1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-03-31 19:22-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/arm/gnunet-arm.c:156
21 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
22 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
24 #: src/arm/gnunet-arm.c:162
26 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
29 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
30 msgid "Message was sent successfully"
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
34 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
37 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
39 msgid "Unknown request status"
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:242
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:244
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:246
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:248
56 msgid "is starting already"
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:250
60 msgid "is stopping already"
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:252
64 msgid "is started already"
67 #: src/arm/gnunet-arm.c:254
68 msgid "is stopped already"
71 #: src/arm/gnunet-arm.c:256
73 msgid "service is not known to ARM"
76 #: src/arm/gnunet-arm.c:258
78 msgid "service failed to start"
79 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
81 #: src/arm/gnunet-arm.c:260
82 msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
85 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
87 msgid "Unknown result code."
90 #: src/arm/gnunet-arm.c:294
91 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
94 #: src/arm/gnunet-arm.c:322 src/arm/gnunet-arm.c:331
96 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
97 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
99 #: src/arm/gnunet-arm.c:365
101 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
102 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
104 #: src/arm/gnunet-arm.c:376
106 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
107 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
109 #: src/arm/gnunet-arm.c:415
111 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
112 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:425
116 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
117 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
119 #: src/arm/gnunet-arm.c:462
121 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
122 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
124 #: src/arm/gnunet-arm.c:473
126 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
127 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
129 #: src/arm/gnunet-arm.c:513
131 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
132 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
134 #: src/arm/gnunet-arm.c:522
136 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
137 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
139 #: src/arm/gnunet-arm.c:528
140 msgid "Running services:\n"
143 #: src/arm/gnunet-arm.c:616
145 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
148 #: src/arm/gnunet-arm.c:648
150 msgid "Stopped %s.\n"
153 #: src/arm/gnunet-arm.c:651
155 msgid "Starting %s...\n"
156 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
158 #: src/arm/gnunet-arm.c:654
160 msgid "Stopping %s...\n"
163 #: src/arm/gnunet-arm.c:668
165 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
168 #: src/arm/gnunet-arm.c:769
170 msgid "stop all GNUnet services"
171 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
173 #: src/arm/gnunet-arm.c:775
174 msgid "start a particular service"
177 #: src/arm/gnunet-arm.c:781
178 msgid "stop a particular service"
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:786
183 msgid "start all GNUnet default services"
184 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:791
188 msgid "stop and start all GNUnet default services"
189 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:795
192 msgid "delete config file and directory on exit"
195 #: src/arm/gnunet-arm.c:800
196 msgid "monitor ARM activities"
199 #: src/arm/gnunet-arm.c:805
200 msgid "don't print status messages"
203 #: src/arm/gnunet-arm.c:811
204 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
207 #: src/arm/gnunet-arm.c:816
208 msgid "list currently running services"
211 #: src/arm/gnunet-arm.c:821
212 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
215 #: src/arm/gnunet-arm.c:826
216 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:839
220 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
223 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120
224 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 src/util/service.c:612
227 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
230 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399
231 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
232 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145
233 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3824
234 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576
235 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637
236 #: src/util/service.c:643
238 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
241 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
242 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:480
243 #: src/util/service.c:682
245 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
248 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
249 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:485
250 #: src/util/service.c:687
252 msgid "Using `%s' instead\n"
253 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
255 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:465 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
256 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:723
259 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
260 "domain socket: %s\n"
263 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:482 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
264 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:741
266 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
269 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513
270 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2621
271 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
272 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:782
274 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
275 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
277 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:532
278 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2639
279 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278
280 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:802
282 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
283 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
285 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:933
287 msgid "Failed to start service `%s'\n"
288 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
290 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:944
292 msgid "Starting service `%s'\n"
295 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1056
297 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
300 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1091
302 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1134
307 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
310 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1310
312 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
315 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1612
317 msgid "Restarting service `%s'.\n"
320 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1772
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1777
328 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1782
333 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1788
335 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
338 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1814
340 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
343 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1830
345 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
348 #: src/arm/mockup-service.c:42
349 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
352 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
355 "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
359 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
362 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
366 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
369 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
373 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294
374 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
375 msgid "solver to use"
378 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
379 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
380 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
381 msgid "experiment to use"
384 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
386 msgid "print logging"
387 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
389 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
390 msgid "save logging to disk"
393 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
394 msgid "disable normalization"
397 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
400 "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
404 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
406 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
409 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
412 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
415 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
417 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
418 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
420 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
421 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
424 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
426 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
429 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
431 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
434 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
436 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
439 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
440 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
441 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
442 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
443 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
444 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
445 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
447 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
448 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
450 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
453 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
454 "%llu must be at least %llu\n"
457 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
460 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
461 "must be at least %llu\n"
464 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
467 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
470 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
473 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
476 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
478 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
479 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
481 #: src/ats-tests/ats-testing.c:422
483 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
486 #: src/ats-tests/ats-testing.c:429
488 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
489 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
491 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
492 msgid "Stop logging\n"
495 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
497 msgid "Start logging `%s'\n"
498 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
500 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
503 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
507 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
509 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
512 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
514 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
517 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
520 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
524 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
528 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
532 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
534 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
537 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
539 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
542 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
544 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
545 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
547 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
549 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
552 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
553 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
555 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
556 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
558 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
560 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
561 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
563 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
565 msgid "No preference type given!\n"
566 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
568 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
569 msgid "No peer given!\n"
572 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
573 msgid "Valid type required\n"
576 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:950
577 msgid "get list of active addresses currently used"
580 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
581 msgid "get list of all active addresses"
584 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:960
586 msgid "connect to PEER"
587 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
589 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:964
591 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
592 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
594 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:969
598 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:974
600 msgid "set preference for the given peer"
601 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
603 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:979
604 msgid "print all configured quotas"
607 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984
611 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
612 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
615 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
616 msgid "preference value"
619 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001
620 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
623 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011
625 msgid "Print information about ATS state"
626 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
628 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
629 msgid "description of the item to be sold"
632 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
633 msgid "mapping of possible prices"
636 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
637 msgid "max duration per round"
640 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:181
641 msgid "duration until auction starts"
644 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:186
646 "number of items to sell\n"
647 "0 for first price auction\n"
648 ">0 for vickrey/M+1st price auction"
651 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:193
652 msgid "public auction outcome"
655 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:198
656 msgid "keep running in foreground until auction completes"
659 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:209
660 msgid "create a new auction and start listening for bidders"
663 #: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76
664 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243
665 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:562 src/template/gnunet-template.c:76
669 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:664
671 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
674 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:702
676 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
677 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
679 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:775
680 msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
683 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:866
685 msgid "Invalid target `%s'\n"
686 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
688 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:903
689 msgid "No action requested\n"
692 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:928
694 msgid "Provide information about a particular connection"
695 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
697 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:933
698 msgid "Activate echo mode"
701 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:938
702 msgid "Dump debug information to STDERR"
705 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:944
706 msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
709 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:951
711 msgid "Provide information about a patricular peer"
712 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
714 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:957
716 msgid "Provide information about all peers"
717 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
719 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:963
721 msgid "Provide information about a particular tunnel"
722 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
724 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:969
726 msgid "Provide information about all tunnels"
727 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
729 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:523
730 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
732 msgid "number of peers in consensus"
735 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:529
737 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
740 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:535
741 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:433 src/set/gnunet-set-profiler.c:439
742 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462
744 msgid "number of values"
747 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:541
748 msgid "consensus timeout"
751 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:548
752 msgid "delay until consensus starts"
755 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:554
756 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480
757 msgid "write statistics to file"
760 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:559
761 msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
764 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:564
765 msgid "be more verbose (print received values)"
768 #: src/conversation/conversation_api.c:513
769 #: src/conversation/conversation_api_call.c:490
770 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
773 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
775 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
778 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:294
780 msgid "Call from `%s' terminated\n"
783 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:329
785 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
788 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:334
790 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
793 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:352
795 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
798 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:367
800 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
803 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:379
805 msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
808 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401
810 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
813 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:408
815 msgid "Connection established to `%s'\n"
816 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
818 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:415
820 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
821 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
823 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
825 msgid "Call to `%s' terminated\n"
828 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432
830 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
833 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:438
835 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
838 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:443
839 msgid "Error with the call, restarting it\n"
842 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:512
844 msgid "Unknown command `%s'\n"
845 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
847 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:528
848 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
850 msgid "Ego `%s' not available\n"
853 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:535
854 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:592
855 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
858 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:550
859 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:605
861 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
864 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:560
865 msgid "Call recipient missing.\n"
868 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
869 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
872 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:633
874 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
877 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:663
878 msgid "We currently do not have an address.\n"
881 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686
883 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
886 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:691
888 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
891 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697
892 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:721
894 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
897 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:702
899 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
903 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711
905 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
906 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
908 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:716
910 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
913 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:735
914 msgid "Calls waiting:\n"
917 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:741
920 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
922 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:769
923 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:784
924 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
927 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817
928 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833
929 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
932 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:840
934 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
937 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:849
938 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
941 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:866
943 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
946 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:901
947 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
950 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:909
951 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
954 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:926
956 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
959 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
960 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
963 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954
964 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
967 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956
968 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
971 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
972 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
975 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960
977 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
978 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
981 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:962
982 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
985 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
986 msgid "Use `/status' to print status information"
989 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
990 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
993 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
994 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
997 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1172
999 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1002 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185
1004 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1007 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220
1009 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1010 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
1012 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1244
1014 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1015 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1017 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
1018 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
1021 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1279
1022 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1025 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1306
1026 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1029 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
1033 "End of transmission. Have a GNU day.\n"
1036 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1040 "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
1041 "settings are working..."
1044 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210
1047 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1048 "played back to you..."
1051 #: src/conversation/gnunet_gst.c:622
1052 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:356
1054 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1057 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:320
1059 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1062 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:607
1063 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1066 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:632
1067 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1068 msgid "Connection established.\n"
1071 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:637
1072 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1074 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1077 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:651
1079 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1082 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:664
1083 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1085 msgid "Connection failure: %s\n"
1086 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1088 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685
1089 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1090 msgid "Wrong Spec\n"
1093 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:691
1094 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1095 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1098 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:705
1099 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1100 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1103 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:712
1104 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1106 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1109 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:718
1110 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1111 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1114 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:790
1116 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1119 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1121 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1124 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1126 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1129 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1130 msgid "Got signal, exiting.\n"
1133 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1135 msgid "Stream successfully created.\n"
1136 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1138 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1140 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1143 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1145 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1148 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1150 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1153 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1155 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1156 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1158 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1160 msgid "Stream error: %s\n"
1163 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1165 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1168 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1170 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1173 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1175 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1176 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1178 #: src/conversation/microphone.c:119
1180 msgid "Could not start record audio helper\n"
1181 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1183 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:71
1185 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1188 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:133
1189 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:147
1191 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1192 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1194 #: src/conversation/speaker.c:75
1195 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1198 #: src/core/gnunet-core.c:90
1200 msgid "fresh connection"
1205 #: src/core/gnunet-core.c:93
1209 #: src/core/gnunet-core.c:96
1210 msgid "key received"
1213 #: src/core/gnunet-core.c:99
1215 msgid "connection established"
1216 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1218 #: src/core/gnunet-core.c:102
1222 #: src/core/gnunet-core.c:105
1224 msgid "disconnected"
1225 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1227 #: src/core/gnunet-core.c:112
1228 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1231 #: src/core/gnunet-core.c:115
1233 msgid "unknown state"
1236 #: src/core/gnunet-core.c:120
1238 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1241 #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
1243 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1244 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1246 #: src/core/gnunet-core.c:155
1248 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1249 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1251 #: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:1449
1252 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1255 #: src/core/gnunet-core.c:186
1256 msgid "Print information about connected peers."
