-support truncated HELLO names to work with 99-character per filename limitations...
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-13 15:25+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:192
20 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/arm_api.c:382
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
26 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
27
28 #: src/arm/arm_api.c:396
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
31 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
32
33 #: src/arm/arm_api.c:471
34 #, c-format
35 msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
36 msgstr ""
37
38 #: src/arm/arm_api.c:527
39 #, c-format
40 msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
41 msgstr ""
42
43 #: src/arm/arm_api.c:528
44 #, c-format
45 msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
46 msgstr ""
47
48 #: src/arm/arm_api.c:550
49 #, c-format
50 msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
51 msgstr ""
52
53 #: src/arm/arm_api.c:552
54 #, c-format
55 msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
56 msgstr ""
57
58 #: src/arm/arm_api.c:585
59 #, c-format
60 msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
61 msgstr ""
62
63 #: src/arm/arm_api.c:658
64 #, c-format
65 msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
66 msgstr ""
67
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:159
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
71 msgstr "服务已删除。\n"
72
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
76 msgstr "服务已删除。\n"
77
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:167
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "Service `%s' was already running.\n"
81 msgstr "服务已删除。\n"
82
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:172
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "Service `%s' has been started.\n"
86 msgstr "服务已删除。\n"
87
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:175
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
91 msgstr "服务已删除。\n"
92
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:179
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "Service `%s' was already not running.\n"
96 msgstr "服务已删除。\n"
97
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:183
99 msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
100 msgstr ""
101
102 #: src/arm/gnunet-arm.c:187
103 msgid "Error communicating with ARM service.\n"
104 msgstr ""
105
106 #: src/arm/gnunet-arm.c:191
107 msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
108 msgstr ""
109
110 #: src/arm/gnunet-arm.c:195
111 msgid "Operation failed.\n"
112 msgstr ""
113
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:199
115 msgid "Unknown response code from ARM.\n"
116 msgstr ""
117
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:222
119 #, fuzzy
120 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
121 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
122
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:225
124 msgid "Running services:\n"
125 msgstr ""
126
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:249
128 #, c-format
129 msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
130 msgstr ""
131
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:257 src/arm/gnunet-arm.c:357 src/arm/gnunet-arm.c:373
133 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
134 msgstr ""
135
136 #: src/arm/gnunet-arm.c:280
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
139 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
140
141 #: src/arm/gnunet-arm.c:286
142 #, c-format
143 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
144 msgstr ""
145
146 #: src/arm/gnunet-arm.c:407
147 #, fuzzy
148 msgid "stop all GNUnet services"
149 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
150
151 #: src/arm/gnunet-arm.c:409
152 msgid "start a particular service"
153 msgstr ""
154
155 #: src/arm/gnunet-arm.c:411
156 msgid "stop a particular service"
157 msgstr ""
158
159 #: src/arm/gnunet-arm.c:413
160 #, fuzzy
161 msgid "start all GNUnet default services"
162 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
163
164 #: src/arm/gnunet-arm.c:416
165 #, fuzzy
166 msgid "stop and start all GNUnet default services"
167 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
168
169 #: src/arm/gnunet-arm.c:419
170 msgid "delete config file and directory on exit"
171 msgstr ""
172
173 #: src/arm/gnunet-arm.c:421
174 msgid "don't print status messages"
175 msgstr ""
176
177 #: src/arm/gnunet-arm.c:424
178 #, fuzzy
179 msgid "timeout for completing current operation"
180 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
181
182 #: src/arm/gnunet-arm.c:426
183 msgid "List currently running services"
184 msgstr ""
185
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:437
187 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
188 msgstr ""
189
190 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:334
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "Failed to start service `%s'\n"
193 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
194
195 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:337
196 #, c-format
197 msgid "Starting service `%s'\n"
198 msgstr ""
199
200 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:363
201 msgid "Could not send status result to client\n"
202 msgstr ""
203
204 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:397
205 #, fuzzy
206 msgid "Could not send list result to client\n"
207 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
208
209 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:527
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
212 msgstr "无法创建用户账户:"
213
214 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:549
215 #, c-format
216 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
217 msgstr ""
218
219 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:563
220 #, c-format
221 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
222 msgstr ""
223
224 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:671
225 #, c-format
226 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
227 msgstr ""
228
229 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:884
230 #, c-format
231 msgid "Restarting service `%s'.\n"
232 msgstr ""
233
234 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:979
235 msgid "exit"
236 msgstr ""
237
238 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:984
239 msgid "signal"
240 msgstr ""
241
242 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:989
243 #, fuzzy
244 msgid "unknown"
245 msgstr "未知错误"
246
247 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:995
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Service `%s' took %llu ms to terminate\n"
250 msgstr "服务已删除。\n"
251
252 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1030
253 #, c-format
254 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
255 msgstr ""
256
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1076 src/arm/mockup-service.c:41
258 msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
259 msgstr ""
260
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1175
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
264 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
265
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1177
267 msgid "option missing"
268 msgstr ""
269
270 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1262
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Starting default services `%s'\n"
273 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
274
275 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1273
276 #, c-format
277 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
278 msgstr ""
279
280 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1287
281 msgid ""
282 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
283 msgstr ""
284
285 #: src/arm/mockup-service.c:46
286 msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
287 msgstr ""
288
289 #: src/arm/mockup-service.c:69
290 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
291 msgstr ""
292
293 #: src/block/block.c:105
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
296 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
297
298 #: src/chat/chat.c:175
299 msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
300 msgstr ""
301
302 #: src/chat/chat.c:283
303 msgid "The current user must be the the first one joined\n"
304 msgstr ""
305
306 #: src/chat/chat.c:412
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Unknown message type: '%u'\n"
309 msgstr "未知操作“%s”。\n"
310
311 #: src/chat/chat.c:472
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
314 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
315
316 #: src/chat/chat.c:480
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
319 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
320
321 #: src/chat/chat.c:498
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
324 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
325
326 #: src/chat/chat.c:559
327 msgid "Could not serialize metadata\n"
328 msgstr ""
329
330 #: src/chat/chat.c:674
331 #, fuzzy
332 msgid "Failed to connect to the chat service\n"
333 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
334
335 #: src/chat/chat.c:680
336 msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
337 msgstr ""
338
339 #: src/chat/chat.c:686
340 msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
341 msgstr ""
342
343 #: src/chat/chat.c:692
344 msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
345 msgstr ""
346
347 #: src/chat/gnunet-chat.c:92
348 msgid "Joined\n"
349 msgstr ""
350
351 #: src/chat/gnunet-chat.c:124 src/chat/gnunet-chat.c:132
352 #: src/chat/gnunet-chat.c:212 src/chat/gnunet-chat.c:251
353 #: src/chat/gnunet-chat.c:327 src/chat/gnunet-chat.c:369
354 #: src/chat/gnunet-chat.c:398 src/chat/gnunet-chat.c:698
355 msgid "anonymous"
356 msgstr "匿名"
357
358 #: src/chat/gnunet-chat.c:143
359 #, fuzzy, c-format
360 msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
361 msgstr "“%s”说:%s\n"
362
363 #: src/chat/gnunet-chat.c:146 src/chat/gnunet-chat.c:149
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
366 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
367
368 #: src/chat/gnunet-chat.c:152
369 #, fuzzy, c-format
370 msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
371 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
372
373 #: src/chat/gnunet-chat.c:155
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
376 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
377
378 #: src/chat/gnunet-chat.c:158
379 #, c-format
380 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
381 msgstr ""
382
383 #: src/chat/gnunet-chat.c:161
384 #, c-format
385 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
386 msgstr ""
387
388 #: src/chat/gnunet-chat.c:164
389 #, c-format
390 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
391 msgstr ""
392
393 #: src/chat/gnunet-chat.c:169
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
397 msgstr ""
398
399 #: src/chat/gnunet-chat.c:172
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
402 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
403
404 #: src/chat/gnunet-chat.c:175
405 #, c-format
406 msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
407 msgstr ""
408
409 #: src/chat/gnunet-chat.c:216
410 #, c-format
411 msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
412 msgstr ""
413
414 #: src/chat/gnunet-chat.c:258
415 #, c-format
416 msgid "`%s' entered the room\n"
417 msgstr "“%s”进入了房间\n"
418
419 #: src/chat/gnunet-chat.c:258
420 #, c-format
421 msgid "`%s' left the room\n"
422 msgstr "“%s”离开了房间\n"
423
424 #: src/chat/gnunet-chat.c:319 src/chat/gnunet-chat.c:361
425 #, fuzzy
426 msgid "Could not change username\n"
427 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
428
429 #: src/chat/gnunet-chat.c:332 src/chat/gnunet-chat.c:700
430 #, c-format
431 msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
432 msgstr ""
433
434 #: src/chat/gnunet-chat.c:371
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "Changed username to `%s'\n"
437 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
438
439 #: src/chat/gnunet-chat.c:386
440 #, c-format
441 msgid "Users in room `%s': "
442 msgstr "房间“%s”中的用户:"
443
444 #: src/chat/gnunet-chat.c:432
445 msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
446 msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
447
448 #: src/chat/gnunet-chat.c:441
449 #, c-format
450 msgid "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n"
451 msgstr ""
452
453 #: src/chat/gnunet-chat.c:458
454 #, c-format
455 msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
456 msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
457
458 #: src/chat/gnunet-chat.c:511
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Unknown command `%s'\n"
461 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
462
463 #: src/chat/gnunet-chat.c:522
464 msgid ""
465 "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
466 "leave the current room"
467 msgstr ""
468
469 #: src/chat/gnunet-chat.c:526
470 msgid ""
471 "Use `/nick nickname' to change your nickname.  This will cause you to leave "
472 "the current room and immediately rejoin it with the new name."
473 msgstr ""
474
475 #: src/chat/gnunet-chat.c:530
476 msgid ""
477 "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
478 msgstr ""
479
480 #: src/chat/gnunet-chat.c:533
481 msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
482 msgstr ""
483
484 #: src/chat/gnunet-chat.c:535
485 msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
486 msgstr ""
487
488 #: src/chat/gnunet-chat.c:537
489 msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
490 msgstr ""
491
492 #: src/chat/gnunet-chat.c:540
493 msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
494 msgstr ""
495
496 #: src/chat/gnunet-chat.c:543
497 msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
498 msgstr ""
499
500 #: src/chat/gnunet-chat.c:545
501 msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
502 msgstr ""
503
504 #: src/chat/gnunet-chat.c:547
505 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
506 msgstr ""
507
508 #: src/chat/gnunet-chat.c:549
509 msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
510 msgstr ""
511
512 #: src/chat/gnunet-chat.c:552
513 msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
514 msgstr ""
515
516 #: src/chat/gnunet-chat.c:554
517 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
518 msgstr ""
519
520 #: src/chat/gnunet-chat.c:670
521 msgid "You must specify a nickname\n"
522 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
523
524 #: src/chat/gnunet-chat.c:686
525 #, c-format
526 msgid "Failed to join room `%s'\n"
527 msgstr ""
528
529 #: src/chat/gnunet-chat.c:725
530 msgid "set the nickname to use (required)"
531 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
532
533 #: src/chat/gnunet-chat.c:728
534 msgid "set the chat room to join"
535 msgstr "设置要加入的聊天室"
536
537 #: src/chat/gnunet-chat.c:740
538 msgid "Join a chat on GNUnet."
539 msgstr ""
540
541 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
542 #, fuzzy
543 msgid "Failed to queue a message notification\n"
544 msgstr "保存配置失败。"
545
546 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
547 #, fuzzy
548 msgid "Failed to queue a join notification\n"
549 msgstr "保存配置失败。"
550
551 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
552 #, fuzzy
553 msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
554 msgstr "保存配置失败。"
555
556 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
557 #, fuzzy
558 msgid "Failed to queue a leave notification\n"
559 msgstr "保存配置失败。"
560
561 #: src/core/core_api.c:798
562 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
563 msgstr ""
564
565 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
566 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:240
567 #, c-format
568 msgid "Peer `%s'\n"
569 msgstr ""
570
571 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:175
572 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:717
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
575 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
576
577 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:196
578 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:836
579 msgid "don't resolve host names"
580 msgstr ""
581
582 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:203
583 msgid "Print information about connected peers."
