undo 17914, 915, 916
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-31 18:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
20 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
21 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
22 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
23 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
24 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/util/crypto_ksk.c:49
25 #: src/util/crypto_rsa.c:90 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
26 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
27 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
28 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
29 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
30 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
31 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
32 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:380
33 #: src/include/gnunet_common.h:387
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
36 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
37
38 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
41 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
42
43 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239
44 #, c-format
45 msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
46 msgstr ""
47
48 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
49 #, c-format
50 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
51 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
52
53 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:420
54 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:471
55 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
56 msgstr ""
57
58 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:677
59 #, fuzzy
60 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
61 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
62
63 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1130
64 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
65 msgstr ""
66
67 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1149
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
71 "bytes)\n"
72 msgstr ""
73
74 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1188
75 #, fuzzy
76 msgid "Sqlite database running\n"
77 msgstr "sqlite 数据仓库"
78
79 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316
80 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
81 #, c-format
82 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
83 msgstr ""
84
85 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
86 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
89 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
90
91 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
94 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
95
96 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
99 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
100
101 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500
102 msgid "Mysql database running\n"
103 msgstr ""
104
105 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
106 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
109 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
110
111 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
114 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
115
116 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979
117 msgid "Postgres database running\n"
118 msgstr ""
119
120 #: src/datastore/datastore_api.c:289
121 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
122 msgstr ""
123
124 #: src/datastore/datastore_api.c:372
125 msgid "# queue entry timeouts"
126 msgstr ""
127
128 #: src/datastore/datastore_api.c:418
129 msgid "# queue overflows"
130 msgstr ""
131
132 #: src/datastore/datastore_api.c:445
133 msgid "# queue entries created"
134 msgstr ""
135
136 #: src/datastore/datastore_api.c:465
137 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
138 msgstr ""
139
140 #: src/datastore/datastore_api.c:513
141 msgid "# datastore connections (re)created"
142 msgstr ""
143
144 #: src/datastore/datastore_api.c:540
145 msgid "# reconnected to DATASTORE"
146 msgstr ""
147
148 #: src/datastore/datastore_api.c:605
149 msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n"
150 msgstr ""
151
152 #: src/datastore/datastore_api.c:607
153 msgid "# transmission request failures"
154 msgstr ""
155
156 #: src/datastore/datastore_api.c:630
157 msgid "# bytes sent to datastore"
158 msgstr ""
159
160 #: src/datastore/datastore_api.c:767
161 msgid "Failed to receive status response from database."
162 msgstr ""
163
164 #: src/datastore/datastore_api.c:780
165 msgid "Error reading response from datastore service"
166 msgstr ""
167
168 #: src/datastore/datastore_api.c:792 src/datastore/datastore_api.c:798
169 msgid "Invalid error message received from datastore service"
170 msgstr ""
171
172 #: src/datastore/datastore_api.c:804
173 msgid "# status messages received"
174 msgstr ""
175
176 #: src/datastore/datastore_api.c:875
177 msgid "# PUT requests executed"
178 msgstr ""
179
180 #: src/datastore/datastore_api.c:946
181 msgid "# RESERVE requests executed"
182 msgstr ""
183
184 #: src/datastore/datastore_api.c:1011
185 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
186 msgstr ""
187
188 #: src/datastore/datastore_api.c:1072
189 msgid "# UPDATE requests executed"
190 msgstr ""
191
192 #: src/datastore/datastore_api.c:1140
193 msgid "# REMOVE requests executed"
194 msgstr ""
195
196 #: src/datastore/datastore_api.c:1185
197 msgid "Failed to receive response from database.\n"
198 msgstr ""
199
200 #: src/datastore/datastore_api.c:1245
201 msgid "# Results received"
202 msgstr ""
203
204 #: src/datastore/datastore_api.c:1316
205 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
206 msgstr ""
207
208 #: src/datastore/datastore_api.c:1383
209 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
210 msgstr ""
211
212 #: src/datastore/datastore_api.c:1447
213 msgid "# GET requests executed"
214 msgstr ""
215
216 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
217 msgid "Template database running\n"
218 msgstr ""
219
220 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52
221 msgid "# bytes used in file-sharing datastore"
222 msgstr ""
223
224 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331
225 msgid "# bytes expired"
226 msgstr ""
227
228 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397
229 msgid "# bytes purged (low-priority)"
230 msgstr ""
231
232 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457
233 msgid "Transmission to client failed!\n"
234 msgstr ""
235
236 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610
237 msgid "# results found"
238 msgstr ""
239
240 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
244 "%llu bytes\n"
245 msgstr ""
246
247 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
251 "bytes)\n"
252 msgstr ""
253
254 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670
255 msgid ""
256 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
257 "cache size"
258 msgstr ""
259
260 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676
261 msgid "Insufficient space to satisfy request"
262 msgstr ""
263
264 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681
265 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735
266 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
267 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441
268 msgid "# reserved"
269 msgstr ""
270
271 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750
272 msgid "Could not find matching reservation"
273 msgstr ""
274
275 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824 src/datacache/datacache.c:119
276 #: src/datacache/datacache.c:250
277 msgid "# bytes stored"
278 msgstr ""
279
280 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
281 #, c-format
282 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
283 msgstr ""
284
285 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004
286 msgid "# GET requests received"
287 msgstr ""
288
289 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
290 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
291 msgstr ""
292
293 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
294 msgid "# UPDATE requests received"
295 msgstr ""
296
297 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
298 msgid "# GET REPLICATION requests received"
299 msgstr ""
300
301 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115
302 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
303 msgstr ""
304
305 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
306 msgid "Content not found"
307 msgstr ""
308
309 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152
310 msgid "# bytes removed (explicit request)"
311 msgstr ""
312
313 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186
314 msgid "# REMOVE requests received"
315 msgstr ""
316
317 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230
318 #, c-format
319 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
320 msgstr ""
321
322 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295
323 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486 src/datacache/datacache.c:145
324 #: src/datacache/datacache.c:152
325 #, c-format
326 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
327 msgstr ""
328
329 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303
330 #, c-format
331 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
332 msgstr ""
333
334 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
337 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
338
339 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
340 msgid "# quota"
341 msgstr ""
342
343 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493
344 msgid "# cache size"
345 msgstr ""
346
347 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
348 #, c-format
349 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
350 msgstr ""
351
352 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516
353 #, fuzzy
354 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
355 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
356
357 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:204
358 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:275
359 msgid "# entries in session map"
360 msgstr ""
361
362 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
363 msgid "# type map refreshes sent"
364 msgstr ""
365
366 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:360
367 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
368 msgstr ""
369
370 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:427
371 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
372 msgstr ""
373
374 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
375 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60
376 #, c-format
377 msgid "Peer `%s'\n"
378 msgstr ""
379
380 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:167
381 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:200
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
384 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
385
386 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:188
387 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
388 msgid "don't resolve host names"
389 msgstr ""
390
391 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:195
392 msgid "Print information about connected peers."
393 msgstr ""
394
395 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:452
396 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
397 msgstr ""
398
399 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:796
400 #, c-format
401 msgid "# bytes of messages of type %u received"
402 msgstr ""
403
404 #: src/core/gnunet-service-core.c:101
405 #, c-format
406 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
407 msgstr ""
408
409 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:111
410 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:124
411 msgid "# type maps received"
412 msgstr ""
413
414 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:156
415 msgid "# updates to my type map"
416 msgstr ""
417
418 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:162
419 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
420 msgstr ""
421
422 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
423 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:343
424 msgid "# neighbour entries allocated"
425 msgstr ""
426
427 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251
428 msgid "# encrypted bytes given to transport"
429 msgstr ""
430
431 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:432
432 #, c-format
433 msgid "Unsupported message of type %u received.\n"
434 msgstr ""
435
436 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:491
437 msgid "# bytes encrypted"
438 msgstr ""
439
440 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:541
441 msgid "# bytes decrypted"
442 msgstr ""
443
444 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:602 src/dv/gnunet-service-dv.c:3000
445 #: src/hostlist/hostlist-server.c:439 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:157
446 #, c-format
447 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
448 msgstr ""
449
450 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:618
451 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
452 msgstr ""
453
454 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:669
455 msgid "# key exchanges initiated"
456 msgstr ""
457
458 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:693
459 msgid "# key exchanges stopped"
460 msgstr ""
461
462 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:746
463 msgid "# session keys received"
464 msgstr ""
465
466 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:764
467 #, c-format
468 msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
469 msgstr ""
470
471 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
472 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
473 msgstr ""
474
475 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884
476 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:601
477 msgid "# PING messages received"
478 msgstr ""
479
480 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:918
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
484 "%s'\n"
485 msgstr ""
486
487 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941
488 msgid "# PONG messages created"
489 msgstr ""
490
491 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
492 msgid "# sessions terminated by timeout"
493 msgstr ""
494
495 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1042
496 msgid "# keepalive messages sent"
497 msgstr ""
498
499 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1098
500 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:934
501 msgid "# PONG messages received"
502 msgstr ""
503
504 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1128
505 msgid "# PONG messages decrypted"
506 msgstr ""
507
508 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161
509 msgid "# session keys confirmed via PONG"
510 msgstr ""
511
512 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1224
513 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
514 msgstr ""
515
516 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1372
517 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
518 msgstr ""
519
520 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1416
521 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1441
522 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
523 msgstr ""
524
525 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1428
526 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
527 msgstr ""
528
529 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1465
530 #, c-format
531 msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
532 msgstr ""
533
534 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1469
535 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
536 msgstr ""
537
538 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1477
539 msgid "# bytes of payload decrypted"
540 msgstr ""
541
542 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541
543 #, fuzzy
544 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
545 msgstr "立即保存配置?"
