1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-11-26 14:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/arm/arm_api.c:162
20 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
23 #: src/arm/gnunet-arm.c:166
25 msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:171
30 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:174
35 msgid "Service `%s' was already running.\n"
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:179
40 msgid "Service `%s' has been started.\n"
43 #: src/arm/gnunet-arm.c:182
45 msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
48 #: src/arm/gnunet-arm.c:186
50 msgid "Service `%s' was already not running.\n"
53 #: src/arm/gnunet-arm.c:190
54 msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
57 #: src/arm/gnunet-arm.c:194
58 msgid "Error communicating with ARM service.\n"
61 #: src/arm/gnunet-arm.c:198
62 msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
65 #: src/arm/gnunet-arm.c:202
66 msgid "Operation failed.\n"
69 #: src/arm/gnunet-arm.c:206
70 msgid "Unknown response code from ARM.\n"
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:230
75 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
76 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:233
79 msgid "Running services:\n"
82 #: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:385
83 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
86 #: src/arm/gnunet-arm.c:287
88 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
89 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
91 #: src/arm/gnunet-arm.c:293
93 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
96 #: src/arm/gnunet-arm.c:416
98 msgid "stop all GNUnet services"
101 #: src/arm/gnunet-arm.c:418
102 msgid "start a particular service"
105 #: src/arm/gnunet-arm.c:420
106 msgid "stop a particular service"
109 #: src/arm/gnunet-arm.c:422
111 msgid "start all GNUnet default services"
112 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:425
116 msgid "stop and start all GNUnet default services"
117 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
119 #: src/arm/gnunet-arm.c:428
120 msgid "delete config file and directory on exit"
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:430
124 msgid "don't print status messages"
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:433
129 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
130 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:435
133 msgid "list currently running services"
136 #: src/arm/gnunet-arm.c:437
137 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
140 #: src/arm/gnunet-arm.c:439
141 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
144 #: src/arm/gnunet-arm.c:450
145 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
148 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:345
150 msgid "Failed to start service `%s'\n"
151 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
153 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:348
155 msgid "Starting service `%s'\n"
158 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374
159 msgid "Could not send status result to client\n"
162 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
164 msgid "Could not send list result to client\n"
165 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
167 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536
169 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
172 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:558
174 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
177 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:572
179 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
182 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:680
184 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
187 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:891
189 msgid "Restarting service `%s'.\n"
192 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:984
196 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:989
200 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:994
205 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1000
207 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
210 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1035
212 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
215 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1227
217 msgid "Starting default services `%s'\n"
218 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
220 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238
222 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
225 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252
227 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
230 #: src/arm/mockup-service.c:44
231 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
234 #: src/ats/ats_api_performance.c:465
236 msgid "Received %s message\n"
239 #: src/ats/ats_api_performance.c:508
241 msgid "Received last message for %s \n"
244 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:134
246 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
249 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:136
251 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
254 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:190
257 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/s, "
261 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:274 src/namestore/gnunet-namestore.c:610
262 #: src/transport/gnunet-transport.c:744
264 msgid "Service `%s' is not running\n"
267 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:284 src/transport/gnunet-transport.c:750
269 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
270 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
272 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:292
274 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s\n"
277 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:305 src/ats-tool/gnunet-ats.c:324
278 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:341 src/ats-tool/gnunet-ats.c:366
280 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
281 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
283 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:314 src/ats-tool/gnunet-ats.c:331
285 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
286 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
288 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:359
289 msgid "Type required\n"
292 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:416
293 msgid "get list of active addresses currently used"
296 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:419
297 msgid "get list of all active addresses"
300 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:422
302 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
303 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
305 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:425
309 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:428
311 msgid "set preference for the given peer"
312 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
314 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:431
318 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:434
319 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
322 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:437
323 msgid "preference value"
326 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:440
327 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
330 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:449
332 msgid "Print information about ATS state"
333 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
335 #: src/block/block.c:105
337 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
338 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
340 #: src/core/core_api.c:755
341 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
344 #: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:214
349 #: src/core/gnunet-core.c:119 src/core/gnunet-core.c:147
350 #: src/transport/gnunet-transport.c:571 src/transport/gnunet-transport.c:595
352 msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
355 #: src/core/gnunet-core.c:121 src/transport/gnunet-transport.c:573
358 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
360 #: src/core/gnunet-core.c:149 src/transport/gnunet-transport.c:597
362 msgid "Disconnected from"
363 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
365 #: src/core/gnunet-core.c:174 src/mesh/gnunet-mesh.c:131
366 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:541
368 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
369 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
371 #: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:933
372 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
375 #: src/core/gnunet-core.c:222
376 msgid "Print information about connected peers."
379 #: src/core/gnunet-service-core.c:109
381 msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
382 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
384 #: src/core/gnunet-service-core.c:123
386 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
389 #: src/core/gnunet-service-core.c:149
391 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
394 #: src/core/gnunet-service-core.c:163
395 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:696
397 msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
398 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
400 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
401 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
404 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
405 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
408 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518
410 msgid "# bytes of messages of type %u received"
413 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565
414 msgid "# bytes encrypted"
417 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
418 msgid "# bytes decrypted"
421 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003
422 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
425 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700
426 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
429 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753
430 msgid "# key exchanges initiated"
433 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
434 msgid "# key exchanges stopped"
437 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828
438 msgid "# session keys received"
441 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845
443 msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
446 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890
447 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
450 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977
451 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:813
452 msgid "# PING messages received"
455 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
458 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
462 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
463 msgid "# PONG messages created"
466 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125
467 msgid "# sessions terminated by timeout"
470 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135
471 msgid "# keepalive messages sent"
474 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236
475 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1109
476 msgid "# PONG messages received"
479 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275
480 msgid "# PONG messages decrypted"
483 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303
484 msgid "# session keys confirmed via PONG"
487 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329
488 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
491 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383
492 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1400
493 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
496 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404
497 msgid "# REKEY operations performed"
500 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539
501 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
504 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1579
505 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1604
506 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
509 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1591
510 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
513 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628
515 msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
518 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
519 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
522 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
523 msgid "# bytes of payload decrypted"
526 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552
527 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:547
528 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:632
529 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
532 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
533 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
536 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
537 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334
538 msgid "# neighbour entries allocated"
541 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247
542 msgid "# encrypted bytes given to transport"
545 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:421
547 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
550 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206
551 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269
552 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:645
553 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:703
554 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544
555 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704
556 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805
557 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:874
558 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1091
559 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1100
560 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2637
561 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2899
562 msgid "# peers connected"
565 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
566 msgid "# type map refreshes sent"
569 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406
570 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
573 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
574 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
575 msgid "# type maps received"
578 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
579 msgid "# updates to my type map"
582 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
583 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834
584 msgid "# bytes stored"
587 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
588 msgid "# items stored"
591 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
592 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
593 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
595 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
598 #: src/datacache/datacache.c:184
600 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
603 #: src/datacache/datacache.c:192
605 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
608 #: src/datacache/datacache.c:295
609 msgid "# requests received"
612 #: src/datacache/datacache.c:304
613 msgid "# requests filtered by bloom filter"
616 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
618 msgid "Heap datacache running\n"
621 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
622 msgid "Postgres datacache running\n"
625 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
626 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
627 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
628 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
629 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
630 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
631 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
632 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
633 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ecc.c:53
634 #: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59
635 #: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614
637 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
638 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
640 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
641 msgid "Sqlite datacache running\n"
644 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
645 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
646 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362
647 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
650 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
652 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
653 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
655 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
656 msgid "Template datacache running\n"
659 #: src/datastore/datastore_api.c:310
660 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
663 #: src/datastore/datastore_api.c:393
664 msgid "# queue entry timeouts"
667 #: src/datastore/datastore_api.c:437
668 msgid "# queue overflows"
671 #: src/datastore/datastore_api.c:465
672 msgid "# queue entries created"
675 #: src/datastore/datastore_api.c:483
676 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
679 #: src/datastore/datastore_api.c:525
680 msgid "# datastore connections (re)created"
683 #: src/datastore/datastore_api.c:608
684 msgid "# transmission request failures"
687 #: src/datastore/datastore_api.c:630
688 msgid "# bytes sent to datastore"
691 #: src/datastore/datastore_api.c:762
692 msgid "Failed to receive status response from database."
