- merge; service API change
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-12 17:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/gnunet-arm.c:152
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
22 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
23
24 #: src/arm/gnunet-arm.c:158
25 #, c-format
26 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
27 msgstr ""
28
29 #: src/arm/gnunet-arm.c:213 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
30 msgid "Message was sent successfully"
31 msgstr ""
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:215
34 #, fuzzy
35 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
36 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:217 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
39 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
40 msgstr ""
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:219 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1145
43 msgid "ARM API is busy"
44 msgstr ""
45
46 #: src/arm/gnunet-arm.c:221 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147
47 msgid "Request timed out"
48 msgstr ""
49
50 #: src/arm/gnunet-arm.c:223 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149
51 #, fuzzy
52 msgid "Unknown request status"
53 msgstr "未知的用户“%s”\n"
54
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:239 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
56 #, c-format
57 msgid "%s is stopped"
58 msgstr ""
59
60 #: src/arm/gnunet-arm.c:241 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
61 #, c-format
62 msgid "%s is starting"
63 msgstr ""
64
65 #: src/arm/gnunet-arm.c:243 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
66 #, c-format
67 msgid "%s is stopping"
68 msgstr ""
69
70 #: src/arm/gnunet-arm.c:245 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
71 #, c-format
72 msgid "%s is starting already"
73 msgstr ""
74
75 #: src/arm/gnunet-arm.c:247 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
76 #, c-format
77 msgid "%s is stopping already"
78 msgstr ""
79
80 #: src/arm/gnunet-arm.c:249 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
81 #, c-format
82 msgid "%s is started already"
83 msgstr ""
84
85 #: src/arm/gnunet-arm.c:251 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
86 #, c-format
87 msgid "%s is stopped already"
88 msgstr ""
89
90 #: src/arm/gnunet-arm.c:253 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "%s service is not known to ARM"
93 msgstr "服务已删除。\n"
94
95 #: src/arm/gnunet-arm.c:255 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1181
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "%s service failed to start"
98 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
99
100 #: src/arm/gnunet-arm.c:257
101 #, c-format
102 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
103 msgstr ""
104
105 #: src/arm/gnunet-arm.c:259 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1185
106 #, c-format
107 msgid "%.s Unknown result code."
108 msgstr ""
109
110 #: src/arm/gnunet-arm.c:291
111 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
112 msgstr ""
113
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:320 src/arm/gnunet-arm.c:329
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
117 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
118
119 #: src/arm/gnunet-arm.c:364
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
122 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
123
124 #: src/arm/gnunet-arm.c:375
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
127 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
128
129 #: src/arm/gnunet-arm.c:417
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
132 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
133
134 #: src/arm/gnunet-arm.c:428
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
137 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
138
139 #: src/arm/gnunet-arm.c:467
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
142 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
143
144 #: src/arm/gnunet-arm.c:478
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
147 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
148
149 #: src/arm/gnunet-arm.c:519
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
152 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
153
154 #: src/arm/gnunet-arm.c:528
155 #, fuzzy
156 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
157 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
158
159 #: src/arm/gnunet-arm.c:534
160 msgid "Running services:\n"
161 msgstr ""
162
163 #: src/arm/gnunet-arm.c:622
164 #, c-format
165 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
166 msgstr ""
167
168 #: src/arm/gnunet-arm.c:654
169 #, c-format
170 msgid "Stopped %s.\n"
171 msgstr ""
172
173 #: src/arm/gnunet-arm.c:657
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Starting %s...\n"
176 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
177
178 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
179 #, c-format
180 msgid "Stopping %s...\n"
181 msgstr ""
182
183 #: src/arm/gnunet-arm.c:674
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
186 msgstr "未知的用户“%s”\n"
187
188 #: src/arm/gnunet-arm.c:756
189 #, fuzzy
190 msgid "stop all GNUnet services"
191 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
192
193 #: src/arm/gnunet-arm.c:758
194 msgid "start a particular service"
195 msgstr ""
196
197 #: src/arm/gnunet-arm.c:760
198 msgid "stop a particular service"
199 msgstr ""
200
201 #: src/arm/gnunet-arm.c:762
202 #, fuzzy
203 msgid "start all GNUnet default services"
204 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
205
206 #: src/arm/gnunet-arm.c:765
207 #, fuzzy
208 msgid "stop and start all GNUnet default services"
209 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
210
211 #: src/arm/gnunet-arm.c:768
212 msgid "delete config file and directory on exit"
213 msgstr ""
214
215 #: src/arm/gnunet-arm.c:771
216 msgid "monitor ARM activities"
217 msgstr ""
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:773
220 msgid "don't print status messages"
221 msgstr ""
222
223 #: src/arm/gnunet-arm.c:776
224 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
225 msgstr ""
226
227 #: src/arm/gnunet-arm.c:778
228 msgid "list currently running services"
229 msgstr ""
230
231 #: src/arm/gnunet-arm.c:780
232 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
233 msgstr ""
234
235 #: src/arm/gnunet-arm.c:782
236 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
237 msgstr ""
238
239 #: src/arm/gnunet-arm.c:794
240 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
241 msgstr ""
242
243 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 src/transport/plugin_transport_tcp.c:633
244 #: src/util/service.c:565 src/util/service_new.c:612
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
248 msgstr ""
249
250 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399
251 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:652
252 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:658
253 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3309 src/util/service.c:584
254 #: src/util/service.c:590 src/util/service_new.c:637 src/util/service_new.c:643
255 #, c-format
256 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
257 msgstr ""
258
259 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:689
260 #: src/util/client.c:464 src/util/service.c:621 src/util/service_new.c:682
261 #, c-format
262 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
263 msgstr ""
264
265 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:693
266 #: src/util/client.c:469 src/util/service.c:625 src/util/service_new.c:687
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Using `%s' instead\n"
269 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
270
271 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:465 src/transport/plugin_transport_tcp.c:724
272 #: src/util/service.c:656 src/util/service_new.c:723
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
276 "domain socket: %s\n"
277 msgstr ""
278
279 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:482 src/transport/plugin_transport_tcp.c:741
280 #: src/util/service.c:673 src/util/service_new.c:741
281 #, c-format
282 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
283 msgstr ""
284
285 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513
286 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2620
287 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:772 src/util/service.c:704
288 #: src/util/service_new.c:782
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
291 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
292
293 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:532
294 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2638
295 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:791 src/util/service.c:723
296 #: src/util/service_new.c:802
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
299 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
300
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:932
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Failed to start service `%s'\n"
304 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
305
306 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:943
307 #, c-format
308 msgid "Starting service `%s'\n"
309 msgstr ""
310
311 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1055
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
314 msgstr "无法创建用户账户:"
315
316 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1090
317 #, c-format
318 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
319 msgstr ""
320
321 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1133
322 #, c-format
323 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
324 msgstr ""
325
326 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1309
327 #, c-format
328 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
329 msgstr ""
330
331 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1611
332 #, c-format
333 msgid "Restarting service `%s'.\n"
334 msgstr ""
335
336 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1771
337 msgid "exit"
338 msgstr ""
339
340 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1776
341 msgid "signal"
342 msgstr ""
343
344 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1781
345 #, fuzzy
346 msgid "unknown"
347 msgstr "未知错误"
348
349 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1787
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
352 msgstr "服务已删除。\n"
353
354 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1813
355 #, c-format
356 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
357 msgstr ""
358
359 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1829
360 #, c-format
361 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
362 msgstr ""
363
364 #: src/arm/mockup-service.c:42
365 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
366 msgstr ""
367
368 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
372 "%llu\n"
373 msgstr ""
374
375 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
379 "%llu\n"
380 msgstr ""
381
382 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
386 "%llu\n"
387 msgstr ""
388
389 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:935
390 msgid "solver to use"
391 msgstr ""
392
393 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:938
394 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:941
395 msgid "experiment to use"
396 msgstr ""
397
398 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
399 msgid "be verbose"
400 msgstr ""
401
402 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3302
403 #, fuzzy
404 msgid "print logging"
405 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
406
407 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3305
408 msgid "save logging to disk"
409 msgstr ""
410
411 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3308
412 msgid "disable normalization"
413 msgstr ""
414
415 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
419 "%llu\n"
420 msgstr ""
421
422 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
423 #, c-format
424 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
425 msgstr ""
426
427 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
431 msgstr ""
432
433 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
436 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
437
438 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
439 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
440 msgstr ""
441
442 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
443 #, c-format
444 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
445 msgstr ""
446
447 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
448 #, c-format
449 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
450 msgstr ""
451
452 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
453 msgid ""
454 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
455 msgstr ""
456
457 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
458 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
459 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
460 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
461 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
462 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
463 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
466 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
467
468 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
472 "%llu must be at least %llu\n"
473 msgstr ""
474
475 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
479 "must be at least %llu\n"
480 msgstr ""
481
482 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
486 msgstr ""
487
488 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
492 msgstr ""
493
494 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
497 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
498
499 #: src/ats-tests/ats-testing.c:422
500 #, c-format
501 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
502 msgstr ""
503
504 #: src/ats-tests/ats-testing.c:429
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
507 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
508
509 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
510 msgid "Stop logging\n"
511 msgstr ""
512
513 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "Start logging `%s'\n"
516 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
517
518 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:88
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
522 "= %u KiB/s\n"
523 msgstr ""
524
525 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
526 #, c-format
527 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
528 msgstr ""
529
530 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
531 #, c-format
532 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
533 msgstr ""
534
535 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
539 "s, %s\n"
540 msgstr ""
541
542 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
543 msgid "active "
544 msgstr ""
545
546 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
547 msgid "inactive "
548 msgstr ""
549
550 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
551 #, c-format
552 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
553 msgstr ""
554
555 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
556 #, c-format
557 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
558 msgstr ""
559
560 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
561 #: src/transport/gnunet-transport.c:1255
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
564 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
565
566 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
567 #, c-format
568 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
569 msgstr ""
570
571 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
572 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
573 #, fuzzy
574 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
575 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
576
577 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
578 #, fuzzy
579 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
580 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
581
582 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
583 #, fuzzy
584 msgid "No preference type given!\n"
585 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
586
587 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
588 msgid "No peer given!\n"
589 msgstr ""
590
591 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
592 msgid "Valid type required\n"
593 msgstr ""
594
595 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:949
596 msgid "get list of active addresses currently used"
597 msgstr ""
598
599 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:951
600 msgid "get list of all active addresses"
601 msgstr ""
602
603 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
604 #, fuzzy
605 msgid "connect to PEER"
606 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
607
608 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:957
609 #, fuzzy
610 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
611 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
612
613 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:959
614 msgid "monitor mode"
615 msgstr ""
616
617 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961
618 #, fuzzy
619 msgid "set preference for the given peer"
620 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
621
622 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:963
623 msgid "print all configured quotas"
624 msgstr ""
625
626 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:965
627 msgid "peer id"
628 msgstr ""
629
630 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:968
631 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
632 msgstr ""
633
634 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:970
635 msgid "preference value"
636 msgstr ""
637
638 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:973
639 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
640 msgstr ""
641
642 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:983
643 #, fuzzy
644 msgid "Print information about ATS state"
645 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
646
647 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:69
648 msgid "description of the item to be sold"
649 msgstr ""
650
651 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:72
652 msgid "mapping of possible prices"
653 msgstr ""
654
655 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:75
656 msgid "max duration per round"
657 msgstr ""
658
659 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:78
660 msgid "duration until auction starts"
661 msgstr ""
662
663 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:81
664 msgid "number of items to sell, 0 for first price auction"
665 msgstr ""
666
667 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:84
668 msgid "public auction outcome"
669 msgstr ""
670
671 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:94 src/auction/gnunet-auction-info.c:76
672 #: src/auction/gnunet-auction-join.c:76
673 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243
674 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:550 src/template/gnunet-template.c:76
675 msgid "help text"
676 msgstr ""
677
678 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:511
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "Invalid target `%s'\n"
681 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
682
683 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:787
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
686 msgstr "无效条目。\n"
687
688 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:825
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
691 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
692
693 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:892
694 msgid "You must NOT give a TARGET when using 'request all' options\n"
695 msgstr ""
696
697 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:982
698 #, fuzzy
699 msgid "provide information about a particular connection"
700 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
701
702 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:985
703 msgid "activate echo mode"
704 msgstr ""
705
706 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:988
707 msgid "dump debug information to STDERR"
708 msgstr ""
709
710 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:994
711 msgid "port to listen to"
712 msgstr ""
713
714 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:997
715 #, fuzzy
716 msgid "provide information about a patricular peer"
717 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
718
719 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:1000
720 #, fuzzy
721 msgid "provide information about all peers"
722 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
723
724 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:1003
725 #, fuzzy
726 msgid "provide information about a particular tunnel"
727 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
728
729 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:1006
730 #, fuzzy
731 msgid "provide information about all tunnels"
732 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
733
734 #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:686
735 msgid "Wrong CORE service\n"
736 msgstr ""
737
738 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:499
739 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:607
740 #, fuzzy
741 msgid "number of peers in consensus"
742 msgstr "迭代次数"
743
744 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:502
745 msgid ""
746 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
747 msgstr ""
748
749 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:505
750 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:378 src/set/gnunet-set-profiler.c:381
751 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:384
752 #, fuzzy
753 msgid "number of values"
754 msgstr "迭代次数"
755
756 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:508
757 msgid "consensus timeout"
758 msgstr ""
759
760 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:511
761 msgid "delay until consensus starts"
762 msgstr ""
763
764 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:514
765 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:390
766 msgid "write statistics to file"
767 msgstr ""
768
769 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:517
770 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
771 msgid "be more verbose (print received values)"
772 msgstr ""
773
774 #: src/conversation/conversation_api.c:513
775 #: src/conversation/conversation_api_call.c:490
776 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
777 msgstr ""
778
779 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
780 #, c-format
781 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
782 msgstr ""
783
784 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:294
785 #, c-format
786 msgid "Call from `%s' terminated\n"
787 msgstr ""
788
789 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:329
790 #, c-format
791 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
792 msgstr ""
793
794 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:334
795 #, c-format
796 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
797 msgstr ""
798
799 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:352
800 #, c-format
801 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
802 msgstr ""
803
804 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:367
805 #, fuzzy
806 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
807 msgstr "发送消息失败。\n"
808
809 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:379
810 #, c-format
811 msgid "Phone active at `%s'.  Type `/help' for a list of available commands\n"
812 msgstr ""
813
814 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401
815 #, c-format
816 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
817 msgstr ""
818
819 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:408
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "Connection established to `%s'\n"
822 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
823
824 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:415
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
827 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
828
829 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
830 #, c-format
831 msgid "Call to `%s' terminated\n"
832 msgstr ""
833
834 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432
835 #, c-format
836 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
837 msgstr ""
838
839 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:438
840 #, c-format
841 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
842 msgstr ""
843
844 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:443
845 msgid "Error with the call, restarting it\n"
846 msgstr ""
847
848 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:512
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "Unknown command `%s'\n"
851 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
852
853 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:528
854 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
855 #, c-format
856 msgid "Ego `%s' not available\n"
857 msgstr ""
858
859 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:535
860 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:592
861 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
862 msgstr ""
863
864 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:550
865 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:605
866 #, c-format
867 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
868 msgstr ""
869
870 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:560
871 msgid "Call recipient missing.\n"
872 msgstr ""
873
874 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
875 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
876 msgstr ""
877
878 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:633
879 #, c-format
880 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
881 msgstr ""
882
883 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:663
884 msgid "We currently do not have an address.\n"
885 msgstr ""
886
887 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686
888 #, c-format
889 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
890 msgstr ""
891
892 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:691
893 #, c-format
894 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
895 msgstr ""
896
897 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697
898 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:721
899 #, c-format
900 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
901 msgstr ""
902
903 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:702
904 msgid ""
905 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
906 "calls.\n"
907 msgstr ""
908
909 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
912 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
913
914 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:716
915 #, c-format
916 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
917 msgstr ""
918
919 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:735
920 msgid "Calls waiting:\n"
921 msgstr ""
922
923 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:741
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "#%u: `%s'\n"
926 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
927
928 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:769
929 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:784
930 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
931 msgstr ""
932
933 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817
934 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833
935 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
936 msgstr ""
937
938 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:840
939 #, c-format
940 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
941 msgstr ""
942
943 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:849
944 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
945 msgstr ""
946
947 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:866
948 #, c-format
949 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
950 msgstr ""
951
952 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:901
953 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
954 msgstr ""
955
956 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:909
957 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
958 msgstr ""
959
960 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:926
961 #, c-format
962 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
963 msgstr ""
964
965 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
966 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
967 msgstr ""
968
969 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954
970 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
971 msgstr ""
972
973 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956
974 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
975 msgstr ""
976
977 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
978 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
979 msgstr ""
980
981 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960
982 msgid ""
983 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
984 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
985 msgstr ""
986
987 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:962
988 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
989 msgstr ""
990
991 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
992 msgid "Use `/status' to print status information"
993 msgstr ""
994
995 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
996 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
997 msgstr ""
998
999 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
1000 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1172
1004 #, fuzzy, c-format
1005 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1006 msgstr "发送消息失败。\n"
1007
1008 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185
1009 #, c-format
1010 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220
1014 #, fuzzy
1015 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1016 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
1017
1018 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1244
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1021 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1022
1023 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1270
1024 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
1028 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1299
1032 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
1036 #, c-format
1037 msgid ""
1038 "\n"
1039 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "\n"
1046 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1047 "settings are working..."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210
1051 #, c-format
1052 msgid ""
1053 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1054 "played back to you..."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/conversation/gnunet_gst.c:630
1058 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:357
1059 #, c-format
1060 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:320
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1066 msgstr "“%s”说:%s\n"
1067
1068 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:608
1069 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:633
1073 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1074 msgid "Connection established.\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:638
1078 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1081 msgstr "“%s”说:%s\n"
1082
1083 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:652
1084 #, c-format
1085 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665
1089 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Connection failure: %s\n"
1092 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1093
1094 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:686
1095 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1096 msgid "Wrong Spec\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692
1100 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1101 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:706
1105 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1106 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:713
1110 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1113 msgstr "“%s”说:%s\n"
1114
1115 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:719
1116 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1117 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:789
1121 #, c-format
1122 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1128 msgstr "“%s”说:%s\n"
1129
1130 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1133 msgstr "“%s”说:%s\n"
1134
1135 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1136 msgid "Got signal, exiting.\n"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Stream successfully created.\n"
1142 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1143
1144 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1147 msgstr "“%s”说:%s\n"
1148
1149 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1150 #, c-format
1151 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1155 #, c-format
1156 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1162 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1163
1164 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1165 #, c-format
1166 msgid "Stream error: %s\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1172 msgstr "“%s”说:%s\n"
1173
1174 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1175 #, fuzzy
1176 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1177 msgstr "“%s”说:%s\n"
1178
1179 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1182 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1183
1184 #: src/conversation/microphone.c:121
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Could not start record audio helper\n"
1187 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1188
1189 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:71
1190 #, c-format
1191 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:133
1195 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:147
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1198 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1199
1200 #: src/conversation/speaker.c:75
1201 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/core/gnunet-core.c:90
1205 #, fuzzy
1206 msgid "fresh connection"
1207 msgstr ""
1208 "\n"
1209 "按任意键继续\n"
1210
1211 #: src/core/gnunet-core.c:93
1212 msgid "key sent"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/core/gnunet-core.c:96
1216 msgid "key received"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/core/gnunet-core.c:99
1220 #, fuzzy
1221 msgid "connection established"
1222 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1223
1224 #: src/core/gnunet-core.c:102
1225 msgid "rekeying"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/core/gnunet-core.c:105
1229 #, fuzzy
1230 msgid "disconnected"
1231 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1232
1233 #: src/core/gnunet-core.c:112
1234 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/core/gnunet-core.c:115
1238 #, fuzzy
1239 msgid "unknown state"
1240 msgstr "未知错误"
1241
1242 #: src/core/gnunet-core.c:120
1243 #, c-format
1244 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1250 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1251
1252 #: src/core/gnunet-core.c:155
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1255 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1256
1257 #: src/core/gnunet-core.c:176 src/transport/gnunet-transport.c:1456
1258 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/core/gnunet-core.c:185
1262 msgid "Print information about connected peers."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/core/gnunet-service-core.c:339
1266 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/core/gnunet-service-core.c:363
1270 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/core/gnunet-service-core.c:432
1274 #, c-format
1275 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/core/gnunet-service-core.c:530
1279 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/core/gnunet-service-core.c:928
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1285 msgstr "立即保存配置?"
