dummy consensus service
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-11-26 14:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:162
20 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/gnunet-arm.c:166
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
26 msgstr "服务已删除。\n"
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:171
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
31 msgstr "服务已删除。\n"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:174
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "Service `%s' was already running.\n"
36 msgstr "服务已删除。\n"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:179
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "Service `%s' has been started.\n"
41 msgstr "服务已删除。\n"
42
43 #: src/arm/gnunet-arm.c:182
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
46 msgstr "服务已删除。\n"
47
48 #: src/arm/gnunet-arm.c:186
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "Service `%s' was already not running.\n"
51 msgstr "服务已删除。\n"
52
53 #: src/arm/gnunet-arm.c:190
54 msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
55 msgstr ""
56
57 #: src/arm/gnunet-arm.c:194
58 msgid "Error communicating with ARM service.\n"
59 msgstr ""
60
61 #: src/arm/gnunet-arm.c:198
62 msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
63 msgstr ""
64
65 #: src/arm/gnunet-arm.c:202
66 msgid "Operation failed.\n"
67 msgstr ""
68
69 #: src/arm/gnunet-arm.c:206
70 msgid "Unknown response code from ARM.\n"
71 msgstr ""
72
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:230
74 #, fuzzy
75 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
76 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
77
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:233
79 msgid "Running services:\n"
80 msgstr ""
81
82 #: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:385
83 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
84 msgstr ""
85
86 #: src/arm/gnunet-arm.c:287
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
89 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
90
91 #: src/arm/gnunet-arm.c:293
92 #, c-format
93 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
94 msgstr ""
95
96 #: src/arm/gnunet-arm.c:416
97 #, fuzzy
98 msgid "stop all GNUnet services"
99 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
100
101 #: src/arm/gnunet-arm.c:418
102 msgid "start a particular service"
103 msgstr ""
104
105 #: src/arm/gnunet-arm.c:420
106 msgid "stop a particular service"
107 msgstr ""
108
109 #: src/arm/gnunet-arm.c:422
110 #, fuzzy
111 msgid "start all GNUnet default services"
112 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
113
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:425
115 #, fuzzy
116 msgid "stop and start all GNUnet default services"
117 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
118
119 #: src/arm/gnunet-arm.c:428
120 msgid "delete config file and directory on exit"
121 msgstr ""
122
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:430
124 msgid "don't print status messages"
125 msgstr ""
126
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:433
128 #, fuzzy
129 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
130 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
131
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:435
133 msgid "list currently running services"
134 msgstr ""
135
136 #: src/arm/gnunet-arm.c:437
137 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
138 msgstr ""
139
140 #: src/arm/gnunet-arm.c:439
141 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
142 msgstr ""
143
144 #: src/arm/gnunet-arm.c:450
145 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:345
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Failed to start service `%s'\n"
151 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
152
153 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:348
154 #, c-format
155 msgid "Starting service `%s'\n"
156 msgstr ""
157
158 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374
159 msgid "Could not send status result to client\n"
160 msgstr ""
161
162 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
163 #, fuzzy
164 msgid "Could not send list result to client\n"
165 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
166
167 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
170 msgstr "无法创建用户账户:"
171
172 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:558
173 #, c-format
174 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
175 msgstr ""
176
177 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:572
178 #, c-format
179 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
180 msgstr ""
181
182 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:680
183 #, c-format
184 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
185 msgstr ""
186
187 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:891
188 #, c-format
189 msgid "Restarting service `%s'.\n"
190 msgstr ""
191
192 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:984
193 msgid "exit"
194 msgstr ""
195
196 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:989
197 msgid "signal"
198 msgstr ""
199
200 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:994
201 #, fuzzy
202 msgid "unknown"
203 msgstr "未知错误"
204
205 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1000
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
208 msgstr "服务已删除。\n"
209
210 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1035
211 #, c-format
212 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
213 msgstr ""
214
215 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1227
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Starting default services `%s'\n"
218 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
219
220 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238
221 #, c-format
222 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
223 msgstr ""
224
225 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252
226 msgid ""
227 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
228 msgstr ""
229
230 #: src/arm/mockup-service.c:44
231 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
232 msgstr ""
233
234 #: src/ats/ats_api_performance.c:465
235 #, c-format
236 msgid "Received %s message\n"
237 msgstr ""
238
239 #: src/ats/ats_api_performance.c:508
240 #, c-format
241 msgid "Received last message for %s \n"
242 msgstr ""
243
244 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:134
245 #, c-format
246 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
247 msgstr ""
248
249 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:136
250 #, c-format
251 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
252 msgstr ""
253
254 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:190
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/s, "
258 "%s\n"
259 msgstr ""
260
261 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:274 src/namestore/gnunet-namestore.c:610
262 #: src/transport/gnunet-transport.c:744
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "Service `%s' is not running\n"
265 msgstr "服务已删除。\n"
266
267 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:284 src/transport/gnunet-transport.c:750
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
270 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
271
272 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:292
273 #, c-format
274 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s\n"
275 msgstr ""
276
277 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:305 src/ats-tool/gnunet-ats.c:324
278 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:341 src/ats-tool/gnunet-ats.c:366
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
281 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
282
283 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:314 src/ats-tool/gnunet-ats.c:331
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
286 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
287
288 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:359
289 msgid "Type required\n"
290 msgstr ""
291
292 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:416
293 msgid "get list of active addresses currently used"
294 msgstr ""
295
296 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:419
297 msgid "get list of all active addresses"
298 msgstr ""
299
300 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:422
301 #, fuzzy
302 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
303 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
304
305 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:425
306 msgid "monitor mode"
307 msgstr ""
308
309 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:428
310 #, fuzzy
311 msgid "set preference for the given peer"
312 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
313
314 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:431
315 msgid "peer id"
316 msgstr ""
317
318 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:434
319 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
320 msgstr ""
321
322 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:437
323 msgid "preference value"
324 msgstr ""
325
326 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:440
327 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
328 msgstr ""
329
330 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:449
331 #, fuzzy
332 msgid "Print information about ATS state"
333 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
334
335 #: src/block/block.c:105
336 #, fuzzy, c-format
337 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
338 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
339
340 #: src/core/core_api.c:755
341 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
342 msgstr ""
343
344 #: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:214
345 #, c-format
346 msgid "Peer `%s'\n"
347 msgstr ""
348
349 #: src/core/gnunet-core.c:119 src/core/gnunet-core.c:147
350 #: src/transport/gnunet-transport.c:571 src/transport/gnunet-transport.c:595
351 #, c-format
352 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
353 msgstr ""
354
355 #: src/core/gnunet-core.c:121 src/transport/gnunet-transport.c:573
356 #, fuzzy
357 msgid "Connected to"
358 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
359
360 #: src/core/gnunet-core.c:149 src/transport/gnunet-transport.c:597
361 #, fuzzy
362 msgid "Disconnected from"
363 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
364
365 #: src/core/gnunet-core.c:174 src/mesh/gnunet-mesh.c:131
366 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:541
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
369 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
370
371 #: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:933
372 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
373 msgstr ""
374
375 #: src/core/gnunet-core.c:222
376 msgid "Print information about connected peers."
377 msgstr ""
378
379 #: src/core/gnunet-service-core.c:109
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
382 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
383
384 #: src/core/gnunet-service-core.c:123
385 #, c-format
386 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
387 msgstr ""
388
389 #: src/core/gnunet-service-core.c:149
390 #, fuzzy
391 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
392 msgstr "立即保存配置?"
393
394 #: src/core/gnunet-service-core.c:163
395 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:696
396 #, fuzzy
397 msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
398 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
399
400 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
401 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
402 msgstr ""
403
404 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
405 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
406 msgstr ""
407
408 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518
409 #, c-format
410 msgid "# bytes of messages of type %u received"
411 msgstr ""
412
413 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565
414 msgid "# bytes encrypted"
415 msgstr ""
416
417 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
418 msgid "# bytes decrypted"
419 msgstr ""
420
421 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003
422 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
423 msgstr ""
424
425 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700
426 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
427 msgstr ""
428
429 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753
430 msgid "# key exchanges initiated"
431 msgstr ""
432
433 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
434 msgid "# key exchanges stopped"
435 msgstr ""
436
437 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828
438 msgid "# session keys received"
439 msgstr ""
440
441 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845
442 #, c-format
443 msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
444 msgstr ""
445
446 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890
447 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
448 msgstr ""
449
450 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977
451 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:813
452 msgid "# PING messages received"
453 msgstr ""
454
455 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
459 "%s'\n"
460 msgstr ""
461
462 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
463 msgid "# PONG messages created"
464 msgstr ""
465
466 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125
467 msgid "# sessions terminated by timeout"
468 msgstr ""
469
470 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135
471 msgid "# keepalive messages sent"
472 msgstr ""
473
474 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236
475 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1109
476 msgid "# PONG messages received"
477 msgstr ""
478
479 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275
480 msgid "# PONG messages decrypted"
481 msgstr ""
482
483 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303
484 msgid "# session keys confirmed via PONG"
485 msgstr ""
486
487 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329
488 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
489 msgstr ""
490
491 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383
492 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1400
493 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
494 msgstr ""
495
496 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404
497 msgid "# REKEY operations performed"
498 msgstr ""
499
500 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539
501 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
502 msgstr ""
503
504 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1579
505 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1604
506 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
507 msgstr ""
508
509 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1591
510 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
511 msgstr ""
512
513 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628
514 #, c-format
515 msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
516 msgstr ""
517
518 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
519 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
520 msgstr ""
521
522 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
523 msgid "# bytes of payload decrypted"
524 msgstr ""
525
526 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552
527 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:547
528 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:632
529 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
530 msgstr ""
531
532 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
533 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
534 msgstr ""
535
536 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
537 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334
538 msgid "# neighbour entries allocated"
539 msgstr ""
540
541 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247
542 msgid "# encrypted bytes given to transport"
543 msgstr ""
544
545 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:421
546 #, c-format
547 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
548 msgstr ""
549
550 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206
551 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269
552 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:645
553 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:703
554 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544
555 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704
556 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805
557 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:874
558 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1091
559 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1100
560 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2637
561 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2899
562 msgid "# peers connected"
563 msgstr ""
564
565 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
566 msgid "# type map refreshes sent"
567 msgstr ""
568
569 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406
570 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
571 msgstr ""
572
573 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
574 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
575 msgid "# type maps received"
576 msgstr ""
577
578 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
579 msgid "# updates to my type map"
580 msgstr ""
581
582 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
583 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834
584 msgid "# bytes stored"
585 msgstr ""
586
587 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
588 msgid "# items stored"
589 msgstr ""
590
591 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
592 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
593 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
594 #, c-format
595 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
596 msgstr ""
597
598 #: src/datacache/datacache.c:184
599 #, c-format
600 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
601 msgstr ""
602
603 #: src/datacache/datacache.c:192
604 #, c-format
605 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
606 msgstr ""
607
608 #: src/datacache/datacache.c:295
609 msgid "# requests received"
610 msgstr ""
611
612 #: src/datacache/datacache.c:304
613 msgid "# requests filtered by bloom filter"
614 msgstr ""
615
616 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
617 #, fuzzy
618 msgid "Heap datacache running\n"
619 msgstr "sqlite 数据仓库"
620
621 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
622 msgid "Postgres datacache running\n"
623 msgstr ""
624
625 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
626 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
627 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
628 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
629 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
630 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
631 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
632 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
633 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ecc.c:53
634 #: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59
635 #: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
638 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
639
640 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
641 msgid "Sqlite datacache running\n"
642 msgstr ""
643
644 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
645 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
646 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362
647 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
648 msgstr ""
649
650 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
653 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
654
655 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
656 msgid "Template datacache running\n"
657 msgstr ""
658
659 #: src/datastore/datastore_api.c:310
660 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
661 msgstr ""
662
663 #: src/datastore/datastore_api.c:393
664 msgid "# queue entry timeouts"
665 msgstr ""
666
667 #: src/datastore/datastore_api.c:437
668 msgid "# queue overflows"
669 msgstr ""
670
671 #: src/datastore/datastore_api.c:465
672 msgid "# queue entries created"
673 msgstr ""
674
675 #: src/datastore/datastore_api.c:483
676 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
677 msgstr ""
678
679 #: src/datastore/datastore_api.c:525
680 msgid "# datastore connections (re)created"
681 msgstr ""
682
683 #: src/datastore/datastore_api.c:608
684 msgid "# transmission request failures"
685 msgstr ""
686
687 #: src/datastore/datastore_api.c:630
688 msgid "# bytes sent to datastore"
689 msgstr ""
690
691 #: src/datastore/datastore_api.c:762
692 msgid "Failed to receive status response from database."