546
547 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1549
548 msgid "Core service could not access hostkey.  Exiting.\n"
549 msgstr ""
550
551 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1559
552 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:539
553 #: src/hostlist/hostlist-server.c:558 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:208
554 #, c-format
555 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
556 msgstr ""
557
558 #: src/core/core_api.c:798
559 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
560 msgstr ""
561
562 #: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1499
563 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
564 msgstr ""
565
566 #: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1287
567 msgid "help text"
568 msgstr ""
569
570 #: src/util/getopt_helpers.c:84
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
574 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
575
576 #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:287
577 #, c-format
578 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
579 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
580
581 #: src/util/common_logging.c:242 src/util/common_logging.c:838
582 msgid "DEBUG"
583 msgstr "调试"
584
585 #: src/util/common_logging.c:244 src/util/common_logging.c:836
586 msgid "INFO"
587 msgstr "信息"
588
589 #: src/util/common_logging.c:246 src/util/common_logging.c:834
590 msgid "WARNING"
591 msgstr "警告"
592
593 #: src/util/common_logging.c:248 src/util/common_logging.c:832
594 msgid "ERROR"
595 msgstr "错误"
596
597 #: src/util/common_logging.c:250 src/util/common_logging.c:840
598 msgid "NONE"
599 msgstr ""
600
601 #: src/util/common_logging.c:554
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
604 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
605
606 #: src/util/common_logging.c:672
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
609 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
610
611 #: src/util/common_logging.c:841
612 msgid "INVALID"
613 msgstr ""
614
615 #: src/util/common_logging.c:923
616 msgid "unknown address"
617 msgstr ""
618
619 #: src/util/common_logging.c:961
620 msgid "invalid address"
621 msgstr ""
622
623 #: src/util/plugin.c:89
624 #, c-format
625 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
626 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
627
628 #: src/util/plugin.c:146
629 #, c-format
630 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
631 msgstr ""
632
633 #: src/util/plugin.c:219
634 #, c-format
635 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
636 msgstr ""
637
638 #: src/util/configuration.c:249
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
641 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
642
643 #: src/util/configuration.c:812
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
647 "choices\n"
648 msgstr ""
649
650 #: src/util/getopt.c:670
651 #, c-format
652 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
653 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
654
655 #: src/util/getopt.c:695
656 #, c-format
657 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
658 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
659
660 #: src/util/getopt.c:701
661 #, c-format
662 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
663 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
664
665 #: src/util/getopt.c:720 src/util/getopt.c:889
666 #, c-format
667 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
668 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
669
670 #: src/util/getopt.c:749
671 #, c-format
672 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
673 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
674
675 #: src/util/getopt.c:753
676 #, c-format
677 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
678 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
679
680 #: src/util/getopt.c:778
681 #, c-format
682 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
683 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
684
685 #: src/util/getopt.c:780
686 #, c-format
687 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
688 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
689
690 #: src/util/getopt.c:808 src/util/getopt.c:938
691 #, c-format
692 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
693 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
694
695 #: src/util/getopt.c:856
696 #, c-format
697 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
698 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
699
700 #: src/util/getopt.c:874
701 #, c-format
702 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
703 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
704
705 #: src/util/getopt.c:1042
706 #, c-format
707 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
708 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
709
710 #: src/util/scheduler.c:863
711 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
712 msgstr ""
713
714 #: src/util/scheduler.c:994
715 #, c-format
716 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
717 msgstr ""
718
719 #: src/util/connection.c:462
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "Access denied to `%s'\n"
722 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
723
724 #: src/util/connection.c:477
725 #, c-format
726 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
727 msgstr ""
728
729 #: src/util/connection.c:646
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
733 msgstr ""
734
735 #: src/util/connection.c:858 src/util/connection.c:1034
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
738 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
739
740 #: src/util/connection.c:869
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
743 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
744
745 #: src/util/connection.c:1024
746 #, c-format
747 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
748 msgstr ""
749
750 #: src/util/connection.c:1540
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
754 "failed (%p).\n"
755 msgstr ""
756
757 #: src/util/connection.c:1576
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
760 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
761
762 #: src/util/signal.c:81
763 #, c-format
764 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
765 msgstr ""
766
767 #: src/util/network.c:1204
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
771 msgstr ""
772
773 #: src/util/os_installation.c:295
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid ""
776 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
777 "variable.\n"
778 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
779
780 #: src/util/os_installation.c:481
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
783 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
784
785 #: src/util/os_installation.c:486
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "stat (%s) failed: %s\n"
788 msgstr "“%s”说:%s\n"
789
790 #: src/util/strings.c:144
791 msgid "b"
792 msgstr "b"
793
794 #: src/util/strings.c:150
795 msgid "KiB"
796 msgstr "KiB"
797
798 #: src/util/strings.c:154
799 msgid "MiB"
800 msgstr "MiB"
801
802 #: src/util/strings.c:158
803 msgid "GiB"
804 msgstr "GiB"
805
806 #: src/util/strings.c:162
807 msgid "TiB"
808 msgstr "TiB"
809
810 #: src/util/strings.c:198
811 #, c-format
812 msgid "Character set requested was `%s'\n"
813 msgstr ""
814
815 #: src/util/strings.c:276
816 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
817 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
818
819 #: src/util/strings.c:368
820 msgid "ms"
821 msgstr "毫秒"
822
823 #: src/util/strings.c:373
824 msgid "eternity"
825 msgstr ""
826
827 #: src/util/strings.c:377
828 msgid "s"
829 msgstr "秒"
830
831 #: src/util/strings.c:381
832 msgid "m"
833 msgstr "分"
834
835 #: src/util/strings.c:385
836 msgid "h"
837 msgstr "时"
838
839 #: src/util/strings.c:389
840 msgid " days"
841 msgstr " 天"
842
843 #: src/util/strings.c:413
844 msgid "end of time"
845 msgstr ""
846
847 #: src/util/server.c:392
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
850 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
851
852 #: src/util/server.c:400
853 #, c-format
854 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
855 msgstr ""
856
857 #: src/util/server.c:405
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
860 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
861
862 #: src/util/server.c:623
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "Processing code for message of type %u did not call "
866 "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
867 msgstr ""
868
869 #: src/util/crypto_random.c:240
870 #, c-format
871 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
872 msgstr ""
873
874 #: src/util/crypto_random.c:267
875 #, c-format
876 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
877 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
878
879 #: src/util/disk.c:435
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
882 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
883
884 #: src/util/disk.c:837
885 #, c-format
886 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
887 msgstr "“%s”应为目录!\n"
888
889 #: src/util/disk.c:1188 src/util/service.c:1473
890 #, c-format
891 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
892 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
893
894 #: src/util/disk.c:1496
895 #, c-format
896 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
897 msgstr ""
898
899 #: src/util/service.c:118 src/util/service.c:144 src/util/service.c:188
900 #: src/util/service.c:209 src/util/service.c:216
901 #, c-format
902 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
903 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
904
905 #: src/util/service.c:171
906 #, c-format
907 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
908 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
909
910 #: src/util/service.c:265
911 #, c-format
912 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
913 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
914
915 #: src/util/service.c:301
916 #, c-format
917 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
918 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
919
920 #: src/util/service.c:332
921 #, c-format
922 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
923 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
924
925 #: src/util/service.c:638
926 #, c-format
927 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/util/service.c:643
931 #, c-format
932 msgid "Unknown address family %d\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/util/service.c:650
936 #, c-format
937 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
938 msgstr ""
939
940 #: src/util/service.c:694
941 #, c-format
942 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
943 msgstr ""
944
945 #: src/util/service.c:723
946 #, c-format
947 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
948 msgstr ""
949
950 #: src/util/service.c:841
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
954 msgstr ""
955
956 #: src/util/service.c:862 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1939
957 #, c-format
958 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
959 msgstr ""
960
961 #: src/util/service.c:893 src/util/client.c:712
962 #, c-format
963 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
964 msgstr ""
965
966 #: src/util/service.c:913
967 #, c-format
968 msgid ""
969 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
970 "domain socket: %s\n"
971 msgstr ""
972
973 #: src/util/service.c:930
974 #, c-format
975 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
976 msgstr ""
977
978 #: src/util/service.c:960 src/transport/plugin_transport_http.c:903
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
981 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
982
983 #: src/util/service.c:978 src/transport/plugin_transport_http.c:920
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
986 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
987
988 #: src/util/service.c:1135 src/util/service.c:1153
989 #, c-format
990 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
991 msgstr ""
992
993 #: src/util/service.c:1181
994 #, c-format
995 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
996 msgstr ""
997
998 #: src/util/service.c:1333
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
1001 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1002
1003 #: src/util/service.c:1366
1004 #, c-format
1005 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/util/service.c:1414
1009 msgid "Service process failed to initialize\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/util/service.c:1418
1013 msgid "Service process could not initialize server function\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/util/service.c:1422
1017 msgid "Service process failed to report status\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/util/service.c:1474
1021 msgid "No such user"
1022 msgstr "无此用户"
1023
1024 #: src/util/service.c:1488
1025 #, c-format
1026 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
1027 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
1028
1029 #: src/util/service.c:1551
1030 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/util/gnunet-resolver.c:76
1034 msgid "Test GNUnet DNS resolver code."