1286
1287 #: src/core/gnunet-service-core.c:949
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1290 msgstr "服务已删除。\n"
1291
1292 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:566
1293 msgid "# bytes encrypted"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:626
1297 msgid "# bytes decrypted"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:726
1301 msgid "# key exchanges initiated"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:786
1305 msgid "# key exchanges stopped"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:819
1309 #, fuzzy
1310 msgid "# PING messages transmitted"
1311 msgstr "消息尺寸"
1312
1313 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:886
1314 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:893
1318 msgid "# ephemeral keys received"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:932
1322 #, c-format
1323 msgid ""
1324 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1325 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:943
1329 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1039
1333 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1119
1334 msgid "# PING messages received"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1048
1338 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1106
1342 msgid "# PONG messages created"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1132
1346 msgid "# sessions terminated by timeout"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1145
1350 msgid "# keepalive messages sent"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1209
1354 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442
1355 msgid "# PONG messages received"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1216
1359 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221
1363 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1256
1367 msgid "# PONG messages decrypted"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1294
1371 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1305
1375 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1312
1379 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1485
1383 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1493
1387 #, c-format
1388 msgid ""
1389 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1496
1393 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1554
1397 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1580
1398 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1567
1402 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1609
1406 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1617
1410 msgid "# bytes of payload decrypted"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1674
1414 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:256
1418 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:341
1419 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:741
1420 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803
1421 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520
1422 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612
1423 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714
1424 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719
1425 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727
1426 msgid "# peers connected"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:287
1430 msgid "# type map refreshes sent"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:407
1434 #, fuzzy
1435 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1436 msgstr "保存配置失败。"
1437
1438 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418
1439 #, fuzzy
1440 msgid "# valid typemap confirmations received"
1441 msgstr "保存配置失败。"
1442
1443 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1444 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180
1445 msgid "# type maps received"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210
1449 msgid "# updates to my type map"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294
1453 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:770
1454 msgid "# bytes stored"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298
1458 msgid "# items stored"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/datacache/datacache.c:202
1462 #, c-format
1463 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/datacache/datacache.c:213
1467 #, c-format
1468 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/datacache/datacache.c:329
1472 msgid "# requests received"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/datacache/datacache.c:339
1476 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/datacache/datacache.c:367
1480 msgid "# requests for random value received"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/datacache/datacache.c:399
1484 msgid "# proximity search requests received"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:467
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Heap datacache running\n"
1490 msgstr "sqlite 数据仓库"
1491
1492 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:77
1493 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:86
1494 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1027
1495 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1496 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 src/my/my.c:80 src/my/my.c:92
1497 #: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1498 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:53
1499 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1500 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:53
1501 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1502 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1503 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62
1504 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1505 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1506 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1507 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1508 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1509 #: src/include/gnunet_common.h:691 src/include/gnunet_common.h:700
1510 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1513 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1514
1515 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:749
1516 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:409
1517 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292
1518 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:343
1519 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/datastore/datastore_api.c:309
1523 #, fuzzy
1524 msgid "DATASTORE disconnected"
1525 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1526
1527 #: src/datastore/datastore_api.c:425
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1530 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1531
1532 #: src/datastore/datastore_api.c:513
1533 msgid "# queue overflows"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/datastore/datastore_api.c:543
1537 msgid "# queue entries created"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/datastore/datastore_api.c:680
1541 msgid "# status messages received"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/datastore/datastore_api.c:754
1545 msgid "# Results received"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/datastore/datastore_api.c:879
1549 msgid "# datastore connections (re)created"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/datastore/datastore_api.c:995
1553 msgid "# PUT requests executed"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/datastore/datastore_api.c:1056
1557 msgid "# RESERVE requests executed"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/datastore/datastore_api.c:1121
1561 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/datastore/datastore_api.c:1187
1565 msgid "# UPDATE requests executed"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/datastore/datastore_api.c:1271
1569 msgid "# REMOVE requests executed"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/datastore/datastore_api.c:1331
1573 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/datastore/datastore_api.c:1397
1577 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/datastore/datastore_api.c:1477
1581 msgid "# GET requests executed"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:113
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1587 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1588
1589 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:199
1590 #, c-format
1591 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:244
1595 msgid ""
1596 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1597 "merge that datastore into our current datastore"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:253
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1603 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1604
1605 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:336
1606 msgid "# bytes expired"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:416
1610 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:557
1614 msgid "# results found"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:598
1618 #, c-format
1619 msgid ""
1620 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1621 "%llu bytes\n"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:609
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1628 "bytes)\n"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:615
1632 msgid ""
1633 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1634 "cache size"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:622
1638 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:629
1642 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1643 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:969
1644 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1668
1645 msgid "# reserved"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:702
1649 msgid "Could not find matching reservation"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:787
1653 #, c-format
1654 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1017
1658 msgid "# GET requests received"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048
1662 msgid "# GET KEY requests received"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1061
1666 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115
1670 msgid "# UPDATE requests received"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
1674 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1179
1678 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1226
1682 msgid "Content not found"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1235
1686 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1282
1690 msgid "# REMOVE requests received"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1342
1700 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1517
1701 #, c-format
1702 msgid "New payload: %lld\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1396
1706 #, c-format
1707 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1408
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1713 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1714
1715 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1468
1716 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1524
1720 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1535
1724 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1705
1728 #, c-format
1729 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1721
1733 msgid "# quota"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1726
1737 msgid "# cache size"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1742
1741 #, c-format
1742 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1760
1746 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1776
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1749 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1750
1751 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1808
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1754 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1755
1756 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:826
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Heap database running\n"
1759 msgstr "sqlite 数据仓库"
1760
1761 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:347
1762 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:507
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Data too large"
1765 msgstr "迭代次数"
1766
1767 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:363
1768 msgid "MySQL statement run failure"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:983
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1774 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1775
1776 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1257
1777 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936
1778 msgid "Mysql database running\n"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:345
1782 msgid "Postgress exec failure"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:975
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1788 msgstr "发送消息失败。\n"
1789
1790 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1012
1791 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:398
1792 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:571
1793 #: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1721
1794 msgid "Postgres database running\n"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65
1798 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1799 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1800 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1803 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1804
1805 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:263
1806 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1807 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213
1808 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479
1809 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325
1810 #, c-format
1811 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1812 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1813
1814 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:688
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1817 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1818
1819 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1185
1820 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1205
1824 #, c-format
1825 msgid ""
1826 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1827 "bytes)\n"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1245
1831 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580
1832 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:766
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Sqlite database running\n"
1835 msgstr "sqlite 数据仓库"
1836
1837 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:260
1838 msgid "Template database running\n"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:155
1842 #, c-format
1843 msgid ""
1844 "Result %d, type %d:\n"
1845 "%.*s\n"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:181
1849 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:187 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:248
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1855 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1856
1857 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195
1858 msgid "Issueing DHT GET with key"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:212 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:289
1862 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1863 msgid "the query key"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:215
1867 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:218 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:292
1871 msgid "the type of data to look for"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:221
1875 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:224 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1879 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:227 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298
1883 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:210 src/fs/gnunet-auto-share.c:780
1884 #: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:951
1885 #: src/fs/gnunet-search.c:322 src/fs/gnunet-unindex.c:167
1886 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:855
1887 msgid "be verbose (print progress information)"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:248
1891 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:295
1895 msgid "how long should the monitor command run"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:320
1899 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
1905 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
1906
1907 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1186
1908 #, fuzzy
1909 msgid "number of peers to start"
1910 msgstr "迭代次数"
1911
1912 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1189
1913 msgid ""
1914 "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
1915 "for R5N)"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1192 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:846
1919 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294
1920 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1195
1924 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1198
1928 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1201
1932 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1204
1936 msgid "replication degree for DHT PUTs"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1207
1940 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1225
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
1946 msgstr "无法访问该服务"
1947
1948 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:115
1949 msgid "PUT request sent with key"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1953 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1957 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
1961 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:158
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1967 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1968
1969 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1970 #, c-format
1971 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1975 msgid "the data to insert under the key"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1979 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1983 msgid "how many replicas to create"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1987 msgid "the type to insert data as"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:232
1991 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:370
1995 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:864
1996 msgid "# GET requests from clients injected"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:481
2000 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:945
2001 msgid "# PUT requests received from clients"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:620
2005 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1011
2006 msgid "# GET requests received from clients"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:847
2010 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1220
2011 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1032
2015 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:510
2016 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1047
2020 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:524
2021 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1094
2025 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:566
2026 #, c-format
2027 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1101
2031 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:589
2032 msgid "# RESULTS queued for clients"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1179
2036 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:643
2037 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:693
2038 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:72
2042 #, c-format
2043 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:82
2047 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:199
2051 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:211
2055 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:217
2059 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:223
2063 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:235
2067 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:239
2071 #, c-format
2072 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:276
2076 msgid "# GET requests given to datacache"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
2080 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:685
2084 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:851
2088 msgid "# requests TTL-dropped"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1054
2092 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1091
2093 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1071
2097 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1107
2098 msgid "# Peer selection failed"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1255
2102 msgid "# PUT requests routed"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1288
2106 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1299
2110 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1427
2111 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1532
2112 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:946
2113 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1007
2114 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1047
2115 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1103
2116 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1158
2117 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1208
2118 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1262
2119 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1317
2120 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1370
2121 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1383
2125 msgid "# GET requests routed"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1415
2129 msgid "# GET messages queued for transmission"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1547
2133 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1646
2137 msgid "# P2P PUT requests received"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1650
2141 msgid "# P2P PUT bytes received"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1858
2145 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1866
2149 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2022
2153 msgid "# P2P GET requests received"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2026
2157 msgid "# P2P GET bytes received"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2101
2161 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2124
2165 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2226
2169 msgid "# P2P RESULTS received"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2230
2173 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2177 msgid "# Network size estimates received"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
2181 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:229
2185 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:235
2189 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:241
2193 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:253
2197 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:329
2201 msgid "# Entries removed from routing table"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:411
2205 msgid "# Entries added to routing table"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:429
2209 msgid "# DHT requests combined"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:653
2213 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1572
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "\n"
2220 "SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1577
2224 #, c-format
2225 msgid ""
2226 "\n"
2227 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1597
2231 #, c-format
2232 msgid ""
2233 "\n"
2234 "SUPU************  FRIEND_PEERMAP of %s"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1607
2238 #, c-format
2239 msgid ""
2240 "\n"
2241 "SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1628
2245 #, c-format
2246 msgid ""
2247 "\n"
2248 "SUPU************  FINGER_TABLE of %s"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1637
2252 #, c-format
2253 msgid ""
2254 "\n"
2255 "SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1644
2259 #, c-format
2260 msgid ""
2261 "\n"
2262 "SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1650
2266 #, c-format
2267 msgid ""
2268 "\n"
2269 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3366
2273 msgid "# FINGERS_COUNT"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3522
2277 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3743
2278 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3900
2279 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4070
2280 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4281
2281 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4836
2282 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5254
2283 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5365
2284 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5451
2285 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5567
2286 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5712
2287 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5812
2288 msgid "# Bytes received from other peers"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:261
2292 #, c-format
2293 msgid ""
2294 "\n"
2295 "SUPU ***PRINTING ROUTING TABLE ***** of =%s"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:269
2299 #, c-format
2300 msgid ""
2301 "\n"
2302 "SUPU %s, %s, %d, trail->trail_id = %s"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:272
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 "\n"
2309 "SUPU %s, %s, %d, trail->next_hop = %s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:275
2313 #, c-format
2314 msgid ""
2315 "\n"
2316 "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/dht/plugin_block_dht.c:144
2320 #, c-format
2321 msgid "Block not of type %u\n"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/dht/plugin_block_dht.c:151
2325 msgid "Size mismatch for block\n"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/dht/plugin_block_dht.c:161
2329 #, c-format
2330 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/dns/dnsparser.c:254
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2336 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2337
2338 #: src/dns/dnsparser.c:818
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2341 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2342
2343 #: src/dns/dnsstub.c:176
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2346 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2347
2348 #: src/dns/dnsstub.c:294 src/dns/dnsstub.c:382
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2351 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2352
2353 #: src/dns/dnsstub.c:298
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2356 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2357
2358 #: src/dns/dnsstub.c:367
2359 #, c-format
2360 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/dns/dnsstub.c:437
2364 #, c-format
2365 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:351
2369 msgid "only monitor DNS queries"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:354
2373 msgid "only monitor DNS replies"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:365
2377 msgid "Monitor DNS queries."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:235
2381 msgid "set A records"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:238
2385 msgid "set AAAA records"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:250
2389 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:462
2393 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:608
2397 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:738
2401 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:813
2405 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:929
2409 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:945
2413 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:954
2417 #, c-format
2418 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:964
2422 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:966
2426 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1033
2430 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1078 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3643
2434 #, fuzzy
2435 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2436 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2437
2438 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1091
2439 #, c-format
2440 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/dv/gnunet-dv.c:166
2444 msgid "verbose output"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/dv/gnunet-dv.c:175
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Print information about DV state"
2450 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2451
2452 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:805 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109
2453 #, fuzzy
2454 msgid "# Inbound CADET channels created"
2455 msgstr ""
2456 "\n"
2457 "按任意键继续\n"
2458
2459 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:861
2460 #, c-format
2461 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:914
2465 #, fuzzy
2466 msgid "# Bytes transmitted via cadet channels"
2467 msgstr ""
2468 "\n"
2469 "按任意键继续\n"
2470
2471 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1033 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2493
2472 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2746 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1455
2473 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1846 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2009
2474 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1070 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2552
2478 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2805 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1511
2479 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1905 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2042
2480 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1118
2484 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1126
2488 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1203
2492 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1278
2496 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1331
2500 msgid "# Packets received from TUN"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1345
2504 msgid "# Bytes received from TUN"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371
2508 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1398
2512 #, c-format
2513 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1444
2517 #, c-format
2518 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1452
2522 #, c-format
2523 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1853
2527 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1977
2531 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1981 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2060
2535 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2167 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2417
2536 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2667 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2954
2537 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057
2538 msgid "# Bytes received from CADET"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2063
2542 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2170
2546 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2184
2550 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2246
2554 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2420
2558 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2670
2562 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2731 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445
2566 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2003
2567 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2790 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1481
2571 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1493 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1893
2572 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2841
2576 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2957
2580 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3060
2584 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3327 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2590 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2591
2592 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3351 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3359
2593 #, c-format
2594 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3400
2598 #, c-format
2599 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3414 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3427
2603 #, c-format
2604 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3439
2608 #, c-format
2609 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3584
2613 msgid ""
2614 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2615 "being enabled in the configuration\n"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3592
2619 msgid ""
2620 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2621 "being enabled in the configuration\n"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3599
2625 msgid ""
2626 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2627 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3605
2631 msgid ""
2632 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2633 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3765
2637 msgid "Must be a number"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3872
2641 #, c-format
2642 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3884 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1279
2646 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4029
2650 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
2654 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
2658 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1528
2659 msgid "# fragments received"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
2663 msgid "# duplicate fragments received"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
2667 msgid "# messages defragmented"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2671 msgid "# fragments transmitted"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2675 msgid "# fragments retransmitted"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
2679 msgid "# fragments wrap arounds"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
2683 msgid "# messages fragmented"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
2687 msgid "# total size of fragmented messages"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/fragmentation/fragmentation.c:455
2691 msgid "# fragment acknowledgements received"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/fragmentation/fragmentation.c:462
2695 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/fragmentation/fragmentation.c:486
2699 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/fs/fs_api.c:499
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "Could not open file `%s': %s"
2705 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2706
2707 #: src/fs/fs_api.c:510
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "Could not read file `%s': %s"
2710 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2711
2712 #: src/fs/fs_api.c:518
2713 #, c-format
2714 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/fs/fs_api.c:1126
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2720 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2721
2722 #: src/fs/fs_api.c:1646
2723 #, c-format
2724 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/fs/fs_api.c:1660
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2730 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2731
2732 #: src/fs/fs_api.c:2318
2733 #, c-format
2734 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/fs/fs_api.c:2328
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2740 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2741
2742 #: src/fs/fs_api.c:2456 src/fs/fs_api.c:2703
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2745 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2746
2747 #: src/fs/fs_api.c:2474
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2750 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2751
2752 #: src/fs/fs_api.c:2489 src/fs/fs_api.c:2508 src/fs/fs_api.c:3006
2753 #, c-format
2754 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/fs/fs_api.c:2693
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2760 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2761
2762 #: src/fs/fs_api.c:2949
2763 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/fs/fs_api.c:3044
2767 #, c-format
2768 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/fs/fs_directory.c:208
2772 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/fs/fs_download.c:308
2776 msgid ""
2777 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2778 "bit systems\n"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/fs/fs_download.c:328
2782 msgid "Directory too large for system address space\n"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/fs/fs_download.c:509 src/fs/fs_download.c:521
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2788 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2789
2790 #: src/fs/fs_download.c:926
2791 #, c-format
2792 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/fs/fs_download.c:1011
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2799 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/fs/fs_download.c:1039
2803 msgid "internal error decrypting content"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/fs/fs_download.c:1063
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2809 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2810
2811 #: src/fs/fs_download.c:1075
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2814 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2815
2816 #: src/fs/fs_download.c:1084
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2819 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2820
2821 #: src/fs/fs_download.c:1184
2822 #, fuzzy
2823 msgid "internal error decoding tree"
2824 msgstr "未知错误。\n"
2825
2826 #: src/fs/fs_download.c:1838
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Invalid URI"
2829 msgstr "无效条目。\n"
2830
2831 #: src/fs/fs_getopt.c:197
2832 #, c-format
2833 msgid ""
2834 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2835 "`unknown' instead.\n"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/fs/fs_list_indexed.c:152
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2841 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2842
2843 #: src/fs/fs_list_indexed.c:196
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2846 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2847
2848 #: src/fs/fs_misc.c:126
2849 #, c-format
2850 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2856 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2857
2858 #: src/fs/fs_namespace.c:232
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2861 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2862
2863 #: src/fs/fs_namespace.c:324
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2866 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2867
2868 #: src/fs/fs_namespace.c:470
2869 msgid "Failed to connect to datastore."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438
2873 #, c-format
2874 msgid "Publishing failed: %s"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:778 src/fs/fs_publish.c:823
2878 #: src/fs/fs_publish.c:844 src/fs/fs_publish.c:874 src/fs/fs_publish.c:1140
2879 #, c-format
2880 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/fs/fs_publish.c:780
2884 #, fuzzy
2885 msgid "error on index-start request to `fs' service"
2886 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2887
2888 #: src/fs/fs_publish.c:825
2889 msgid "failed to compute hash"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/fs/fs_publish.c:845
2893 msgid "filename too long"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/fs/fs_publish.c:876
2897 msgid "could not connect to `fs' service"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/fs/fs_publish.c:902
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2903 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2904
2905 #: src/fs/fs_publish.c:991 src/fs/fs_publish.c:1027
2906 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/fs/fs_publish.c:1094
2910 #, c-format
2911 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/fs/fs_publish.c:1102
2915 #, c-format
2916 msgid "Recursive upload failed: %s"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/fs/fs_publish.c:1142
2920 msgid "needs to be an actual file"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/fs/fs_publish.c:1381
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "Datastore failure: %s"
2926 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2927
2928 #: src/fs/fs_publish.c:1472
2929 #, c-format
2930 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
2934 msgid "Could not connect to datastore."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Internal error."
