work on gnunet-set, isolated bug in stream
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-27 12:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:880
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
24 msgid ""
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:159
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:165
34 #, c-format
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
36 msgstr ""
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:204 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:712
39 msgid "Message was sent successfully"
40 msgstr ""
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:206 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:714
43 #, fuzzy
44 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
45 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:208 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:716
48 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
49 msgstr ""
50
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:210 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:718
52 msgid "ARM API is busy"
53 msgstr ""
54
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:212 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:720
56 msgid "Request doesn't fit into a message"
57 msgstr ""
58
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:722
60 msgid "Request timed out"
61 msgstr ""
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:724
64 #, fuzzy
65 msgid "Unknown request status"
66 msgstr "未知的用户“%s”\n"
67
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:740
69 #, c-format
70 msgid "%s is stopped"
71 msgstr ""
72
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:742
74 #, c-format
75 msgid "%s is starting"
76 msgstr ""
77
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:236 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:744
79 #, c-format
80 msgid "%s is stopping"
81 msgstr ""
82
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:238 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:746
84 #, c-format
85 msgid "%s is starting already"
86 msgstr ""
87
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:240 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:748
89 #, c-format
90 msgid "%s is stopping already"
91 msgstr ""
92
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:750
94 #, c-format
95 msgid "%s is started already"
96 msgstr ""
97
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:752
99 #, c-format
100 msgid "%s is stopped already"
101 msgstr ""
102
103 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:754
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "%s service is not known to ARM"
106 msgstr "服务已删除。\n"
107
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:756
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "%s service failed to start"
111 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
112
113 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:758
114 #, c-format
115 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
116 msgstr ""
117
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:760
119 #, c-format
120 msgid "%.s Unknown result code."
121 msgstr ""
122
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:271
124 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
125 msgstr ""
126
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:291
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
130 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
131
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:307
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
135 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
136
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:323
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
140 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
141
142 #: src/arm/gnunet-arm.c:345
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
145 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
146
147 #: src/arm/gnunet-arm.c:361 src/arm/gnunet-arm.c:370
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
150 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
151
152 #: src/arm/gnunet-arm.c:390
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
155 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
156
157 #: src/arm/gnunet-arm.c:405
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
160 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
161
162 #: src/arm/gnunet-arm.c:423
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
165 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
166
167 #: src/arm/gnunet-arm.c:430
168 #, fuzzy
169 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
170 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
171
172 #: src/arm/gnunet-arm.c:433
173 msgid "Running services:\n"
174 msgstr ""
175
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:534
177 msgid "Began monitoring ARM for service status changes\n"
178 msgstr ""
179
180 #: src/arm/gnunet-arm.c:537
181 #, c-format
182 msgid "Stopped %s.\n"
183 msgstr ""
184
185 #: src/arm/gnunet-arm.c:540
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "Starting %s...\n"
188 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
189
190 #: src/arm/gnunet-arm.c:543
191 #, c-format
192 msgid "Stopping %s...\n"
193 msgstr ""
194
195 #: src/arm/gnunet-arm.c:552
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
198 msgstr "未知的用户“%s”\n"
199
200 #: src/arm/gnunet-arm.c:622
201 #, fuzzy
202 msgid "stop all GNUnet services"
203 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
204
205 #: src/arm/gnunet-arm.c:624
206 msgid "start a particular service"
207 msgstr ""
208
209 #: src/arm/gnunet-arm.c:626
210 msgid "stop a particular service"
211 msgstr ""
212
213 #: src/arm/gnunet-arm.c:628
214 #, fuzzy
215 msgid "start all GNUnet default services"
216 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
217
218 #: src/arm/gnunet-arm.c:631
219 #, fuzzy
220 msgid "stop and start all GNUnet default services"
221 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
222
223 #: src/arm/gnunet-arm.c:634
224 msgid "delete config file and directory on exit"
225 msgstr ""
226
227 #: src/arm/gnunet-arm.c:636
228 msgid "don't print status messages"
229 msgstr ""
230
231 #: src/arm/gnunet-arm.c:639
232 #, fuzzy
233 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
234 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
235
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:641
237 msgid "list currently running services"
238 msgstr ""
239
240 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
241 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
242 msgstr ""
243
244 #: src/arm/gnunet-arm.c:645
245 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
246 msgstr ""
247
248 #: src/arm/gnunet-arm.c:656
249 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
250 msgstr ""
251
252 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:257
253 msgid "Could not send status result to client\n"
254 msgstr ""
255
256 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:291
257 #, fuzzy
258 msgid "Could not send list result to client\n"
259 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
260
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:500
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "Failed to start service `%s'\n"
264 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
265
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:507
267 #, c-format
268 msgid "Starting service `%s'\n"
269 msgstr ""
270
271 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:602
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
274 msgstr "无法创建用户账户:"
275
276 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:624
277 #, c-format
278 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
279 msgstr ""
280
281 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:638
282 #, c-format
283 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
284 msgstr ""
285
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:771
287 #, c-format
288 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
289 msgstr ""
290
291 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1023
292 #, c-format
293 msgid "Restarting service `%s'.\n"
294 msgstr ""
295
296 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1116
297 msgid "exit"
298 msgstr ""
299
300 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1121
301 msgid "signal"
302 msgstr ""
303
304 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1126
305 #, fuzzy
306 msgid "unknown"
307 msgstr "未知错误"
308
309 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1132
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
312 msgstr "服务已删除。\n"
313
314 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1154
315 #, c-format
316 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
317 msgstr ""
318
319 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1169
320 #, c-format
321 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
322 msgstr ""
323
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1386
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "Starting default services `%s'\n"
327 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
328
329 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1397
330 #, c-format
331 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
332 msgstr ""
333
334 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1411
335 msgid ""
336 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
337 msgstr ""
338
339 #: src/arm/mockup-service.c:46
340 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
341 msgstr ""
342
343 #: src/ats/ats_api_performance.c:475
344 #, c-format
345 msgid "Received %s message\n"
346 msgstr ""
347
348 #: src/ats/ats_api_performance.c:518
349 #, c-format
350 msgid "Received last message for %s \n"
351 msgstr ""
352
353 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1372
354 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1406
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
358 "%llu\n"
359 msgstr ""
360
361 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1378
362 #, c-format
363 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
364 msgstr ""
365
366 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1385
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
370 "%llu\n"
371 msgstr ""
372
373 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1412
374 #, c-format
375 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
376 msgstr ""
377
378 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1419
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
382 "%llu\n"
383 msgstr ""
384
385 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:756
386 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
387 msgstr ""
388
389 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1075
390 #, c-format
391 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
392 msgstr ""
393
394 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1258
395 #, c-format
396 msgid "Update for ATS type `%s' not implemented!\n"
397 msgstr ""
398
399 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1341
400 #, c-format
401 msgid "Updating address for peer `%s' not added before\n"
402 msgstr ""
403
404 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1761
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
408 "%llu must be at least %llu\n"
409 msgstr ""
410
411 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1769
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
415 "must be at least %llu\n"
416 msgstr ""
417
418 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1779
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
422 msgstr ""
423
424 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1787
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
428 msgstr ""
429
430 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1798
431 #, c-format
432 msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
433 msgstr ""
434
435 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141
436 #, c-format
437 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
438 msgstr ""
439
440 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:143
441 #, c-format
442 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
443 msgstr ""
444
445 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:199
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
449 "s, %s\n"
450 msgstr ""
451
452 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:320
453 #, c-format
454 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
455 msgstr ""
456
457 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:339 src/namestore/gnunet-namestore.c:610
458 #: src/transport/gnunet-transport.c:804
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Service `%s' is not running\n"
461 msgstr "服务已删除。\n"
462
463 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:349 src/transport/gnunet-transport.c:810
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
466 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
467
468 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:357
469 #, c-format
470 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
471 msgstr ""
472
473 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373 src/ats-tool/gnunet-ats.c:392
474 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:409 src/ats-tool/gnunet-ats.c:434
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
477 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
478
479 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:382 src/ats-tool/gnunet-ats.c:399
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
482 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
483
484 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427
485 msgid "Type required\n"
486 msgstr ""
487
488 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:484
489 msgid "get list of active addresses currently used"
490 msgstr ""
491
492 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:487
493 msgid "get list of all active addresses"
494 msgstr ""
495
496 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:490
497 #, fuzzy
498 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
499 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
500
501 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:493
502 msgid "monitor mode"
503 msgstr ""
504
505 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:496
506 #, fuzzy
507 msgid "set preference for the given peer"
508 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
509
510 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499
511 msgid "print all configured quotas"
512 msgstr ""
513
514 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:502
515 msgid "peer id"
516 msgstr ""
517
518 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:505
519 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
520 msgstr ""
521
522 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508
523 msgid "preference value"
524 msgstr ""
525
526 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:511
527 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
528 msgstr ""
529
530 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520
531 #, fuzzy
532 msgid "Print information about ATS state"
533 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
534
535 #: src/block/block.c:105
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
538 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
539
540 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:350
541 #, fuzzy
542 msgid "number of peers in consensus"
543 msgstr "迭代次数"
544
545 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:353
546 msgid "how many peers receive one value?"
547 msgstr ""
548
549 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:356
550 #, fuzzy
551 msgid "number of values"
552 msgstr "迭代次数"
553
554 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:359
555 msgid "consensus timeout"
556 msgstr ""
557
558 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:217
559 #, fuzzy
560 msgid "number of element in set A-B"
561 msgstr "迭代次数"
562
563 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:220
564 #, fuzzy
565 msgid "number of element in set B-A"
566 msgstr "迭代次数"
567
568 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:223
569 msgid "number of common elements in A and B"
570 msgstr ""
571
572 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:226
573 msgid "hash num"
574 msgstr ""
575
576 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:229
577 msgid "ibf size"
578 msgstr ""
579
580 #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:172
581 msgid "start peers with the given template configuration"
582 msgstr ""
583
584 #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:175
585 #, fuzzy
586 msgid "number of peers to start"
587 msgstr "迭代次数"
588
589 #: src/core/core_api.c:752
590 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
591 msgstr ""
592
593 #: src/core/gnunet-core.c:82
594 #, c-format
595 msgid "Peer `%s'\n"
596 msgstr ""
597
598 #: src/core/gnunet-core.c:112 src/core/gnunet-core.c:140
599 #: src/transport/gnunet-transport.c:606 src/transport/gnunet-transport.c:630
600 #, c-format
601 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
602 msgstr ""
603
604 #: src/core/gnunet-core.c:114 src/transport/gnunet-transport.c:608
605 #, fuzzy
606 msgid "Connected to"
607 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
608
609 #: src/core/gnunet-core.c:142 src/transport/gnunet-transport.c:632
610 #, fuzzy
611 msgid "Disconnected from"
612 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
613
614 #: src/core/gnunet-core.c:167 src/mesh/gnunet-mesh.c:176
615 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:643
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
618 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
619
620 #: src/core/gnunet-core.c:204 src/transport/gnunet-transport.c:996
621 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
622 msgstr ""
623
624 #: src/core/gnunet-core.c:215
625 msgid "Print information about connected peers."
626 msgstr ""
627
628 #: src/core/gnunet-service-core.c:110
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
631 msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
632
633 #: src/core/gnunet-service-core.c:124
634 #, c-format
635 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
636 msgstr ""
637
638 #: src/core/gnunet-service-core.c:150
639 #, fuzzy
640 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
641 msgstr "立即保存配置?"