695 #: src/datastore/datastore_api.c:776
696 msgid "Error reading response from datastore service"
699 #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794
700 msgid "Invalid error message received from datastore service"
703 #: src/datastore/datastore_api.c:798
704 msgid "# status messages received"
707 #: src/datastore/datastore_api.c:867
708 msgid "# PUT requests executed"
711 #: src/datastore/datastore_api.c:934
712 msgid "# RESERVE requests executed"
715 #: src/datastore/datastore_api.c:995
716 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
719 #: src/datastore/datastore_api.c:1052
720 msgid "# UPDATE requests executed"
723 #: src/datastore/datastore_api.c:1116
724 msgid "# REMOVE requests executed"
727 #: src/datastore/datastore_api.c:1161
728 msgid "Failed to receive response from database.\n"
731 #: src/datastore/datastore_api.c:1220
732 msgid "# Results received"
735 #: src/datastore/datastore_api.c:1286
736 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
739 #: src/datastore/datastore_api.c:1349
740 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
743 #: src/datastore/datastore_api.c:1410
744 msgid "# GET requests executed"
747 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
748 msgid "# bytes expired"
751 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422
752 msgid "# bytes purged (low-priority)"
755 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
756 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159
757 msgid "Transmission to client failed!\n"
760 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
761 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189
762 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
765 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
766 msgid "# results found"
769 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669
772 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
776 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680
779 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
783 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
785 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
789 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
790 msgid "Insufficient space to satisfy request"
793 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695
794 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747
795 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960
796 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417
800 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760
801 msgid "Could not find matching reservation"
804 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846
806 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
809 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006
810 msgid "# GET requests received"
813 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
814 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
817 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
818 msgid "# UPDATE requests received"
821 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
822 msgid "# GET REPLICATION requests received"
825 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
826 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
829 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134
830 msgid "Content not found"
833 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
834 msgid "# bytes removed (explicit request)"
837 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174
838 msgid "# REMOVE requests received"
841 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
843 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
846 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
848 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
851 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286
853 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
854 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
856 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
858 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
861 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499
865 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
869 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514
871 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
874 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532
875 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548
877 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
878 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
880 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578
882 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
883 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
885 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
886 msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
889 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612
890 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
893 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615
894 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
897 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780
899 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
900 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
902 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788
904 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
905 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
907 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019
908 msgid "Mysql database running\n"
911 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
913 msgid "Failed to drop table from database.\n"
916 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
917 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652
918 msgid "Postgres database running\n"
921 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
923 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
924 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
926 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
927 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223
929 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
930 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
932 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648
934 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
935 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
937 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1134
938 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
941 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1153
944 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
948 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193
949 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827
951 msgid "Sqlite database running\n"
954 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
955 msgid "Template database running\n"
958 #: src/dht/dht_api.c:375
960 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
961 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
963 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
966 "Result %d, type %d:\n"
970 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
971 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
974 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
976 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
977 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
979 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
980 msgid "Issueing DHT GET with key"
983 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
984 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
985 msgid "the query key"
988 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
989 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
992 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
993 msgid "the type of data to look for"
996 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
997 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1000 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1001 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1004 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1005 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1006 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733
1007 #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1008 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033
1009 msgid "be verbose (print progress information)"
1012 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
1013 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1016 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1017 msgid "how long should the monitor command run"
1020 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1021 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1024 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1025 msgid "PUT request sent with key"
1028 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1029 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1032 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1033 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1036 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1037 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1040 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1042 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1043 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1045 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1047 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1050 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1051 msgid "the data to insert under the key"
1054 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1055 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1058 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1059 msgid "how many replicas to create"
1062 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1063 msgid "the type to insert data as"
1066 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1067 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1070 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172
1072 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1073 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1075 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:413
1076 msgid "# GET requests from clients injected"
1079 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:503
1080 msgid "# PUT requests received from clients"
1083 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:585
1084 msgid "# GET requests received from clients"
1087 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:791
1088 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1091 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035
1092 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1095 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1048
1096 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1099 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1085
1101 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1104 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1108
1105 msgid "# RESULTS queued for clients"
1108 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1157
1109 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1199
1110 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1113 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167
1114 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1117 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:64
1119 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1122 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:74
1123 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1126 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:159
1127 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1130 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:170
1131 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1134 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1135 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1138 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1139 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1142 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:194
1143 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1146 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:197
1148 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1151 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:227
1152 msgid "# GET requests given to datacache"
1155 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1156 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1159 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:501
1160 msgid "# Preference updates given to core"
1163 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:591
1164 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1167 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:737
1168 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1171 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:792
1172 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1175 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:830
1176 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1179 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
1180 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1080
1181 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1184 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1061
1185 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1095
1186 msgid "# Peer selection failed"
1189 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1229
1190 msgid "# PUT requests routed"
1193 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1258
1194 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1197 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1265
1198 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1378
1199 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1478
1200 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1203 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1343
1204 msgid "# GET requests routed"
1207 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1370
1208 msgid "# GET messages queued for transmission"
1211 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1485
1212 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1215 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573
1216 msgid "# P2P PUT requests received"
1219 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1702
1220 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1223 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1710
1224 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1227 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1801
1228 msgid "# P2P GET requests received"
1231 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1843
1232 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1235 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1857
1236 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1239 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1944
1240 msgid "# P2P RESULTS received"
1243 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1244 msgid "# Network size estimates received"
1247 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1248 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1251 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1252 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1255 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1256 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1259 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
1260 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
1263 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
1264 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1267 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
1268 msgid "# Entries removed from routing table"
1271 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:400
1272 msgid "# Entries added to routing table"
1275 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:418
1276 msgid "# DHT requests combined"
1279 #: src/dht/plugin_block_dht.c:136
1281 msgid "Block not of type %u\n"
1284 #: src/dht/plugin_block_dht.c:143
1285 msgid "Size mismatch for block\n"
1288 #: src/dht/plugin_block_dht.c:152
1290 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1293 #: src/dns/dnsparser.c:110
1295 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1296 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1298 #: src/dns/dnsparser.c:584
1300 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1301 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1303 #: src/dns/dnsstub.c:175
1305 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1306 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1308 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
1309 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1620
1311 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1312 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1314 #: src/dns/dnsstub.c:299
1316 msgid "Sent DNS request to %s\n"
1317 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1319 #: src/dns/dnsstub.c:368
1321 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1324 #: src/dns/dnsstub.c:440
1326 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1329 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
1330 msgid "only monitor DNS queries"
1333 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
1334 msgid "only monitor DNS replies"
1337 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
1338 msgid "Monitor DNS queries."