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/util/os_priority.c:117
1038 #, c-format
1039 msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/util/resolver_api.c:202
1043 #, c-format
1044 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/util/resolver_api.c:221
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/util/resolver_api.c:356
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
1056 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
1057
1058 #: src/util/resolver_api.c:360
1059 #, c-format
1060 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/util/resolver_api.c:428
1064 #, c-format
1065 msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/util/resolver_api.c:793
1069 #, c-format
1070 msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/util/resolver_api.c:877
1074 #, c-format
1075 msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/util/resolver_api.c:882
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
1081 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1082
1083 #: src/util/resolver_api.c:914
1084 #, c-format
1085 msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/util/pseudonym.c:269
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
1091 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1092
1093 #: src/util/pseudonym.c:333
1094 msgid "no-name"
1095 msgstr "无名称"
1096
1097 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:262
1098 #, c-format
1099 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
1100 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1101
1102 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:318
1103 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:363
1104 #, c-format
1105 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
1106 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1107
1108 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:462
1109 #, c-format
1110 msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:509
1114 #, c-format
1115 msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/util/bio.c:137 src/util/bio.c:143
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "Error reading `%s': %s"
1121 msgstr "创建用户出错"
1122
1123 #: src/util/bio.c:144
1124 msgid "End of file"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/util/bio.c:196
1128 #, c-format
1129 msgid "Error reading length of string `%s'"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/util/bio.c:208
1133 #, c-format
1134 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/util/bio.c:254
1138 #, c-format
1139 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/util/bio.c:268
1143 #, c-format
1144 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/util/client.c:303
1148 #, c-format
1149 msgid ""
1150 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1151 "configuration.\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/util/client.c:311
1155 #, c-format
1156 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/util/client.c:652
1160 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/util/client.c:857
1164 #, c-format
1165 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/util/client.c:874
1169 #, c-format
1170 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/util/client.c:1143
1174 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/util/crypto_rsa.c:624 src/util/crypto_rsa.c:672
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
1180 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1181
1182 #: src/util/crypto_rsa.c:629
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
1185 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
1186
1187 #: src/util/crypto_rsa.c:648
1188 #, c-format
1189 msgid "I am host `%s'.  Stored new private key in `%s'.\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/util/crypto_rsa.c:676 src/util/crypto_rsa.c:714
1193 msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/util/crypto_rsa.c:709
1197 #, c-format
1198 msgid ""
1199 "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1200 "%u.\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/util/crypto_rsa.c:730
1204 #, c-format
1205 msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/util/crypto_rsa.c:748
1209 #, c-format
1210 msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/util/crypto_rsa.c:970
1214 #, c-format
1215 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:650 src/dht/gnunet-dht-get.c:213
1219 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1220 #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:591
1221 #: src/fs/gnunet-download.c:263
1222 msgid "be verbose (print progress information)"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:668
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
1228 msgstr "无法访问该服务"
1229
1230 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:875
1231 #, c-format
1232 msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1298 src/nse/gnunet-service-nse.c:1317
1236 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1338
1237 msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1305
1241 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1326
1245 #, fuzzy
1246 msgid "NSE service could not access hostkey.  Exiting.\n"
1247 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1248
1249 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136
1250 #, c-format
1251 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:197
1255 msgid "# peers known"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:241
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
1265 #, c-format
1266 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
1272 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1273
1274 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:278
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
1277 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1278
1279 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:433
1280 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:461 src/peerinfo/peerinfo_api.c:479
1284 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:521
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
1290 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1291
1292 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:555
1293 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:439
1297 msgid "Sqlite datacache running\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/datacache/datacache.c:177
1301 #, c-format
1302 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/datacache/datacache.c:185
1306 #, c-format
1307 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/datacache/datacache.c:276
1311 msgid "# requests received"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/datacache/datacache.c:287
1315 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
1321 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1322
1323 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500
1324 msgid "Postgres datacache running\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
1328 msgid "Template datacache running\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
1332 msgid "MySQL datacache running\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:479
1336 msgid "# Preference updates given to core"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571
1340 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:632
1344 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:697
1345 #, fuzzy
1346 msgid "# Peers connected"
1347 msgstr ""
1348 "\n"
1349 "按任意键继续\n"
1350
1351 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:734
1352 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:787
1356 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:824
1360 msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1051
1364 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1078
1365 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1060
1369 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
1370 msgid "# Peer selection failed"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1238
1374 msgid "# PUT requests routed"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1267
1378 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1352
1382 msgid "# GET requests routed"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384
1386 msgid "# GET messages queued for transmission"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1485
1390 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1574
1394 msgid "# P2P PUT requests received"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1700
1398 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1707
1402 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1800
1406 msgid "# P2P GET requests received"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1853
1410 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1872
1414 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1941
1418 msgid "# P2P RESULTS received"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/dht/dht_api.c:229
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1424 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1425
1426 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:165
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1429 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1430
1431 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1432 msgid "the query key"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
1436 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207
1440 msgid "the type of data to look for"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181
1444 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:232
1448 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:321
1452 msgid "# GET requests from clients injected"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:413
1456 msgid "# PUT requests received from clients"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:486
1460 msgid "# GET requests received from clients"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:585
1464 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:790
1468 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:808
1472 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:852
1476 #, c-format
1477 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:875
1481 msgid "# RESULTS queued for clients"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928
1485 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:971
1486 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:937
1490 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1494 msgid "# Network size estimates received"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1498 #, c-format
1499 msgid "PUT request sent!\n"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1503 #, c-format
1504 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1510 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1511
1512 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Connected to %s service!\n"
1515 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1516
1517 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1518 #, c-format
1519 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:166
1523 msgid "the data to insert under the key"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:169
1527 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:175
1531 msgid "how many replicas to create"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:178
1535 msgid "the type to insert data as"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:203
1539 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1543 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:235
1547 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:240
1551 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
1555 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:332
1559 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:390
1560 msgid "# Entries removed from routing table"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:342
1564 msgid "# Entries added to routing table"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:92
1568 #, c-format
1569 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1573 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:215
1577 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:229
1581 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1585 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:245
1589 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:248
1593 #, c-format
1594 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:280
1598 msgid "# GET requests given to datacache"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
1602 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/arm/gnunet-arm.c:161
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "Service `%s' has been started.\n"
1608 msgstr "服务已删除。\n"
1609
1610 #: src/arm/gnunet-arm.c:165
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
1613 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1614
1615 #: src/arm/gnunet-arm.c:171
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
1618 msgstr "服务已删除。\n"
1619
1620 #: src/arm/gnunet-arm.c:175
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "Failed to start service `%s'!\n"
1623 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1624
1625 #: src/arm/gnunet-arm.c:181
1626 #, c-format
1627 msgid "Some error communicating with service `%s'.\n"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/arm/gnunet-arm.c:207
1631 #, c-format
1632 msgid "Service `%s' is running.\n"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/arm/gnunet-arm.c:212
1636 #, c-format
1637 msgid "Service `%s' is not running.\n"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/arm/gnunet-arm.c:238
1641 #, c-format
1642 msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356
1646 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/arm/gnunet-arm.c:269
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
1652 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1653
1654 #: src/arm/gnunet-arm.c:275
1655 #, c-format
1656 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/arm/gnunet-arm.c:387
1660 #, fuzzy
1661 msgid "stop all GNUnet services"
1662 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
1663
1664 #: src/arm/gnunet-arm.c:389
1665 msgid "start a particular service"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/arm/gnunet-arm.c:391
1669 msgid "stop a particular service"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/arm/gnunet-arm.c:393
1673 #, fuzzy
1674 msgid "start all GNUnet default services"
1675 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
1676
1677 #: src/arm/gnunet-arm.c:396
1678 #, fuzzy
1679 msgid "stop and start all GNUnet default services"
1680 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
1681
1682 #: src/arm/gnunet-arm.c:399
1683 msgid "test if a particular service is running"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/arm/gnunet-arm.c:402
1687 msgid "delete config file and directory on exit"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/arm/gnunet-arm.c:404
1691 msgid "don't print status messages"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/arm/gnunet-arm.c:407
1695 #, fuzzy
1696 msgid "timeout for completing current operation"
1697 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
1698
1699 #: src/arm/gnunet-arm.c:418
1700 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865
1704 msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870
1708 msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898
1712 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:206
1716 #, c-format
1717 msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:234
1721 msgid "Could not send status result to client\n"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:268
1725 msgid "Not sending status result to client: no client known\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "Failed to start service `%s'\n"
1731 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1732
1733 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:409
1734 #, c-format
1735 msgid "Starting service `%s'\n"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:435
1739 #, c-format
1740 msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:443
1744 #, c-format
1745 msgid "Service `%s' already running.\n"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:453
1749 #, c-format
1750 msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:464
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n"
1756 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
1757
1758 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:498
1759 #, c-format
1760 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:666
1764 msgid "Stopping all services\n"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:723
1768 #, c-format
1769 msgid "Restarting service `%s'.\n"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:796
1773 msgid "exit"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:801
1777 msgid "signal"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:806
1781 #, fuzzy
1782 msgid "unknown"
1783 msgstr "未知错误"
1784
1785 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:813
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "Service `%s' stopped\n"
1788 msgstr "服务已删除。\n"
1789
1790 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:827
1791 #, c-format
1792 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/arm/arm_api.c:201
1796 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/arm/arm_api.c:389
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
1802 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
1803
1804 #: src/arm/arm_api.c:403
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
1807 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
1808
1809 #: src/arm/arm_api.c:467
1810 #, c-format
1811 msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/arm/arm_api.c:536
1815 #, c-format
1816 msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/arm/arm_api.c:537
1820 #, c-format
1821 msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/arm/arm_api.c:559
1825 #, c-format
1826 msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/arm/arm_api.c:560
1830 #, c-format
1831 msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/arm/arm_api.c:592
1835 #, c-format
1836 msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/arm/arm_api.c:664
1840 #, c-format
1841 msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803
1845 #, c-format
1846 msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812
1850 #, c-format
1851 msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
1857 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
1858
1859 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
1862 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
1863
1864 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "Service `%s' started\n"
1867 msgstr "服务已删除。\n"
1868
1869 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
1872 msgstr "无法创建用户账户:"
1873
1874 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102
1875 #, c-format
1876 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116
1880 #, c-format
1881 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1885 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/fragmentation/defragmentation.c:454
1889 msgid "# fragments received"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/fragmentation/defragmentation.c:513
1893 msgid "# duplicate fragments received"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/fragmentation/defragmentation.c:526
1897 msgid "# messages defragmented"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/fragmentation/fragmentation.c:183
1901 msgid "# fragments transmitted"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/fragmentation/fragmentation.c:186
1905 msgid "# fragments retransmitted"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/fragmentation/fragmentation.c:248
1909 msgid "# messages fragmented"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/fragmentation/fragmentation.c:251