642
643 #: src/core/gnunet-service-core.c:164
644 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:758
645 #, fuzzy
646 msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
647 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
648
649 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
650 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
651 msgstr ""
652
653 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
654 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
655 msgstr ""
656
657 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518
658 #, c-format
659 msgid "# bytes of messages of type %u received"
660 msgstr ""
661
662 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:532
663 msgid "# bytes encrypted"
664 msgstr ""
665
666 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:583
667 msgid "# bytes decrypted"
668 msgstr ""
669
670 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667
671 msgid "# key exchanges initiated"
672 msgstr ""
673
674 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:697
675 msgid "# key exchanges stopped"
676 msgstr ""
677
678 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:761
679 msgid "# old ephemeral keys ignored"
680 msgstr ""
681
682 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:767
683 msgid "# ephemeral keys received"
684 msgstr ""
685
686 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "Ephemeral key message rejected as its validity range does not match our "
690 "system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
691 msgstr ""
692
693 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:818
694 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted"
695 msgstr ""
696
697 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921
698 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:915
699 msgid "# PING messages received"
700 msgstr ""
701
702 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:929
703 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
704 msgstr ""
705
706 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:956
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
710 "%s'\n"
711 msgstr ""
712
713 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:973
714 msgid "# PONG messages created"
715 msgstr ""
716
717 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999
718 msgid "# sessions terminated by timeout"
719 msgstr ""
720
721 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1009
722 msgid "# keepalive messages sent"
723 msgstr ""
724
725 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1066
726 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1160
727 msgid "# PONG messages received"
728 msgstr ""
729
730 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072
731 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
732 msgstr ""
733
734 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077
735 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
736 msgstr ""
737
738 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107
739 msgid "# PONG messages decrypted"
740 msgstr ""
741
742 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1141
743 msgid "# session keys confirmed via PONG"
744 msgstr ""
745
746 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151
747 msgid "# timeouts prevented via PONG"
748 msgstr ""
749
750 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1158
751 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
752 msgstr ""
753
754 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1298
755 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
756 msgstr ""
757
758 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1305
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
762 msgstr ""
763
764 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1308
765 msgid "# sessions terminated by key expiration"
766 msgstr ""
767
768 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351
769 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1376
770 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
771 msgstr ""
772
773 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363
774 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
775 msgstr ""
776
777 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404
778 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
779 msgstr ""
780
781 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1412
782 msgid "# bytes of payload decrypted"
783 msgstr ""
784
785 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1443
786 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
787 msgstr ""
788
789 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
790 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
791 msgstr ""
792
793 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
794 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:328
795 msgid "# neighbour entries allocated"
796 msgstr ""
797
798 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246
799 msgid "# encrypted bytes given to transport"
800 msgstr ""
801
802 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:411
803 #, c-format
804 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
805 msgstr ""
806
807 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210
808 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280
809 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:644
810 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:703
811 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495
812 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:700
813 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:801
814 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041
815 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265
816 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274
817 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2794
818 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3053
819 msgid "# peers connected"
820 msgstr ""
821
822 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:248
823 msgid "# type map refreshes sent"
824 msgstr ""
825
826 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:417
827 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
828 msgstr ""
829
830 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
831 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
832 msgid "# type maps received"
833 msgstr ""
834
835 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
836 msgid "# updates to my type map"
837 msgstr ""
838
839 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
840 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834
841 msgid "# bytes stored"
842 msgstr ""
843
844 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
845 msgid "# items stored"
846 msgstr ""
847
848 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
849 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
850 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
851 #, c-format
852 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
853 msgstr ""
854
855 #: src/datacache/datacache.c:184
856 #, c-format
857 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
858 msgstr ""
859
860 #: src/datacache/datacache.c:192
861 #, c-format
862 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
863 msgstr ""
864
865 #: src/datacache/datacache.c:295
866 msgid "# requests received"
867 msgstr ""
868
869 #: src/datacache/datacache.c:304
870 msgid "# requests filtered by bloom filter"
871 msgstr ""
872
873 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
874 #, fuzzy
875 msgid "Heap datacache running\n"
876 msgstr "sqlite 数据仓库"
877
878 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
879 msgid "Postgres datacache running\n"
880 msgstr ""
881
882 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
883 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
884 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
885 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
886 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/fs/fs_pseudonym.c:46
887 #: src/mysql/mysql.c:41 src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522
888 #: src/mysql/mysql.c:531 src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
889 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
890 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51
891 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:46
892 #: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59
893 #: src/include/gnunet_common.h:608 src/include/gnunet_common.h:615
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
896 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
897
898 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
899 msgid "Sqlite datacache running\n"
900 msgstr ""
901
902 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
903 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
904 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362
905 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
906 msgstr ""
907
908 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
911 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
912
913 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
914 msgid "Template datacache running\n"
915 msgstr ""
916
917 #: src/datastore/datastore_api.c:310
918 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
919 msgstr ""
920
921 #: src/datastore/datastore_api.c:393
922 msgid "# queue entry timeouts"
923 msgstr ""
924
925 #: src/datastore/datastore_api.c:437
926 msgid "# queue overflows"
927 msgstr ""
928
929 #: src/datastore/datastore_api.c:465
930 msgid "# queue entries created"
931 msgstr ""
932
933 #: src/datastore/datastore_api.c:483
934 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
935 msgstr ""
936
937 #: src/datastore/datastore_api.c:525
938 msgid "# datastore connections (re)created"
939 msgstr ""
940
941 #: src/datastore/datastore_api.c:608
942 msgid "# transmission request failures"
943 msgstr ""
944
945 #: src/datastore/datastore_api.c:630
946 msgid "# bytes sent to datastore"
947 msgstr ""
948
949 #: src/datastore/datastore_api.c:762
950 msgid "Failed to receive status response from database."
951 msgstr ""
952
953 #: src/datastore/datastore_api.c:776
954 msgid "Error reading response from datastore service"
955 msgstr ""
956
957 #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794
958 msgid "Invalid error message received from datastore service"
959 msgstr ""
960
961 #: src/datastore/datastore_api.c:798
962 msgid "# status messages received"
963 msgstr ""
964
965 #: src/datastore/datastore_api.c:867
966 msgid "# PUT requests executed"
967 msgstr ""
968
969 #: src/datastore/datastore_api.c:934
970 msgid "# RESERVE requests executed"
971 msgstr ""
972
973 #: src/datastore/datastore_api.c:995
974 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
975 msgstr ""
976
977 #: src/datastore/datastore_api.c:1052
978 msgid "# UPDATE requests executed"
979 msgstr ""
980
981 #: src/datastore/datastore_api.c:1116
982 msgid "# REMOVE requests executed"
983 msgstr ""
984
985 #: src/datastore/datastore_api.c:1161
986 msgid "Failed to receive response from database.\n"
987 msgstr ""
988
989 #: src/datastore/datastore_api.c:1220
990 msgid "# Results received"
991 msgstr ""
992
993 #: src/datastore/datastore_api.c:1286
994 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
995 msgstr ""
996
997 #: src/datastore/datastore_api.c:1349
998 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/datastore/datastore_api.c:1410
1002 msgid "# GET requests executed"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
1006 msgid "# bytes expired"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422
1010 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
1014 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159
1015 msgid "Transmission to client failed!\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
1019 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189
1020 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
1024 msgid "# results found"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1031 "%llu bytes\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1038 "bytes)\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1042 msgid ""
1043 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1044 "cache size"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
1048 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695
1052 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747
1053 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960
1054 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417
1055 msgid "# reserved"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760
1059 msgid "Could not find matching reservation"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846
1063 #, c-format
1064 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006
1068 msgid "# GET requests received"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
1072 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
1076 msgid "# UPDATE requests received"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
1080 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
1084 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134
1088 msgid "Content not found"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
1092 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174
1096 msgid "# REMOVE requests received"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
1100 #, c-format
1101 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
1105 #, c-format
1106 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1112 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1113
1114 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
1115 #, c-format
1116 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499
1120 msgid "# quota"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
1124 msgid "# cache size"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514
1128 #, c-format
1129 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532
1133 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1136 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1137
1138 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1141 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1142
1143 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
1144 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612
1148 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615
1152 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Heap database running\n"
1158 msgstr "sqlite 数据仓库"
1159
1160 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1163 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1164
1165 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1168 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1169
1170 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019
1171 msgid "Mysql database running\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1177 msgstr "发送消息失败。\n"
1178
1179 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1180 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652
1181 msgid "Postgres database running\n"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1187 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1188
1189 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
1190 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223
1191 #, c-format
1192 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1193 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1194
1195 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1198 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1199
1200 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1134
1201 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1153
1205 #, c-format
1206 msgid ""
1207 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1208 "bytes)\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193
1212 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Sqlite database running\n"
1215 msgstr "sqlite 数据仓库"
1216
1217 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1218 msgid "Template database running\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/dht/dht_api.c:375
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1224 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1225
1226 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
1227 #, c-format
1228 msgid ""
1229 "Result %d, type %d:\n"
1230 "%.*s\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
1234 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1240 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1241
1242 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
1243 msgid "Issueing DHT GET with key"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1247 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1248 msgid "the query key"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
1252 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1256 msgid "the type of data to look for"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1260 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1264 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1268 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1269 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736
1270 #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1271 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900
1272 msgid "be verbose (print progress information)"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
1276 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1280 msgid "how long should the monitor command run"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1284 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1288 msgid "PUT request sent with key"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1292 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1296 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1300 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1306 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1307
1308 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1309 #, c-format
1310 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1314 msgid "the data to insert under the key"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1318 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1322 msgid "how many replicas to create"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1326 msgid "the type to insert data as"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1330 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1336 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1337
1338 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:414
1339 msgid "# GET requests from clients injected"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:508
1343 msgid "# PUT requests received from clients"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:590
1347 msgid "# GET requests received from clients"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796
1351 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1041
1355 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1054
1359 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1091
1363 #, c-format
1364 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1114
1368 msgid "# RESULTS queued for clients"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1165
1372 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1207
1373 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1175
1377 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
1381 #, c-format
1382 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
1386 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
1390 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1394 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1398 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
1402 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
1406 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
1410 #, c-format
1411 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1415 msgid "# GET requests given to datacache"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1419 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:504
1423 msgid "# Preference updates given to core"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:594
1427 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:737
1431 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:792
1435 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:830
1439 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
1443 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1086
1444 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1067
1448 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1101
1449 msgid "# Peer selection failed"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1235
1453 msgid "# PUT requests routed"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1264
1457 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1271
1461 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384
1462 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1484
1463 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1349
1467 msgid "# GET requests routed"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1376
1471 msgid "# GET messages queued for transmission"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1491
1475 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1575
1479 msgid "# P2P PUT requests received"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1730
1483 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1738
1487 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1829
1491 msgid "# P2P GET requests received"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1882
1495 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1896
1499 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1973
1503 msgid "# P2P RESULTS received"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1507 msgid "# Network size estimates received"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1511 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1515 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1519 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
1523 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
1527 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
1531 msgid "# Entries removed from routing table"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:400
1535 msgid "# Entries added to routing table"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:418
1539 msgid "# DHT requests combined"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/dht/plugin_block_dht.c:136
1543 #, c-format
1544 msgid "Block not of type %u\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/dht/plugin_block_dht.c:143
1548 msgid "Size mismatch for block\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/dht/plugin_block_dht.c:152
1552 #, c-format
1553 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/dns/dnsparser.c:152
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1559 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1560
1561 #: src/dns/dnsparser.c:626
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1564 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1565
1566 #: src/dns/dnsstub.c:175
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1569 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1570
1571 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
1572 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1621
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1575 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1576
1577 #: src/dns/dnsstub.c:299
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "Sent DNS request to %s\n"
1580 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1581
1582 #: src/dns/dnsstub.c:368
1583 #, c-format
1584 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/dns/dnsstub.c:440
1588 #, c-format
1589 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
1593 msgid "only monitor DNS queries"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
1597 msgid "only monitor DNS replies"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
1601 msgid "Monitor DNS queries."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1605 msgid "set A records"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1609 msgid "set AAAA records"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
1613 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
1617 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
1621 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
1625 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
1629 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
1633 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
1637 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
1641 #, c-format
1642 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
1646 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
1650 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3351
1654 #, c-format
1655 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3407
1659 #, fuzzy
1660 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1661 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
1662
1663 #: src/dv/gnunet-dv.c:165
1664 msgid "verbose output"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/dv/gnunet-dv.c:174
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Print information about DV state"
1670 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
1671
1672 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:741
1673 #, c-format
1674 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:794
1678 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:911 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2343
1682 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2603 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1411
1683 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1812 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1975
1684 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:948 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402
1688 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2662 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
1689 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1871 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008
1690 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:988
1694 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:995
1698 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1072
1702 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1147
1706 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1200
1710 msgid "# Packets received from TUN"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1214
1714 msgid "# Bytes received from TUN"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1240
1718 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1267
1722 #, c-format
1723 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1313
1727 #, c-format
1728 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1321
1732 #, c-format
1733 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1703
1737 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1814
1741 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1817 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1906
1745 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2026 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2267
1746 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2519 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2811
1747 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
1748 msgid "# Bytes received from MESH"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1850 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2943
1752 #, c-format
1753 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1854
1757 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909
1761 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2029
1765 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2043
1769 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2093
1773 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2270
1777 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522
1781 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2588 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1401
1785 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1969
1786 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2647 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1437
1790 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1859
1791 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2697
1795 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2814
1799 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2924
1803 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2947
1807 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2980
1811 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3209
1815 #, c-format
1816 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3223 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235
1820 #, c-format
1821 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246
1825 #, c-format
1826 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3364
1830 msgid ""
1831 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1832 "being enabled in the configuration\n"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372
1836 msgid ""
1837 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1838 "being enabled in the configuration\n"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3379
1842 msgid ""
1843 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1844 "ENABLE_IPv4=YES\n"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3385
1848 msgid ""
1849 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1850 "ENABLE_IPv6=YES\n"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3391 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1854 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3620
1858 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1862 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
1866 msgid "# fragments received"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
1870 msgid "# duplicate fragments received"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
1874 msgid "# messages defragmented"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
1878 msgid "# fragments transmitted"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
1882 msgid "# fragments retransmitted"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
1886 msgid "# fragments wrap arounds"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
1890 msgid "# messages fragmented"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
1894 msgid "# total size of fragmented messages"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
1898 msgid "# fragment acknowledgements received"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
1902 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
1906 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/fs/fs_api.c:465
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "Could not open file `%s': %s"
1912 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1913
1914 #: src/fs/fs_api.c:474
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "Could not read file `%s': %s"
1917 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1918
1919 #: src/fs/fs_api.c:480
1920 #, c-format
1921 msgid "Short read reading from file `%s'!"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/fs/fs_api.c:1061
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1927 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1928
1929 #: src/fs/fs_api.c:1520
1930 #, c-format
1931 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/fs/fs_api.c:1562
1935 #, c-format
1936 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/fs/fs_api.c:1578
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1942 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1943
1944 #: src/fs/fs_api.c:2229
1945 #, c-format
1946 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/fs/fs_api.c:2239
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1952 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1953
1954 #: src/fs/fs_api.c:2364 src/fs/fs_api.c:2604
1955 #, fuzzy, c-format
1956 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1957 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1958
1959 #: src/fs/fs_api.c:2381
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1962 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1963
1964 #: src/fs/fs_api.c:2394 src/fs/fs_api.c:2413 src/fs/fs_api.c:2897
1965 #, c-format
1966 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/fs/fs_api.c:2595
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1972 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1973
1974 #: src/fs/fs_api.c:2841
1975 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/fs/fs_api.c:2935
1979 #, c-format
1980 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/fs/fs_directory.c:210
1984 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/fs/fs_download.c:321
1988 msgid ""
1989 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1990 "bit systems\n"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/fs/fs_download.c:341
1994 msgid "Directory too large for system address space\n"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2000 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2001
2002 #: src/fs/fs_download.c:888
2003 #, c-format
2004 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/fs/fs_download.c:970
2008 #, c-format
2009 msgid ""
2010 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2011 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/fs/fs_download.c:996
2015 msgid "internal error decrypting content"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/fs/fs_download.c:1019
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2021 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2022
2023 #: src/fs/fs_download.c:1029
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2026 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2027
2028 #: src/fs/fs_download.c:1038
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2031 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2032
2033 #: src/fs/fs_download.c:1136
2034 #, fuzzy
2035 msgid "internal error decoding tree"
2036 msgstr "未知错误。\n"
2037
2038 #: src/fs/fs_download.c:1927
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Invalid URI"
2041 msgstr "无效条目。\n"
2042
2043 #: src/fs/fs_getopt.c:192
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2047 "`unknown' instead.\n"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2051 #, c-format
2052 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2056 #, c-format
2057 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2063 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2064
2065 #: src/fs/fs_misc.c:126
2066 #, c-format
2067 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/fs/fs_namespace.c:104
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2073 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2074
2075 #: src/fs/fs_namespace.c:126 src/fs/fs_namespace.c:214
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2078 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2079
2080 #: src/fs/fs_namespace.c:240 src/fs/fs_namespace.c:284
2081 #: src/fs/fs_namespace.c:330
2082 msgid "Can't determine where namespace directory is\n"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/fs/fs_namespace.c:252
2086 #, c-format
2087 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/fs/fs_namespace.c:296
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
2093 msgstr "发送消息失败。\n"
2094
2095 #: src/fs/fs_namespace.c:467
2096 #, c-format
2097 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/fs/fs_namespace.c:659
2101 msgid "Identifiers or URI too long to create UBlock"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/fs/fs_namespace.c:694 src/fs/fs_publish_ksk.c:311
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Internal error."
