644 #~ msgid "Internal error %d\n"
8645 #~ msgstr "未知错误。\n"
8646
8647 #, fuzzy
8648 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
8649 #~ msgstr "创建用户出错"
8650
8651 #, fuzzy
8652 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
8653 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8654
8655 #, fuzzy
8656 #~ msgid ""
8657 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
8658 #~ "(%u).\n"
8659 #~ msgstr "立即保存配置?"
8660
8661 #, fuzzy
8662 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
8663 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8664
8665 #, fuzzy
8666 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
8667 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8668
8669 #, fuzzy
8670 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
8671 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8672
8673 #, fuzzy
8674 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
8675 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8676
8677 #, fuzzy
8678 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
8679 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8680
8681 #, fuzzy
8682 #~ msgid ""
8683 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
8684 #~ "%s/%s\n"
8685 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
8686
8687 #, fuzzy
8688 #~ msgid "Error while decoding key %u\n"
8689 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
8690
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
8693 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8694
8695 #~ msgid "no-name"
8696 #~ msgstr "无名称"
8697
8698 #, fuzzy
8699 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
8700 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8701
8702 #, fuzzy
8703 #~ msgid "try to shorten a given name"
8704 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8705
8706 #, fuzzy
8707 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
8708 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
8709
8710 #, fuzzy
8711 #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n"
8712 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
8713
8714 #, fuzzy
8715 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
8716 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
8717
8718 #, fuzzy
8719 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
8720 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8721
8722 #, fuzzy
8723 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
8724 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
8725
8726 #, fuzzy
8727 #~ msgid "number of peers to start"
8728 #~ msgstr "迭代次数"
8729
8730 #, fuzzy
8731 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
8732 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
8733
8734 #, fuzzy
8735 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
8736 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8737
8738 #, fuzzy
8739 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
8740 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8741
8742 #, fuzzy
8743 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8744 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8745
8746 #, fuzzy
8747 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
8748 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8749
8750 #, fuzzy
8751 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
8752 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8753
8754 #, fuzzy
8755 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
8756 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8757
8758 #, fuzzy
8759 #~ msgid "Failed to create new signature"
8760 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8761
8762 #, fuzzy
8763 #~ msgid "Failed to remove records from database"
8764 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8765
8766 #, fuzzy
8767 #~ msgid "Failed to access database"
8768 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8769
8770 #, fuzzy
8771 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
8772 #~ msgstr "未知错误。\n"
8773
8774 #, fuzzy
8775 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
8776 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8777
8778 #, fuzzy
8779 #~ msgid ""
8780 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
8781 #~ "Exiting.\n"
8782 #~ msgstr "创建用户出错"
8783
8784 #, fuzzy
8785 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8786 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8787
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
8790 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8791
8792 #, fuzzy
8793 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
8794 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8795
8796 #, fuzzy
8797 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
8798 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8799
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
8802 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8803
8804 #, fuzzy
8805 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
8806 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8807
8808 #, fuzzy
8809 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
8810 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
8811
8812 #, fuzzy
8813 #~ msgid "Exiting\n"
8814 #~ msgstr "退出"
8815
8816 #, fuzzy
8817 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
8818 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8819
8820 #, fuzzy
8821 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
8822 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
8823
8824 #, fuzzy
8825 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
8826 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8827
8828 #, fuzzy
8829 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
8830 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8831
8832 #, fuzzy
8833 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
8834 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8835
8836 #, fuzzy
8837 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8838 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8839
8840 #, fuzzy
8841 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
8842 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8843
8844 #, fuzzy
8845 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
8846 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8847
8848 #, fuzzy
8849 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
8850 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8851
8852 #, fuzzy
8853 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
8854 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8855
8856 #, fuzzy
8857 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
8858 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8859
8860 #, fuzzy
8861 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
8862 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
8863
8864 #, fuzzy
8865 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
8866 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8867
8868 #, fuzzy
8869 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
8870 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8871
8872 #, fuzzy
8873 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
8874 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8875
8876 #~ msgid "anonymous"
8877 #~ msgstr "匿名"
8878
8879 #, fuzzy
8880 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
8881 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
8882