1913 msgid "# total size of fragmented messages"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/fragmentation/fragmentation.c:335
1917 msgid "# fragment acknowledgements received"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/fragmentation/fragmentation.c:341
1921 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/fragmentation/fragmentation.c:365
1925 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208
1929 #, c-format
1930 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266
1934 #, c-format
1935 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/statistics/statistics_api.c:325
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
1941 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1942
1943 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:89
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
1946 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1947
1948 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "Invalid argument `%s'\n"
1951 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1952
1953 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:155
1954 msgid "limit output to statistcs for the given NAME"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
1958 msgid "make the value being set persistent"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
1962 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:168
1966 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
1970 #, c-format
1971 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/fs/gnunet-unindex.c:96
1975 #, c-format
1976 msgid "Error unindexing: %s.\n"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/fs/gnunet-unindex.c:101
1980 #, c-format
1981 msgid "Unindexing done.\n"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190
1985 #: src/fs/gnunet-publish.c:158 src/fs/gnunet-download.c:144
1986 #, c-format
1987 msgid "Unexpected status: %d\n"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/fs/gnunet-unindex.c:131
1991 #, c-format
1992 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241
1996 #: src/fs/gnunet-publish.c:412 src/fs/gnunet-download.c:203
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
1999 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2000
2001 #: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2002 #, c-format
2003 msgid "Could not start unindex operation.\n"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/fs/gnunet-unindex.c:176
2007 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165
2011 #, c-format
2012 msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247
2016 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "Option `%s' ignored\n"
2019 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2020
2021 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:538
2022 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272
2026 msgid "create or advertise namespace NAME"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275
2030 msgid "delete namespace NAME "
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278
2034 msgid ""
2035 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2036 "multiple times)"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:557
2040 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2044 msgid "print names of local namespaces"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2048 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291
2052 msgid "do not print names of remote namespaces"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:576
2056 msgid "set the desired replication LEVEL"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297
2060 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300
2064 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2068 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/fs/fs_namespace.c:52 src/fs/fs_namespace.c:78
2072 #, fuzzy, c-format
2073 msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2074 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2075
2076 #: src/fs/fs_namespace.c:107
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2079 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2080
2081 #: src/fs/fs_namespace.c:129 src/fs/fs_namespace.c:217
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2084 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2085
2086 #: src/fs/fs_namespace.c:323
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Unknown error"
2089 msgstr "未知错误"
2090
2091 #: src/fs/fs_namespace.c:412 src/fs/fs_namespace.c:433
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Failed to serialize meta data"
2094 msgstr "发送消息失败。\n"
2095
2096 #: src/fs/fs_namespace.c:452
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Failed to connect to datastore service"
2099 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2100
2101 #: src/fs/fs_namespace.c:495
2102 #, c-format
2103 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/fs/fs_namespace.c:597
2107 #, c-format
2108 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/fs/fs_namespace.c:822 src/fs/fs_publish.c:1518
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Internal error."
2114 msgstr "未知错误。\n"
2115
2116 #: src/fs/fs_namespace.c:866
2117 msgid "Failed to connect to datastore."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/fs/gnunet-search.c:111
2121 #, c-format
2122 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/fs/gnunet-search.c:181
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "Error searching: %s.\n"
2128 msgstr "创建用户出错"
2129
2130 #: src/fs/gnunet-search.c:231
2131 #, c-format
2132 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/fs/gnunet-search.c:255
2136 #, c-format
2137 msgid "Could not start searching.\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/fs/gnunet-search.c:285 src/fs/gnunet-download.c:240
2141 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/fs/gnunet-search.c:288 src/fs/gnunet-download.c:246
2145 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2149 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/fs/gnunet-search.c:294
2153 msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/fs/gnunet-search.c:301
2157 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/fs/gnunet-search.c:308
2161 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/fs/fs_uri.c:214
2165 #, c-format
2166 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/fs/fs_uri.c:273
2170 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/fs/fs_uri.c:291
2174 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/fs/fs_uri.c:298
2178 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373
2182 msgid "Malformed SKS URI"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432
2186 msgid "Malformed CHK URI"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587
2190 #: src/fs/fs_uri.c:615
2191 msgid "SKS URI malformed"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/fs/fs_uri.c:597
2195 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/fs/fs_uri.c:603
2199 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/fs/fs_uri.c:609
2203 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/fs/fs_uri.c:622
2207 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/fs/fs_uri.c:634
2211 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/fs/fs_uri.c:672
2215 msgid "Unrecognized URI type"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/fs/fs_uri.c:897
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2221 msgstr "立即保存配置?"
2222
2223 #: src/fs/fs_uri.c:904
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2226 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2227
2228 #: src/fs/fs_uri.c:1238 src/fs/fs_uri.c:1265
2229 msgid "No keywords specified!\n"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/fs/fs_uri.c:1271
2233 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/fs/gnunet-publish.c:118
2237 #, c-format
2238 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/fs/gnunet-publish.c:126
2242 #, c-format
2243 msgid "Error publishing: %s.\n"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/fs/gnunet-publish.c:137
2247 #, c-format
2248 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/fs/gnunet-publish.c:141
2252 #, c-format
2253 msgid "URI is `%s'.\n"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/fs/gnunet-publish.c:267
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2259 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2260
2261 #: src/fs/gnunet-publish.c:269
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2264 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2265
2266 #: src/fs/gnunet-publish.c:320
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2269 msgstr "发送消息失败。\n"
2270
2271 #: src/fs/gnunet-publish.c:362
2272 #, c-format
2273 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/fs/gnunet-publish.c:369
2277 #, c-format
2278 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/fs/gnunet-publish.c:375
2282 #, c-format
2283 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/fs/gnunet-publish.c:383
2287 #, c-format
2288 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/fs/gnunet-publish.c:393 src/fs/gnunet-publish.c:400
2292 #: src/transport/gnunet-transport.c:328
2293 #, c-format
2294 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/fs/gnunet-publish.c:422
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2300 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2301
2302 #: src/fs/gnunet-publish.c:434 src/fs/gnunet-download.c:175
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2305 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2306
2307 #: src/fs/gnunet-publish.c:467
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "Could not access file: %s\n"
2310 msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
2311
2312 #: src/fs/gnunet-publish.c:492
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2315 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2316
2317 #: src/fs/gnunet-publish.c:515
2318 #, c-format
2319 msgid "Could not start publishing.\n"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/fs/gnunet-publish.c:542
2323 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/fs/gnunet-publish.c:545
2327 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/fs/gnunet-publish.c:549
2331 msgid ""
2332 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2333 "upload"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/fs/gnunet-publish.c:553
2337 msgid ""
2338 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2339 "can be specified multiple times)"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/fs/gnunet-publish.c:560
2343 msgid ""
2344 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2345 "in GNUnet database)"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/fs/gnunet-publish.c:565
2349 msgid ""
2350 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2351 "namespace insertions only)"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/fs/gnunet-publish.c:569
2355 msgid "specify the priority of the content"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/fs/gnunet-publish.c:573
2359 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/fs/gnunet-publish.c:579
2363 msgid ""
2364 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2365 "compute URIs)"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/fs/gnunet-publish.c:583
2369 msgid ""
2370 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/fs/gnunet-publish.c:587
2374 msgid ""
2375 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2376 "to the file with the respective URI)"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/fs/gnunet-publish.c:600
2380 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/fs/fs_search.c:798
2384 #, c-format
2385 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:359
2389 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:480
2390 msgid "# client searches active"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254
2394 msgid "# replies received for local clients"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:312
2398 msgid "# client searches received"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:351
2402 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214
2406 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/fs/fs_misc.c:126
2410 #, c-format
2411 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2415 #, c-format
2416 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2420 #, c-format
2421 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2425 #, c-format
2426 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "You must specify a filename to inspect."
2432 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2433
2434 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2437 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2438
2439 #: src/fs/gnunet-directory.c:176
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2442 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2443
2444 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:272
2445 msgid "# Pending requests created"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:352 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:607
2449 msgid "# Pending requests active"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:771
2453 msgid "# replies received and matched"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:798
2457 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
2461 #, c-format
2462 msgid "Unsupported block type %u\n"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829
2466 msgid "# results found locally"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:921
2470 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:948
2474 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:983
2478 msgid "# Replies received from DHT"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1074
2482 #, c-format
2483 msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1095
2487 #, c-format
2488 msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1142
2492 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156
2496 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1165
2500 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1181
2504 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1198
2508 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211
2512 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1216
2516 msgid "# on-demand lookups failed"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1281
2520 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1416
2521 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1299
2525 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1312
2529 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1394
2533 msgid "# Datastore lookups initiated"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1474
2537 msgid "# GAP PUT messages received"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1565 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1576
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2543 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2544
2545 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:259
2546 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:354
2550 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:385
2554 msgid "# query messages sent to other peers"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:440
2558 msgid "# delay heap timeout"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:450
2562 msgid "# query plans executed"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:516
2566 msgid "# requests merged"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:522
2570 msgid "# requests refreshed"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:576 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:665
2574 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:706
2575 msgid "# query plan entries"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:618 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1552
2579 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:862
2580 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1976
2581 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2063
2582 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:653
2583 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:755
2584 msgid "# peers connected"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:701
2588 msgid "# migration stop messages received"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:705
2592 #, c-format
2593 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:740
2597 msgid "# replies transmitted to other peers"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:746
2601 msgid "# replies dropped"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:775 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:891
2605 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340
2606 msgid "# P2P searches active"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:848
2610 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911
2614 msgid "# replies received for other peers"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:925
2618 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:963
2622 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1030
2626 msgid "# requests done for free (low load)"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1054
2630 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1064
2634 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143
2638 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1177
2642 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
2646 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267
2650 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
2654 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1338
2658 msgid "# P2P query messages received and processed"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642
2662 #, c-format
2663 msgid ""
2664 "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2665 "disabled\n"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2669 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2672 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2673
2674 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121
2675 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "Could not open `%s'.\n"
2678 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2679
2680 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "Error writing `%s'.\n"
2683 msgstr "创建用户出错"
2684
2685 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228
2686 #, c-format
2687 msgid ""
2688 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
2689 "anyway.\n"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266
2693 #, c-format
2694 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:487
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2700 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2701
2702 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:552
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2705 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2706
2707 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554
2708 msgid "not indexed"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:569
2712 #, c-format
2713 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2717 #, c-format
2718 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/fs/fs_list_indexed.c:117
2722 #, c-format
2723 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/fs/fs_list_indexed.c:164
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2729 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2730
2731 #: src/fs/fs_unindex.c:58
2732 msgid "Failed to find given position in file"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Failed to read file"
2738 msgstr "发送消息失败。\n"
2739
2740 #: src/fs/fs_unindex.c:235
2741 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/fs/fs_unindex.c:243
2745 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/fs/fs_unindex.c:251
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Invalid response from `fs' service."