584 msgstr ""
585
586 #: src/core/gnunet-service-core.c:99
587 #, c-format
588 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
589 msgstr ""
590
591 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360
592 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
593 msgstr ""
594
595 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:465
596 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
597 msgstr ""
598
599 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:801
600 #, c-format
601 msgid "# bytes of messages of type %u received"
602 msgstr ""
603
604 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493
605 msgid "# bytes encrypted"
606 msgstr ""
607
608 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:543
609 msgid "# bytes decrypted"
610 msgstr ""
611
612 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002
613 #: src/hostlist/hostlist-server.c:436
614 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
615 msgstr ""
616
617 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:625
618 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
619 msgstr ""
620
621 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677
622 msgid "# key exchanges initiated"
623 msgstr ""
624
625 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:698
626 msgid "# key exchanges stopped"
627 msgstr ""
628
629 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:750
630 msgid "# session keys received"
631 msgstr ""
632
633 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:769
634 #, c-format
635 msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
636 msgstr ""
637
638 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807
639 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
640 msgstr ""
641
642 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:887
643 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803
644 msgid "# PING messages received"
645 msgstr ""
646
647 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
651 "%s'\n"
652 msgstr ""
653
654 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:942
655 msgid "# PONG messages created"
656 msgstr ""
657
658 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1030
659 msgid "# sessions terminated by timeout"
660 msgstr ""
661
662 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1041
663 msgid "# keepalive messages sent"
664 msgstr ""
665
666 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1099
667 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026
668 msgid "# PONG messages received"
669 msgstr ""
670
671 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1129
672 msgid "# PONG messages decrypted"
673 msgstr ""
674
675 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161
676 msgid "# session keys confirmed via PONG"
677 msgstr ""
678
679 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1227
680 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
681 msgstr ""
682
683 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1368
684 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
685 msgstr ""
686
687 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1410
688 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1435
689 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
690 msgstr ""
691
692 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1422
693 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
694 msgstr ""
695
696 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459
697 #, c-format
698 msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
699 msgstr ""
700
701 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1463
702 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
703 msgstr ""
704
705 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1471
706 msgid "# bytes of payload decrypted"
707 msgstr ""
708
709 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1532
710 #, fuzzy
711 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
712 msgstr "立即保存配置?"
713
714 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1540
715 msgid "Core service could not access hostkey.  Exiting.\n"
716 msgstr ""
717
718 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1550 src/hostlist/hostlist-server.c:561
719 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723
720 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:595
721 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
722 msgstr ""
723
724 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:165
725 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
726 msgstr ""
727
728 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:182
729 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:344
730 msgid "# neighbour entries allocated"
731 msgstr ""
732
733 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:253
734 msgid "# encrypted bytes given to transport"
735 msgstr ""
736
737 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:432
738 #, c-format
739 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
740 msgstr ""
741
742 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208
743 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273
744 msgid "# entries in session map"
745 msgstr ""
746
747 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238
748 msgid "# type map refreshes sent"
749 msgstr ""
750
751 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414
752 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
753 msgstr ""
754
755 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
756 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
757 msgid "# type maps received"
758 msgstr ""
759
760 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
761 msgid "# updates to my type map"
762 msgstr ""
763
764 #: src/datacache/datacache.c:118 src/datacache/datacache.c:255
765 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854
766 msgid "# bytes stored"
767 msgstr ""
768
769 #: src/datacache/datacache.c:144 src/datacache/datacache.c:151
770 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531
771 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542
772 #, c-format
773 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
774 msgstr ""
775
776 #: src/datacache/datacache.c:183
777 #, c-format
778 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
779 msgstr ""
780
781 #: src/datacache/datacache.c:191
782 #, c-format
783 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
784 msgstr ""
785
786 #: src/datacache/datacache.c:281
787 msgid "# requests received"
788 msgstr ""
789
790 #: src/datacache/datacache.c:291
791 msgid "# requests filtered by bloom filter"
792 msgstr ""
793
794 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
795 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
796 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
797 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
798 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
799 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614
800 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
801 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
802 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
803 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
804 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
805 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
806 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685
807 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362
808 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376
809 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
810 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:50 src/util/crypto_ksk.c:49
811 #: src/util/crypto_rsa.c:67 src/include/gnunet_common.h:516
812 #: src/include/gnunet_common.h:523
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
815 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
816
817 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
818 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316
819 #, c-format
820 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
821 msgstr ""
822
823 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
824 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
827 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
828
829 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
830 msgid "MySQL datacache running\n"
831 msgstr ""
832
833 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
834 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
837 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
838
839 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
842 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
843
844 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:499
845 msgid "Postgres datacache running\n"
846 msgstr ""
847
848 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424
849 msgid "Sqlite datacache running\n"
850 msgstr ""
851
852 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457
853 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414
854 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:369
855 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
856 msgstr ""
857
858 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
859 msgid "Template datacache running\n"
860 msgstr ""
861
862 #: src/datastore/datastore_api.c:289
863 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
864 msgstr ""
865
866 #: src/datastore/datastore_api.c:372
867 msgid "# queue entry timeouts"
868 msgstr ""
869
870 #: src/datastore/datastore_api.c:418
871 msgid "# queue overflows"
872 msgstr ""
873
874 #: src/datastore/datastore_api.c:445
875 msgid "# queue entries created"
876 msgstr ""
877
878 #: src/datastore/datastore_api.c:465
879 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
880 msgstr ""
881
882 #: src/datastore/datastore_api.c:513
883 msgid "# datastore connections (re)created"
884 msgstr ""
885
886 #: src/datastore/datastore_api.c:540
887 msgid "# reconnected to DATASTORE"
888 msgstr ""
889
890 #: src/datastore/datastore_api.c:608
891 msgid "# transmission request failures"
892 msgstr ""
893
894 #: src/datastore/datastore_api.c:631
895 msgid "# bytes sent to datastore"
896 msgstr ""
897
898 #: src/datastore/datastore_api.c:772
899 msgid "Failed to receive status response from database."
900 msgstr ""
901
902 #: src/datastore/datastore_api.c:786
903 msgid "Error reading response from datastore service"
904 msgstr ""
905
906 #: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804
907 msgid "Invalid error message received from datastore service"
908 msgstr ""
909
910 #: src/datastore/datastore_api.c:810
911 msgid "# status messages received"
912 msgstr ""
913
914 #: src/datastore/datastore_api.c:883
915 msgid "# PUT requests executed"
916 msgstr ""
917
918 #: src/datastore/datastore_api.c:954
919 msgid "# RESERVE requests executed"
920 msgstr ""
921
922 #: src/datastore/datastore_api.c:1019
923 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
924 msgstr ""
925
926 #: src/datastore/datastore_api.c:1080
927 msgid "# UPDATE requests executed"
928 msgstr ""
929
930 #: src/datastore/datastore_api.c:1148
931 msgid "# REMOVE requests executed"
932 msgstr ""
933
934 #: src/datastore/datastore_api.c:1193
935 msgid "Failed to receive response from database.\n"
936 msgstr ""
937
938 #: src/datastore/datastore_api.c:1253
939 msgid "# Results received"
940 msgstr ""
941
942 #: src/datastore/datastore_api.c:1324
943 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
944 msgstr ""
945
946 #: src/datastore/datastore_api.c:1391
947 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
948 msgstr ""
949
950 #: src/datastore/datastore_api.c:1455
951 msgid "# GET requests executed"
952 msgstr ""
953
954 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
955 msgid "# bytes expired"
956 msgstr ""
957
958 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426
959 msgid "# bytes purged (low-priority)"
960 msgstr ""
961
962 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486
963 msgid "Transmission to client failed!\n"
964 msgstr ""
965
966 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640
967 msgid "# results found"
968 msgstr ""
969
970 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685
971 #, c-format
972 msgid ""
973 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
974 "%llu bytes\n"
975 msgstr ""
976
977 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
981 "bytes)\n"
982 msgstr ""
983
984 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700
985 msgid ""
986 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
987 "cache size"
988 msgstr ""
989
990 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706
991 msgid "Insufficient space to satisfy request"
992 msgstr ""
993
994 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711
995 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765
996 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986
997 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465
998 msgid "# reserved"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780
1002 msgid "Could not find matching reservation"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868
1006 #, c-format
1007 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034
1011 msgid "# GET requests received"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048
1015 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
1019 msgid "# UPDATE requests received"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110
1023 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145
1027 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172
1031 msgid "Content not found"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182
1035 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
1039 msgid "# REMOVE requests received"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260
1043 #, c-format
1044 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323
1048 #, c-format
1049 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1055 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1056
1057 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
1058 #, c-format
1059 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547
1063 msgid "# quota"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549
1067 msgid "# cache size"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562
1071 #, c-format
1072 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580
1076 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1079 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1080
1081 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1084 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1085
1086 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655
1087 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660
1091 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663
1095 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
1099 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1102 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1103
1104 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
1105 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1108 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1109
1110 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581
1111 msgid "Mysql database running\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
1117 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
1118
1119 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017
1120 msgid "Postgres database running\n"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1126 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1127
1128 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239
1129 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:203
1130 #, c-format
1131 msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
1135 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:228
1136 #, c-format
1137 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1138 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1139
1140 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:669
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1143 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1144
1145 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1159
1146 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1178
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1153 "bytes)\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1218
1157 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:864
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Sqlite database running\n"
1160 msgstr "sqlite 数据仓库"
1161
1162 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
1163 msgid "Template database running\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/dht/dht_api.c:280
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1169 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1170
1171 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1172 #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179
1173 msgid "the query key"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:182
1177 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185
1181 msgid "the type of data to look for"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181
1185 #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188
1186 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184
1190 #: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:730
1191 #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1192 #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908
1193 msgid "be verbose (print progress information)"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:232
1197 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1201 msgid "PUT request sent!\n"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1205 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1211 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1212
1213 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "Connected to %s service!\n"
1216 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1217
1218 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1219 #, c-format
1220 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:166
1224 msgid "the data to insert under the key"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:169
1228 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:175
1232 msgid "how many replicas to create"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:178
1236 msgid "the type to insert data as"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:203
1240 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:560
1244 #: src/testing/testing.c:2024 src/testing/testing.c:2054
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1247 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1248
1249 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371
1250 msgid "# GET requests from clients injected"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462
1254 msgid "# PUT requests received from clients"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529
1258 msgid "# GET requests received from clients"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624
1262 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854
1266 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869
1270 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906
1274 #, c-format
1275 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928
1279 msgid "# RESULTS queued for clients"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979
1283 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022
1284 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989
1288 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93
1292 #, c-format
1293 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1297 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209
1301 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
1305 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226
1309 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
1313 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241
1317 #, c-format
1318 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271