1341 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1342 msgid "set A records"
1345 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1346 msgid "set AAAA records"
1349 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
1350 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1353 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:512
1354 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1357 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:659
1358 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1361 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:845
1362 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1365 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:924
1366 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1369 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1039
1370 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1373 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1055
1374 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1377 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064
1379 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1382 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1073
1383 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1386 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1140
1387 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1390 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1216 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2687
1391 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1394 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3025
1396 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1399 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1302
1401 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1402 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
1404 #: src/dv/dv_api.c:189
1406 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1407 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1409 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1411 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1414 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:522
1416 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1419 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:575
1420 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1423 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:692 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082
1424 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2332 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1411
1425 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1812 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1975
1426 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1429 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:729 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2141
1430 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2391 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
1431 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1871 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008
1432 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1435 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:769
1436 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1439 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:776
1440 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1443 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
1444 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1447 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:928
1448 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1451 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:981
1452 msgid "# Packets received from TUN"
1455 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:995
1456 msgid "# Bytes received from TUN"
1459 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1021
1460 msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
1463 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1048
1465 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
1468 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1094
1470 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
1473 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1102
1475 msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
1478 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1484
1479 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1482 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1584
1483 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1486 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1587 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1666
1487 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1776 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2006
1488 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2248 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2529
1489 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2629
1490 msgid "# Bytes received from MESH"
1493 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1620 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651
1495 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1498 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1624
1499 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1502 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1669
1503 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1506 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779
1507 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1510 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1793
1511 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1514 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1843
1515 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1518 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2009
1519 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1522 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2251
1523 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1526 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2317 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1401
1527 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1969
1528 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1531 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2376 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1437
1532 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1859
1533 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1536 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2426
1537 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1540 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2532
1541 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1544 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2632
1545 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1548 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2655
1549 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1552 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2896
1554 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1557 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2910 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2922
1559 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1562 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2933
1564 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1567 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042
1569 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1570 "being enabled in the configuration\n"
1573 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3050
1575 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1576 "being enabled in the configuration\n"
1579 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057
1581 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1585 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063
1587 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1591 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1592 msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1595 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255
1596 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1599 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1600 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1603 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
1604 msgid "# fragments received"
1607 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
1608 msgid "# duplicate fragments received"
1611 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
1612 msgid "# messages defragmented"
1615 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
1616 msgid "# fragments transmitted"
1619 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
1620 msgid "# fragments retransmitted"
1623 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
1624 msgid "# fragments wrap arounds"
1627 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
1628 msgid "# messages fragmented"
1631 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
1632 msgid "# total size of fragmented messages"
1635 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
1636 msgid "# fragment acknowledgements received"
1639 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
1640 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1643 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
1644 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1647 #: src/fs/fs_api.c:450
1649 msgid "Could not open file `%s': %s"
1650 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1652 #: src/fs/fs_api.c:459
1654 msgid "Could not read file `%s': %s"
1655 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1657 #: src/fs/fs_api.c:465
1659 msgid "Short read reading from file `%s'!"
1662 #: src/fs/fs_api.c:1046
1664 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1665 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1667 #: src/fs/fs_api.c:1505
1669 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1672 #: src/fs/fs_api.c:1547
1674 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1677 #: src/fs/fs_api.c:1563
1679 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1680 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1682 #: src/fs/fs_api.c:2213
1684 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1687 #: src/fs/fs_api.c:2223
1689 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1690 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1692 #: src/fs/fs_api.c:2348 src/fs/fs_api.c:2588
1694 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1695 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1697 #: src/fs/fs_api.c:2365
1699 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1700 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1702 #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2397 src/fs/fs_api.c:2881
1704 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1707 #: src/fs/fs_api.c:2579
1709 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1710 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1712 #: src/fs/fs_api.c:2825
1713 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1716 #: src/fs/fs_api.c:2919
1718 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1721 #: src/fs/fs_directory.c:210
1722 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
1725 #: src/fs/fs_download.c:321
1727 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1731 #: src/fs/fs_download.c:341
1732 msgid "Directory too large for system address space\n"
1735 #: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519
1737 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
1738 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1740 #: src/fs/fs_download.c:888
1742 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1745 #: src/fs/fs_download.c:970
1748 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1749 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
1752 #: src/fs/fs_download.c:996
1753 msgid "internal error decrypting content"
1756 #: src/fs/fs_download.c:1019
1758 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
1759 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1761 #: src/fs/fs_download.c:1029
1763 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
1764 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1766 #: src/fs/fs_download.c:1038
1768 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
1769 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1771 #: src/fs/fs_download.c:1136
1773 msgid "internal error decoding tree"
1776 #: src/fs/fs_download.c:1927
1781 #: src/fs/fs_getopt.c:192
1784 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
1785 "`unknown' instead.\n"
1788 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
1790 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1793 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
1795 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1798 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
1800 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1801 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1803 #: src/fs/fs_misc.c:126
1805 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
1808 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150
1810 msgid "Unknown error"
1813 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
1815 msgid "Failed to serialize meta data"
1818 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
1820 msgid "Failed to connect to datastore service"
1821 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1823 #: src/fs/fs_namespace.c:110
1825 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
1826 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1828 #: src/fs/fs_namespace.c:132 src/fs/fs_namespace.c:220
1830 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
1831 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1833 #: src/fs/fs_namespace.c:252
1835 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
1838 #: src/fs/fs_namespace.c:367
1840 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
1843 #: src/fs/fs_namespace.c:584 src/fs/fs_publish_ksk.c:295
1845 msgid "Internal error."