2107 msgstr "未知错误。\n"
2108
2109 #: src/fs/fs_namespace.c:747
2110 msgid "Failed to connect to datastore."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/fs/fs_pseudonym.c:342 src/fs/fs_pseudonym.c:645
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
2116 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2117
2118 #: src/fs/fs_pseudonym.c:477 src/fs/fs_pseudonym.c:503
2119 #: src/fs/fs_pseudonym.c:641
2120 msgid "no-name"
2121 msgstr "无名称"
2122
2123 #: src/fs/fs_pseudonym.c:1182 src/util/crypto_ecc.c:975
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
2126 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
2127
2128 #: src/fs/fs_pseudonym.c:1505
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
2131 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
2132
2133 #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
2134 #, c-format
2135 msgid "Publishing failed: %s"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678
2139 #: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863
2140 #, c-format
2141 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/fs/fs_publish.c:624
2145 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/fs/fs_publish.c:636
2149 #, fuzzy
2150 msgid "unknown error"
2151 msgstr "未知错误"
2152
2153 #: src/fs/fs_publish.c:679
2154 msgid "failed to compute hash"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/fs/fs_publish.c:699
2158 msgid "filename too long"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/fs/fs_publish.c:724
2162 msgid "could not connect to `fs' service"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/fs/fs_publish.c:747
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2168 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2169
2170 #: src/fs/fs_publish.c:812
2171 #, c-format
2172 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/fs/fs_publish.c:818
2176 #, c-format
2177 msgid "Recursive upload failed: %s"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/fs/fs_publish.c:864
2181 msgid "needs to be an actual file"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/fs/fs_publish.c:1090
2185 #, c-format
2186 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/fs/fs_publish.c:1161
2190 #, c-format
2191 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:273
2195 msgid "Could not connect to datastore."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/fs/fs_search.c:742
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2201 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2202
2203 #: src/fs/fs_search.c:800
2204 #, c-format
2205 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/fs/fs_unindex.c:58
2209 msgid "Failed to find given position in file"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Failed to read file"
2215 msgstr "发送消息失败。\n"
2216
2217 #: src/fs/fs_unindex.c:233
2218 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/fs/fs_unindex.c:241
2222 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/fs/fs_unindex.c:249
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Invalid response from `fs' service."
2228 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2229
2230 #: src/fs/fs_unindex.c:293
2231 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2237 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2238
2239 #: src/fs/fs_unindex.c:357
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2242 msgstr "未知错误。\n"
2243
2244 #: src/fs/fs_unindex.c:416
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2247 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2248
2249 #: src/fs/fs_unindex.c:566 src/fs/fs_unindex.c:633
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2252 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2253
2254 #: src/fs/fs_unindex.c:646
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Failed to open file for unindexing."
2257 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2258
2259 #: src/fs/fs_unindex.c:680
2260 msgid "Failed to compute hash of file."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/fs/fs_uri.c:221
2264 #, no-c-format
2265 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/fs/fs_uri.c:280
2269 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/fs/fs_uri.c:298
2273 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/fs/fs_uri.c:305
2277 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/fs/fs_uri.c:375
2281 msgid "Malformed SKS URI"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/fs/fs_uri.c:418 src/fs/fs_uri.c:433
2285 msgid "Malformed CHK URI"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/fs/fs_uri.c:563 src/fs/fs_uri.c:578 src/fs/fs_uri.c:588
2289 #: src/fs/fs_uri.c:616
2290 msgid "SKS URI malformed"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/fs/fs_uri.c:598
2294 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/fs/fs_uri.c:604
2298 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/fs/fs_uri.c:610
2302 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/fs/fs_uri.c:623
2306 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/fs/fs_uri.c:635
2310 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/fs/fs_uri.c:673
2314 msgid "Unrecognized URI type"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/fs/fs_uri.c:898
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2320 msgstr "立即保存配置?"
2321
2322 #: src/fs/fs_uri.c:904
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2325 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2326
2327 #: src/fs/fs_uri.c:945
2328 msgid "identifier is NULL!"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/fs/fs_uri.c:951
2332 msgid "identifier has zero length!"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/fs/fs_uri.c:1122 src/fs/fs_uri.c:1149
2336 msgid "No keywords specified!\n"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/fs/fs_uri.c:1155
2340 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "Failed to load state: %s\n"
2346 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2347
2348 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
2349 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2352 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2353
2354 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2355 #, c-format
2356 msgid "Publication of `%s' done\n"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2360 #, c-format
2361 msgid "Publishing `%s'\n"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "Failed to run `%s'\n"
2367 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2368
2369 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
2370 #, c-format
2371 msgid ""
2372 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:302
2376 #: src/fs/gnunet-publish.c:683
2377 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687
2381 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:690
2385 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:714
2389 msgid "specify the priority of the content"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:327
2393 #: src/fs/gnunet-publish.c:721
2394 msgid "set the desired replication LEVEL"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
2398 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:656
2402 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2406 #, c-format
2407 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2411 #, c-format
2412 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2416 #, c-format
2417 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2421 #, fuzzy
2422 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2423 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2424
2425 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2428 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2429
2430 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2433 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2434
2435 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2438 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2439
2440 #: src/fs/gnunet-download.c:137
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "Starting download `%s'.\n"
2443 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2444
2445 #: src/fs/gnunet-download.c:147
2446 #, fuzzy
2447 msgid "<unknown time>"
2448 msgstr "未知错误"
2449
2450 #: src/fs/gnunet-download.c:157
2451 #, c-format
2452 msgid ""
2453 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2454 "download\n"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/fs/gnunet-download.c:179
2458 #, c-format
2459 msgid "Error downloading: %s.\n"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/fs/gnunet-download.c:194
2463 #, c-format
2464 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:195
2468 #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2469 #, c-format
2470 msgid "Unexpected status: %d\n"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/fs/gnunet-download.c:234
2474 #, fuzzy
2475 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2476 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2477
2478 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:629
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2481 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2482
2483 #: src/fs/gnunet-download.c:247
2484 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/fs/gnunet-download.c:254
2488 msgid "Target filename must be specified.\n"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:607
2492 #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2495 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2496
2497 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282
2498 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/fs/gnunet-download.c:308
2502 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285
2506 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/fs/gnunet-download.c:314
2510 msgid "write the file to FILENAME"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/fs/gnunet-download.c:318
2514 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/fs/gnunet-download.c:322
2518 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/fs/gnunet-download.c:325
2522 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/fs/gnunet-download.c:339
2526 msgid ""
2527 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2528 "chk/...)"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2532 msgid "print a list of all indexed files"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
2536 msgid "Special file-sharing operations"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:190
2540 msgid "run the experiment with COUNT peers"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
2544 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
2548 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:205
2552 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:178 src/statistics/gnunet-statistics.c:283
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "Invalid argument `%s'\n"
2558 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2559
2560 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:273 src/fs/gnunet-pseudonym.c:280
2561 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "Option `%s' ignored\n"
2564 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2565
2566 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:305
2567 msgid "create or advertise namespace NAME"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2571 msgid "delete namespace NAME "
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:311
2575 msgid ""
2576 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2577 "multiple times)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:315 src/fs/gnunet-publish.c:702
2581 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:318
2585 msgid "print names of local namespaces"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:321
2589 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:324
2593 msgid "do not print names of remote namespaces"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:330
2597 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:333
2601 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:345
2605 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/fs/gnunet-publish.c:152
2609 #, c-format
2610 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/fs/gnunet-publish.c:159
2614 #, c-format
2615 msgid "Error publishing: %s.\n"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/fs/gnunet-publish.c:169
2619 #, c-format
2620 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/fs/gnunet-publish.c:173
2624 #, c-format
2625 msgid "URI is `%s'.\n"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/fs/gnunet-publish.c:192
2629 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/fs/gnunet-publish.c:310
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2635 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2636
2637 #: src/fs/gnunet-publish.c:312
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2640 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2641
2642 #: src/fs/gnunet-publish.c:363 src/fs/gnunet-publish.c:617
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2645 msgstr "发送消息失败。\n"
2646
2647 #: src/fs/gnunet-publish.c:438
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Could not publish\n"
2650 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2651
2652 #: src/fs/gnunet-publish.c:465
2653 msgid "Could not start publishing.\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/fs/gnunet-publish.c:496
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2659 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2660
2661 #: src/fs/gnunet-publish.c:498
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2664 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2665
2666 #: src/fs/gnunet-publish.c:503
2667 #, c-format
2668 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/fs/gnunet-publish.c:508
2672 msgid "Preprocessing complete.\n"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/fs/gnunet-publish.c:512
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2678 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2679
2680 #: src/fs/gnunet-publish.c:516
2681 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/fs/gnunet-publish.c:523
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2687 msgstr "未知错误。\n"
2688
2689 #: src/fs/gnunet-publish.c:557
2690 #, c-format
2691 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/fs/gnunet-publish.c:564
2695 #, c-format
2696 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/fs/gnunet-publish.c:570
2700 #, c-format
2701 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/fs/gnunet-publish.c:578 src/vpn/gnunet-vpn.c:213
2705 #, c-format
2706 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/fs/gnunet-publish.c:588 src/fs/gnunet-publish.c:595
2710 #: src/transport/gnunet-transport.c:834 src/transport/gnunet-transport.c:864
2711 #, c-format
2712 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/fs/gnunet-publish.c:650
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2718 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2719
2720 #: src/fs/gnunet-publish.c:662
2721 msgid ""
2722 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
2723 "installed?\n"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/fs/gnunet-publish.c:694
2727 msgid ""
2728 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2729 "upload"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/fs/gnunet-publish.c:698
2733 msgid ""
2734 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2735 "can be specified multiple times)"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/fs/gnunet-publish.c:705
2739 msgid ""
2740 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2741 "in GNUnet database)"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/fs/gnunet-publish.c:710
2745 msgid ""
2746 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2747 "namespace insertions only)"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/fs/gnunet-publish.c:718
2751 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/fs/gnunet-publish.c:724
2755 msgid ""
2756 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2757 "compute URIs)"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/fs/gnunet-publish.c:728
2761 msgid ""
2762 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/fs/gnunet-publish.c:732
2766 msgid ""
2767 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2768 "to the file with the respective URI)"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/fs/gnunet-publish.c:748
2772 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/fs/gnunet-search.c:114
2776 #, c-format
2777 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/fs/gnunet-search.c:184
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "Error searching: %s.\n"
2783 msgstr "创建用户出错"
2784
2785 #: src/fs/gnunet-search.c:233
2786 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/fs/gnunet-search.c:257
2790 msgid "Could not start searching.\n"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/fs/gnunet-search.c:288
2794 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2798 msgid "automatically terminate search after DELAY"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/fs/gnunet-search.c:298
2802 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/fs/gnunet-search.c:309
2806 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:271
2810 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:538
2814 msgid "# Loopback routes suppressed"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:291
2818 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1314
2819 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2822 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2823
2824 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:677
2825 msgid "# migration stop messages received"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:681
2829 #, c-format
2830 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:716
2834 msgid "# replies transmitted to other peers"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:722
2838 msgid "# replies dropped"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:747 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296
2842 msgid "# P2P searches active"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:840
2846 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893
2850 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:901
2854 msgid "# replies received for other peers"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:915
2858 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:953
2862 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1021
2866 msgid "# requests done for free (low load)"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046
2870 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056
2874 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1134
2878 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1168
2882 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1191
2886 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1241
2890 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1265
2894 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1294
2898 msgid "# P2P query messages received and processed"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1664
2902 msgid "# migration stop messages sent"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
2906 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "Could not open `%s'.\n"
2909 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2910
2911 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "Error writing `%s'.\n"
2914 msgstr "创建用户出错"
2915
2916 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
2917 #, c-format
2918 msgid ""
2919 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
2920 "anyway.\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
2924 #, c-format
2925 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2931 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2932
2933 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
2934 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2940 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2941
2942 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
2943 msgid "not indexed"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
2947 #, c-format
2948 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:369
2952 msgid "# client searches active"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2956 msgid "# replies received for local clients"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:328
2960 msgid "# client searches received"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363
2964 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
2968 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
2972 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
2976 msgid "# query messages sent to other peers"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:482
2980 msgid "# delay heap timeout"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:490
2984 msgid "# query plans executed"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:550
2988 msgid "# requests merged"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:558
2992 msgid "# requests refreshed"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:612 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:696
2996 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:767
2997 msgid "# query plan entries"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:310
3001 msgid "# Pending requests created"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:393 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:644
3005 msgid "# Pending requests active"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:812
3009 msgid "# replies received and matched"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:842
3013 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:851
3017 msgid "# irrelevant replies discarded"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:865
3021 #, c-format
3022 msgid "Unsupported block type %u\n"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878
3026 msgid "# results found locally"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:999
3030 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1026
3034 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1061
3038 msgid "# Replies received from DHT"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189
3042 msgid "# Replies received from STREAM"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241
3046 #, c-format
3047 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261
3051 #, c-format
3052 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1308
3056 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1323
3060 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1332
3064 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347
3068 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361
3072 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1374
3076 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379
3080 msgid "# on-demand lookups failed"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446
3084 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1587
3085 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464
3089 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475
3093 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1563
3097 msgid "# Datastore lookups initiated"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1648
3101 msgid "# GAP PUT messages received"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
3105 msgid "time required, content pushing disabled"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:777
3109 msgid "# replies received via stream"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:791
3113 msgid "# replies received via stream dropped"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:930
3117 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1384
3118 #, fuzzy
3119 msgid "# stream connections active"
3120 msgstr ""
3121 "\n"
3122 "按任意键继续\n"
3123
3124 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1166
3125 msgid "# Blocks transferred via stream"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1326
3129 msgid "# queries received via stream"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1376
3133 msgid "# stream client connections rejected"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3137 #, c-format
3138 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3142 #, c-format
3143 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3147 msgid "Unindexing done.\n"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
3151 #, c-format
3152 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
3156 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
3160 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/gns/gns_api.c:598
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
3166 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3167
3168 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:192
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3171 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3172
3173 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:367
3174 #, c-format
3175 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:383
3179 #, c-format
3180 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:391
3184 #, c-format
3185 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679
3189 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:682
3193 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:685
3197 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:688
3201 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
3205 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/gns/gnunet-gns.c:221
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3211 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3212
3213 #: src/gns/gnunet-gns.c:335
3214 #, c-format
3215 msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/gns/gnunet-gns.c:356
3219 #, fuzzy
3220 msgid "try to shorten a given name"
3221 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3222
3223 #: src/gns/gnunet-gns.c:359
3224 msgid "Lookup a record for the given name"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/gns/gnunet-gns.c:362
3228 msgid "Get the authority of a particular name"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/gns/gnunet-gns.c:365