2940 msgstr "未知错误。\n"
2941
2942 #: src/fs/fs_search.c:809 src/fs/fs_search.c:879
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2945 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2946
2947 #: src/fs/fs_search.c:966
2948 #, c-format
2949 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2953 msgid "Failed to find given position in file"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/fs/fs_unindex.c:68
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Failed to read file"
2959 msgstr "发送消息失败。\n"
2960
2961 #: src/fs/fs_unindex.c:275
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Error communicating with `fs' service."
2964 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
2965
2966 #: src/fs/fs_unindex.c:328
2967 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/fs/fs_unindex.c:378 src/fs/fs_unindex.c:390
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2973 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2974
2975 #: src/fs/fs_unindex.c:386
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2978 msgstr "未知错误。\n"
2979
2980 #: src/fs/fs_unindex.c:445
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2983 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2984
2985 #: src/fs/fs_unindex.c:606 src/fs/fs_unindex.c:669
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2988 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2989
2990 #: src/fs/fs_unindex.c:682
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Failed to open file for unindexing."
2993 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2994
2995 #: src/fs/fs_unindex.c:721
2996 msgid "Failed to compute hash of file."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/fs/fs_uri.c:223
3000 #, no-c-format
3001 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/fs/fs_uri.c:282
3005 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/fs/fs_uri.c:300
3009 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/fs/fs_uri.c:307
3013 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/fs/fs_uri.c:376
3017 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/fs/fs_uri.c:417
3021 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/fs/fs_uri.c:432
3025 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/fs/fs_uri.c:511
3029 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/fs/fs_uri.c:526
3033 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/fs/fs_uri.c:536
3037 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/fs/fs_uri.c:544
3041 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/fs/fs_uri.c:552
3045 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/fs/fs_uri.c:558
3049 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/fs/fs_uri.c:564
3053 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/fs/fs_uri.c:573
3057 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/fs/fs_uri.c:579
3061 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/fs/fs_uri.c:585
3065 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/fs/fs_uri.c:597
3069 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/fs/fs_uri.c:631
3073 #, fuzzy
3074 msgid "invalid argument"
3075 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3076
3077 #: src/fs/fs_uri.c:643
3078 msgid "Unrecognized URI type"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/fs/fs_uri.c:1045 src/fs/fs_uri.c:1072
3082 msgid "No keywords specified!\n"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/fs/fs_uri.c:1078
3086 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "Failed to load state: %s\n"
3092 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3093
3094 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3095 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3098 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3099
3100 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
3101 #, c-format
3102 msgid "Publication of `%s' done\n"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
3106 #, c-format
3107 msgid "Publishing `%s'\n"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "Failed to run `%s'\n"
3113 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3114
3115 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:764 src/fs/gnunet-publish.c:898
3122 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:768 src/fs/gnunet-publish.c:902
3126 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:771 src/fs/gnunet-publish.c:905
3130 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:774 src/fs/gnunet-publish.c:929
3134 msgid "specify the priority of the content"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:936
3138 msgid "set the desired replication LEVEL"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:801
3142 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
3146 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3150 #, c-format
3151 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3155 #, c-format
3156 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3160 #, c-format
3161 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/fs/gnunet-directory.c:143
3165 #, fuzzy
3166 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3167 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3168
3169 #: src/fs/gnunet-directory.c:156
3170 #, fuzzy, c-format
3171 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3172 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3173
3174 #: src/fs/gnunet-directory.c:165
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3177 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3178
3179 #: src/fs/gnunet-directory.c:194
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3182 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3183
3184 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3185 #, fuzzy, c-format
3186 msgid "Starting download `%s'.\n"
3187 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3188
3189 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3190 #, fuzzy
3191 msgid "<unknown time>"
3192 msgstr "未知错误"
3193
3194 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3198 "download\n"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3202 #, c-format
3203 msgid "Error downloading: %s.\n"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3207 #, c-format
3208 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295
3212 #: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3213 #, c-format
3214 msgid "Unexpected status: %d\n"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/fs/gnunet-download.c:233
3218 #, fuzzy
3219 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3220 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3221
3222 #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:726
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3225 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3226
3227 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3228 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/fs/gnunet-download.c:253
3232 msgid "Target filename must be specified.\n"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870
3236 #: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3239 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3240
3241 #: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:310
3242 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/fs/gnunet-download.c:307
3246 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:313
3250 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/fs/gnunet-download.c:313
3254 msgid "write the file to FILENAME"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/fs/gnunet-download.c:317
3258 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/fs/gnunet-download.c:321
3262 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/fs/gnunet-download.c:324
3266 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/fs/gnunet-download.c:338
3270 msgid ""
3271 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3272 "chk/...)"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3276 msgid "print a list of all indexed files"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3280 msgid "Special file-sharing operations"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3284 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3288 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:214
3292 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
3296 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3300 #, c-format
3301 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/fs/gnunet-publish.c:239
3305 #, c-format
3306 msgid "Error publishing: %s.\n"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3310 #, c-format
3311 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/fs/gnunet-publish.c:251
3315 #, c-format
3316 msgid "URI is `%s'.\n"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/fs/gnunet-publish.c:259
3320 #, c-format
3321 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/fs/gnunet-publish.c:275
3325 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/fs/gnunet-publish.c:282
3329 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/fs/gnunet-publish.c:288
3333 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/fs/gnunet-publish.c:430
3337 #, fuzzy, c-format
3338 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3339 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3340
3341 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
3342 #, fuzzy, c-format
3343 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3344 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3345
3346 #: src/fs/gnunet-publish.c:589
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Could not publish\n"
3349 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3350
3351 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3352 msgid "Could not start publishing.\n"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/fs/gnunet-publish.c:648
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3358 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3359
3360 #: src/fs/gnunet-publish.c:652
3361 #, fuzzy, c-format
3362 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3363 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3364
3365 #: src/fs/gnunet-publish.c:658
3366 #, c-format
3367 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/fs/gnunet-publish.c:665
3371 msgid "Preprocessing complete.\n"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/fs/gnunet-publish.c:670
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3377 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3378
3379 #: src/fs/gnunet-publish.c:677
3380 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/fs/gnunet-publish.c:686
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3386 msgstr "未知错误。\n"
3387
3388 #: src/fs/gnunet-publish.c:714
3389 #, c-format
3390 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3394 #, fuzzy, c-format
3395 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3396 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3397
3398 #: src/fs/gnunet-publish.c:761
3399 msgid ""
3400 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3401 "installed?\n"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/fs/gnunet-publish.c:817
3405 #, c-format
3406 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/fs/gnunet-publish.c:824
3410 #, c-format
3411 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/fs/gnunet-publish.c:830
3415 #, c-format
3416 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/fs/gnunet-publish.c:838 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
3420 #, c-format
3421 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857
3425 #: src/transport/gnunet-transport.c:1296 src/transport/gnunet-transport.c:1321
3426 #, c-format
3427 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/fs/gnunet-publish.c:909
3431 msgid ""
3432 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3433 "upload"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/fs/gnunet-publish.c:913
3437 msgid ""
3438 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3439 "can be specified multiple times)"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/fs/gnunet-publish.c:917
3443 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/fs/gnunet-publish.c:920
3447 msgid ""
3448 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3449 "in GNUnet database)"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/fs/gnunet-publish.c:925
3453 msgid ""
3454 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3455 "namespace insertions only)"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/fs/gnunet-publish.c:933
3459 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/fs/gnunet-publish.c:939
3463 msgid ""
3464 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3465 "compute URIs)"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/fs/gnunet-publish.c:943
3469 msgid ""
3470 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/fs/gnunet-publish.c:947
3474 msgid ""
3475 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3476 "to the file with the respective URI)"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/fs/gnunet-publish.c:963
3480 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/fs/gnunet-search.c:127
3484 #, c-format
3485 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/fs/gnunet-search.c:204
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "Error searching: %s.\n"
3491 msgstr "创建用户出错"
3492
3493 #: src/fs/gnunet-search.c:260
3494 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/fs/gnunet-search.c:284
3498 msgid "Could not start searching.\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/fs/gnunet-search.c:316
3502 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/fs/gnunet-search.c:319
3506 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/fs/gnunet-search.c:326
3510 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/fs/gnunet-search.c:337
3514 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:378 src/fs/gnunet-service-fs.c:883
3518 msgid "# client searches active"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:437
3522 msgid "# replies received for local clients"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:606
3526 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:658 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
3530 msgid "# Loopback routes suppressed"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:837
3534 msgid "# client searches received"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:876
3538 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1047
3542 #, c-format
3543 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1288
3547 #, fuzzy
3548 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3549 msgstr "立即保存配置?"
3550
3551 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1313 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3552 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3555 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3556
3557 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:494
3558 msgid "# replies received via cadet"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:508
3562 msgid "# replies received via cadet dropped"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:258
3566 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:360
3570 msgid "# queries received via CADET not answered"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:440
3574 msgid "# queries received via cadet"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:484
3578 #, fuzzy
3579 msgid "# cadet client connections rejected"
3580 msgstr ""
3581 "\n"
3582 "按任意键继续\n"
3583
3584 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:490
3585 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:530
3586 #, fuzzy
3587 msgid "# cadet connections active"
3588 msgstr ""
3589 "\n"
3590 "按任意键继续\n"
3591
3592 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686
3593 msgid "# migration stop messages received"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:690
3597 #, c-format
3598 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
3602 msgid "# P2P searches active"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:818
3606 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
3610 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:883
3614 msgid "# replies received for other peers"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:897
3618 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:944
3622 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1015
3626 msgid "# requests done for free (low load)"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040
3630 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1050
3634 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148
3638 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1205
3642 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1228
3646 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
3650 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
3654 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339
3658 msgid "# P2P query messages received and processed"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1706
3662 msgid "# migration stop messages sent"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134
3666 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid "Could not open `%s'.\n"
3669 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3670
3671 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151
3672 #, fuzzy, c-format
3673 msgid "Error writing `%s'.\n"
3674 msgstr "创建用户出错"
3675
3676 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253
3677 #, fuzzy, c-format
3678 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3679 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3680
3681 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:329
3682 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:355
3686 #, fuzzy, c-format
3687 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3688 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3689
3690 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:359
3691 msgid "not indexed"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:392
3695 #, c-format
3696 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:515
3700 #, c-format
3701 msgid ""
3702 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3703 "anyway.\n"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
3707 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427
3711 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438
3715 msgid "# query plans executed"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466
3719 msgid "# query messages sent to other peers"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536
3723 msgid "# requests merged"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546
3727 msgid "# requests refreshed"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709
3731 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788
3732 msgid "# query plan entries"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:315
3736 msgid "# Pending requests created"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:411 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:661
3740 msgid "# Pending requests active"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:842
3744 msgid "# replies received and matched"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:879
3748 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:888
3752 msgid "# irrelevant replies discarded"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903
3756 #, c-format
3757 msgid "Unsupported block type %u\n"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:920
3761 msgid "# results found locally"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1050
3765 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1078
3769 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1116
3773 msgid "# Replies received from DHT"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1247
3777 msgid "# Replies received from CADET"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1299
3781 #, c-format
3782 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1320
3786 #, c-format
3787 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1372
3791 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1387
3795 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1396
3799 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1411
3803 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1425
3807 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438
3811 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1443
3815 msgid "# on-demand lookups failed"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1469 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508
3819 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1675
3820 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1527
3824 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1539
3828 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1652
3832 msgid "# Datastore lookups initiated"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1732
3836 msgid "# GAP PUT messages received"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642
3840 msgid "time required, content pushing disabled"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3844 #, c-format
3845 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3849 #, c-format
3850 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3854 msgid "Unindexing done.\n"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
3858 #, c-format
3859 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
3863 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
3867 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/gns/gnunet-bcd.c:127
3871 #, c-format
3872 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
3876 #, c-format
3877 msgid "Invalid port number %u.  Exiting.\n"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
3881 #, fuzzy, c-format
3882 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
3883 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3884
3885 #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3888 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3889
3890 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
3891 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
3895 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:238
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3901 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3902
3903 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:408
3904 #, c-format
3905 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
3909 #, c-format
3910 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432
3914 #, c-format
3915 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:712
3919 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:740
3923 msgid "No DNS server specified!\n"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:761
3927 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
3931 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:785
3935 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:788
3939 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:791
3943 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:794
3947 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:807
3951 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/gns/gnunet-gns.c:269 src/gns/plugin_rest_gns.c:347
3955 #, c-format
3956 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/gns/gnunet-gns.c:295
3960 #, c-format
3961 msgid "Please specify name to lookup!\n"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/gns/gnunet-gns.c:376
3965 #, c-format
3966 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/gns/gnunet-gns.c:415 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:796
3970 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:472
3971 #, c-format
3972 msgid ""
3973 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
3974 "gns-import.sh?\n"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/gns/gnunet-gns.c:456 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:826
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3980 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3981
3982 #: src/gns/gnunet-gns.c:470 src/gns/gnunet-gns.c:500
3983 #, c-format
3984 msgid "Reverse key `%s' is not well-formed\n"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/gns/gnunet-gns.c:484
3988 #, c-format
3989 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/gns/gnunet-gns.c:548
3993 msgid "Lookup a record for the given name"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/gns/gnunet-gns.c:551
3997 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/gns/gnunet-gns.c:554
4001 msgid "Specify timeout for the lookup"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/gns/gnunet-gns.c:557
4005 msgid "No unneeded output"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/gns/gnunet-gns.c:560
4009 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/gns/gnunet-gns.c:563
4013 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/gns/gnunet-gns.c:566
4017 msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/gns/gnunet-gns.c:580
4021 #, fuzzy
4022 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4023 msgstr "GNUnet 错误日志"
4024
4025 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:221
4026 msgid "Transmission to client failed!\n"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:260
4030 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:766
4034 #, c-format
4035 msgid ""
4036 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
4037 "that it is and refuse to perform a lookup.  Did you run gnunet-gns-import."