2751 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2752
2753 #: src/fs/fs_unindex.c:296
2754 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/fs/fs_unindex.c:331
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2760 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2761
2762 #: src/fs/fs_unindex.c:344
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Failed to open file for unindexing."
2765 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2766
2767 #: src/fs/fs_unindex.c:378
2768 msgid "Failed to compute hash of file."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/fs/gnunet-download.c:100
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "Starting download `%s'.\n"
2774 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2775
2776 #: src/fs/gnunet-download.c:112
2777 #, c-format
2778 msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/fs/gnunet-download.c:121
2782 #, c-format
2783 msgid "Error downloading: %s.\n"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/fs/gnunet-download.c:129
2787 #, c-format
2788 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/fs/gnunet-download.c:169
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2794 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2795
2796 #: src/fs/gnunet-download.c:182
2797 #, c-format
2798 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/fs/gnunet-download.c:189
2802 #, c-format
2803 msgid "Target filename must be specified.\n"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/fs/gnunet-download.c:243
2807 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/fs/gnunet-download.c:249
2811 msgid "write the file to FILENAME"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/fs/gnunet-download.c:253
2815 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/fs/gnunet-download.c:257
2819 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/fs/gnunet-download.c:260
2823 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/fs/gnunet-download.c:270
2827 msgid ""
2828 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2829 "chk/...)"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/fs/fs_getopt.c:191
2833 #, c-format
2834 msgid ""
2835 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2836 "`unknown' instead.\n"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/fs/fs_publish.c:142 src/fs/fs_publish.c:410
2840 #, c-format
2841 msgid "Publishing failed: %s"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/fs/fs_publish.c:647 src/fs/fs_publish.c:664 src/fs/fs_publish.c:703
2845 #: src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:750 src/fs/fs_publish.c:898
2846 #, c-format
2847 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/fs/fs_publish.c:649
2851 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/fs/fs_publish.c:661
2855 #, fuzzy
2856 msgid "unknown error"
2857 msgstr "未知错误"
2858
2859 #: src/fs/fs_publish.c:704
2860 msgid "failed to compute hash"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/fs/fs_publish.c:724
2864 msgid "filename too long"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/fs/fs_publish.c:751
2868 msgid "could not connect to `fs' service"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/fs/fs_publish.c:775
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2874 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2875
2876 #: src/fs/fs_publish.c:845
2877 #, c-format
2878 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/fs/fs_publish.c:851
2882 #, c-format
2883 msgid "Recursive upload failed: %s"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/fs/fs_publish.c:899
2887 msgid "needs to be an actual file"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/fs/fs_publish.c:1078
2891 #, c-format
2892 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/fs/fs_publish.c:1149
2896 #, c-format
2897 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/fs/fs_publish.c:1482
2901 msgid "Could not connect to datastore."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/fs/fs.c:284
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "Could not open file `%s': %s"
2907 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2908
2909 #: src/fs/fs.c:293
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "Could not read file `%s': %s"
2912 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2913
2914 #: src/fs/fs.c:299
2915 #, c-format
2916 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/fs/fs.c:877
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2922 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2923
2924 #: src/fs/fs.c:1323
2925 #, c-format
2926 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/fs/fs.c:1364
2930 #, c-format
2931 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/fs/fs.c:1380
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2937 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2938
2939 #: src/fs/fs.c:1984
2940 #, c-format
2941 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/fs/fs.c:1994
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2947 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2948
2949 #: src/fs/fs.c:2107 src/fs/fs.c:2346
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2952 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2953
2954 #: src/fs/fs.c:2124
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2957 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2958
2959 #: src/fs/fs.c:2136 src/fs/fs.c:2155 src/fs/fs.c:2631
2960 #, c-format
2961 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/fs/fs.c:2337
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2967 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2968
2969 #: src/fs/fs.c:2583
2970 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/fs/fs.c:2669
2974 #, c-format
2975 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/fs/fs_download.c:309
2979 msgid ""
2980 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2981 "bit systems\n"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/fs/fs_download.c:329
2985 msgid "Directory too large for system address space\n"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2991 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2992
2993 #: src/fs/fs_download.c:872
2994 #, c-format
2995 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/fs/fs_download.c:958
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
3002 "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/fs/fs_download.c:985
3006 msgid "internal error decrypting content"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/fs/fs_download.c:1008
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
3012 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3013
3014 #: src/fs/fs_download.c:1020
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
3017 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3018
3019 #: src/fs/fs_download.c:1029
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
3022 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3023
3024 #: src/fs/fs_download.c:1826
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Invalid URI"
3027 msgstr "无效条目。\n"
3028
3029 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:268 src/fs/gnunet-service-fs.c:448
3030 msgid "# Loopback routes suppressed"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:542 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1292
3034 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1299
3035 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:290
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3038 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3039
3040 #: src/fs/fs_file_information.c:350
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
3043 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
3044
3045 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:435
3046 msgid "# failed connection attempts due to timeout"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:811
3050 msgid "# peers disconnected due to external request"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917
3054 msgid "# peers disconnected due to timeout"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:941
3058 msgid "# keepalives sent"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:973
3062 msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1503
3066 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1524
3067 msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1540
3071 msgid "# bytes in message queue for other peers"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1588
3075 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1624
3079 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1642
3083 msgid "# ms throttling suggested"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1667
3087 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1697
3091 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1710
3095 msgid "# disconnects due to quota of 0"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1824
3099 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1836
3103 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3109 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3110
3111 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
3112 #, c-format
3113 msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
3119 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3120
3121 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287
3122 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
3125 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
3126
3127 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298
3128 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
3129 #, c-format
3130 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3136 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
3137
3138 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364
3139 #, c-format
3140 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522
3144 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:760
3145 msgid "# disconnects due to blacklist"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:184
3149 msgid ""
3150 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
3151 "certificate-creation' could not be started!\n"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:208
3155 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:177
3159 msgid "# refreshed my HELLO"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1428
3163 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2132
3164 msgid "# HELLO beacons received via udp"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1900
3168 #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1209
3169 #, c-format
3170 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1953
3174 #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1259
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
3177 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3178
3179 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2146
3180 #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1388
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
3183 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3184
3185 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:107
3186 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:122
3187 #: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
3188 #: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
3189 #: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
3190 #: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
3191 #, c-format
3192 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617
3196 #, c-format
3197 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:504
3201 #, c-format
3202 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590
3206 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679
3207 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:732
3208 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821
3209 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1160
3210 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596
3214 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:847
3215 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1548
3216 msgid "# TCP sessions active"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:683
3220 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:735
3224 msgid "# bytes transmitted via TCP"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:825
3228 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:946
3232 msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:997
3236 msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1040
3240 #, c-format
3241 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1057
3245 msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1108
3249 msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
3253 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1591
3257 msgid "# TCP WELCOME messages received"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1736
3261 msgid "# bytes received via TCP"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1800
3265 msgid "# network-level TCP disconnect events"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1953
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Failed to start service.\n"
3271 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3272
3273 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2013
3274 #, c-format
3275 msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2036
3279 #, c-format
3280 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2040
3284 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2044
3288 #, c-format
3289 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/transport/plugin_transport_http.c:829
3293 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/transport/plugin_transport_http.c:878
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
3299 msgstr "保存配置失败。"
3300
3301 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1025
3302 #, c-format
3303 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1040
3307 #, c-format
3308 msgid "FREEING %s\n"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1115
3312 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1128
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
3318 msgstr ""
3319 "\n"
3320 "结束配置。\n"
3321
3322 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1139
3323 msgid "Port 0, client only mode\n"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1155
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3330 "Binding to all addresses!\n"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1181
3334 #, c-format
3335 msgid ""
3336 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3337 "Binding to all addresses!\n"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1088
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
3343 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3344
3345 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367
3346 #, c-format
3347 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454
3351 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:463
3355 #, c-format
3356 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:558
3360 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:568
3361 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:581
3362 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:600
3363 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:623
3364 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:631
3365 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644
3366 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:655
3367 #, c-format
3368 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:798
3372 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:810
3376 msgid "# bytes received via SMTP"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
3380 msgid "# bytes sent via SMTP"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813
3384 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:108
3388 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:115
3392 #, c-format
3393 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:119
3397 #, c-format
3398 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:139
3402 #, fuzzy, c-format
3403 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3404 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3405
3406 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:877
3407 msgid "# wlan session timeouts"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
3411 msgid "# wlan session created"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:985
3415 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1143
3416 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1163
3417 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
3418 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2361
3419 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3192
3420 msgid "# wlan pending sessions"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1455
3424 #, c-format
3425 msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1771
3429 msgid "# wlan hello beacons send"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1803
3433 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2016
3434 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2109
3435 #, c-format
3436 msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2003
3440 msgid "# wlan acks send"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2072
3444 msgid "# wlan fragments send"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2231
3448 #, c-format
3449 msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2236
3453 msgid "# wlan messages queued"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2323
3457 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2959
3458 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3194
3459 msgid "# wlan mac endpoints"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2543
3463 msgid "# wlan whole messages received"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2741
3467 msgid "# wlan hello messages received"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2775
3471 msgid "# wlan fragments received"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2827
3475 msgid "# wlan acks received"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2920
3479 msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2943
3483 msgid "# wlan mac endpoints created"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2999
3487 msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3050
3491 msgid "# wlan messaged for this client received"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3058
3495 msgid "# wlan messaged inside WLAN_HELPER_DATA received"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/transport/gnunet-transport.c:128
3499 #, c-format
3500 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/transport/gnunet-transport.c:137
3504 #, c-format
3505 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/transport/gnunet-transport.c:176
3509 #, c-format
3510 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/transport/gnunet-transport.c:202
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "Connected to %s\n"
3516 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
3517
3518 #: src/transport/gnunet-transport.c:243
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid "Disconnected from %s\n"
3521 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
3522
3523 #: src/transport/gnunet-transport.c:283
3524 #, c-format
3525 msgid "Received %u bytes from %s\n"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/transport/gnunet-transport.c:305
3529 #, c-format
3530 msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/transport/gnunet-transport.c:339
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
3536 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3537
3538 #: src/transport/gnunet-transport.c:377
3539 msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/transport/gnunet-transport.c:380
3543 #, fuzzy
3544 msgid "try to connect to the given peer"
3545 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3546
3547 #: src/transport/gnunet-transport.c:383
3548 msgid "provide information about all current connections (once)"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/transport/gnunet-transport.c:386
3552 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/transport/gnunet-transport.c:393
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Direct access to transport service."