1322 msgid "# GET requests given to datacache"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1326 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481
1330 msgid "# Preference updates given to core"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:573
1334 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629
1338 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:689
1339 #, fuzzy
1340 msgid "# Peers connected"
1341 msgstr ""
1342 "\n"
1343 "按任意键继续\n"
1344
1345 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:723
1346 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:778
1350 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:816
1354 msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1040
1358 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1068
1359 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1049
1363 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1085
1364 msgid "# Peer selection failed"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1221
1368 msgid "# PUT requests routed"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252
1372 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1333
1376 msgid "# GET requests routed"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364
1380 msgid "# GET messages queued for transmission"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467
1384 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555
1388 msgid "# P2P PUT requests received"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668
1392 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676
1396 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1767
1400 msgid "# P2P GET requests received"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
1404 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825
1408 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1895
1412 msgid "# P2P RESULTS received"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1416 msgid "# Network size estimates received"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1420 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1424 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1428 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236
1432 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314
1436 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368
1437 msgid "# Entries removed from routing table"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324
1441 msgid "# Entries added to routing table"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/dht/plugin_block_dht.c:124
1445 #, c-format
1446 msgid "Block not of type %u\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/dht/plugin_block_dht.c:131
1450 msgid "Size mismatch for block\n"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/dht/plugin_block_dht.c:140
1454 #, c-format
1455 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:337
1459 msgid "only monitor DNS queries"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:340
1463 msgid "only monitor DNS replies"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:348
1467 msgid "Monitor DNS queries."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1471 msgid "set A records"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1475 msgid "set AAAA records"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247
1479 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:480
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1485 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1486
1487 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:634
1488 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:818
1492 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1001
1496 #, c-format
1497 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1046
1501 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1165
1505 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1198
1509 msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1280
1513 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1296
1517 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1305
1521 #, c-format
1522 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1314
1526 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1379
1530 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1463
1534 #, c-format
1535 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1495 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673
1539 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1569
1543 msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/dv/dv_api.c:179
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1549 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1550
1551 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1552 #, c-format
1553 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:508
1557 #, c-format
1558 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:563
1562 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068
1566 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1394
1567 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1794 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1957
1568 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127
1572 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1450
1573 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1853 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1990
1574 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756
1578 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:763
1582 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:840
1586 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:915
1590 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968
1594 msgid "# Packets received from TUN"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:982
1598 msgid "# Bytes received from TUN"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008
1602 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1035
1606 #, c-format
1607 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1081
1611 #, c-format
1612 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1089
1616 #, c-format
1617 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1470
1621 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570
1625 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1652
1629 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1762 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1992
1630 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2234 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2515
1631 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2615
1632 msgid "# Bytes received from MESH"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1606 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2637
1636 #, c-format
1637 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610
1641 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1655
1645 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765
1649 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779
1653 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829
1657 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1995
1661 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2237
1665 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1384
1669 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951
1670 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1420
1674 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1432 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1841
1675 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2412
1679 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2518
1683 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2618
1687 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2641
1691 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2881
1695 #, c-format
1696 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2895 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2907
1700 #, c-format
1701 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918
1705 #, c-format
1706 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047
1710 msgid ""
1711 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1712 "being enabled in the configuration\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3055
1716 msgid ""
1717 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1718 "being enabled in the configuration\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3062
1722 msgid ""
1723 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1724 "ENABLE_IPv4=YES\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068
1728 msgid ""
1729 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1730 "ENABLE_IPv6=YES\n"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3074 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1734 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235
1738 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1742 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/fragmentation/defragmentation.c:454
1746 msgid "# fragments received"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/fragmentation/defragmentation.c:513
1750 msgid "# duplicate fragments received"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/fragmentation/defragmentation.c:526
1754 msgid "# messages defragmented"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/fragmentation/fragmentation.c:188
1758 msgid "# fragments transmitted"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/fragmentation/fragmentation.c:191
1762 msgid "# fragments retransmitted"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/fragmentation/fragmentation.c:255
1766 msgid "# messages fragmented"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/fragmentation/fragmentation.c:258
1770 msgid "# total size of fragmented messages"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/fragmentation/fragmentation.c:343
1774 msgid "# fragment acknowledgements received"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/fragmentation/fragmentation.c:349
1778 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/fragmentation/fragmentation.c:373
1782 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/fs/fs_api.c:326
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "Could not open file `%s': %s"
1788 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1789
1790 #: src/fs/fs_api.c:335
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "Could not read file `%s': %s"
1793 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1794
1795 #: src/fs/fs_api.c:341
1796 #, c-format
1797 msgid "Short read reading from file `%s'!"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/fs/fs_api.c:919
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1803 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1804
1805 #: src/fs/fs_api.c:1376
1806 #, c-format
1807 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/fs/fs_api.c:1418
1811 #, c-format
1812 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/fs/fs_api.c:1434
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1818 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1819
1820 #: src/fs/fs_api.c:2086
1821 #, c-format
1822 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/fs/fs_api.c:2096
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1828 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1829
1830 #: src/fs/fs_api.c:2221 src/fs/fs_api.c:2460
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1833 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1834
1835 #: src/fs/fs_api.c:2238
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1838 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1839
1840 #: src/fs/fs_api.c:2250 src/fs/fs_api.c:2269 src/fs/fs_api.c:2753
1841 #, c-format
1842 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/fs/fs_api.c:2451
1846 #, fuzzy, c-format
1847 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1848 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1849
1850 #: src/fs/fs_api.c:2697
1851 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/fs/fs_api.c:2791
1855 #, c-format
1856 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/fs/fs_directory.c:210
1860 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/fs/fs_download.c:314
1864 msgid ""
1865 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1866 "bit systems\n"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/fs/fs_download.c:334
1870 msgid "Directory too large for system address space\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/fs/fs_download.c:502 src/fs/fs_download.c:514
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
1876 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1877
1878 #: src/fs/fs_download.c:883
1879 #, c-format
1880 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/fs/fs_download.c:965
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1887 "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/fs/fs_download.c:991
1891 msgid "internal error decrypting content"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/fs/fs_download.c:1014
1895 #, fuzzy, c-format
1896 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
1897 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1898
1899 #: src/fs/fs_download.c:1024
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
1902 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1903
1904 #: src/fs/fs_download.c:1033
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
1907 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1908
1909 #: src/fs/fs_download.c:1886
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Invalid URI"
1912 msgstr "无效条目。\n"
1913
1914 #: src/fs/fs_getopt.c:191
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
1918 "`unknown' instead.\n"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
1922 #, c-format
1923 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
1927 #, c-format
1928 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
1932 #, fuzzy, c-format
1933 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1934 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1935
1936 #: src/fs/fs_misc.c:126
1937 #, c-format
1938 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Unknown error"
1944 msgstr "未知错误"
1945
1946 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Failed to serialize meta data"
1949 msgstr "发送消息失败。\n"
1950
1951 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Failed to connect to datastore service"
1954 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1955
1956 #: src/fs/fs_namespace.c:57 src/fs/fs_namespace.c:83
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
1959 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
1960
1961 #: src/fs/fs_namespace.c:112
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
1964 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1965
1966 #: src/fs/fs_namespace.c:134 src/fs/fs_namespace.c:222
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
1969 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1970
1971 #: src/fs/fs_namespace.c:256
1972 #, c-format
1973 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/fs/fs_namespace.c:371
1977 #, c-format
1978 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/fs/fs_namespace.c:588 src/fs/fs_publish_ksk.c:295
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Internal error."
1984 msgstr "未知错误。\n"
1985
1986 #: src/fs/fs_namespace.c:631
1987 msgid "Failed to connect to datastore."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:395
1991 #, c-format
1992 msgid "Publishing failed: %s"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/fs/fs_publish.c:616 src/fs/fs_publish.c:633 src/fs/fs_publish.c:672
1996 #: src/fs/fs_publish.c:692 src/fs/fs_publish.c:717 src/fs/fs_publish.c:857
1997 #, c-format
1998 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/fs/fs_publish.c:618
2002 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/fs/fs_publish.c:630
2006 #, fuzzy
2007 msgid "unknown error"
2008 msgstr "未知错误"
2009
2010 #: src/fs/fs_publish.c:673
2011 msgid "failed to compute hash"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/fs/fs_publish.c:693
2015 msgid "filename too long"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/fs/fs_publish.c:718
2019 msgid "could not connect to `fs' service"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/fs/fs_publish.c:741
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2025 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2026
2027 #: src/fs/fs_publish.c:806
2028 #, c-format
2029 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/fs/fs_publish.c:812
2033 #, c-format
2034 msgid "Recursive upload failed: %s"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/fs/fs_publish.c:858
2038 msgid "needs to be an actual file"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/fs/fs_publish.c:1067
2042 #, c-format
2043 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/fs/fs_publish.c:1138
2047 #, c-format
2048 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:258
2052 msgid "Could not connect to datastore."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/fs/fs_search.c:815
2056 #, c-format
2057 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/fs/fs_test_lib.c:269
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "Failed to start daemon: %s\n"
2063 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2064
2065 #: src/fs/fs_unindex.c:58
2066 msgid "Failed to find given position in file"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Failed to read file"
2072 msgstr "发送消息失败。\n"
2073
2074 #: src/fs/fs_unindex.c:233
2075 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/fs/fs_unindex.c:241
2079 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/fs/fs_unindex.c:249
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Invalid response from `fs' service."
2085 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2086
2087 #: src/fs/fs_unindex.c:293
2088 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/fs/fs_unindex.c:344 src/fs/fs_unindex.c:552 src/fs/fs_unindex.c:616
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2094 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2095
2096 #: src/fs/fs_unindex.c:356
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2099 msgstr "未知错误。\n"
2100
2101 #: src/fs/fs_unindex.c:411
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "Failed to remove KBlock: %s\n"
2104 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2105
2106 #: src/fs/fs_unindex.c:501
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
2109 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2110
2111 #: src/fs/fs_unindex.c:629
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Failed to open file for unindexing."
2114 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2115
2116 #: src/fs/fs_unindex.c:663
2117 msgid "Failed to compute hash of file."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/fs/fs_uri.c:220
2121 #, c-format
2122 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/fs/fs_uri.c:279
2126 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/fs/fs_uri.c:297
2130 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/fs/fs_uri.c:304
2134 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379
2138 msgid "Malformed SKS URI"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438
2142 msgid "Malformed CHK URI"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593
2146 #: src/fs/fs_uri.c:621
2147 msgid "SKS URI malformed"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/fs/fs_uri.c:603
2151 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/fs/fs_uri.c:609
2155 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/fs/fs_uri.c:615
2159 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/fs/fs_uri.c:628
2163 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/fs/fs_uri.c:640
2167 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/fs/fs_uri.c:678
2171 msgid "Unrecognized URI type"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/fs/fs_uri.c:903
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2177 msgstr "立即保存配置?"