693 msgstr ""
694
695 #: src/datastore/datastore_api.c:776
696 msgid "Error reading response from datastore service"
697 msgstr ""
698
699 #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794
700 msgid "Invalid error message received from datastore service"
701 msgstr ""
702
703 #: src/datastore/datastore_api.c:798
704 msgid "# status messages received"
705 msgstr ""
706
707 #: src/datastore/datastore_api.c:867
708 msgid "# PUT requests executed"
709 msgstr ""
710
711 #: src/datastore/datastore_api.c:934
712 msgid "# RESERVE requests executed"
713 msgstr ""
714
715 #: src/datastore/datastore_api.c:995
716 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
717 msgstr ""
718
719 #: src/datastore/datastore_api.c:1052
720 msgid "# UPDATE requests executed"
721 msgstr ""
722
723 #: src/datastore/datastore_api.c:1116
724 msgid "# REMOVE requests executed"
725 msgstr ""
726
727 #: src/datastore/datastore_api.c:1161
728 msgid "Failed to receive response from database.\n"
729 msgstr ""
730
731 #: src/datastore/datastore_api.c:1220
732 msgid "# Results received"
733 msgstr ""
734
735 #: src/datastore/datastore_api.c:1286
736 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
737 msgstr ""
738
739 #: src/datastore/datastore_api.c:1349
740 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
741 msgstr ""
742
743 #: src/datastore/datastore_api.c:1410
744 msgid "# GET requests executed"
745 msgstr ""
746
747 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
748 msgid "# bytes expired"
749 msgstr ""
750
751 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422
752 msgid "# bytes purged (low-priority)"
753 msgstr ""
754
755 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
756 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159
757 msgid "Transmission to client failed!\n"
758 msgstr ""
759
760 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
761 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189
762 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
763 msgstr ""
764
765 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
766 msgid "# results found"
767 msgstr ""
768
769 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
773 "%llu bytes\n"
774 msgstr ""
775
776 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
780 "bytes)\n"
781 msgstr ""
782
783 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
784 msgid ""
785 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
786 "cache size"
787 msgstr ""
788
789 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
790 msgid "Insufficient space to satisfy request"
791 msgstr ""
792
793 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695
794 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747
795 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960
796 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417
797 msgid "# reserved"
798 msgstr ""
799
800 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760
801 msgid "Could not find matching reservation"
802 msgstr ""
803
804 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846
805 #, c-format
806 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
807 msgstr ""
808
809 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006
810 msgid "# GET requests received"
811 msgstr ""
812
813 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
814 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
815 msgstr ""
816
817 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
818 msgid "# UPDATE requests received"
819 msgstr ""
820
821 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
822 msgid "# GET REPLICATION requests received"
823 msgstr ""
824
825 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
826 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
827 msgstr ""
828
829 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134
830 msgid "Content not found"
831 msgstr ""
832
833 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
834 msgid "# bytes removed (explicit request)"
835 msgstr ""
836
837 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174
838 msgid "# REMOVE requests received"
839 msgstr ""
840
841 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
842 #, c-format
843 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
844 msgstr ""
845
846 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
847 #, c-format
848 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
849 msgstr ""
850
851 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
854 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
855
856 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
857 #, c-format
858 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
859 msgstr ""
860
861 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499
862 msgid "# quota"
863 msgstr ""
864
865 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
866 msgid "# cache size"
867 msgstr ""
868
869 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514
870 #, c-format
871 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
872 msgstr ""
873
874 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532
875 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
878 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
879
880 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578
881 #, fuzzy
882 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
883 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
884
885 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
886 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612
890 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
891 msgstr ""
892
893 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615
894 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
895 msgstr ""
896
897 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
900 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
901
902 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
905 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
906
907 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019
908 msgid "Mysql database running\n"
909 msgstr ""
910
911 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
912 #, fuzzy
913 msgid "Failed to drop table from database.\n"
914 msgstr "发送消息失败。\n"
915
916 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
917 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652
918 msgid "Postgres database running\n"
919 msgstr ""
920
921 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
924 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
925
926 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
927 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223
928 #, c-format
929 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
930 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
931
932 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648
933 #, fuzzy
934 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
935 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
936
937 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1134
938 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
939 msgstr ""
940
941 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1153
942 #, c-format
943 msgid ""
944 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
945 "bytes)\n"
946 msgstr ""
947
948 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193
949 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827
950 #, fuzzy
951 msgid "Sqlite database running\n"
952 msgstr "sqlite 数据仓库"
953
954 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
955 msgid "Template database running\n"
956 msgstr ""
957
958 #: src/dht/dht_api.c:375
959 #, fuzzy
960 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
961 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
962
963 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "Result %d, type %d:\n"
967 "%.*s\n"
968 msgstr ""
969
970 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
971 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
972 msgstr ""
973
974 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
975 #, fuzzy
976 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
977 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
978
979 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
980 msgid "Issueing DHT GET with key"
981 msgstr ""
982
983 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
984 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
985 msgid "the query key"
986 msgstr ""
987
988 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
989 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
990 msgstr ""
991
992 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
993 msgid "the type of data to look for"
994 msgstr ""
995
996 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
997 msgid "how long to execute this query before giving up?"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1001 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1005 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1006 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733
1007 #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1008 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033
1009 msgid "be verbose (print progress information)"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
1013 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1017 msgid "how long should the monitor command run"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1021 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1025 msgid "PUT request sent with key"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1029 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1033 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1037 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1043 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1044
1045 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1046 #, c-format
1047 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1051 msgid "the data to insert under the key"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1055 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1059 msgid "how many replicas to create"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1063 msgid "the type to insert data as"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1067 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1073 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1074
1075 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:413
1076 msgid "# GET requests from clients injected"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:503
1080 msgid "# PUT requests received from clients"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:585
1084 msgid "# GET requests received from clients"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:791
1088 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035
1092 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1048
1096 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1085
1100 #, c-format
1101 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1108
1105 msgid "# RESULTS queued for clients"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1157
1109 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1199
1110 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167
1114 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:64
1118 #, c-format
1119 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:74
1123 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:159
1127 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:170
1131 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1135 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1139 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:194
1143 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:197
1147 #, c-format
1148 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:227
1152 msgid "# GET requests given to datacache"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1156 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:501
1160 msgid "# Preference updates given to core"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:591
1164 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:737
1168 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:792
1172 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:830
1176 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
1180 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1080
1181 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1061
1185 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1095
1186 msgid "# Peer selection failed"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1229
1190 msgid "# PUT requests routed"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1258
1194 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1265
1198 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1378
1199 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1478
1200 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1343
1204 msgid "# GET requests routed"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1370
1208 msgid "# GET messages queued for transmission"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1485
1212 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573
1216 msgid "# P2P PUT requests received"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1702
1220 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1710
1224 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1801
1228 msgid "# P2P GET requests received"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1843
1232 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1857
1236 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1944
1240 msgid "# P2P RESULTS received"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1244 msgid "# Network size estimates received"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1248 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1252 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1256 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
1260 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
1264 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
1268 msgid "# Entries removed from routing table"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:400
1272 msgid "# Entries added to routing table"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:418
1276 msgid "# DHT requests combined"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/dht/plugin_block_dht.c:136
1280 #, c-format
1281 msgid "Block not of type %u\n"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/dht/plugin_block_dht.c:143
1285 msgid "Size mismatch for block\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/dht/plugin_block_dht.c:152
1289 #, c-format
1290 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/dns/dnsparser.c:110
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1296 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1297
1298 #: src/dns/dnsparser.c:584
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1301 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1302
1303 #: src/dns/dnsstub.c:175
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1306 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1307
1308 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
1309 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1620
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1312 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1313
1314 #: src/dns/dnsstub.c:299
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "Sent DNS request to %s\n"
1317 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1318
1319 #: src/dns/dnsstub.c:368
1320 #, c-format
1321 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/dns/dnsstub.c:440
1325 #, c-format
1326 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
1330 msgid "only monitor DNS queries"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
1334 msgid "only monitor DNS replies"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
1338 msgid "Monitor DNS queries."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1342 msgid "set A records"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1346 msgid "set AAAA records"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
1350 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:512
1354 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:659
1358 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:845
1362 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:924
1366 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1039
1370 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1055
1374 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064
1378 #, c-format
1379 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1073
1383 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1140
1387 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1216 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2687
1391 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3025
1395 #, c-format
1396 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1302
1400 #, fuzzy
1401 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1402 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
1403
1404 #: src/dv/dv_api.c:189
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1407 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1408
1409 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1410 #, c-format
1411 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:522
1415 #, c-format
1416 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:575
1420 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:692 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082
1424 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2332 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1411
1425 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1812 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1975
1426 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:729 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2141
1430 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2391 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
1431 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1871 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008
1432 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:769
1436 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:776
1440 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
1444 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:928
1448 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:981
1452 msgid "# Packets received from TUN"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:995
1456 msgid "# Bytes received from TUN"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1021
1460 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1048
1464 #, c-format
1465 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1094
1469 #, c-format
1470 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1102
1474 #, c-format
1475 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1484
1479 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1584
1483 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1587 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1666
1487 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1776 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2006
1488 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2248 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2529
1489 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2629
1490 msgid "# Bytes received from MESH"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1620 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651
1494 #, c-format
1495 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1624
1499 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1669
1503 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779
1507 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1793
1511 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1843
1515 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2009
1519 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2251
1523 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2317 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1401
1527 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1969
1528 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2376 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1437
1532 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1859
1533 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2426
1537 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2532
1541 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2632
1545 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2655
1549 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2896
1553 #, c-format
1554 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2910 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2922
1558 #, c-format
1559 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2933
1563 #, c-format
1564 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042
1568 msgid ""
1569 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1570 "being enabled in the configuration\n"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3050
1574 msgid ""
1575 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1576 "being enabled in the configuration\n"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057
1580 msgid ""
1581 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1582 "ENABLE_IPv4=YES\n"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063
1586 msgid ""
1587 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1588 "ENABLE_IPv6=YES\n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1592 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255
1596 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1600 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
1604 msgid "# fragments received"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
1608 msgid "# duplicate fragments received"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
1612 msgid "# messages defragmented"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
1616 msgid "# fragments transmitted"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
1620 msgid "# fragments retransmitted"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
1624 msgid "# fragments wrap arounds"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
1628 msgid "# messages fragmented"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
1632 msgid "# total size of fragmented messages"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
1636 msgid "# fragment acknowledgements received"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
1640 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
1644 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/fs/fs_api.c:450
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "Could not open file `%s': %s"
1650 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1651
1652 #: src/fs/fs_api.c:459
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "Could not read file `%s': %s"
1655 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1656
1657 #: src/fs/fs_api.c:465
1658 #, c-format
1659 msgid "Short read reading from file `%s'!"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/fs/fs_api.c:1046
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1665 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1666
1667 #: src/fs/fs_api.c:1505
1668 #, c-format
1669 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/fs/fs_api.c:1547
1673 #, c-format
1674 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/fs/fs_api.c:1563
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1680 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1681
1682 #: src/fs/fs_api.c:2213
1683 #, c-format
1684 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/fs/fs_api.c:2223
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1690 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1691
1692 #: src/fs/fs_api.c:2348 src/fs/fs_api.c:2588
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1695 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1696
1697 #: src/fs/fs_api.c:2365
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1700 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1701
1702 #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2397 src/fs/fs_api.c:2881
1703 #, c-format
1704 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/fs/fs_api.c:2579
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1710 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1711
1712 #: src/fs/fs_api.c:2825
1713 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/fs/fs_api.c:2919
1717 #, c-format
1718 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/fs/fs_directory.c:210
1722 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/fs/fs_download.c:321
1726 msgid ""
1727 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1728 "bit systems\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/fs/fs_download.c:341
1732 msgid "Directory too large for system address space\n"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
1738 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1739
1740 #: src/fs/fs_download.c:888
1741 #, c-format
1742 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/fs/fs_download.c:970
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1749 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/fs/fs_download.c:996
1753 msgid "internal error decrypting content"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/fs/fs_download.c:1019
1757 #, fuzzy, c-format
1758 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
1759 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1760
1761 #: src/fs/fs_download.c:1029
1762 #, fuzzy, c-format
1763 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
1764 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1765
1766 #: src/fs/fs_download.c:1038
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
1769 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1770
1771 #: src/fs/fs_download.c:1136
1772 #, fuzzy
1773 msgid "internal error decoding tree"
1774 msgstr "未知错误。\n"
1775
1776 #: src/fs/fs_download.c:1927
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Invalid URI"
1779 msgstr "无效条目。\n"
1780
1781 #: src/fs/fs_getopt.c:192
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
1785 "`unknown' instead.\n"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
1789 #, c-format
1790 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
1794 #, c-format
1795 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1801 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1802
1803 #: src/fs/fs_misc.c:126
1804 #, c-format
1805 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Unknown error"
1811 msgstr "未知错误"
1812
1813 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Failed to serialize meta data"
1816 msgstr "发送消息失败。\n"
1817
1818 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Failed to connect to datastore service"
1821 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1822
1823 #: src/fs/fs_namespace.c:110
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
1826 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1827
1828 #: src/fs/fs_namespace.c:132 src/fs/fs_namespace.c:220
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
1831 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1832
1833 #: src/fs/fs_namespace.c:252
1834 #, c-format
1835 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/fs/fs_namespace.c:367
1839 #, c-format
1840 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/fs/fs_namespace.c:584 src/fs/fs_publish_ksk.c:295
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Internal error."