1848 #: src/fs/fs_namespace.c:627
1849 msgid "Failed to connect to datastore."
1852 #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
1854 msgid "Publishing failed: %s"
1857 #: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678
1858 #: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863
1860 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
1863 #: src/fs/fs_publish.c:624
1864 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
1867 #: src/fs/fs_publish.c:636
1869 msgid "unknown error"
1872 #: src/fs/fs_publish.c:679
1873 msgid "failed to compute hash"
1876 #: src/fs/fs_publish.c:699
1877 msgid "filename too long"
1880 #: src/fs/fs_publish.c:724
1881 msgid "could not connect to `fs' service"
1884 #: src/fs/fs_publish.c:747
1886 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
1887 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1889 #: src/fs/fs_publish.c:812
1891 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
1894 #: src/fs/fs_publish.c:818
1896 msgid "Recursive upload failed: %s"
1899 #: src/fs/fs_publish.c:864
1900 msgid "needs to be an actual file"
1903 #: src/fs/fs_publish.c:1090
1905 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
1908 #: src/fs/fs_publish.c:1161
1910 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
1913 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:258
1914 msgid "Could not connect to datastore."
1917 #: src/fs/fs_search.c:830
1919 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
1922 #: src/fs/fs_unindex.c:58
1923 msgid "Failed to find given position in file"
1926 #: src/fs/fs_unindex.c:63
1928 msgid "Failed to read file"
1931 #: src/fs/fs_unindex.c:233
1932 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
1935 #: src/fs/fs_unindex.c:241
1936 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
1939 #: src/fs/fs_unindex.c:249
1941 msgid "Invalid response from `fs' service."
1942 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1944 #: src/fs/fs_unindex.c:293
1945 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
1948 #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361
1950 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
1951 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1953 #: src/fs/fs_unindex.c:357
1955 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
1958 #: src/fs/fs_unindex.c:416
1960 msgid "Failed to remove KBlock: %s\n"
1961 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1963 #: src/fs/fs_unindex.c:506
1965 msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
1966 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1968 #: src/fs/fs_unindex.c:558 src/fs/fs_unindex.c:623
1970 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
1971 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1973 #: src/fs/fs_unindex.c:636
1975 msgid "Failed to open file for unindexing."
1976 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1978 #: src/fs/fs_unindex.c:670
1979 msgid "Failed to compute hash of file."
1982 #: src/fs/fs_uri.c:220
1984 msgid "`%' must be followed by HEX number"
1987 #: src/fs/fs_uri.c:279
1988 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
1991 #: src/fs/fs_uri.c:297
1992 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
1995 #: src/fs/fs_uri.c:304
1996 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
1999 #: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379
2000 msgid "Malformed SKS URI"
2003 #: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438
2004 msgid "Malformed CHK URI"
2007 #: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593
2008 #: src/fs/fs_uri.c:621
2009 msgid "SKS URI malformed"
2012 #: src/fs/fs_uri.c:603
2013 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2016 #: src/fs/fs_uri.c:609
2017 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2020 #: src/fs/fs_uri.c:615
2021 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2024 #: src/fs/fs_uri.c:628
2025 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2028 #: src/fs/fs_uri.c:640
2029 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2032 #: src/fs/fs_uri.c:678
2033 msgid "Unrecognized URI type"
2036 #: src/fs/fs_uri.c:903
2038 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2041 #: src/fs/fs_uri.c:909
2043 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2044 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2046 #: src/fs/fs_uri.c:1114 src/fs/fs_uri.c:1141
2047 msgid "No keywords specified!\n"
2050 #: src/fs/fs_uri.c:1147
2051 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2054 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
2056 msgid "Failed to load state: %s\n"
2057 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2059 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
2060 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
2062 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2063 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2065 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2067 msgid "Publication of `%s' done\n"
2070 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2072 msgid "Publishing `%s'\n"
2075 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2077 msgid "Failed to run `%s'\n"
2078 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2080 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
2083 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2086 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279
2087 #: src/fs/gnunet-publish.c:680
2088 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2091 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:684
2092 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2095 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:687
2096 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2099 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:711
2100 msgid "specify the priority of the content"
2103 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304
2104 #: src/fs/gnunet-publish.c:718
2105 msgid "set the desired replication LEVEL"
2108 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
2109 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2112 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2114 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2117 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2119 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2122 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2124 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2127 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2129 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2130 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2132 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2134 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2135 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2137 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2139 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2140 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2142 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
2144 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2145 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2147 #: src/fs/gnunet-download.c:137
2149 msgid "Starting download `%s'.\n"
2150 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2152 #: src/fs/gnunet-download.c:147
2154 msgid "<unknown time>"
2157 #: src/fs/gnunet-download.c:157
2160 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2164 #: src/fs/gnunet-download.c:179
2166 msgid "Error downloading: %s.\n"
2169 #: src/fs/gnunet-download.c:194
2171 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2174 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:192
2175 #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2177 msgid "Unexpected status: %d\n"
2180 #: src/fs/gnunet-download.c:234
2182 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2183 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2185 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:626
2187 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2188 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2190 #: src/fs/gnunet-download.c:247
2191 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2194 #: src/fs/gnunet-download.c:254
2195 msgid "Target filename must be specified.\n"
2198 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:604
2199 #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2201 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2202 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2204 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282
2205 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2208 #: src/fs/gnunet-download.c:308
2209 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2212 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285
2213 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2216 #: src/fs/gnunet-download.c:314
2217 msgid "write the file to FILENAME"
2220 #: src/fs/gnunet-download.c:318
2221 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2224 #: src/fs/gnunet-download.c:322
2225 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2228 #: src/fs/gnunet-download.c:325
2229 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2232 #: src/fs/gnunet-download.c:339
2234 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2238 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2239 msgid "print a list of all indexed files"
2242 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
2243 msgid "Special file-sharing operations"
2246 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:283
2248 msgid "Invalid argument `%s'\n"
2249 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2251 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257
2252 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259
2254 msgid "Option `%s' ignored\n"
2255 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2257 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2258 msgid "create or advertise namespace NAME"
2261 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2262 msgid "delete namespace NAME "
2265 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2267 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2271 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:699
2272 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2275 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295
2276 msgid "print names of local namespaces"
2279 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298
2280 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2283 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301
2284 msgid "do not print names of remote namespaces"
2287 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307
2288 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2291 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310
2292 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2295 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:322
2296 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2299 #: src/fs/gnunet-publish.c:149
2301 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2304 #: src/fs/gnunet-publish.c:156
2306 msgid "Error publishing: %s.\n"
2309 #: src/fs/gnunet-publish.c:166
2311 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2314 #: src/fs/gnunet-publish.c:170
2316 msgid "URI is `%s'.\n"
2319 #: src/fs/gnunet-publish.c:189
2320 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2323 #: src/fs/gnunet-publish.c:307
2325 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2326 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2328 #: src/fs/gnunet-publish.c:309
2330 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2331 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2333 #: src/fs/gnunet-publish.c:360 src/fs/gnunet-publish.c:614
2335 msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2338 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
2340 msgid "Could not publish\n"
2341 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2343 #: src/fs/gnunet-publish.c:462
2344 msgid "Could not start publishing.\n"
2347 #: src/fs/gnunet-publish.c:493
2349 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2350 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2352 #: src/fs/gnunet-publish.c:495
2354 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2355 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2357 #: src/fs/gnunet-publish.c:500
2359 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2362 #: src/fs/gnunet-publish.c:505
2363 msgid "Preprocessing complete.\n"
2366 #: src/fs/gnunet-publish.c:509
2368 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2369 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2371 #: src/fs/gnunet-publish.c:513
2372 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2375 #: src/fs/gnunet-publish.c:520
2377 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2380 #: src/fs/gnunet-publish.c:554
2382 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2385 #: src/fs/gnunet-publish.c:561
2387 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2390 #: src/fs/gnunet-publish.c:567
2392 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2395 #: src/fs/gnunet-publish.c:575 src/vpn/gnunet-vpn.c:214
2397 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2400 #: src/fs/gnunet-publish.c:585 src/fs/gnunet-publish.c:592
2401 #: src/transport/gnunet-transport.c:774 src/transport/gnunet-transport.c:804
2403 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2406 #: src/fs/gnunet-publish.c:647
2408 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2409 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2411 #: src/fs/gnunet-publish.c:659
2413 "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2417 #: src/fs/gnunet-publish.c:691
2419 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2423 #: src/fs/gnunet-publish.c:695