3558 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3559
3560 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515
3561 msgid "# address records discarded"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:628
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3568 "address.\n"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:696
3572 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:705
3576 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:769
3580 #, c-format
3581 msgid ""
3582 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
3583 "not happen.\n"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803
3587 msgid "# PING without HELLO messages sent"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:875
3591 msgid "# address revalidations started"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:956
3595 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:972
3599 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050
3603 #, c-format
3604 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:250
3608 #, c-format
3609 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:255
3613 msgid "# messages dropped due to slow client"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405
3617 #, c-format
3618 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:522
3622 msgid "# bytes payload received for other peers"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:539
3626 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:590
3630 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/transport/transport_api.c:588
3634 #, c-format
3635 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:159
3639 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:516
3643 msgid "Transport service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:525
3647 msgid "Transport service could not access hostkey.  Exiting.\n"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
3651 #, c-format
3652 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/dv/dv_api.c:179
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
3658 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3659
3660 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244
3661 msgid "# peers blacklisted"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:379
3665 msgid "# connect requests issued to transport"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:674
3669 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:760
3670 msgid "# friends connected"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:877
3674 #: src/hostlist/hostlist-server.c:187
3675 #, c-format
3676 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952
3680 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:984
3684 #, c-format
3685 msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
3689 #, c-format
3690 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1002
3694 #, c-format
3695 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1011
3699 #, c-format
3700 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1019
3704 #, c-format
3705 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039
3709 #, c-format
3710 msgid ""
3711 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052
3715 #, c-format
3716 msgid ""
3717 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
3723 msgstr ""
3724 "\n"
3725 "结束配置。\n"
3726
3727 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1068
3728 #, c-format
3729 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1078
3733 #, fuzzy
3734 msgid "# friends in configuration"
3735 msgstr ""
3736 "\n"
3737 "结束配置。\n"
3738
3739 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084
3740 msgid ""
3741 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
3742 "connect to friends.\n"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1091
3746 msgid ""
3747 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128
3751 msgid "# HELLO messages received"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1185
3755 msgid "# HELLO messages gossipped"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1325
3759 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/chat/chat.c:175
3763 msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/chat/chat.c:283
3767 msgid "The current user must be the the first one joined\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/chat/chat.c:412
3771 #, fuzzy, c-format
3772 msgid "Unknown message type: '%u'\n"
3773 msgstr "未知操作“%s”。\n"
3774
3775 #: src/chat/chat.c:472
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
3778 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3779
3780 #: src/chat/chat.c:480
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
3783 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3784
3785 #: src/chat/chat.c:498
3786 #, fuzzy, c-format
3787 msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
3788 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3789
3790 #: src/chat/chat.c:559
3791 msgid "Could not serialize metadata\n"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/chat/chat.c:674
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Failed to connect to the chat service\n"
3797 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3798
3799 #: src/chat/chat.c:680
3800 msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/chat/chat.c:686
3804 msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/chat/chat.c:692
3808 msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Failed to queue a message notification\n"
3814 msgstr "保存配置失败。"
3815
3816 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Failed to queue a join notification\n"
3819 msgstr "保存配置失败。"
3820
3821 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
3824 msgstr "保存配置失败。"
3825
3826 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Failed to queue a leave notification\n"
3829 msgstr "保存配置失败。"
3830
3831 #: src/chat/gnunet-chat.c:92
3832 #, c-format
3833 msgid "Joined\n"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/chat/gnunet-chat.c:124
3837 msgid "anonymous"
3838 msgstr "匿名"
3839
3840 #: src/chat/gnunet-chat.c:130
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
3843 msgstr "“%s”说:%s\n"
3844
3845 #: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
3848 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
3849
3850 #: src/chat/gnunet-chat.c:139
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
3853 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
3854
3855 #: src/chat/gnunet-chat.c:142
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
3858 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
3859
3860 #: src/chat/gnunet-chat.c:145
3861 #, c-format
3862 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/chat/gnunet-chat.c:148
3866 #, c-format
3867 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/chat/gnunet-chat.c:151
3871 #, c-format
3872 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/chat/gnunet-chat.c:156
3876 #, c-format
3877 msgid ""
3878 "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/chat/gnunet-chat.c:159
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
3884 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
3885
3886 #: src/chat/gnunet-chat.c:162
3887 #, c-format
3888 msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/chat/gnunet-chat.c:193
3892 #, c-format
3893 msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/chat/gnunet-chat.c:224
3897 #, c-format
3898 msgid "`%s' entered the room\n"
3899 msgstr "“%s”进入了房间\n"
3900
3901 #: src/chat/gnunet-chat.c:224
3902 #, c-format
3903 msgid "`%s' left the room\n"
3904 msgstr "“%s”离开了房间\n"
3905
3906 #: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316
3907 #, fuzzy, c-format
3908 msgid "Could not change username\n"
3909 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
3910
3911 #: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:629
3912 #, c-format
3913 msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/chat/gnunet-chat.c:320
3917 #, fuzzy, c-format
3918 msgid "Changed username to `%s'\n"
3919 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
3920
3921 #: src/chat/gnunet-chat.c:333
3922 #, c-format
3923 msgid "Users in room `%s': "
3924 msgstr "房间“%s”中的用户:"
3925
3926 #: src/chat/gnunet-chat.c:371
3927 #, c-format
3928 msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
3929 msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
3930
3931 #: src/chat/gnunet-chat.c:379
3932 #, c-format
3933 msgid "Unknown user `%s'\n"
3934 msgstr "未知的用户“%s”\n"
3935
3936 #: src/chat/gnunet-chat.c:395
3937 #, c-format
3938 msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
3939 msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
3940
3941 #: src/chat/gnunet-chat.c:448
3942 #, fuzzy, c-format
3943 msgid "Unknown command `%s'\n"
3944 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3945
3946 #: src/chat/gnunet-chat.c:459
3947 msgid ""
3948 "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
3949 "leave the current room"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/chat/gnunet-chat.c:463
3953 msgid ""
3954 "Use `/nick nickname' to change your nickname.  This will cause you to leave "
3955 "the current room and immediately rejoin it with the new name."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/chat/gnunet-chat.c:467
3959 msgid ""
3960 "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/chat/gnunet-chat.c:470
3964 msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/chat/gnunet-chat.c:472
3968 msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/chat/gnunet-chat.c:474
3972 msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/chat/gnunet-chat.c:477
3976 msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/chat/gnunet-chat.c:480
3980 msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/chat/gnunet-chat.c:482
3984 msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/chat/gnunet-chat.c:484
3988 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/chat/gnunet-chat.c:486
3992 msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/chat/gnunet-chat.c:489
3996 msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/chat/gnunet-chat.c:491
4000 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/chat/gnunet-chat.c:605
4004 #, c-format
4005 msgid "You must specify a nickname\n"
4006 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4007
4008 #: src/chat/gnunet-chat.c:621
4009 #, c-format
4010 msgid "Failed to join room `%s'\n"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/chat/gnunet-chat.c:654
4014 msgid "set the nickname to use (required)"
4015 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
4016
4017 #: src/chat/gnunet-chat.c:657
4018 msgid "set the chat room to join"
4019 msgstr "设置要加入的聊天室"
4020
4021 #: src/chat/gnunet-chat.c:669
4022 msgid "Join a chat on GNUnet."
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
4026 #, c-format
4027 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
4031 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/nat/nat.c:776
4035 #, c-format
4036 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/nat/nat.c:825
4040 #, fuzzy, c-format
4041 msgid "Failed to start %s\n"
4042 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4043
4044 #: src/nat/nat.c:1094
4045 #, fuzzy, c-format
4046 msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
4047 msgstr "保存配置失败。"
4048
4049 #: src/nat/nat.c:1156 src/nat/nat.c:1166
4050 #, c-format
4051 msgid ""
4052 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4053 "not set).  Option disabled.\n"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/nat/nat.c:1298
4057 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/nat/nat.c:1310
4061 #, c-format
4062 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/nat/nat_test.c:348
4066 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/nat/nat_test.c:418
4070 #, c-format
4071 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/block/plugin_block_dht.c:122
4075 #, c-format
4076 msgid "Block not of type %u\n"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/block/plugin_block_dht.c:129
4080 msgid "Size mismatch for block\n"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/block/plugin_block_dht.c:138
4084 #, c-format
4085 msgid "Block of type %u is malformed\n"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/block/plugin_block_fs.c:131
4089 msgid "Reply mismatched in terms of namespace.  Discarded.\n"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/block/block.c:109
4093 #, c-format
4094 msgid "Loading block plugins `%s'\n"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/block/block.c:119
4098 #, fuzzy, c-format
4099 msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
4100 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4101
4102 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4170
4103 msgid "MESH: Wrong CORE service\n"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4374
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Mesh service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4109 msgstr "立即保存配置?"