1259 #: src/core/gnunet-service-core.c:347
1260 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1263 #: src/core/gnunet-service-core.c:371
1264 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1267 #: src/core/gnunet-service-core.c:440
1269 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1272 #: src/core/gnunet-service-core.c:538
1273 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1276 #: src/core/gnunet-service-core.c:876
1278 msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1281 #: src/core/gnunet-service-core.c:985
1283 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1286 #: src/core/gnunet-service-core.c:1006
1288 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1291 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:566
1292 msgid "# bytes encrypted"
1295 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:626
1296 msgid "# bytes decrypted"
1299 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:725
1300 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1303 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
1304 msgid "# key exchanges initiated"
1307 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:837
1308 msgid "# key exchanges stopped"
1311 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:871
1313 msgid "# PING messages transmitted"
1316 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:938
1317 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1320 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:945
1321 msgid "# ephemeral keys received"
1324 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:984
1327 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1328 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1331 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:995
1332 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1335 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1091
1336 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1119
1337 msgid "# PING messages received"
1340 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1100
1341 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1344 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1158
1345 msgid "# PONG messages created"
1348 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1184
1349 msgid "# sessions terminated by timeout"
1352 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1197
1353 msgid "# keepalive messages sent"
1356 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1261
1357 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442
1358 msgid "# PONG messages received"
1361 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1268
1362 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1365 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1273
1366 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1369 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1308
1370 msgid "# PONG messages decrypted"
1373 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1346
1374 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1377 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1357
1378 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1381 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364
1382 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1385 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1518
1386 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1389 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1526
1392 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1395 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529
1396 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1399 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1590
1400 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1616
1401 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1404 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1603
1405 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1408 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1645
1409 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1412 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1653
1413 msgid "# bytes of payload decrypted"
1416 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:266
1417 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:356
1418 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733
1419 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795
1420 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520
1421 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612
1422 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714
1423 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719
1424 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727
1425 msgid "# peers connected"
1428 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:302
1429 msgid "# type map refreshes sent"
1432 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:422
1434 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1437 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:439
1439 msgid "# valid typemap confirmations received"
1442 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1443 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:181
1444 msgid "# type maps received"
1447 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:212
1448 msgid "# updates to my type map"
1451 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294
1452 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:775
1453 msgid "# bytes stored"
1456 #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298
1457 msgid "# items stored"
1460 #: src/datacache/datacache.c:202
1462 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1465 #: src/datacache/datacache.c:213
1467 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1470 #: src/datacache/datacache.c:329
1471 msgid "# requests received"
1474 #: src/datacache/datacache.c:339
1475 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1478 #: src/datacache/datacache.c:367
1479 msgid "# requests for random value received"
1482 #: src/datacache/datacache.c:399
1483 msgid "# proximity search requests received"
1486 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:466
1488 msgid "Heap datacache running\n"
1489 msgstr "sqlite 数据仓库"
1491 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:113
1492 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122
1493 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:980
1494 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58
1495 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:80 src/my/my.c:92
1496 #: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1497 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:53
1498 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53
1499 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:53
1500 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
1501 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
1502 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62
1503 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1504 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1505 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1506 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1507 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1508 #: src/include/gnunet_common.h:720 src/include/gnunet_common.h:729
1509 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1511 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1512 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1514 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:817
1515 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:475
1516 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:296
1517 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:355
1518 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1521 #: src/datastore/datastore_api.c:348
1523 msgid "DATASTORE disconnected"
1524 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1526 #: src/datastore/datastore_api.c:468
1528 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1529 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1531 #: src/datastore/datastore_api.c:569
1532 msgid "# queue overflows"
1535 #: src/datastore/datastore_api.c:599
1536 msgid "# queue entries created"
1539 #: src/datastore/datastore_api.c:740
1540 msgid "# status messages received"
1543 #: src/datastore/datastore_api.c:814
1544 msgid "# Results received"
1547 #: src/datastore/datastore_api.c:941
1548 msgid "# datastore connections (re)created"
1551 #: src/datastore/datastore_api.c:1055
1552 msgid "# PUT requests executed"
1555 #: src/datastore/datastore_api.c:1116
1556 msgid "# RESERVE requests executed"
1559 #: src/datastore/datastore_api.c:1181
1560 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1563 #: src/datastore/datastore_api.c:1259
1564 msgid "# REMOVE requests executed"
1567 #: src/datastore/datastore_api.c:1319
1568 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1571 #: src/datastore/datastore_api.c:1381
1572 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1575 #: src/datastore/datastore_api.c:1462
1576 msgid "# GET requests executed"
1579 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:113
1581 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1582 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1584 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:209
1586 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1589 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:256
1591 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1592 "merge that datastore into our current datastore"
1595 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:265
1597 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1598 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1600 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:338
1601 msgid "# bytes expired"
1604 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420
1605 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1608 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:562
1609 msgid "# results found"
1612 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:603
1615 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1619 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:614
1622 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1626 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:620
1628 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1632 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:627
1633 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1636 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634
1637 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689
1638 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:977
1639 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1633
1643 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1644 msgid "Could not find matching reservation"
1647 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:792
1649 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1652 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1026
1653 msgid "# GET requests received"
1656 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058
1657 msgid "# GET KEY requests received"
1660 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1071
1661 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1664 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1108
1665 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1668 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1141
1669 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1672 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1190
1673 msgid "Content not found"
1676 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1199
1677 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1680 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1246
1681 msgid "# REMOVE requests received"
1684 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1301
1687 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1690 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1307
1691 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1482
1693 msgid "New payload: %lld\n"
1696 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1361
1698 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1701 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1373
1703 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1704 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1706 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1433
1707 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1710 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1489
1711 msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1714 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1500
1715 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1718 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1670
1720 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1723 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1686
1727 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1691
1728 msgid "# cache size"
1731 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1707
1733 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1736 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1725
1737 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1741
1739 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1740 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1742 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1773
1744 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1745 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1747 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:769
1749 msgid "Heap database running\n"
1750 msgstr "sqlite 数据仓库"
1752 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:377
1753 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:590
1755 msgid "Data too large"
1758 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:393
1759 msgid "MySQL statement run failure"
1762 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:936
1764 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1765 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1767 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1208
1768 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936
1769 msgid "Mysql database running\n"
1772 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:345
1773 msgid "Postgress exec failure"
1776 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:866
1778 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1781 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:903
1782 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:398
1783 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:571
1784 #: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1721
1785 msgid "Postgres database running\n"
1788 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66
1789 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1790 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1791 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
1793 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1794 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1796 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:281
1797 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:194
1798 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:222
1799 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535
1800 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325
1802 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1803 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1805 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1234
1806 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1809 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1268
1812 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1816 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1312
1817 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:603
1818 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:802
1820 msgid "Sqlite database running\n"
1821 msgstr "sqlite 数据仓库"
1823 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:259
1824 msgid "Template database running\n"
1827 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:157
1830 "Result %d, type %d:\n"
1834 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
1835 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1838 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:248
1840 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1841 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1843 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:218
1844 msgid "Issueing DHT GET with key"
1847 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298
1848 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:222
1849 msgid "the query key"
1852 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:251
1853 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1856 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:304
1857 msgid "the type of data to look for"
1860 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:264
1861 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1864 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:269 src/dht/gnunet-dht-put.c:227
1865 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1868 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:283
1869 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1872 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:310
1873 msgid "how long should the monitor command run"
1876 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 src/fs/gnunet-download.c:344
1877 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:871
1878 msgid "be verbose (print progress information)"
1881 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:328
1882 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1885 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161
1886 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
1888 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
1889 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
1891 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1188
1893 msgid "number of peers to start"
1896 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1194
1898 "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
1902 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1200 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:853
1903 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
1904 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
1907 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1206
1908 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
1911 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1212
1912 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
1915 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1218
1916 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
1919 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1223
1920 msgid "replication degree for DHT PUTs"
1923 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1230
1924 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
1927 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1248
1929 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
1932 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:120
1933 msgid "PUT request sent with key"
1936 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:123
1937 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1940 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:126
1941 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1944 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:156
1945 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1948 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:163
1950 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1951 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1953 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:174
1955 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1958 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1959 msgid "the data to insert under the key"
1962 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216
1963 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1966 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233
1967 msgid "how many replicas to create"
1970 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:238
1971 msgid "use DHT's record route option"
1974 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:244
1975 msgid "the type to insert data as"
1978 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:262
1979 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1982 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:369
1983 msgid "# GET requests from clients injected"
1986 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:485
1987 msgid "# PUT requests received from clients"
1990 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624
1991 msgid "# GET requests received from clients"
1994 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:850
1995 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1998 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035
1999 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2002 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050
2003 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2006 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1096
2008 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2011 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1103
2012 msgid "# RESULTS queued for clients"
2015 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1181
2016 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2019 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:72
2021 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2024 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:82
2025 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2028 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:198
2029 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2032 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:210
2033 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2036 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:216
2037 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2040 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:222
2041 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2044 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
2045 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2048 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
2050 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2053 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:273
2054 msgid "# GET requests given to datacache"
2057 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
2058 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2061 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:672
2062 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2065 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:843
2066 msgid "# requests TTL-dropped"
2069 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1046
2070 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1089
2071 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2074 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1063
2075 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1105
2076 msgid "# Peer selection failed"
2079 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1262
2080 msgid "# PUT requests routed"
2083 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1295
2084 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2087 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1306
2088 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1446
2089 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1549
2090 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2093 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1391
2094 msgid "# GET requests routed"
2097 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1434
2098 msgid "# GET messages queued for transmission"
2101 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1564
2102 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2105 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1663
2106 msgid "# P2P PUT requests received"
2109 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1667
2110 msgid "# P2P PUT bytes received"
2113 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1893
2114 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2117 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1901
2118 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2121 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2062
2122 msgid "# P2P GET requests received"
2125 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2066
2126 msgid "# P2P GET bytes received"
2129 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2131
2130 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2133 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2152
2134 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2137 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2334
2138 msgid "# P2P RESULTS received"
2141 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2338
2142 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2145 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2146 msgid "# Network size estimates received"
2149 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:223
2150 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2153 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:237
2154 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2157 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:243
2158 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2161 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
2162 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2165 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:261
2166 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2169 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:339
2170 msgid "# Entries removed from routing table"
2173 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:415
2174 msgid "# Entries added to routing table"
2177 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:437
2178 msgid "# DHT requests combined"
2181 #: src/dht/plugin_block_dht.c:187
2183 msgid "Block not of type %u\n"
2186 #: src/dht/plugin_block_dht.c:194
2187 msgid "Size mismatch for block\n"
2190 #: src/dht/plugin_block_dht.c:204
2192 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2195 #: src/dns/dnsparser.c:254
2197 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2198 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2200 #: src/dns/dnsparser.c:818
2202 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2203 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2205 #: src/dns/dnsstub.c:176
2207 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2208 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2210 #: src/dns/dnsstub.c:294 src/dns/dnsstub.c:382
2212 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2213 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2215 #: src/dns/dnsstub.c:298
2217 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2218 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2220 #: src/dns/dnsstub.c:367
2222 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2225 #: src/dns/dnsstub.c:437
2227 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2230 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2231 msgid "only monitor DNS queries"
2234 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370
2235 msgid "Monitor DNS queries."
2238 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:237
2239 msgid "set A records"
2242 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:243
2243 msgid "set AAAA records"
2246 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:256
2247 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2250 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:462
2251 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2254 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:608
2255 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2258 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:738
2259 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2262 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:813
2263 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2266 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:928
2267 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2270 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:944
2271 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2274 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:953
2276 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2279 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:963
2280 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2283 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965
2284 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2287 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1032
2288 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2291 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1077 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3569
2293 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2294 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2296 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1090
2298 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2301 #: src/dv/gnunet-dv.c:175
2303 msgid "Print information about DV state"
2304 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2306 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961
2307 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2310 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1062
2311 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2314 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1341
2315 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2318 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1465 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573
2319 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1620 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1702
2320 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1823 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1954
2321 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2208
2322 msgid "# Bytes received from CADET"
2325 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468
2326 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2329 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1576
2330 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2333 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616
2334 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2337 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1705
2338 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2341 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1789
2342 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2345 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826
2346 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2349 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1957
2350 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2353 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2023 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2280
2354 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828
2355 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105
2356 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2359 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2339
2360 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2672 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887
2361 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158
2362 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2365 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2211
2366 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2369 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2265 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985
2370 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096
2371 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2374 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875
2375 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141
2376 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2379 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2403 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069
2381 msgid "# Inbound CADET channels created"
2386 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2523
2388 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2391 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2542
2393 msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2398 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2720
2399 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2402 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2728
2403 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2406 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2802
2407 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2410 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2874
2411 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2414 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2922
2415 msgid "# Packets received from TUN"
2418 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2936
2419 msgid "# Bytes received from TUN"
2422 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2962
2423 msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2426 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2989
2428 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2431 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3035
2433 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2436 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3043
2438 msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2441 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3256
2443 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2444 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2446 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3270 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3278
2448 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2451 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3319
2453 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2456 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3333 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346
2458 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2461 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3358
2463 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2466 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3503
2468 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2469 "being enabled in the configuration\n"
2472 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511
2474 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2475 "being enabled in the configuration\n"
2478 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3518
2480 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2484 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3524
2486 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2490 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3694
2491 msgid "Must be a number"
2494 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3809
2496 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2499 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3821 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204
2500 msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2503 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3969
2504 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2507 #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
2508 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2511 #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
2512 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1554
2513 msgid "# fragments received"
2516 #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
2517 msgid "# duplicate fragments received"
2520 #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
2521 msgid "# messages defragmented"
2524 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2525 msgid "# fragments transmitted"
2528 #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2529 msgid "# fragments retransmitted"
2532 #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
2533 msgid "# fragments wrap arounds"
2536 #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
2537 msgid "# messages fragmented"
2540 #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
2541 msgid "# total size of fragmented messages"
2544 #: src/fragmentation/fragmentation.c:456
2545 msgid "# fragment acknowledgements received"
2548 #: src/fragmentation/fragmentation.c:463
2549 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2552 #: src/fragmentation/fragmentation.c:487
2553 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2556 #: src/fs/fs_api.c:499
2558 msgid "Could not open file `%s': %s"
2559 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2561 #: src/fs/fs_api.c:510
2563 msgid "Could not read file `%s': %s"
2564 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2566 #: src/fs/fs_api.c:518
2568 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2571 #: src/fs/fs_api.c:1126
2573 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2574 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2576 #: src/fs/fs_api.c:1646
2578 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2581 #: src/fs/fs_api.c:1662
2583 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2584 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2586 #: src/fs/fs_api.c:2322
2588 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2591 #: src/fs/fs_api.c:2332
2593 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2594 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2596 #: src/fs/fs_api.c:2460 src/fs/fs_api.c:2706
2598 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2599 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2601 #: src/fs/fs_api.c:2478
2603 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2604 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2606 #: src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2512 src/fs/fs_api.c:3016
2608 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2611 #: src/fs/fs_api.c:2696
2613 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2614 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2616 #: src/fs/fs_api.c:2959
2617 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2620 #: src/fs/fs_api.c:3054
2622 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2625 #: src/fs/fs_directory.c:213
2626 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2629 #: src/fs/fs_download.c:309
2631 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2635 #: src/fs/fs_download.c:334
2636 msgid "Directory too large for system address space\n"
2639 #: src/fs/fs_download.c:346
2642 "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2645 #: src/fs/fs_download.c:533 src/fs/fs_download.c:545
2647 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2648 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2650 #: src/fs/fs_download.c:955
2652 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2655 #: src/fs/fs_download.c:1046
2658 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2659 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2662 #: src/fs/fs_download.c:1074
2663 msgid "internal error decrypting content"
2666 #: src/fs/fs_download.c:1098
2668 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2669 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2671 #: src/fs/fs_download.c:1110
2673 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2674 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2676 #: src/fs/fs_download.c:1119
2678 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2679 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2681 #: src/fs/fs_download.c:1219
2683 msgid "internal error decoding tree"
2686 #: src/fs/fs_download.c:1884
2691 #: src/fs/fs_getopt.c:226
2694 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2695 "`unknown' instead.\n"
2698 #: src/fs/fs_list_indexed.c:152
2700 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2701 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2703 #: src/fs/fs_list_indexed.c:196
2705 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2706 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2708 #: src/fs/fs_misc.c:126
2710 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2713 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2715 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2716 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2718 #: src/fs/fs_namespace.c:232
2720 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2721 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2723 #: src/fs/fs_namespace.c:324
2725 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2726 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2728 #: src/fs/fs_namespace.c:470
2729 msgid "Failed to connect to datastore."