2425 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2426 "can be specified multiple times)"
2429 #: src/fs/gnunet-publish.c:702
2431 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2432 "in GNUnet database)"
2435 #: src/fs/gnunet-publish.c:707
2437 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2438 "namespace insertions only)"
2441 #: src/fs/gnunet-publish.c:715
2442 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2445 #: src/fs/gnunet-publish.c:721
2447 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2451 #: src/fs/gnunet-publish.c:725
2453 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2456 #: src/fs/gnunet-publish.c:729
2458 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2459 "to the file with the respective URI)"
2462 #: src/fs/gnunet-publish.c:745
2463 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2466 #: src/fs/gnunet-search.c:114
2468 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2471 #: src/fs/gnunet-search.c:184
2473 msgid "Error searching: %s.\n"
2476 #: src/fs/gnunet-search.c:233
2477 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2480 #: src/fs/gnunet-search.c:257
2481 msgid "Could not start searching.\n"
2484 #: src/fs/gnunet-search.c:288
2485 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2488 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2489 msgid "automatically terminate search after DELAY"
2492 #: src/fs/gnunet-search.c:298
2493 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2496 #: src/fs/gnunet-search.c:309
2497 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2500 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:248
2501 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2504 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:309 src/fs/gnunet-service-fs.c:523
2505 msgid "# Loopback routes suppressed"
2508 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:628 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2509 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321
2510 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1328
2512 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2513 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2515 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:711
2516 msgid "# migration stop messages received"
2519 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:715
2521 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
2524 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:751
2525 msgid "# replies transmitted to other peers"
2528 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:757
2529 msgid "# replies dropped"
2532 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
2533 msgid "# P2P searches active"
2536 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
2537 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2540 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928
2541 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2544 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936
2545 msgid "# replies received for other peers"
2548 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:950
2549 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2552 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:988
2553 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2556 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056
2557 msgid "# requests done for free (low load)"
2560 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081
2561 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2564 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091
2565 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2568 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1170
2569 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2572 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204
2573 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2576 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227
2577 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2580 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288
2581 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2584 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1314
2585 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2588 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
2589 msgid "# P2P query messages received and processed"
2592 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1713
2593 msgid "# migration stop messages sent"
2596 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
2597 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
2599 msgid "Could not open `%s'.\n"
2600 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2602 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
2604 msgid "Error writing `%s'.\n"
2607 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
2610 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2614 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
2616 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2619 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
2621 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2622 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2624 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
2625 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2628 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
2630 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2631 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2633 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
2637 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
2639 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2642 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364
2643 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490
2644 msgid "# client searches active"
2647 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2648 msgid "# replies received for local clients"
2651 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323
2652 msgid "# client searches received"
2655 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358
2656 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2659 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
2660 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2663 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:397
2664 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2667 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:426
2668 msgid "# query messages sent to other peers"
2671 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:475
2672 msgid "# delay heap timeout"
2675 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:483
2676 msgid "# query plans executed"
2679 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:543
2680 msgid "# requests merged"
2683 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:551
2684 msgid "# requests refreshed"
2687 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:605 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:689
2688 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:760
2689 msgid "# query plan entries"
2692 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:299
2693 msgid "# Pending requests created"
2696 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:391 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:654
2697 msgid "# Pending requests active"
2700 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822
2701 msgid "# replies received and matched"
2704 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:855
2705 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2708 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:864
2709 msgid "# irrelevant replies discarded"
2712 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878
2714 msgid "Unsupported block type %u\n"
2717 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:891
2718 msgid "# results found locally"
2721 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1012
2722 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2725 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1039
2726 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2729 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1074
2730 msgid "# Replies received from DHT"
2733 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1203
2734 msgid "# Replies received from STREAM"
2737 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1255
2739 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
2742 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1275
2744 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
2747 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1322
2748 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2751 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1337
2752 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2755 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1346
2756 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2759 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361
2760 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2763 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1375
2764 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2767 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1388
2768 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2771 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393
2772 msgid "# on-demand lookups failed"
2775 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1420 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1460
2776 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601
2777 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2780 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478
2781 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2784 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1489
2785 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2788 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1577
2789 msgid "# Datastore lookups initiated"
2792 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1662
2793 msgid "# GAP PUT messages received"
2796 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
2797 msgid "time required, content pushing disabled"
2800 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2802 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2805 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
2807 msgid "Error unindexing: %s.\n"
2810 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
2811 msgid "Unindexing done.\n"
2814 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
2816 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2819 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
2820 msgid "Could not start unindex operation.\n"
2823 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
2824 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2827 #: src/gns/gns_api.c:598
2829 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
2830 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2832 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:186
2834 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
2835 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2837 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:361
2839 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
2842 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377
2844 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
2847 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:385
2849 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
2852 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:673
2853 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
2856 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:676
2857 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
2860 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679
2861 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
2864 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692
2865 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
2868 #: src/gns/gnunet-gns.c:221
2870 msgid "Failed to connect to GNS\n"
2871 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2873 #: src/gns/gnunet-gns.c:335
2875 msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
2878 #: src/gns/gnunet-gns.c:356
2880 msgid "try to shorten a given name"
2881 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2883 #: src/gns/gnunet-gns.c:359
2884 msgid "Lookup a record for the given name"
2887 #: src/gns/gnunet-gns.c:362
2888 msgid "Get the authority of a particular name"
2891 #: src/gns/gnunet-gns.c:365
2892 msgid "Specify the type of the record to lookup"
2895 #: src/gns/gnunet-gns.c:368
2896 msgid "No unneeded output"
2899 #: src/gns/gnunet-gns.c:381
2900 msgid "GNUnet GNS access tool"
2903 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:449
2905 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
2906 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2908 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:478
2910 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
2911 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2913 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:522
2915 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
2918 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:584
2920 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
2923 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:646
2925 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
2928 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:662
2930 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
2931 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2933 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:698
2934 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
2937 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:706
2938 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
2941 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:910 src/namestore/gnunet-namestore.c:364