2178
2179 #: src/fs/fs_uri.c:910
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2182 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2183
2184 #: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142
2185 msgid "No keywords specified!\n"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/fs/fs_uri.c:1148
2189 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2193 #, c-format
2194 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2198 #, c-format
2199 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2203 #, c-format
2204 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2208 #, fuzzy
2209 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2210 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2211
2212 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2215 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2216
2217 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2220 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2221
2222 #: src/fs/gnunet-directory.c:179
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2225 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2226
2227 #: src/fs/gnunet-download.c:100
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "Starting download `%s'.\n"
2230 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2231
2232 #: src/fs/gnunet-download.c:109
2233 #, fuzzy
2234 msgid "<unknown time>"
2235 msgstr "未知错误"
2236
2237 #: src/fs/gnunet-download.c:118
2238 #, c-format
2239 msgid ""
2240 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2241 "download\n"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/fs/gnunet-download.c:128
2245 #, c-format
2246 msgid "Error downloading: %s.\n"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/fs/gnunet-download.c:136
2250 #, c-format
2251 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/fs/gnunet-download.c:151 src/fs/gnunet-publish.c:190
2255 #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109
2256 #, c-format
2257 msgid "Unexpected status: %d\n"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/fs/gnunet-download.c:176
2261 #, fuzzy
2262 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2263 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2264
2265 #: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:623
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2268 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2269
2270 #: src/fs/gnunet-download.c:189
2271 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/fs/gnunet-download.c:196
2275 msgid "Target filename must be specified.\n"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:601
2279 #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2282 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2283
2284 #: src/fs/gnunet-download.c:247 src/fs/gnunet-search.c:285
2285 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/fs/gnunet-download.c:250
2289 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-search.c:288
2293 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/fs/gnunet-download.c:256
2297 msgid "write the file to FILENAME"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/fs/gnunet-download.c:260
2301 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/fs/gnunet-download.c:264
2305 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/fs/gnunet-download.c:267
2309 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/fs/gnunet-download.c:277
2313 msgid ""
2314 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2315 "chk/...)"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2319 msgid "print a list of all indexed files"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/fs/gnunet-fs.c:124
2323 msgid "Special file-sharing operations"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:159 src/statistics/gnunet-statistics.c:126
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "Invalid argument `%s'\n"
2329 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2330
2331 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249 src/fs/gnunet-pseudonym.c:256
2332 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:258
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "Option `%s' ignored\n"
2335 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2336
2337 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 src/fs/gnunet-publish.c:677
2338 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:281
2342 msgid "create or advertise namespace NAME"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:284
2346 msgid "delete namespace NAME "
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:287
2350 msgid ""
2351 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2352 "multiple times)"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:696
2356 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294
2360 msgid "print names of local namespaces"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297
2364 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300
2368 msgid "do not print names of remote namespaces"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:303 src/fs/gnunet-publish.c:715
2372 msgid "set the desired replication LEVEL"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:306
2376 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:309
2380 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:317
2384 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/fs/gnunet-publish.c:147
2388 #, c-format
2389 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/fs/gnunet-publish.c:155
2393 #, c-format
2394 msgid "Error publishing: %s.\n"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/fs/gnunet-publish.c:165
2398 #, c-format
2399 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/fs/gnunet-publish.c:169
2403 #, c-format
2404 msgid "URI is `%s'.\n"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/fs/gnunet-publish.c:187
2408 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/fs/gnunet-publish.c:304
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2414 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2415
2416 #: src/fs/gnunet-publish.c:306
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2419 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2420
2421 #: src/fs/gnunet-publish.c:357
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2424 msgstr "发送消息失败。\n"
2425
2426 #: src/fs/gnunet-publish.c:432
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Could not publish\n"
2429 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2430
2431 #: src/fs/gnunet-publish.c:459
2432 msgid "Could not start publishing.\n"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/fs/gnunet-publish.c:490
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2438 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2439
2440 #: src/fs/gnunet-publish.c:492
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2443 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2444
2445 #: src/fs/gnunet-publish.c:497
2446 #, c-format
2447 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/fs/gnunet-publish.c:502
2451 msgid "Preprocessing complete.\n"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/fs/gnunet-publish.c:506
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2457 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2458
2459 #: src/fs/gnunet-publish.c:510
2460 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/fs/gnunet-publish.c:517
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2466 msgstr "未知错误。\n"
2467
2468 #: src/fs/gnunet-publish.c:551
2469 #, c-format
2470 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/fs/gnunet-publish.c:558
2474 #, c-format
2475 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/fs/gnunet-publish.c:564
2479 #, c-format
2480 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/fs/gnunet-publish.c:572 src/vpn/gnunet-vpn.c:214
2484 #, c-format
2485 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/fs/gnunet-publish.c:582 src/fs/gnunet-publish.c:589
2489 #: src/transport/gnunet-transport.c:530
2490 #, c-format
2491 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/fs/gnunet-publish.c:611
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2497 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2498
2499 #: src/fs/gnunet-publish.c:644
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2502 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2503
2504 #: src/fs/gnunet-publish.c:656
2505 msgid ""
2506 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
2507 "installed?\n"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/fs/gnunet-publish.c:681
2511 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/fs/gnunet-publish.c:684
2515 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/fs/gnunet-publish.c:688
2519 msgid ""
2520 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2521 "upload"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/fs/gnunet-publish.c:692
2525 msgid ""
2526 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2527 "can be specified multiple times)"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/fs/gnunet-publish.c:699
2531 msgid ""
2532 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2533 "in GNUnet database)"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/fs/gnunet-publish.c:704
2537 msgid ""
2538 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2539 "namespace insertions only)"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/fs/gnunet-publish.c:708
2543 msgid "specify the priority of the content"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/fs/gnunet-publish.c:712
2547 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/fs/gnunet-publish.c:718
2551 msgid ""
2552 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2553 "compute URIs)"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/fs/gnunet-publish.c:722
2557 msgid ""
2558 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/fs/gnunet-publish.c:726
2562 msgid ""
2563 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2564 "to the file with the respective URI)"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/fs/gnunet-publish.c:741
2568 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/fs/gnunet-search.c:111
2572 #, c-format
2573 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/fs/gnunet-search.c:181
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "Error searching: %s.\n"
2579 msgstr "创建用户出错"
2580
2581 #: src/fs/gnunet-search.c:231
2582 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/fs/gnunet-search.c:255
2586 msgid "Could not start searching.\n"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2590 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/fs/gnunet-search.c:294
2594 msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/fs/gnunet-search.c:301
2598 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/fs/gnunet-search.c:308
2602 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:240
2606 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489
2610 msgid "# Loopback routes suppressed"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2614 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290
2615 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2618 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2619
2620 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532
2621 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654
2622 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
2623 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960
2624 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1289
2625 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1841
2626 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2499
2627 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2566
2628 msgid "# peers connected"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696
2632 msgid "# migration stop messages received"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700
2636 #, c-format
2637 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735
2641 msgid "# replies transmitted to other peers"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741
2645 msgid "# replies dropped"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1324
2649 msgid "# P2P searches active"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858
2653 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911
2657 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919
2661 msgid "# replies received for other peers"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933
2665 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971
2669 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038
2673 msgid "# requests done for free (low load)"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062
2677 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072
2681 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151
2685 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185
2689 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1207
2693 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267
2697 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1293
2701 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1322
2705 msgid "# P2P query messages received and processed"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687
2709 msgid "# migration stop messages sent"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2713 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2716 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2717
2718 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121
2719 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "Could not open `%s'.\n"
2722 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2723
2724 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "Error writing `%s'.\n"
2727 msgstr "创建用户出错"
2728
2729 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
2733 "anyway.\n"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266
2737 #, c-format
2738 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:481
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2744 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2745
2746 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:539
2747 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2753 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2754
2755 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:556
2756 msgid "not indexed"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:571
2760 #, c-format
2761 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
2765 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:488
2766 msgid "# client searches active"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2770 msgid "# replies received for local clients"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:321
2774 msgid "# client searches received"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:356
2778 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
2782 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:391
2786 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:420
2790 msgid "# query messages sent to other peers"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:469
2794 msgid "# delay heap timeout"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476
2798 msgid "# query plans executed"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:538
2802 msgid "# requests merged"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544
2806 msgid "# requests refreshed"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:681
2810 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:748
2811 msgid "# query plan entries"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:285
2815 msgid "# Pending requests created"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:616
2819 msgid "# Pending requests active"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:779
2823 msgid "# replies received and matched"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:808
2827 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822
2831 #, c-format
2832 msgid "Unsupported block type %u\n"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835
2836 msgid "# results found locally"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:953
2840 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:980
2844 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1015
2848 msgid "# Replies received from DHT"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1106
2852 #, c-format
2853 msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1127
2857 #, c-format
2858 msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174
2862 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188
2866 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197
2870 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211
2874 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224
2878 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237
2882 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242
2886 msgid "# on-demand lookups failed"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309
2890 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447
2891 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327
2895 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338
2899 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424
2903 msgid "# Datastore lookups initiated"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508
2907 msgid "# GAP PUT messages received"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1610
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2913 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2914
2915 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
2916 #, c-format
2917 msgid ""
2918 "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2919 "disabled\n"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2923 #, c-format
2924 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/fs/gnunet-unindex.c:96
2928 #, c-format
2929 msgid "Error unindexing: %s.\n"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/fs/gnunet-unindex.c:101
2933 msgid "Unindexing done.\n"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/fs/gnunet-unindex.c:131
2937 #, c-format
2938 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2942 msgid "Could not start unindex operation.\n"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/fs/gnunet-unindex.c:176
2946 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/fs/plugin_block_fs.c:131
2950 msgid "Reply mismatched in terms of namespace.  Discarded.\n"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210
2954 msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
2958 msgid ""
2959 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
2960 "reason to run!\n"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
2964 msgid "advertise our hostlist to other peers"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
2968 msgid ""
2969 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
2970 "option)"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
2974 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
2978 msgid "provide a hostlist server"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341
2982 msgid "GNUnet hostlist server and client"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/hostlist/hostlist-client.c:286
2986 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339
2990 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342
2994 #, c-format
2995 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/hostlist/hostlist-client.c:330
2999 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395
3003 #, c-format
3004 msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
3008 #: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
3009 #: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
3010 #: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
3011 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108
3012 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123
3013 #, c-format
3014 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342
3018 msgid "# advertised hostlist URIs"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/hostlist/hostlist-client.c:622
3022 #, c-format
3023 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/hostlist/hostlist-client.c:663
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3030 "gets dismissed.\n"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/hostlist/hostlist-client.c:805
3034 #, c-format
3035 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/hostlist/hostlist-client.c:822
3039 #, c-format
3040 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
3046 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
3047
3048 #: src/hostlist/hostlist-client.c:848
3049 #, c-format
3050 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/hostlist/hostlist-client.c:856
3054 #, c-format
3055 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/hostlist/hostlist-client.c:909
3059 #, c-format
3060 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/hostlist/hostlist-client.c:917
3064 msgid "# hostlist downloads initiated"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515
3068 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1054
3072 #, c-format
3073 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %llums\n"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1092
3077 msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1096
3081 #, c-format
3082 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135
3086 msgid "# active connections"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1253
3090 #, c-format
3091 msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284
3095 #, c-format
3096 msgid ""
3097 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
3101 #, c-format
3102 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
3106 #, c-format
3107 msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1305
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3113 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3114
3115 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1338
3116 #, c-format
3117 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1340
3121 msgid "# hostlist URIs read from file"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1387
3131 #, fuzzy, c-format
3132 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3133 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3134
3135 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1392
3136 #, c-format
3137 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433
3141 #, c-format
3142 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1428
3146 msgid "# hostlist URIs written to file"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480
3150 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
3154 #, c-format
3155 msgid "Hostlists will be saved to file again in  %llums\n"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492
3159 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1504
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1508
3169 #, c-format
3170 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
3174 msgid "bytes in hostlist"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
3178 msgid "expired addresses encountered"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:357
3182 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:468
3183 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
3184 #, c-format
3185 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3189 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/hostlist/hostlist-server.c:221
3193 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/hostlist/hostlist-server.c:269
3197 #, c-format
3198 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/hostlist/hostlist-server.c:272
3202 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/hostlist/hostlist-server.c:280
3206 msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/hostlist/hostlist-server.c:287
3210 #, c-format
3211 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
3215 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3219 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/hostlist/hostlist-server.c:302
3223 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/hostlist/hostlist-server.c:306
3227 msgid "Received request for our hostlist\n"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/hostlist/hostlist-server.c:307
3231 msgid "hostlist requests processed"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/hostlist/hostlist-server.c:350
3235 msgid "# hostlist advertisements send"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/hostlist/hostlist-server.c:397
3239 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/hostlist/hostlist-server.c:571
3243 #, c-format
3244 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/hostlist/hostlist-server.c:580
3248 #, c-format
3249 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/hostlist/hostlist-server.c:594
3253 #, c-format
3254 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/hostlist/hostlist-server.c:634
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3260 msgstr "“%s”不可用。\n"
3261
3262 #: src/hostlist/hostlist-server.c:682
3263 #, c-format
3264 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4595
3268 msgid "Wrong CORE service\n"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4789
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Mesh service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
3274 msgstr "立即保存配置?"