8883 #, fuzzy
8884 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
8885 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8886
8887 #, fuzzy
8888 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
8889 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8890
8891 #, fuzzy
8892 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
8893 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8894
8895 #, fuzzy
8896 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
8897 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8898
8899 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
8900 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
8901
8902 #~ msgid "`%s' left the room\n"
8903 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
8904
8905 #, fuzzy
8906 #~ msgid "Could not change username\n"
8907 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
8908
8909 #, fuzzy
8910 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
8911 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
8912
8913 #~ msgid "Users in room `%s': "
8914 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
8915
8916 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
8917 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
8918
8919 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
8920 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
8921
8922 #~ msgid "set the chat room to join"
8923 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
8924
8925 #, fuzzy
8926 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
8927 #~ msgstr "保存配置失败。"
8928
8929 #, fuzzy
8930 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
8931 #~ msgstr "保存配置失败。"
8932
8933 #, fuzzy
8934 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
8935 #~ msgstr "保存配置失败。"
8936
8937 #, fuzzy
8938 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
8939 #~ msgstr "保存配置失败。"
8940
8941 #, fuzzy
8942 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
8943 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8944
8945 #, fuzzy
8946 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
8947 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8948
8949 #, fuzzy
8950 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
8951 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8952
8953 #, fuzzy
8954 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
8955 #~ msgstr "立即保存配置?"
8956
8957 #, fuzzy
8958 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
8959 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8960
8961 #, fuzzy
8962 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
8963 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8964
8965 #, fuzzy
8966 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
8967 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8968
8969 #, fuzzy
8970 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
8971 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8972
8973 #, fuzzy
8974 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
8975 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8976
8977 #, fuzzy
8978 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
8979 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8980
8981 #, fuzzy
8982 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
8983 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
8984
8985 #, fuzzy
8986 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
8987 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
8988
8989 #, fuzzy
8990 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
8991 #~ msgstr "保存配置失败。"
8992
8993 #, fuzzy
8994 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
8995 #~ msgstr "保存配置失败。"
8996
8997 #, fuzzy
8998 #~ msgid "Peers failed to connect"
8999 #~ msgstr ""
9000 #~ "\n"
9001 #~ "按任意键继续\n"
9002
9003 #, fuzzy
9004 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9005 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9006
9007 #, fuzzy
9008 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9009 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9010
9011 #, fuzzy
9012 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9013 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9014
9015 #, fuzzy
9016 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9017 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9018
9019 #, fuzzy
9020 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9021 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9022
9023 #, fuzzy
9024 #~ msgid "internal error"
9025 #~ msgstr "未知错误。\n"
9026
9027 #, fuzzy
9028 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
9029 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9030
9031 #, fuzzy
9032 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9033 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9034
9035 #, fuzzy
9036 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9037 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9038
9039 #, fuzzy
9040 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9041 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9042
9043 #, fuzzy
9044 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9045 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9046
9047 #, fuzzy
9048 #~ msgid "# Peers connected"
9049 #~ msgstr ""
9050 #~ "\n"
9051 #~ "按任意键继续\n"
9052
9053 #, fuzzy
9054 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9055 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9056
9057 #, fuzzy
9058 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9059 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9060
9061 #, fuzzy
9062 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9063 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9064
9065 #, fuzzy
9066 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9067 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9068
9069 #, fuzzy
9070 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9071 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9072
9073 #, fuzzy
9074 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9075 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
9076
9077 #, fuzzy
9078 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9079 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9080
9081 #, fuzzy
9082 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9083 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9084
9085 #, fuzzy
9086 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
9087 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9088
9089 #, fuzzy
9090 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
9091 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9092
9093 #~ msgid "KiB"
9094 #~ msgstr "KiB"
9095
9096 #~ msgid "MiB"
9097 #~ msgstr "MiB"
9098
9099 #~ msgid "GiB"
9100 #~ msgstr "GiB"
9101
9102 #~ msgid "TiB"
9103 #~ msgstr "TiB"
9104
9105 #, fuzzy
9106 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
9107 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9108
9109 #, fuzzy
9110 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
9111 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9112
9113 #, fuzzy
9114 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
9115 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9116
9117 #, fuzzy
9118 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
9119 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9120
9121 #~ msgid "Error"
9122 #~ msgstr "错误"
9123
9124 #~ msgid "Help"
9125 #~ msgstr "帮助"
9126
9127 #~ msgid "Error!"