2943 msgid "Failed to read or create private zone key\n"
2944 msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
2946 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:920 src/namestore/gnunet-namestore.c:375
2948 msgid "Failed to connect to namestore\n"
2949 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2951 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:936 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857
2953 msgid "Failed to start HTTP server\n"
2954 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2956 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:970
2957 msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
2960 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494
2962 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
2965 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522
2967 msgid "Unable to import certificate %s\n"
2968 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
2970 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510
2971 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
2974 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513
2975 msgid "pem file to use as CA"
2978 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525
2979 msgid "GNUnet GNS proxy"
2982 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:486
2984 msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
2987 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216
2989 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
2990 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2992 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277
2994 msgid "Could not connect to DHT!\n"
2995 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
2997 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288
2999 msgid "Unable to initialize resolver!\n"
3000 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
3002 #: src/hello/gnunet-hello.c:118
3003 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3006 #: src/hello/gnunet-hello.c:124
3008 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3011 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
3013 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3016 #: src/hello/gnunet-hello.c:139
3018 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3021 #: src/hello/gnunet-hello.c:149 src/hello/gnunet-hello.c:177
3023 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3026 #: src/hello/gnunet-hello.c:165
3028 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3031 #: src/hello/gnunet-hello.c:189
3033 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3036 #: src/hello/hello.c:905
3038 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3041 #: src/hello/hello.c:914
3043 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3046 #: src/hello/hello.c:924
3048 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3049 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3051 #: src/hello/hello.c:934
3052 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3055 #: src/hello/hello.c:951
3057 msgid "Plugin `%s' not found\n"
3060 #: src/hello/hello.c:960
3062 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3065 #: src/hello/hello.c:979
3067 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3068 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3070 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
3072 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
3076 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
3077 msgid "advertise our hostlist to other peers"
3080 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
3082 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3086 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
3087 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3090 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
3091 msgid "provide a hostlist server"
3094 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344
3095 msgid "GNUnet hostlist server and client"
3098 #: src/hostlist/hostlist-client.c:289
3099 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
3102 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
3103 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3106 #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
3108 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3111 #: src/hostlist/hostlist-client.c:331
3112 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3115 #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680
3116 #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3117 #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3118 #: src/hostlist/hostlist-client.c:958 src/hostlist/hostlist-client.c:963
3119 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1052
3120 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067
3122 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3125 #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1325
3126 msgid "# advertised hostlist URIs"
3129 #: src/hostlist/hostlist-client.c:619
3131 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3134 #: src/hostlist/hostlist-client.c:661
3137 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3141 #: src/hostlist/hostlist-client.c:799
3143 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3146 #: src/hostlist/hostlist-client.c:813
3148 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3151 #: src/hostlist/hostlist-client.c:833
3153 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
3154 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3156 #: src/hostlist/hostlist-client.c:839
3158 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3161 #: src/hostlist/hostlist-client.c:847
3163 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3166 #: src/hostlist/hostlist-client.c:900
3168 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3171 #: src/hostlist/hostlist-client.c:908
3172 msgid "# hostlist downloads initiated"
3175 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1035 src/hostlist/hostlist-client.c:1498
3176 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3179 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1043
3181 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
3184 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1107 src/hostlist/hostlist-client.c:1123
3185 msgid "# active connections"
3188 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273
3190 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3193 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1277
3195 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3198 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1288
3200 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3201 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3203 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1321
3205 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3208 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1323
3209 msgid "# hostlist URIs read from file"
3212 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1368
3214 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3215 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3217 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
3219 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3222 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1397 src/hostlist/hostlist-client.c:1414
3224 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3227 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1409
3228 msgid "# hostlist URIs written to file"
3231 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1463
3232 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3235 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1475
3236 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3239 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1487
3242 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3245 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1491
3247 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3250 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
3251 msgid "bytes in hostlist"
3254 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
3255 msgid "expired addresses encountered"
3258 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425
3259 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:331
3260 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:386
3261 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:922
3263 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3266 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3267 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3270 #: src/hostlist/hostlist-server.c:219
3271 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3274 #: src/hostlist/hostlist-server.c:263
3276 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3279 #: src/hostlist/hostlist-server.c:266
3280 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3283 #: src/hostlist/hostlist-server.c:279
3285 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3288 #: src/hostlist/hostlist-server.c:283
3289 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3292 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
3293 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3296 #: src/hostlist/hostlist-server.c:294
3297 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3300 #: src/hostlist/hostlist-server.c:298
3301 msgid "Received request for our hostlist\n"
3304 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3305 msgid "hostlist requests processed"
3308 #: src/hostlist/hostlist-server.c:341
3309 msgid "# hostlist advertisements send"
3312 #: src/hostlist/hostlist-server.c:388
3313 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3316 #: src/hostlist/hostlist-server.c:562
3318 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
3321 #: src/hostlist/hostlist-server.c:571
3323 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3326 #: src/hostlist/hostlist-server.c:585
3328 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3331 #: src/hostlist/hostlist-server.c:625
3333 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3336 #: src/hostlist/hostlist-server.c:667
3338 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3341 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1001
3343 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3346 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1034
3348 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3349 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3351 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1093
3352 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3355 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1102
3356 #: src/template/gnunet-template.c:70
3360 #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:209
3361 #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:222
3362 #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:235
3363 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8692 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8704
3364 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8716 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8730
3365 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8742 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8754
3366 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8766 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8292
3367 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8304
3368 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8316
3369 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8329
3370 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8344
3371 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8356
3372 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8368
3373 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
3375 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
3378 #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:298
3379 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
3382 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:162
3384 "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about all "
3385 "tunnels (continuously)"
3388 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:173
3390 msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
3391 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3393 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1147
3394 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:320
3395 msgid "An operation has failed while starting peers\n"
3398 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1193
3399 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:389
3401 msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
3402 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
3404 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1320
3405 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:494
3406 msgid "An operation has failed while starting slaves\n"
3409 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1342
3411 msgid "No files found in `%s'\n"
3412 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3414 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1397
3415 msgid "An operation has failed while linking\n"
3418 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1508
3419 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:598
3421 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
3424 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1588
3425 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:677
3426 msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n"
3429 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1687
3431 msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
3434 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1692
3435 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
3437 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