3232 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/gns/gnunet-gns.c:368
3236 msgid "No unneeded output"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/gns/gnunet-gns.c:381
3240 msgid "GNUnet GNS access tool"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:451
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
3246 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3247
3248 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:480
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
3251 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3252
3253 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:524
3254 #, c-format
3255 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:586
3259 #, c-format
3260 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:648
3264 #, fuzzy, c-format
3265 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
3266 msgstr "发送消息失败。\n"
3267
3268 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:664
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
3271 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3272
3273 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:700
3274 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:708
3278 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:912 src/namestore/gnunet-namestore.c:364
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Failed to read or create private zone key\n"
3284 msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
3285
3286 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:375
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Failed to connect to namestore\n"
3289 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3290
3291 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:938 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Failed to start HTTP server\n"
3294 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3295
3296 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:972
3297 msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3303 msgstr "无法创建用户账户:"
3304
3305 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522
3306 #, fuzzy, c-format
3307 msgid "Unable to import certificate %s\n"
3308 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3309
3310 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510
3311 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513
3315 msgid "pem file to use as CA"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525
3319 msgid "GNUnet GNS proxy"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:486
3323 #, c-format
3324 msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3330 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3331
3332 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Could not connect to DHT!\n"
3335 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3336
3337 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Unable to initialize resolver!\n"
3340 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
3341
3342 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3439
3343 #, c-format
3344 msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/hello/gnunet-hello.c:119
3348 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/hello/gnunet-hello.c:125
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3354 msgstr "创建用户出错"
3355
3356 #: src/hello/gnunet-hello.c:133
3357 #, c-format
3358 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
3362 #, c-format
3363 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:179
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3369 msgstr "创建用户出错"
3370
3371 #: src/hello/gnunet-hello.c:166
3372 #, c-format
3373 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/hello/gnunet-hello.c:191
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3379 msgstr "创建用户出错"
3380
3381 #: src/hello/hello.c:936
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3384 msgstr "保存配置失败。"
3385
3386 #: src/hello/hello.c:945
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3389 msgstr "保存配置失败。"
3390
3391 #: src/hello/hello.c:955
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3394 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3395
3396 #: src/hello/hello.c:965
3397 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/hello/hello.c:982
3401 #, c-format
3402 msgid "Plugin `%s' not found\n"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/hello/hello.c:991
3406 #, c-format
3407 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/hello/hello.c:1010
3411 #, fuzzy, c-format
3412 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3413 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3414
3415 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:258
3416 msgid ""
3417 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
3418 "reason to run!\n"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
3422 msgid "advertise our hostlist to other peers"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
3426 msgid ""
3427 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3428 "option)"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:319
3432 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323
3436 msgid "provide a hostlist server"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:338
3440 msgid "GNUnet hostlist server and client"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/hostlist/hostlist-client.c:289
3444 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
3448 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
3452 #, c-format
3453 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/hostlist/hostlist-client.c:331
3457 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680
3461 #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3462 #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3463 #: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965
3464 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1056
3465 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1071
3466 #, c-format
3467 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1319
3471 msgid "# advertised hostlist URIs"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/hostlist/hostlist-client.c:619
3475 #, c-format
3476 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/hostlist/hostlist-client.c:661
3480 #, c-format
3481 msgid ""
3482 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3483 "gets dismissed.\n"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/hostlist/hostlist-client.c:799
3487 #, c-format
3488 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/hostlist/hostlist-client.c:813
3492 #, c-format
3493 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/hostlist/hostlist-client.c:833
3497 #, fuzzy, c-format
3498 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
3499 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3500
3501 #: src/hostlist/hostlist-client.c:839
3502 #, c-format
3503 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/hostlist/hostlist-client.c:847
3507 #, c-format
3508 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/hostlist/hostlist-client.c:900
3512 #, c-format
3513 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/hostlist/hostlist-client.c:908
3517 msgid "# hostlist downloads initiated"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1492
3521 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045
3525 #, c-format
3526 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1105 src/hostlist/hostlist-client.c:1121
3530 msgid "# active connections"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1267
3534 #, c-format
3535 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1271
3539 #, c-format
3540 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1282
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3546 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3547
3548 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1315
3549 #, c-format
3550 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1317
3554 msgid "# hostlist URIs read from file"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1362
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3560 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3561
3562 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1367
3563 #, c-format
3564 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1391 src/hostlist/hostlist-client.c:1408
3568 #, c-format
3569 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1403
3573 msgid "# hostlist URIs written to file"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1457
3577 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1469
3581 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1481
3585 #, c-format
3586 msgid ""
3587 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1485
3591 #, c-format
3592 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
3596 msgid "bytes in hostlist"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
3600 msgid "expired addresses encountered"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:421
3604 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:348
3605 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:418
3606 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:489
3607 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
3608 #, c-format
3609 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3613 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/hostlist/hostlist-server.c:219
3617 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/hostlist/hostlist-server.c:263
3621 #, c-format
3622 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/hostlist/hostlist-server.c:266
3626 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/hostlist/hostlist-server.c:279
3630 #, c-format
3631 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/hostlist/hostlist-server.c:283
3635 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
3639 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/hostlist/hostlist-server.c:294
3643 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/hostlist/hostlist-server.c:298
3647 msgid "Received request for our hostlist\n"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3651 msgid "hostlist requests processed"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/hostlist/hostlist-server.c:341
3655 msgid "# hostlist advertisements send"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/hostlist/hostlist-server.c:384
3659 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/hostlist/hostlist-server.c:548 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:649
3663 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:661
3664 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/hostlist/hostlist-server.c:558
3668 #, c-format
3669 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/hostlist/hostlist-server.c:567
3673 #, c-format
3674 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/hostlist/hostlist-server.c:581
3678 #, c-format
3679 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/hostlist/hostlist-server.c:621
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3685 msgstr "“%s”不可用。\n"
3686
3687 #: src/hostlist/hostlist-server.c:663
3688 #, c-format
3689 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:990
3693 #, c-format
3694 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1023
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3700 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3701
3702 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1082
3703 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1091
3707 #: src/template/gnunet-template.c:70
3708 msgid "help text"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:211
3712 msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:214
3716 #, fuzzy
3717 msgid "provide information about a particular tunnel"
3718 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3719
3720 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:224
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
3723 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3724
3725 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7966 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:7972
3726 msgid "Wrong CORE service\n"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8179 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8185
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
3732 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3733
3734 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8261 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8273
3735 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8285 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8299
3736 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8311 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8323
3737 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8335 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8274
3738 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8286
3739 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8298
3740 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8312
3741 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8324
3742 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8336
3743 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8348 src/nse/gnunet-service-nse.c:1516
3744 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
3745 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:320
3746 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:332
3747 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:344
3748 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:357
3749 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
3752 msgstr "立即保存配置?"
3753
3754 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8347 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8357
3755 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8368 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8360
3756 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8370
3757 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8381
3758 #, fuzzy, c-format
3759 msgid ""
3760 "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
3761 msgstr "立即保存配置?"
3762
3763 #: src/mysql/mysql.c:174
3764 #, c-format
3765 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/mysql/mysql.c:181
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3771 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3772
3773 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:212
3774 #, c-format
3775 msgid "Adding record failed: %s\n"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:243
3779 #, c-format
3780 msgid "Deleting record failed: %s\n"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304
3784 #, c-format
3785 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:320
3789 msgid "for at least"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321
3793 msgid "until"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:356
3797 #, c-format
3798 msgid "No options given\n"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:386
3802 #, fuzzy, c-format
3803 msgid "Unsupported type `%s'\n"
3804 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3805
3806 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418
3807 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477
3808 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:518
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3811 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3812
3813 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419
3814 msgid "add/del"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:408
3818 #, c-format
3819 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "Invalid time format `%s'\n"
3825 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
3826
3827 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:455
3828 #, c-format
3829 msgid ""
3830 "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time "
3831 "`%s' instead.\n"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
3835 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
3836 msgid "add"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:496
3840 #, fuzzy, c-format
3841 msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
3842 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3843
3844 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519
3845 msgid "del"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
3849 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:701
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "Invalid URI `%s'\n"
3852 msgstr "无效条目。\n"
3853
3854 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "Using default zone file `%s'\n"
3857 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3858
3859 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
3860 msgid "add record"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
3864 msgid "delete record"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:683
3868 msgid "display records"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686
3872 msgid ""
3873 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689
3877 msgid "name of the record to add/delete/display"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692
3881 msgid "type of the record to add/delete/display"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:695
3885 msgid "URI to import into our zone"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
3889 msgid "value of the record to add/delete"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:701
3893 msgid "create or list public record"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704
3897 msgid "create or list non-authority record"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
3901 msgid "filename with the zone key"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:718
3905 #, fuzzy
3906 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
3907 msgstr "GNUnet 配置"
3908
3909 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:241
3910 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:257
3911 #, fuzzy, c-format
3912 msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
3913 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3914
3915 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:243
3916 msgid "file exists but reading key failed"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:259
3920 msgid "file exists with different key"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1557
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Failed to find record to remove\n"
3926 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3927
3928 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2172
3929 #, fuzzy, c-format
3930 msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
3931 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3932
3933 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2262
3934 msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2272
3938 #, c-format
3939 msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/namestore/namestore_api.c:345
3943 msgid "Namestore failed to add record"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/namestore/namestore_api.c:371
3947 msgid "Namestore failed to add record\n"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/namestore/namestore_api.c:415
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Failed to create new signature"
3953 msgstr "发送消息失败。\n"
3954
3955 #: src/namestore/namestore_api.c:419
3956 msgid "Failed to put new set of records in database"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/namestore/namestore_api.c:423
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Failed to remove records from database"
3962 msgstr "发送消息失败。\n"
3963
3964 #: src/namestore/namestore_api.c:427
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Failed to access database"
3967 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3968
3969 #: src/namestore/namestore_api.c:431
3970 #, fuzzy
3971 msgid "unknown internal error in namestore"
3972 msgstr "未知错误。\n"
3973
3974 #: src/namestore/namestore_api.c:436
3975 msgid "Protocol error"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/namestore/namestore_common.c:532 src/namestore/namestore_common.c:672
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "Unsupported record type %d\n"
3981 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3982
3983 #: src/namestore/namestore_common.c:539
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
3986 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3987
3988 #: src/namestore/namestore_common.c:562
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
3991 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3992
3993 #: src/namestore/namestore_common.c:585
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
3996 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3997
3998 #: src/namestore/namestore_common.c:603
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4001 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4002
4003 #: src/namestore/namestore_common.c:616
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4006 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4007
4008 #: src/namestore/namestore_common.c:637
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4011 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4012
4013 #: src/namestore/namestore_common.c:663
4014 #, fuzzy, c-format
4015 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4016 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4017
4018 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Failed to create indices\n"
4021 msgstr "发送消息失败。\n"
4022
4023 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
4024 #, c-format
4025 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
4029 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/nat/nat_auto.c:169
4033 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/nat/nat_auto.c:199
4037 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/nat/nat_auto.c:200
4041 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/nat/nat_auto.c:219
4045 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/nat/nat_auto.c:265
4049 #, c-format
4050 msgid "Detected external IP `%s'\n"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/nat/nat_auto.c:331
4054 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/nat/nat_auto.c:347
4058 #, fuzzy, c-format
4059 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
4060 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
4061
4062 #: src/nat/nat_auto.c:400
4063 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/nat/nat_auto.c:401
4067 msgid "upnpc not found\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/nat/nat_auto.c:434
4071 msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/nat/nat_auto.c:435
4075 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/nat/nat_auto.c:469
4079 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/nat/nat_auto.c:470
4083 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/nat/nat.c:795
4087 #, c-format
4088 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/nat/nat.c:844
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid "Failed to start %s\n"
4094 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4095
4096 #: src/nat/nat.c:1113
4097 msgid "malformed"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/nat/nat.c:1179 src/nat/nat.c:1191
4101 #, c-format
4102 msgid ""
4103 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4104 "not set).  Option disabled.\n"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/nat/nat.c:1326
4108 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/nat/nat.c:1337
4112 #, c-format
4113 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/nat/nat_mini.c:170
4117 msgid "`external-ip' command not found\n"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/nat/nat_mini.c:505
4121 msgid "`upnpc' command not found\n"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/nat/nat_test.c:341
4125 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/nat/nat_test.c:411
4129 #, c-format
4130 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
4134 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888
4138 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:891 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:282
4142 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894
4146 msgid "name of the file for writing the main results"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:897
4150 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:903
4154 msgid "delay between rounds"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4160 msgstr "无法访问该服务"
4161
4162 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1405
4163 #, fuzzy, c-format
4164 msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
4165 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4166
4167 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1419
4168 msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1524
4172 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
4176 #, c-format
4177 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:354
4181 #, fuzzy, c-format
4182 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
4183 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4184
4185 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:369
4186 #, fuzzy, c-format
4187 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
4188 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4189
4190 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:444
4191 msgid "# peers known"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:480
4195 #, c-format
4196 msgid ""
4197 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:632
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "Scanning directory `%s'\n"
4203 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4204
4205 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:637
4206 #, c-format
4207 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:969
4211 #, fuzzy, c-format
4212 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
4213 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4214
4215 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1249
4216 #, c-format
4217 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239
4221 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359
4225 #, fuzzy
4226 msgid "failed to transmit request (service down?)"