1846 msgstr "未知错误。\n"
1847
1848 #: src/fs/fs_namespace.c:627
1849 msgid "Failed to connect to datastore."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
1853 #, c-format
1854 msgid "Publishing failed: %s"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678
1858 #: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863
1859 #, c-format
1860 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/fs/fs_publish.c:624
1864 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/fs/fs_publish.c:636
1868 #, fuzzy
1869 msgid "unknown error"
1870 msgstr "未知错误"
1871
1872 #: src/fs/fs_publish.c:679
1873 msgid "failed to compute hash"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/fs/fs_publish.c:699
1877 msgid "filename too long"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/fs/fs_publish.c:724
1881 msgid "could not connect to `fs' service"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/fs/fs_publish.c:747
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
1887 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1888
1889 #: src/fs/fs_publish.c:812
1890 #, c-format
1891 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/fs/fs_publish.c:818
1895 #, c-format
1896 msgid "Recursive upload failed: %s"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/fs/fs_publish.c:864
1900 msgid "needs to be an actual file"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/fs/fs_publish.c:1090
1904 #, c-format
1905 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/fs/fs_publish.c:1161
1909 #, c-format
1910 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:258
1914 msgid "Could not connect to datastore."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/fs/fs_search.c:830
1918 #, c-format
1919 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/fs/fs_unindex.c:58
1923 msgid "Failed to find given position in file"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/fs/fs_unindex.c:63
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Failed to read file"
1929 msgstr "发送消息失败。\n"
1930
1931 #: src/fs/fs_unindex.c:233
1932 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/fs/fs_unindex.c:241
1936 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/fs/fs_unindex.c:249
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Invalid response from `fs' service."
1942 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1943
1944 #: src/fs/fs_unindex.c:293
1945 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
1951 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1952
1953 #: src/fs/fs_unindex.c:357
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
1956 msgstr "未知错误。\n"
1957
1958 #: src/fs/fs_unindex.c:416
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "Failed to remove KBlock: %s\n"
1961 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1962
1963 #: src/fs/fs_unindex.c:506
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
1966 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1967
1968 #: src/fs/fs_unindex.c:558 src/fs/fs_unindex.c:623
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
1971 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1972
1973 #: src/fs/fs_unindex.c:636
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Failed to open file for unindexing."
1976 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1977
1978 #: src/fs/fs_unindex.c:670
1979 msgid "Failed to compute hash of file."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/fs/fs_uri.c:220
1983 #, c-format
1984 msgid "`%' must be followed by HEX number"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/fs/fs_uri.c:279
1988 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/fs/fs_uri.c:297
1992 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/fs/fs_uri.c:304
1996 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379
2000 msgid "Malformed SKS URI"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438
2004 msgid "Malformed CHK URI"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593
2008 #: src/fs/fs_uri.c:621
2009 msgid "SKS URI malformed"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/fs/fs_uri.c:603
2013 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/fs/fs_uri.c:609
2017 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/fs/fs_uri.c:615
2021 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/fs/fs_uri.c:628
2025 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/fs/fs_uri.c:640
2029 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/fs/fs_uri.c:678
2033 msgid "Unrecognized URI type"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/fs/fs_uri.c:903
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2039 msgstr "立即保存配置?"
2040
2041 #: src/fs/fs_uri.c:909
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2044 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2045
2046 #: src/fs/fs_uri.c:1114 src/fs/fs_uri.c:1141
2047 msgid "No keywords specified!\n"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/fs/fs_uri.c:1147
2051 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "Failed to load state: %s\n"
2057 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2058
2059 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
2060 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2063 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2064
2065 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2066 #, c-format
2067 msgid "Publication of `%s' done\n"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2071 #, c-format
2072 msgid "Publishing `%s'\n"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "Failed to run `%s'\n"
2078 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2079
2080 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
2081 #, c-format
2082 msgid ""
2083 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279
2087 #: src/fs/gnunet-publish.c:680
2088 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:684
2092 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:687
2096 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:711
2100 msgid "specify the priority of the content"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304
2104 #: src/fs/gnunet-publish.c:718
2105 msgid "set the desired replication LEVEL"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
2109 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2113 #, c-format
2114 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2118 #, c-format
2119 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2123 #, c-format
2124 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2128 #, fuzzy
2129 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2130 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2131
2132 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2135 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2136
2137 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2140 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2141
2142 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2145 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2146
2147 #: src/fs/gnunet-download.c:137
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "Starting download `%s'.\n"
2150 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2151
2152 #: src/fs/gnunet-download.c:147
2153 #, fuzzy
2154 msgid "<unknown time>"
2155 msgstr "未知错误"
2156
2157 #: src/fs/gnunet-download.c:157
2158 #, c-format
2159 msgid ""
2160 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2161 "download\n"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/fs/gnunet-download.c:179
2165 #, c-format
2166 msgid "Error downloading: %s.\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/fs/gnunet-download.c:194
2170 #, c-format
2171 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:192
2175 #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2176 #, c-format
2177 msgid "Unexpected status: %d\n"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/fs/gnunet-download.c:234
2181 #, fuzzy
2182 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2183 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2184
2185 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:626
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2188 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2189
2190 #: src/fs/gnunet-download.c:247
2191 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/fs/gnunet-download.c:254
2195 msgid "Target filename must be specified.\n"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:604
2199 #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2202 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2203
2204 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282
2205 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/fs/gnunet-download.c:308
2209 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285
2213 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/fs/gnunet-download.c:314
2217 msgid "write the file to FILENAME"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/fs/gnunet-download.c:318
2221 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/fs/gnunet-download.c:322
2225 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/fs/gnunet-download.c:325
2229 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/fs/gnunet-download.c:339
2233 msgid ""
2234 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2235 "chk/...)"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2239 msgid "print a list of all indexed files"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
2243 msgid "Special file-sharing operations"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:283
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "Invalid argument `%s'\n"
2249 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2250
2251 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257
2252 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "Option `%s' ignored\n"
2255 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2256
2257 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2258 msgid "create or advertise namespace NAME"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2262 msgid "delete namespace NAME "
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2266 msgid ""
2267 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2268 "multiple times)"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:699
2272 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295
2276 msgid "print names of local namespaces"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298
2280 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301
2284 msgid "do not print names of remote namespaces"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307
2288 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310
2292 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:322
2296 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/fs/gnunet-publish.c:149
2300 #, c-format
2301 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/fs/gnunet-publish.c:156
2305 #, c-format
2306 msgid "Error publishing: %s.\n"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/fs/gnunet-publish.c:166
2310 #, c-format
2311 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/fs/gnunet-publish.c:170
2315 #, c-format
2316 msgid "URI is `%s'.\n"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/fs/gnunet-publish.c:189
2320 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/fs/gnunet-publish.c:307
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2326 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2327
2328 #: src/fs/gnunet-publish.c:309
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2331 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2332
2333 #: src/fs/gnunet-publish.c:360 src/fs/gnunet-publish.c:614
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2336 msgstr "发送消息失败。\n"
2337
2338 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Could not publish\n"
2341 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2342
2343 #: src/fs/gnunet-publish.c:462
2344 msgid "Could not start publishing.\n"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/fs/gnunet-publish.c:493
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2350 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2351
2352 #: src/fs/gnunet-publish.c:495
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2355 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2356
2357 #: src/fs/gnunet-publish.c:500
2358 #, c-format
2359 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/fs/gnunet-publish.c:505
2363 msgid "Preprocessing complete.\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/fs/gnunet-publish.c:509
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2369 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2370
2371 #: src/fs/gnunet-publish.c:513
2372 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/fs/gnunet-publish.c:520
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2378 msgstr "未知错误。\n"
2379
2380 #: src/fs/gnunet-publish.c:554
2381 #, c-format
2382 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/fs/gnunet-publish.c:561
2386 #, c-format
2387 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/fs/gnunet-publish.c:567
2391 #, c-format
2392 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/fs/gnunet-publish.c:575 src/vpn/gnunet-vpn.c:214
2396 #, c-format
2397 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/fs/gnunet-publish.c:585 src/fs/gnunet-publish.c:592
2401 #: src/transport/gnunet-transport.c:774 src/transport/gnunet-transport.c:804
2402 #, c-format
2403 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/fs/gnunet-publish.c:647
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2409 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2410
2411 #: src/fs/gnunet-publish.c:659
2412 msgid ""
2413 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
2414 "installed?\n"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/fs/gnunet-publish.c:691
2418 msgid ""
2419 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2420 "upload"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/fs/gnunet-publish.c:695
2424 msgid ""
2425 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2426 "can be specified multiple times)"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/fs/gnunet-publish.c:702
2430 msgid ""
2431 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2432 "in GNUnet database)"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/fs/gnunet-publish.c:707
2436 msgid ""
2437 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2438 "namespace insertions only)"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/fs/gnunet-publish.c:715
2442 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/fs/gnunet-publish.c:721
2446 msgid ""
2447 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2448 "compute URIs)"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/fs/gnunet-publish.c:725
2452 msgid ""
2453 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/fs/gnunet-publish.c:729
2457 msgid ""
2458 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2459 "to the file with the respective URI)"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/fs/gnunet-publish.c:745
2463 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/fs/gnunet-search.c:114
2467 #, c-format
2468 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/fs/gnunet-search.c:184
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "Error searching: %s.\n"
2474 msgstr "创建用户出错"
2475
2476 #: src/fs/gnunet-search.c:233
2477 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/fs/gnunet-search.c:257
2481 msgid "Could not start searching.\n"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/fs/gnunet-search.c:288
2485 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2489 msgid "automatically terminate search after DELAY"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/fs/gnunet-search.c:298
2493 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/fs/gnunet-search.c:309
2497 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:248
2501 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:309 src/fs/gnunet-service-fs.c:523
2505 msgid "# Loopback routes suppressed"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:628 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2509 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321
2510 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1328
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2513 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2514
2515 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:711
2516 msgid "# migration stop messages received"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:715
2520 #, c-format
2521 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:751
2525 msgid "# replies transmitted to other peers"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:757
2529 msgid "# replies dropped"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
2533 msgid "# P2P searches active"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
2537 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928
2541 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936
2545 msgid "# replies received for other peers"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:950
2549 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:988
2553 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056
2557 msgid "# requests done for free (low load)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081
2561 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091
2565 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1170
2569 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204
2573 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227
2577 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288
2581 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1314
2585 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
2589 msgid "# P2P query messages received and processed"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1713
2593 msgid "# migration stop messages sent"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
2597 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "Could not open `%s'.\n"
2600 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2601
2602 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "Error writing `%s'.\n"
2605 msgstr "创建用户出错"
2606
2607 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
2611 "anyway.\n"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
2615 #, c-format
2616 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2622 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2623
2624 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
2625 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2631 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2632
2633 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
2634 msgid "not indexed"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
2638 #, c-format
2639 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364
2643 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490
2644 msgid "# client searches active"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2648 msgid "# replies received for local clients"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323
2652 msgid "# client searches received"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358
2656 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
2660 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:397
2664 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:426
2668 msgid "# query messages sent to other peers"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:475
2672 msgid "# delay heap timeout"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:483
2676 msgid "# query plans executed"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:543
2680 msgid "# requests merged"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:551
2684 msgid "# requests refreshed"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:605 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:689
2688 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:760
2689 msgid "# query plan entries"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:299
2693 msgid "# Pending requests created"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:391 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:654
2697 msgid "# Pending requests active"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822
2701 msgid "# replies received and matched"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:855
2705 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:864
2709 msgid "# irrelevant replies discarded"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878
2713 #, c-format
2714 msgid "Unsupported block type %u\n"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:891
2718 msgid "# results found locally"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1012
2722 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1039
2726 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1074
2730 msgid "# Replies received from DHT"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1203
2734 msgid "# Replies received from STREAM"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1255
2738 #, c-format
2739 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1275
2743 #, c-format
2744 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1322
2748 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1337
2752 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1346
2756 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361
2760 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1375
2764 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1388
2768 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393
2772 msgid "# on-demand lookups failed"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1420 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1460
2776 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601
2777 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478
2781 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1489
2785 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1577
2789 msgid "# Datastore lookups initiated"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1662
2793 msgid "# GAP PUT messages received"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
2797 msgid "time required, content pushing disabled"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2801 #, c-format
2802 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
2806 #, c-format
2807 msgid "Error unindexing: %s.\n"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
2811 msgid "Unindexing done.\n"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
2815 #, c-format
2816 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
2820 msgid "Could not start unindex operation.\n"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
2824 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/gns/gns_api.c:598
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
2830 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2831
2832 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:186
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
2835 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2836
2837 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:361
2838 #, c-format
2839 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377
2843 #, c-format
2844 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:385
2848 #, c-format
2849 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:673
2853 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:676
2857 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679
2861 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692
2865 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/gns/gnunet-gns.c:221
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "Failed to connect to GNS\n"
2871 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2872
2873 #: src/gns/gnunet-gns.c:335
2874 #, c-format
2875 msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/gns/gnunet-gns.c:356
2879 #, fuzzy
2880 msgid "try to shorten a given name"
2881 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2882
2883 #: src/gns/gnunet-gns.c:359
2884 msgid "Lookup a record for the given name"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/gns/gnunet-gns.c:362
2888 msgid "Get the authority of a particular name"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/gns/gnunet-gns.c:365
2892 msgid "Specify the type of the record to lookup"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/gns/gnunet-gns.c:368
2896 msgid "No unneeded output"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/gns/gnunet-gns.c:381
2900 msgid "GNUnet GNS access tool"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:449
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
2906 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2907
2908 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:478
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
2911 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2912
2913 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:522
2914 #, c-format
2915 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:584
2919 #, c-format
2920 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:646
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
2926 msgstr "发送消息失败。\n"
2927
2928 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:662
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
2931 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2932
2933 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:698
2934 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:706
2938 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:910 src/namestore/gnunet-namestore.c:364
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Failed to read or create private zone key\n"
2944 msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
2945
2946 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:920 src/namestore/gnunet-namestore.c:375
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Failed to connect to namestore\n"
2949 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2950