2732 #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438
2734 msgid "Publishing failed: %s"
2737 #: src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:778 src/fs/fs_publish.c:823
2738 #: src/fs/fs_publish.c:844 src/fs/fs_publish.c:874 src/fs/fs_publish.c:1140
2740 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2743 #: src/fs/fs_publish.c:780
2745 msgid "error on index-start request to `fs' service"
2746 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2748 #: src/fs/fs_publish.c:825
2749 msgid "failed to compute hash"
2752 #: src/fs/fs_publish.c:845
2753 msgid "filename too long"
2756 #: src/fs/fs_publish.c:876
2757 msgid "could not connect to `fs' service"
2760 #: src/fs/fs_publish.c:902
2762 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2763 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2765 #: src/fs/fs_publish.c:991 src/fs/fs_publish.c:1027
2766 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2769 #: src/fs/fs_publish.c:1094
2771 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2774 #: src/fs/fs_publish.c:1102
2776 msgid "Recursive upload failed: %s"
2779 #: src/fs/fs_publish.c:1142
2780 msgid "needs to be an actual file"
2783 #: src/fs/fs_publish.c:1381
2785 msgid "Datastore failure: %s"
2786 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2788 #: src/fs/fs_publish.c:1472
2790 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2793 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
2794 msgid "Could not connect to datastore."
2797 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
2799 msgid "Internal error."
2802 #: src/fs/fs_search.c:809 src/fs/fs_search.c:879
2804 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2805 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2807 #: src/fs/fs_search.c:966
2809 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2812 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2813 msgid "Failed to find given position in file"
2816 #: src/fs/fs_unindex.c:68
2818 msgid "Failed to read file"
2821 #: src/fs/fs_unindex.c:275
2823 msgid "Error communicating with `fs' service."
2824 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
2826 #: src/fs/fs_unindex.c:326
2827 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2830 #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:388
2832 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2833 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2835 #: src/fs/fs_unindex.c:384
2837 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2840 #: src/fs/fs_unindex.c:443
2842 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2843 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2845 #: src/fs/fs_unindex.c:588 src/fs/fs_unindex.c:652
2847 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2848 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2850 #: src/fs/fs_unindex.c:665
2852 msgid "Failed to open file for unindexing."
2853 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2855 #: src/fs/fs_unindex.c:704
2856 msgid "Failed to compute hash of file."
2859 #: src/fs/fs_uri.c:223
2861 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
2864 #: src/fs/fs_uri.c:282
2865 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2868 #: src/fs/fs_uri.c:300
2869 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
2872 #: src/fs/fs_uri.c:307
2873 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
2876 #: src/fs/fs_uri.c:377
2877 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
2880 #: src/fs/fs_uri.c:418
2881 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
2884 #: src/fs/fs_uri.c:433
2885 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
2888 #: src/fs/fs_uri.c:512
2889 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
2892 #: src/fs/fs_uri.c:527
2893 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
2896 #: src/fs/fs_uri.c:537
2897 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
2900 #: src/fs/fs_uri.c:545
2901 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
2904 #: src/fs/fs_uri.c:553
2905 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
2908 #: src/fs/fs_uri.c:559
2909 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
2912 #: src/fs/fs_uri.c:565
2913 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
2916 #: src/fs/fs_uri.c:574
2917 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
2920 #: src/fs/fs_uri.c:580
2921 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
2924 #: src/fs/fs_uri.c:586
2925 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
2928 #: src/fs/fs_uri.c:598
2929 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
2932 #: src/fs/fs_uri.c:632
2934 msgid "invalid argument"
2935 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2937 #: src/fs/fs_uri.c:644
2938 msgid "Unrecognized URI type"
2941 #: src/fs/fs_uri.c:1048 src/fs/fs_uri.c:1075
2942 msgid "No keywords specified!\n"
2945 #: src/fs/fs_uri.c:1081
2946 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2949 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
2951 msgid "Failed to load state: %s\n"
2952 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2954 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
2955 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
2957 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2958 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2960 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
2962 msgid "Publication of `%s' done\n"
2965 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
2967 msgid "Publishing `%s'\n"
2970 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
2972 msgid "Failed to run `%s'\n"
2973 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2975 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
2978 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2981 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:900
2982 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2985 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:905
2986 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2989 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:911
2990 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2993 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:949
2994 msgid "specify the priority of the content"
2997 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:962
2998 msgid "set the desired replication LEVEL"
3001 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:813
3002 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3005 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
3006 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3009 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3011 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3014 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3016 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3019 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3021 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3024 #: src/fs/gnunet-directory.c:143
3026 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3027 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3029 #: src/fs/gnunet-directory.c:156
3031 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3032 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3034 #: src/fs/gnunet-directory.c:165
3036 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3037 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3039 #: src/fs/gnunet-directory.c:194
3041 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3042 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3044 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3046 msgid "Starting download `%s'.\n"
3047 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3049 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3051 msgid "<unknown time>"
3054 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3057 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3061 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3063 msgid "Error downloading: %s.\n"
3066 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3068 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3071 #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295
3072 #: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3074 msgid "Unexpected status: %d\n"
3077 #: src/fs/gnunet-download.c:233
3079 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3080 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3082 #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:726
3084 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3085 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3087 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3088 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3091 #: src/fs/gnunet-download.c:253
3092 msgid "Target filename must be specified.\n"
3095 #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870
3096 #: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3098 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3099 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3101 #: src/fs/gnunet-download.c:306 src/fs/gnunet-search.c:313
3102 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3105 #: src/fs/gnunet-download.c:311
3106 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3109 #: src/fs/gnunet-download.c:316 src/fs/gnunet-search.c:319
3110 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3113 #: src/fs/gnunet-download.c:322
3114 msgid "write the file to FILENAME"
3117 #: src/fs/gnunet-download.c:328
3118 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3121 #: src/fs/gnunet-download.c:334
3122 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3125 #: src/fs/gnunet-download.c:339
3126 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3129 #: src/fs/gnunet-download.c:356
3131 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3135 #: src/fs/gnunet-fs.c:119
3136 msgid "print a list of all indexed files"
3139 #: src/fs/gnunet-fs.c:130
3140 msgid "Special file-sharing operations"
3143 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3144 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3147 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:217
3148 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3151 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
3152 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3155 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:233
3156 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3159 #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3161 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3164 #: src/fs/gnunet-publish.c:239
3166 msgid "Error publishing: %s.\n"
3169 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3171 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3174 #: src/fs/gnunet-publish.c:251
3176 msgid "URI is `%s'.\n"
3179 #: src/fs/gnunet-publish.c:259
3181 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3184 #: src/fs/gnunet-publish.c:275
3185 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3188 #: src/fs/gnunet-publish.c:282
3189 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3192 #: src/fs/gnunet-publish.c:288
3193 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3196 #: src/fs/gnunet-publish.c:430
3198 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3199 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3201 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
3203 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3204 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3206 #: src/fs/gnunet-publish.c:589
3208 msgid "Could not publish\n"
3209 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3211 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3212 msgid "Could not start publishing.\n"
3215 #: src/fs/gnunet-publish.c:648
3217 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3218 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3220 #: src/fs/gnunet-publish.c:652
3222 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3223 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3225 #: src/fs/gnunet-publish.c:658
3227 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3230 #: src/fs/gnunet-publish.c:665
3231 msgid "Preprocessing complete.\n"
3234 #: src/fs/gnunet-publish.c:670
3236 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3237 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3239 #: src/fs/gnunet-publish.c:677
3240 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3243 #: src/fs/gnunet-publish.c:686
3245 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3248 #: src/fs/gnunet-publish.c:714
3250 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3253 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3255 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3256 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3258 #: src/fs/gnunet-publish.c:761
3260 "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3264 #: src/fs/gnunet-publish.c:817
3266 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3269 #: src/fs/gnunet-publish.c:824
3271 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3274 #: src/fs/gnunet-publish.c:830
3276 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3279 #: src/fs/gnunet-publish.c:838 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
3281 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3284 #: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857
3285 #: src/transport/gnunet-transport.c:1282 src/transport/gnunet-transport.c:1309
3287 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3290 #: src/fs/gnunet-publish.c:916
3292 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3296 #: src/fs/gnunet-publish.c:923
3298 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3299 "can be specified multiple times)"
3302 #: src/fs/gnunet-publish.c:930
3303 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3306 #: src/fs/gnunet-publish.c:935
3308 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3309 "in GNUnet database)"
3312 #: src/fs/gnunet-publish.c:942
3314 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3315 "namespace insertions only)"
3318 #: src/fs/gnunet-publish.c:955
3319 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3322 #: src/fs/gnunet-publish.c:968
3324 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3328 #: src/fs/gnunet-publish.c:975
3330 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3333 #: src/fs/gnunet-publish.c:982
3335 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3336 "to the file with the respective URI)"
3339 #: src/fs/gnunet-publish.c:998
3340 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3343 #: src/fs/gnunet-search.c:127
3345 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3348 #: src/fs/gnunet-search.c:204
3350 msgid "Error searching: %s.\n"
3353 #: src/fs/gnunet-search.c:260
3354 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3357 #: src/fs/gnunet-search.c:284
3358 msgid "Could not start searching.\n"
3361 #: src/fs/gnunet-search.c:325
3362 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3365 #: src/fs/gnunet-search.c:331
3366 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3369 #: src/fs/gnunet-search.c:340
3370 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3373 #: src/fs/gnunet-search.c:353
3374 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3377 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:377 src/fs/gnunet-service-fs.c:882
3378 msgid "# client searches active"
3381 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:436
3382 msgid "# replies received for local clients"
3385 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:605
3386 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3389 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:657 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
3390 msgid "# Loopback routes suppressed"
3393 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:836
3394 msgid "# client searches received"
3397 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:875
3398 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3401 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1046
3403 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3406 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1286
3408 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3411 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1311 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3412 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203
3414 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3415 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3417 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:370
3418 msgid "# replies received via cadet"
3421 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:384
3422 msgid "# replies received via cadet dropped"
3425 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:265
3426 msgid "# queries received via CADET not answered"
3429 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:320
3430 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3433 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:346
3434 msgid "# queries received via cadet"
3437 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:388
3439 msgid "# cadet client connections rejected"
3444 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:395
3445 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:435
3447 msgid "# cadet connections active"
3452 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686
3453 msgid "# migration stop messages received"
3456 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:690
3458 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3461 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
3462 msgid "# P2P searches active"
3465 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:818
3466 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3469 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
3470 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3473 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:883
3474 msgid "# replies received for other peers"
3477 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:897
3478 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3481 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:944
3482 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3485 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1015
3486 msgid "# requests done for free (low load)"
3489 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040
3490 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3493 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1050
3494 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3497 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148
3498 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3501 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1205
3502 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3505 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1228
3506 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3509 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
3510 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3513 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
3514 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3517 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339
3518 msgid "# P2P query messages received and processed"
3521 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1706
3522 msgid "# migration stop messages sent"
3525 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134
3526 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195
3528 msgid "Could not open `%s'.\n"
3529 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3531 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151
3533 msgid "Error writing `%s'.\n"
3536 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253
3538 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3539 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3541 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331
3542 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3545 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:357
3547 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3548 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3550 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:361
3554 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:394
3556 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3559 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:518
3562 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
3566 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
3567 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3570 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427
3571 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3574 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438
3575 msgid "# query plans executed"
3578 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466
3579 msgid "# query messages sent to other peers"
3582 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536
3583 msgid "# requests merged"
3586 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546
3587 msgid "# requests refreshed"
3590 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709
3591 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788
3592 msgid "# query plan entries"
3595 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:330
3596 msgid "# Pending requests created"
3599 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:430 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:677
3600 msgid "# Pending requests active"
3603 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:858
3604 msgid "# replies received and matched"
3607 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:894
3608 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3611 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903
3612 msgid "# irrelevant replies discarded"
3615 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:918
3617 msgid "Unsupported block type %u\n"
3620 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:935
3621 msgid "# results found locally"
3624 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1065
3625 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3628 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1093
3629 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3632 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1131
3633 msgid "# Replies received from DHT"
3636 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
3637 msgid "# Replies received from CADET"
3640 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1314
3642 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3645 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3647 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3650 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1395
3651 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3654 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454
3655 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3658 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1509
3659 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3662 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1524
3663 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3666 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1548
3667 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3670 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1562
3671 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3674 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583
3675 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3678 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
3679 msgid "# on-demand lookups failed"
3682 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1626
3683 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3686 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1639
3687 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3690 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1693
3691 msgid "# Datastore lookups initiated"
3694 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1749
3695 msgid "# GAP PUT messages received"
3698 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:646
3699 msgid "time required, content pushing disabled"
3702 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3704 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3707 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3709 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3712 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3713 msgid "Unindexing done.\n"
3716 #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
3718 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3721 #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
3722 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3725 #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
3726 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3729 #: src/gns/gnunet-bcd.c:127
3731 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3734 #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
3736 msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n"
3739 #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
3741 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
3742 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3744 #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
3746 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3747 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3749 #: src/gns/gnunet-bcd.c:522
3750 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3753 #: src/gns/gnunet-bcd.c:535