4227 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4228
4229 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509
4230 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569
4234 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595
4235 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
4238 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4239
4240 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
4243 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4244
4245 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:269
4246 #, fuzzy, c-format
4247 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
4248 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4249
4250 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229
4251 #, fuzzy, c-format
4252 msgid "%sPeer `%s'\n"
4253 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4254
4255 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:427
4256 #, fuzzy, c-format
4257 msgid "Failure: Did not receive %s\n"
4258 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4259
4260 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:435
4261 #, c-format
4262 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:444
4266 #, fuzzy, c-format
4267 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
4268 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4269
4270 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:457
4271 #, c-format
4272 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:521
4276 #, c-format
4277 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659
4281 #, fuzzy, c-format
4282 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4283 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4284
4285 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:665
4286 #, c-format
4287 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:727
4291 #, c-format
4292 msgid "I am peer `%s'.\n"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759
4296 msgid "don't resolve host names"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:762
4300 msgid "output only the identity strings"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:765
4304 msgid "include friend-only information"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:768
4308 msgid "output our own identity only"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:771
4312 #, fuzzy
4313 msgid "list all known peers"
4314 msgstr "列出所有网络适配器"
4315
4316 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:774
4317 msgid "dump hello to file"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777
4321 msgid "also output HELLO uri(s)"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780
4325 msgid "add given HELLO uri to the database"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:791
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Print information about peers."
4331 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4332
4333 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
4334 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120
4335 #, c-format
4336 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
4340 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:124
4341 #, c-format
4342 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
4346 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:153
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4349 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4350
4351 #: src/postgres/postgres.c:59
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
4354 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4355
4356 #: src/postgres/postgres.c:148
4357 #, fuzzy, c-format
4358 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4359 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4360
4361 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
4362 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
4366 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
4370 msgid "# DNS records modified"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
4374 msgid "# DNS replies intercepted"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
4378 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
4382 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
4386 msgid "# DNS requests intercepted"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
4390 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
4394 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
4398 msgid "# DNS replies received"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
4402 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
4406 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
4410 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
4413 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4414
4415 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976
4416 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:432
4420 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1246
4424 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1257
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
4430 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4431
4432 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1276
4433 msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1282
4437 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
4438 #, c-format
4439 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
4443 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
4444 #, c-format
4445 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1295
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "No files found in `%s'\n"
4451 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4452
4453 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1304
4454 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1314
4458 #, fuzzy
4459 msgid ""
4460 "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
4461 "Exiting.\n"
4462 msgstr "创建用户出错"
4463
4464 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1322
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
4467 msgstr "创建用户出错"
4468
4469 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1389
4470 #, fuzzy
4471 msgid "name of the file for writing statistics"
4472 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4473
4474 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1392
4475 msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1395
4479 msgid "number of search strings to read from search strings file"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1398
4483 msgid "directory with policy files"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1401
4487 #, fuzzy
4488 msgid "name of file with input strings"
4489 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4490
4491 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1404
4492 #, fuzzy
4493 msgid "name of file with hosts' names"
4494 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4495
4496 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1416
4497 msgid "Profiler for regex"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
4501 msgid "name of the table to write DFAs"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
4505 msgid "maximum path compression length"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
4509 msgid "Profiler for regex library"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
4513 #, c-format
4514 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330
4518 #, c-format
4519 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:141
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
4525 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4526
4527 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:143
4528 #, fuzzy, c-format
4529 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
4530 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4531
4532 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:181
4533 #, fuzzy, c-format
4534 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
4535 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4536
4537 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:190
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4540 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4541
4542 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:196
4543 #, c-format
4544 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:210
4548 msgid "Missing argument: subsystem \n"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:216
4552 msgid "Missing argument: name\n"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:247
4556 #, c-format
4557 msgid "No subsystem or name given\n"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:255
4561 #, fuzzy, c-format
4562 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4563 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4564
4565 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:310
4566 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:313
4570 msgid "make the value being set persistent"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:316
4574 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:319
4578 msgid "just print the statistics value"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:322
4582 msgid "watch value continuously"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:325
4586 msgid "connect to remote host"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:328
4590 msgid "port for remote host"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
4594 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/statistics/statistics_api.c:512
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
4600 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4601
4602 #: src/statistics/statistics_api.c:1057
4603 msgid ""
4604 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
4605 "might have been lost!\n"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/sysmon/gnunet-service-sysmon.c:546
4609 #, c-format
4610 msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:670
4614 #, c-format
4615 msgid ""
4616 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57
4620 #, c-format
4621 msgid "Job command file not given. Exiting\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:135
4625 msgid "Waiting for child to exit.\n"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:296
4629 #, fuzzy, c-format
4630 msgid "Spawning process `%s'\n"
4631 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
4632
4633 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:249
4634 #, fuzzy, c-format
4635 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
4636 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
4637
4638 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:275
4639 msgid "create COUNT number of peers"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:278
4643 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:459
4647 #, c-format
4648 msgid "Hosts file %s not found\n"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:467
4652 #, c-format
4653 msgid "Hosts file %s has no data\n"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:474
4657 #, c-format
4658 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:583
4662 #, c-format
4663 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1856
4667 #, fuzzy, c-format
4668 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4669 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
4670
4671 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:771
4672 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:913
4676 #, c-format
4677 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:978
4681 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1081
4685 #, c-format
4686 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1085
4690 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1120
4694 msgid "Cannot start the master controller"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1138
4698 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1197
4702 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1209
4706 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1233
4710 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:670
4714 #, c-format
4715 msgid "Topology file %s not found\n"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:676
4719 #, c-format
4720 msgid "Topology file %s has no data\n"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:683
4724 #, c-format
4725 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:706
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
4731 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4732
4733 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:715
4734 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:739
4735 #, c-format
4736 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:721
4740 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:745
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
4743 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4744
4745 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:727
4746 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:751
4747 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:766
4751 #, fuzzy, c-format
4752 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
4753 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4754
4755 #: src/testing/gnunet-testing.c:133
4756 #, fuzzy, c-format
4757 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4758 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4759
4760 #: src/testing/gnunet-testing.c:210
4761 #, fuzzy
4762 msgid "create unique configuration files"
4763 msgstr "更改配置文件中的一个值"
4764
4765 #: src/testing/gnunet-testing.c:212
4766 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/testing/gnunet-testing.c:214
4770 #, fuzzy
4771 msgid ""
4772 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4773 "extract"
4774 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4775
4776 #: src/testing/gnunet-testing.c:216
4777 #, fuzzy
4778 msgid "configuration template"
4779 msgstr "配置已保存"
4780
4781 #: src/testing/gnunet-testing.c:225
4782 msgid "Command line tool to access the testing library"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129
4786 #, c-format
4787 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186
4791 #, fuzzy
4792 msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
4793 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4794
4795 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189
4796 msgid "name of the service to run"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/testing/testing.c:288
4800 #, c-format
4801 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/testing/testing.c:304
4805 #, c-format
4806 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/testing/testing.c:719
4810 #, c-format
4811 msgid "Key number %u does not exist\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/testing/testing.c:730
4815 #, fuzzy, c-format
4816 msgid "Error while decoding key %u\n"
4817 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
4818
4819 #: src/testing/testing.c:1175
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4822 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4823
4824 #: src/testing/testing.c:1182
4825 #, c-format
4826 msgid ""
4827 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
4828 "precompute more hostkeys first.\n"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: src/testing/testing.c:1191
4832 #, fuzzy, c-format
4833 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4834 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4835
4836 #: src/testing/testing.c:1211
4837 #, fuzzy, c-format
4838 msgid "Cannot open hostkey file: %s\n"
4839 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4840
4841 #: src/testing/testing.c:1221
4842 #, fuzzy, c-format
4843 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4844 msgstr "发送消息失败。\n"
4845
4846 #: src/testing/testing.c:1243
4847 #, fuzzy, c-format
4848 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4849 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4850
4851 #: src/testing/testing.c:1343
4852 #, fuzzy, c-format
4853 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4854 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4855
4856 #: src/testing/testing.c:1691
4857 #, fuzzy, c-format
4858 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4859 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4860
4861 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:254
4862 msgid "# peers blacklisted"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:387
4866 msgid "# connect requests issued to transport"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721
4870 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:806
4871 msgid "# friends connected"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:987
4875 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1030
4879 #, c-format
4880 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1036
4884 #, c-format
4885 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1045
4889 #, c-format
4890 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1053
4894 #, c-format
4895 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1073
4899 #, c-format
4900 msgid ""
4901 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1086
4905 #, c-format
4906 msgid ""
4907 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1096
4911 #, fuzzy, c-format
4912 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4913 msgstr ""
4914 "\n"
4915 "结束配置。\n"
4916
4917 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1102
4918 #, c-format
4919 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1112
4923 #, fuzzy
4924 msgid "# friends in configuration"
4925 msgstr ""
4926 "\n"
4927 "结束配置。\n"
4928
4929 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1118
4930 msgid ""
4931 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4932 "connect to friends.\n"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1125
4936 msgid ""
4937 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1156
4941 msgid "# HELLO messages received"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1211
4945 msgid "# HELLO messages gossipped"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1350
4949 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:267
4953 #, fuzzy, c-format
4954 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
4955 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
4956
4957 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:275
4958 #, c-format
4959 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:453
4963 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:718
4964 msgid "# disconnects due to blacklist"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:174
4968 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:239
4972 msgid "# bytes total received"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:286
4976 msgid "# bytes payload received"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:642
4980 #, fuzzy, c-format
4981 msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
4982 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4983
4984 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:741
4985 msgid "Transport service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:389
4989 #, c-format
4990 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394
4994 msgid "# messages dropped due to slow client"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:536
4998 #, c-format
4999 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:677
5003 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:728
5007 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:179
5011 msgid "# refreshed my HELLO"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1216
5015 msgid "# DISCONNECT messages sent"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1346
5019 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1678
5020 msgid "# bytes in message queue for other peers"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1351
5024 msgid "# messages transmitted to other peers"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1356
5028 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1413
5032 msgid "# messages timed out while in transport queue"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1455
5036 msgid "# keepalives sent"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479
5040 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1487
5044 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1520
5048 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1529
5052 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584
5056 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1618
5060 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1634
5064 msgid "# ms throttling suggested"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2770
5068 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2785
5072 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2819
5073 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2832
5077 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2865
5081 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3046
5085 msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3101
5089 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3115
5093 msgid "# disconnects due to quota of 0"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146
5097 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3157
5101 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3188
5105 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283
5109 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:113
5113 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:453
5117 msgid "# address records discarded"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515
5121 #, c-format
5122 msgid ""
5123 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
5124 "not happen.\n"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:564
5128 msgid "# PING without HELLO messages sent"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:651
5132 msgid "# address revalidations started"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:910
5136 msgid "# PING message for different peer received"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:955
5140 #, c-format
5141 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1051
5145 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060
5149 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187
5153 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202
5157 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1305
5161 #, c-format
5162 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/transport/gnunet-transport.c:266
5166 #, c-format
5167 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/transport/gnunet-transport.c:273
5171 #, c-format
5172 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/transport/gnunet-transport.c:303
5176 #, fuzzy, c-format
5177 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
5178 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5179
5180 #: src/transport/gnunet-transport.c:316
5181 #, fuzzy, c-format
5182 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
5183 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5184
5185 #: src/transport/gnunet-transport.c:325
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
5188 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5189
5190 #: src/transport/gnunet-transport.c:429
5191 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/transport/gnunet-transport.c:442
5195 #, c-format
5196 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/transport/gnunet-transport.c:506
5200 #, c-format
5201 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/transport/gnunet-transport.c:528
5205 #, fuzzy, c-format
5206 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
5207 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5208
5209 #: src/transport/gnunet-transport.c:550
5210 #, c-format
5211 msgid ""
5212 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
5213 "blocks\n"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/transport/gnunet-transport.c:585
5217 #, fuzzy, c-format
5218 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
5219 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5220
5221 #: src/transport/gnunet-transport.c:655
5222 #, c-format
5223 msgid "Received %u bytes from %s\n"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/transport/gnunet-transport.c:678
5227 #, fuzzy, c-format
5228 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
5229 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5230
5231 #: src/transport/gnunet-transport.c:693
5232 #, c-format
5233 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/transport/gnunet-transport.c:757
5237 #, fuzzy, c-format
5238 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
5239 msgstr ""
5240 "\n"
5241 "按任意键继续\n"
5242
5243 #: src/transport/gnunet-transport.c:785
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
5246 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5247
5248 #: src/transport/gnunet-transport.c:819
5249 #, c-format
5250 msgid ""
5251 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
5252 "%s, %s\n"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: src/transport/gnunet-transport.c:825
5256 #, c-format
5257 msgid ""
5258 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/transport/gnunet-transport.c:845 src/transport/gnunet-transport.c:875
5262 #: src/transport/gnunet-transport.c:897 src/transport/gnunet-transport.c:936
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Failed to connect to transport service\n"
5265 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5266
5267 #: src/transport/gnunet-transport.c:852 src/transport/gnunet-transport.c:882
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Failed to send request to transport service\n"
5270 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5271
5272 #: src/transport/gnunet-transport.c:902
5273 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: src/transport/gnunet-transport.c:987
5277 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/transport/gnunet-transport.c:990
5281 #, fuzzy
5282 msgid "connect to a peer"
5283 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5284
5285 #: src/transport/gnunet-transport.c:993
5286 msgid "provide information about all current connections (once)"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/transport/gnunet-transport.c:999
5290 msgid ""
5291 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/transport/gnunet-transport.c:1002
5295 msgid "do not resolve hostnames"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/transport/gnunet-transport.c:1005
5299 msgid "peer identity"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/transport/gnunet-transport.c:1009
5303 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/transport/gnunet-transport.c:1012
5307 msgid "test transport configuration (involves external server)"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/transport/gnunet-transport.c:1023
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Direct access to transport service."