3440 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1698
3441 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:717
3443 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
3446 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1705
3447 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:724
3448 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:759
3450 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
3453 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1712
3454 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:731
3459 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1718
3461 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
3464 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1727
3466 msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n"
3467 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3469 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1745
3470 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
3472 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
3475 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1752
3477 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
3480 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1760
3483 "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. "
3487 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1766
3489 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
3492 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1800
3494 msgid "name of the file for writing statistics"
3495 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3497 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1803
3498 msgid "create COUNT number of random links between peers"
3501 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1806
3502 msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed"
3505 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1809
3506 msgid "wait DELAY before starting string search"
3509 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1812
3510 msgid "number of search strings to read from search strings file"
3513 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1815
3514 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
3515 msgid "maximum path compression length"
3518 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1818
3520 "if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings"
3523 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1830
3524 msgid "Profiler for regex/mesh"
3527 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8398 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:7998
3528 msgid "Wrong CORE service\n"
3531 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8603 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8203
3533 msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
3534 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3536 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8778 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8789
3537 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8380
3538 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8391
3541 "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
3544 #: src/mysql/mysql.c:174
3546 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
3549 #: src/mysql/mysql.c:181
3551 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3552 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3554 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:212
3556 msgid "Adding record failed: %s\n"
3559 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:243
3561 msgid "Deleting record failed: %s\n"
3564 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304
3566 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3569 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:320
3570 msgid "for at least"
3573 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321
3577 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:356
3579 msgid "No options given\n"
3582 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:386
3584 msgid "Unsupported type `%s'\n"
3585 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3587 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418
3588 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477
3589 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:518
3591 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3592 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3594 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419
3598 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:408
3600 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3603 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446
3605 msgid "Invalid time format `%s'\n"
3606 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
3608 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:455
3611 "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time "
3615 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
3616 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
3620 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:496
3622 msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
3623 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3625 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519
3629 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
3630 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598
3632 msgid "Invalid URI `%s'\n"
3635 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625
3637 msgid "Using default zone file `%s'\n"
3638 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3640 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
3644 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
3645 msgid "delete record"
3648 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:683
3649 msgid "display records"
3652 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686
3654 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
3657 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689
3658 msgid "name of the record to add/delete/display"
3661 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692
3662 msgid "type of the record to add/delete/display"
3665 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:695
3666 msgid "URI to import into our zone"
3669 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
3670 msgid "value of the record to add/delete"
3673 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:701
3674 msgid "create or list public record"
3677 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704
3678 msgid "create or list non-authority record"
3681 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
3682 msgid "filename with the zone key"
3685 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:718
3687 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
3690 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:241
3691 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:257
3693 msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
3694 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3696 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:243
3697 msgid "file exists but reading key failed"
3700 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:259
3701 msgid "file exists with different key"
3704 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1557
3706 msgid "Failed to find record to remove\n"
3707 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3709 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2172
3711 msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
3712 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3714 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2262
3715 msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
3718 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2272
3720 msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
3723 #: src/namestore/namestore_api.c:345
3724 msgid "Namestore failed to add record"
3727 #: src/namestore/namestore_api.c:371
3728 msgid "Namestore failed to add record\n"
3731 #: src/namestore/namestore_api.c:415
3733 msgid "Failed to create new signature"
3736 #: src/namestore/namestore_api.c:419
3737 msgid "Failed to put new set of records in database"
3740 #: src/namestore/namestore_api.c:423
3742 msgid "Failed to remove records from database"
3745 #: src/namestore/namestore_api.c:427
3747 msgid "Failed to access database"
3748 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3750 #: src/namestore/namestore_api.c:431
3752 msgid "unknown internal error in namestore"
3755 #: src/namestore/namestore_api.c:436
3756 msgid "Protocol error"
3759 #: src/namestore/namestore_common.c:509 src/namestore/namestore_common.c:649
3761 msgid "Unsupported record type %d\n"
3762 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3764 #: src/namestore/namestore_common.c:516
3766 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
3767 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3769 #: src/namestore/namestore_common.c:539
3771 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
3772 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3774 #: src/namestore/namestore_common.c:562
3776 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
3777 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3779 #: src/namestore/namestore_common.c:580
3781 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
3782 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3784 #: src/namestore/namestore_common.c:593
3786 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
3787 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3789 #: src/namestore/namestore_common.c:614
3791 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
3792 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3794 #: src/namestore/namestore_common.c:640
3796 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
3797 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3799 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
3801 msgid "Failed to create indices\n"
3804 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
3806 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
3809 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
3810 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
3813 #: src/nat/nat.c:795
3815 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
3818 #: src/nat/nat.c:844
3820 msgid "Failed to start %s\n"
3821 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3823 #: src/nat/nat.c:1113
3827 #: src/nat/nat.c:1179 src/nat/nat.c:1191
3830 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
3831 "not set). Option disabled.\n"
3834 #: src/nat/nat.c:1326
3835 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3838 #: src/nat/nat.c:1337
3840 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
3843 #: src/nat/nat_mini.c:170
3844 msgid "`external-ip' command not found\n"
3847 #: src/nat/nat_mini.c:505
3848 msgid "`upnpc' command not found\n"
3851 #: src/nat/nat_test.c:341
3852 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
3855 #: src/nat/nat_test.c:411
3857 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
3860 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1009
3861 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
3864 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1012
3865 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
3868 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1015
3869 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
3872 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1018
3873 msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
3876 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1021
3877 msgid "delay between queries to statistics during a round"
3880 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1024
3881 msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
3884 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1027
3885 msgid "name of the file for writing the main results"
3888 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1030
3889 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
3892 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1036
3893 msgid "delay between rounds"
3896 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1046
3898 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
3901 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938
3903 msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
3906 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389
3908 msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
3909 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3911 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478
3912 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1495
3913 msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3916 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1485
3917 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
3920 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134
3922 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
3925 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:228
3927 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
3928 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3930 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:267
3931 msgid "# peers known"
3934 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:292
3937 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
3940 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:414
3942 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
3945 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:800
3947 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
3950 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239
3951 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
3954 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359
3956 msgid "failed to transmit request (service down?)"