3754 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3757 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:238
3759 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3760 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3762 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:408
3764 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3767 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
3769 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3772 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432
3774 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3777 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:711
3778 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3781 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:739
3782 msgid "No DNS server specified!\n"
3785 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:760
3786 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3789 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784
3790 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3793 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:790
3794 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3797 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:796
3798 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3801 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802
3802 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
3805 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:808
3806 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3809 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:826
3810 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3813 #: src/gns/gnunet-gns.c:235 src/gns/plugin_rest_gns.c:346
3815 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
3818 #: src/gns/gnunet-gns.c:252
3820 msgid "Please specify name to lookup!\n"
3823 #: src/gns/gnunet-gns.c:276
3825 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3828 #: src/gns/gnunet-gns.c:315 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701
3829 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:422
3832 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
3836 #: src/gns/gnunet-gns.c:355 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727
3838 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3839 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3841 #: src/gns/gnunet-gns.c:374
3843 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
3846 #: src/gns/gnunet-gns.c:428
3847 msgid "Lookup a record for the given name"
3850 #: src/gns/gnunet-gns.c:434
3851 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3854 #: src/gns/gnunet-gns.c:440
3855 msgid "Specify timeout for the lookup"
3858 #: src/gns/gnunet-gns.c:445
3859 msgid "No unneeded output"
3862 #: src/gns/gnunet-gns.c:451
3863 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
3866 #: src/gns/gnunet-gns.c:457
3867 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
3870 #: src/gns/gnunet-gns.c:476
3872 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3873 msgstr "GNUnet 错误日志"
3875 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
3876 msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
3879 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739
3881 msgid "Failed to connect to identity service\n"
3882 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3884 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:489
3885 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
3888 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109
3889 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:569
3890 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787
3891 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:793
3892 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:845
3893 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:854
3894 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:965
3895 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1060
3896 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065
3897 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
3898 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
3900 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3903 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:878
3905 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
3906 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3908 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:901
3910 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
3911 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3913 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:924
3915 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
3916 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
3918 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:937
3920 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
3921 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3923 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:952
3925 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
3926 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3928 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:962
3930 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
3933 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:986
3935 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
3938 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1095
3940 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
3943 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1699
3945 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
3946 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3948 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2162
3950 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3953 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2192
3955 msgid "Unable to import certificate %s\n"
3956 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3958 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2365
3960 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
3961 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3963 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2384 src/rest/gnunet-rest-server.c:533
3965 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
3966 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3968 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2704
3970 msgid "Unsupported socks version %d\n"
3971 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3973 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2733
3975 msgid "Unsupported socks command %d\n"
3976 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3978 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2751 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2780
3979 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
3982 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2830
3984 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
3985 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3987 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3165 src/gns/gnunet-service-gns.c:403
3989 msgid "No ego configured for `%s`\n"
3992 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3226
3994 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
3995 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3997 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3269
3998 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4001 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3275
4002 msgid "pem file to use as CA"
4005 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300
4006 msgid "GNUnet GNS proxy"
4009 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:442
4011 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4012 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4014 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:461
4015 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:741
4017 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4018 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4020 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4021 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4024 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:370
4026 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4027 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4029 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:641
4031 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4034 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:652
4036 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4039 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:844
4041 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4042 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4044 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:986
4046 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4049 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1347
4051 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4054 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1865
4055 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4058 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1889
4060 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4061 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4063 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2171
4065 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4068 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2318
4070 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4073 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:203
4075 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4076 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4078 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:232
4080 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4081 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4083 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253
4085 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4086 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4088 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:276
4090 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4091 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4093 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:312
4095 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4096 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4098 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:360
4100 msgid "Unable to parse REVERSE record string `%s'\n"
4101 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4103 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:384
4104 msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4107 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:668
4108 msgid "GNS REST API initialized\n"
4111 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4113 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4114 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4116 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
4118 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4119 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4121 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
4123 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4124 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4126 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487
4128 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4129 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4131 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523
4133 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4134 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4136 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542
4138 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4139 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4141 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565
4143 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4144 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4146 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
4148 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4149 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4151 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603
4153 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4154 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4156 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
4158 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4159 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4161 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646
4163 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4164 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4166 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
4168 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4169 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4171 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687
4172 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703
4174 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4175 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4177 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4178 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4181 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4183 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4186 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4188 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4191 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4193 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4196 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
4198 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4201 #: src/hello/gnunet-hello.c:174
4203 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4206 #: src/hello/gnunet-hello.c:210
4208 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4211 #: src/hello/gnunet-hello.c:219
4213 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4216 #: src/hello/hello.c:1103
4218 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4221 #: src/hello/hello.c:1112
4223 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4226 #: src/hello/hello.c:1122
4228 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4229 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4231 #: src/hello/hello.c:1133
4232 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4235 #: src/hello/hello.c:1151
4237 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4240 #: src/hello/hello.c:1159
4242 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4245 #: src/hello/hello.c:1174
4247 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4248 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4250 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4252 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4256 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:376
4257 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4260 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:381
4262 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4266 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:385
4267 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4270 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:390
4271 msgid "provide a hostlist server"
4274 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:406
4275 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4278 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371
4279 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4282 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:392
4283 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:437
4284 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4287 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395
4288 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:440
4290 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4293 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:413
4294 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4297 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:695
4298 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441
4299 msgid "# advertised hostlist URIs"
4302 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:725
4304 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4307 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:768
4310 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4314 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4316 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4319 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4321 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4324 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:930
4326 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4327 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4329 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936
4331 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4334 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:944
4336 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4339 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997
4341 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4344 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1005
4345 msgid "# hostlist downloads initiated"
4348 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1132
4349 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1698
4350 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4353 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1141
4355 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4358 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1200
4359 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221
4360 msgid "# active connections"
4363 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387
4365 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4368 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392
4370 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4373 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4375 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4376 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4378 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1435
4380 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4383 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1438
4384 msgid "# hostlist URIs read from file"
4387 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1484
4389 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4390 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4392 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491
4394 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4397 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1515
4398 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1532
4400 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4403 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1527
4404 msgid "# hostlist URIs written to file"
4407 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628
4408 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
4410 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4413 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657
4414 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4417 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1671
4418 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4421 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1684
4424 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4427 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176
4428 msgid "bytes in hostlist"
4431 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201
4432 msgid "expired addresses encountered"
4435 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237
4436 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
4437 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
4438 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
4439 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:857
4441 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4444 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261
4445 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4448 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278
4449 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4452 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
4454 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4457 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385
4458 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4461 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397
4463 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4466 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
4467 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4470 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
4471 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4474 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4475 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4478 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
4479 msgid "Received request for our hostlist\n"
4482 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
4483 msgid "hostlist requests processed"
4486 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466
4487 msgid "# hostlist advertisements send"
4490 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
4491 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2803
4492 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4495 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691
4497 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4500 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703
4502 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4505 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718
4507 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4510 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731
4512 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4515 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
4517 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4520 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769
4522 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4525 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789
4527 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4530 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
4532 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4535 #: src/identity/gnunet-identity.c:179
4537 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4540 #: src/identity/gnunet-identity.c:201
4542 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4545 #: src/identity/gnunet-identity.c:356
4546 msgid "create ego NAME"
4549 #: src/identity/gnunet-identity.c:362
4550 msgid "delete ego NAME "
4553 #: src/identity/gnunet-identity.c:367
4554 msgid "display all egos"
4557 #: src/identity/gnunet-identity.c:373
4559 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4562 #: src/identity/gnunet-identity.c:378
4563 msgid "run in monitor mode egos"
4566 #: src/identity/gnunet-identity.c:384
4568 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4571 #: src/identity/gnunet-identity.c:398
4572 msgid "Maintain egos"
4575 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:390
4576 msgid "no default known"
4579 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:412
4580 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4583 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:501
4584 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:773
4585 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895
4587 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4588 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4590 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:508
4591 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4594 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:601
4595 msgid "identifier already in use for another ego"
4598 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:750
4599 msgid "target name already exists"
4602 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:789
4603 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912
4604 msgid "no matching ego found"
4607 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:946
4609 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4610 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4612 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1004
4614 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4615 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4617 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1014
4619 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4620 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4622 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:967
4623 msgid "Identity REST API initialized\n"
4626 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:66
4628 msgid "Option `-t' is required\n"
4629 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
4631 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:77
4633 msgid "Token `%s' is malformed\n"
4634 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4636 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:166
4640 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:171
4641 msgid "Print token contents"
4644 #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1166
4645 msgid "Identity Token REST API initialized\n"
4648 #: src/json/json.c:119
4650 msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4651 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4653 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:48 src/multicast/gnunet-multicast.c:72
4654 msgid "This command doesn't do anything yet."