2951 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:936 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Failed to start HTTP server\n"
2954 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2955
2956 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:970
2957 msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
2963 msgstr "无法创建用户账户:"
2964
2965 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "Unable to import certificate %s\n"
2968 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
2969
2970 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510
2971 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513
2975 msgid "pem file to use as CA"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525
2979 msgid "GNUnet GNS proxy"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:486
2983 #, c-format
2984 msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
2990 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2991
2992 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Could not connect to DHT!\n"
2995 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
2996
2997 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Unable to initialize resolver!\n"
3000 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
3001
3002 #: src/hello/gnunet-hello.c:118
3003 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/hello/gnunet-hello.c:124
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3009 msgstr "创建用户出错"
3010
3011 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
3012 #, c-format
3013 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/hello/gnunet-hello.c:139
3017 #, c-format
3018 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/hello/gnunet-hello.c:149 src/hello/gnunet-hello.c:177
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3024 msgstr "创建用户出错"
3025
3026 #: src/hello/gnunet-hello.c:165
3027 #, c-format
3028 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/hello/gnunet-hello.c:189
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3034 msgstr "创建用户出错"
3035
3036 #: src/hello/hello.c:905
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3039 msgstr "保存配置失败。"
3040
3041 #: src/hello/hello.c:914
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3044 msgstr "保存配置失败。"
3045
3046 #: src/hello/hello.c:924
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3049 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3050
3051 #: src/hello/hello.c:934
3052 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/hello/hello.c:951
3056 #, c-format
3057 msgid "Plugin `%s' not found\n"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/hello/hello.c:960
3061 #, c-format
3062 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/hello/hello.c:979
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3068 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3069
3070 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
3071 msgid ""
3072 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
3073 "reason to run!\n"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
3077 msgid "advertise our hostlist to other peers"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
3081 msgid ""
3082 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3083 "option)"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
3087 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
3091 msgid "provide a hostlist server"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344
3095 msgid "GNUnet hostlist server and client"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/hostlist/hostlist-client.c:289
3099 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
3103 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
3107 #, c-format
3108 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/hostlist/hostlist-client.c:331
3112 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680
3116 #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3117 #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3118 #: src/hostlist/hostlist-client.c:958 src/hostlist/hostlist-client.c:963
3119 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1052
3120 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067
3121 #, c-format
3122 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1325
3126 msgid "# advertised hostlist URIs"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/hostlist/hostlist-client.c:619
3130 #, c-format
3131 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/hostlist/hostlist-client.c:661
3135 #, c-format
3136 msgid ""
3137 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3138 "gets dismissed.\n"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/hostlist/hostlist-client.c:799
3142 #, c-format
3143 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/hostlist/hostlist-client.c:813
3147 #, c-format
3148 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/hostlist/hostlist-client.c:833
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
3154 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3155
3156 #: src/hostlist/hostlist-client.c:839
3157 #, c-format
3158 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/hostlist/hostlist-client.c:847
3162 #, c-format
3163 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/hostlist/hostlist-client.c:900
3167 #, c-format
3168 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/hostlist/hostlist-client.c:908
3172 msgid "# hostlist downloads initiated"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1035 src/hostlist/hostlist-client.c:1498
3176 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1043
3180 #, c-format
3181 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1107 src/hostlist/hostlist-client.c:1123
3185 msgid "# active connections"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273
3189 #, c-format
3190 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1277
3194 #, c-format
3195 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1288
3199 #, fuzzy, c-format
3200 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3201 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3202
3203 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1321
3204 #, c-format
3205 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1323
3209 msgid "# hostlist URIs read from file"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1368
3213 #, fuzzy, c-format
3214 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3215 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3216
3217 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
3218 #, c-format
3219 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1397 src/hostlist/hostlist-client.c:1414
3223 #, c-format
3224 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1409
3228 msgid "# hostlist URIs written to file"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1463
3232 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1475
3236 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1487
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1491
3246 #, c-format
3247 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
3251 msgid "bytes in hostlist"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
3255 msgid "expired addresses encountered"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425
3259 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:331
3260 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:386
3261 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:922
3262 #, c-format
3263 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3267 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/hostlist/hostlist-server.c:219
3271 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/hostlist/hostlist-server.c:263
3275 #, c-format
3276 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/hostlist/hostlist-server.c:266
3280 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/hostlist/hostlist-server.c:279
3284 #, c-format
3285 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/hostlist/hostlist-server.c:283
3289 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
3293 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/hostlist/hostlist-server.c:294
3297 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/hostlist/hostlist-server.c:298
3301 msgid "Received request for our hostlist\n"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3305 msgid "hostlist requests processed"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/hostlist/hostlist-server.c:341
3309 msgid "# hostlist advertisements send"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/hostlist/hostlist-server.c:388
3313 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/hostlist/hostlist-server.c:562
3317 #, c-format
3318 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/hostlist/hostlist-server.c:571
3322 #, c-format
3323 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/hostlist/hostlist-server.c:585
3327 #, c-format
3328 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/hostlist/hostlist-server.c:625
3332 #, fuzzy, c-format
3333 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3334 msgstr "“%s”不可用。\n"
3335
3336 #: src/hostlist/hostlist-server.c:667
3337 #, c-format
3338 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1001
3342 #, c-format
3343 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1034
3347 #, fuzzy, c-format
3348 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3349 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3350
3351 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1093
3352 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1102
3356 #: src/template/gnunet-template.c:70
3357 msgid "help text"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:209
3361 #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:222
3362 #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:235
3363 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8692 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8704
3364 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8716 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8730
3365 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8742 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8754
3366 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8766 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8292
3367 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8304
3368 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8316
3369 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8329
3370 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8344
3371 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8356
3372 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8368
3373 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
3376 msgstr "立即保存配置?"
3377
3378 #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:298
3379 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:162
3383 msgid ""
3384 "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about all "
3385 "tunnels (continuously)"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:173
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
3391 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3392
3393 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1147
3394 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:320
3395 msgid "An operation has failed while starting peers\n"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1193
3399 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:389
3400 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
3402 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
3403
3404 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1320
3405 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:494
3406 msgid "An operation has failed while starting slaves\n"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1342
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "No files found in `%s'\n"
3412 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3413
3414 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1397
3415 msgid "An operation has failed while linking\n"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1508
3419 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:598
3420 #, c-format
3421 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1588
3425 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:677
3426 msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1687
3430 #, c-format
3431 msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1692
3435 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
3436 #, c-format
3437 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1698
3441 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:717
3442 #, c-format
3443 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1705
3447 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:724
3448 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:759
3449 #, c-format
3450 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1712
3454 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:731
3455 #, fuzzy, c-format
3456 msgid "Exiting\n"
3457 msgstr "退出"
3458
3459 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1718
3460 #, c-format
3461 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1727
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n"
3467 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3468
3469 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1745
3470 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
3471 #, c-format
3472 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1752
3476 #, c-format
3477 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1760
3481 #, c-format
3482 msgid ""
3483 "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. "
3484 "Exiting.\n"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1766
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
3490 msgstr "创建用户出错"
3491
3492 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1800
3493 #, fuzzy
3494 msgid "name of the file for writing statistics"
3495 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3496
3497 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1803
3498 msgid "create COUNT number of random links between peers"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1806
3502 msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1809
3506 msgid "wait DELAY before starting string search"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1812
3510 msgid "number of search strings to read from search strings file"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1815
3514 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
3515 msgid "maximum path compression length"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1818
3519 msgid ""
3520 "if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1830
3524 msgid "Profiler for regex/mesh"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8398 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:7998
3528 msgid "Wrong CORE service\n"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8603 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8203
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
3534 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3535
3536 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8778 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8789
3537 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8380
3538 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8391
3539 #, fuzzy, c-format
3540 msgid ""
3541 "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
3542 msgstr "立即保存配置?"
3543
3544 #: src/mysql/mysql.c:174
3545 #, c-format
3546 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/mysql/mysql.c:181
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3552 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3553
3554 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:212
3555 #, c-format
3556 msgid "Adding record failed: %s\n"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:243
3560 #, c-format
3561 msgid "Deleting record failed: %s\n"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304
3565 #, c-format
3566 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:320
3570 msgid "for at least"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321
3574 msgid "until"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:356
3578 #, c-format
3579 msgid "No options given\n"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:386
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "Unsupported type `%s'\n"
3585 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3586
3587 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418
3588 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477
3589 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:518
3590 #, fuzzy, c-format
3591 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3592 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3593
3594 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419
3595 msgid "add/del"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:408
3599 #, c-format
3600 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "Invalid time format `%s'\n"
3606 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
3607
3608 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:455
3609 #, c-format
3610 msgid ""
3611 "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time "
3612 "`%s' instead.\n"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
3616 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
3617 msgid "add"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:496
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
3623 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3624
3625 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519
3626 msgid "del"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
3630 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "Invalid URI `%s'\n"
3633 msgstr "无效条目。\n"
3634
3635 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625
3636 #, fuzzy, c-format
3637 msgid "Using default zone file `%s'\n"
3638 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3639
3640 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
3641 msgid "add record"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
3645 msgid "delete record"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:683
3649 msgid "display records"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686
3653 msgid ""
3654 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689
3658 msgid "name of the record to add/delete/display"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692
3662 msgid "type of the record to add/delete/display"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:695
3666 msgid "URI to import into our zone"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
3670 msgid "value of the record to add/delete"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:701
3674 msgid "create or list public record"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704
3678 msgid "create or list non-authority record"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
3682 msgid "filename with the zone key"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:718
3686 #, fuzzy
3687 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
3688 msgstr "GNUnet 配置"
3689
3690 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:241
3691 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:257
3692 #, fuzzy, c-format
3693 msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
3694 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3695
3696 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:243
3697 msgid "file exists but reading key failed"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:259
3701 msgid "file exists with different key"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1557
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Failed to find record to remove\n"
3707 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3708
3709 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2172
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
3712 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3713
3714 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2262
3715 msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2272
3719 #, c-format
3720 msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/namestore/namestore_api.c:345
3724 msgid "Namestore failed to add record"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/namestore/namestore_api.c:371
3728 msgid "Namestore failed to add record\n"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/namestore/namestore_api.c:415
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Failed to create new signature"
3734 msgstr "发送消息失败。\n"
3735
3736 #: src/namestore/namestore_api.c:419
3737 msgid "Failed to put new set of records in database"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/namestore/namestore_api.c:423
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Failed to remove records from database"
3743 msgstr "发送消息失败。\n"
3744
3745 #: src/namestore/namestore_api.c:427
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Failed to access database"
3748 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3749
3750 #: src/namestore/namestore_api.c:431
3751 #, fuzzy
3752 msgid "unknown internal error in namestore"
3753 msgstr "未知错误。\n"
3754
3755 #: src/namestore/namestore_api.c:436
3756 msgid "Protocol error"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/namestore/namestore_common.c:509 src/namestore/namestore_common.c:649
3760 #, fuzzy, c-format
3761 msgid "Unsupported record type %d\n"
3762 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3763
3764 #: src/namestore/namestore_common.c:516
3765 #, fuzzy, c-format
3766 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
3767 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3768
3769 #: src/namestore/namestore_common.c:539
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
3772 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3773
3774 #: src/namestore/namestore_common.c:562
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
3777 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3778
3779 #: src/namestore/namestore_common.c:580
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
3782 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3783
3784 #: src/namestore/namestore_common.c:593
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
3787 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3788
3789 #: src/namestore/namestore_common.c:614
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
3792 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3793
3794 #: src/namestore/namestore_common.c:640
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
3797 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3798
3799 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Failed to create indices\n"
3802 msgstr "发送消息失败。\n"
3803
3804 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
3805 #, c-format
3806 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
3810 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/nat/nat.c:795
3814 #, c-format
3815 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/nat/nat.c:844
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "Failed to start %s\n"
3821 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3822
3823 #: src/nat/nat.c:1113
3824 msgid "malformed"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/nat/nat.c:1179 src/nat/nat.c:1191
3828 #, c-format
3829 msgid ""
3830 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
3831 "not set).  Option disabled.\n"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/nat/nat.c:1326
3835 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/nat/nat.c:1337
3839 #, c-format
3840 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/nat/nat_mini.c:170
3844 msgid "`external-ip' command not found\n"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/nat/nat_mini.c:505
3848 msgid "`upnpc' command not found\n"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/nat/nat_test.c:341
3852 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/nat/nat_test.c:411
3856 #, c-format
3857 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1009
3861 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1012
3865 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1015
3869 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1018
3873 msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1021
3877 msgid "delay between queries to statistics during a round"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1024
3881 msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1027
3885 msgid "name of the file for writing the main results"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1030
3889 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1036
3893 msgid "delay between rounds"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1046
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
3899 msgstr "无法访问该服务"
3900
3901 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938
3902 #, c-format
3903 msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389
3907 #, fuzzy, c-format
3908 msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
3909 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3910
3911 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478
3912 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1495
3913 msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1485
3917 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134
3921 #, c-format
3922 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:228
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
3928 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3929
3930 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:267
3931 msgid "# peers known"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:292
3935 #, c-format
3936 msgid ""
3937 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:414
3941 #, c-format
3942 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:800
3946 #, c-format
3947 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239
3951 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359
3955 #, fuzzy
3956 msgid "failed to transmit request (service down?)"