4038 "sh?\n"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:836
4042 #, fuzzy, c-format
4043 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4044 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4045
4046 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:482
4047 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109
4051 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:569
4052 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787
4053 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:793
4054 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:845
4055 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:854
4056 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:965
4057 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1060
4058 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065
4059 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
4060 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
4061 #, c-format
4062 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:887
4066 #, fuzzy, c-format
4067 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4068 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4069
4070 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910
4071 #, fuzzy, c-format
4072 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4073 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4074
4075 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4078 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4079
4080 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:946
4081 #, fuzzy, c-format
4082 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4083 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4084
4085 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:961
4086 #, fuzzy, c-format
4087 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4088 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4089
4090 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:971
4091 #, c-format
4092 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:995
4096 #, c-format
4097 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1104
4101 #, c-format
4102 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1708
4106 #, fuzzy, c-format
4107 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4108 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4109
4110 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2168
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4113 msgstr "无法创建用户账户:"
4114
4115 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2198
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4118 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4119
4120 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2371
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4123 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4124
4125 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2390 src/rest/gnunet-rest-server.c:533
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4128 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4129
4130 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2710
4131 #, fuzzy, c-format
4132 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4133 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4134
4135 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2739
4136 #, fuzzy, c-format
4137 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4138 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4139
4140 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2757 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2786
4141 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2837
4145 #, fuzzy, c-format
4146 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4147 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4148
4149 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3172
4150 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3212 src/gns/gnunet-service-gns.c:493
4154 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:548
4155 #, c-format
4156 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3274
4160 #, fuzzy, c-format
4161 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4162 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4163
4164 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3314
4165 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3317
4169 msgid "pem file to use as CA"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3336
4173 msgid "GNUnet GNS proxy"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:585
4177 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:705
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4180 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4181
4182 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:593
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4185 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4186
4187 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:612
4188 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:740
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4191 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4192
4193 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4194 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:371
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4200 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4201
4202 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:648
4203 #, c-format
4204 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:659
4208 #, c-format
4209 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:851
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4215 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4216
4217 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:993
4218 #, c-format
4219 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1354
4223 #, c-format
4224 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1889
4228 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1913
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4234 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4235
4236 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2195
4237 #, c-format
4238 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2342
4242 #, c-format
4243 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:203
4247 #, fuzzy, c-format
4248 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4249 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4250
4251 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:232
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4254 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4255
4256 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4259 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4260
4261 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:276
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4264 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4265
4266 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:311
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4269 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4270
4271 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:359
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "Unable to parse REVERSE record string `%s'\n"
4274 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4275
4276 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:435
4277 msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:717
4281 msgid "GNS REST API initialized\n"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4287 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4288
4289 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4292 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4293
4294 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4297 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4298
4299 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487
4300 #, fuzzy, c-format
4301 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4302 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4303
4304 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4307 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4308
4309 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542
4310 #, fuzzy, c-format
4311 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4312 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4313
4314 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565
4315 #, fuzzy, c-format
4316 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4317 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4318
4319 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4322 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4323
4324 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603
4325 #, fuzzy, c-format
4326 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4327 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4328
4329 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4332 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4333
4334 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4337 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4338
4339 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
4340 #, fuzzy, c-format
4341 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4342 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4343
4344 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687
4345 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703
4346 #, fuzzy, c-format
4347 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4348 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4349
4350 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4351 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4357 msgstr "创建用户出错"
4358
4359 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4360 #, c-format
4361 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4365 #, c-format
4366 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
4370 #, fuzzy, c-format
4371 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4372 msgstr "创建用户出错"
4373
4374 #: src/hello/gnunet-hello.c:174
4375 #, c-format
4376 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/hello/gnunet-hello.c:210
4380 #, fuzzy, c-format
4381 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4382 msgstr "创建用户出错"
4383
4384 #: src/hello/gnunet-hello.c:219
4385 #, c-format
4386 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/hello/hello.c:1103
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4392 msgstr "保存配置失败。"
4393
4394 #: src/hello/hello.c:1112
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4397 msgstr "保存配置失败。"
4398
4399 #: src/hello/hello.c:1122
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4402 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4403
4404 #: src/hello/hello.c:1133
4405 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/hello/hello.c:1151
4409 #, c-format
4410 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/hello/hello.c:1159
4414 #, c-format
4415 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/hello/hello.c:1174
4419 #, fuzzy, c-format
4420 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4421 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4422
4423 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4424 msgid ""
4425 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4426 "reason to run!\n"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:375
4430 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:380
4434 msgid ""
4435 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4436 "option)"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:383
4440 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:387
4444 msgid "provide a hostlist server"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:403
4448 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371
4452 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:392
4456 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:437
4457 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395
4461 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:440
4462 #, c-format
4463 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:413
4467 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:695
4471 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441
4472 msgid "# advertised hostlist URIs"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:725
4476 #, c-format
4477 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:768
4481 #, c-format
4482 msgid ""
4483 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4484 "gets dismissed.\n"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4488 #, c-format
4489 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4493 #, c-format
4494 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:930
4498 #, fuzzy, c-format
4499 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4500 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4501
4502 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936
4503 #, c-format
4504 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:944
4508 #, c-format
4509 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997
4513 #, c-format
4514 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1005
4518 msgid "# hostlist downloads initiated"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1132
4522 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1698
4523 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1141
4527 #, c-format
4528 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1200
4532 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221
4533 msgid "# active connections"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387
4537 #, c-format
4538 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392
4542 #, c-format
4543 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4549 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4550
4551 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1435
4552 #, c-format
4553 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1438
4557 msgid "# hostlist URIs read from file"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1484
4561 #, fuzzy, c-format
4562 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4563 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4564
4565 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491
4566 #, c-format
4567 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1515
4571 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1532
4572 #, c-format
4573 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1527
4577 msgid "# hostlist URIs written to file"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628
4581 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2277
4582 #, c-format
4583 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657
4587 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1671
4591 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1684
4595 #, c-format
4596 msgid ""
4597 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176
4601 msgid "bytes in hostlist"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201
4605 msgid "expired addresses encountered"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237
4609 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
4610 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
4611 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
4612 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:857
4613 #, c-format
4614 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261
4618 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278
4622 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
4626 #, c-format
4627 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385
4631 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397
4635 #, c-format
4636 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
4640 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
4644 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4648 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
4652 msgid "Received request for our hostlist\n"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
4656 msgid "hostlist requests processed"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466
4660 msgid "# hostlist advertisements send"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
4664 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2802
4665 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691
4669 #, c-format
4670 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703
4674 #, c-format
4675 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718
4679 #, c-format
4680 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731
4684 #, fuzzy
4685 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4686 msgstr "“%s”不可用。\n"
4687
4688 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
4689 #, fuzzy
4690 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4691 msgstr "“%s”不可用。\n"
4692
4693 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769
4694 #, fuzzy, c-format
4695 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4696 msgstr "“%s”不可用。\n"
4697
4698 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789
4699 #, fuzzy, c-format
4700 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4701 msgstr "“%s”不可用。\n"
4702
4703 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
4704 #, c-format
4705 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/identity/gnunet-identity.c:163
4709 #, fuzzy, c-format
4710 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4711 msgstr "发送消息失败。\n"
4712
4713 #: src/identity/gnunet-identity.c:182
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4716 msgstr "发送消息失败。\n"
4717
4718 #: src/identity/gnunet-identity.c:324
4719 msgid "create ego NAME"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4723 msgid "delete ego NAME "
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4727 msgid "display all egos"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4731 msgid ""
4732 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4736 msgid "run in monitor mode egos"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4740 msgid ""
4741 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/identity/gnunet-identity.c:348
4745 msgid "Maintain egos"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:390
4749 msgid "no default known"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:412
4753 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:501
4757 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:773
4758 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4761 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4762
4763 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:508
4764 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:601
4768 msgid "identifier already in use for another ego"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:750
4772 msgid "target name already exists"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:789
4776 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912
4777 msgid "no matching ego found"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:946
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4783 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4784
4785 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1004
4786 #, fuzzy, c-format
4787 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4788 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4789
4790 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1014
4791 #, fuzzy, c-format
4792 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4793 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4794
4795 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:967
4796 msgid "Identity REST API initialized\n"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:66
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Option `-t' is required\n"
4802 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
4803
4804 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:77
4805 #, fuzzy, c-format
4806 msgid "Token `%s' is malformed\n"
4807 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4808
4809 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:163
4810 msgid "GNUid token"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:166
4814 msgid "Print token contents"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1163
4818 msgid "Identity Token REST API initialized\n"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:48 src/multicast/gnunet-multicast.c:72
4822 msgid "This command doesn't do anything yet."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/my/my.c:198 src/my/my.c:217
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4828 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4829
4830 #: src/mysql/mysql.c:180
4831 #, c-format
4832 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: src/mysql/mysql.c:187
4836 #, fuzzy, c-format
4837 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4838 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4839
4840 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
4841 #, fuzzy, c-format
4842 msgid "No records found for `%s'"
4843 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4844
4845 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:415
4846 #, c-format
4847 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
4851 #, fuzzy, c-format
4852 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4853 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4854
4855 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
4856 #, fuzzy, c-format
4857 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4858 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4859
4860 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
4861 #, fuzzy, c-format
4862 msgid "You must specify a name\n"
4863 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4864
4865 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:230 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
4866 msgid "name of the record to add/delete/display"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233
4870 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:244 src/namestore/gnunet-namestore.c:1189
4874 #, fuzzy
4875 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4876 msgstr "GNUnet 配置"
4877
4878 #: src/namecache/namecache_api.c:296
4879 msgid "Namecache failed to cache block"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/namecache/namecache_api.c:383
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Error communicating with namecache service"
4885 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
4886
4887 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
4888 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
4889 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179
4890 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:375
4891 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
4892 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:527
4893 #, fuzzy, c-format
4894 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4895 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4896
4897 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
4898 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190
4899 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
4900 #, fuzzy, c-format
4901 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4902 msgstr "发送消息失败。\n"
4903
4904 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149
4905 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:203
4906 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
4907 #, fuzzy, c-format
4908 msgid "Unable to read file: %s.\n"
4909 msgstr "发送消息失败。\n"
4910
4911 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:408
4912 #, fuzzy
4913 msgid "flat plugin running\n"
4914 msgstr "sqlite 数据仓库"
4915
4916 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:90
4917 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:97
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Failed to create indices\n"
4920 msgstr "发送消息失败。\n"
4921
4922 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:301
4923 #, c-format
4924 msgid "Adding record failed: %s\n"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:330
4928 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:562
4929 #, c-format
4930 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337
4934 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:571
4935 #, c-format
4936 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 src/namestore/gnunet-namestore.c:527
4940 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:535
4941 #, c-format
4942 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:549 src/namestore/gnunet-namestore.c:561
4946 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:573
4947 #, c-format
4948 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
4952 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:597
4953 #, c-format
4954 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:739
4958 #, c-format
4959 msgid ""
4960 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:776
4964 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1003
4965 #, c-format
4966 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:791
4970 #, c-format
4971 msgid "No options given\n"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:802
4975 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034
4976 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1016
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Failed to connect to namestore\n"
4979 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4980
4981 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 src/namestore/gnunet-namestore.c:819
4982 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 src/namestore/gnunet-namestore.c:861
4983 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:915
4984 #, fuzzy, c-format
4985 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4986 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4987
4988 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:811 src/namestore/gnunet-namestore.c:820
4989 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 src/namestore/gnunet-namestore.c:863
4990 msgid "add"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:829
4994 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:671
4995 #, fuzzy, c-format
4996 msgid "Unsupported type `%s'\n"
4997 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4998
4999 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:851
5000 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:689
5001 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:729
5002 #, c-format
5003 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:896
5007 #, fuzzy, c-format
5008 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5009 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5010
5011 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
5012 msgid "del"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950
5016 #, fuzzy, c-format
5017 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5018 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5019
5020 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5021 #, fuzzy, c-format
5022 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5023 msgstr "无效条目。\n"
5024
5025 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014
5026 #, fuzzy, c-format
5027 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5028 msgstr "无效条目。\n"
5029
5030 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051
5031 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1046
5032 #, c-format
5033 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108
5037 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1142
5038 #, fuzzy, c-format
5039 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5040 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5041
5042 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135
5043 msgid "add record"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1138
5047 msgid "delete record"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1141
5051 msgid "display records"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1144
5055 msgid ""
5056 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147
5060 #, fuzzy
5061 msgid "set the desired nick name for the zone"
5062 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5063
5064 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1150
5065 #, fuzzy
5066 msgid "monitor changes in the namestore"
5067 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5068
5069 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1156
5070 #, fuzzy
5071 msgid "determine our name for the given PKEY"
5072 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5073
5074 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1159
5075 msgid "type of the record to add/delete/display"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1162
5079 msgid "URI to import into our zone"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1165
5083 msgid "value of the record to add/delete"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1168
5087 msgid "create or list public record"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1171
5091 msgid ""
5092 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5093 "expired"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1174
5097 msgid "name of the ego controlling the zone"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:508
5101 #, fuzzy, c-format
5102 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5103 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5104
5105 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:535
5106 #, fuzzy, c-format
5107 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5108 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5109
5110 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:555
5111 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585
5115 #, c-format
5116 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662
5120 #, c-format
5121 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
5125 #, fuzzy, c-format
5126 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5127 msgstr "发送消息失败。\n"
5128
5129 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:734
5130 #, fuzzy, c-format
5131 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5132 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5133
5134 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:770
5135 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:778
5139 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
5143 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1000
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5149 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5150
5151 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1042
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Failed to connect to identity\n"
5154 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5155
5156 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1074
5157 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:612
5161 #, fuzzy, c-format
5162 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5163 msgstr "发送消息失败。\n"
5164
5165 #: src/namestore/namestore_api.c:379
5166 msgid "Namestore failed to store record\n"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:656
5170 #, fuzzy
5171 msgid "flat file database running\n"
5172 msgstr "sqlite 数据仓库"
5173
5174 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1187
5175 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:192
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Suggested configuration changes:\n"
5181 msgstr ""
5182 "\n"
5183 "您的配置更改没有保存。\n"
5184
5185 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:220
5186 #, fuzzy, c-format
5187 msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5188 msgstr "保存配置失败。"
5189
5190 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:227
5191 #, fuzzy, c-format
5192 msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5193 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5194
5195 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5196 #, fuzzy
5197 msgid "run autoconfiguration"
5198 msgstr "配额配置"
5199
5200 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:348
5201 msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351 src/nat/gnunet-nat.c:436
5205 msgid "use TCP"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:354 src/nat/gnunet-nat.c:439
5209 msgid "use UDP"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:357
5213 msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:369
5217 #, fuzzy
5218 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5219 msgstr "GNUnet 配置"
5220
5221 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403
5222 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:681
5223 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:405
5224 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518
5228 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:520
5229 #, c-format
5230 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568
5234 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:569
5235 #, fuzzy
5236 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5237 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5238
5239 #: src/nat-auto/gnunet-nat-server.c:336
5240 #, c-format
5241 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: src/nat-auto/gnunet-nat-server.c:386
5245 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342
5249 msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5253 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386
5257 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
5261 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
5265 #, c-format
5266 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:572
5270 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:590
5274 #, fuzzy, c-format
5275 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5276 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5277
5278 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724
5279 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:725
5283 msgid "upnpc not found\n"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:762
5287 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:774
5291 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:834
5292 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:786
5296 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:846
5297 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:823
5301 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5305 msgid "Operation Successful"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
5309 msgid "IPC failure"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
5313 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5317 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
5321 msgid "detected that we are offline"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
5325 msgid "`upnpc` command not found"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5331 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5332
5333 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
5334 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
5338 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5342 msgid "`external-ip' command not found"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5348 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5349
5350 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
5351 msgid "`external-ip' command output invalid"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5355 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5361 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5362
5363 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
5364 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5368 msgid "NAT test could not be initialized"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
5372 msgid "NAT test timeout reached"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
5376 msgid "could not register NAT"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112
5380 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:477
5384 #, fuzzy, c-format
5385 msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5386 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5387
5388 #: src/nat/gnunet-nat.c:424
5389 msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: src/nat/gnunet-nat.c:427
5393 msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: src/nat/gnunet-nat.c:430
5397 msgid ""
5398 "name of configuration section to find additional options, such as manual "
5399 "host punching data"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: src/nat/gnunet-nat.c:433
5403 msgid "enable STUN processing"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: src/nat/gnunet-nat.c:442
5407 msgid "watch for connection reversal requests"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/nat/gnunet-nat.c:454
5411 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1313
5415 #, c-format
5416 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1323
5420 #, c-format
5421 msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1339
5425 #, c-format
5426 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1350
5430 #, c-format
5431 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1803
5435 msgid "Connection reversal request failed\n"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1876
5439 msgid ""
5440 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5441 "disabling UPnP\n"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186
5445 #, c-format
5446 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:260
5450 #, fuzzy, c-format
5451 msgid "Failed to start %s\n"
5452 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5453
5454 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196
5455 msgid "`external-ip' command not found\n"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:654
5459 msgid "`upnpc' command not found\n"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5463 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:840
5467 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:843
5471 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
5475 msgid "name of the file for writing the main results"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:852
5479 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5483 msgid "delay between rounds"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5489 msgstr "无法访问该服务"
5490
5491 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1536
5492 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:832 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Value is too large.\n"
5495 msgstr "值不在合法范围内。"
5496
5497 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5498 #, c-format
5499 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:310
5503 #, fuzzy, c-format
5504 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5505 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5506
5507 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:331
5508 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362
5509 #, fuzzy, c-format
5510 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5511 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5512
5513 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:446
5514 msgid "# peers known"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:489
5518 #, c-format
5519 msgid ""
5520 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
5524 #, fuzzy, c-format
5525 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5526 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5527
5528 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:663
5529 #, c-format
5530 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1076
5534 #, fuzzy, c-format
5535 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5536 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5537
5538 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1405
5539 #, c-format
5540 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1418
5544 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5548 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5552 #, fuzzy, c-format
5553 msgid "%sPeer `%s'\n"
5554 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5555
5556 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
5557 #, c-format
5558 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
5562 #, fuzzy, c-format
5563 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5564 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5565
5566 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
5567 #, c-format
5568 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5572 #, fuzzy, c-format
5573 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5574 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5575
5576 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
5577 #, c-format
5578 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
5582 #, c-format
5583 msgid "I am peer `%s'.\n"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:842
5587 msgid "don't resolve host names"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:845
5591 msgid "output only the identity strings"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
5595 msgid "include friend-only information"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:851
5599 msgid "output our own identity only"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:854
5603 #, fuzzy
5604 msgid "list all known peers"
5605 msgstr "列出所有网络适配器"
5606
5607 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
5608 msgid "dump hello to file"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:860
5612 msgid "also output HELLO uri(s)"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:863
5616 msgid "add given HELLO uri to the database"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:880
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Print information about peers."