4657 #: src/my/my.c:198 src/my/my.c:217
4659 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4660 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4662 #: src/mysql/mysql.c:180
4664 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4667 #: src/mysql/mysql.c:187
4669 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4670 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4672 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
4674 msgid "No records found for `%s'"
4675 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4677 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:415
4679 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4682 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
4684 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4685 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4687 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
4689 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4690 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4692 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
4694 msgid "You must specify a name\n"
4695 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4697 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1170
4698 msgid "name of the record to add/delete/display"
4701 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:238
4702 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4705 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1228
4707 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4710 #: src/namecache/namecache_api.c:296
4711 msgid "Namecache failed to cache block"
4714 #: src/namecache/namecache_api.c:383
4716 msgid "Error communicating with namecache service"
4717 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
4719 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
4720 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
4721 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179
4722 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:375
4723 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
4724 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538
4726 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4727 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4729 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
4730 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190
4731 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
4733 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4736 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149
4737 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:203
4738 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
4740 msgid "Unable to read file: %s.\n"
4743 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:408
4745 msgid "flat plugin running\n"
4746 msgstr "sqlite 数据仓库"
4748 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:90
4749 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:97
4751 msgid "Failed to create indices\n"
4754 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:301
4756 msgid "Adding record failed: %s\n"
4759 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:330
4760 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:562
4762 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4765 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337
4766 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:571
4768 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4771 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 src/namestore/gnunet-namestore.c:527
4772 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:535
4774 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
4777 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:549 src/namestore/gnunet-namestore.c:561
4778 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:573
4780 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
4783 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
4784 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:597
4786 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
4789 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:739
4792 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
4795 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:776
4796 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1004
4798 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4801 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:791
4803 msgid "No options given\n"
4806 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:802
4807 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034
4808 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1017
4810 msgid "Failed to connect to namestore\n"
4811 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4813 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 src/namestore/gnunet-namestore.c:819
4814 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 src/namestore/gnunet-namestore.c:861
4815 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:915
4817 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4818 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4820 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:811 src/namestore/gnunet-namestore.c:820
4821 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 src/namestore/gnunet-namestore.c:863
4825 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:829
4826 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:671
4828 msgid "Unsupported type `%s'\n"
4829 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4831 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:851
4832 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:689
4833 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:729
4835 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4838 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:896
4840 msgid "Invalid time format `%s'\n"
4841 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4843 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
4847 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950
4849 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4850 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4852 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:979
4853 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
4855 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4858 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014
4860 msgid "Invalid nick `%s'\n"
4863 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051
4864 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1047
4866 msgid "No default ego configured in identity service\n"
4869 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108
4870 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1143
4872 msgid "Cannot connect to identity service\n"
4873 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4875 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1137
4879 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1142
4880 msgid "delete record"
4883 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147
4884 msgid "display records"
4887 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
4889 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4892 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1159
4894 msgid "set the desired nick name for the zone"
4895 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4897 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1164
4899 msgid "monitor changes in the namestore"
4900 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4902 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1176
4904 msgid "determine our name for the given PKEY"
4905 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4907 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1184
4908 msgid "type of the record to add/delete/display"
4911 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1190
4912 msgid "URI to import into our zone"
4915 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1196
4916 msgid "value of the record to add/delete"
4919 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1201
4920 msgid "create or list public record"
4923 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1206
4925 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
4929 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1212
4930 msgid "name of the ego controlling the zone"
4933 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:508
4935 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
4936 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4938 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:535
4940 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
4941 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4943 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:555
4944 msgid "Error when mapping zone to name\n"
4947 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585
4949 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
4952 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662
4954 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
4957 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
4959 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
4962 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:734
4964 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
4965 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4967 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:770
4968 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
4971 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:778
4972 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
4975 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
4976 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
4979 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1000
4981 msgid "Failed to start HTTP server\n"
4982 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4984 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1042
4986 msgid "Failed to connect to identity\n"
4987 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4989 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1074
4990 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
4993 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:612
4995 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
4998 #: src/namestore/namestore_api.c:379
4999 msgid "Namestore failed to store record\n"
5002 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:656
5004 msgid "flat file database running\n"
5005 msgstr "sqlite 数据仓库"
5007 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1188
5008 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5011 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193
5013 msgid "Suggested configuration changes:\n"
5018 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:219
5020 msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5023 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:226
5025 msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5026 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5028 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5030 msgid "run autoconfiguration"
5033 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351
5034 msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5037 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:447
5041 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:452
5045 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:366
5046 msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5049 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:378
5051 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5054 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403
5055 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:681
5056 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:405
5057 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5060 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518
5062 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5065 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568
5066 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:571
5068 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5069 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5071 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342
5072 msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5075 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5076 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5079 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386
5080 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5083 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
5084 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5087 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
5089 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5092 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:572
5093 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5096 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:590
5098 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5099 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5101 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724
5102 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5105 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:725
5106 msgid "upnpc not found\n"
5109 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:762
5110 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5113 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:774
5114 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:834
5115 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5118 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:786
5119 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:846
5120 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5123 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:823
5124 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5127 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5128 msgid "Operation Successful"
5131 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
5135 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
5136 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5139 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5140 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5143 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
5144 msgid "detected that we are offline"
5147 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
5148 msgid "`upnpc` command not found"
5151 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5153 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5154 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5156 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
5157 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5160 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
5161 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5164 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5165 msgid "`external-ip' command not found"
5168 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
5170 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5171 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5173 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
5174 msgid "`external-ip' command output invalid"
5177 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5178 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5181 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
5183 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5184 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5186 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
5187 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5190 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5191 msgid "NAT test could not be initialized"
5194 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
5195 msgid "NAT test timeout reached"
5198 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
5199 msgid "could not register NAT"
5202 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112
5203 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5206 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:477
5208 msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5209 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5211 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:522
5213 msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5214 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5216 #: src/nat/gnunet-nat.c:425
5217 msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5220 #: src/nat/gnunet-nat.c:431
5221 msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5224 #: src/nat/gnunet-nat.c:437
5226 "name of configuration section to find additional options, such as manual "
5227 "host punching data"
5230 #: src/nat/gnunet-nat.c:442
5231 msgid "enable STUN processing"
5234 #: src/nat/gnunet-nat.c:457
5235 msgid "watch for connection reversal requests"
5238 #: src/nat/gnunet-nat.c:469
5239 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5242 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1335
5244 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5247 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1345
5249 msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5252 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1361
5254 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5257 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1372
5259 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5262 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1837
5263 msgid "Connection reversal request failed\n"
5266 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1910
5268 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5272 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186
5274 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5277 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:273
5279 msgid "Failed to start %s\n"
5280 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5282 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196
5283 msgid "`external-ip' command not found\n"
5286 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:656
5287 msgid "`upnpc' command not found\n"
5290 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5291 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5294 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:842
5295 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5298 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:847
5299 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5302 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:859
5303 msgid "name of the file for writing the main results"
5306 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866
5307 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5310 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:877
5311 msgid "delay between rounds"
5314 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:886
5316 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5319 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
5320 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:838 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5322 msgid "Value is too large.\n"
5325 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5327 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5330 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:310
5332 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5333 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5335 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:331
5336 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362
5338 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5339 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5341 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:446
5342 msgid "# peers known"
5345 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:489
5348 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5351 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
5353 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5354 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5356 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:663
5358 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5361 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1076
5363 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5364 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5366 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1405
5368 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5371 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1418
5372 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5375 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5376 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5379 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5381 msgid "%sPeer `%s'\n"
5382 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5384 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
5386 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5389 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
5391 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5392 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5394 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
5396 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5399 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5401 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5402 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5404 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
5406 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5409 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
5411 msgid "I am peer `%s'.\n"
5414 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843
5415 msgid "don't resolve host names"
5418 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
5419 msgid "output only the identity strings"
5422 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
5423 msgid "include friend-only information"
5426 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
5427 msgid "output our own identity only"
5430 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:862
5432 msgid "list all known peers"
5435 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868
5436 msgid "dump hello to file"
5439 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:873
5440 msgid "also output HELLO uri(s)"
5443 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:879
5444 msgid "add given HELLO uri to the database"
5447 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5449 msgid "Print information about peers."
5450 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5452 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5453 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5455 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5458 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5459 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5461 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5464 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5465 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5467 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5468 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5470 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5474 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:598
5476 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5477 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5479 #: src/peerstore/peerstore_api.c:350
5483 #: src/peerstore/peerstore_api.c:566 src/peerstore/peerstore_api.c:615
5485 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5486 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5488 #: src/peerstore/peerstore_api.c:629
5490 msgid "Received a malformed response from service."
5491 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5493 #: src/peerstore/peerstore_api.c:778
5494 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5497 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453
5498 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282
5501 "Error executing SQL query: %s\n"
5505 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488
5506 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:250
5507 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259
5510 "Error preparing SQL query: %s\n"
5514 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:570
5516 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5519 #: src/postgres/postgres.c:67
5521 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
5522 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5524 #: src/postgres/postgres.c:192
5526 msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
5527 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
5529 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249
5531 msgid "Failed to store membership information!\n"
5532 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5534 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:271
5536 msgid "Failed to test membership!\n"
5539 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:300
5541 msgid "Dropping invalid fragment\n"
5542 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5544 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:311
5546 msgid "Failed to store fragment\n"
5547 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5549 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:368
5551 msgid "Failed to get fragment!\n"
5554 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:434
5556 msgid "Failed to get message!\n"
5559 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:464
5561 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5562 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5564 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:494
5566 msgid "Failed to get master counters!\n"
5569 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675
5571 msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5572 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5574 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:685
5576 msgid "Failed to modify state: %d\n"
5577 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5579 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:693
5581 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5582 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5584 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:730
5585 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5588 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:744
5590 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5593 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:761
5595 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5598 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:779
5599 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:795
5601 msgid "Failed to reset state!\n"
5604 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:824
5605 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:881
5606 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5609 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:851
5610 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:896
5612 msgid "Failed to get state variable!\n"
5615 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:281
5617 msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
5618 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5620 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:291
5622 msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
5623 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5625 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61
5627 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5628 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5630 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1924
5632 msgid "SQLite database running\n"
5633 msgstr "sqlite 数据仓库"
5635 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423
5636 msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
5639 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:429
5640 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5643 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483
5644 msgid "# DNS records modified"
5647 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:667
5648 msgid "# DNS replies intercepted"
5651 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:674
5652 msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
5655 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:712
5656 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5659 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:768
5660 msgid "# DNS requests intercepted"
5663 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
5664 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5667 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:781
5668 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5671 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:876
5672 msgid "# DNS replies received"
5675 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:893
5676 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5679 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1219 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1228
5680 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1244 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1253
5681 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262
5683 msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
5684 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5686 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1307
5687 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5690 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
5692 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
5695 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5696 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5699 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1314
5700 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5703 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1355
5704 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
5706 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5709 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1361
5710 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
5712 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5715 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1368
5717 msgid "No files found in `%s'\n"
5718 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5720 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1377
5721 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5724 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397
5726 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5729 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1485
5731 msgid "name of the file for writing statistics"
5732 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5734 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1491
5735 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5738 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1497
5739 msgid "directory with policy files"
5742 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1504
5744 msgid "name of file with input strings"
5745 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5747 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1510
5749 msgid "name of file with hosts' names"
5750 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5752 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1523
5753 msgid "Profiler for regex"
5756 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
5757 msgid "name of the table to write DFAs"
5760 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
5761 msgid "maximum path compression length"
5764 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:719
5765 msgid "Profiler for regex library"
5768 #: src/regex/regex_api_announce.c:152
5770 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5773 #: src/regex/regex_api_search.c:212
5775 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
5778 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:790
5779 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
5782 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:807
5784 msgid "GNUnet REST server"
5785 msgstr "GNUnet 错误日志"
5787 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
5789 msgid "Key `%s' is valid\n"
5792 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
5794 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5797 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
5799 msgid "Internal error\n"
5802 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
5804 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5807 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
5808 msgid "Revocation failed (!)\n"
5811 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
5813 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5816 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
5817 msgid "Revocation successful.\n"
5820 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
5821 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5824 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:323
5826 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5829 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:352
5831 msgid "Ego `%s' not found.\n"
5834 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
5836 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5839 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:393
5840 msgid "Revocation certificate ready\n"
5843 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:403
5844 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5847 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 src/social/gnunet-social.c:1180
5849 msgid "Public key `%s' malformed\n"
5850 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5852 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:450
5854 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5857 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:470
5859 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
5860 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5862 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:491
5864 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5865 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5867 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:516
5869 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5870 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5872 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:535
5873 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5876 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
5878 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
5882 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:546
5883 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
5886 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
5887 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5890 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:459
5891 msgid "# unsupported revocations received via set union"
5894 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
5895 msgid "# revocation messages received via set union"
5898 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
5900 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
5903 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:477
5905 msgid "# revocation set unions failed"
5910 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
5911 msgid "# revocation set unions completed"
5914 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:524
5915 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:771
5916 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
5919 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:862
5921 msgid "Could not open revocation database file!"
5922 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5924 #: src/rps/gnunet-rps.c:146
5925 msgid "Seed a PeerID"
5928 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
5930 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
5931 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
5933 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
5934 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
5937 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
5940 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
5941 "valid peer identifier.\n"
5944 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
5945 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
5948 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
5950 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
5951 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5953 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
5955 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
5956 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5958 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
5960 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
5963 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
5964 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357
5966 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
5969 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
5971 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
5972 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
5975 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:369
5976 msgid "Transaction ID shared with peer."