5313 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5314
5315 #: src/transport/plugin_transport_http.c:815
5316 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2566
5317 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/transport/plugin_transport_http.c:864
5321 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2334
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
5324 msgstr "保存配置失败。"
5325
5326 #: src/transport/plugin_transport_http.c:896
5327 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2366 src/util/service.c:1053
5328 #, fuzzy, c-format
5329 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
5330 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5331
5332 #: src/transport/plugin_transport_http.c:913
5333 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2383 src/util/service.c:1070
5334 #, fuzzy, c-format
5335 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
5336 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5337
5338 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1018
5339 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2494
5340 #, c-format
5341 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1131
5345 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2673
5346 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1144
5350 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
5353 msgstr ""
5354 "\n"
5355 "结束配置。\n"
5356
5357 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1155
5358 msgid "Port 0, client only mode\n"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1175
5362 #, c-format
5363 msgid ""
5364 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5365 "Binding to all addresses!\n"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1204
5369 #, c-format
5370 msgid ""
5371 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5372 "Binding to all addresses!\n"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1221
5376 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774
5377 #, fuzzy, c-format
5378 msgid "Using external hostname `%s'\n"
5379 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
5380
5381 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1226
5382 msgid "No external hostname configured\n"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1535
5386 #, c-format
5387 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1666
5391 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2898
5392 #, fuzzy, c-format
5393 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
5394 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5395
5396 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1691
5397 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2957
5398 #, c-format
5399 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1719
5403 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2804
5404 #, fuzzy, c-format
5405 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
5406 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
5407
5408 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1352
5409 #, c-format
5410 msgid ""
5411 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
5412 "size %u\n"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1613
5416 #, c-format
5417 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1621
5421 #, c-format
5422 msgid ""
5423 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1922
5427 msgid ""
5428 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
5429 "certificate-creation' could not be started!\n"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1946
5433 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2652
5437 #, c-format
5438 msgid "IPv4 support is %s\n"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2666
5442 #, c-format
5443 msgid "IPv6 support is %s\n"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2691
5447 #, c-format
5448 msgid "Using port %u\n"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706
5452 #, c-format
5453 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2716
5457 #, fuzzy, c-format
5458 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
5459 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5460
5461 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2737
5462 #, c-format
5463 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747
5467 #, fuzzy, c-format
5468 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
5469 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5470
5471 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2790
5472 #, c-format
5473 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
5477 #, c-format
5478 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
5482 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
5486 #, c-format
5487 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
5491 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
5492 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
5493 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
5494 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
5495 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
5496 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
5497 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
5498 #, c-format
5499 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
5503 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
5507 msgid "# bytes received via SMTP"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
5511 msgid "# bytes sent via SMTP"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
5515 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:595
5519 #, c-format
5520 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:771
5524 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860
5525 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:910
5526 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996
5527 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
5528 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1156
5529 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:778
5533 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:967
5534 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1826
5535 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2456
5536 msgid "# TCP sessions active"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:864
5540 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:913
5544 msgid "# bytes transmitted via TCP"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1000
5548 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1113
5552 #, c-format
5553 msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1349
5557 #, c-format
5558 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1466
5562 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1867
5566 msgid "# TCP WELCOME messages received"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2036
5570 msgid "# bytes received via TCP"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2118
5574 msgid "# network-level TCP disconnect events"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2344 src/util/service.c:948
5578 #: src/util/service.c:954
5579 #, c-format
5580 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2358
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Failed to start service.\n"
5586 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5587
5588 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2444
5589 #, c-format
5590 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2448
5594 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2452
5598 #, c-format
5599 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:134
5603 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:184
5607 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:403
5611 msgid ""
5612 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:420
5616 #, c-format
5617 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2520
5621 #, c-format
5622 msgid ""
5623 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
5624 "your network configuration\n"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2534
5628 #, c-format
5629 msgid ""
5630 "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
5631 "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
5632 "IPv6 address\n"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2775
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
5638 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5639
5640 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2851
5641 #, c-format
5642 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2894
5646 #, fuzzy, c-format
5647 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5648 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5649
5650 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1353
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
5653 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5654
5655 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580
5656 msgid "# WLAN ACKs sent"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599
5660 msgid "# WLAN messages defragmented"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645
5664 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695
5665 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1764
5666 msgid "# WLAN sessions allocated"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770
5670 msgid "# WLAN message fragments sent"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794
5674 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
5678 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987
5679 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1766
5680 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1166
5684 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1192
5688 msgid "# fragments received via WLAN"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1202
5692 msgid "# ACKs received via WLAN"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1259
5696 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1364
5700 msgid "# DATA messages received via WLAN"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1399
5704 msgid "# WLAN DATA messages processed"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1460
5708 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1569
5712 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1745
5716 #, c-format
5717 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: src/transport/transport_api.c:651
5721 #, c-format
5722 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: src/transport/transport-testing.c:585
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
5728 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5729
5730 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
5731 #, fuzzy, c-format
5732 msgid "Error reading `%s': %s"
5733 msgstr "创建用户出错"
5734
5735 #: src/util/bio.c:143
5736 msgid "End of file"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: src/util/bio.c:195
5740 #, c-format
5741 msgid "Error reading length of string `%s'"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: src/util/bio.c:205
5745 #, c-format
5746 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: src/util/bio.c:250
5750 #, c-format
5751 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: src/util/bio.c:264
5755 #, c-format
5756 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984
5760 #, c-format
5761 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988
5765 #, fuzzy, c-format
5766 msgid "Using `%s' instead\n"
5767 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5768
5769 #: src/util/client.c:371
5770 #, c-format
5771 msgid ""
5772 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
5773 "configuration.\n"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: src/util/client.c:379
5777 #, c-format
5778 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: src/util/client.c:698
5782 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: src/util/client.c:898
5786 #, c-format
5787 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: src/util/client.c:912
5791 #, c-format
5792 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: src/util/client.c:1178
5796 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1034
5800 msgid "DEBUG"
5801 msgstr "调试"
5802
5803 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1032
5804 msgid "INFO"
5805 msgstr "信息"
5806
5807 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1030
5808 msgid "WARNING"
5809 msgstr "警告"
5810
5811 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1028
5812 msgid "ERROR"
5813 msgstr "错误"
5814
5815 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1036
5816 msgid "NONE"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: src/util/common_logging.c:395
5820 #, fuzzy, c-format
5821 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
5822 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5823
5824 #: src/util/common_logging.c:819
5825 #, fuzzy, c-format
5826 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
5827 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
5828
5829 #: src/util/common_logging.c:1037
5830 msgid "INVALID"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: src/util/common_logging.c:1176
5834 msgid "unknown address"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: src/util/common_logging.c:1215
5838 msgid "invalid address"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: src/util/common_logging.c:1233
5842 #, fuzzy, c-format
5843 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
5844 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
5845
5846 #: src/util/common_logging.c:1254
5847 #, fuzzy, c-format
5848 msgid ""
5849 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
5850 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
5851
5852 #: src/util/configuration.c:291
5853 #, fuzzy, c-format
5854 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
5855 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
5856
5857 #: src/util/configuration.c:998
5858 #, c-format
5859 msgid ""
5860 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
5861 "choices\n"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: src/util/connection.c:427
5865 #, fuzzy, c-format
5866 msgid "Access denied to `%s'\n"
5867 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5868
5869 #: src/util/connection.c:442
5870 #, c-format
5871 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: src/util/connection.c:557
5875 #, c-format
5876 msgid ""
5877 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:922
5881 #, fuzzy, c-format
5882 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
5883 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5884
5885 #: src/util/connection.c:913
5886 #, c-format
5887 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: src/util/container_bloomfilter.c:518
5891 #, c-format
5892 msgid ""
5893 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
5894 "%llu)\n"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: src/util/crypto_ecc.c:444
5898 #, c-format
5899 msgid ""
5900 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
5901 "Deleting it.\n"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: src/util/crypto_ecc.c:459 src/util/crypto_rsa.c:676
5905 #, c-format
5906 msgid ""
5907 "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes).  "
5908 "Deleting it.\n"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: src/util/crypto_ecc.c:555 src/util/crypto_ecc.c:599
5912 #: src/util/crypto_rsa.c:750 src/util/crypto_rsa.c:887
5913 #, fuzzy, c-format
5914 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
5915 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5916
5917 #: src/util/crypto_ecc.c:560 src/util/crypto_rsa.c:892
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
5920 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
5921
5922 #: src/util/crypto_ecc.c:603 src/util/crypto_rsa.c:754
5923 #: src/util/crypto_rsa.c:790
5924 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: src/util/crypto_ecc.c:634 src/util/crypto_rsa.c:785
5928 #, c-format
5929 msgid ""
5930 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: src/util/crypto_ecc.c:639
5934 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: src/util/crypto_ecc.c:654 src/util/crypto_rsa.c:805
5938 #, c-format
5939 msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: src/util/crypto_ecc.c:776 src/util/crypto_rsa.c:982
5943 msgid "interrupted by shutdown"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: src/util/crypto_ecc.c:787
5947 msgid "gnunet-ecc failed"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: src/util/crypto_ecc.c:1045
5951 #, c-format
5952 msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: src/util/crypto_random.c:281
5956 #, c-format
5957 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: src/util/crypto_random.c:312
5961 #, c-format
5962 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5963 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
5964
5965 #: src/util/crypto_rsa.c:660
5966 #, c-format
5967 msgid ""
5968 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
5969 "Renaming it.\n"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: src/util/crypto_rsa.c:993
5973 msgid "gnunet-rsa failed"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: src/util/crypto_rsa.c:1378
5977 #, c-format
5978 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: src/util/disk.c:602
5982 #, fuzzy, c-format
5983 msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
5984 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5985
5986 #: src/util/disk.c:1207
5987 #, c-format
5988 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
5989 msgstr "“%s”应为目录!\n"
5990
5991 #: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1670
5992 #, c-format
5993 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
5994 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5995
5996 #: src/util/disk.c:2007
5997 #, c-format
5998 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: src/util/getopt.c:570
6002 #, c-format
6003 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
6004 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
6005
6006 #: src/util/getopt.c:594
6007 #, c-format
6008 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
6009 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
6010
6011 #: src/util/getopt.c:599
6012 #, c-format
6013 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
6014 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
6015
6016 #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783
6017 #, c-format
6018 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
6019 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
6020
6021 #: src/util/getopt.c:645
6022 #, c-format
6023 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
6024 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
6025
6026 #: src/util/getopt.c:649
6027 #, c-format
6028 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
6029 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
6030
6031 #: src/util/getopt.c:674
6032 #, c-format
6033 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
6034 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
6035
6036 #: src/util/getopt.c:676
6037 #, c-format
6038 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
6039 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
6040
6041 #: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831
6042 #, c-format
6043 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
6044 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
6045
6046 #: src/util/getopt.c:752
6047 #, c-format
6048 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
6049 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
6050
6051 #: src/util/getopt.c:770
6052 #, c-format
6053 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
6054 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
6055
6056 #: src/util/getopt.c:935
6057 #, fuzzy, c-format
6058 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
6059 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
6060
6061 #: src/util/getopt_helpers.c:86
6062 #, c-format
6063 msgid ""
6064 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
6065 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
6066
6067 #: src/util/getopt_helpers.c:270 src/util/getopt_helpers.c:328
6068 #, c-format
6069 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
6070 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
6071
6072 #: src/util/getopt_helpers.c:300
6073 #, fuzzy, c-format
6074 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
6075 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
6076
6077 #: src/util/gnunet-config.c:90
6078 #, fuzzy, c-format
6079 msgid "--section argument is required\n"
6080 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
6081
6082 #: src/util/gnunet-config.c:133
6083 #, c-format
6084 msgid "--option argument required to set value\n"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: src/util/gnunet-config.c:160
6088 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: src/util/gnunet-config.c:163
6092 msgid "name of the section to access"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: src/util/gnunet-config.c:166