3275
3276 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4798
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
3279 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3280
3281 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:135
3282 #, c-format
3283 msgid "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:146
3287 #, c-format
3288 msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:152
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:187
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
3300 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3301
3302 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1680
3303 msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1689
3307 #, c-format
3308 msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/namestore/namestore_api.c:311 src/namestore/namestore_api.c:349
3312 msgid "Namestore added record successfully"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/namestore/namestore_api.c:319
3316 msgid "Namestore failed to add record"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/namestore/namestore_api.c:357
3320 msgid "Namestore record already existed"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/namestore/namestore_api.c:364
3324 msgid "Namestore failed to add record\n"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/namestore/namestore_api.c:397
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Namestore removed record successfully"
3330 msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
3331
3332 #: src/namestore/namestore_api.c:404
3333 msgid "No records for entry"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/namestore/namestore_api.c:411
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Could not find record to remove"
3339 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3340
3341 #: src/namestore/namestore_api.c:418
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Failed to create new signature"
3344 msgstr "发送消息失败。\n"
3345
3346 #: src/namestore/namestore_api.c:425
3347 msgid "Failed to put new set of records in database"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
3351 #, c-format
3352 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
3356 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/nat/nat.c:803
3360 #, c-format
3361 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/nat/nat.c:852
3365 #, fuzzy, c-format
3366 msgid "Failed to start %s\n"
3367 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3368
3369 #: src/nat/nat.c:1121
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
3372 msgstr "保存配置失败。"
3373
3374 #: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197
3375 #, c-format
3376 msgid ""
3377 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
3378 "not set).  Option disabled.\n"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/nat/nat.c:1331
3382 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/nat/nat.c:1343
3386 #, c-format
3387 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/nat/nat_test.c:348
3391 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/nat/nat_test.c:418
3395 #, c-format
3396 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:926
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
3402 msgstr "无法访问该服务"
3403
3404 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938
3405 #, c-format
3406 msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1390 src/nse/gnunet-service-nse.c:1409
3410 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1430
3411 msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1397
3415 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1418
3419 #, fuzzy
3420 msgid "NSE service could not access hostkey.  Exiting.\n"
3421 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3422
3423 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134
3424 #, c-format
3425 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:198
3429 msgid "# peers known"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:244
3433 #, c-format
3434 msgid ""
3435 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:326
3439 #, c-format
3440 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:690
3444 #, c-format
3445 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
3451 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3452
3453 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435
3454 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481
3458 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
3464 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3465
3466 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557
3467 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
3473 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3474
3475 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:571
3476 #, c-format
3477 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:733
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
3483 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
3484
3485 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:740
3486 #, c-format
3487 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "Invalid URI `%s'\n"
3493 msgstr "无效条目。\n"
3494
3495 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
3496 #, c-format
3497 msgid "I am peer `%s'.\n"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839
3501 msgid "output only the identity strings"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:842
3505 msgid "output our own identity only"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:845
3509 #, fuzzy
3510 msgid "list all known peers"
3511 msgstr "列出所有网络适配器"
3512
3513 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
3514 msgid "also output HELLO uri(s)"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:851
3518 msgid "add given HELLO uri to the database"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Print information about peers."
3524 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3525
3526 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
3527 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
3531 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
3535 msgid "# DNS records modified"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
3539 msgid "# DNS replies intercepted"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
3543 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
3547 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
3551 msgid "# DNS requests intercepted"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
3555 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
3559 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
3563 msgid "# DNS replies received"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
3567 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
3571 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
3575 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
3576 #, fuzzy, c-format
3577 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
3578 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3579
3580 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:973
3581 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:258
3585 #, c-format
3586 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:317
3590 #, c-format
3591 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:98
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
3597 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3598
3599 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:164
3600 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:167
3604 msgid "make the value being set persistent"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:170
3608 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:173
3612 msgid "just print the statistics value"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:180
3616 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/template/gnunet-template.c:68
3620 msgid "help text"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/testing/gnunet-testing.c:157
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
3626 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3627
3628 #: src/testing/gnunet-testing.c:159
3629 #, c-format
3630 msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/testing/gnunet-testing.c:273
3634 #, fuzzy
3635 msgid "create unique configuration files"
3636 msgstr "更改配置文件中的一个值"
3637
3638 #: src/testing/gnunet-testing.c:275
3639 msgid "create hostkey files from pre-computed hostkey list"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/testing/gnunet-testing.c:277
3643 msgid "host key file"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/testing/gnunet-testing.c:279
3647 #, fuzzy
3648 msgid "number of unique configuration files or hostkeys to create"
3649 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
3650
3651 #: src/testing/gnunet-testing.c:281
3652 #, fuzzy
3653 msgid "configuration template"
3654 msgstr "配置已保存"
3655
3656 #: src/testing/gnunet-testing.c:287
3657 msgid "Command line tool to access the testing library"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/testing/helper.c:56
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
3663 msgstr "立即保存配置?"
3664
3665 #: src/testing/helper.c:64
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Could not access hostkey.\n"
3668 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3669
3670 #: src/testing/testing.c:204
3671 msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/testing/testing.c:218 src/testing/testing.c:812
3675 msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/testing/testing.c:241
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
3681 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3682
3683 #: src/testing/testing.c:242
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
3686 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3687
3688 #: src/testing/testing.c:294
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
3691 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3692
3693 #: src/testing/testing.c:301
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
3696 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3697
3698 #: src/testing/testing.c:302 src/testing/testing.c:490
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
3701 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3702
3703 #: src/testing/testing.c:362
3704 #, c-format
3705 msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/testing/testing.c:366
3709 msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/testing/testing.c:376
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Failed to get hostkey!\n"
3715 msgstr "发送消息失败。\n"
3716
3717 #: src/testing/testing.c:408
3718 msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/testing/testing.c:482
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
3724 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3725
3726 #: src/testing/testing.c:489
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
3729 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3730
3731 #: src/testing/testing.c:511 src/testing/testing.c:616
3732 msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/testing/testing.c:512 src/testing/testing.c:617
3736 #: src/testing/testing.c:637
3737 msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/testing/testing.c:586
3741 msgid "Unable to get HELLO for peer!\n"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/testing/testing.c:636
3745 msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/testing/testing.c:657 src/testing/testing.c:689
3749 msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/testing/testing.c:672 src/testing/testing.c:727
3753 msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/testing/testing.c:800
3757 msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/testing/testing.c:970
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
3763 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3764
3765 #: src/testing/testing.c:1241 src/testing/testing_group.c:6275
3766 #, fuzzy, c-format
3767 msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
3768 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
3769
3770 #: src/testing/testing.c:1326 src/testing/testing.c:1401
3771 #, fuzzy, c-format
3772 msgid "Terminating peer `%4s'\n"
3773 msgstr "未知的用户“%s”\n"
3774
3775 #: src/testing/testing.c:1498
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
3778 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3779
3780 #: src/testing/testing.c:1655
3781 msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/testing/testing.c:1663
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Failed to write new configuration to disk."
3787 msgstr "保存配置失败。"
3788
3789 #: src/testing/testing.c:1692
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
3792 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
3793
3794 #: src/testing/testing.c:1695
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
3797 msgstr "保存配置失败。"
3798
3799 #: src/testing/testing.c:1850
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Peers failed to connect"
3802 msgstr ""
3803 "\n"
3804 "按任意键继续\n"
3805
3806 #: src/testing/testing.c:1978
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
3809 msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
3810
3811 #: src/testing/testing.c:2201
3812 msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/testing/testing_group.c:1910 src/testing/testing_group.c:1922
3816 #: src/testing/testing_group.c:2023 src/testing/testing_group.c:2082
3817 #: src/testing/testing_group.c:2171 src/testing/testing_group.c:2191
3818 #: src/testing/testing_group.c:2328 src/testing/testing_peergroup.c:940
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
3821 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
3822
3823 #: src/testing/testing_group.c:1932
3824 #, c-format
3825 msgid "Target is %d connections per peer."
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/testing/testing_group.c:2179
3829 #, c-format
3830 msgid ""
3831 "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
3832 "greater than 0\n"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/testing/testing_group.c:2209 src/testing/testing_group.c:2402
3836 #, c-format
3837 msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/testing/testing_group.c:2246
3841 #, c-format
3842 msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/testing/testing_group.c:2249
3846 #, c-format
3847 msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/testing/testing_group.c:2290
3851 #, c-format
3852 msgid "Total connections added for small world: %d!\n"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/testing/testing_group.c:2342
3856 #, c-format
3857 msgid "rand is %f probability is %f\n"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/testing/testing_group.c:2919 src/testing/testing_group.c:3115
3861 #, c-format
3862 msgid ""
3863 "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
3864 "file!\n"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/testing/testing_group.c:3017
3868 msgid "Finished copying all friend files!\n"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/testing/testing_group.c:3130
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
3874 msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
3875
3876 #: src/testing/testing_group.c:3153
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
3879 msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
3880
3881 #: src/testing/testing_group.c:3170
3882 #, c-format
3883 msgid "Checking copy status of file %d\n"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/testing/testing_group.c:3188
3887 #, c-format
3888 msgid "File %d copied\n"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/testing/testing_group.c:3203
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
3894 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3895
3896 #: src/testing/testing_group.c:3583 src/testing/testing_group.c:3720
3897 #: src/testing/testing_group.c:4881 src/testing/testing_group.c:5022
3898 msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/testing/testing_group.c:3593 src/testing/testing_group.c:4891
3902 #: src/testing/testing_group.c:5032
3903 #, c-format
3904 msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/testing/testing_group.c:3605
3908 #, c-format
3909 msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/testing/testing_group.c:3731
3913 #, c-format
3914 msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/testing/testing_group.c:3985
3918 msgid "Creating clique topology\n"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/testing/testing_group.c:3990
3922 msgid "Creating small world (ring) topology\n"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/testing/testing_group.c:3995
3926 msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/testing/testing_group.c:3999
3930 msgid "Creating ring topology\n"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/testing/testing_group.c:4003
3934 msgid "Creating 2d torus topology\n"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/testing/testing_group.c:4007
3938 msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/testing/testing_group.c:4011
3942 msgid "Creating InterNAT topology\n"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/testing/testing_group.c:4015
3946 msgid "Creating Scale Free topology\n"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/testing/testing_group.c:4020
3950 msgid "Creating straight line topology\n"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/testing/testing_group.c:4024
3954 msgid "Creating topology from file!\n"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/testing/testing_group.c:4040
3958 msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/testing/testing_group.c:4055
3962 msgid "Failed during friend file copying!\n"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/testing/testing_group.c:4061
3966 msgid "Friend files created/copied successfully!\n"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/testing/testing_group.c:4078
3970 msgid "Blacklisting all but clique topology\n"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/testing/testing_group.c:4084
3974 msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/testing/testing_group.c:4090
3978 msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/testing/testing_group.c:4096
3982 msgid "Blacklisting all but ring topology\n"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/testing/testing_group.c:4102
3986 msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/testing/testing_group.c:4108
3990 msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/testing/testing_group.c:4114
3994 msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/testing/testing_group.c:4149
3998 msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/testing/testing_group.c:4155
4002 msgid "Blacklisting all but straight line topology\n"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/testing/testing_group.c:4170
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
4008 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4009
4010 #: src/testing/testing_group.c:4176
4011 msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/testing/testing_group.c:5260
4015 msgid "Creating clique CONNECT topology\n"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/testing/testing_group.c:5267
4019 msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/testing/testing_group.c:5274
4023 msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/testing/testing_group.c:5280
4027 msgid "Creating ring CONNECT topology\n"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/testing/testing_group.c:5287
4031 msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/testing/testing_group.c:5294
4035 msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/testing/testing_group.c:5301
4039 msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/testing/testing_group.c:5308
4043 msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/testing/testing_group.c:5315
4047 msgid "Creating straight line CONNECT topology\n"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/testing/testing_group.c:5321
4051 msgid "Creating no CONNECT topology\n"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/testing/testing_group.c:5327
4055 msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/testing/testing_group.c:5337
4059 #, c-format
4060 msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/testing/testing_group.c:5345
4064 #, c-format
4065 msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/testing/testing_group.c:5354
4069 #, c-format
4070 msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/testing/testing_group.c:5364
4074 #, c-format
4075 msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/testing/testing_group.c:6059 src/transport/transport-testing.c:650
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Could not read hostkeys file!\n"
4081 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4082
4083 #: src/testing/testing_group.c:6128
4084 #, fuzzy, c-format
4085 msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
4086 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4087
4088 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244
4089 msgid "# peers blacklisted"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380