5979 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
5980 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
5983 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1407
5984 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
5985 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1180
5986 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
5988 msgid "Connect to CADET failed\n"
5989 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5991 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185
5992 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
5995 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
5996 msgid "dkg start delay"
5999 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
6003 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:628
6007 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:633
6008 msgid "also profile decryption"
6011 #: src/set/gnunet-service-set.c:1948
6013 msgid "Could not connect to CADET service\n"
6014 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6016 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
6018 msgid "number of element in set A-B"
6021 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
6023 msgid "number of element in set B-A"
6026 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:264
6027 msgid "number of common elements in A and B"
6030 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:270
6034 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:276
6038 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:444
6039 msgid "use byzantine mode"
6042 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:450
6043 msgid "force sending full set"
6046 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:456
6047 msgid "number delta operation"
6050 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468
6051 msgid "operation to execute"
6054 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474
6055 msgid "element size"
6058 #: src/social/gnunet-social.c:1166
6060 msgid "--place missing or invalid.\n"
6061 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6063 #: src/social/gnunet-social.c:1217
6064 msgid "assign --name in state to --data"
6067 #: src/social/gnunet-social.c:1222
6068 msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6071 #: src/social/gnunet-social.c:1227 src/social/gnunet-social.c:1232
6072 msgid "create a place"
6075 #: src/social/gnunet-social.c:1237
6076 msgid "destroy a place we were hosting"
6079 #: src/social/gnunet-social.c:1242
6080 msgid "enter somebody else's place"
6083 #: src/social/gnunet-social.c:1248
6084 msgid "find state matching name prefix"
6087 #: src/social/gnunet-social.c:1253
6088 msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6091 #: src/social/gnunet-social.c:1258
6092 msgid "reconnect to a previously created place"
6095 #: src/social/gnunet-social.c:1263
6096 msgid "publish something to a place we are hosting"
6099 #: src/social/gnunet-social.c:1268
6100 msgid "reconnect to a previously entered place"
6103 #: src/social/gnunet-social.c:1273
6104 msgid "search for state matching exact name"
6107 #: src/social/gnunet-social.c:1278
6108 msgid "submit something to somebody's place"
6111 #: src/social/gnunet-social.c:1283
6112 msgid "list of egos and subscribed places"
6115 #: src/social/gnunet-social.c:1288
6116 msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6119 #: src/social/gnunet-social.c:1297
6120 msgid "application ID to use when connecting"
6123 #: src/social/gnunet-social.c:1303
6124 msgid "message body or state value"
6127 #: src/social/gnunet-social.c:1309
6129 msgid "name or public key of ego"
6130 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6132 #: src/social/gnunet-social.c:1314
6134 msgid "wait for incoming messages"
6137 #: src/social/gnunet-social.c:1320
6141 #: src/social/gnunet-social.c:1326
6142 msgid "peer ID for --guest-enter"
6145 #: src/social/gnunet-social.c:1332
6146 msgid "name (key) to query from state"
6149 #: src/social/gnunet-social.c:1338
6153 #: src/social/gnunet-social.c:1344
6155 msgid "number of messages to replay from history"
6156 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
6158 #: src/social/gnunet-social.c:1350
6159 msgid "key address of place"
6162 #: src/social/gnunet-social.c:1356
6163 msgid "start message ID for history replay"
6166 #: src/social/gnunet-social.c:1361
6167 msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6170 #: src/social/gnunet-social.c:1367
6171 msgid "end message ID for history replay"
6174 #: src/social/gnunet-social.c:1372
6175 msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6178 #: src/social/gnunet-social.c:1382
6180 "gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6181 "messages, access history and state.\n"
6186 msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6190 msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6195 msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6196 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6198 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
6200 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6203 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1084
6205 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6208 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
6210 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6211 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6213 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
6215 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6216 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6218 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:219
6219 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6222 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227
6223 msgid "Missing argument: name\n"
6226 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:270
6228 msgid "No subsystem or name given\n"
6231 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:285
6233 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6234 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6236 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:321
6238 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6239 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6241 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:339
6243 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6244 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6246 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:347
6248 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6251 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:385
6252 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6255 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:390
6256 msgid "make the value being set persistent"
6259 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:396
6260 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6263 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:401
6264 msgid "just print the statistics value"
6267 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:406
6268 msgid "watch value continuously"
6271 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
6272 msgid "connect to remote host"
6275 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:417
6276 msgid "port for remote host"
6279 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:433
6280 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6283 #: src/statistics/statistics_api.c:753
6285 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6286 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6288 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6290 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6291 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6293 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6294 msgid "Database filename missing\n"
6297 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6298 msgid "Topology string missing\n"
6301 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6303 msgid "Invalid topology: %s\n"
6304 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6306 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6308 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6311 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6313 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6314 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6316 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6318 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6321 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6323 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6326 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6328 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6329 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6331 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342
6332 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
6333 msgid "create COUNT number of peers"
6336 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:352
6338 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6339 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6340 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6344 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6345 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6346 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6349 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6350 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6352 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6353 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6354 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6355 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6356 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6357 "content/topology-file-format\n"
6360 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
6361 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6364 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:247
6366 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6370 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:231 src/testing/list-keys.c:46
6371 #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:298
6373 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6376 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:469
6377 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6380 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
6383 "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
6386 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159
6388 msgid "%s is stopped"
6391 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161
6393 msgid "%s is starting"
6396 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163
6398 msgid "%s is stopping"
6401 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6403 msgid "%s is starting already"
6406 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
6408 msgid "%s is stopping already"
6411 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
6413 msgid "%s is started already"
6416 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6418 msgid "%s is stopped already"
6421 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
6423 msgid "%s service is not known to ARM"
6426 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
6428 msgid "%s service failed to start"
6429 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6431 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6433 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6436 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
6438 msgid "%.s Unknown result code."
6441 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6442 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6445 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6447 msgid "Spawning process `%s'\n"
6448 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6450 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
6451 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6454 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295
6456 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6457 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6458 "signal is received"
6461 #: src/testbed/testbed_api.c:410
6463 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6464 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6466 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413
6468 msgid "Hosts file %s not found\n"
6471 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421
6473 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6476 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428
6478 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6481 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
6483 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6486 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
6487 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6490 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
6492 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6495 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
6496 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6499 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
6501 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6504 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
6505 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6508 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
6509 msgid "Cannot start the master controller"
6512 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
6513 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6516 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
6517 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6520 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
6521 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6524 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
6525 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6528 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
6531 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6532 "more than %u. Given `%s = %llu'"
6535 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
6538 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6539 "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
6542 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6544 msgid "Topology file %s not found\n"
6547 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036
6549 msgid "Topology file %s has no data\n"
6552 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044
6554 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6557 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066
6559 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6560 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6562 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075
6563 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
6565 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6568 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081
6569 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6571 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6572 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6574 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087
6575 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6576 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6579 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145
6581 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6582 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6584 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6586 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6587 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6589 #: src/testing/gnunet-testing.c:253
6591 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6594 #: src/testing/gnunet-testing.c:354
6596 msgid "create unique configuration files"
6597 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6599 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6600 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6603 #: src/testing/gnunet-testing.c:365
6606 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6608 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6610 #: src/testing/gnunet-testing.c:372
6612 msgid "configuration template"
6615 #: src/testing/gnunet-testing.c:378
6616 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6619 #: src/testing/gnunet-testing.c:391
6620 msgid "Command line tool to access the testing library"
6623 #: src/testing/list-keys.c:89
6624 msgid "list COUNT number of keys"
6627 #: src/testing/testing.c:272
6629 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6632 #: src/testing/testing.c:715
6634 msgid "Key number %u does not exist\n"
6637 #: src/testing/testing.c:1159
6640 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
6641 "precompute more hostkeys first.\n"
6644 #: src/testing/testing.c:1168
6646 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6647 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6649 #: src/testing/testing.c:1178
6650 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6653 #: src/testing/testing.c:1191
6655 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6656 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6658 #: src/testing/testing.c:1205
6660 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6661 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6663 #: src/testing/testing.c:1217
6665 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6668 #: src/testing/testing.c:1242
6670 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6671 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6673 #: src/testing/testing.c:1344
6675 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6676 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6678 #: src/testing/testing.c:1647
6680 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6681 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6683 #: src/topology/friends.c:106
6685 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6686 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6688 #: src/topology/friends.c:160
6690 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6693 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:225
6694 msgid "# peers blacklisted"
6697 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:339
6698 msgid "# connect requests issued to ATS"
6701 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:533
6702 msgid "# HELLO messages gossipped"
6705 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:635
6706 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721
6707 msgid "# friends connected"
6710 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
6711 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6714 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:951
6716 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6719 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:958
6721 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6726 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:980
6727 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6730 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983
6732 msgid "# friends in configuration"
6737 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:990
6739 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6740 "connect to friends.\n"
6743 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
6745 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6748 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059
6749 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
6750 msgid "# HELLO messages received"
6753 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233
6754 msgid "GNUnet topology control"
6757 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
6758 msgid "# Addresses given to ATS"
6761 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
6762 msgid "# messages dropped due to slow client"
6765 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:809
6766 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6769 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1539
6770 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6773 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1699
6774 msgid "# bytes total received"
6777 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1796
6778 msgid "# bytes payload received"
6781 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2113
6782 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2585
6783 msgid "# disconnects due to blacklist"
6786 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2589
6788 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
6789 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6791 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2697
6793 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6794 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6796 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2706
6798 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6801 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2771
6803 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6806 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
6807 msgid "# refreshed my HELLO"
6810 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:804
6811 msgid "# session creation failed"
6814 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047
6815 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6818 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168
6819 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6822 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311
6823 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1764
6824 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6827 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1316
6828 msgid "# messages transmitted to other peers"
6831 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1322
6832 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6835 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382
6836 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6839 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458
6840 msgid "# KEEPALIVES sent"
6843 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494
6844 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6847 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1502
6848 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6851 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1512
6852 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
6855 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1557
6856 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
6859 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1566
6860 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
6863 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574
6864 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
6867 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1583
6868 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
6871 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1588
6872 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
6875 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594
6876 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
6879 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1661
6880 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6883 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1695
6884 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6887 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1710
6888 msgid "# ms throttling suggested"
6891 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1830
6893 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
6894 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6896 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1850
6898 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
6899 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6901 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1889
6903 msgid "# SYN messages sent"
6906 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906
6908 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
6909 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6911 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1936
6913 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
6914 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6916 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2001
6918 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
6919 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6921 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2055
6922 msgid "# SYN_ACK messages sent"
6925 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2072
6927 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
6928 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6930 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2233
6931 msgid "# SYN messages received"
6934 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2238
6936 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
6939 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2620
6940 msgid "# Attempts to switch addresses"
6943 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3102
6944 msgid "# SYN_ACK messages received"
6947 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3110
6948 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
6951 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3128
6952 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3152
6953 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
6956 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164
6957 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
6960 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189
6961 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
6964 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3202
6965 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
6968 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3374
6969 msgid "# ACK messages received"
6972 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3410
6973 msgid "# unexpected ACK messages"
6976 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3498
6977 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
6980 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3505
6981 msgid "# QUOTA messages received"
6984 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3545
6985 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
6988 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3552
6989 msgid "# DISCONNECT messages received"
6992 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3563
6993 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
6996 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3697
6997 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7000 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7001 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7004 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7005 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7006 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7007 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7008 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7009 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7010 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7011 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7012 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7013 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7014 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7016 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7017 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7019 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7021 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7024 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388
7025 msgid "# Addresses in validation map"
7028 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
7029 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
7030 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:988
7031 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590
7033 msgid "# validations running"
7034 msgstr "sqlite 数据仓库"
7036 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532
7037 msgid "# address records discarded (timeout)"
7040 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7041 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7044 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668
7045 msgid "# PINGs for address validation sent"
7048 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
7049 msgid "# validations delayed by global throttle"
7052 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785
7053 msgid "# address revalidations started"
7056 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114
7057 msgid "# PING message for different peer received"
7060 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1165
7062 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7065 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1178
7066 msgid "# failed address checks during validation"
7069 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1181
7071 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7074 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1189
7075 msgid "# successful address checks during validation"
7078 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202
7081 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7082 "having this address.\n"
7085 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1257
7087 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7090 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1308
7091 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7094 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317
7095 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7098 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1480
7099 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7102 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1498
7103 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7106 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1553
7107 msgid "# validations succeeded"
7110 #: src/transport/gnunet-transport.c:413
7112 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7115 #: src/transport/gnunet-transport.c:423
7117 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7120 #: src/transport/gnunet-transport.c:467
7122 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7123 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7125 #: src/transport/gnunet-transport.c:480
7127 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7128 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7130 #: src/transport/gnunet-transport.c:494
7132 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7133 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7135 #: src/transport/gnunet-transport.c:527
7137 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7140 #: src/transport/gnunet-transport.c:561
7143 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7147 #: src/transport/gnunet-transport.c:592
7149 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7150 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7152 #: src/transport/gnunet-transport.c:616 src/transport/gnunet-transport.c:645
7154 msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7157 #: src/transport/gnunet-transport.c:618
7159 msgid "Connected to"
7160 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7162 #: src/transport/gnunet-transport.c:647
7164 msgid "Disconnected from"
7165 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7167 #: src/transport/gnunet-transport.c:682
7169 msgid "Received %u bytes\n"
7172 #: src/transport/gnunet-transport.c:719
7174 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7177 #: src/transport/gnunet-transport.c:731
7179 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7180 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7182 #: src/transport/gnunet-transport.c:1144
7184 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7185 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7187 #: src/transport/gnunet-transport.c:1251
7190 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7194 #: src/transport/gnunet-transport.c:1264
7197 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7200 #: src/transport/gnunet-transport.c:1294
7202 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7203 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7205 #: src/transport/gnunet-transport.c:1300
7206 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7209 #: src/transport/gnunet-transport.c:1325 src/transport/gnunet-transport.c:1355
7210 #: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7212 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7213 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7215 #: src/transport/gnunet-transport.c:1362
7216 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7219 #: src/transport/gnunet-transport.c:1433
7221 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7222 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7224 #: src/transport/gnunet-transport.c:1437
7225 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7228 #: src/transport/gnunet-transport.c:1441
7230 msgid "disconnect from a peer"
7231 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7233 #: src/transport/gnunet-transport.c:1445
7234 msgid "provide information about all current connections (once)"
7237 #: src/transport/gnunet-transport.c:1453
7239 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7242 #: src/transport/gnunet-transport.c:1457
7243 msgid "do not resolve hostnames"
7246 #: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7247 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
7248 msgid "peer identity"
7251 #: src/transport/gnunet-transport.c:1466
7252 msgid "monitor plugin sessions"
7255 #: src/transport/gnunet-transport.c:1471
7256 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7259 #: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7260 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
7262 msgid "Direct access to transport service."