6096 msgid "name of the option to access"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: src/util/gnunet-config.c:169
6100 msgid "value to set"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: src/util/gnunet-config.c:178
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
6106 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6107
6108 #: src/util/gnunet-ecc.c:76
6109 #, fuzzy, c-format
6110 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
6111 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6112
6113 #: src/util/gnunet-ecc.c:82
6114 #, c-format
6115 msgid "Generating %u keys, please wait"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: src/util/gnunet-ecc.c:100
6119 #, fuzzy, c-format
6120 msgid ""
6121 "\n"
6122 "Failed to write to `%s': %s\n"
6123 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6124
6125 #: src/util/gnunet-ecc.c:112
6126 #, c-format
6127 msgid ""
6128 "\n"
6129 "Finished!\n"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: src/util/gnunet-ecc.c:115
6133 #, c-format
6134 msgid ""
6135 "\n"
6136 "Error, %u keys not generated\n"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: src/util/gnunet-ecc.c:138 src/util/gnunet-rsa.c:65
6140 #, c-format
6141 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: src/util/gnunet-ecc.c:193
6145 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: src/util/gnunet-ecc.c:196 src/util/gnunet-rsa.c:115
6149 msgid "print the public key in ASCII format"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: src/util/gnunet-ecc.c:199 src/util/gnunet-rsa.c:118
6153 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: src/util/gnunet-ecc.c:202 src/util/gnunet-rsa.c:121
6157 msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: src/util/gnunet-ecc.c:213
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
6163 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6164
6165 #: src/util/gnunet-resolver.c:148
6166 msgid "perform a reverse lookup"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: src/util/gnunet-resolver.c:159
6170 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: src/util/gnunet-rsa.c:132
6174 msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
6178 #, c-format
6179 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
6180 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6181
6182 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
6183 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
6184 #, c-format
6185 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
6186 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6187
6188 #: src/util/gnunet-uri.c:90
6189 #, c-format
6190 msgid "No URI specified on command line\n"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: src/util/gnunet-uri.c:95
6194 #, fuzzy, c-format
6195 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
6196 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
6197
6198 #: src/util/gnunet-uri.c:102
6199 #, c-format
6200 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: src/util/gnunet-uri.c:112
6204 #, c-format
6205 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: src/util/gnunet-uri.c:174
6209 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: src/util/helper.c:271
6213 #, fuzzy, c-format
6214 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
6215 msgstr "创建用户出错"
6216
6217 #: src/util/helper.c:316
6218 #, fuzzy, c-format
6219 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
6220 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6221
6222 #: src/util/helper.c:537
6223 #, fuzzy, c-format
6224 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
6225 msgstr "创建用户出错"
6226
6227 #: src/util/network.c:127
6228 #, c-format
6229 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: src/util/network.c:1331
6233 #, c-format
6234 msgid ""
6235 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: src/util/os_installation.c:423
6239 #, fuzzy, c-format
6240 msgid ""
6241 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
6242 "variable.\n"
6243 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
6244
6245 #: src/util/os_installation.c:709
6246 #, fuzzy, c-format
6247 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
6248 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6249
6250 #: src/util/os_installation.c:767
6251 #, fuzzy, c-format
6252 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
6253 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6254
6255 #: src/util/os_installation.c:777
6256 #, c-format
6257 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: src/util/plugin.c:89
6261 #, c-format
6262 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
6263 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
6264
6265 #: src/util/plugin.c:146
6266 #, c-format
6267 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: src/util/plugin.c:219
6271 #, c-format
6272 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: src/util/plugin.c:349
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
6278 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
6279
6280 #: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1792
6281 #, fuzzy, c-format
6282 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
6283 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6284
6285 #: src/util/resolver_api.c:202
6286 #, c-format
6287 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: src/util/resolver_api.c:221
6291 #, c-format
6292 msgid ""
6293 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: src/util/resolver_api.c:347
6297 #, fuzzy, c-format
6298 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
6299 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
6300
6301 #: src/util/resolver_api.c:351
6302 #, c-format
6303 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: src/util/resolver_api.c:890
6307 #, fuzzy, c-format
6308 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
6309 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6310
6311 #: src/util/scheduler.c:782
6312 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: src/util/scheduler.c:912
6316 #, c-format
6317 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: src/util/server.c:436
6321 #, fuzzy, c-format
6322 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
6323 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6324
6325 #: src/util/server.c:445
6326 #, c-format
6327 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: src/util/server.c:456
6331 #, fuzzy, c-format
6332 msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
6333 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6334
6335 #: src/util/server.c:848
6336 #, c-format
6337 msgid ""
6338 "Processing code for message of type %u did not call "
6339 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211
6343 #: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239
6344 #, c-format
6345 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
6346 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
6347
6348 #: src/util/service.c:195
6349 #, c-format
6350 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
6351 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
6352
6353 #: src/util/service.c:288
6354 #, c-format
6355 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
6356 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
6357
6358 #: src/util/service.c:320
6359 #, c-format
6360 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
6361 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
6362
6363 #: src/util/service.c:350
6364 #, c-format
6365 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
6366 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
6367
6368 #: src/util/service.c:707
6369 #, c-format
6370 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: src/util/service.c:712
6374 #, c-format
6375 msgid "Unknown address family %d\n"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: src/util/service.c:719
6379 #, c-format
6380 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: src/util/service.c:774
6384 #, c-format
6385 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: src/util/service.c:811
6389 #, c-format
6390 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: src/util/service.c:929
6394 #, c-format
6395 msgid ""
6396 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: src/util/service.c:1007
6400 #, c-format
6401 msgid ""
6402 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
6403 "domain socket: %s\n"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: src/util/service.c:1024
6407 #, c-format
6408 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: src/util/service.c:1258
6412 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327
6416 #, c-format
6417 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: src/util/service.c:1354
6421 #, c-format
6422 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: src/util/service.c:1526
6426 #, fuzzy, c-format
6427 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
6428 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6429
6430 #: src/util/service.c:1559
6431 #, c-format
6432 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: src/util/service.c:1608
6436 msgid "Service process failed to initialize\n"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: src/util/service.c:1612
6440 msgid "Service process could not initialize server function\n"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: src/util/service.c:1616
6444 msgid "Service process failed to report status\n"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: src/util/service.c:1671
6448 msgid "No such user"
6449 msgstr "无此用户"
6450
6451 #: src/util/service.c:1684
6452 #, c-format
6453 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
6454 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
6455
6456 #: src/util/service.c:1750
6457 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: src/util/signal.c:80
6461 #, c-format
6462 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: src/util/strings.c:146
6466 msgid "b"
6467 msgstr "b"
6468
6469 #: src/util/strings.c:425
6470 #, c-format
6471 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: src/util/strings.c:540
6475 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
6476 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
6477
6478 #: src/util/strings.c:637
6479 msgid "ms"
6480 msgstr "毫秒"
6481
6482 #: src/util/strings.c:641
6483 msgid "forever"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: src/util/strings.c:643
6487 msgid "0 ms"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: src/util/strings.c:649
6491 msgid "s"
6492 msgstr "秒"
6493
6494 #: src/util/strings.c:655
6495 msgid "m"
6496 msgstr "分"
6497
6498 #: src/util/strings.c:661
6499 msgid "h"
6500 msgstr "时"
6501
6502 #: src/util/strings.c:668
6503 #, fuzzy
6504 msgid "day"
6505 msgstr " 天"
6506
6507 #: src/util/strings.c:670
6508 #, fuzzy
6509 msgid "days"
6510 msgstr " 天"
6511
6512 #: src/util/strings.c:697
6513 msgid "end of time"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: src/util/strings.c:1098
6517 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: src/util/strings.c:1106
6521 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: src/util/strings.c:1112
6525 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/util/strings.c:1119
6529 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: src/util/strings.c:1128
6533 #, fuzzy, c-format
6534 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
6535 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
6536
6537 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:512 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088
6538 msgid "# Active tunnels"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:609 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:646
6542 #, fuzzy
6543 msgid "# peers connected to mesh tunnels"
6544 msgstr ""
6545 "\n"
6546 "按任意键继续\n"
6547
6548 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
6549 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
6553 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:771
6557 msgid "# Mesh tunnels created"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:794
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
6563 msgstr "发送消息失败。\n"
6564
6565 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:990
6566 #, c-format
6567 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1308
6571 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1329
6575 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1534
6579 msgid "# Packets received from TUN interface"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1572 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613
6583 #, c-format
6584 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1623
6588 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1637
6592 #, c-format
6593 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1721
6597 msgid "# ICMP packets received from mesh"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2062
6601 msgid "# UDP packets received from mesh"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2220
6605 msgid "# TCP packets received from mesh"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
6609 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2426
6613 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2465 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2678
6617 msgid "# Active destinations"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2751
6621 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3138
6625 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3170
6629 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Error creating tunnel\n"
6635 msgstr "创建用户出错"
6636
6637 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:194 src/vpn/gnunet-vpn.c:225
6638 #, c-format
6639 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:207
6643 #, fuzzy, c-format
6644 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
6645 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
6646
6647 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:219
6648 #, c-format
6649 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:237
6653 #, fuzzy, c-format
6654 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
6655 msgstr "“%s”不可用。\n"
6656
6657 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259
6658 #, fuzzy, c-format
6659 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
6660 msgstr "“%s”不可用。\n"
6661
6662 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:295
6663 msgid "request that result should be an IPv4 address"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:298
6667 msgid "request that result should be an IPv6 address"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:301
6671 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:304
6675 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:307
6679 msgid "destination IP for the tunnel"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:310
6683 msgid "peer offering the service we would like to access"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:313
6687 msgid "name of the service we would like to access"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316
6691 msgid "service is offered via TCP"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:319
6695 msgid "service is offered via UDP"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
6699 msgid "Setup tunnels via VPN."
6700 msgstr ""
6701
6702 #: src/include/gnunet_common.h:580 src/include/gnunet_common.h:585
6703 #: src/include/gnunet_common.h:591
6704 #, c-format
6705 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: src/include/gnunet_common.h:601
6709 #, c-format
6710 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: src/include/gnunet_common.h:622 src/include/gnunet_common.h:629
6714 #, c-format
6715 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6716 msgstr ""
6717
6718 #, fuzzy
6719 #~ msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
6720 #~ msgstr "服务已删除。\n"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
6724 #~ msgstr "服务已删除。\n"
6725
6726 #, fuzzy
6727 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
6728 #~ msgstr "服务已删除。\n"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
6732 #~ msgstr "服务已删除。\n"
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
6736 #~ msgstr "服务已删除。\n"
6737
6738 #, fuzzy
6739 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
6740 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6741
6742 #, fuzzy
6743 #~ msgid "Exiting\n"
6744 #~ msgstr "退出"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~ msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
6748 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
6752 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6753
6754 #, fuzzy
6755 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
6756 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~ msgid ""
6760 #~ "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
6761 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6762
6763 #, fuzzy
6764 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
6765 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~ msgid "Unknown error"
6769 #~ msgstr "未知错误"
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
6773 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~ msgid "Failed to connect to datastore service"
6777 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
6781 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6782
6783 #, fuzzy
6784 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
6785 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6786
6787 #, fuzzy
6788 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
6789 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6790
6791 #, fuzzy
6792 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
6793 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6794
6795 #, fuzzy
6796 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
6797 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
6801 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6802
6803 #, fuzzy
6804 #~ msgid "Connected to %s\n"
6805 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~ msgid "list information for all peers"
6809 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6810
6811 #, fuzzy
6812 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
6813 #~ msgstr "保存配置失败。"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
6817 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
6821 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
6825 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
6829 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
6833 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n"
6837 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6838
6839 #~ msgid "anonymous"
6840 #~ msgstr "匿名"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
6844 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
6848 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
6852 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
6856 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6857
6858 #, fuzzy
6859 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
6860 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6861
6862 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
6863 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
6864
6865 #~ msgid "`%s' left the room\n"
6866 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
6867
6868 #, fuzzy
6869 #~ msgid "Could not change username\n"
6870 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
6874 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
6875
6876 #~ msgid "Users in room `%s': "
6877 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
6878
6879 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
6880 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
6881
6882 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
6883 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~ msgid "Unknown command `%s'\n"
6887 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
6888
6889 #~ msgid "You must specify a nickname\n"
6890 #~ msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6891
6892 #~ msgid "set the chat room to join"
6893 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
6897 #~ msgstr "保存配置失败。"
6898
6899 #, fuzzy
6900 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
6901 #~ msgstr "保存配置失败。"
6902
6903 #, fuzzy
6904 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
6905 #~ msgstr "保存配置失败。"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
6909 #~ msgstr "保存配置失败。"
6910
6911 #, fuzzy
6912 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
6913 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6914
6915 #, fuzzy
6916 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
6917 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6918
6919 #, fuzzy
6920 #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
6921 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
6925 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6926
6927 #, fuzzy
6928 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
6929 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
6933 #~ msgstr "立即保存配置?"