4093 msgid "# connect requests issued to transport"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675
4097 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761
4098 msgid "# friends connected"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950
4102 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982
4106 #, c-format
4107 msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994
4111 #, c-format
4112 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000
4116 #, c-format
4117 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009
4121 #, c-format
4122 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017
4126 #, c-format
4127 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037
4131 #, c-format
4132 msgid ""
4133 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050
4137 #, c-format
4138 msgid ""
4139 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4145 msgstr ""
4146 "\n"
4147 "结束配置。\n"
4148
4149 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066
4150 #, c-format
4151 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076
4155 #, fuzzy
4156 msgid "# friends in configuration"
4157 msgstr ""
4158 "\n"
4159 "结束配置。\n"
4160
4161 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082
4162 msgid ""
4163 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4164 "connect to friends.\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089
4168 msgid ""
4169 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126
4173 msgid "# HELLO messages received"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183
4177 msgid "# HELLO messages gossipped"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323
4181 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
4187 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4188
4189 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
4190 #, c-format
4191 msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266
4195 #, fuzzy, c-format
4196 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
4197 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4198
4199 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287
4200 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4203 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4204
4205 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298
4206 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
4207 #, c-format
4208 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350
4212 #, fuzzy, c-format
4213 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4214 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4215
4216 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364
4217 #, c-format
4218 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:523
4222 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:764
4223 msgid "# disconnects due to blacklist"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:158
4227 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:572
4231 msgid "Transport service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:581
4235 msgid "Transport service could not access hostkey.  Exiting.\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353
4239 #, c-format
4240 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358
4244 msgid "# messages dropped due to slow client"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510
4248 #, c-format
4249 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:628
4253 msgid "# bytes payload received for other peers"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:645
4257 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:696
4261 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172
4265 msgid "# refreshed my HELLO"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:482
4269 msgid "# failed connection attempts due to timeout"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:883
4273 msgid "# peers disconnected due to external request"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:966
4277 #, fuzzy
4278 msgid "# fast reconnects failed"
4279 msgstr ""
4280 "\n"
4281 "按任意键继续\n"
4282
4283 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022
4284 msgid "# peers disconnected due to timeout"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047
4288 msgid "# keepalives sent"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1088
4292 msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888
4296 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1909
4297 msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1925
4301 msgid "# bytes in message queue for other peers"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1977
4305 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013
4309 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2031
4313 msgid "# ms throttling suggested"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2060
4317 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2113
4321 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2121
4325 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2187
4329 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2205
4333 msgid "# disconnects due to quota of 0"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2323
4337 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2336
4341 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2411
4345 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2453
4349 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544
4353 msgid "# unexpected ACK messages"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
4357 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
4361 #, c-format
4362 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
4366 #, c-format
4367 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
4371 #, fuzzy, c-format
4372 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4373 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4374
4375 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410
4376 msgid "# address records discarded"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459
4380 #, c-format
4381 msgid ""
4382 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
4383 "not happen.\n"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:508
4387 msgid "# PING without HELLO messages sent"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:566
4391 msgid "# address revalidations started"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:798
4395 msgid "# PING message for different peer received"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:833
4399 #, c-format
4400 msgid ""
4401 "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
4402 "address.\n"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:919
4406 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928
4410 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050
4414 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
4418 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1134
4422 #, c-format
4423 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/transport/gnunet-transport.c:256
4427 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/transport/gnunet-transport.c:269
4431 #, c-format
4432 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/transport/gnunet-transport.c:319
4436 #, c-format
4437 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/transport/gnunet-transport.c:326
4441 #, c-format
4442 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/transport/gnunet-transport.c:359
4446 #, c-format
4447 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/transport/gnunet-transport.c:379
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "Connected to %s\n"
4453 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4454
4455 #: src/transport/gnunet-transport.c:410
4456 #, fuzzy, c-format
4457 msgid "Disconnected from %s\n"
4458 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4459
4460 #: src/transport/gnunet-transport.c:439
4461 #, c-format
4462 msgid "Received %u bytes from %s\n"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/transport/gnunet-transport.c:453
4466 #, fuzzy, c-format
4467 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
4468 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4469
4470 #: src/transport/gnunet-transport.c:483
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
4473 msgstr ""
4474 "\n"
4475 "按任意键继续\n"
4476
4477 #: src/transport/gnunet-transport.c:539
4478 #, fuzzy, c-format
4479 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
4480 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4481
4482 #: src/transport/gnunet-transport.c:587
4483 msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/transport/gnunet-transport.c:590
4487 #, fuzzy
4488 msgid "try to connect to the given peer"
4489 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4490
4491 #: src/transport/gnunet-transport.c:593
4492 msgid "provide information about all current connections (once)"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/transport/gnunet-transport.c:596
4496 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/transport/gnunet-transport.c:599
4500 msgid "do not resolve hostnames"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/transport/gnunet-transport.c:603
4504 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/transport/gnunet-transport.c:606
4508 msgid "test transport configuration (involves external server)"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/transport/gnunet-transport.c:614
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Direct access to transport service."
4514 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4515
4516 #: src/transport/plugin_transport_http.c:981
4517 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1029
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
4523 msgstr "保存配置失败。"
4524
4525 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1054 src/util/service.c:986
4526 #, fuzzy, c-format
4527 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
4528 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4529
4530 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1071 src/util/service.c:1003
4531 #, fuzzy, c-format
4532 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
4533 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4534
4535 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1176
4536 #, c-format
4537 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1189
4541 #, c-format
4542 msgid "FREEING %s\n"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1264
4546 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1277
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
4552 msgstr ""
4553 "\n"
4554 "结束配置。\n"
4555
4556 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1288
4557 msgid "Port 0, client only mode\n"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1308
4561 #, c-format
4562 msgid ""
4563 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4564 "Binding to all addresses!\n"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1338
4568 #, c-format
4569 msgid ""
4570 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4571 "Binding to all addresses!\n"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621
4575 #, c-format
4576 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:189
4580 msgid ""
4581 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
4582 "certificate-creation' could not be started!\n"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:213
4586 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
4590 #, c-format
4591 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
4595 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
4599 #, c-format
4600 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
4604 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
4605 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
4606 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
4607 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
4608 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
4609 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
4610 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
4611 #, c-format
4612 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801
4616 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813
4620 msgid "# bytes received via SMTP"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
4624 msgid "# bytes sent via SMTP"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816
4628 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:525
4632 #, c-format
4633 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:676
4637 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:765
4638 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:817
4639 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:898
4640 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:993
4641 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1010
4642 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:682
4646 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923
4647 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1668
4648 msgid "# TCP sessions active"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:769
4652 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:820
4656 msgid "# bytes transmitted via TCP"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:902
4660 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193
4664 #, c-format
4665 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
4669 msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1310
4673 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1710
4677 msgid "# TCP WELCOME messages received"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1863
4681 msgid "# bytes received via TCP"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1930
4685 msgid "# network-level TCP disconnect events"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2081 src/util/service.c:889
4689 #, c-format
4690 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2095
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Failed to start service.\n"
4696 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4697
4698 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2157
4699 #, c-format
4700 msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2180
4704 #, c-format
4705 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2184
4709 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2188
4713 #, c-format
4714 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:130
4718 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172
4722 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:393
4726 #, c-format
4727 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2032
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
4733 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4734
4735 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2127
4736 #, c-format
4737 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2171
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
4743 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4744
4745 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1063
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
4748 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4749
4750 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:875
4751 msgid "# wlan session timeouts"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:899
4755 msgid "# wlan session created"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:980
4759 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1138
4760 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1159
4761 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190
4762 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2334
4763 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3161
4764 msgid "# wlan pending sessions"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1233
4768 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1888
4769 msgid "# wlan pending fragments"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1388
4773 #, c-format
4774 msgid ""
4775 "Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1732
4779 msgid "# wlan hello beacons send"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1765
4783 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1968
4784 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2059
4785 #, c-format
4786 msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1954
4790 msgid "# wlan acks send"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2025
4794 msgid "# wlan fragments send"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2161
4798 #, c-format
4799 msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2295
4803 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2920
4804 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3164
4805 msgid "# wlan mac endpoints"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2517
4809 msgid "# wlan whole messages received"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2708
4813 msgid "# wlan hello messages received"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2742
4817 msgid "# wlan fragments received"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2790
4821 msgid "# wlan acks received"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2880
4825 msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2904
4829 msgid "# wlan mac endpoints created"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2957
4833 msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3011
4837 msgid "# wlan messages for this client received"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3022
4841 msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/transport/transport_api.c:588
4845 #, c-format
4846 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
4850 #, fuzzy, c-format
4851 msgid "Error reading `%s': %s"
4852 msgstr "创建用户出错"
4853
4854 #: src/util/bio.c:143
4855 msgid "End of file"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/util/bio.c:195
4859 #, c-format
4860 msgid "Error reading length of string `%s'"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/util/bio.c:205
4864 #, c-format
4865 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/util/bio.c:250
4869 #, c-format
4870 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/util/bio.c:264
4874 #, c-format
4875 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/util/client.c:304
4879 #, c-format
4880 msgid ""
4881 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
4882 "configuration.\n"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/util/client.c:312
4886 #, c-format
4887 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/util/client.c:657
4891 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/util/client.c:717 src/util/service.c:919
4895 #, c-format
4896 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/util/client.c:859
4900 #, c-format
4901 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/util/client.c:875
4905 #, c-format
4906 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/util/client.c:1143
4910 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:889
4914 msgid "DEBUG"
4915 msgstr "调试"
4916
4917 #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:887
4918 msgid "INFO"
4919 msgstr "信息"
4920
4921 #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:885
4922 msgid "WARNING"
4923 msgstr "警告"
4924
4925 #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:883
4926 msgid "ERROR"
4927 msgstr "错误"
4928
4929 #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:891
4930 msgid "NONE"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/util/common_logging.c:609
4934 #, fuzzy, c-format
4935 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
4936 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4937
4938 #: src/util/common_logging.c:724
4939 #, fuzzy, c-format
4940 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
4941 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
4942
4943 #: src/util/common_logging.c:892
4944 msgid "INVALID"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/util/common_logging.c:991
4948 msgid "unknown address"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/util/common_logging.c:1029
4952 msgid "invalid address"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/util/configuration.c:245
4956 #, fuzzy, c-format
4957 msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
4958 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4959
4960 #: src/util/configuration.c:817
4961 #, c-format
4962 msgid ""
4963 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
4964 "choices\n"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/util/connection.c:460
4968 #, fuzzy, c-format
4969 msgid "Access denied to `%s'\n"
4970 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4971
4972 #: src/util/connection.c:475
4973 #, c-format
4974 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/util/connection.c:629
4978 #, c-format
4979 msgid ""
4980 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/util/connection.c:821 src/util/connection.c:992
4984 #, fuzzy, c-format
4985 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
4986 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4987