5622 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5623
5624 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5625 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5626 #, c-format
5627 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5631 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5632 #, c-format
5633 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5637 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5638 #, fuzzy, c-format
5639 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5640 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5641
5642 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5643 msgid "peerstore"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:588
5647 #, fuzzy, c-format
5648 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5649 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5650
5651 #: src/peerstore/peerstore_api.c:296
5652 #, c-format
5653 msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: src/peerstore/peerstore_api.c:344
5657 msgid "timeout"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: src/peerstore/peerstore_api.c:560 src/peerstore/peerstore_api.c:609
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5663 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5664
5665 #: src/peerstore/peerstore_api.c:623
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Received a malformed response from service."
5668 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5669
5670 #: src/peerstore/peerstore_api.c:768
5671 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398
5675 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282
5676 #, fuzzy, c-format
5677 msgid ""
5678 "Error executing SQL query: %s\n"
5679 "  %s\n"
5680 msgstr "创建用户出错"
5681
5682 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422
5683 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:250
5684 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259
5685 #, fuzzy, c-format
5686 msgid ""
5687 "Error preparing SQL query: %s\n"
5688 "  %s\n"
5689 msgstr "创建用户出错"
5690
5691 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:504
5692 #, fuzzy, c-format
5693 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5694 msgstr "发送消息失败。\n"
5695
5696 #: src/postgres/postgres.c:67
5697 #, fuzzy, c-format
5698 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
5699 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5700
5701 #: src/postgres/postgres.c:195
5702 #, fuzzy, c-format
5703 msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
5704 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
5705
5706 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Failed to store membership information!\n"
5709 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5710
5711 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:271
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Failed to test membership!\n"
5714 msgstr "发送消息失败。\n"
5715
5716 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:300
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Dropping invalid fragment\n"
5719 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5720
5721 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:311
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Failed to store fragment\n"
5724 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5725
5726 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:368
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Failed to get fragment!\n"
5729 msgstr "发送消息失败。\n"
5730
5731 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:434
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Failed to get message!\n"
5734 msgstr "发送消息失败。\n"
5735
5736 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:464
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5739 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5740
5741 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:494
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Failed to get master counters!\n"
5744 msgstr "发送消息失败。\n"
5745
5746 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675
5747 #, fuzzy, c-format
5748 msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5749 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5750
5751 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:685
5752 #, fuzzy, c-format
5753 msgid "Failed to modify state: %d\n"
5754 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5755
5756 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:693
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5759 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5760
5761 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:730
5762 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:744
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5768 msgstr "发送消息失败。\n"
5769
5770 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:761
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5773 msgstr "发送消息失败。\n"
5774
5775 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:779
5776 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:795
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Failed to reset state!\n"
5779 msgstr "发送消息失败。\n"
5780
5781 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:824
5782 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:881
5783 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:851
5787 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:896
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Failed to get state variable!\n"
5790 msgstr "发送消息失败。\n"
5791
5792 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:281
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
5795 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5796
5797 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:291
5798 #, fuzzy, c-format
5799 msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
5800 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5801
5802 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61
5803 #, fuzzy, c-format
5804 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5805 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5806
5807 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1924
5808 #, fuzzy
5809 msgid "SQLite database running\n"
5810 msgstr "sqlite 数据仓库"
5811
5812 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:493
5813 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:499
5817 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:553
5821 msgid "# DNS records modified"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:737
5825 msgid "# DNS replies intercepted"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:744
5829 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:851
5833 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:909
5837 msgid "# DNS requests intercepted"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:914
5841 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:922
5845 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:995
5849 msgid "# DNS replies received"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1011
5853 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1294 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1303
5857 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1324 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1336
5858 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1345
5859 #, fuzzy, c-format
5860 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5861 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5862
5863 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1390
5864 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
5868 #, fuzzy, c-format
5869 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5870 msgstr "立即保存配置?"
5871
5872 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5873 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1314
5877 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1355
5881 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
5882 #, c-format
5883 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1361
5887 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
5888 #, c-format
5889 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1368
5893 #, fuzzy, c-format
5894 msgid "No files found in `%s'\n"
5895 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5896
5897 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1377
5898 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5904 msgstr "创建用户出错"
5905
5906 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1482
5907 #, fuzzy
5908 msgid "name of the file for writing statistics"
5909 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5910
5911 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1485
5912 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1488
5916 msgid "directory with policy files"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1491
5920 #, fuzzy
5921 msgid "name of file with input strings"
5922 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5923
5924 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1494
5925 #, fuzzy
5926 msgid "name of file with hosts' names"
5927 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5928
5929 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1506
5930 msgid "Profiler for regex"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:696
5934 msgid "name of the table to write DFAs"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
5938 msgid "maximum path compression length"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:712
5942 msgid "Profiler for regex library"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: src/regex/regex_api_announce.c:152
5946 #, fuzzy, c-format
5947 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5948 msgstr "服务已删除。\n"
5949
5950 #: src/regex/regex_api_search.c:212
5951 #, fuzzy, c-format
5952 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
5953 msgstr "服务已删除。\n"
5954
5955 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:788
5956 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:805
5960 #, fuzzy
5961 msgid "GNUnet REST server"
5962 msgstr "GNUnet 错误日志"
5963
5964 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
5965 #, c-format
5966 msgid "Key `%s' is valid\n"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
5970 #, fuzzy, c-format
5971 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5972 msgstr "服务已删除。\n"
5973
5974 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Internal error\n"
5977 msgstr "未知错误。\n"
5978
5979 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
5980 #, c-format
5981 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
5985 msgid "Revocation failed (!)\n"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
5989 #, c-format
5990 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
5994 msgid "Revocation successful.\n"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
5998 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:323
6002 #, c-format
6003 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:352
6007 #, c-format
6008 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
6012 #, c-format
6013 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:393
6017 msgid "Revocation certificate ready\n"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:403
6021 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 src/social/gnunet-social.c:1159
6025 #, fuzzy, c-format
6026 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6027 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6028
6029 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:450
6030 msgid ""
6031 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:470
6035 #, fuzzy
6036 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6037 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6038
6039 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:491
6040 #, fuzzy, c-format
6041 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6042 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6043
6044 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:516
6045 #, fuzzy
6046 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6047 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6048
6049 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:532
6050 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:535
6054 msgid ""
6055 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6056 "the ego NAME "
6057 msgstr ""
6058
6059 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:538
6060 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
6064 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:456
6068 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:464
6072 msgid "# revocation messages received via set union"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:469
6076 #, c-format
6077 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
6081 #, fuzzy
6082 msgid "# revocation set unions failed"
6083 msgstr ""
6084 "\n"
6085 "按任意键继续\n"
6086
6087 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:482
6088 msgid "# revocation set unions completed"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:519
6092 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:765
6093 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:856
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Could not open revocation database file!"
6099 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6100
6101 #: src/rps/gnunet-rps.c:177
6102 msgid "Seed a PeerID"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
6106 #, fuzzy
6107 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6108 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6109
6110 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
6111 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
6115 #, c-format
6116 msgid ""
6117 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6118 "valid peer identifier.\n"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
6122 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
6126 #, fuzzy, c-format
6127 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6128 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6129
6130 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
6131 #, fuzzy, c-format
6132 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6133 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6134
6135 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
6136 #, c-format
6137 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348
6141 msgid ""
6142 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
6146 msgid ""
6147 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6148 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:354
6152 msgid "Transaction ID shared with peer."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
6156 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1415
6160 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1553
6161 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1191
6162 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1259
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Connect to CADET failed\n"
6165 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6166
6167 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185
6168 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
6172 msgid "dkg start delay"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613
6176 msgid "dkg timeout"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6180 msgid "threshold"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619
6184 msgid "also profile decryption"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: src/set/gnunet-service-set.c:1991
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Could not connect to cadet service\n"
6190 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6191
6192 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:249
6193 #, fuzzy
6194 msgid "number of element in set A-B"
6195 msgstr "迭代次数"
6196
6197 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
6198 #, fuzzy
6199 msgid "number of element in set B-A"
6200 msgstr "迭代次数"
6201
6202 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:255
6203 msgid "number of common elements in A and B"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
6207 msgid "hash num"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:261
6211 msgid "ibf size"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:387
6215 msgid "operation to execute"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: src/social/gnunet-social.c:1146
6219 #, fuzzy
6220 msgid "--place missing or invalid.\n"
6221 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6222
6223 #: src/social/gnunet-social.c:1195
6224 msgid "assign --name in state to --data"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: src/social/gnunet-social.c:1199
6228 msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: src/social/gnunet-social.c:1203
6232 msgid "create a place"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: src/social/gnunet-social.c:1207
6236 msgid "destroy a place we were hosting"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: src/social/gnunet-social.c:1211
6240 msgid "enter somebody else's place"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: src/social/gnunet-social.c:1215
6244 msgid "find state matching name prefix"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: src/social/gnunet-social.c:1219
6248 msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: src/social/gnunet-social.c:1223
6252 msgid "reconnect to a previously created place"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: src/social/gnunet-social.c:1227
6256 msgid "publish something to a place we are hosting"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: src/social/gnunet-social.c:1231
6260 msgid "reconnect to a previously entered place"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: src/social/gnunet-social.c:1235
6264 msgid "search for state matching exact name"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: src/social/gnunet-social.c:1239
6268 msgid "submit something to somebody's place"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: src/social/gnunet-social.c:1243
6272 msgid "list of egos and subscribed places"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: src/social/gnunet-social.c:1247
6276 msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: src/social/gnunet-social.c:1254
6280 msgid "application ID to use when connecting"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: src/social/gnunet-social.c:1258
6284 msgid "message body or state value"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: src/social/gnunet-social.c:1262
6288 #, fuzzy
6289 msgid "name or public key of ego"
6290 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6291
6292 #: src/social/gnunet-social.c:1266
6293 #, fuzzy
6294 msgid "wait for incoming messages"
6295 msgstr "发送消息失败。\n"
6296
6297 #: src/social/gnunet-social.c:1270
6298 msgid "GNS name"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: src/social/gnunet-social.c:1274
6302 msgid "peer ID for --guest-enter"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: src/social/gnunet-social.c:1278
6306 msgid "name (key) to query from state"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: src/social/gnunet-social.c:1282
6310 msgid "method name"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: src/social/gnunet-social.c:1286
6314 #, fuzzy
6315 msgid "number of messages to replay from history"
6316 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
6317
6318 #: src/social/gnunet-social.c:1290
6319 msgid "key address of place"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: src/social/gnunet-social.c:1294
6323 msgid "start message ID for history replay"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: src/social/gnunet-social.c:1298
6327 msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: src/social/gnunet-social.c:1302
6331 msgid "end message ID for history replay"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: src/social/gnunet-social.c:1306
6335 msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: src/social/gnunet-social.c:1316
6339 msgid ""
6340 "gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6341 "messages, access history and state.\n"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
6345 #, c-format
6346 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1083
6350 #, c-format
6351 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6357 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6358
6359 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
6360 #, fuzzy, c-format
6361 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6362 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6363
6364 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:219
6365 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227
6369 msgid "Missing argument: name\n"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:270
6373 #, c-format
6374 msgid "No subsystem or name given\n"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:285
6378 #, fuzzy, c-format
6379 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6380 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6381
6382 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:321
6383 #, fuzzy, c-format
6384 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6385 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6386
6387 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:339
6388 #, fuzzy, c-format
6389 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6390 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6391
6392 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:347
6393 #, c-format
6394 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:383
6398 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:386
6402 msgid "make the value being set persistent"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:389
6406 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:392
6410 msgid "just print the statistics value"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:395
6414 msgid "watch value continuously"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:398
6418 msgid "connect to remote host"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:401
6422 msgid "port for remote host"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:417
6426 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: src/statistics/statistics_api.c:753
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6432 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6433
6434 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6437 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6438
6439 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6440 msgid "Database filename missing\n"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6444 msgid "Topology string missing\n"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6448 #, fuzzy, c-format
6449 msgid "Invalid topology: %s\n"
6450 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6451
6452 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6453 #, c-format
6454 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6458 #, fuzzy, c-format
6459 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6460 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6461
6462 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6463 #, c-format
6464 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6468 #, c-format
6469 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6473 #, fuzzy, c-format
6474 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6475 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6476
6477 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:339
6478 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:281
6479 msgid "create COUNT number of peers"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:348
6483 msgid ""
6484 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6485 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6486 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6487 "applicable:\n"
6488 "\t LINE\n"
6489 "\t RING\n"
6490 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6491 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6492 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6493 "\t CLIQUE\n"
6494 "\t 2D_TORUS\n"
6495 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6496 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6497 "TOPOOPTS:\n"
6498 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6499 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6500 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6501 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6502 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6503 "content/topology-file-format\n"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
6507 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:247
6511 msgid ""
6512 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6513 "deployments"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:231 src/testing/list-keys.c:50
6517 #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:298
6518 #, c-format
6519 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:469
6523 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
6527 #, c-format
6528 msgid ""
6529 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6535 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6536
6537 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183
6538 #, c-format
6539 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6543 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6547 #, fuzzy, c-format
6548 msgid "Spawning process `%s'\n"
6549 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6550
6551 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
6552 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
6556 msgid ""
6557 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6558 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6559 "signal is received"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: src/testbed/testbed_api.c:410
6563 #, fuzzy, c-format
6564 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6565 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6566
6567 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413
6568 #, c-format
6569 msgid "Hosts file %s not found\n"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421
6573 #, c-format
6574 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428
6578 #, c-format
6579 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
6583 #, c-format
6584 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
6588 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
6592 #, c-format
6593 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
6597 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
6601 #, c-format
6602 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
6606 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
6610 msgid "Cannot start the master controller"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
6614 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
6618 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
6622 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
6626 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
6630 #, c-format
6631 msgid ""
6632 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6633 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
6637 #, c-format
6638 msgid ""
6639 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6640 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6644 #, c-format
6645 msgid "Topology file %s not found\n"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036
6649 #, c-format
6650 msgid "Topology file %s has no data\n"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044
6654 #, c-format
6655 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066
6659 #, fuzzy, c-format
6660 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6661 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6662
6663 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075
6664 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
6665 #, c-format
6666 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081
6670 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6671 #, fuzzy, c-format
6672 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6673 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6674
6675 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087
6676 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6677 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145
6681 #, fuzzy, c-format
6682 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6683 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6684
6685 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6686 #, fuzzy, c-format
6687 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6688 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6689
6690 #: src/testing/gnunet-testing.c:253
6691 #, c-format
6692 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: src/testing/gnunet-testing.c:352
6696 #, fuzzy
6697 msgid "create unique configuration files"
6698 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6699
6700 #: src/testing/gnunet-testing.c:354
6701 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: src/testing/gnunet-testing.c:356
6705 #, fuzzy
6706 msgid ""
6707 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6708 "extract"
6709 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6710
6711 #: src/testing/gnunet-testing.c:358
6712 #, fuzzy
6713 msgid "configuration template"
6714 msgstr "配置已保存"
6715
6716 #: src/testing/gnunet-testing.c:360
6717 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: src/testing/gnunet-testing.c:373
6721 msgid "Command line tool to access the testing library"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: src/testing/list-keys.c:91
6725 msgid "list COUNT number of keys"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: src/testing/list-keys.c:94
6729 msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: src/testing/testing.c:272
6733 #, c-format
6734 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: src/testing/testing.c:715
6738 #, c-format
6739 msgid "Key number %u does not exist\n"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: src/testing/testing.c:1158
6743 #, c-format
6744 msgid ""
6745 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6746 "precompute more hostkeys first.\n"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: src/testing/testing.c:1167
6750 #, fuzzy, c-format
6751 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6752 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6753
6754 #: src/testing/testing.c:1177
6755 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: src/testing/testing.c:1190
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6761 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6762
6763 #: src/testing/testing.c:1204
6764 #, fuzzy, c-format
6765 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6766 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6767
6768 #: src/testing/testing.c:1216
6769 #, fuzzy, c-format
6770 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6771 msgstr "发送消息失败。\n"
6772
6773 #: src/testing/testing.c:1241
6774 #, fuzzy, c-format
6775 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6776 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6777
6778 #: src/testing/testing.c:1343
6779 #, fuzzy, c-format
6780 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6781 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6782
6783 #: src/testing/testing.c:1644
6784 #, fuzzy, c-format
6785 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6786 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6787
6788 #: src/topology/friends.c:100
6789 #, fuzzy, c-format
6790 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6791 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6792
6793 #: src/topology/friends.c:154
6794 #, c-format
6795 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:225
6799 msgid "# peers blacklisted"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:339
6803 msgid "# connect requests issued to ATS"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:533
6807 msgid "# HELLO messages gossipped"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:635
6811 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721
6812 msgid "# friends connected"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
6816 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:951
6820 #, c-format
6821 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:958
6825 #, fuzzy, c-format
6826 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6827 msgstr ""
6828 "\n"
6829 "结束配置。\n"
6830
6831 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:980
6832 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983
6836 #, fuzzy
6837 msgid "# friends in configuration"
6838 msgstr ""
6839 "\n"
6840 "结束配置。\n"
6841
6842 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:990
6843 msgid ""
6844 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6845 "connect to friends.\n"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
6849 msgid ""
6850 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059
6854 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1491
6855 msgid "# HELLO messages received"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233
6859 msgid "GNUnet topology control"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
6863 msgid "# Addresses given to ATS"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
6867 msgid "# messages dropped due to slow client"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:809
6871 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1539
6875 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1698
6879 msgid "# bytes total received"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1795
6883 msgid "# bytes payload received"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2112
6887 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2584
6888 msgid "# disconnects due to blacklist"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2588
6892 #, fuzzy, c-format
6893 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
6894 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6895
6896 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2696
6897 #, fuzzy, c-format
6898 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6899 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6900
6901 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2705
6902 #, c-format
6903 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2770
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6909 msgstr "立即保存配置?"