9128 #~ msgstr "错误!"
9129
9130 #~ msgid "No"
9131 #~ msgstr "否"
9132
9133 #~ msgid "Yes"
9134 #~ msgstr "是"
9135
9136 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
9137 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
9138
9139 #~ msgid "Abort"
9140 #~ msgstr "中止"
9141
9142 #~ msgid "Ok"
9143 #~ msgstr "确定"
9144
9145 #~ msgid ""
9146 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9147 #~ "\n"
9148 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9149 #~ "GNUnet.\n"
9150 #~ "\n"
9151 #~ "Please visit our homepage at\n"
9152 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9153 #~ "and join our community at\n"
9154 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9155 #~ "\n"
9156 #~ "Have a lot of fun,\n"
9157 #~ "\n"
9158 #~ "the GNUnet team"
9159 #~ msgstr ""
9160 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
9161 #~ "\n"
9162 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
9163 #~ "\n"
9164 #~ "请访问我们的主页\n"
9165 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9166 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
9167 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9168 #~ "\n"
9169 #~ "祝您使用愉快,\n"
9170 #~ "\n"
9171 #~ "GNUnet 团队"
9172
9173 #~ msgid ""
9174 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
9175 #~ "from the list below."
9176 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
9177
9178 #~ msgid ""
9179 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
9180 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
9181 #~ "case you are using DSL."
9182 #~ msgstr ""
9183 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
9184 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
9185
9186 #~ msgid "Network configuration: interface"
9187 #~ msgstr "网络配置:接口"
9188
9189 #~ msgid ""
9190 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
9191 #~ "the Internet?"
9192 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
9193
9194 #~ msgid "Network configuration: IP"
9195 #~ msgstr "网络配置:IP"
9196
9197 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
9198 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
9199
9200 #~ msgid ""
9201 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
9202 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
9203 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
9204 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
9205 #~ "you can also enter it here.\n"
9206 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
9207 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
9208 #~ "If in doubt, leave this empty."
9209 #~ msgstr ""
9210 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
9211 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
9212 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
9213 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
9214 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
9215 #~ "如果不明白,请不填。"
9216
9217 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
9218 #~ msgstr "带宽配置:上传"
9219
9220 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9221 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
9222
9223 #~ msgid ""
9224 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9225 #~ "\n"
9226 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
9227 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
9228 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
9229 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
9230 #~ "your actual connection allows."
9231 #~ msgstr ""
9232 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9233 #~ "\n"
9234 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
9235 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
9236 #~ "连接速度极限的值。"
9237
9238 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
9239 #~ msgstr "带宽配置:下载"
9240
9241 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9242 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
9243
9244 #~ msgid ""
9245 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9246 #~ "\n"
9247 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
9248 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
9249 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
9250 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
9251 #~ "higher than what your actual connection allows."
9252 #~ msgstr ""
9253 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9254 #~ "\n"
9255 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
9256 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
9257 #~ "实际连接速度极限的值。"
9258
9259 #~ msgid "Quota configuration"
9260 #~ msgstr "配额配置"
9261
9262 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
9263 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
9264
9265 #~ msgid ""
9266 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
9267 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
9268 #~ msgstr ""
9269 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
9270 #~ "容)。"
9271
9272 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
9273 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
9274
9275 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
9276 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
9277
9278 #, fuzzy
9279 #~ msgid ""
9280 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9281 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
9282 #~ "startup.\n"
9283 #~ "\n"
9284 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
9285 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
9286 #~ "permissions to the user specified below.\n"
9287 #~ "\n"
9288 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
9289 #~ msgstr ""
9290 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
9291 #~ "是个不错的主意。\n"
9292 #~ "\n"
9293 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
9294 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
9295 #~ "\n"
9296 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
9297
9298 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
9299 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
9300
9301 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
9302 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
9303
9304 #~ msgid ""
9305 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9306 #~ "group for the chosen user account.\n"
9307 #~ "\n"
9308 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
9309 #~ "\n"
9310 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
9311 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
9312 #~ msgstr ""
9313 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
9314 #~ "\n"
9315 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
9316 #~ "\n"
9317 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
9318
9319 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
9320 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
9321
9322 #~ msgid ""
9323 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
9324 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
9325 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
9326 #~ msgstr ""
9327 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
9328 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
9329
9330 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
9331 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
9332
9333 #~ msgid "Save configuration?"