4988 #: src/util/connection.c:830
4989 #, fuzzy, c-format
4990 msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
4991 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4992
4993 #: src/util/connection.c:983
4994 #, c-format
4995 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/util/connection.c:1466
4999 #, c-format
5000 msgid ""
5001 "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
5002 "failed (%p).\n"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/util/container_bloomfilter.c:507
5006 #, c-format
5007 msgid ""
5008 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
5009 "%llu)\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/util/crypto_random.c:280
5013 #, c-format
5014 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/util/crypto_random.c:309
5018 #, c-format
5019 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5020 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
5021
5022 #: src/util/crypto_rsa.c:661 src/util/crypto_rsa.c:708
5023 #, fuzzy, c-format
5024 msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
5025 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5026
5027 #: src/util/crypto_rsa.c:666
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
5030 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
5031
5032 #: src/util/crypto_rsa.c:684
5033 #, c-format
5034 msgid "I am host `%s'.  Stored new private key in `%s'.\n"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/util/crypto_rsa.c:712 src/util/crypto_rsa.c:748
5038 msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/util/crypto_rsa.c:743
5042 #, c-format
5043 msgid ""
5044 "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
5045 "%u.\n"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/util/crypto_rsa.c:763
5049 #, c-format
5050 msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/util/crypto_rsa.c:781
5054 #, c-format
5055 msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/util/crypto_rsa.c:1032
5059 #, c-format
5060 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/util/disk.c:479
5064 #, fuzzy, c-format
5065 msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
5066 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5067
5068 #: src/util/disk.c:1087
5069 #, c-format
5070 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
5071 msgstr "“%s”应为目录!\n"
5072
5073 #: src/util/disk.c:1441 src/util/service.c:1580
5074 #, c-format
5075 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
5076 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5077
5078 #: src/util/disk.c:1759
5079 #, c-format
5080 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/util/getopt.c:672
5084 #, c-format
5085 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
5086 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5087
5088 #: src/util/getopt.c:696
5089 #, c-format
5090 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
5091 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
5092
5093 #: src/util/getopt.c:701
5094 #, c-format
5095 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
5096 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
5097
5098 #: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886
5099 #, c-format
5100 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
5101 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5102
5103 #: src/util/getopt.c:747
5104 #, c-format
5105 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
5106 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
5107
5108 #: src/util/getopt.c:751
5109 #, c-format
5110 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
5111 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
5112
5113 #: src/util/getopt.c:776
5114 #, c-format
5115 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
5116 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
5117
5118 #: src/util/getopt.c:778
5119 #, c-format
5120 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
5121 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
5122
5123 #: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934
5124 #, c-format
5125 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
5126 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
5127
5128 #: src/util/getopt.c:854
5129 #, c-format
5130 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
5131 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
5132
5133 #: src/util/getopt.c:872
5134 #, c-format
5135 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
5136 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
5137
5138 #: src/util/getopt.c:1038
5139 #, fuzzy, c-format
5140 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
5141 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
5142
5143 #: src/util/getopt_helpers.c:84
5144 #, c-format
5145 msgid ""
5146 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
5147 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
5148
5149 #: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283
5150 #, c-format
5151 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
5152 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
5153
5154 #: src/util/gnunet-resolver.c:148
5155 msgid "perform a reverse lookup"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/util/gnunet-resolver.c:154
5159 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
5163 #, c-format
5164 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
5165 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5166
5167 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
5168 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
5169 #, c-format
5170 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
5171 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5172
5173 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:494
5174 #, c-format
5175 msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:529
5179 #, c-format
5180 msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: src/util/helper.c:239
5184 #, fuzzy, c-format
5185 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
5186 msgstr "创建用户出错"
5187
5188 #: src/util/helper.c:254
5189 #, c-format
5190 msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/util/helper.c:264
5194 #, c-format
5195 msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/util/helper.c:273
5199 #, fuzzy, c-format
5200 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
5201 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5202
5203 #: src/util/helper.c:432
5204 #, fuzzy, c-format
5205 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
5206 msgstr "创建用户出错"
5207
5208 #: src/util/network.c:1196
5209 #, c-format
5210 msgid ""
5211 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/util/os_installation.c:299
5215 #, fuzzy, c-format
5216 msgid ""
5217 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
5218 "variable.\n"
5219 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
5220
5221 #: src/util/os_installation.c:486
5222 #, fuzzy, c-format
5223 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
5224 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5225
5226 #: src/util/os_installation.c:492
5227 #, fuzzy, c-format
5228 msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
5229 msgstr "“%s”说:%s\n"
5230
5231 #: src/util/os_installation.c:507
5232 #, fuzzy, c-format
5233 msgid "stat (%s) failed: %s\n"
5234 msgstr "“%s”说:%s\n"
5235
5236 #: src/util/os_priority.c:304
5237 #, fuzzy, c-format
5238 msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
5239 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5240
5241 #: src/util/os_priority.c:305
5242 #, fuzzy, c-format
5243 msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
5244 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5245
5246 #: src/util/plugin.c:89
5247 #, c-format
5248 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
5249 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
5250
5251 #: src/util/plugin.c:146
5252 #, c-format
5253 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/util/plugin.c:219
5257 #, c-format
5258 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/util/plugin.c:349
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
5264 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5265
5266 #: src/util/pseudonym.c:276
5267 #, fuzzy, c-format
5268 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
5269 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5270
5271 #: src/util/pseudonym.c:406 src/util/pseudonym.c:432
5272 msgid "no-name"
5273 msgstr "无名称"
5274
5275 #: src/util/resolver_api.c:202
5276 #, c-format
5277 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/util/resolver_api.c:221
5281 #, c-format
5282 msgid ""
5283 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/util/resolver_api.c:351
5287 #, fuzzy, c-format
5288 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
5289 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5290
5291 #: src/util/resolver_api.c:355
5292 #, c-format
5293 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/util/resolver_api.c:426
5297 #, c-format
5298 msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/util/resolver_api.c:807
5302 #, c-format
5303 msgid "Resolver returns `%s'.\n"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/util/resolver_api.c:901
5307 #, c-format
5308 msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/util/resolver_api.c:906
5312 #, fuzzy, c-format
5313 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
5314 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5315
5316 #: src/util/resolver_api.c:938
5317 #, c-format
5318 msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: src/util/scheduler.c:866
5322 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: src/util/scheduler.c:996
5326 #, c-format
5327 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/util/server.c:397
5331 #, fuzzy, c-format
5332 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
5333 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5334
5335 #: src/util/server.c:406
5336 #, c-format
5337 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/util/server.c:411
5341 #, fuzzy, c-format
5342 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
5343 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5344
5345 #: src/util/server.c:640
5346 #, c-format
5347 msgid ""
5348 "Processing code for message of type %u did not call "
5349 "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186
5353 #: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214
5354 #, c-format
5355 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
5356 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5357
5358 #: src/util/service.c:170
5359 #, c-format
5360 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
5361 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
5362
5363 #: src/util/service.c:263
5364 #, c-format
5365 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
5366 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
5367
5368 #: src/util/service.c:296
5369 #, c-format
5370 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
5371 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
5372
5373 #: src/util/service.c:326
5374 #, c-format
5375 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
5376 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
5377
5378 #: src/util/service.c:668
5379 #, c-format
5380 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: src/util/service.c:673
5384 #, c-format
5385 msgid "Unknown address family %d\n"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: src/util/service.c:680
5389 #, c-format
5390 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: src/util/service.c:724
5394 #, c-format
5395 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: src/util/service.c:752
5399 #, c-format
5400 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/util/service.c:869
5404 #, c-format
5405 msgid ""
5406 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: src/util/service.c:939
5410 #, c-format
5411 msgid ""
5412 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
5413 "domain socket: %s\n"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/util/service.c:956
5417 #, c-format
5418 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: src/util/service.c:1191
5422 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: src/util/service.c:1242 src/util/service.c:1260
5426 #, c-format
5427 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/util/service.c:1287
5431 #, c-format
5432 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/util/service.c:1442
5436 #, fuzzy, c-format
5437 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
5438 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5439
5440 #: src/util/service.c:1475
5441 #, c-format
5442 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/util/service.c:1521
5446 msgid "Service process failed to initialize\n"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: src/util/service.c:1525
5450 msgid "Service process could not initialize server function\n"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: src/util/service.c:1529
5454 msgid "Service process failed to report status\n"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/util/service.c:1581
5458 msgid "No such user"
5459 msgstr "无此用户"
5460
5461 #: src/util/service.c:1594
5462 #, c-format
5463 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
5464 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
5465
5466 #: src/util/service.c:1657
5467 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: src/util/signal.c:80
5471 #, c-format
5472 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: src/util/strings.c:143
5476 msgid "b"
5477 msgstr "b"
5478
5479 #: src/util/strings.c:354
5480 #, c-format
5481 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/util/strings.c:462
5485 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
5486 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
5487
5488 #: src/util/strings.c:554
5489 msgid "ms"
5490 msgstr "毫秒"
5491
5492 #: src/util/strings.c:559
5493 msgid "eternity"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: src/util/strings.c:563
5497 msgid "s"
5498 msgstr "秒"
5499
5500 #: src/util/strings.c:567
5501 msgid "m"
5502 msgstr "分"
5503
5504 #: src/util/strings.c:571
5505 msgid "h"
5506 msgstr "时"
5507
5508 #: src/util/strings.c:575
5509 msgid " days"
5510 msgstr " 天"
5511
5512 #: src/util/strings.c:599
5513 msgid "end of time"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1071
5517 msgid "# Active tunnels"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645
5521 #, fuzzy
5522 msgid "# Peers connected to mesh tunnels"
5523 msgstr ""
5524 "\n"
5525 "按任意键继续\n"
5526
5527 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
5528 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
5532 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:772
5536 msgid "# Mesh tunnels created"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:795
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
5542 msgstr "发送消息失败。\n"
5543
5544 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:973
5545 #, c-format
5546 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1291
5550 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1312
5554 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1517
5558 msgid "# Packets received from TUN interface"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1555 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1596
5562 #, c-format
5563 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1606
5567 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1620
5571 #, c-format
5572 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1703
5576 msgid "# ICMP packets received from mesh"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044
5580 msgid "# UDP packets received from mesh"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2202
5584 msgid "# TCP packets received from mesh"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2353
5588 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2408
5592 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2630
5596 msgid "# Active destinations"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2732
5600 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3139
5604 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3171
5608 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Error creating tunnel\n"
5614 msgstr "创建用户出错"
5615
5616 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
5617 #, c-format
5618 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:208
5622 #, fuzzy, c-format
5623 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
5624 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5625
5626 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:220
5627 #, c-format
5628 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:238
5632 #, fuzzy, c-format
5633 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
5634 msgstr "“%s”不可用。\n"
5635
5636 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:260
5637 #, fuzzy, c-format
5638 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
5639 msgstr "“%s”不可用。\n"
5640
5641 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
5642 msgid "request that result should be an IPv4 address"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
5646 msgid "request that result should be an IPv6 address"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
5650 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
5654 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
5658 msgid "destination IP for the tunnel"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
5662 msgid "peer offering the service we would like to access"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:314
5666 msgid "name of the service we would like to access"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:317
5670 msgid "service is offered via TCP"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:320
5674 msgid "service is offered via UDP"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:329
5678 msgid "Setup tunnels via VPN."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: src/include/gnunet_common.h:488 src/include/gnunet_common.h:493
5682 #: src/include/gnunet_common.h:499
5683 #, c-format
5684 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: src/include/gnunet_common.h:509
5688 #, c-format
5689 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: src/include/gnunet_common.h:530 src/include/gnunet_common.h:537
5693 #, c-format
5694 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
5695 msgstr ""
5696
5697 #~ msgid "Unknown user `%s'\n"
5698 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
5699
5700 #, fuzzy
5701 #~ msgid "Failed to connect to the GNS service!\n"
5702 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5703
5704 #, fuzzy
5705 #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
5706 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5707
5708 #, fuzzy
5709 #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
5710 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5711
5712 #, fuzzy
5713 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
5714 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
5715
5716 #, fuzzy
5717 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
5718 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5719
5720 #, fuzzy
5721 #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
5722 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5723
5724 #, fuzzy
5725 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
5726 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5727
5728 #, fuzzy
5729 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
5730 #~ msgstr "服务已删除。\n"
5731
5732 #, fuzzy
5733 #~ msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
5734 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
5735
5736 #, fuzzy
5737 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
5738 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
5739
5740 #~ msgid "KiB"
5741 #~ msgstr "KiB"
5742
5743 #~ msgid "MiB"
5744 #~ msgstr "MiB"
5745
5746 #~ msgid "GiB"
5747 #~ msgstr "GiB"
5748
5749 #~ msgid "TiB"
5750 #~ msgstr "TiB"
5751
5752 #, fuzzy
5753 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
5754 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5755
5756 #, fuzzy
5757 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
5758 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5759
5760 #, fuzzy
5761 #~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
5762 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5763
5764 #, fuzzy
5765 #~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
5766 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
5767
5768 #, fuzzy
5769 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
5770 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
5771
5772 #, fuzzy
5773 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
5774 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5775
5776 #, fuzzy
5777 #~ msgid "Failed to connect to core service\n"
5778 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5779
5780 #~ msgid "Error"
5781 #~ msgstr "错误"
5782
5783 #~ msgid "Help"
5784 #~ msgstr "帮助"
5785
5786 #~ msgid "Error!"
5787 #~ msgstr "错误!"