6910
6911 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
6912 msgid "# refreshed my HELLO"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:804
6916 msgid "# session creation failed"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047
6920 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167
6924 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1310
6928 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763
6929 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315
6933 msgid "# messages transmitted to other peers"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1321
6937 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1381
6941 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1457
6945 msgid "# KEEPALIVES sent"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1493
6949 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1501
6953 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1511
6957 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1556
6961 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1565
6965 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1573
6969 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1582
6973 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
6977 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1593
6981 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1660
6985 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1694
6989 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1709
6993 msgid "# ms throttling suggested"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1829
6997 #, fuzzy, c-format
6998 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
6999 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7000
7001 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849
7002 #, fuzzy
7003 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7004 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7005
7006 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888
7007 #, fuzzy
7008 msgid "# SYN messages sent"
7009 msgstr "消息尺寸"
7010
7011 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1905
7012 #, fuzzy, c-format
7013 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7014 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7015
7016 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1935
7017 #, fuzzy
7018 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7019 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7020
7021 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2000
7022 #, fuzzy, c-format
7023 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7024 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7025
7026 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2054
7027 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2071
7031 #, fuzzy, c-format
7032 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7033 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7034
7035 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2227
7036 msgid "# SYN messages received"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2232
7040 #, c-format
7041 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2598
7045 msgid "# Attempts to switch addresses"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3080
7049 msgid "# SYN_ACK messages received"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3088
7053 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3106
7057 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3130
7058 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142
7062 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167
7066 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3180
7070 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3352
7074 msgid "# ACK messages received"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3388
7078 msgid "# unexpected ACK messages"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3476
7082 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3483
7086 msgid "# QUOTA messages received"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3523
7090 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3530
7094 msgid "# DISCONNECT messages received"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3541
7098 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3675
7102 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7106 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7110 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7111 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7112 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7113 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7114 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7115 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7116 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7117 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7118 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7119 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7120 #, fuzzy, c-format
7121 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7122 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7123
7124 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7125 #, c-format
7126 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388
7130 msgid "# Addresses in validation map"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
7134 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
7135 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:988
7136 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590
7137 #, fuzzy
7138 msgid "# validations running"
7139 msgstr "sqlite 数据仓库"
7140
7141 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532
7142 msgid "# address records discarded (timeout)"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7146 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668
7150 msgid "# PINGs for address validation sent"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
7154 msgid "# validations delayed by global throttle"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785
7158 msgid "# address revalidations started"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114
7162 msgid "# PING message for different peer received"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1165
7166 #, c-format
7167 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1178
7171 msgid "# failed address checks during validation"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1181
7175 #, c-format
7176 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1189
7180 msgid "# successful address checks during validation"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202
7184 #, c-format
7185 msgid ""
7186 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7187 "having this address.\n"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1257
7191 #, fuzzy, c-format
7192 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7193 msgstr "发送消息失败。\n"
7194
7195 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1308
7196 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317
7200 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1480
7204 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1498
7208 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1553
7212 msgid "# validations succeeded"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: src/transport/gnunet-transport.c:418
7216 #, c-format
7217 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: src/transport/gnunet-transport.c:428
7221 #, c-format
7222 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: src/transport/gnunet-transport.c:472
7226 #, fuzzy, c-format
7227 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7228 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7229
7230 #: src/transport/gnunet-transport.c:485
7231 #, fuzzy, c-format
7232 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7233 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7234
7235 #: src/transport/gnunet-transport.c:499
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7238 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7239
7240 #: src/transport/gnunet-transport.c:532
7241 #, c-format
7242 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: src/transport/gnunet-transport.c:566
7246 #, c-format
7247 msgid ""
7248 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7249 "blocks\n"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: src/transport/gnunet-transport.c:597
7253 #, fuzzy, c-format
7254 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7255 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7256
7257 #: src/transport/gnunet-transport.c:621 src/transport/gnunet-transport.c:650
7258 #, c-format
7259 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: src/transport/gnunet-transport.c:623
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Connected to"
7265 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7266
7267 #: src/transport/gnunet-transport.c:652
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Disconnected from"
7270 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7271
7272 #: src/transport/gnunet-transport.c:687
7273 #, c-format
7274 msgid "Received %u bytes\n"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: src/transport/gnunet-transport.c:724
7278 #, c-format
7279 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: src/transport/gnunet-transport.c:736
7283 #, fuzzy, c-format
7284 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7285 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7286
7287 #: src/transport/gnunet-transport.c:1150
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7290 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7291
7292 #: src/transport/gnunet-transport.c:1267
7293 #, c-format
7294 msgid ""
7295 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7296 "%s, %s %s\n"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: src/transport/gnunet-transport.c:1280
7300 #, c-format
7301 msgid ""
7302 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: src/transport/gnunet-transport.c:1308
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7308 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7309
7310 #: src/transport/gnunet-transport.c:1314
7311 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: src/transport/gnunet-transport.c:1337 src/transport/gnunet-transport.c:1367
7315 #: src/transport/gnunet-transport.c:1420
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7318 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7319
7320 #: src/transport/gnunet-transport.c:1374
7321 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: src/transport/gnunet-transport.c:1444
7325 #, fuzzy
7326 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7327 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7328
7329 #: src/transport/gnunet-transport.c:1447
7330 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: src/transport/gnunet-transport.c:1450
7334 #, fuzzy
7335 msgid "disconnect from a peer"
7336 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7337
7338 #: src/transport/gnunet-transport.c:1453
7339 msgid "provide information about all current connections (once)"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: src/transport/gnunet-transport.c:1459
7343 msgid ""
7344 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7348 msgid "do not resolve hostnames"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: src/transport/gnunet-transport.c:1465
7352 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7353 msgid "peer identity"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: src/transport/gnunet-transport.c:1468
7357 msgid "monitor plugin sessions"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: src/transport/gnunet-transport.c:1471
7361 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7365 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:642
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Direct access to transport service."
7368 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7369
7370 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7371 #, c-format
7372 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:616
7376 msgid "send data to peer"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:619
7380 msgid "receive data from peer"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:622
7384 msgid "iterations"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:625
7388 #, fuzzy
7389 msgid "number of messages to send"
7390 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7391
7392 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:628
7393 #, fuzzy
7394 msgid "message size to use"
7395 msgstr "消息尺寸"
7396
7397 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1477
7398 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2248
7399 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3462
7400 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3375
7401 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3382
7402 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2118
7406 #, c-format
7407 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2167
7411 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3177
7412 #, fuzzy, c-format
7413 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7414 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7415
7416 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2184
7417 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247
7418 #, c-format
7419 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2218
7423 #, fuzzy, c-format
7424 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7425 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7426
7427 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1729
7428 #, c-format
7429 msgid ""
7430 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7431 "size %u\n"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1966
7435 #, c-format
7436 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1974
7440 #, c-format
7441 msgid ""
7442 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2124
7446 msgid ""
7447 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7448 "certificate-creation' could not be started!\n"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2147
7452 #, c-format
7453 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2274
7457 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2586
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7463 msgstr "保存配置失败。"
7464
7465 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2751
7466 #, c-format
7467 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2837
7471 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3623
7472 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2943
7476 #, c-format
7477 msgid "IPv4 support is %s\n"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2958
7481 #, c-format
7482 msgid "IPv6 support is %s\n"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2964
7486 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2975
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7492 msgstr ""
7493 "\n"
7494 "结束配置。\n"
7495
7496 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2981
7497 #, c-format
7498 msgid "Using port %u\n"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3000
7502 #, c-format
7503 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3035
7507 #, c-format
7508 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3110
7512 #, fuzzy, c-format
7513 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7514 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7515
7516 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3131
7517 #, c-format
7518 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3148
7522 #, fuzzy, c-format
7523 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7524 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7525
7526 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3474
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7529 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7530
7531 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7532 #, c-format
7533 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7537 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7541 #, c-format
7542 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7546 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7547 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7548 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7549 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7550 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7551 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7552 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7553 #, c-format
7554 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7558 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7562 msgid "# bytes received via SMTP"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7566 msgid "# bytes sent via SMTP"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7570 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1060
7574 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2379
7575 #, c-format
7576 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1243
7580 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1467
7581 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2643
7582 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3498
7583 msgid "# TCP sessions active"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1285
7587 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1449
7588 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1573
7589 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1646
7590 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1746
7591 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1771
7592 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1288
7596 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1576
7600 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1650
7604 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2041
7608 msgid "# requests to create session with invalid address"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2217
7612 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2702
7616 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2893
7620 msgid "# bytes received via TCP"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2944
7624 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3002
7625 #, fuzzy
7626 msgid "# TCP server connections active"
7627 msgstr ""
7628 "\n"
7629 "按任意键继续\n"
7630
7631 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2948
7632 #, fuzzy
7633 msgid "# TCP server connect events"
7634 msgstr ""
7635 "\n"
7636 "按任意键继续\n"
7637
7638 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2954
7639 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2956
7643 msgid "# TCP service suspended"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2996
7647 msgid "# TCP service resumed"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3006
7651 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3325
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Failed to start service.\n"
7657 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7658
7659 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3486
7660 #, c-format
7661 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3490
7665 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3494
7669 #, c-format
7670 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
7674 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:545
7678 msgid ""
7679 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:566
7683 #, c-format
7684 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3367
7688 #, c-format
7689 msgid ""
7690 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7691 "your network configuration\n"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3381
7695 msgid ""
7696 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7697 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3699
7701 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3798
7702 #, fuzzy, c-format
7703 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7704 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7705
7706 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3717
7707 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3808
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7713 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7714
7715 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3879
7716 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3893
7717 msgid "must be in [0,65535]"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3925
7721 #, fuzzy
7722 msgid "must be valid IPv4 address"
7723 msgstr "“%s”不可用。\n"
7724
7725 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3952
7726 #, fuzzy
7727 msgid "must be valid IPv6 address"
7728 msgstr "“%s”不可用。\n"
7729
7730 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4018
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7733 msgstr "发送消息失败。\n"
7734
7735 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
7736 #, fuzzy, c-format
7737 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7738 msgstr "发送消息失败。\n"
7739
7740 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
7741 #, fuzzy, c-format
7742 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7743 msgstr "发送消息失败。\n"
7744
7745 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7748 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7749
7750 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742
7751 msgid "# ACKs sent"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:762
7755 msgid "# Messages defragmented"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:803
7759 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:888
7760 msgid "# Sessions allocated"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1009
7764 #, fuzzy
7765 msgid "# message fragments sent"
7766 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7767
7768 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1038
7769 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1167
7773 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1258
7774 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
7775 msgid "# MAC endpoints allocated"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1541
7779 msgid "# ACKs received"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1610
7783 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1714
7787 msgid "# HELLO beacons sent"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1831
7791 msgid "# DATA messages received"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1865
7795 msgid "# DATA messages processed"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2255
7799 #, c-format
7800 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2277
7804 msgid "# sessions allocated"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: src/tun/regex.c:134
7808 #, c-format
7809 msgid "Bad mask: %d\n"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185
7813 #, fuzzy, c-format
7814 msgid "Error reading `%s': %s"
7815 msgstr "创建用户出错"
7816
7817 #: src/util/bio.c:187
7818 msgid "End of file"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: src/util/bio.c:244
7822 #, c-format
7823 msgid "Error reading length of string `%s'"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: src/util/bio.c:254
7827 #, c-format
7828 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: src/util/bio.c:300
7832 #, c-format
7833 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: src/util/bio.c:314
7837 #, c-format
7838 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: src/util/client.c:864
7842 #, c-format
7843 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1129
7847 msgid "DEBUG"
7848 msgstr "调试"
7849
7850 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1127
7851 msgid "INFO"
7852 msgstr "信息"
7853
7854 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1125
7855 msgid "MESSAGE"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1123
7859 msgid "WARNING"
7860 msgstr "警告"
7861
7862 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1121
7863 msgid "ERROR"
7864 msgstr "错误"
7865
7866 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1131
7867 msgid "NONE"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: src/util/common_logging.c:879
7871 #, fuzzy, c-format
7872 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
7873 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
7874
7875 #: src/util/common_logging.c:1132
7876 msgid "INVALID"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: src/util/common_logging.c:1248
7880 msgid "unknown address"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: src/util/common_logging.c:1290
7884 msgid "invalid address"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: src/util/common_logging.c:1308
7888 #, fuzzy, c-format
7889 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
7890 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7891
7892 #: src/util/common_logging.c:1329
7893 #, fuzzy, c-format
7894 msgid ""
7895 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
7896 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7897
7898 #: src/util/configuration.c:286
7899 #, fuzzy, c-format
7900 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
7901 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7902
7903 #: src/util/configuration.c:344
7904 #, fuzzy, c-format
7905 msgid "Error while reading file `%s'\n"
7906 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
7907
7908 #: src/util/configuration.c:1017
7909 #, c-format
7910 msgid ""
7911 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
7912 "choices\n"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: src/util/configuration.c:1136
7916 #, c-format
7917 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: src/util/configuration.c:1169
7921 #, fuzzy, c-format
7922 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7923 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7924
7925 #: src/util/configuration.c:1237
7926 #, c-format
7927 msgid ""
7928 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7929 "as an environmental variable\n"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: src/util/connection.c:441
7933 #, fuzzy, c-format
7934 msgid "Access denied to `%s'\n"
7935 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7936
7937 #: src/util/connection.c:458
7938 #, c-format
7939 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
7943 #, c-format
7944 msgid ""
7945 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
7946 "%llu)\n"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: src/util/crypto_ecc.c:756
7950 #, fuzzy, c-format
7951 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
7952 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7953
7954 #: src/util/crypto_ecc.c:806
7955 #, fuzzy, c-format
7956 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
7957 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7958
7959 #: src/util/crypto_ecc.c:880
7960 #, fuzzy, c-format
7961 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7962 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7963
7964 #: src/util/crypto_ecc.c:937
7965 #, fuzzy, c-format
7966 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7967 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7968
7969 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:160
7970 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:278 src/util/crypto_ecc_setup.c:316
7971 #, fuzzy, c-format
7972 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
7973 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7974
7975 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:283
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
7978 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
7979
7980 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:320
7981 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:350
7985 #, c-format
7986 msgid ""
7987 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:198 src/util/crypto_ecc_setup.c:354
7991 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:413
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Could not load peer's private key\n"
7997 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7998
7999 #: src/util/crypto_random.c:284
8000 #, c-format
8001 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8002 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8003
8004 #: src/util/crypto_rsa.c:835
8005 #, fuzzy, c-format
8006 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8007 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8008
8009 #: src/util/crypto_rsa.c:1166
8010 #, fuzzy, c-format
8011 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8012 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8013
8014 #: src/util/disk.c:1245
8015 #, c-format
8016 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8017 msgstr "“%s”应为目录!\n"
8018
8019 #: src/util/disk.c:1486 src/util/service.c:1322 src/util/service_new.c:1379
8020 #, c-format
8021 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8022 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8023
8024 #: src/util/getopt.c:568
8025 #, c-format
8026 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8027 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8028
8029 #: src/util/getopt.c:592
8030 #, c-format
8031 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8032 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
8033
8034 #: src/util/getopt.c:597
8035 #, c-format
8036 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8037 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
8038
8039 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8040 #, c-format
8041 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8042 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8043
8044 #: src/util/getopt.c:643
8045 #, c-format
8046 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8047 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
8048
8049 #: src/util/getopt.c:647
8050 #, c-format
8051 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8052 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
8053
8054 #: src/util/getopt.c:672
8055 #, c-format
8056 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8057 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
8058
8059 #: src/util/getopt.c:674
8060 #, c-format
8061 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8062 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8063
8064 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8065 #, c-format
8066 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8067 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8068
8069 #: src/util/getopt.c:750
8070 #, c-format
8071 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8072 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8073
8074 #: src/util/getopt.c:768
8075 #, c-format
8076 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8077 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8078
8079 #: src/util/getopt.c:933
8080 #, fuzzy, c-format
8081 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8082 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8083
8084 #: src/util/getopt_helpers.c:91
8085 #, c-format
8086 msgid ""
8087 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8088 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8089
8090 #: src/util/getopt_helpers.c:278 src/util/getopt_helpers.c:336
8091 #, c-format
8092 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8093 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8094
8095 #: src/util/getopt_helpers.c:308
8096 #, fuzzy, c-format
8097 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8098 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8099
8100 #: src/util/gnunet-config.c:124
8101 #, fuzzy, c-format
8102 msgid "failed to load configuration defaults"
8103 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8104
8105 #: src/util/gnunet-config.c:137
8106 #, fuzzy, c-format
8107 msgid "--section argument is required\n"
8108 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8109
8110 #: src/util/gnunet-config.c:140
8111 #, c-format
8112 msgid "The following sections are available:\n"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: src/util/gnunet-config.c:191
8116 #, c-format
8117 msgid "--option argument required to set value\n"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: src/util/gnunet-config.c:228
8121 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: src/util/gnunet-config.c:231
8125 msgid "name of the section to access"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: src/util/gnunet-config.c:234
8129 msgid "name of the option to access"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: src/util/gnunet-config.c:237
8133 msgid "value to set"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: src/util/gnunet-config.c:240
8137 #, fuzzy
8138 msgid "print available configuration sections"
8139 msgstr "立即保存配置?"