9334 #~ msgstr "保存配置?"
9335
9336 #~ msgid "GNUnet Configuration"
9337 #~ msgstr "GNUnet 配置"
9338
9339 #~ msgid "Back"
9340 #~ msgstr "后退"
9341
9342 #~ msgid "Up"
9343 #~ msgstr "向上"
9344
9345 #~ msgid "Cancel"
9346 #~ msgstr "取消"
9347
9348 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
9349 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
9350
9351 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
9352 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
9353
9354 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
9355 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
9356
9357 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
9358 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
9359
9360 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
9361 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
9362
9363 #~ msgid ""
9364 #~ "\n"
9365 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
9366 #~ msgstr ""
9367 #~ "\n"
9368 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
9369
9370 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
9371 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
9372
9373 #~ msgid "display a file's hash value"
9374 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
9375
9376 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
9377 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
9378
9379 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
9380 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
9381
9382 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
9383 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
9384
9385 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
9386 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
9387
9388 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
9389 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
9390
9391 #~ msgid "Error saving configuration."
9392 #~ msgstr "保存配置出错。"
9393
9394 #~ msgid "(unknown connection)"
9395 #~ msgstr "(未知连接)"
9396
9397 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
9398 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
9399
9400 #~ msgid "Unable to change startup process:"
9401 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
9402
9403 #~ msgid ""
9404 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
9405 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
9406 #~ "configuration.\n"
9407 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
9408 #~ msgstr ""
9409 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
9410 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
9411 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
9412
9413 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
9414 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
9415
9416 #~ msgid ""
9417 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
9418 #~ "OPTION=VALUE.\n"
9419 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
9420
9421 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
9422 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
9423
9424 #~ msgid ""
9425 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
9426 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
9427
9428 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
9429 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
9430
9431 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
9432 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
9433
9434 #~ msgid "Too many arguments.\n"
9435 #~ msgstr "参数过多。\n"
9436
9437 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
9438 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
9439
9440 #~ msgid "Undefined option.\n"
9441 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
9442
9443 #~ msgid "yes"
9444 #~ msgstr "是"
9445
9446 #~ msgid "no"
9447 #~ msgstr "否"
9448
9449 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
9450 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
9451
9452 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
9453 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
9454
9455 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
9456 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
9457
9458 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
9459 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
9460
9461 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
9462 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
9463
9464 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
9465 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
9466
9467 #~ msgid ""
9468 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
9469 #~ "value %llu): "
9470 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
9471
9472 #~ msgid "Yes\n"
9473 #~ msgstr "是\n"
9474
9475 #~ msgid "No\n"
9476 #~ msgstr "否\n"
9477
9478 #~ msgid "Help\n"
9479 #~ msgstr "帮助\n"
9480
9481 #~ msgid "Abort\n"
9482 #~ msgstr "中止\n"
9483
9484 #~ msgid ""
9485 #~ "\n"
9486 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
9487 #~ msgstr ""
9488 #~ "\n"
9489 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
9490
9491 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
9492 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
9493
9494 #, fuzzy
9495 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
9496 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
9497
9498 #~ msgid "Aborted.\n"
9499 #~ msgstr "已中止。\n"
9500
9501 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
9502 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
9503
9504 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
9505 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
9506
9507 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
9508 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
9509
9510 #~ msgid ""
9511 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
9512 #~ "configuration. "
9513 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
9514
9515 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
9516 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
9517
9518 #~ msgid ""
9519 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
9520 #~ "change!\n"
9521 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
9522
9523 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
9524 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
9525
9526 #~ msgid "Can't create service"
9527 #~ msgstr "无法创建服务"
9528
9529 #~ msgid "Cannot write to the registry"
9530 #~ msgstr "无法写入该注册表"
9531
9532 #~ msgid "Can't delete the service"
9533 #~ msgstr "无法删除该服务"
9534
9535 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
9536 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
9537