4110
4111 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4383
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
4114 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4115
4116 #: src/hostlist/hostlist-client.c:286
4117 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339
4121 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342
4125 #, c-format
4126 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4130 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395
4134 #, c-format
4135 msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342
4139 msgid "# advertised hostlist URIs"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/hostlist/hostlist-client.c:622
4143 #, c-format
4144 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/hostlist/hostlist-client.c:663
4148 #, c-format
4149 msgid ""
4150 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4151 "gets dismissed.\n"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/hostlist/hostlist-client.c:805
4155 #, c-format
4156 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/hostlist/hostlist-client.c:822
4160 #, c-format
4161 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
4165 #, fuzzy, c-format
4166 msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
4167 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
4168
4169 #: src/hostlist/hostlist-client.c:848
4170 #, c-format
4171 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/hostlist/hostlist-client.c:856
4175 #, c-format
4176 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/hostlist/hostlist-client.c:909
4180 #, c-format
4181 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/hostlist/hostlist-client.c:917
4185 msgid "# hostlist downloads initiated"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515
4189 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1054
4193 #, c-format
4194 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %llums\n"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1092
4198 msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1096
4202 #, c-format
4203 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135
4207 msgid "# active connections"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1253
4211 #, c-format
4212 msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284
4216 #, c-format
4217 msgid ""
4218 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
4222 #, c-format
4223 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
4227 #, c-format
4228 msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1305
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4234 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4235
4236 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1338
4237 #, c-format
4238 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1340
4242 msgid "# hostlist URIs read from file"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
4246 #, c-format
4247 msgid ""
4248 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1387
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4254 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4255
4256 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1392
4257 #, c-format
4258 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433
4262 #, c-format
4263 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1428
4267 msgid "# hostlist URIs written to file"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480
4271 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
4275 #, c-format
4276 msgid "Hostlists will be saved to file again in  %llums\n"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492
4280 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1504
4284 #, c-format
4285 msgid ""
4286 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1508
4290 #, c-format
4291 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:257
4295 msgid ""
4296 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4297 "reason to run!\n"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:310
4301 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:315
4305 msgid ""
4306 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4307 "option)"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318
4311 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
4315 msgid "provide a hostlist server"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:334
4319 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
4323 msgid "bytes in hostlist"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/hostlist/hostlist-server.c:160
4327 msgid "expired addresses encountered"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/hostlist/hostlist-server.c:208
4331 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/hostlist/hostlist-server.c:224
4335 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/hostlist/hostlist-server.c:272
4339 #, c-format
4340 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/hostlist/hostlist-server.c:275
4344 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/hostlist/hostlist-server.c:283
4348 msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/hostlist/hostlist-server.c:290
4352 #, c-format
4353 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/hostlist/hostlist-server.c:294
4357 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/hostlist/hostlist-server.c:302
4361 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/hostlist/hostlist-server.c:305
4365 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/hostlist/hostlist-server.c:309
4369 msgid "Received request for our hostlist\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/hostlist/hostlist-server.c:310
4373 msgid "hostlist requests processed"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/hostlist/hostlist-server.c:353
4377 msgid "# hostlist advertisements send"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/hostlist/hostlist-server.c:400
4381 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/hostlist/hostlist-server.c:568
4385 #, c-format
4386 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/hostlist/hostlist-server.c:577
4390 #, c-format
4391 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/hostlist/hostlist-server.c:591
4395 #, c-format
4396 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/hostlist/hostlist-server.c:629
4400 #, c-format
4401 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:222
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4407 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4408
4409 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229
4410 #, c-format
4411 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241
4415 #, c-format
4416 msgid "I am peer `%s'.\n"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261
4420 msgid "output only the identity strings"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264
4424 msgid "output our own identity only"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:270
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Print information about peers."
4430 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4431
4432 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144
4433 msgid "print this help"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154
4437 msgid "print the version number"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163
4441 msgid "configure logging to write logs to LOGFILE"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172
4445 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181
4449 msgid "be verbose"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190
4453 msgid "use configuration file FILENAME"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/include/gnunet_common.h:352 src/include/gnunet_common.h:357
4457 #: src/include/gnunet_common.h:363
4458 #, c-format
4459 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/include/gnunet_common.h:373
4463 #, c-format
4464 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/include/gnunet_common.h:394 src/include/gnunet_common.h:401
4468 #, c-format
4469 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4470 msgstr ""
4471
4472 #, fuzzy
4473 #~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
4474 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
4475
4476 #, fuzzy
4477 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
4478 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4479
4480 #, fuzzy
4481 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
4482 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4483
4484 #, fuzzy
4485 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
4486 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4487
4488 #, fuzzy
4489 #~ msgid "`Failed to get hostkey!\n"
4490 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
4491
4492 #, fuzzy
4493 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
4494 #~ msgstr "保存配置失败。"
4495
4496 #, fuzzy
4497 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
4498 #~ msgstr "保存配置失败。"
4499
4500 #, fuzzy
4501 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
4502 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
4503
4504 #, fuzzy
4505 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
4506 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4507
4508 #, fuzzy
4509 #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
4510 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4511
4512 #, fuzzy
4513 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
4514 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4515
4516 #, fuzzy
4517 #~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
4518 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4519
4520 #, fuzzy
4521 #~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
4522 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
4523
4524 #, fuzzy
4525 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
4526 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
4527
4528 #, fuzzy
4529 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
4530 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
4531
4532 #, fuzzy
4533 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
4534 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4535
4536 #, fuzzy
4537 #~ msgid "Failed to connect to core service\n"
4538 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4539
4540 #~ msgid "Error"
4541 #~ msgstr "错误"
4542
4543 #~ msgid "Help"
4544 #~ msgstr "帮助"
4545
4546 #~ msgid "Error!"
4547 #~ msgstr "错误!"
4548
4549 #~ msgid "No"
4550 #~ msgstr "否"
4551
4552 #~ msgid "Yes"
4553 #~ msgstr "是"
4554
4555 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
4556 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
4557
4558 #~ msgid "Abort"
4559 #~ msgstr "中止"
4560
4561 #~ msgid "Ok"
4562 #~ msgstr "确定"
4563
4564 #~ msgid "GNUnet configuration"
4565 #~ msgstr "GNUnet 配置"
4566
4567 #~ msgid ""
4568 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
4569 #~ "\n"
4570 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
4571 #~ "GNUnet.\n"
4572 #~ "\n"
4573 #~ "Please visit our homepage at\n"
4574 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
4575 #~ "and join our community at\n"
4576 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
4577 #~ "\n"
4578 #~ "Have a lot of fun,\n"
4579 #~ "\n"
4580 #~ "the GNUnet team"
4581 #~ msgstr ""
4582 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
4583 #~ "\n"
4584 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
4585 #~ "\n"
4586 #~ "请访问我们的主页\n"
4587 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
4588 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
4589 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
4590 #~ "\n"
4591 #~ "祝您使用愉快,\n"
4592 #~ "\n"
4593 #~ "GNUnet 团队"
4594
4595 #~ msgid ""
4596 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
4597 #~ "from the list below."
4598 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
4599
4600 #~ msgid ""
4601 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
4602 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
4603 #~ "case you are using DSL."
4604 #~ msgstr ""
4605 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
4606 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
4607
4608 #~ msgid "Network configuration: interface"
4609 #~ msgstr "网络配置:接口"
4610
4611 #~ msgid ""
4612 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
4613 #~ "the Internet?"
4614 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
4615
4616 #~ msgid "Network configuration: IP"
4617 #~ msgstr "网络配置:IP"
4618
4619 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
4620 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
4621
4622 #~ msgid ""
4623 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
4624 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
4625 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
4626 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
4627 #~ "you can also enter it here.\n"
4628 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
4629 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
4630 #~ "If in doubt, leave this empty."
4631 #~ msgstr ""
4632 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
4633 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
4634 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
4635 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
4636 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
4637 #~ "如果不明白,请不填。"
4638
4639 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
4640 #~ msgstr "带宽配置:上传"
4641
4642 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
4643 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
4644
4645 #~ msgid ""
4646 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
4647 #~ "\n"
4648 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
4649 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
4650 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
4651 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
4652 #~ "your actual connection allows."
4653 #~ msgstr ""
4654 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
4655 #~ "\n"
4656 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
4657 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
4658 #~ "连接速度极限的值。"
4659
4660 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
4661 #~ msgstr "带宽配置:下载"
4662
4663 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
4664 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
4665
4666 #~ msgid ""
4667 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
4668 #~ "\n"
4669 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
4670 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
4671 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
4672 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
4673 #~ "higher than what your actual connection allows."