8140
8141 #: src/util/gnunet-config.c:243
8142 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: src/util/gnunet-config.c:252
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8148 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8149
8150 #: src/util/gnunet-ecc.c:84
8151 #, fuzzy, c-format
8152 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8153 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8154
8155 #: src/util/gnunet-ecc.c:120
8156 #, c-format
8157 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: src/util/gnunet-ecc.c:133
8161 #, c-format
8162 msgid "Generating %u keys, please wait"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: src/util/gnunet-ecc.c:174
8166 #, fuzzy, c-format
8167 msgid ""
8168 "\n"
8169 "Failed to write to `%s': %s\n"
8170 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8171
8172 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8173 #, c-format
8174 msgid ""
8175 "\n"
8176 "Finished!\n"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: src/util/gnunet-ecc.c:187
8180 #, c-format
8181 msgid ""
8182 "\n"
8183 "Error, %u keys not generated\n"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: src/util/gnunet-ecc.c:280
8187 #, c-format
8188 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: src/util/gnunet-ecc.c:291
8192 #, fuzzy, c-format
8193 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8194 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8195
8196 #: src/util/gnunet-ecc.c:313
8197 #, fuzzy, c-format
8198 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8199 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8200
8201 #: src/util/gnunet-ecc.c:364
8202 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: src/util/gnunet-ecc.c:414
8206 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: src/util/gnunet-ecc.c:417
8210 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: src/util/gnunet-ecc.c:420
8214 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: src/util/gnunet-ecc.c:423
8218 msgid "print the public key in ASCII format"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: src/util/gnunet-ecc.c:426
8222 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: src/util/gnunet-ecc.c:437
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8228 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8229
8230 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
8231 msgid "perform a reverse lookup"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
8235 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: src/util/gnunet-scrypt.c:242
8239 #, c-format
8240 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: src/util/gnunet-scrypt.c:314
8244 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8248 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: src/util/gnunet-scrypt.c:320
8252 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: src/util/gnunet-scrypt.c:323
8256 msgid "time to wait between calculations"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: src/util/gnunet-scrypt.c:336
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8262 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8263
8264 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371
8265 #, c-format
8266 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8267 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8268
8269 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
8270 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:512
8271 #, c-format
8272 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8273 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8274
8275 #: src/util/gnunet-uri.c:85
8276 #, c-format
8277 msgid "No URI specified on command line\n"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: src/util/gnunet-uri.c:91
8281 #, fuzzy, c-format
8282 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8283 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8284
8285 #: src/util/gnunet-uri.c:98
8286 #, c-format
8287 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: src/util/gnunet-uri.c:108
8291 #, c-format
8292 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: src/util/gnunet-uri.c:170
8296 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: src/util/helper.c:331
8300 #, fuzzy, c-format
8301 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8302 msgstr "创建用户出错"
8303
8304 #: src/util/helper.c:382
8305 #, fuzzy, c-format
8306 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8307 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8308
8309 #: src/util/helper.c:601
8310 #, fuzzy, c-format
8311 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8312 msgstr "创建用户出错"
8313
8314 #: src/util/network.c:137
8315 #, c-format
8316 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: src/util/network.c:1735 src/util/network.c:1911
8320 #, c-format
8321 msgid ""
8322 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: src/util/os_installation.c:501
8326 #, fuzzy, c-format
8327 msgid ""
8328 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8329 "variable.\n"
8330 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8331
8332 #: src/util/os_installation.c:861
8333 #, fuzzy, c-format
8334 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8335 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8336
8337 #: src/util/os_installation.c:921
8338 #, fuzzy, c-format
8339 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8340 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8341
8342 #: src/util/os_installation.c:931
8343 #, c-format
8344 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: src/util/plugin.c:86
8348 #, c-format
8349 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8350 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8351
8352 #: src/util/plugin.c:151
8353 #, c-format
8354 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: src/util/plugin.c:226
8358 #, c-format
8359 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: src/util/plugin.c:385
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8365 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8366
8367 #: src/util/program.c:244 src/util/service.c:1456 src/util/service_new.c:1809
8368 #, fuzzy, c-format
8369 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8370 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8371
8372 #: src/util/program.c:256 src/util/service.c:1471 src/util/service_new.c:1826
8373 #, fuzzy, c-format
8374 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8375 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8376
8377 #: src/util/program.c:261 src/util/service.c:1466 src/util/service_new.c:1820
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8380 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8381
8382 #: src/util/resolver_api.c:204
8383 #, c-format
8384 msgid ""
8385 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: src/util/resolver_api.c:223
8389 #, c-format
8390 msgid ""
8391 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8392 "resolution will be unavailable.\n"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: src/util/resolver_api.c:815
8396 #, c-format
8397 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: src/util/resolver_api.c:827
8401 #, fuzzy, c-format
8402 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8403 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8404
8405 #: src/util/resolver_api.c:1004
8406 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: src/util/resolver_api.c:1086 src/util/resolver_api.c:1107
8410 #: src/util/resolver_api.c:1121
8411 #, fuzzy, c-format
8412 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8413 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8414
8415 #: src/util/server.c:478 src/util/service_new.c:1111
8416 #, fuzzy, c-format
8417 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8418 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8419
8420 #: src/util/server.c:488 src/util/service_new.c:1121
8421 #, c-format
8422 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: src/util/server.c:494 src/util/service_new.c:1127
8426 #, fuzzy, c-format
8427 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8428 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8429
8430 #: src/util/server.c:894
8431 #, c-format
8432 msgid ""
8433 "Processing code for message of type %u did not call "
8434 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: src/util/service.c:347 src/util/service_new.c:2343
8438 #, c-format
8439 msgid "Unknown address family %d\n"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: src/util/service.c:354
8443 #, c-format
8444 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: src/util/service.c:410 src/util/service_new.c:439
8448 #, c-format
8449 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: src/util/service.c:448 src/util/service_new.c:482
8453 #, c-format
8454 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: src/util/service.c:912 src/util/service_new.c:1042
8458 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: src/util/service.c:961 src/util/service.c:979 src/util/service_new.c:1194
8462 #, c-format
8463 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: src/util/service.c:1004 src/util/service_new.c:1226
8467 #, c-format
8468 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: src/util/service.c:1170
8472 #, fuzzy, c-format
8473 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8474 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8475
8476 #: src/util/service.c:1211
8477 #, c-format
8478 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: src/util/service.c:1260 src/util/service_new.c:1501
8482 msgid "Service process failed to initialize\n"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: src/util/service.c:1264 src/util/service_new.c:1505
8486 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: src/util/service.c:1268 src/util/service_new.c:1509
8490 msgid "Service process failed to report status\n"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: src/util/service.c:1323 src/util/service_new.c:1381
8494 msgid "No such user"
8495 msgstr "无此用户"
8496
8497 #: src/util/service.c:1336 src/util/service_new.c:1400
8498 #, c-format
8499 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8500 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
8501
8502 #: src/util/service.c:1406 src/util/service_new.c:1737
8503 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: src/util/service_new.c:1306
8507 msgid ""
8508 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: src/util/service_new.c:2093
8512 #, c-format
8513 msgid ""
8514 "Processing code for message of type %u did not call "
8515 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: src/util/signal.c:89
8519 #, c-format
8520 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: src/util/socks.c:586
8524 #, c-format
8525 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: src/util/socks.c:599
8529 #, c-format
8530 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname `%s'.\n"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: src/util/strings.c:146
8534 msgid "b"
8535 msgstr "b"
8536
8537 #: src/util/strings.c:441
8538 #, c-format
8539 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: src/util/strings.c:568
8543 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8544 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8545
8546 #: src/util/strings.c:672
8547 msgid "µs"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: src/util/strings.c:676
8551 msgid "forever"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: src/util/strings.c:678
8555 msgid "0 ms"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: src/util/strings.c:684
8559 msgid "ms"
8560 msgstr "毫秒"
8561
8562 #: src/util/strings.c:690
8563 msgid "s"
8564 msgstr "秒"
8565
8566 #: src/util/strings.c:696
8567 msgid "m"
8568 msgstr "分"
8569
8570 #: src/util/strings.c:702
8571 msgid "h"
8572 msgstr "时"
8573
8574 #: src/util/strings.c:709
8575 #, fuzzy
8576 msgid "day"
8577 msgstr " 天"
8578
8579 #: src/util/strings.c:711
8580 #, fuzzy
8581 msgid "days"
8582 msgstr " 天"
8583
8584 #: src/util/strings.c:740
8585 msgid "end of time"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: src/util/strings.c:1239
8589 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: src/util/strings.c:1247
8593 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: src/util/strings.c:1253
8597 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: src/util/strings.c:1260
8601 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: src/util/strings.c:1269
8605 #, fuzzy, c-format
8606 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8607 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8608
8609 #: src/util/strings.c:1541 src/util/strings.c:1557
8610 msgid "Port not in range\n"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: src/util/strings.c:1566
8614 #, fuzzy, c-format
8615 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8616 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8617
8618 #: src/util/strings.c:1649 src/util/strings.c:1680 src/util/strings.c:1728
8619 #: src/util/strings.c:1749
8620 #, c-format
8621 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8622 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8623
8624 #: src/util/strings.c:1706
8625 #, c-format
8626 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8627 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8628
8629 #: src/util/strings.c:1758
8630 #, fuzzy, c-format
8631 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8632 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8633
8634 #: src/util/strings.c:1810
8635 #, c-format
8636 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8637 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8638
8639 #: src/util/strings.c:1860
8640 #, c-format
8641 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8642 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8643
8644 #: src/util/strings.c:1891
8645 #, c-format
8646 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8647 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8648
8649 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1125
8650 msgid "# Active channels"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:629
8654 msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:667
8658 msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:783
8662 #, fuzzy
8663 msgid "# Cadet channels created"
8664 msgstr ""
8665 "\n"
8666 "按任意键继续\n"
8667
8668 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1005
8669 #, c-format
8670 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1145
8674 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1353
8678 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1374
8682 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1580
8686 msgid "# Packets received from TUN interface"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1649
8690 #, c-format
8691 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1659
8695 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1673
8699 #, c-format
8700 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1755
8704 msgid "# ICMP packets received from cadet"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2095
8708 msgid "# UDP packets received from cadet"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2251
8712 msgid "# TCP packets received from cadet"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2403
8716 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2458
8720 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2500 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2722
8724 msgid "# Active destinations"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2771
8728 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3063
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8734 msgstr "“%s”不可用。\n"
8735
8736 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3087
8737 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3095
8741 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3108
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8747 msgstr "“%s”不可用。\n"
8748
8749 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3121
8750 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3131
8754 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Error creating tunnel\n"
8760 msgstr "创建用户出错"
8761
8762 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
8763 #, c-format
8764 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
8768 #, fuzzy, c-format
8769 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8770 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8771
8772 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
8773 #, c-format
8774 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
8778 #, fuzzy, c-format
8779 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8780 msgstr "“%s”不可用。\n"
8781
8782 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
8783 #, fuzzy, c-format
8784 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8785 msgstr "“%s”不可用。\n"
8786
8787 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:291
8788 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:294
8792 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
8796 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:300
8800 msgid "destination IP for the tunnel"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
8804 msgid "peer offering the service we would like to access"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:306
8808 msgid "name of the service we would like to access"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
8812 msgid "service is offered via TCP"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:312
8816 msgid "service is offered via UDP"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:324
8820 msgid "Setup tunnels via VPN."
8821 msgstr ""
8822
8823 #: src/include/gnunet_common.h:645 src/include/gnunet_common.h:652
8824 #: src/include/gnunet_common.h:662 src/include/gnunet_common.h:670
8825 #, c-format
8826 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: src/include/gnunet_common.h:682
8830 #, c-format
8831 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: src/include/gnunet_common.h:709 src/include/gnunet_common.h:718
8835 #, c-format
8836 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8837 msgstr ""
8838
8839 #, fuzzy
8840 #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
8841 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8842
8843 #, fuzzy
8844 #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
8845 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8846
8847 #, fuzzy
8848 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
8849 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
8850
8851 #, fuzzy
8852 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
8853 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8854
8855 #, fuzzy
8856 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
8857 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8858
8859 #, fuzzy
8860 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
8861 #~ msgstr "未知错误。\n"
8862
8863 #, fuzzy
8864 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
8865 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8866
8867 #, fuzzy
8868 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
8869 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8870
8871 #, fuzzy
8872 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
8873 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8874
8875 #, fuzzy
8876 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
8877 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8878
8879 #, fuzzy
8880 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
8881 #~ msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8882
8883 #, fuzzy
8884 #~ msgid "number too large"
8885 #~ msgstr "迭代次数"
8886
8887 #, fuzzy
8888 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
8889 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8890
8891 #, fuzzy
8892 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
8893 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8894
8895 #, fuzzy
8896 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
8897 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8898
8899 #, fuzzy
8900 #~ msgid "unknown error"
8901 #~ msgstr "未知错误"
8902
8903 #, fuzzy
8904 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
8905 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8906
8907 #, fuzzy
8908 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
8909 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8910
8911 #, fuzzy
8912 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
8913 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8914
8915 #, fuzzy
8916 #~ msgid "Identity service is not running\n"
8917 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8918
8919 #, fuzzy
8920 #~ msgid "NSE service is not running\n"
8921 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8922
8923 #, fuzzy
8924 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
8925 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8926
8927 #, fuzzy
8928 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
8929 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8930
8931 #, fuzzy
8932 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
8933 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8934
8935 #, fuzzy
8936 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
8937 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8938
8939 #, fuzzy
8940 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
8941 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8942
8943 #, fuzzy
8944 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
8945 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8946
8947 #, fuzzy
8948 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
8949 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8950
8951 #, fuzzy
8952 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
8953 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8954
8955 #, fuzzy
8956 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
8957 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8958
8959 #, fuzzy
8960 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
8961 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8962
8963 #, fuzzy
8964 #~ msgid ""
8965 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
8966 #~ "\t%s%s\n"
8967 #~ "\t%s%s\n"
8968 #~ "\t%s%s\n"
8969 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8970
8971 #, fuzzy
8972 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
8973 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8974
8975 #, fuzzy
8976 #~ msgid "print information for all pending validations "
8977 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8978
8979 #, fuzzy
8980 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
8981 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8982
8983 #, fuzzy
8984 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
8985 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8986
8987 #, fuzzy
8988 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
8989 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8990
8991 #, fuzzy
8992 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
8993 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8994
8995 #, fuzzy
8996 #~ msgid "Message size too big!\n"
8997 #~ msgstr "消息尺寸"
8998
8999 #, fuzzy
9000 #~ msgid "No peer identity given\n"
9001 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9002
9003 #, fuzzy
9004 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
9005 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9006
9007 #, fuzzy
9008 #~ msgid "No operation given\n"
9009 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9010
9011 #, fuzzy
9012 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
9013 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9014
9015 #, fuzzy
9016 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
9017 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9018
9019 #, fuzzy
9020 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
9021 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9022
9023 #, fuzzy
9024 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
9025 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9026
9027 #, fuzzy
9028 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
9029 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9030
9031 #, fuzzy
9032 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9033 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9034
9035 #, fuzzy
9036 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9037 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9038
9039 #, fuzzy
9040 #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
9041 #~ msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
9042
9043 #, fuzzy
9044 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9045 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9046
9047 #, fuzzy
9048 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9049 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9050
9051 #, fuzzy
9052 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9053 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9054
9055 #, fuzzy
9056 #~ msgid "Number of peers to run"
9057 #~ msgstr "迭代次数"
9058
9059 #, fuzzy
9060 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9061 #~ msgstr "迭代次数"
9062
9063 #, fuzzy
9064 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9065 #~ msgstr "创建用户出错"
9066
9067 #, fuzzy
9068 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9069 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9070
9071 #, fuzzy
9072 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9073 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9074
9075 #, fuzzy
9076 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9077 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9078
9079 #, fuzzy
9080 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9081 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9082
9083 #, fuzzy
9084 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9085 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9086
9087 #, fuzzy
9088 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9089 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9090
9091 #, fuzzy
9092 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9093 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9094
9095 #, fuzzy
9096 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9097 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9098
9099 #, fuzzy
9100 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9101 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9102
9103 #, fuzzy
9104 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9105 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9106
9107 #, fuzzy
9108 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9109 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9110
9111 #, fuzzy
9112 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9113 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9114
9115 #, fuzzy
9116 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9117 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9118
9119 #, fuzzy
9120 #~ msgid "Error reading sensor version\n"
9121 #~ msgstr "创建用户出错"
9122
9123 #, fuzzy
9124 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9125 #~ msgstr "创建用户出错"
9126
9127 #, fuzzy
9128 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9129 #~ msgstr "创建用户出错"
9130
9131 #, fuzzy
9132 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9133 #~ msgstr "创建用户出错"
9134
9135 #, fuzzy
9136 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9137 #~ msgstr "创建用户出错"
9138
9139 #, fuzzy
9140 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9141 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9142
9143 #, fuzzy
9144 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9145 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9146
9147 #, fuzzy
9148 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9149 #~ msgstr "创建用户出错"
9150
9151 #, fuzzy
9152 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9153 #~ msgstr "创建用户出错"
9154
9155 #, fuzzy
9156 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9157 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9158
9159 #, fuzzy
9160 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9161 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9162
9163 #, fuzzy
9164 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9165 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9166
9167 #, fuzzy
9168 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9169 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9170
9171 #, fuzzy
9172 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9173 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9174
9175 #, fuzzy
9176 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9177 #~ msgstr "未知错误"
9178
9179 #, fuzzy
9180 #~ msgid "valid public key required"
9181 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9182
9183 #, fuzzy
9184 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9185 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9186
9187 #, fuzzy
9188 #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
9189 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9190
9191 #, fuzzy
9192 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9193 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9194
9195 #, fuzzy
9196 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9197 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9198
9199 #, fuzzy
9200 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9201 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9202
9203 #, fuzzy
9204 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9205 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9206
9207 #, fuzzy
9208 #~ msgid ""
9209 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9210 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9211
9212 #, fuzzy
9213 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9214 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9215
9216 #, fuzzy
9217 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9218 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9219
9220 #, fuzzy
9221 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9222 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9223
9224 #, fuzzy
9225 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9226 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9227
9228 #, fuzzy
9229 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9230 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9231
9232 #, fuzzy
9233 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9234 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9235
9236 #, fuzzy
9237 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9238 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9239
9240 #, fuzzy
9241 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9242 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9243
9244 #, fuzzy
9245 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9246 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9247
9248 #, fuzzy
9249 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9250 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9251
9252 #, fuzzy
9253 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9254 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9255
9256 #, fuzzy
9257 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9258 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9259
9260 #, fuzzy
9261 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9262 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9263
9264 #, fuzzy
9265 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9266 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9267
9268 #, fuzzy
9269 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9270 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9271
9272 #, fuzzy
9273 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9274 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9275
9276 #, fuzzy
9277 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9278 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9279
9280 #, fuzzy
9281 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9282 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9283
9284 #, fuzzy
9285 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9286 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9287
9288 #, fuzzy
9289 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9290 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9291
9292 #, fuzzy
9293 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9294 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9295
9296 #, fuzzy
9297 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9298 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9299
9300 #, fuzzy
9301 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9302 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9303
9304 #, fuzzy
9305 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9306 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9307
9308 #, fuzzy
9309 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9310 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9311
9312 #, fuzzy
9313 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9314 #~ msgstr "保存配置失败。"
9315
9316 #, fuzzy
9317 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9318 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9319
9320 #, fuzzy
9321 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9322 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9323
9324 #, fuzzy
9325 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9326 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9327
9328 #, fuzzy
9329 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9330 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9331
9332 #, fuzzy
9333 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9334 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9335
9336 #, fuzzy
9337 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9338 #~ msgstr ""
9339 #~ "\n"
9340 #~ "按任意键继续\n"
9341
9342 #, fuzzy
9343 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9344 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9345
9346 #, fuzzy
9347 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
9348 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9349
9350 #, fuzzy
9351 #~ msgid "Internal error %d\n"
9352 #~ msgstr "未知错误。\n"
9353
9354 #, fuzzy
9355 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9356 #~ msgstr "创建用户出错"
9357
9358 #, fuzzy
9359 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9360 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9361
9362 #, fuzzy
9363 #~ msgid ""
9364 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9365 #~ "(%u).\n"
9366 #~ msgstr "立即保存配置?"