9538 #~ msgid "Error accessing local security policy"
9539 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
9540
9541 #~ msgid "Error granting service right to user"
9542 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
9543
9544 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
9545 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
9546
9547 #~ msgid "STATUS"
9548 #~ msgstr "状态"
9549
9550 #~ msgid "FATAL"
9551 #~ msgstr "致命"
9552
9553 #~ msgid "USER"
9554 #~ msgstr "用户"
9555
9556 #~ msgid "ADMIN"
9557 #~ msgstr "管理员"
9558
9559 #~ msgid "DEVELOPER"
9560 #~ msgstr "开发者"
9561
9562 #~ msgid "REQUEST"
9563 #~ msgstr "请求"
9564
9565 #~ msgid "BULK"
9566 #~ msgstr "批量"
9567
9568 #~ msgid "IMMEDIATE"
9569 #~ msgstr "立即"
9570
9571 #~ msgid "ALL"
9572 #~ msgstr "所有"
9573
9574 #~ msgid "NOTHING"
9575 #~ msgstr "无"
9576
9577 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
9578 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
9579
9580 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
9581 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
9582
9583 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
9584 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
9585
9586 #~ msgid ""
9587 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
9588 #~ "option `%s' was denied.\n"
9589 #~ msgstr ""
9590 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
9591
9592 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
9593 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
9594
9595 #~ msgid ""
9596 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
9597 #~ "interface.\n"
9598 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
9599
9600 #~ msgid ""
9601 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
9602 #~ "GNUnet will use %s.\n"
9603 #~ msgstr ""
9604 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
9605 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
9606
9607 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
9608 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
9609
9610 #, fuzzy
9611 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
9612 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
9613
9614 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
9615 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
9616
9617 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
9618 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
9619
9620 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
9621 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
9622
9623 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
9624 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
9625
9626 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
9627 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
9628
9629 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
9630 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
9631
9632 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
9633 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
9634
9635 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
9636 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
9637
9638 #, fuzzy
9639 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
9640 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
9641
9642 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
9643 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
9644
9645 #~ msgid ""
9646 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
9647 #~ "using this name (%p)\n"
9648 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
9649
9650 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
9651 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
9652
9653 #~ msgid "output in gnuplot format"
9654 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
9655
9656 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
9657 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
9658
9659 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
9660 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
9661
9662 #~ msgid "message size"
9663 #~ msgstr "消息尺寸"
9664
9665 #~ msgid "number of messages in a message block"
9666 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
9667
9668 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
9669 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
9670
9671 #~ msgid "Time:\n"
9672 #~ msgstr "时间:\n"
9673
9674 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
9675 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
9676
9677 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
9678 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
9679
9680 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
9681 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
9682
9683 #, fuzzy
9684 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
9685 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
9686
9687 #~ msgid "Loss:\n"
9688 #~ msgstr "丢失:\n"
9689
9690 #~ msgid "\tmax      %u\n"
9691 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
9692
9693 #~ msgid "\tmin      %u\n"
9694 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
9695
9696 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
9697 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
9698
9699 #, fuzzy
9700 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
9701 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
9702
9703 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
9704 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9705
9706 #~ msgid ""
9707 #~ "\n"
9708 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
9709 #~ msgstr ""
9710 #~ "\n"
9711 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
9712
9713 #~ msgid ""
9714 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
9715 #~ "configured properly!\n"
9716 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
9717
9718 #, fuzzy
9719 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
9720 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
9721
9722 #, fuzzy
9723 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
9724 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
9725
9726 #~ msgid ""
9727 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
9728 #~ "truncating at 64k\n"
9729 #~ msgstr ""
9730 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
9731
9732 #~ msgid ""
9733 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
9734 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
9735
9736 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
9737 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
9738
9739 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
9740 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"