3957 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3958
3959 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509
3960 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569
3964 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595
3965 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
3968 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3969
3970 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
3973 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3974
3975 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
3978 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3979
3980 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
3981 #, c-format
3982 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:557
3986 #, fuzzy, c-format
3987 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
3988 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
3989
3990 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:563
3991 #, c-format
3992 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:622
3996 #, c-format
3997 msgid "I am peer `%s'.\n"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:648
4001 msgid "don't resolve host names"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
4005 msgid "output only the identity strings"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654
4009 msgid "output our own identity only"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:657
4013 #, fuzzy
4014 msgid "list all known peers"
4015 msgstr "列出所有网络适配器"
4016
4017 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:660
4018 msgid "also output HELLO uri(s)"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:663
4022 msgid "add given HELLO uri to the database"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:674
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Print information about peers."
4028 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4029
4030 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
4031 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
4032 #, c-format
4033 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
4037 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
4038 #, c-format
4039 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
4043 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4046 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4047
4048 #: src/postgres/postgres.c:59
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
4051 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4052
4053 #: src/postgres/postgres.c:148
4054 #, fuzzy, c-format
4055 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4056 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4057
4058 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
4059 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
4063 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
4067 msgid "# DNS records modified"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
4071 msgid "# DNS replies intercepted"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
4075 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
4079 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
4083 msgid "# DNS requests intercepted"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
4087 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
4091 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
4095 msgid "# DNS replies received"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
4099 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
4103 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
4107 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4108 #, fuzzy, c-format
4109 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
4110 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4111
4112 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976
4113 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
4117 msgid "name of the table to write DFAs"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
4121 msgid "Profiler for regex library"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
4125 #, c-format
4126 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330
4130 #, c-format
4131 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:141
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
4137 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4138
4139 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:143
4140 #, fuzzy, c-format
4141 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
4142 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4143
4144 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:181
4145 #, fuzzy, c-format
4146 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
4147 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4148
4149 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:190
4150 #, fuzzy, c-format
4151 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4152 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4153
4154 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:196
4155 #, c-format
4156 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:210
4160 msgid "Missing argument: subsystem \n"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:216
4164 msgid "Missing argument: name\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:247
4168 #, c-format
4169 msgid "No subsystem or name given\n"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:255
4173 #, fuzzy, c-format
4174 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4175 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4176
4177 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:310
4178 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:313
4182 msgid "make the value being set persistent"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:316
4186 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:319
4190 msgid "just print the statistics value"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:322
4194 msgid "watch value continuously"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:325
4198 msgid "connect to remote host"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:328
4202 msgid "port for remote host"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
4206 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/statistics/statistics_api.c:511
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
4212 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4213
4214 #: src/statistics/statistics_api.c:1056
4215 msgid ""
4216 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
4217 "might have been lost!\n"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:706
4221 #, c-format
4222 msgid "No hosts-file specified on command line\n"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:780
4226 msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:795
4230 msgid "create COUNT number of peers"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:798
4234 msgid "create COUNT number of random links"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:801
4238 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:804
4242 msgid ""
4243 "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For "
4244 "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph "
4245 "topology."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:819
4249 msgid "Profiler for testbed"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/testbed/testbed_api.c:320
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4255 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
4256
4257 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:326
4258 #, c-format
4259 msgid "Hosts file %s not found\n"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:334
4263 #, c-format
4264 msgid "Hosts file %s has no data\n"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:341
4268 #, c-format
4269 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:320
4273 msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:580
4277 #, c-format
4278 msgid "Topology file %s not found\n"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:586
4282 #, c-format
4283 msgid "Topology file %s has no data\n"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:592
4287 #, c-format
4288 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:614
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
4294 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4295
4296 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:623
4297 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:648
4298 #, c-format
4299 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:629
4303 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:654
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
4306 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4307
4308 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:635
4309 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:660
4310 msgid "Topology file need more peers than the given ones\n"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/testing/gnunet-testing.c:131
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4316 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4317
4318 #: src/testing/gnunet-testing.c:202
4319 #, fuzzy
4320 msgid "create unique configuration files"
4321 msgstr "更改配置文件中的一个值"
4322
4323 #: src/testing/gnunet-testing.c:204
4324 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/testing/gnunet-testing.c:206
4328 #, fuzzy
4329 msgid ""
4330 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4331 "extract"
4332 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4333
4334 #: src/testing/gnunet-testing.c:208
4335 #, fuzzy
4336 msgid "configuration template"
4337 msgstr "配置已保存"
4338
4339 #: src/testing/gnunet-testing.c:217
4340 msgid "Command line tool to access the testing library"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129
4344 #, c-format
4345 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186
4349 #, fuzzy
4350 msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
4351 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4352
4353 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189
4354 msgid "name of the service to run"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/testing/testing.c:199
4358 #, c-format
4359 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/testing/testing.c:215
4363 #, c-format
4364 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/testing/testing.c:526
4368 #, c-format
4369 msgid "Key number %u does not exist\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/testing/testing.c:536
4373 #, fuzzy, c-format
4374 msgid "Error while decoding key %u\n"
4375 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
4376
4377 #: src/testing/testing.c:850
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4380 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4381
4382 #: src/testing/testing.c:861
4383 #, c-format
4384 msgid ""
4385 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
4386 "precompute more hostkeys first.\n"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/testing/testing.c:875
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4392 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4393
4394 #: src/testing/testing.c:908
4395 #, fuzzy, c-format
4396 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4397 msgstr "发送消息失败。\n"
4398
4399 #: src/testing/testing.c:926
4400 #, fuzzy, c-format
4401 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4402 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4403
4404 #: src/testing/testing.c:997
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4407 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4408
4409 #: src/testing/testing.c:1202
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4412 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4413
4414 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:254
4415 msgid "# peers blacklisted"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:387
4419 msgid "# connect requests issued to transport"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:725
4423 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810
4424 msgid "# friends connected"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991
4428 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1033
4432 #, c-format
4433 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039
4437 #, c-format
4438 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048
4442 #, c-format
4443 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
4447 #, c-format
4448 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076
4452 #, c-format
4453 msgid ""
4454 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089
4458 #, c-format
4459 msgid ""
4460 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1099
4464 #, fuzzy, c-format
4465 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4466 msgstr ""
4467 "\n"
4468 "结束配置。\n"
4469
4470 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105
4471 #, c-format
4472 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1115
4476 #, fuzzy
4477 msgid "# friends in configuration"
4478 msgstr ""
4479 "\n"
4480 "结束配置。\n"
4481
4482 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121
4483 msgid ""
4484 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4485 "connect to friends.\n"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128
4489 msgid ""
4490 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1163
4494 msgid "# HELLO messages received"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1218
4498 msgid "# HELLO messages gossipped"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1357
4502 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:245
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
4508 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4509
4510 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:251
4511 #, c-format
4512 msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:262
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
4518 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4519
4520 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283
4521 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:307
4522 #, fuzzy, c-format
4523 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4524 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4525
4526 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:294
4527 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:330
4528 #, c-format
4529 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:344
4533 #, fuzzy, c-format
4534 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4535 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4536
4537 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:358
4538 #, c-format
4539 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513
4543 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751
4544 msgid "# disconnects due to blacklist"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:182
4548 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:257
4552 msgid "# bytes total received"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:304
4556 msgid "# bytes payload received"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:609
4560 #, fuzzy, c-format
4561 msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
4562 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4563
4564 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:679
4565 msgid "Transport service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:388
4569 #, c-format
4570 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:393
4574 msgid "# messages dropped due to slow client"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:545
4578 #, c-format
4579 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:686
4583 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:737
4587 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:175
4591 msgid "# refreshed my HELLO"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1042
4595 msgid "# DISCONNECT messages sent"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1172
4599 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1509
4600 msgid "# bytes in message queue for other peers"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1177
4604 msgid "# messages transmitted to other peers"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1182
4608 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1239
4612 msgid "# messages timed out while in transport queue"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1281
4616 msgid "# keepalives sent"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1305
4620 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1313
4624 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1350
4628 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1359
4632 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415
4636 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1449
4640 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1465
4644 msgid "# ms throttling suggested"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2613
4648 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2628
4652 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2662
4653 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675
4657 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2708
4661 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2892
4665 msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2947
4669 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2961
4673 msgid "# disconnects due to quota of 0"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2992
4677 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3003
4681 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3034
4685 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129
4689 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
4693 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:415
4697 msgid "# address records discarded"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:464
4701 #, c-format
4702 msgid ""
4703 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
4704 "not happen.\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:513
4708 msgid "# PING without HELLO messages sent"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:571
4712 msgid "# address revalidations started"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:808
4716 msgid "# PING message for different peer received"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:873
4720 #, c-format
4721 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1002
4725 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011
4729 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136
4733 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1166
4737 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1220
4741 #, c-format
4742 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/transport/gnunet-transport.c:262
4746 #, c-format
4747 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/transport/gnunet-transport.c:269
4751 #, c-format
4752 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/transport/gnunet-transport.c:285
4756 #, fuzzy, c-format
4757 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
4758 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4759
4760 #: src/transport/gnunet-transport.c:388
4761 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/transport/gnunet-transport.c:401
4765 #, c-format
4766 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/transport/gnunet-transport.c:465
4770 #, c-format
4771 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/transport/gnunet-transport.c:490
4775 #, fuzzy, c-format
4776 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
4777 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4778
4779 #: src/transport/gnunet-transport.c:512
4780 #, c-format
4781 msgid ""
4782 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
4783 "blocks\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/transport/gnunet-transport.c:547
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
4789 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4790
4791 #: src/transport/gnunet-transport.c:623
4792 #, c-format
4793 msgid "Received %u bytes from %s\n"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/transport/gnunet-transport.c:649
4797 #, fuzzy, c-format
4798 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
4799 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4800
4801 #: src/transport/gnunet-transport.c:658
4802 #, c-format
4803 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/transport/gnunet-transport.c:694
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
4809 msgstr ""
4810 "\n"
4811 "按任意键继续\n"
4812
4813 #: src/transport/gnunet-transport.c:724
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
4816 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4817
4818 #: src/transport/gnunet-transport.c:759
4819 #, c-format
4820 msgid ""
4821 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
4822 "%s, %s\n"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/transport/gnunet-transport.c:765
4826 #, c-format
4827 msgid ""
4828 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: src/transport/gnunet-transport.c:785 src/transport/gnunet-transport.c:815
4832 #: src/transport/gnunet-transport.c:837 src/transport/gnunet-transport.c:874
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Failed to connect to transport service\n"
4835 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4836
4837 #: src/transport/gnunet-transport.c:792 src/transport/gnunet-transport.c:822
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Failed to send request to transport service\n"
4840 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4841
4842 #: src/transport/gnunet-transport.c:842
4843 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/transport/gnunet-transport.c:924
4847 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/transport/gnunet-transport.c:927
4851 #, fuzzy
4852 msgid "connect to a peer"
4853 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4854
4855 #: src/transport/gnunet-transport.c:930
4856 msgid "provide information about all current connections (once)"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/transport/gnunet-transport.c:936
4860 msgid ""
4861 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/transport/gnunet-transport.c:939
4865 msgid "do not resolve hostnames"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/transport/gnunet-transport.c:942
4869 msgid "peer identity"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/transport/gnunet-transport.c:946
4873 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/transport/gnunet-transport.c:949
4877 msgid "test transport configuration (involves external server)"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/transport/gnunet-transport.c:960
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Direct access to transport service."