5788
5789 #~ msgid "No"
5790 #~ msgstr "否"
5791
5792 #~ msgid "Yes"
5793 #~ msgstr "是"
5794
5795 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
5796 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
5797
5798 #~ msgid "Abort"
5799 #~ msgstr "中止"
5800
5801 #~ msgid "Ok"
5802 #~ msgstr "确定"
5803
5804 #~ msgid "GNUnet configuration"
5805 #~ msgstr "GNUnet 配置"
5806
5807 #~ msgid ""
5808 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
5809 #~ "\n"
5810 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
5811 #~ "GNUnet.\n"
5812 #~ "\n"
5813 #~ "Please visit our homepage at\n"
5814 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
5815 #~ "and join our community at\n"
5816 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
5817 #~ "\n"
5818 #~ "Have a lot of fun,\n"
5819 #~ "\n"
5820 #~ "the GNUnet team"
5821 #~ msgstr ""
5822 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
5823 #~ "\n"
5824 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
5825 #~ "\n"
5826 #~ "请访问我们的主页\n"
5827 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
5828 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
5829 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
5830 #~ "\n"
5831 #~ "祝您使用愉快,\n"
5832 #~ "\n"
5833 #~ "GNUnet 团队"
5834
5835 #~ msgid ""
5836 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
5837 #~ "from the list below."
5838 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
5839
5840 #~ msgid ""
5841 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
5842 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
5843 #~ "case you are using DSL."
5844 #~ msgstr ""
5845 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
5846 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
5847
5848 #~ msgid "Network configuration: interface"
5849 #~ msgstr "网络配置:接口"
5850
5851 #~ msgid ""
5852 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
5853 #~ "the Internet?"
5854 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
5855
5856 #~ msgid "Network configuration: IP"
5857 #~ msgstr "网络配置:IP"
5858
5859 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
5860 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
5861
5862 #~ msgid ""
5863 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
5864 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
5865 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
5866 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
5867 #~ "you can also enter it here.\n"
5868 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
5869 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
5870 #~ "If in doubt, leave this empty."
5871 #~ msgstr ""
5872 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
5873 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
5874 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
5875 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
5876 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
5877 #~ "如果不明白,请不填。"
5878
5879 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
5880 #~ msgstr "带宽配置:上传"
5881
5882 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
5883 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
5884
5885 #~ msgid ""
5886 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
5887 #~ "\n"
5888 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
5889 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
5890 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
5891 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
5892 #~ "your actual connection allows."
5893 #~ msgstr ""
5894 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
5895 #~ "\n"
5896 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
5897 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
5898 #~ "连接速度极限的值。"
5899
5900 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
5901 #~ msgstr "带宽配置:下载"
5902
5903 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
5904 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
5905
5906 #~ msgid ""
5907 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
5908 #~ "\n"
5909 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
5910 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
5911 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
5912 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
5913 #~ "higher than what your actual connection allows."
5914 #~ msgstr ""
5915 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
5916 #~ "\n"
5917 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
5918 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
5919 #~ "实际连接速度极限的值。"
5920
5921 #~ msgid "Quota configuration"
5922 #~ msgstr "配额配置"
5923
5924 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
5925 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
5926
5927 #~ msgid ""
5928 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
5929 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
5930 #~ msgstr ""
5931 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
5932 #~ "容)。"
5933
5934 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
5935 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
5936
5937 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
5938 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~ msgid ""
5942 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
5943 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
5944 #~ "startup.\n"
5945 #~ "\n"
5946 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
5947 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
5948 #~ "permissions to the user specified below.\n"
5949 #~ "\n"
5950 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
5951 #~ msgstr ""
5952 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
5953 #~ "是个不错的主意。\n"
5954 #~ "\n"
5955 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
5956 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
5957 #~ "\n"
5958 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
5959
5960 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
5961 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
5962
5963 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
5964 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
5965
5966 #~ msgid ""
5967 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
5968 #~ "group for the chosen user account.\n"
5969 #~ "\n"
5970 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
5971 #~ "\n"
5972 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
5973 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
5974 #~ msgstr ""
5975 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
5976 #~ "\n"
5977 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
5978 #~ "\n"
5979 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
5980
5981 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
5982 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
5983
5984 #~ msgid ""
5985 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
5986 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
5987 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
5988 #~ msgstr ""
5989 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
5990 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
5991
5992 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
5993 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
5994
5995 #~ msgid "Save configuration?"
5996 #~ msgstr "保存配置?"
5997
5998 #~ msgid "GNUnet Configuration"
5999 #~ msgstr "GNUnet 配置"
6000
6001 #~ msgid "Back"
6002 #~ msgstr "后退"
6003
6004 #~ msgid "Exit"
6005 #~ msgstr "退出"
6006
6007 #~ msgid "Up"
6008 #~ msgstr "向上"
6009
6010 #~ msgid "Cancel"
6011 #~ msgstr "取消"
6012
6013 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
6014 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
6015
6016 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
6017 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
6018
6019 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
6020 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
6021
6022 #~ msgid "Value is not in legal range."
6023 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
6024
6025 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
6026 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
6027
6028 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
6029 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
6030
6031 #~ msgid ""
6032 #~ "\n"
6033 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
6034 #~ msgstr ""
6035 #~ "\n"
6036 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
6037
6038 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
6039 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
6040
6041 #~ msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections"
6042 #~ msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
6043
6044 #~ msgid "display a file's hash value"
6045 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
6046
6047 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
6048 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
6049
6050 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
6051 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
6052
6053 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
6054 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
6055
6056 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
6057 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
6058
6059 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
6060 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
6061
6062 #~ msgid "Error saving configuration."
6063 #~ msgstr "保存配置出错。"
6064
6065 #~ msgid "(unknown connection)"
6066 #~ msgstr "(未知连接)"
6067
6068 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
6069 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
6070
6071 #~ msgid "Unable to change startup process:"
6072 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
6073
6074 #~ msgid ""
6075 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
6076 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
6077 #~ "configuration.\n"
6078 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
6079 #~ msgstr ""
6080 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
6081 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
6082 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
6083
6084 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
6085 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
6086
6087 #~ msgid ""
6088 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
6089 #~ "OPTION=VALUE.\n"
6090 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
6091
6092 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
6093 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
6094
6095 #~ msgid ""
6096 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
6097 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
6098
6099 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
6100 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
6101
6102 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
6103 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
6104
6105 #~ msgid "Too many arguments.\n"
6106 #~ msgstr "参数过多。\n"
6107
6108 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
6109 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6110
6111 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
6112 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
6113
6114 #~ msgid "Undefined option.\n"
6115 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
6116
6117 #~ msgid "yes"
6118 #~ msgstr "是"
6119
6120 #~ msgid "no"
6121 #~ msgstr "否"
6122
6123 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
6124 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
6125
6126 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
6127 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
6128
6129 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
6130 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
6131
6132 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
6133 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
6134
6135 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
6136 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
6137
6138 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
6139 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
6140
6141 #~ msgid ""
6142 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
6143 #~ "value %llu): "
6144 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
6145
6146 #~ msgid "Yes\n"
6147 #~ msgstr "是\n"
6148
6149 #~ msgid "No\n"
6150 #~ msgstr "否\n"
6151
6152 #~ msgid "Help\n"
6153 #~ msgstr "帮助\n"
6154
6155 #~ msgid "Abort\n"
6156 #~ msgstr "中止\n"
6157
6158 #~ msgid ""
6159 #~ "\n"
6160 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
6161 #~ msgstr ""
6162 #~ "\n"
6163 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
6164
6165 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
6166 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
6167
6168 #, fuzzy
6169 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
6170 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
6171
6172 #~ msgid "Aborted.\n"
6173 #~ msgstr "已中止。\n"
6174
6175 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
6176 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
6177
6178 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
6179 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
6180
6181 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
6182 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
6183
6184 #~ msgid ""
6185 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
6186 #~ "configuration. "
6187 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
6188
6189 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
6190 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
6191
6192 #~ msgid ""
6193 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
6194 #~ "change!\n"
6195 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
6196
6197 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
6198 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
6199
6200 #~ msgid "Can't create service"
6201 #~ msgstr "无法创建服务"
6202
6203 #~ msgid "Cannot write to the registry"
6204 #~ msgstr "无法写入该注册表"
6205
6206 #~ msgid "Can't delete the service"
6207 #~ msgstr "无法删除该服务"
6208
6209 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
6210 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
6211
6212 #~ msgid "Error accessing local security policy"
6213 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
6214
6215 #~ msgid "Error granting service right to user"
6216 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
6217
6218 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
6219 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
6220
6221 #~ msgid "STATUS"
6222 #~ msgstr "状态"
6223
6224 #~ msgid "FATAL"
6225 #~ msgstr "致命"
6226
6227 #~ msgid "USER"
6228 #~ msgstr "用户"
6229
6230 #~ msgid "ADMIN"
6231 #~ msgstr "管理员"
6232
6233 #~ msgid "DEVELOPER"
6234 #~ msgstr "开发者"
6235
6236 #~ msgid "REQUEST"
6237 #~ msgstr "请求"
6238
6239 #~ msgid "BULK"
6240 #~ msgstr "批量"
6241
6242 #~ msgid "IMMEDIATE"
6243 #~ msgstr "立即"
6244
6245 #~ msgid "ALL"
6246 #~ msgstr "所有"
6247
6248 #~ msgid "NOTHING"
6249 #~ msgstr "无"
6250
6251 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
6252 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
6253
6254 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
6255 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
6256
6257 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
6258 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
6259
6260 #~ msgid ""
6261 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
6262 #~ "option `%s' was denied.\n"
6263 #~ msgstr ""
6264 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
6265
6266 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
6267 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
6268
6269 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
6270 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
6271
6272 #~ msgid ""
6273 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
6274 #~ "interface.\n"
6275 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
6276
6277 #~ msgid ""
6278 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
6279 #~ "GNUnet will use %s.\n"
6280 #~ msgstr ""
6281 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
6282 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
6283
6284 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
6285 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
6286
6287 #, fuzzy
6288 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
6289 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
6290
6291 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
6292 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
6293
6294 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
6295 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
6296
6297 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
6298 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
6299
6300 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
6301 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
6302
6303 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
6304 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
6305
6306 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
6307 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
6308
6309 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
6310 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
6311
6312 #~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n"
6313 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6314
6315 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
6316 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
6317
6318 #~ msgid "GNUnet error log"
6319 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
6320
6321 #, fuzzy
6322 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
6323 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
6324
6325 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
6326 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
6327
6328 #~ msgid ""
6329 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
6330 #~ "using this name (%p)\n"
6331 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
6332
6333 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
6334 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
6335
6336 #~ msgid "output in gnuplot format"
6337 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
6338
6339 #~ msgid "number of iterations"
6340 #~ msgstr "迭代次数"
6341
6342 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
6343 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
6344
6345 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
6346 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
6347
6348 #~ msgid "message size"
6349 #~ msgstr "消息尺寸"
6350
6351 #~ msgid "number of messages in a message block"
6352 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
6353
6354 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
6355 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
6356
6357 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
6358 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
6359
6360 #~ msgid "Time:\n"
6361 #~ msgstr "时间:\n"
6362
6363 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
6364 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
6365
6366 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
6367 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
6368
6369 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
6370 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
6371
6372 #, fuzzy
6373 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
6374 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
6375
6376 #~ msgid "Loss:\n"
6377 #~ msgstr "丢失:\n"
6378
6379 #~ msgid "\tmax      %u\n"
6380 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
6381
6382 #~ msgid "\tmin      %u\n"
6383 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
6384
6385 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
6386 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
6390 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
6391
6392 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
6393 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
6394
6395 #~ msgid ""
6396 #~ "\n"
6397 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
6398 #~ msgstr ""
6399 #~ "\n"
6400 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
6401
6402 #~ msgid ""
6403 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
6404 #~ "configured properly!\n"
6405 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
6409 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
6413 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
6414
6415 #, fuzzy
6416 #~ msgid "Unsupported command `%s'.  Aborting.\n"
6417 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
6418
6419 #~ msgid ""
6420 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
6421 #~ "truncating at 64k\n"
6422 #~ msgstr ""
6423 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
6424
6425 #~ msgid "Error while parsing dscl output.\n"
6426 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
6427
6428 #~ msgid ""
6429 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
6430 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
6431
6432 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
6433 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
6434
6435 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
6436 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"