7263 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7265 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7267 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7270 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
7271 msgid "send data to peer"
7274 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7275 msgid "receive data from peer"
7278 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7282 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7284 msgid "number of messages to send"
7285 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7287 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7289 msgid "message size to use"
7292 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474
7293 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2249
7294 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3463
7295 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3890
7296 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3897
7297 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7300 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115
7302 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7305 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
7306 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3178
7308 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7309 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7311 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
7312 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3248
7314 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7317 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215
7319 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7320 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7322 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1727
7325 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7329 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1967
7331 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7334 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1975
7337 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7340 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2125
7342 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7343 "certificate-creation' could not be started!\n"
7346 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2148
7348 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7351 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2275
7352 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7355 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2587
7357 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7360 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2752
7362 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7365 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2838
7366 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3622
7367 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7370 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2944
7372 msgid "IPv4 support is %s\n"
7375 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2959
7377 msgid "IPv6 support is %s\n"
7380 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2965
7381 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7384 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2976
7386 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7391 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2982
7393 msgid "Using port %u\n"
7396 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3001
7398 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7401 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3036
7403 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7406 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3111
7408 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7409 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7411 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3132
7413 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7416 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3149
7418 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7419 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7421 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3475
7423 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7424 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7426 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7428 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7431 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7432 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7435 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7437 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7440 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7441 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7442 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7443 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7444 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7445 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7446 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7447 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7449 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7452 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7453 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7456 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7457 msgid "# bytes received via SMTP"
7460 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7461 msgid "# bytes sent via SMTP"
7464 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7465 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7468 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1547
7469 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2873
7471 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7474 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1730
7475 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954
7476 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137
7477 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4013
7478 msgid "# TCP sessions active"
7481 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1772
7482 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1936
7483 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2060
7484 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2133
7485 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233
7486 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2258
7487 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7490 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1775
7491 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7494 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063
7495 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7498 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2137
7499 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7502 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2535
7503 msgid "# requests to create session with invalid address"
7506 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2711
7507 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7510 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3203
7511 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7514 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3408
7515 msgid "# bytes received via TCP"
7518 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3459
7519 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3517
7521 msgid "# TCP server connections active"
7526 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3463
7528 msgid "# TCP server connect events"
7533 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3469
7534 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7537 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3471
7538 msgid "# TCP service suspended"
7541 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3511
7542 msgid "# TCP service resumed"
7545 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3521
7546 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7549 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3840
7551 msgid "Failed to start service.\n"
7552 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7554 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4001
7556 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7559 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4005
7560 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7563 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4009
7565 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7568 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
7569 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7572 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
7574 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7577 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
7579 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7582 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3366
7585 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7586 "your network configuration\n"
7589 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3380
7591 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7592 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7595 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3698
7596 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3797
7598 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7599 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7601 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3716
7602 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7605 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3807
7607 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7608 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7610 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3878
7611 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3892
7612 msgid "must be in [0,65535]"
7615 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3924
7617 msgid "must be valid IPv4 address"
7620 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3951
7622 msgid "must be valid IPv6 address"
7625 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4015
7627 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7630 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
7632 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7635 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
7637 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7640 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
7642 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7643 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7645 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:768
7649 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:788
7650 msgid "# Messages defragmented"
7653 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:829
7654 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
7655 msgid "# Sessions allocated"
7658 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1035
7660 msgid "# message fragments sent"
7661 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7663 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1064
7664 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
7667 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
7668 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1284
7669 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2305
7670 msgid "# MAC endpoints allocated"
7673 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1567
7674 msgid "# ACKs received"
7677 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1636
7678 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
7681 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1740
7682 msgid "# HELLO beacons sent"
7685 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1856
7686 msgid "# DATA messages received"
7689 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1890
7690 msgid "# DATA messages processed"
7693 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
7695 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7698 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2302
7699 msgid "# sessions allocated"
7702 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452
7704 msgid "Access denied to `%s'\n"
7705 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7707 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:469
7709 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7712 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1111
7714 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
7715 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7717 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1121
7719 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
7722 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1127
7724 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
7725 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7727 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:890
7730 "Processing code for message of type %u did not call "
7731 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
7734 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2337
7736 msgid "Unknown address family %d\n"
7739 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:346
7741 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
7744 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:439
7746 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7749 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:482
7751 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7754 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1042
7755 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
7758 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:953
7759 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1194
7761 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
7764 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1226
7766 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
7769 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1161
7771 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
7772 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7774 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1202
7776 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
7779 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:1501
7780 msgid "Service process failed to initialize\n"
7783 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1505
7784 msgid "Service process could not initialize server function\n"
7787 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:1509
7788 msgid "Service process failed to report status\n"
7791 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1488
7792 #: src/util/service.c:1379
7794 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
7795 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7797 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1381
7798 msgid "No such user"
7801 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1400
7803 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
7804 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
7806 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:1728
7807 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
7810 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:244
7811 #: src/util/service.c:1791
7813 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
7814 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7816 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:261
7817 #: src/util/service.c:1802
7819 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
7820 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7822 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:256
7823 #: src/util/service.c:1808
7825 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
7826 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7828 #: src/tun/regex.c:134
7830 msgid "Bad mask: %d\n"
7833 #: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185
7835 msgid "Error reading `%s': %s"
7838 #: src/util/bio.c:187
7842 #: src/util/bio.c:244
7844 msgid "Error reading length of string `%s'"
7847 #: src/util/bio.c:254
7849 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7852 #: src/util/bio.c:300
7854 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
7857 #: src/util/bio.c:314
7859 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
7862 #: src/util/client.c:882
7864 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
7867 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1129
7871 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1127
7875 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1125
7879 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1123
7883 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1121
7887 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1131
7891 #: src/util/common_logging.c:879
7893 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
7894 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
7896 #: src/util/common_logging.c:1132
7900 #: src/util/common_logging.c:1302
7901 msgid "unknown address"
7904 #: src/util/common_logging.c:1344
7905 msgid "invalid address"
7908 #: src/util/common_logging.c:1362
7910 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
7911 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7913 #: src/util/common_logging.c:1383
7916 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
7917 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7919 #: src/util/configuration.c:286
7921 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
7922 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7924 #: src/util/configuration.c:344
7926 msgid "Error while reading file `%s'\n"
7927 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
7929 #: src/util/configuration.c:1017
7932 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
7936 #: src/util/configuration.c:1136
7938 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7941 #: src/util/configuration.c:1169
7943 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7944 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7946 #: src/util/configuration.c:1237
7949 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7950 "as an environmental variable\n"
7953 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
7956 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
7960 #: src/util/crypto_ecc.c:777
7962 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
7963 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7965 #: src/util/crypto_ecc.c:827
7967 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
7968 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7970 #: src/util/crypto_ecc.c:901
7972 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7973 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7975 #: src/util/crypto_ecc.c:958
7977 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7978 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7980 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:160
7981 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:278 src/util/crypto_ecc_setup.c:316
7983 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
7984 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7986 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:283
7988 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
7989 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
7991 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:320
7992 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
7995 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:350
7998 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8001 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:198 src/util/crypto_ecc_setup.c:354
8002 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8005 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:413
8007 msgid "Could not load peer's private key\n"
8008 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8010 #: src/util/crypto_random.c:284
8012 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8013 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8015 #: src/util/crypto_rsa.c:835
8017 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8018 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8020 #: src/util/crypto_rsa.c:1166
8022 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8023 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8025 #: src/util/disk.c:1247
8027 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8028 msgstr "“%s”应为目录!\n"
8030 #: src/util/getopt.c:568
8032 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8033 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8035 #: src/util/getopt.c:592
8037 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8038 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
8040 #: src/util/getopt.c:597
8042 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8043 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
8045 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8047 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8048 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8050 #: src/util/getopt.c:643
8052 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8053 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
8055 #: src/util/getopt.c:647
8057 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8058 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
8060 #: src/util/getopt.c:672
8062 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8063 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
8065 #: src/util/getopt.c:674
8067 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8068 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8070 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8072 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8073 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8075 #: src/util/getopt.c:750
8077 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8078 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8080 #: src/util/getopt.c:768
8082 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8083 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8085 #: src/util/getopt.c:947
8087 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8088 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8090 #: src/util/getopt.c:962
8092 msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8093 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8095 #: src/util/getopt_helpers.c:68
8096 msgid "print the version number"
8099 #: src/util/getopt_helpers.c:111
8102 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8103 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8105 #: src/util/getopt_helpers.c:199
8106 msgid "print this help"
8109 #: src/util/getopt_helpers.c:274
8113 #: src/util/getopt_helpers.c:410
8114 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8117 #: src/util/getopt_helpers.c:488
8118 msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8121 #: src/util/getopt_helpers.c:510
8123 msgid "use configuration file FILENAME"
8124 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8126 #: src/util/getopt_helpers.c:546 src/util/getopt_helpers.c:740
8128 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8129 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8131 #: src/util/getopt_helpers.c:610
8133 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8134 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8136 #: src/util/getopt_helpers.c:675
8138 msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8139 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8141 #: src/util/getopt_helpers.c:823
8143 msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8146 #: src/util/gnunet-config.c:124
8148 msgid "failed to load configuration defaults"
8149 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8151 #: src/util/gnunet-config.c:137
8153 msgid "--section argument is required\n"
8154 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8156 #: src/util/gnunet-config.c:140
8158 msgid "The following sections are available:\n"
8161 #: src/util/gnunet-config.c:191
8163 msgid "--option argument required to set value\n"
8166 #: src/util/gnunet-config.c:229
8167 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8170 #: src/util/gnunet-config.c:234
8171 msgid "name of the section to access"
8174 #: src/util/gnunet-config.c:239
8175 msgid "name of the option to access"
8178 #: src/util/gnunet-config.c:244
8179 msgid "value to set"
8182 #: src/util/gnunet-config.c:248
8184 msgid "print available configuration sections"
8187 #: src/util/gnunet-config.c:252
8188 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8191 #: src/util/gnunet-config.c:265
8193 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8194 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8196 #: src/util/gnunet-ecc.c:84
8198 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8199 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8201 #: src/util/gnunet-ecc.c:120
8203 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8206 #: src/util/gnunet-ecc.c:133
8208 msgid "Generating %u keys, please wait"
8211 #: src/util/gnunet-ecc.c:174
8215 "Failed to write to `%s': %s\n"
8216 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8218 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8225 #: src/util/gnunet-ecc.c:187
8229 "Error, %u keys not generated\n"
8232 #: src/util/gnunet-ecc.c:280
8234 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8237 #: src/util/gnunet-ecc.c:291
8239 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8240 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8242 #: src/util/gnunet-ecc.c:313
8244 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8245 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8247 #: src/util/gnunet-ecc.c:364
8248 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8251 #: src/util/gnunet-ecc.c:416
8252 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8255 #: src/util/gnunet-ecc.c:421
8256 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8259 #: src/util/gnunet-ecc.c:426
8260 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8263 #: src/util/gnunet-ecc.c:430
8264 msgid "print the public key in ASCII format"
8267 #: src/util/gnunet-ecc.c:434
8268 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8271 #: src/util/gnunet-ecc.c:449
8273 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8274 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8276 #: src/util/gnunet-resolver.c:150
8277 msgid "perform a reverse lookup"
8280 #: src/util/gnunet-resolver.c:161
8281 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8284 #: src/util/gnunet-scrypt.c:242
8286 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8289 #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8290 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8293 #: src/util/gnunet-scrypt.c:322
8294 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8297 #: src/util/gnunet-scrypt.c:327
8298 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8301 #: src/util/gnunet-scrypt.c:332
8302 msgid "time to wait between calculations"
8305 #: src/util/gnunet-scrypt.c:345
8307 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8308 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8310 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371
8312 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8313 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8315 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
8316 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:512
8318 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8319 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8321 #: src/util/gnunet-uri.c:85
8323 msgid "No URI specified on command line\n"
8326 #: src/util/gnunet-uri.c:91
8328 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8329 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8331 #: src/util/gnunet-uri.c:98
8333 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8336 #: src/util/gnunet-uri.c:108
8338 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8341 #: src/util/gnunet-uri.c:170
8342 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8345 #: src/util/helper.c:335
8347 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8350 #: src/util/helper.c:386
8352 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8353 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8355 #: src/util/helper.c:606
8357 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8360 #: src/util/network.c:137
8362 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8365 #: src/util/network.c:1793 src/util/network.c:1969
8368 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8371 #: src/util/os_installation.c:501
8374 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
8376 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8378 #: src/util/os_installation.c:873
8380 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8381 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8383 #: src/util/os_installation.c:913
8385 msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8388 #: src/util/os_installation.c:944
8390 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8391 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8393 #: src/util/os_installation.c:954
8395 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8398 #: src/util/plugin.c:86
8400 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8401 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8403 #: src/util/plugin.c:151
8405 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8408 #: src/util/plugin.c:226
8410 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8413 #: src/util/plugin.c:385
8415 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8416 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8418 #: src/util/resolver_api.c:204
8421 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8424 #: src/util/resolver_api.c:223
8427 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8428 "resolution will be unavailable.\n"
8431 #: src/util/resolver_api.c:815
8433 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8436 #: src/util/resolver_api.c:827
8438 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8439 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8441 #: src/util/resolver_api.c:1004
8442 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8445 #: src/util/resolver_api.c:1086 src/util/resolver_api.c:1107
8446 #: src/util/resolver_api.c:1121
8448 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8449 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8451 #: src/util/service.c:1306
8453 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8456 #: src/util/service.c:2082
8459 "Processing code for message of type %u did not call "
8460 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8463 #: src/util/signal.c:89
8465 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8468 #: src/util/socks.c:597
8470 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8473 #: src/util/socks.c:616
8475 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
8478 #: src/util/strings.c:176
8482 #: src/util/strings.c:471
8484 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8487 #: src/util/strings.c:598
8488 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8489 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8491 #: src/util/strings.c:702
8495 #: src/util/strings.c:706
8499 #: src/util/strings.c:708
8503 #: src/util/strings.c:714
8507 #: src/util/strings.c:720
8511 #: src/util/strings.c:726
8515 #: src/util/strings.c:732
8519 #: src/util/strings.c:739
8524 #: src/util/strings.c:741
8529 #: src/util/strings.c:770
8533 #: src/util/strings.c:1269
8534 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8537 #: src/util/strings.c:1277
8538 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8541 #: src/util/strings.c:1283
8542 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8545 #: src/util/strings.c:1290
8546 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8549 #: src/util/strings.c:1299
8551 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8552 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8554 #: src/util/strings.c:1571 src/util/strings.c:1587
8555 msgid "Port not in range\n"
8558 #: src/util/strings.c:1596
8560 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8561 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8563 #: src/util/strings.c:1679 src/util/strings.c:1710 src/util/strings.c:1758
8564 #: src/util/strings.c:1779
8566 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8567 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8569 #: src/util/strings.c:1736
8571 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8572 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8574 #: src/util/strings.c:1788
8576 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8577 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8579 #: src/util/strings.c:1840
8581 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8582 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8584 #: src/util/strings.c:1890
8586 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8587 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8589 #: src/util/strings.c:1921
8591 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8592 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8594 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:540 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1807
8595 msgid "# Active channels"
8598 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:599
8599 msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
8602 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8603 msgid "# ICMP packets received from cadet"
8606 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1096
8607 msgid "# UDP packets received from cadet"
8610 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1255
8611 msgid "# TCP packets received from cadet"
8614 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
8616 msgid "# Cadet channels created"
8621 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1687
8623 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8626 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1826
8627 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
8630 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2006
8631 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8634 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2027
8635 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8638 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2232
8639 msgid "# Packets received from TUN interface"
8642 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2265 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2301
8644 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8647 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2311
8648 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8651 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2325
8653 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8656 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2364
8657 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8660 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2419
8661 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8664 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2461 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2683
8665 msgid "# Active destinations"
8668 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2732
8669 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8672 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2995
8674 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8677 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019
8678 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8681 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027
8682 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8685 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040
8687 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8690 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3053
8691 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8694 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3063
8695 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8698 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8700 msgid "Error creating tunnel\n"
8703 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
8705 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8708 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
8710 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8711 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8713 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
8715 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8718 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
8720 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8723 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
8725 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8728 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
8729 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8732 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
8733 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8736 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
8737 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8740 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
8741 msgid "destination IP for the tunnel"
8744 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:315
8745 msgid "peer offering the service we would like to access"
8748 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:321
8749 msgid "name of the service we would like to access"
8752 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:326
8753 msgid "service is offered via TCP"
8756 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
8757 msgid "service is offered via UDP"
8760 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:344
8761 msgid "Setup tunnels via VPN."