4883 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4884
4885 #: src/transport/plugin_transport_http.c:817
4886 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2550
4887 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/transport/plugin_transport_http.c:866
4891 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2318
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
4894 msgstr "保存配置失败。"
4895
4896 #: src/transport/plugin_transport_http.c:898
4897 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2350 src/util/service.c:1053
4898 #, fuzzy, c-format
4899 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
4900 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4901
4902 #: src/transport/plugin_transport_http.c:915
4903 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2367 src/util/service.c:1070
4904 #, fuzzy, c-format
4905 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
4906 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4907
4908 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020
4909 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2478
4910 #, c-format
4911 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133
4915 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2646
4916 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146
4920 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2657
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
4923 msgstr ""
4924 "\n"
4925 "结束配置。\n"
4926
4927 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1157
4928 msgid "Port 0, client only mode\n"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177
4932 #, c-format
4933 msgid ""
4934 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4935 "Binding to all addresses!\n"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206
4939 #, c-format
4940 msgid ""
4941 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4942 "Binding to all addresses!\n"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223
4946 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2739
4947 #, fuzzy, c-format
4948 msgid "Using external hostname `%s'\n"
4949 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
4950
4951 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1228
4952 msgid "No external hostname configured\n"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1509
4956 #, c-format
4957 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1640
4961 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2863
4962 #, fuzzy, c-format
4963 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
4964 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4965
4966 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1665
4967 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2922
4968 #, c-format
4969 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1693
4973 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769
4974 #, fuzzy, c-format
4975 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
4976 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
4977
4978 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1339
4979 #, c-format
4980 msgid ""
4981 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
4982 "size %u\n"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1597
4986 #, c-format
4987 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1605
4991 #, c-format
4992 msgid ""
4993 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1906
4997 msgid ""
4998 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
4999 "certificate-creation' could not be started!\n"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1930
5003 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2625
5007 #, c-format
5008 msgid "IPv4 support is %s\n"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2639
5012 #, c-format
5013 msgid "IPv6 support is %s\n"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2664
5017 #, c-format
5018 msgid "Using port %u\n"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2679
5022 #, c-format
5023 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2689
5027 #, fuzzy, c-format
5028 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
5029 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5030
5031 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2710
5032 #, c-format
5033 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2720
5037 #, fuzzy, c-format
5038 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
5039 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5040
5041 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2755
5042 #, c-format
5043 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
5047 #, c-format
5048 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
5052 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
5056 #, c-format
5057 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
5061 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
5062 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
5063 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
5064 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
5065 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
5066 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
5067 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
5068 #, c-format
5069 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
5073 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
5077 msgid "# bytes received via SMTP"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
5081 msgid "# bytes sent via SMTP"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
5085 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:591
5089 #, c-format
5090 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:767
5094 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856
5095 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906
5096 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992
5097 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1132
5098 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149
5099 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774
5103 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963
5104 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1817
5105 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2436
5106 msgid "# TCP sessions active"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860
5110 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909
5114 msgid "# bytes transmitted via TCP"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996
5118 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1342
5122 #, c-format
5123 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1457
5127 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1858
5131 msgid "# TCP WELCOME messages received"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032
5135 msgid "# bytes received via TCP"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2102
5139 msgid "# network-level TCP disconnect events"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326 src/util/service.c:948
5143 #: src/util/service.c:954
5144 #, c-format
5145 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2340
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Failed to start service.\n"
5151 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5152
5153 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2424
5154 #, c-format
5155 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2428
5159 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2432
5163 #, c-format
5164 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128
5168 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
5172 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:394
5176 #, c-format
5177 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2345
5181 #, c-format
5182 msgid ""
5183 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
5184 "your network configuration\n"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2359
5188 #, c-format
5189 msgid ""
5190 "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
5191 "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
5192 "IPv6 address\n"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2600
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
5198 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5199
5200 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2676
5201 #, c-format
5202 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2719
5206 #, fuzzy, c-format
5207 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5208 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5209
5210 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1357
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
5213 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5214
5215 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580
5216 msgid "# WLAN ACKs sent"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599
5220 msgid "# WLAN messages defragmented"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645
5224 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695
5225 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1758
5226 msgid "# WLAN sessions allocated"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770
5230 msgid "# WLAN message fragments sent"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794
5234 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
5238 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987
5239 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1760
5240 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1169
5244 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190
5248 msgid "# fragments received via WLAN"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200
5252 msgid "# ACKs received via WLAN"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1257
5256 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1358
5260 msgid "# DATA messages received via WLAN"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393
5264 msgid "# WLAN DATA messages processed"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1454
5268 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1563
5272 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1739
5276 #, c-format
5277 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/transport/transport_api.c:654
5281 #, c-format
5282 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/transport/transport-testing.c:586
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
5288 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5289
5290 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
5291 #, fuzzy, c-format
5292 msgid "Error reading `%s': %s"
5293 msgstr "创建用户出错"
5294
5295 #: src/util/bio.c:143
5296 msgid "End of file"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/util/bio.c:195
5300 #, c-format
5301 msgid "Error reading length of string `%s'"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: src/util/bio.c:205
5305 #, c-format
5306 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/util/bio.c:250
5310 #, c-format
5311 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/util/bio.c:264
5315 #, c-format
5316 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984
5320 #, c-format
5321 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988
5325 #, fuzzy, c-format
5326 msgid "Using `%s' instead\n"
5327 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5328
5329 #: src/util/client.c:371
5330 #, c-format
5331 msgid ""
5332 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
5333 "configuration.\n"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/util/client.c:379
5337 #, c-format
5338 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/util/client.c:698
5342 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/util/client.c:898
5346 #, c-format
5347 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/util/client.c:912
5351 #, c-format
5352 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/util/client.c:1168
5356 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1007
5360 msgid "DEBUG"
5361 msgstr "调试"
5362
5363 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1005
5364 msgid "INFO"
5365 msgstr "信息"
5366
5367 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1003
5368 msgid "WARNING"
5369 msgstr "警告"
5370
5371 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1001
5372 msgid "ERROR"
5373 msgstr "错误"
5374
5375 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1009
5376 msgid "NONE"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: src/util/common_logging.c:395
5380 #, fuzzy, c-format
5381 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
5382 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5383
5384 #: src/util/common_logging.c:819
5385 #, fuzzy, c-format
5386 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
5387 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
5388
5389 #: src/util/common_logging.c:1010
5390 msgid "INVALID"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: src/util/common_logging.c:1149
5394 msgid "unknown address"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: src/util/common_logging.c:1187
5398 msgid "invalid address"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: src/util/common_logging.c:1205
5402 #, fuzzy, c-format
5403 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
5404 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
5405
5406 #: src/util/common_logging.c:1226
5407 #, fuzzy, c-format
5408 msgid ""
5409 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
5410 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
5411
5412 #: src/util/configuration.c:263
5413 #, fuzzy, c-format
5414 msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n"
5415 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
5416
5417 #: src/util/configuration.c:949
5418 #, c-format
5419 msgid ""
5420 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
5421 "choices\n"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: src/util/connection.c:427
5425 #, fuzzy, c-format
5426 msgid "Access denied to `%s'\n"
5427 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5428
5429 #: src/util/connection.c:442
5430 #, c-format
5431 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: src/util/connection.c:557
5435 #, c-format
5436 msgid ""
5437 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:921
5441 #, fuzzy, c-format
5442 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
5443 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5444
5445 #: src/util/connection.c:912
5446 #, c-format
5447 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: src/util/container_bloomfilter.c:518
5451 #, c-format
5452 msgid ""
5453 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
5454 "%llu)\n"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/util/crypto_ecc.c:448 src/util/crypto_rsa.c:644
5458 #, c-format
5459 msgid ""
5460 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
5461 "Deleting it.\n"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/util/crypto_ecc.c:463 src/util/crypto_rsa.c:661
5465 #, c-format
5466 msgid ""
5467 "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes).  "
5468 "Deleting it.\n"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: src/util/crypto_ecc.c:559 src/util/crypto_ecc.c:603
5472 #: src/util/crypto_rsa.c:759 src/util/crypto_rsa.c:803
5473 #, fuzzy, c-format
5474 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
5475 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5476
5477 #: src/util/crypto_ecc.c:564 src/util/crypto_rsa.c:764
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
5480 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
5481
5482 #: src/util/crypto_ecc.c:607 src/util/crypto_rsa.c:807
5483 #: src/util/crypto_rsa.c:843
5484 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: src/util/crypto_ecc.c:638 src/util/crypto_rsa.c:838
5488 #, c-format
5489 msgid ""
5490 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: src/util/crypto_ecc.c:643
5494 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/util/crypto_ecc.c:658 src/util/crypto_rsa.c:858
5498 #, c-format
5499 msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/util/crypto_ecc.c:780 src/util/crypto_rsa.c:946
5503 msgid "interrupted by shutdown"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: src/util/crypto_ecc.c:791
5507 msgid "gnunet-ecc failed"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: src/util/crypto_ecc.c:986
5511 #, fuzzy, c-format
5512 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
5513 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5514
5515 #: src/util/crypto_ecc.c:1054
5516 #, c-format
5517 msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: src/util/crypto_random.c:313
5521 #, c-format
5522 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: src/util/crypto_random.c:342
5526 #, c-format
5527 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5528 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
5529
5530 #: src/util/crypto_rsa.c:957
5531 msgid "gnunet-rsa failed"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: src/util/crypto_rsa.c:1348
5535 #, c-format
5536 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/util/disk.c:567
5540 #, fuzzy, c-format
5541 msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
5542 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5543
5544 #: src/util/disk.c:1171
5545 #, c-format
5546 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
5547 msgstr "“%s”应为目录!\n"
5548
5549 #: src/util/disk.c:1525 src/util/service.c:1667
5550 #, c-format
5551 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
5552 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5553
5554 #: src/util/disk.c:1897
5555 #, c-format
5556 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: src/util/getopt.c:570
5560 #, c-format
5561 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
5562 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5563
5564 #: src/util/getopt.c:594
5565 #, c-format
5566 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
5567 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
5568
5569 #: src/util/getopt.c:599
5570 #, c-format
5571 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
5572 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
5573
5574 #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783
5575 #, c-format
5576 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
5577 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5578
5579 #: src/util/getopt.c:645
5580 #, c-format
5581 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
5582 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
5583
5584 #: src/util/getopt.c:649
5585 #, c-format
5586 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
5587 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
5588
5589 #: src/util/getopt.c:674
5590 #, c-format
5591 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
5592 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
5593
5594 #: src/util/getopt.c:676
5595 #, c-format
5596 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
5597 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
5598
5599 #: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831
5600 #, c-format
5601 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
5602 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
5603
5604 #: src/util/getopt.c:752
5605 #, c-format
5606 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
5607 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
5608
5609 #: src/util/getopt.c:770
5610 #, c-format
5611 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
5612 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
5613
5614 #: src/util/getopt.c:935
5615 #, fuzzy, c-format
5616 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
5617 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
5618
5619 #: src/util/getopt_helpers.c:86
5620 #, c-format
5621 msgid ""
5622 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
5623 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
5624
5625 #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:316
5626 #, c-format
5627 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
5628 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
5629
5630 #: src/util/getopt_helpers.c:288
5631 #, fuzzy, c-format
5632 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
5633 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
5634
5635 #: src/util/gnunet-config.c:90
5636 #, fuzzy, c-format
5637 msgid "--section argument is required\n"
5638 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
5639
5640 #: src/util/gnunet-config.c:133
5641 #, c-format
5642 msgid "--option argument required to set value\n"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: src/util/gnunet-config.c:160
5646 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: src/util/gnunet-config.c:163
5650 msgid "name of the section to access"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: src/util/gnunet-config.c:166
5654 msgid "name of the option to access"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: src/util/gnunet-config.c:169
5658 msgid "value to set"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: src/util/gnunet-config.c:178
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
5664 msgstr "更改配置文件中的一个值"
5665
5666 #: src/util/gnunet-ecc.c:107 src/util/gnunet-rsa.c:107
5667 #, fuzzy, c-format
5668 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
5669 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5670
5671 #: src/util/gnunet-ecc.c:113 src/util/gnunet-rsa.c:113
5672 #, c-format
5673 msgid "Generating %u keys, please wait"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: src/util/gnunet-ecc.c:128 src/util/gnunet-rsa.c:137
5677 #, fuzzy, c-format
5678 msgid ""
5679 "\n"
5680 "Failed to write to `%s': %s\n"
5681 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5682
5683 #: src/util/gnunet-ecc.c:140 src/util/gnunet-rsa.c:149
5684 #, c-format
5685 msgid "Finished!\n"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: src/util/gnunet-ecc.c:163 src/util/gnunet-rsa.c:172
5689 #, c-format
5690 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: src/util/gnunet-ecc.c:220 src/util/gnunet-rsa.c:229
5694 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: src/util/gnunet-ecc.c:223 src/util/gnunet-rsa.c:232
5698 msgid "print the public key in ASCII format"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: src/util/gnunet-ecc.c:226 src/util/gnunet-rsa.c:235
5702 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: src/util/gnunet-ecc.c:229 src/util/gnunet-rsa.c:238
5706 msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: src/util/gnunet-ecc.c:232 src/util/gnunet-rsa.c:241
5710 msgid ""
5711 "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing "
5712 "only)"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: src/util/gnunet-ecc.c:243
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
5718 msgstr "更改配置文件中的一个值"
5719
5720 #: src/util/gnunet-resolver.c:148
5721 msgid "perform a reverse lookup"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: src/util/gnunet-resolver.c:159
5725 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: src/util/gnunet-rsa.c:252