6934
6935 #, fuzzy
6936 #~ msgid "Could not access hostkey.\n"
6937 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
6941 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6942
6943 #, fuzzy
6944 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
6945 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6946
6947 #, fuzzy
6948 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
6949 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
6953 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6954
6955 #, fuzzy
6956 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
6957 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6958
6959 #, fuzzy
6960 #~ msgid "Failed to get hostkey!\n"
6961 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6962
6963 #, fuzzy
6964 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
6965 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6966
6967 #, fuzzy
6968 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
6969 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6970
6971 #, fuzzy
6972 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
6973 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6974
6975 #, fuzzy
6976 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
6977 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
6981 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6982
6983 #, fuzzy
6984 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
6985 #~ msgstr "保存配置失败。"
6986
6987 #, fuzzy
6988 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
6989 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6990
6991 #, fuzzy
6992 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
6993 #~ msgstr "保存配置失败。"
6994
6995 #, fuzzy
6996 #~ msgid "Peers failed to connect"
6997 #~ msgstr ""
6998 #~ "\n"
6999 #~ "按任意键继续\n"
7000
7001 #, fuzzy
7002 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
7003 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
7004
7005 #, fuzzy
7006 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
7007 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n"
7011 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7012
7013 #, fuzzy
7014 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
7015 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7016
7017 #, fuzzy
7018 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
7019 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7020
7021 #, fuzzy
7022 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
7023 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7024
7025 #, fuzzy
7026 #~ msgid "internal error"
7027 #~ msgstr "未知错误。\n"
7028
7029 #, fuzzy
7030 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
7031 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7032
7033 #, fuzzy
7034 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
7035 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7036
7037 #, fuzzy
7038 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
7039 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
7040
7041 #, fuzzy
7042 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
7043 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7044
7045 #, fuzzy
7046 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
7047 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
7048
7049 #, fuzzy
7050 #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
7051 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
7052
7053 #, fuzzy
7054 #~ msgid "# Peers connected"
7055 #~ msgstr ""
7056 #~ "\n"
7057 #~ "按任意键继续\n"
7058
7059 #, fuzzy
7060 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
7061 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
7062
7063 #, fuzzy
7064 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
7065 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
7066
7067 #, fuzzy
7068 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
7069 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
7070
7071 #, fuzzy
7072 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
7073 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
7077 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7078
7079 #, fuzzy
7080 #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
7081 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
7085 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
7086
7087 #, fuzzy
7088 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
7089 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7090
7091 #, fuzzy
7092 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
7093 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7094
7095 #, fuzzy
7096 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
7097 #~ msgstr "服务已删除。\n"
7098
7099 #, fuzzy
7100 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
7101 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
7102
7103 #~ msgid "KiB"
7104 #~ msgstr "KiB"
7105
7106 #~ msgid "MiB"
7107 #~ msgstr "MiB"
7108
7109 #~ msgid "GiB"
7110 #~ msgstr "GiB"
7111
7112 #~ msgid "TiB"
7113 #~ msgstr "TiB"
7114
7115 #, fuzzy
7116 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
7117 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
7121 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7122
7123 #, fuzzy
7124 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
7125 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
7126
7127 #, fuzzy
7128 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
7129 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7130
7131 #~ msgid "Error"
7132 #~ msgstr "错误"
7133
7134 #~ msgid "Help"
7135 #~ msgstr "帮助"
7136
7137 #~ msgid "Error!"
7138 #~ msgstr "错误!"
7139
7140 #~ msgid "No"
7141 #~ msgstr "否"
7142
7143 #~ msgid "Yes"
7144 #~ msgstr "是"
7145
7146 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
7147 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
7148
7149 #~ msgid "Abort"
7150 #~ msgstr "中止"
7151
7152 #~ msgid "Ok"
7153 #~ msgstr "确定"
7154
7155 #~ msgid ""
7156 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
7157 #~ "\n"
7158 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
7159 #~ "GNUnet.\n"
7160 #~ "\n"
7161 #~ "Please visit our homepage at\n"
7162 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
7163 #~ "and join our community at\n"
7164 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
7165 #~ "\n"
7166 #~ "Have a lot of fun,\n"
7167 #~ "\n"
7168 #~ "the GNUnet team"
7169 #~ msgstr ""
7170 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
7171 #~ "\n"
7172 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
7173 #~ "\n"
7174 #~ "请访问我们的主页\n"
7175 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
7176 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
7177 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
7178 #~ "\n"
7179 #~ "祝您使用愉快,\n"
7180 #~ "\n"
7181 #~ "GNUnet 团队"
7182
7183 #~ msgid ""
7184 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
7185 #~ "from the list below."
7186 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
7187
7188 #~ msgid ""
7189 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
7190 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
7191 #~ "case you are using DSL."
7192 #~ msgstr ""
7193 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
7194 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
7195
7196 #~ msgid "Network configuration: interface"
7197 #~ msgstr "网络配置:接口"
7198
7199 #~ msgid ""
7200 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
7201 #~ "the Internet?"
7202 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
7203
7204 #~ msgid "Network configuration: IP"
7205 #~ msgstr "网络配置:IP"
7206
7207 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
7208 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
7209
7210 #~ msgid ""
7211 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
7212 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
7213 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
7214 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
7215 #~ "you can also enter it here.\n"
7216 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
7217 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
7218 #~ "If in doubt, leave this empty."
7219 #~ msgstr ""
7220 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
7221 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
7222 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
7223 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
7224 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
7225 #~ "如果不明白,请不填。"
7226
7227 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
7228 #~ msgstr "带宽配置:上传"
7229
7230 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
7231 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
7232
7233 #~ msgid ""
7234 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
7235 #~ "\n"
7236 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
7237 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
7238 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
7239 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
7240 #~ "your actual connection allows."
7241 #~ msgstr ""
7242 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
7243 #~ "\n"
7244 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
7245 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
7246 #~ "连接速度极限的值。"
7247
7248 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
7249 #~ msgstr "带宽配置:下载"
7250
7251 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
7252 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
7253
7254 #~ msgid ""
7255 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
7256 #~ "\n"
7257 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
7258 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
7259 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
7260 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
7261 #~ "higher than what your actual connection allows."
7262 #~ msgstr ""
7263 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
7264 #~ "\n"
7265 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
7266 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
7267 #~ "实际连接速度极限的值。"
7268
7269 #~ msgid "Quota configuration"
7270 #~ msgstr "配额配置"
7271
7272 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
7273 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
7274
7275 #~ msgid ""
7276 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
7277 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
7278 #~ msgstr ""
7279 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
7280 #~ "容)。"
7281
7282 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
7283 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
7284
7285 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
7286 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
7287
7288 #, fuzzy
7289 #~ msgid ""
7290 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
7291 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
7292 #~ "startup.\n"
7293 #~ "\n"
7294 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
7295 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
7296 #~ "permissions to the user specified below.\n"
7297 #~ "\n"
7298 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
7299 #~ msgstr ""
7300 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
7301 #~ "是个不错的主意。\n"
7302 #~ "\n"
7303 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
7304 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
7305 #~ "\n"
7306 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
7307
7308 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
7309 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
7310
7311 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
7312 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
7313
7314 #~ msgid ""
7315 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
7316 #~ "group for the chosen user account.\n"
7317 #~ "\n"
7318 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
7319 #~ "\n"
7320 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
7321 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
7322 #~ msgstr ""
7323 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
7324 #~ "\n"
7325 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
7326 #~ "\n"
7327 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
7328
7329 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
7330 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
7331
7332 #~ msgid ""
7333 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
7334 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
7335 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
7336 #~ msgstr ""
7337 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
7338 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
7339
7340 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
7341 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
7342
7343 #~ msgid "Save configuration?"
7344 #~ msgstr "保存配置?"
7345
7346 #~ msgid "GNUnet Configuration"
7347 #~ msgstr "GNUnet 配置"
7348
7349 #~ msgid "Back"
7350 #~ msgstr "后退"
7351
7352 #~ msgid "Up"
7353 #~ msgstr "向上"
7354
7355 #~ msgid "Cancel"
7356 #~ msgstr "取消"
7357
7358 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
7359 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
7360
7361 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
7362 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
7363
7364 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
7365 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
7366
7367 #~ msgid "Value is not in legal range."
7368 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
7369
7370 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
7371 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
7372
7373 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
7374 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
7375
7376 #~ msgid ""
7377 #~ "\n"
7378 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
7379 #~ msgstr ""
7380 #~ "\n"
7381 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
7382
7383 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
7384 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
7385
7386 #~ msgid "display a file's hash value"
7387 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
7388
7389 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
7390 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
7391
7392 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
7393 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
7394
7395 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
7396 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
7397
7398 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
7399 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
7400
7401 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
7402 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
7403
7404 #~ msgid "Error saving configuration."
7405 #~ msgstr "保存配置出错。"
7406
7407 #~ msgid "(unknown connection)"
7408 #~ msgstr "(未知连接)"
7409
7410 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
7411 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
7412
7413 #~ msgid "Unable to change startup process:"
7414 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
7415
7416 #~ msgid ""
7417 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
7418 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
7419 #~ "configuration.\n"
7420 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
7421 #~ msgstr ""
7422 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
7423 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
7424 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
7425
7426 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
7427 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
7428
7429 #~ msgid ""
7430 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
7431 #~ "OPTION=VALUE.\n"
7432 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
7433
7434 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
7435 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
7436
7437 #~ msgid ""
7438 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
7439 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
7440
7441 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
7442 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
7443
7444 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
7445 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
7446
7447 #~ msgid "Too many arguments.\n"
7448 #~ msgstr "参数过多。\n"
7449
7450 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
7451 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
7452
7453 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
7454 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
7455
7456 #~ msgid "Undefined option.\n"
7457 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
7458
7459 #~ msgid "yes"
7460 #~ msgstr "是"
7461
7462 #~ msgid "no"
7463 #~ msgstr "否"
7464
7465 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
7466 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
7467
7468 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
7469 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
7470
7471 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
7472 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
7473
7474 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
7475 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
7476
7477 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
7478 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
7479
7480 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
7481 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
7482
7483 #~ msgid ""
7484 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
7485 #~ "value %llu): "
7486 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
7487
7488 #~ msgid "Yes\n"
7489 #~ msgstr "是\n"
7490
7491 #~ msgid "No\n"
7492 #~ msgstr "否\n"
7493
7494 #~ msgid "Help\n"
7495 #~ msgstr "帮助\n"
7496
7497 #~ msgid "Abort\n"
7498 #~ msgstr "中止\n"
7499
7500 #~ msgid ""
7501 #~ "\n"
7502 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
7503 #~ msgstr ""
7504 #~ "\n"
7505 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
7506
7507 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
7508 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
7509
7510 #, fuzzy
7511 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
7512 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
7513
7514 #~ msgid "Aborted.\n"
7515 #~ msgstr "已中止。\n"
7516
7517 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
7518 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
7519
7520 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
7521 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
7522
7523 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
7524 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
7525
7526 #~ msgid ""
7527 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
7528 #~ "configuration. "
7529 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
7530
7531 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
7532 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
7533
7534 #~ msgid ""
7535 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
7536 #~ "change!\n"
7537 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
7538
7539 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
7540 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
7541
7542 #~ msgid "Can't create service"
7543 #~ msgstr "无法创建服务"
7544
7545 #~ msgid "Cannot write to the registry"
7546 #~ msgstr "无法写入该注册表"
7547
7548 #~ msgid "Can't delete the service"
7549 #~ msgstr "无法删除该服务"
7550
7551 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
7552 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
7553
7554 #~ msgid "Error accessing local security policy"
7555 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
7556
7557 #~ msgid "Error granting service right to user"
7558 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
7559
7560 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
7561 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
7562
7563 #~ msgid "STATUS"
7564 #~ msgstr "状态"
7565
7566 #~ msgid "FATAL"
7567 #~ msgstr "致命"
7568
7569 #~ msgid "USER"
7570 #~ msgstr "用户"
7571
7572 #~ msgid "ADMIN"
7573 #~ msgstr "管理员"
7574
7575 #~ msgid "DEVELOPER"
7576 #~ msgstr "开发者"
7577
7578 #~ msgid "REQUEST"
7579 #~ msgstr "请求"
7580
7581 #~ msgid "BULK"
7582 #~ msgstr "批量"
7583
7584 #~ msgid "IMMEDIATE"
7585 #~ msgstr "立即"
7586
7587 #~ msgid "ALL"
7588 #~ msgstr "所有"
7589
7590 #~ msgid "NOTHING"
7591 #~ msgstr "无"
7592
7593 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
7594 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
7595
7596 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
7597 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
7598
7599 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
7600 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
7601
7602 #~ msgid ""
7603 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
7604 #~ "option `%s' was denied.\n"
7605 #~ msgstr ""
7606 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
7607
7608 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
7609 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
7610
7611 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
7612 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
7613
7614 #~ msgid ""
7615 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
7616 #~ "interface.\n"
7617 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
7618
7619 #~ msgid ""
7620 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
7621 #~ "GNUnet will use %s.\n"
7622 #~ msgstr ""
7623 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
7624 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
7625
7626 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
7627 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
7628
7629 #, fuzzy
7630 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
7631 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
7632
7633 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
7634 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
7635
7636 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
7637 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
7638
7639 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
7640 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
7641
7642 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
7643 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
7644
7645 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
7646 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
7647
7648 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
7649 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
7650
7651 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
7652 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
7653
7654 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
7655 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
7656
7657 #~ msgid "GNUnet error log"
7658 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
7659
7660 #, fuzzy
7661 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
7662 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
7663
7664 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
7665 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
7666
7667 #~ msgid ""
7668 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
7669 #~ "using this name (%p)\n"
7670 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
7671
7672 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
7673 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
7674
7675 #~ msgid "output in gnuplot format"
7676 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
7677
7678 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
7679 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7680
7681 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
7682 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
7683
7684 #~ msgid "message size"
7685 #~ msgstr "消息尺寸"
7686
7687 #~ msgid "number of messages in a message block"
7688 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
7689
7690 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
7691 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
7692
7693 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
7694 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
7695
7696 #~ msgid "Time:\n"
7697 #~ msgstr "时间:\n"
7698
7699 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
7700 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
7701
7702 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
7703 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
7704
7705 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
7706 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
7707
7708 #, fuzzy
7709 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
7710 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
7711
7712 #~ msgid "Loss:\n"
7713 #~ msgstr "丢失:\n"
7714
7715 #~ msgid "\tmax      %u\n"
7716 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
7717
7718 #~ msgid "\tmin      %u\n"
7719 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
7720
7721 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
7722 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
7723
7724 #, fuzzy
7725 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
7726 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
7727
7728 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
7729 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
7730
7731 #~ msgid ""
7732 #~ "\n"
7733 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
7734 #~ msgstr ""
7735 #~ "\n"
7736 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
7737
7738 #~ msgid ""
7739 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
7740 #~ "configured properly!\n"
7741 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
7742
7743 #, fuzzy
7744 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
7745 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7746
7747 #, fuzzy
7748 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
7749 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7750
7751 #~ msgid ""
7752 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
7753 #~ "truncating at 64k\n"
7754 #~ msgstr ""
7755 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
7756
7757 #~ msgid ""
7758 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
7759 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
7760
7761 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
7762 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
7763
7764 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
7765 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"