9367
9368 #, fuzzy
9369 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9370 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9371
9372 #, fuzzy
9373 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9374 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9375
9376 #, fuzzy
9377 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9378 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9379
9380 #, fuzzy
9381 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9382 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9383
9384 #, fuzzy
9385 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9386 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9387
9388 #, fuzzy
9389 #~ msgid ""
9390 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9391 #~ "%s/%s\n"
9392 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9393
9394 #, fuzzy
9395 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9396 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9397
9398 #~ msgid "no-name"
9399 #~ msgstr "无名称"
9400
9401 #, fuzzy
9402 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9403 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9404
9405 #, fuzzy
9406 #~ msgid "try to shorten a given name"
9407 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9408
9409 #, fuzzy
9410 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9411 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9412
9413 #, fuzzy
9414 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9415 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9416
9417 #, fuzzy
9418 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9419 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9420
9421 #, fuzzy
9422 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9423 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9424
9425 #, fuzzy
9426 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9427 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9428
9429 #, fuzzy
9430 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9431 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9432
9433 #, fuzzy
9434 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9435 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9436
9437 #, fuzzy
9438 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9439 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9440
9441 #, fuzzy
9442 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
9443 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9444
9445 #, fuzzy
9446 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9447 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9448
9449 #, fuzzy
9450 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9451 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9452
9453 #, fuzzy
9454 #~ msgid "Failed to remove records from database"
9455 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9456
9457 #, fuzzy
9458 #~ msgid "Failed to access database"
9459 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9460
9461 #, fuzzy
9462 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9463 #~ msgstr "未知错误。\n"
9464
9465 #, fuzzy
9466 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9467 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9468
9469 #, fuzzy
9470 #~ msgid ""
9471 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9472 #~ "Exiting.\n"
9473 #~ msgstr "创建用户出错"
9474
9475 #, fuzzy
9476 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9477 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9478
9479 #, fuzzy
9480 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9481 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9482
9483 #, fuzzy
9484 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9485 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9486
9487 #, fuzzy
9488 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9489 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9490
9491 #, fuzzy
9492 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9493 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9494
9495 #, fuzzy
9496 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9497 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9498
9499 #, fuzzy
9500 #~ msgid "Exiting\n"
9501 #~ msgstr "退出"
9502
9503 #, fuzzy
9504 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9505 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9506
9507 #, fuzzy
9508 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9509 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9510
9511 #, fuzzy
9512 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9513 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9514
9515 #, fuzzy
9516 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9517 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9518
9519 #, fuzzy
9520 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9521 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9522
9523 #, fuzzy
9524 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9525 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9526
9527 #, fuzzy
9528 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
9529 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9530
9531 #, fuzzy
9532 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9533 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9534
9535 #, fuzzy
9536 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9537 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9538
9539 #, fuzzy
9540 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
9541 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9542
9543 #, fuzzy
9544 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9545 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9546
9547 #, fuzzy
9548 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9549 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9550
9551 #, fuzzy
9552 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9553 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9554
9555 #, fuzzy
9556 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9557 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9558
9559 #, fuzzy
9560 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9561 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9562
9563 #~ msgid "anonymous"
9564 #~ msgstr "匿名"
9565
9566 #, fuzzy
9567 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9568 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9569
9570 #, fuzzy
9571 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9572 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9573
9574 #, fuzzy
9575 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9576 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9577
9578 #, fuzzy
9579 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9580 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9581
9582 #, fuzzy
9583 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9584 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9585
9586 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9587 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9588
9589 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9590 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9591
9592 #, fuzzy
9593 #~ msgid "Could not change username\n"
9594 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9595
9596 #, fuzzy
9597 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9598 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9599
9600 #~ msgid "Users in room `%s': "
9601 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9602
9603 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9604 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9605
9606 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9607 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9608
9609 #~ msgid "set the chat room to join"
9610 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9611
9612 #, fuzzy
9613 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9614 #~ msgstr "保存配置失败。"
9615
9616 #, fuzzy
9617 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9618 #~ msgstr "保存配置失败。"
9619
9620 #, fuzzy
9621 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9622 #~ msgstr "保存配置失败。"
9623
9624 #, fuzzy
9625 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9626 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9627
9628 #, fuzzy
9629 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9630 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9631
9632 #, fuzzy
9633 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9634 #~ msgstr "立即保存配置?"
9635
9636 #, fuzzy
9637 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9638 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9639
9640 #, fuzzy
9641 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9642 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9643
9644 #, fuzzy
9645 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9646 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9647
9648 #, fuzzy
9649 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9650 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9651
9652 #, fuzzy
9653 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9654 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9655
9656 #, fuzzy
9657 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9658 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9659
9660 #, fuzzy
9661 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9662 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9663
9664 #, fuzzy
9665 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9666 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9667
9668 #, fuzzy
9669 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9670 #~ msgstr "保存配置失败。"
9671
9672 #, fuzzy
9673 #~ msgid "Peers failed to connect"
9674 #~ msgstr ""
9675 #~ "\n"
9676 #~ "按任意键继续\n"
9677
9678 #, fuzzy
9679 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9680 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9681
9682 #, fuzzy
9683 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9684 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9685
9686 #, fuzzy
9687 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9688 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9689
9690 #, fuzzy
9691 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9692 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9693
9694 #, fuzzy
9695 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9696 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9697
9698 #, fuzzy
9699 #~ msgid "internal error"
9700 #~ msgstr "未知错误。\n"
9701
9702 #, fuzzy
9703 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9704 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9705
9706 #, fuzzy
9707 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9708 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9709
9710 #, fuzzy
9711 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9712 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9713
9714 #, fuzzy
9715 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9716 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9717
9718 #, fuzzy
9719 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9720 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9721
9722 #, fuzzy
9723 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9724 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9725
9726 #, fuzzy
9727 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9728 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9729
9730 #, fuzzy
9731 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9732 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9733
9734 #, fuzzy
9735 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9736 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9737
9738 #, fuzzy
9739 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9740 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
9741
9742 #, fuzzy
9743 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9744 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9745
9746 #, fuzzy
9747 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9748 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9749
9750 #, fuzzy
9751 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
9752 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9753
9754 #~ msgid "KiB"
9755 #~ msgstr "KiB"
9756
9757 #~ msgid "MiB"
9758 #~ msgstr "MiB"
9759
9760 #~ msgid "GiB"
9761 #~ msgstr "GiB"
9762
9763 #~ msgid "TiB"
9764 #~ msgstr "TiB"
9765
9766 #, fuzzy
9767 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
9768 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9769
9770 #, fuzzy
9771 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
9772 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9773
9774 #, fuzzy
9775 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
9776 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9777
9778 #~ msgid "Error"
9779 #~ msgstr "错误"
9780
9781 #~ msgid "Help"
9782 #~ msgstr "帮助"
9783
9784 #~ msgid "Error!"
9785 #~ msgstr "错误!"
9786
9787 #~ msgid "No"
9788 #~ msgstr "否"
9789
9790 #~ msgid "Yes"
9791 #~ msgstr "是"
9792
9793 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
9794 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
9795
9796 #~ msgid "Abort"
9797 #~ msgstr "中止"
9798
9799 #~ msgid "Ok"
9800 #~ msgstr "确定"
9801
9802 #~ msgid ""
9803 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9804 #~ "\n"
9805 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9806 #~ "GNUnet.\n"
9807 #~ "\n"
9808 #~ "Please visit our homepage at\n"
9809 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9810 #~ "and join our community at\n"
9811 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9812 #~ "\n"
9813 #~ "Have a lot of fun,\n"
9814 #~ "\n"
9815 #~ "the GNUnet team"
9816 #~ msgstr ""
9817 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
9818 #~ "\n"
9819 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
9820 #~ "\n"
9821 #~ "请访问我们的主页\n"
9822 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9823 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
9824 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9825 #~ "\n"
9826 #~ "祝您使用愉快,\n"
9827 #~ "\n"
9828 #~ "GNUnet 团队"
9829
9830 #~ msgid ""
9831 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
9832 #~ "from the list below."
9833 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
9834
9835 #~ msgid ""
9836 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
9837 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
9838 #~ "case you are using DSL."
9839 #~ msgstr ""
9840 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
9841 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
9842
9843 #~ msgid "Network configuration: interface"
9844 #~ msgstr "网络配置:接口"
9845
9846 #~ msgid ""
9847 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
9848 #~ "the Internet?"
9849 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
9850
9851 #~ msgid "Network configuration: IP"
9852 #~ msgstr "网络配置:IP"
9853
9854 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
9855 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
9856
9857 #~ msgid ""
9858 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
9859 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
9860 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
9861 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
9862 #~ "you can also enter it here.\n"
9863 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
9864 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
9865 #~ "If in doubt, leave this empty."
9866 #~ msgstr ""
9867 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
9868 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
9869 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
9870 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
9871 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
9872 #~ "如果不明白,请不填。"
9873
9874 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
9875 #~ msgstr "带宽配置:上传"
9876
9877 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9878 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
9879
9880 #~ msgid ""
9881 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9882 #~ "\n"
9883 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
9884 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
9885 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
9886 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
9887 #~ "your actual connection allows."
9888 #~ msgstr ""
9889 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9890 #~ "\n"
9891 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
9892 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
9893 #~ "连接速度极限的值。"
9894
9895 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
9896 #~ msgstr "带宽配置:下载"
9897
9898 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9899 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
9900
9901 #~ msgid ""
9902 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9903 #~ "\n"
9904 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
9905 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
9906 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
9907 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
9908 #~ "higher than what your actual connection allows."
9909 #~ msgstr ""
9910 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9911 #~ "\n"
9912 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
9913 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
9914 #~ "实际连接速度极限的值。"
9915
9916 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
9917 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
9918
9919 #~ msgid ""
9920 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
9921 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
9922 #~ msgstr ""
9923 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
9924 #~ "容)。"
9925
9926 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
9927 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
9928
9929 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
9930 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
9931
9932 #, fuzzy
9933 #~ msgid ""
9934 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9935 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
9936 #~ "startup.\n"
9937 #~ "\n"
9938 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
9939 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
9940 #~ "permissions to the user specified below.\n"
9941 #~ "\n"
9942 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
9943 #~ msgstr ""
9944 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
9945 #~ "是个不错的主意。\n"
9946 #~ "\n"
9947 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
9948 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
9949 #~ "\n"
9950 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
9951
9952 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
9953 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
9954
9955 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
9956 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
9957
9958 #~ msgid ""
9959 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9960 #~ "group for the chosen user account.\n"
9961 #~ "\n"
9962 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
9963 #~ "\n"
9964 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
9965 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
9966 #~ msgstr ""
9967 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
9968 #~ "\n"
9969 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
9970 #~ "\n"
9971 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
9972
9973 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
9974 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
9975
9976 #~ msgid ""
9977 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
9978 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
9979 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
9980 #~ msgstr ""
9981 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
9982 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
9983
9984 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
9985 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
9986
9987 #~ msgid "Save configuration?"
9988 #~ msgstr "保存配置?"
9989
9990 #~ msgid "Back"
9991 #~ msgstr "后退"
9992
9993 #~ msgid "Up"
9994 #~ msgstr "向上"
9995
9996 #~ msgid "Cancel"
9997 #~ msgstr "取消"
9998
9999 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
10000 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
10001
10002 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
10003 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
10004
10005 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
10006 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
10007
10008 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10009 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10010
10011 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10012 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10013
10014 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
10015 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
10016
10017 #~ msgid "display a file's hash value"
10018 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
10019
10020 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10021 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
10022
10023 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
10024 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
10025
10026 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10027 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
10028
10029 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10030 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
10031
10032 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
10033 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
10034
10035 #~ msgid "Error saving configuration."
10036 #~ msgstr "保存配置出错。"
10037
10038 #~ msgid "(unknown connection)"
10039 #~ msgstr "(未知连接)"
10040
10041 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10042 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10043
10044 #~ msgid "Unable to change startup process:"
10045 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
10046
10047 #~ msgid ""
10048 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
10049 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
10050 #~ "configuration.\n"
10051 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
10052 #~ msgstr ""
10053 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
10054 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
10055 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
10056
10057 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
10058 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
10059
10060 #~ msgid ""
10061 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
10062 #~ "OPTION=VALUE.\n"
10063 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
10064
10065 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
10066 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10067
10068 #~ msgid ""
10069 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10070 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10071
10072 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10073 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10074
10075 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10076 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10077
10078 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10079 #~ msgstr "参数过多。\n"
10080
10081 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10082 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10083
10084 #~ msgid "Undefined option.\n"
10085 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10086
10087 #~ msgid "yes"
10088 #~ msgstr "是"
10089
10090 #~ msgid "no"
10091 #~ msgstr "否"
10092
10093 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10094 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10095
10096 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10097 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10098
10099 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10100 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10101
10102 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10103 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10104
10105 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10106 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10107
10108 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10109 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10110
10111 #~ msgid ""
10112 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10113 #~ "value %llu): "
10114 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10115
10116 #~ msgid "Yes\n"
10117 #~ msgstr "是\n"
10118
10119 #~ msgid "No\n"
10120 #~ msgstr "否\n"
10121
10122 #~ msgid "Help\n"
10123 #~ msgstr "帮助\n"
10124
10125 #~ msgid "Abort\n"
10126 #~ msgstr "中止\n"
10127
10128 #~ msgid ""
10129 #~ "\n"
10130 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10131 #~ msgstr ""
10132 #~ "\n"
10133 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10134
10135 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
10136 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10137
10138 #, fuzzy
10139 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10140 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10141
10142 #~ msgid "Aborted.\n"
10143 #~ msgstr "已中止。\n"
10144
10145 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
10146 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10147
10148 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10149 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10150
10151 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10152 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10153
10154 #~ msgid ""
10155 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10156 #~ "configuration. "
10157 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10158
10159 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10160 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10161
10162 #~ msgid ""
10163 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10164 #~ "change!\n"
10165 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10166
10167 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10168 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10169
10170 #~ msgid "Can't create service"
10171 #~ msgstr "无法创建服务"
10172
10173 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10174 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10175
10176 #~ msgid "Can't delete the service"
10177 #~ msgstr "无法删除该服务"
10178
10179 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10180 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10181
10182 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10183 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10184
10185 #~ msgid "Error granting service right to user"
10186 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10187
10188 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10189 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10190
10191 #~ msgid "STATUS"
10192 #~ msgstr "状态"
10193
10194 #~ msgid "FATAL"
10195 #~ msgstr "致命"
10196
10197 #~ msgid "USER"
10198 #~ msgstr "用户"
10199
10200 #~ msgid "ADMIN"
10201 #~ msgstr "管理员"
10202
10203 #~ msgid "DEVELOPER"
10204 #~ msgstr "开发者"
10205
10206 #~ msgid "REQUEST"
10207 #~ msgstr "请求"
10208
10209 #~ msgid "BULK"
10210 #~ msgstr "批量"
10211
10212 #~ msgid "IMMEDIATE"
10213 #~ msgstr "立即"
10214
10215 #~ msgid "ALL"
10216 #~ msgstr "所有"
10217
10218 #~ msgid "NOTHING"
10219 #~ msgstr "无"
10220
10221 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10222 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10223
10224 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10225 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10226
10227 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10228 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10229
10230 #~ msgid ""
10231 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10232 #~ "option `%s' was denied.\n"
10233 #~ msgstr ""
10234 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10235
10236 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10237 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10238
10239 #~ msgid ""
10240 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10241 #~ "interface.\n"
10242 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10243
10244 #~ msgid ""
10245 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10246 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10247 #~ msgstr ""
10248 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10249 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10250
10251 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10252 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10253
10254 #, fuzzy
10255 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10256 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10257
10258 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10259 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10260
10261 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10262 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10263
10264 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10265 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10266
10267 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10268 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10269
10270 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10271 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10272
10273 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10274 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10275
10276 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10277 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10278
10279 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10280 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10281
10282 #, fuzzy
10283 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10284 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10285
10286 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10287 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10288
10289 #~ msgid ""
10290 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10291 #~ "using this name (%p)\n"
10292 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10293
10294 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10295 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10296
10297 #~ msgid "output in gnuplot format"
10298 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10299
10300 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10301 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10302
10303 #~ msgid "number of messages in a message block"
10304 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10305
10306 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10307 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10308
10309 #~ msgid "Time:\n"
10310 #~ msgstr "时间:\n"
10311
10312 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
10313 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
10314
10315 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
10316 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
10317
10318 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
10319 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
10320
10321 #, fuzzy
10322 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10323 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10324
10325 #~ msgid "Loss:\n"
10326 #~ msgstr "丢失:\n"
10327
10328 #~ msgid "\tmax      %u\n"
10329 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
10330
10331 #~ msgid "\tmin      %u\n"
10332 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
10333
10334 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
10335 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
10336
10337 #, fuzzy
10338 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10339 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10340
10341 #~ msgid ""
10342 #~ "\n"
10343 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10344 #~ msgstr ""
10345 #~ "\n"
10346 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10347
10348 #~ msgid ""
10349 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
10350 #~ "configured properly!\n"
10351 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10352
10353 #, fuzzy
10354 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10355 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10356
10357 #, fuzzy
10358 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10359 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10360
10361 #~ msgid ""
10362 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10363 #~ "truncating at 64k\n"
10364 #~ msgstr ""
10365 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10366
10367 #~ msgid ""
10368 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10369 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10370
10371 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10372 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10373
10374 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10375 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"