5729 msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
5733 #, c-format
5734 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
5735 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5736
5737 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
5738 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
5739 #, c-format
5740 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
5741 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5742
5743 #: src/util/gnunet-uri.c:90
5744 #, c-format
5745 msgid "No URI specified on command line\n"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: src/util/gnunet-uri.c:95
5749 #, fuzzy, c-format
5750 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
5751 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
5752
5753 #: src/util/gnunet-uri.c:102
5754 #, c-format
5755 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: src/util/gnunet-uri.c:112
5759 #, c-format
5760 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: src/util/gnunet-uri.c:174
5764 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: src/util/helper.c:260
5768 #, fuzzy, c-format
5769 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
5770 msgstr "创建用户出错"
5771
5772 #: src/util/helper.c:305
5773 #, fuzzy, c-format
5774 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
5775 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5776
5777 #: src/util/helper.c:499
5778 #, fuzzy, c-format
5779 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
5780 msgstr "创建用户出错"
5781
5782 #: src/util/network.c:127
5783 #, c-format
5784 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: src/util/network.c:1330
5788 #, c-format
5789 msgid ""
5790 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: src/util/os_installation.c:417
5794 #, fuzzy, c-format
5795 msgid ""
5796 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
5797 "variable.\n"
5798 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
5799
5800 #: src/util/os_installation.c:699
5801 #, fuzzy, c-format
5802 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
5803 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5804
5805 #: src/util/os_priority.c:302
5806 #, fuzzy, c-format
5807 msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
5808 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5809
5810 #: src/util/os_priority.c:303
5811 #, fuzzy, c-format
5812 msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
5813 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5814
5815 #: src/util/plugin.c:89
5816 #, c-format
5817 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
5818 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
5819
5820 #: src/util/plugin.c:146
5821 #, c-format
5822 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: src/util/plugin.c:219
5826 #, c-format
5827 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: src/util/plugin.c:349
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
5833 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5834
5835 #: src/util/program.c:251 src/util/service.c:1789
5836 #, fuzzy, c-format
5837 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
5838 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5839
5840 #: src/util/pseudonym.c:276
5841 #, fuzzy, c-format
5842 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
5843 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5844
5845 #: src/util/pseudonym.c:407 src/util/pseudonym.c:433
5846 msgid "no-name"
5847 msgstr "无名称"
5848
5849 #: src/util/resolver_api.c:202
5850 #, c-format
5851 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: src/util/resolver_api.c:221
5855 #, c-format
5856 msgid ""
5857 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: src/util/resolver_api.c:347
5861 #, fuzzy, c-format
5862 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
5863 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5864
5865 #: src/util/resolver_api.c:351
5866 #, c-format
5867 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: src/util/resolver_api.c:890
5871 #, fuzzy, c-format
5872 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
5873 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5874
5875 #: src/util/scheduler.c:781
5876 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: src/util/scheduler.c:911
5880 #, c-format
5881 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: src/util/server.c:426
5885 #, fuzzy, c-format
5886 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
5887 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5888
5889 #: src/util/server.c:435
5890 #, c-format
5891 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: src/util/server.c:446
5895 #, fuzzy, c-format
5896 msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
5897 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5898
5899 #: src/util/server.c:830
5900 #, c-format
5901 msgid ""
5902 "Processing code for message of type %u did not call "
5903 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211
5907 #: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239
5908 #, c-format
5909 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
5910 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5911
5912 #: src/util/service.c:195
5913 #, c-format
5914 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
5915 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
5916
5917 #: src/util/service.c:288
5918 #, c-format
5919 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
5920 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
5921
5922 #: src/util/service.c:320
5923 #, c-format
5924 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
5925 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
5926
5927 #: src/util/service.c:350
5928 #, c-format
5929 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
5930 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
5931
5932 #: src/util/service.c:707
5933 #, c-format
5934 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: src/util/service.c:712
5938 #, c-format
5939 msgid "Unknown address family %d\n"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: src/util/service.c:719
5943 #, c-format
5944 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: src/util/service.c:774
5948 #, c-format
5949 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: src/util/service.c:811
5953 #, c-format
5954 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: src/util/service.c:929
5958 #, c-format
5959 msgid ""
5960 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: src/util/service.c:1007
5964 #, c-format
5965 msgid ""
5966 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
5967 "domain socket: %s\n"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: src/util/service.c:1024
5971 #, c-format
5972 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: src/util/service.c:1258
5976 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327
5980 #, c-format
5981 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: src/util/service.c:1354
5985 #, c-format
5986 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: src/util/service.c:1523
5990 #, fuzzy, c-format
5991 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
5992 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5993
5994 #: src/util/service.c:1556
5995 #, c-format
5996 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: src/util/service.c:1605
6000 msgid "Service process failed to initialize\n"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: src/util/service.c:1609
6004 msgid "Service process could not initialize server function\n"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: src/util/service.c:1613
6008 msgid "Service process failed to report status\n"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: src/util/service.c:1668
6012 msgid "No such user"
6013 msgstr "无此用户"
6014
6015 #: src/util/service.c:1681
6016 #, c-format
6017 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
6018 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
6019
6020 #: src/util/service.c:1747
6021 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: src/util/signal.c:80
6025 #, c-format
6026 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: src/util/strings.c:146
6030 msgid "b"
6031 msgstr "b"
6032
6033 #: src/util/strings.c:413
6034 #, c-format
6035 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: src/util/strings.c:528
6039 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
6040 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
6041
6042 #: src/util/strings.c:625
6043 msgid "ms"
6044 msgstr "毫秒"
6045
6046 #: src/util/strings.c:629
6047 msgid "forever"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: src/util/strings.c:631
6051 msgid "0 ms"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: src/util/strings.c:637
6055 msgid "s"
6056 msgstr "秒"
6057
6058 #: src/util/strings.c:643
6059 msgid "m"
6060 msgstr "分"
6061
6062 #: src/util/strings.c:649
6063 msgid "h"
6064 msgstr "时"
6065
6066 #: src/util/strings.c:656
6067 #, fuzzy
6068 msgid "day"
6069 msgstr " 天"
6070
6071 #: src/util/strings.c:658
6072 #, fuzzy
6073 msgid "days"
6074 msgstr " 天"
6075
6076 #: src/util/strings.c:685
6077 msgid "end of time"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: src/util/strings.c:1073
6081 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: src/util/strings.c:1081
6085 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: src/util/strings.c:1087
6089 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: src/util/strings.c:1094
6093 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: src/util/strings.c:1103
6097 #, fuzzy, c-format
6098 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
6099 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
6100
6101 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:512 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088
6102 msgid "# Active tunnels"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:609 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:646
6106 #, fuzzy
6107 msgid "# peers connected to mesh tunnels"
6108 msgstr ""
6109 "\n"
6110 "按任意键继续\n"
6111
6112 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
6113 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
6117 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:771
6121 msgid "# Mesh tunnels created"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:794
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
6127 msgstr "发送消息失败。\n"
6128
6129 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:990
6130 #, c-format
6131 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1308
6135 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1329
6139 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1534
6143 msgid "# Packets received from TUN interface"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1572 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613
6147 #, c-format
6148 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1623
6152 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1637
6156 #, c-format
6157 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1721
6161 msgid "# ICMP packets received from mesh"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2062
6165 msgid "# UDP packets received from mesh"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2220
6169 msgid "# TCP packets received from mesh"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
6173 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2426
6177 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2465 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2678
6181 msgid "# Active destinations"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2751
6185 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3138
6189 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3170
6193 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Error creating tunnel\n"
6199 msgstr "创建用户出错"
6200
6201 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
6202 #, c-format
6203 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:208
6207 #, fuzzy, c-format
6208 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
6209 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
6210
6211 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:220
6212 #, c-format
6213 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:238
6217 #, fuzzy, c-format
6218 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
6219 msgstr "“%s”不可用。\n"
6220
6221 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:260
6222 #, fuzzy, c-format
6223 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
6224 msgstr "“%s”不可用。\n"
6225
6226 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
6227 msgid "request that result should be an IPv4 address"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
6231 msgid "request that result should be an IPv6 address"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
6235 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
6239 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
6243 msgid "destination IP for the tunnel"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
6247 msgid "peer offering the service we would like to access"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:314
6251 msgid "name of the service we would like to access"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:317
6255 msgid "service is offered via TCP"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:320
6259 msgid "service is offered via UDP"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:332
6263 msgid "Setup tunnels via VPN."
6264 msgstr ""
6265
6266 #: src/include/gnunet_common.h:579 src/include/gnunet_common.h:584
6267 #: src/include/gnunet_common.h:590
6268 #, c-format
6269 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: src/include/gnunet_common.h:600
6273 #, c-format
6274 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: src/include/gnunet_common.h:621 src/include/gnunet_common.h:628
6278 #, c-format
6279 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6280 msgstr ""
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~ msgid "Connected to %s\n"
6284 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6285
6286 #, fuzzy
6287 #~ msgid "list information for all peers"
6288 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6289
6290 #, fuzzy
6291 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
6292 #~ msgstr "保存配置失败。"
6293
6294 #, fuzzy
6295 #~ msgid "Starting HELPER process `%s'\n"
6296 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6297
6298 #, fuzzy
6299 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
6300 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6301
6302 #, fuzzy
6303 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
6304 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
6305
6306 #, fuzzy
6307 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
6308 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
6312 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6313
6314 #, fuzzy
6315 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
6316 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6317
6318 #, fuzzy
6319 #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n"
6320 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6321
6322 #~ msgid "anonymous"
6323 #~ msgstr "匿名"
6324
6325 #, fuzzy
6326 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
6327 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6328
6329 #, fuzzy
6330 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
6331 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6332
6333 #, fuzzy
6334 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
6335 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6336
6337 #, fuzzy
6338 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
6339 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6340
6341 #, fuzzy
6342 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
6343 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6344
6345 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
6346 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
6347
6348 #~ msgid "`%s' left the room\n"
6349 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
6350
6351 #, fuzzy
6352 #~ msgid "Could not change username\n"
6353 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
6354
6355 #, fuzzy
6356 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
6357 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
6358
6359 #~ msgid "Users in room `%s': "
6360 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
6361
6362 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
6363 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
6364
6365 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
6366 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
6367
6368 #, fuzzy
6369 #~ msgid "Unknown command `%s'\n"
6370 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
6371
6372 #~ msgid "You must specify a nickname\n"
6373 #~ msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6374
6375 #~ msgid "set the chat room to join"
6376 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
6377
6378 #, fuzzy
6379 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
6380 #~ msgstr "保存配置失败。"
6381
6382 #, fuzzy
6383 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
6384 #~ msgstr "保存配置失败。"
6385
6386 #, fuzzy
6387 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
6388 #~ msgstr "保存配置失败。"
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
6392 #~ msgstr "保存配置失败。"
6393
6394 #, fuzzy
6395 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
6396 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
6400 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6401
6402 #, fuzzy
6403 #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
6404 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6405
6406 #, fuzzy
6407 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
6408 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6409
6410 #, fuzzy
6411 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
6412 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
6416 #~ msgstr "立即保存配置?"
6417
6418 #, fuzzy
6419 #~ msgid "Could not access hostkey.\n"
6420 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6421
6422 #, fuzzy
6423 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
6424 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6425
6426 #, fuzzy
6427 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
6428 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
6432 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6433
6434 #, fuzzy
6435 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
6436 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
6440 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~ msgid "Failed to get hostkey!\n"
6444 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6445
6446 #, fuzzy
6447 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
6448 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
6452 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6453
6454 #, fuzzy
6455 #~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
6456 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
6460 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
6464 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
6468 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6469
6470 #, fuzzy
6471 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
6472 #~ msgstr "保存配置失败。"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
6476 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6477
6478 #, fuzzy
6479 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
6480 #~ msgstr "保存配置失败。"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~ msgid "Peers failed to connect"
6484 #~ msgstr ""
6485 #~ "\n"
6486 #~ "按任意键继续\n"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
6490 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
6494 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
6495
6496 #, fuzzy
6497 #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n"
6498 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
6502 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
6506 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
6510 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~ msgid "internal error"
6514 #~ msgstr "未知错误。\n"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
6518 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
6522 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6523
6524 #, fuzzy
6525 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
6526 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
6530 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~ msgid "Could not open hostkeys file: %s\n"
6534 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
6538 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
6542 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~ msgid "# Peers connected"
6546 #~ msgstr ""
6547 #~ "\n"
6548 #~ "按任意键继续\n"
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
6552 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
6553
6554 #, fuzzy
6555 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
6556 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
6560 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
6561
6562 #, fuzzy
6563 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
6564 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6565
6566 #, fuzzy
6567 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
6568 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6569
6570 #, fuzzy
6571 #~ msgid "# fast reconnects failed"
6572 #~ msgstr ""
6573 #~ "\n"
6574 #~ "按任意键继续\n"
6575
6576 #~ msgid "Unknown user `%s'\n"
6577 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
6581 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
6585 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
6589 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6590
6591 #, fuzzy
6592 #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
6593 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6594
6595 #, fuzzy
6596 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
6597 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6598
6599 #, fuzzy
6600 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
6601 #~ msgstr "服务已删除。\n"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
6605 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
6606
6607 #~ msgid "KiB"
6608 #~ msgstr "KiB"
6609
6610 #~ msgid "MiB"
6611 #~ msgstr "MiB"
6612
6613 #~ msgid "GiB"
6614 #~ msgstr "GiB"
6615
6616 #~ msgid "TiB"
6617 #~ msgstr "TiB"
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
6621 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6622
6623 #, fuzzy
6624 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
6625 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
6629 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6630
6631 #, fuzzy
6632 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
6633 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6634
6635 #~ msgid "Error"
6636 #~ msgstr "错误"
6637
6638 #~ msgid "Help"
6639 #~ msgstr "帮助"
6640
6641 #~ msgid "Error!"