8764 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:705
8766 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
8767 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8769 #: src/include/gnunet_common.h:674 src/include/gnunet_common.h:681
8770 #: src/include/gnunet_common.h:691 src/include/gnunet_common.h:699
8772 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
8775 #: src/include/gnunet_common.h:711
8777 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
8780 #: src/include/gnunet_common.h:738 src/include/gnunet_common.h:747
8782 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8786 #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
8787 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8790 #~ msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
8791 #~ msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
8794 #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
8795 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8798 #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
8799 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8802 #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
8803 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8806 #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
8807 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8810 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
8811 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
8814 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
8815 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8818 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
8819 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8822 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
8826 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
8827 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8830 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
8831 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8834 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
8835 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8838 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
8839 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8842 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
8843 #~ msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8846 #~ msgid "number too large"
8850 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
8851 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8854 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
8855 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8858 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
8859 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8862 #~ msgid "unknown error"
8866 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
8867 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8870 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
8871 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8874 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
8875 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8878 #~ msgid "Identity service is not running\n"
8879 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8882 #~ msgid "NSE service is not running\n"
8883 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8886 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
8887 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8890 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
8891 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8894 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
8895 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8898 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
8899 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8902 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
8903 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8906 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
8907 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8910 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
8911 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8914 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
8915 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8918 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
8919 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8922 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
8923 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8927 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
8931 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8934 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
8935 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8938 #~ msgid "print information for all pending validations "
8939 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8942 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
8943 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8946 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
8947 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8950 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
8951 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8954 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
8955 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8958 #~ msgid "Message size too big!\n"
8962 #~ msgid "No peer identity given\n"
8963 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8966 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
8967 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8970 #~ msgid "No operation given\n"
8971 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8974 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
8975 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8978 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
8979 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8982 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
8983 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8986 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
8987 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8990 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
8991 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8994 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
8995 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8998 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
8999 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9002 #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
9003 #~ msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
9006 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9007 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9010 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9011 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9014 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9015 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9018 #~ msgid "Number of peers to run"
9022 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9026 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9030 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9031 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9034 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9035 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9038 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9039 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9042 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9043 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9046 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9047 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9050 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9051 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9054 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9055 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9058 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9059 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9062 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9063 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9066 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9067 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9070 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9071 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9074 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9075 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9078 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9079 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9082 #~ msgid "Error reading sensor version\n"
9086 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9090 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9094 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9098 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9102 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9103 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9106 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9107 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9110 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9114 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9118 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9119 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9122 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9123 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9126 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9127 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9130 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9131 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9134 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9135 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9138 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9142 #~ msgid "valid public key required"
9143 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9146 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9147 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9150 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9151 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9154 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9155 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9158 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9159 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9162 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9163 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9167 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9168 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9171 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9172 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9175 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9176 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9179 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9180 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9183 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9184 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9187 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9188 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9191 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9192 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9195 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9196 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9199 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9200 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9203 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9204 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9207 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9208 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9211 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9212 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9215 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9216 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9219 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9220 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9223 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9224 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9227 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9228 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9231 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9232 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9235 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9236 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9239 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9240 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9243 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9244 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9247 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9248 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9251 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9252 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9255 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9256 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9259 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9260 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9263 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9264 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9267 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9268 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9271 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9275 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9276 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9279 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9280 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9283 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9284 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9287 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9288 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9291 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9292 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9295 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9301 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9302 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9305 #~ msgid "Internal error %d\n"
9309 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9313 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9314 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9318 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9323 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9324 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9327 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9328 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9331 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9332 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9335 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9336 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9339 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9340 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9344 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9346 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9349 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9350 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9356 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9357 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9360 #~ msgid "try to shorten a given name"
9361 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9364 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9365 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9368 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9369 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9372 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9373 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9376 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9377 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9380 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9381 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9384 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9385 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9388 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9389 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9392 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9393 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9396 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
9397 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9400 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9401 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9404 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9405 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9408 #~ msgid "Failed to remove records from database"
9409 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9412 #~ msgid "Failed to access database"
9413 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9416 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9420 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9421 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9425 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9430 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9431 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9434 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9435 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9438 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9439 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9442 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9443 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9446 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9447 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9450 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9451 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9454 #~ msgid "Exiting\n"
9458 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9459 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9462 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9463 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9466 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9467 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9470 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9471 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9474 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9475 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9478 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9479 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9482 #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
9483 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9486 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9487 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9490 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9491 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9494 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
9495 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9498 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9499 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9502 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9503 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9506 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9507 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9510 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9511 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9514 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9515 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9517 #~ msgid "anonymous"
9521 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9522 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9525 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9526 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9529 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9530 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9533 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9534 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9537 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9538 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9540 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9541 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9543 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9544 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9547 #~ msgid "Could not change username\n"
9548 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9551 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9552 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9554 #~ msgid "Users in room `%s': "
9555 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9557 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9558 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9560 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9561 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9563 #~ msgid "set the chat room to join"
9564 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9567 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9571 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9575 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9579 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9580 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9583 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9584 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9587 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9591 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9592 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9595 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9596 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9599 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9600 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9603 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9604 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9607 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9608 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9611 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9612 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9615 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9616 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9619 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9620 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9623 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9627 #~ msgid "Peers failed to connect"
9633 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9634 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9637 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9638 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9641 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9642 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9645 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9646 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9649 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9650 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9653 #~ msgid "internal error"
9657 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9658 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9661 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9662 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9665 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9666 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9669 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9670 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9673 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9674 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9677 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9678 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9681 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9682 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9685 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9686 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9689 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9690 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9693 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9694 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
9697 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9698 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9701 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9702 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9717 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
9718 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9721 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
9722 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9725 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
9726 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9743 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
9744 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
9753 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9755 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9758 #~ "Please visit our homepage at\n"
9759 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9760 #~ "and join our community at\n"
9761 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9763 #~ "Have a lot of fun,\n"
9765 #~ "the GNUnet team"
9769 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
9772 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9774 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9781 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
9782 #~ "from the list below."
9783 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
9786 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
9787 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
9788 #~ "case you are using DSL."
9790 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
9791 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
9793 #~ msgid "Network configuration: interface"
9797 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
9799 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
9801 #~ msgid "Network configuration: IP"
9804 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
9805 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
9808 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
9809 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
9810 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
9811 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
9812 #~ "you can also enter it here.\n"
9813 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
9814 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
9815 #~ "If in doubt, leave this empty."
9817 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
9818 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
9819 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
9820 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
9821 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
9824 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
9827 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9828 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
9831 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9833 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
9834 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
9835 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
9836 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
9837 #~ "your actual connection allows."
9839 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9841 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
9842 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
9845 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
9848 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9849 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
9852 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9854 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
9855 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
9856 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
9857 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
9858 #~ "higher than what your actual connection allows."
9860 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9862 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
9863 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
9866 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
9867 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
9870 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
9871 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
9873 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
9876 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
9877 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
9879 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
9880 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
9884 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9885 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
9888 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
9889 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
9890 #~ "permissions to the user specified below.\n"
9892 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
9894 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
9897 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
9898 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
9900 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
9902 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
9903 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
9905 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
9906 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
9909 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9910 #~ "group for the chosen user account.\n"
9912 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
9914 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
9915 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
9917 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
9919 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
9921 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
9923 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
9924 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
9927 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
9928 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
9929 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
9931 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
9932 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
9934 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
9935 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
9937 #~ msgid "Save configuration?"
9949 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
9950 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
9952 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
9953 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
9955 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
9956 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
9958 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
9959 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
9961 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
9962 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
9964 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
9965 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
9967 #~ msgid "display a file's hash value"
9968 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
9970 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
9971 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
9973 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
9974 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
9976 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
9977 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
9979 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
9980 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
9982 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
9983 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
9985 #~ msgid "Error saving configuration."
9988 #~ msgid "(unknown connection)"
9991 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
9992 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
9994 #~ msgid "Unable to change startup process:"
9995 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
9998 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
9999 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
10000 #~ "configuration.\n"
10001 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
10003 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
10004 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
10005 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
10007 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
10008 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
10011 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
10012 #~ "OPTION=VALUE.\n"
10013 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
10015 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
10016 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10019 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10020 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10022 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10023 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10025 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10026 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10028 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10029 #~ msgstr "参数过多。\n"
10031 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10032 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10034 #~ msgid "Undefined option.\n"
10035 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10043 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10044 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10046 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10047 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10049 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10050 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10052 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10053 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10055 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10056 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10058 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10059 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10062 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10064 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10080 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10083 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10085 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
10086 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10089 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10090 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10092 #~ msgid "Aborted.\n"
10095 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
10096 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10098 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10099 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10101 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10102 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10105 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10106 #~ "configuration. "
10107 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10109 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10110 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10113 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10115 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10117 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10118 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10120 #~ msgid "Can't create service"
10123 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10124 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10126 #~ msgid "Can't delete the service"
10127 #~ msgstr "无法删除该服务"
10129 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10130 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10132 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10133 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10135 #~ msgid "Error granting service right to user"
10136 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10138 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10139 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10153 #~ msgid "DEVELOPER"
10162 #~ msgid "IMMEDIATE"
10171 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10172 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10174 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10175 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10177 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10178 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10181 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10182 #~ "option `%s' was denied.\n"
10184 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10186 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10187 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10190 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10192 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10195 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10196 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10198 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10199 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10201 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10202 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10205 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10206 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10208 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10209 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10211 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10212 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10214 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10215 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10217 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10218 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10220 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10221 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10223 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10224 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10226 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10227 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10229 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10230 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10233 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10234 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10236 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10237 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10240 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10241 #~ "using this name (%p)\n"
10242 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10244 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10245 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10247 #~ msgid "output in gnuplot format"
10248 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10250 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10251 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10253 #~ msgid "number of messages in a message block"
10254 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10256 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10257 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10262 #~ msgid "\tmax %llums\n"
10263 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
10265 #~ msgid "\tmin %llums\n"
10266 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
10268 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
10269 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
10272 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10273 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10278 #~ msgid "\tmax %u\n"
10279 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
10281 #~ msgid "\tmin %u\n"
10282 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
10284 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
10285 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
10288 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10289 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10293 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10296 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10299 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
10300 #~ "configured properly!\n"
10301 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10304 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10305 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10308 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10309 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10312 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10313 #~ "truncating at 64k\n"
10315 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10318 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10319 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10321 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10322 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10324 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10325 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"