4674 #~ msgstr ""
4675 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
4676 #~ "\n"
4677 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
4678 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
4679 #~ "实际连接速度极限的值。"
4680
4681 #~ msgid "Quota configuration"
4682 #~ msgstr "配额配置"
4683
4684 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
4685 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
4686
4687 #~ msgid ""
4688 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
4689 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
4690 #~ msgstr ""
4691 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
4692 #~ "容)。"
4693
4694 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
4695 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
4696
4697 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
4698 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
4699
4700 #, fuzzy
4701 #~ msgid ""
4702 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
4703 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
4704 #~ "startup.\n"
4705 #~ "\n"
4706 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
4707 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
4708 #~ "permissions to the user specified below.\n"
4709 #~ "\n"
4710 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
4711 #~ msgstr ""
4712 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
4713 #~ "是个不错的主意。\n"
4714 #~ "\n"
4715 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
4716 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
4717 #~ "\n"
4718 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
4719
4720 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
4721 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
4722
4723 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
4724 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
4725
4726 #~ msgid ""
4727 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
4728 #~ "group for the chosen user account.\n"
4729 #~ "\n"
4730 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
4731 #~ "\n"
4732 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
4733 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
4734 #~ msgstr ""
4735 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
4736 #~ "\n"
4737 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
4738 #~ "\n"
4739 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
4740
4741 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
4742 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
4743
4744 #~ msgid ""
4745 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
4746 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
4747 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
4748 #~ msgstr ""
4749 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
4750 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
4751
4752 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
4753 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
4754
4755 #~ msgid "Save configuration?"
4756 #~ msgstr "保存配置?"
4757
4758 #~ msgid "GNUnet Configuration"
4759 #~ msgstr "GNUnet 配置"
4760
4761 #~ msgid "Back"
4762 #~ msgstr "后退"
4763
4764 #~ msgid "Exit"
4765 #~ msgstr "退出"
4766
4767 #~ msgid "Up"
4768 #~ msgstr "向上"
4769
4770 #~ msgid "Cancel"
4771 #~ msgstr "取消"
4772
4773 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
4774 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
4775
4776 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
4777 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
4778
4779 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
4780 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
4781
4782 #~ msgid "Value is not in legal range."
4783 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
4784
4785 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
4786 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
4787
4788 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
4789 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
4790
4791 #~ msgid ""
4792 #~ "\n"
4793 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
4794 #~ msgstr ""
4795 #~ "\n"
4796 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
4797
4798 #~ msgid "list all network adapters"
4799 #~ msgstr "列出所有网络适配器"
4800
4801 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
4802 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
4803
4804 #~ msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections"
4805 #~ msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
4806
4807 #~ msgid "display a file's hash value"
4808 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
4809
4810 #~ msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
4811 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
4812
4813 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
4814 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
4815
4816 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
4817 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
4818
4819 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
4820 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
4821
4822 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
4823 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
4824
4825 #~ msgid "Configuration saved."
4826 #~ msgstr "配置已保存"
4827
4828 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
4829 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
4830
4831 #~ msgid "Error saving configuration."
4832 #~ msgstr "保存配置出错。"
4833
4834 #~ msgid "(unknown connection)"
4835 #~ msgstr "(未知连接)"
4836
4837 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
4838 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
4839
4840 #~ msgid "Unable to change startup process:"
4841 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
4842
4843 #~ msgid ""
4844 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
4845 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
4846 #~ "configuration.\n"
4847 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
4848 #~ msgstr ""
4849 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
4850 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
4851 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
4852
4853 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
4854 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
4855
4856 #~ msgid ""
4857 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
4858 #~ "OPTION=VALUE.\n"
4859 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
4860
4861 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
4862 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
4863
4864 #~ msgid ""
4865 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
4866 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
4867
4868 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
4869 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
4870
4871 #~ msgid "print a value from the configuration file to stdout"
4872 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4873
4874 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
4875 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
4876
4877 #~ msgid "update a value in the configuration file"
4878 #~ msgstr "更改配置文件中的一个值"
4879
4880 #~ msgid "Too many arguments.\n"
4881 #~ msgstr "参数过多。\n"
4882
4883 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
4884 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
4885
4886 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
4887 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
4888
4889 #~ msgid "Undefined option.\n"
4890 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
4891
4892 #~ msgid "`%s' is not available.\n"
4893 #~ msgstr "“%s”不可用。\n"
4894
4895 #~ msgid "yes"
4896 #~ msgstr "是"
4897
4898 #~ msgid "no"
4899 #~ msgstr "否"
4900
4901 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
4902 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
4903
4904 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
4905 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
4906
4907 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
4908 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
4909
4910 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
4911 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
4912
4913 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
4914 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
4915
4916 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
4917 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
4918
4919 #~ msgid ""
4920 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
4921 #~ "value %llu): "
4922 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
4923
4924 #~ msgid "Yes\n"
4925 #~ msgstr "是\n"
4926
4927 #~ msgid "No\n"
4928 #~ msgstr "否\n"
4929
4930 #~ msgid "Help\n"
4931 #~ msgstr "帮助\n"
4932
4933 #~ msgid "Abort\n"
4934 #~ msgstr "中止\n"
4935
4936 #~ msgid ""
4937 #~ "\n"
4938 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
4939 #~ msgstr ""
4940 #~ "\n"
4941 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
4942
4943 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
4944 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
4945
4946 #, fuzzy
4947 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
4948 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
4949
4950 #~ msgid "Aborted.\n"
4951 #~ msgstr "已中止。\n"
4952
4953 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
4954 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
4955
4956 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
4957 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
4958
4959 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
4960 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
4961
4962 #~ msgid ""
4963 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
4964 #~ "configuration. "
4965 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
4966
4967 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
4968 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
4969
4970 #~ msgid ""
4971 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
4972 #~ "change!\n"
4973 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
4974
4975 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
4976 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
4977
4978 #~ msgid "Can't create service"
4979 #~ msgstr "无法创建服务"
4980
4981 #~ msgid "Cannot write to the registry"
4982 #~ msgstr "无法写入该注册表"
4983
4984 #~ msgid "Can't delete the service"
4985 #~ msgstr "无法删除该服务"
4986
4987 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
4988 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
4989
4990 #~ msgid "Error accessing local security policy"
4991 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
4992
4993 #~ msgid "Error granting service right to user"
4994 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
4995
4996 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
4997 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
4998
4999 #~ msgid "STATUS"
5000 #~ msgstr "状态"
5001
5002 #~ msgid "FATAL"
5003 #~ msgstr "致命"
5004
5005 #~ msgid "USER"
5006 #~ msgstr "用户"
5007
5008 #~ msgid "ADMIN"
5009 #~ msgstr "管理员"
5010
5011 #~ msgid "DEVELOPER"
5012 #~ msgstr "开发者"
5013
5014 #~ msgid "REQUEST"
5015 #~ msgstr "请求"
5016
5017 #~ msgid "BULK"
5018 #~ msgstr "批量"
5019
5020 #~ msgid "IMMEDIATE"
5021 #~ msgstr "立即"
5022
5023 #~ msgid "ALL"
5024 #~ msgstr "所有"
5025
5026 #~ msgid "NOTHING"
5027 #~ msgstr "无"
5028
5029 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
5030 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
5031
5032 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
5033 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
5034
5035 #~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
5036 #~ msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
5037
5038 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
5039 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
5040
5041 #~ msgid ""
5042 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
5043 #~ "option `%s' was denied.\n"
5044 #~ msgstr ""
5045 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
5046
5047 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
5048 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
5049
5050 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
5051 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
5052
5053 #~ msgid ""
5054 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
5055 #~ "interface.\n"
5056 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
5057
5058 #~ msgid ""
5059 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
5060 #~ "GNUnet will use %s.\n"
5061 #~ msgstr ""
5062 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
5063 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
5064
5065 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
5066 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
5067
5068 #, fuzzy
5069 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
5070 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
5071
5072 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
5073 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
5074
5075 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
5076 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
5077
5078 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
5079 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
5080
5081 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
5082 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
5083
5084 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
5085 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
5086
5087 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
5088 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
5089
5090 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
5091 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
5092
5093 #~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n"
5094 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
5095
5096 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
5097 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
5098
5099 #~ msgid "GNUnet error log"
5100 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
5101
5102 #, fuzzy
5103 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
5104 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
5105
5106 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
5107 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
5108
5109 #~ msgid ""
5110 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
5111 #~ "using this name (%p)\n"
5112 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
5113
5114 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
5115 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
5116
5117 #~ msgid "output in gnuplot format"
5118 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
5119
5120 #~ msgid "number of iterations"
5121 #~ msgstr "迭代次数"
5122
5123 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
5124 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
5125
5126 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
5127 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
5128
5129 #~ msgid "message size"
5130 #~ msgstr "消息尺寸"
5131
5132 #~ msgid "number of messages in a message block"
5133 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
5134
5135 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
5136 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
5137
5138 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
5139 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
5140
5141 #~ msgid "Time:\n"
5142 #~ msgstr "时间:\n"
5143
5144 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
5145 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
5146
5147 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
5148 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
5149
5150 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
5151 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
5152
5153 #, fuzzy
5154 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
5155 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
5156
5157 #~ msgid "Loss:\n"
5158 #~ msgstr "丢失:\n"
5159
5160 #~ msgid "\tmax      %u\n"
5161 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
5162
5163 #~ msgid "\tmin      %u\n"
5164 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
5165
5166 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
5167 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
5168
5169 #, fuzzy
5170 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
5171 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
5172
5173 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
5174 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5175
5176 #~ msgid ""
5177 #~ "\n"
5178 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
5179 #~ msgstr ""
5180 #~ "\n"
5181 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
5182
5183 #~ msgid ""
5184 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
5185 #~ "configured properly!\n"
5186 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
5187
5188 #, fuzzy
5189 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
5190 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5191
5192 #, fuzzy
5193 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
5194 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5195
5196 #, fuzzy
5197 #~ msgid "Unsupported command `%s'.  Aborting.\n"
5198 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5199
5200 #~ msgid "Could not determine UI definition filename."
5201 #~ msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5202
5203 #~ msgid ""
5204 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
5205 #~ "truncating at 64k\n"
5206 #~ msgstr ""
5207 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
5208
5209 #~ msgid "Error while parsing dscl output.\n"
5210 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
5211
5212 #~ msgid ""
5213 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
5214 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
5215
5216 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
5217 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
5218
5219 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
5220 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"