6642 #~ msgstr "错误!"
6643
6644 #~ msgid "No"
6645 #~ msgstr "否"
6646
6647 #~ msgid "Yes"
6648 #~ msgstr "是"
6649
6650 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
6651 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
6652
6653 #~ msgid "Abort"
6654 #~ msgstr "中止"
6655
6656 #~ msgid "Ok"
6657 #~ msgstr "确定"
6658
6659 #~ msgid ""
6660 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
6661 #~ "\n"
6662 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
6663 #~ "GNUnet.\n"
6664 #~ "\n"
6665 #~ "Please visit our homepage at\n"
6666 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6667 #~ "and join our community at\n"
6668 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6669 #~ "\n"
6670 #~ "Have a lot of fun,\n"
6671 #~ "\n"
6672 #~ "the GNUnet team"
6673 #~ msgstr ""
6674 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
6675 #~ "\n"
6676 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
6677 #~ "\n"
6678 #~ "请访问我们的主页\n"
6679 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6680 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
6681 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6682 #~ "\n"
6683 #~ "祝您使用愉快,\n"
6684 #~ "\n"
6685 #~ "GNUnet 团队"
6686
6687 #~ msgid ""
6688 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
6689 #~ "from the list below."
6690 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
6691
6692 #~ msgid ""
6693 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
6694 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
6695 #~ "case you are using DSL."
6696 #~ msgstr ""
6697 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
6698 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
6699
6700 #~ msgid "Network configuration: interface"
6701 #~ msgstr "网络配置:接口"
6702
6703 #~ msgid ""
6704 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
6705 #~ "the Internet?"
6706 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
6707
6708 #~ msgid "Network configuration: IP"
6709 #~ msgstr "网络配置:IP"
6710
6711 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
6712 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
6713
6714 #~ msgid ""
6715 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
6716 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
6717 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
6718 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
6719 #~ "you can also enter it here.\n"
6720 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
6721 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
6722 #~ "If in doubt, leave this empty."
6723 #~ msgstr ""
6724 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
6725 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
6726 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
6727 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
6728 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
6729 #~ "如果不明白,请不填。"
6730
6731 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
6732 #~ msgstr "带宽配置:上传"
6733
6734 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
6735 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
6736
6737 #~ msgid ""
6738 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
6739 #~ "\n"
6740 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
6741 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
6742 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
6743 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
6744 #~ "your actual connection allows."
6745 #~ msgstr ""
6746 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
6747 #~ "\n"
6748 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
6749 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
6750 #~ "连接速度极限的值。"
6751
6752 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
6753 #~ msgstr "带宽配置:下载"
6754
6755 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
6756 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
6757
6758 #~ msgid ""
6759 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
6760 #~ "\n"
6761 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
6762 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
6763 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
6764 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
6765 #~ "higher than what your actual connection allows."
6766 #~ msgstr ""
6767 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
6768 #~ "\n"
6769 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
6770 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
6771 #~ "实际连接速度极限的值。"
6772
6773 #~ msgid "Quota configuration"
6774 #~ msgstr "配额配置"
6775
6776 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
6777 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
6778
6779 #~ msgid ""
6780 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
6781 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
6782 #~ msgstr ""
6783 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
6784 #~ "容)。"
6785
6786 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
6787 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
6788
6789 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
6790 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~ msgid ""
6794 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
6795 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
6796 #~ "startup.\n"
6797 #~ "\n"
6798 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
6799 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
6800 #~ "permissions to the user specified below.\n"
6801 #~ "\n"
6802 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
6803 #~ msgstr ""
6804 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
6805 #~ "是个不错的主意。\n"
6806 #~ "\n"
6807 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
6808 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
6809 #~ "\n"
6810 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
6811
6812 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
6813 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
6814
6815 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
6816 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
6817
6818 #~ msgid ""
6819 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
6820 #~ "group for the chosen user account.\n"
6821 #~ "\n"
6822 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
6823 #~ "\n"
6824 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
6825 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
6826 #~ msgstr ""
6827 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
6828 #~ "\n"
6829 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
6830 #~ "\n"
6831 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
6832
6833 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
6834 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
6835
6836 #~ msgid ""
6837 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
6838 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
6839 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
6840 #~ msgstr ""
6841 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
6842 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
6843
6844 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
6845 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
6846
6847 #~ msgid "Save configuration?"
6848 #~ msgstr "保存配置?"
6849
6850 #~ msgid "GNUnet Configuration"
6851 #~ msgstr "GNUnet 配置"
6852
6853 #~ msgid "Back"
6854 #~ msgstr "后退"
6855
6856 #~ msgid "Up"
6857 #~ msgstr "向上"
6858
6859 #~ msgid "Cancel"
6860 #~ msgstr "取消"
6861
6862 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
6863 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
6864
6865 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
6866 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
6867
6868 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
6869 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
6870
6871 #~ msgid "Value is not in legal range."
6872 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
6873
6874 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
6875 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
6876
6877 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
6878 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
6879
6880 #~ msgid ""
6881 #~ "\n"
6882 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
6883 #~ msgstr ""
6884 #~ "\n"
6885 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
6886
6887 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
6888 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
6889
6890 #~ msgid "display a file's hash value"
6891 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
6892
6893 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
6894 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
6895
6896 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
6897 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
6898
6899 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
6900 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
6901
6902 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
6903 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
6904
6905 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
6906 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
6907
6908 #~ msgid "Error saving configuration."
6909 #~ msgstr "保存配置出错。"
6910
6911 #~ msgid "(unknown connection)"
6912 #~ msgstr "(未知连接)"
6913
6914 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
6915 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
6916
6917 #~ msgid "Unable to change startup process:"
6918 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
6919
6920 #~ msgid ""
6921 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
6922 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
6923 #~ "configuration.\n"
6924 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
6925 #~ msgstr ""
6926 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
6927 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
6928 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
6929
6930 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
6931 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
6932
6933 #~ msgid ""
6934 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
6935 #~ "OPTION=VALUE.\n"
6936 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
6937
6938 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
6939 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
6940
6941 #~ msgid ""
6942 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
6943 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
6944
6945 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
6946 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
6947
6948 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
6949 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
6950
6951 #~ msgid "Too many arguments.\n"
6952 #~ msgstr "参数过多。\n"
6953
6954 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
6955 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6956
6957 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
6958 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
6959
6960 #~ msgid "Undefined option.\n"
6961 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
6962
6963 #~ msgid "yes"
6964 #~ msgstr "是"
6965
6966 #~ msgid "no"
6967 #~ msgstr "否"
6968
6969 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
6970 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
6971
6972 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
6973 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
6974
6975 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
6976 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
6977
6978 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
6979 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
6980
6981 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
6982 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
6983
6984 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
6985 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
6986
6987 #~ msgid ""
6988 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
6989 #~ "value %llu): "
6990 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
6991
6992 #~ msgid "Yes\n"
6993 #~ msgstr "是\n"
6994
6995 #~ msgid "No\n"
6996 #~ msgstr "否\n"
6997
6998 #~ msgid "Help\n"
6999 #~ msgstr "帮助\n"
7000
7001 #~ msgid "Abort\n"
7002 #~ msgstr "中止\n"
7003
7004 #~ msgid ""
7005 #~ "\n"
7006 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
7007 #~ msgstr ""
7008 #~ "\n"
7009 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
7010
7011 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
7012 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
7013
7014 #, fuzzy
7015 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
7016 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
7017
7018 #~ msgid "Aborted.\n"
7019 #~ msgstr "已中止。\n"
7020
7021 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
7022 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
7023
7024 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
7025 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
7026
7027 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
7028 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
7029
7030 #~ msgid ""
7031 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
7032 #~ "configuration. "
7033 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
7034
7035 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
7036 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
7037
7038 #~ msgid ""
7039 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
7040 #~ "change!\n"
7041 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
7042
7043 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
7044 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
7045
7046 #~ msgid "Can't create service"
7047 #~ msgstr "无法创建服务"
7048
7049 #~ msgid "Cannot write to the registry"
7050 #~ msgstr "无法写入该注册表"
7051
7052 #~ msgid "Can't delete the service"
7053 #~ msgstr "无法删除该服务"
7054
7055 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
7056 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
7057
7058 #~ msgid "Error accessing local security policy"
7059 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
7060
7061 #~ msgid "Error granting service right to user"
7062 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
7063
7064 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
7065 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
7066
7067 #~ msgid "STATUS"
7068 #~ msgstr "状态"
7069
7070 #~ msgid "FATAL"
7071 #~ msgstr "致命"
7072
7073 #~ msgid "USER"
7074 #~ msgstr "用户"
7075
7076 #~ msgid "ADMIN"
7077 #~ msgstr "管理员"
7078
7079 #~ msgid "DEVELOPER"
7080 #~ msgstr "开发者"
7081
7082 #~ msgid "REQUEST"
7083 #~ msgstr "请求"
7084
7085 #~ msgid "BULK"
7086 #~ msgstr "批量"
7087
7088 #~ msgid "IMMEDIATE"
7089 #~ msgstr "立即"
7090
7091 #~ msgid "ALL"
7092 #~ msgstr "所有"
7093
7094 #~ msgid "NOTHING"
7095 #~ msgstr "无"
7096
7097 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
7098 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
7099
7100 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
7101 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
7102
7103 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
7104 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
7105
7106 #~ msgid ""
7107 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
7108 #~ "option `%s' was denied.\n"
7109 #~ msgstr ""
7110 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
7111
7112 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
7113 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
7114
7115 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
7116 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
7117
7118 #~ msgid ""
7119 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
7120 #~ "interface.\n"
7121 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
7122
7123 #~ msgid ""
7124 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
7125 #~ "GNUnet will use %s.\n"
7126 #~ msgstr ""
7127 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
7128 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
7129
7130 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
7131 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
7135 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
7136
7137 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
7138 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
7139
7140 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
7141 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
7142
7143 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
7144 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
7145
7146 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
7147 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
7148
7149 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
7150 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
7151
7152 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
7153 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
7154
7155 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
7156 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
7157
7158 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
7159 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
7160
7161 #~ msgid "GNUnet error log"
7162 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
7163
7164 #, fuzzy
7165 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
7166 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
7167
7168 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
7169 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
7170
7171 #~ msgid ""
7172 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
7173 #~ "using this name (%p)\n"
7174 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
7175
7176 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
7177 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
7178
7179 #~ msgid "output in gnuplot format"
7180 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
7181
7182 #~ msgid "number of iterations"
7183 #~ msgstr "迭代次数"
7184
7185 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
7186 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7187
7188 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
7189 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
7190
7191 #~ msgid "message size"
7192 #~ msgstr "消息尺寸"
7193
7194 #~ msgid "number of messages in a message block"
7195 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
7196
7197 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
7198 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
7199
7200 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
7201 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
7202
7203 #~ msgid "Time:\n"
7204 #~ msgstr "时间:\n"
7205
7206 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
7207 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
7208
7209 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
7210 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
7211
7212 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
7213 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
7214
7215 #, fuzzy
7216 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
7217 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
7218
7219 #~ msgid "Loss:\n"
7220 #~ msgstr "丢失:\n"
7221
7222 #~ msgid "\tmax      %u\n"
7223 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
7224
7225 #~ msgid "\tmin      %u\n"
7226 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
7227
7228 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
7229 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
7230
7231 #, fuzzy
7232 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
7233 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
7234
7235 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
7236 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
7237
7238 #~ msgid ""
7239 #~ "\n"
7240 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
7241 #~ msgstr ""
7242 #~ "\n"
7243 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
7244
7245 #~ msgid ""
7246 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
7247 #~ "configured properly!\n"
7248 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
7249
7250 #, fuzzy
7251 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
7252 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7253
7254 #, fuzzy
7255 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
7256 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7257
7258 #~ msgid ""
7259 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
7260 #~ "truncating at 64k\n"
7261 #~ msgstr ""
7262 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
7263
7264 #~ msgid ""
7265 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
7266 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
7267
7268 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
7269 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
7270
7271 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
7272 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"