3957 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3959 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509
3960 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
3963 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569
3964 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595
3965 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606
3967 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
3968 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3970 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681
3972 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
3973 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3975 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256
3977 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
3978 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3980 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
3982 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
3985 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:557
3987 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
3988 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
3990 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:563
3992 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
3995 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:622
3997 msgid "I am peer `%s'.\n"
4000 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:648
4001 msgid "don't resolve host names"
4004 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
4005 msgid "output only the identity strings"
4008 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654
4009 msgid "output our own identity only"
4012 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:657
4014 msgid "list all known peers"
4017 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:660
4018 msgid "also output HELLO uri(s)"
4021 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:663
4022 msgid "add given HELLO uri to the database"
4025 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:674
4027 msgid "Print information about peers."
4028 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4030 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
4031 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
4033 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4036 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
4037 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
4039 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4042 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
4043 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
4045 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4046 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4048 #: src/postgres/postgres.c:59
4050 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
4051 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4053 #: src/postgres/postgres.c:148
4055 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4056 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4058 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
4059 msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
4062 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
4063 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4066 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
4067 msgid "# DNS records modified"
4070 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
4071 msgid "# DNS replies intercepted"
4074 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
4075 msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
4078 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
4079 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4082 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
4083 msgid "# DNS requests intercepted"
4086 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
4087 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4090 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
4091 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4094 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
4095 msgid "# DNS replies received"
4098 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
4099 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4102 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
4103 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
4106 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
4107 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4109 msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
4110 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4112 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976
4113 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4116 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
4117 msgid "name of the table to write DFAs"
4120 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
4121 msgid "Profiler for regex library"
4124 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
4126 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
4129 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330
4131 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
4134 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:141
4136 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
4137 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4139 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:143
4141 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
4142 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4144 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:181
4146 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
4147 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4149 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:190
4151 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4152 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4154 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:196
4156 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4159 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:210
4160 msgid "Missing argument: subsystem \n"
4163 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:216
4164 msgid "Missing argument: name\n"
4167 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:247
4169 msgid "No subsystem or name given\n"
4172 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:255
4174 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4175 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4177 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:310
4178 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4181 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:313
4182 msgid "make the value being set persistent"
4185 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:316
4186 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4189 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:319
4190 msgid "just print the statistics value"
4193 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:322
4194 msgid "watch value continuously"
4197 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:325
4198 msgid "connect to remote host"
4201 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:328
4202 msgid "port for remote host"
4205 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
4206 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4209 #: src/statistics/statistics_api.c:511
4211 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
4212 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4214 #: src/statistics/statistics_api.c:1056
4216 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
4217 "might have been lost!\n"
4220 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:706
4222 msgid "No hosts-file specified on command line\n"
4225 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:780
4226 msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n"
4229 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:795
4230 msgid "create COUNT number of peers"
4233 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:798
4234 msgid "create COUNT number of random links"
4237 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:801
4238 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
4241 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:804
4243 "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For "
4244 "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph "
4248 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:819
4249 msgid "Profiler for testbed"
4252 #: src/testbed/testbed_api.c:320
4254 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4255 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
4257 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:326
4259 msgid "Hosts file %s not found\n"
4262 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:334
4264 msgid "Hosts file %s has no data\n"
4267 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:341
4269 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
4272 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:320
4273 msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n"
4276 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:580
4278 msgid "Topology file %s not found\n"
4281 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:586
4283 msgid "Topology file %s has no data\n"
4286 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:592
4288 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
4291 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:614
4293 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
4294 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4296 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:623
4297 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:648
4299 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
4302 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:629
4303 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:654
4305 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
4306 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4308 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:635
4309 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:660
4310 msgid "Topology file need more peers than the given ones\n"
4313 #: src/testing/gnunet-testing.c:131
4315 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4316 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4318 #: src/testing/gnunet-testing.c:202
4320 msgid "create unique configuration files"
4321 msgstr "更改配置文件中的一个值"
4323 #: src/testing/gnunet-testing.c:204
4324 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4327 #: src/testing/gnunet-testing.c:206
4330 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4332 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4334 #: src/testing/gnunet-testing.c:208
4336 msgid "configuration template"
4339 #: src/testing/gnunet-testing.c:217
4340 msgid "Command line tool to access the testing library"
4343 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129
4345 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
4348 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186
4350 msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
4351 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4353 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189
4354 msgid "name of the service to run"
4357 #: src/testing/testing.c:199
4359 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4362 #: src/testing/testing.c:215
4364 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4367 #: src/testing/testing.c:526
4369 msgid "Key number %u does not exist\n"
4372 #: src/testing/testing.c:536
4374 msgid "Error while decoding key %u\n"
4375 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
4377 #: src/testing/testing.c:850
4379 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4380 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4382 #: src/testing/testing.c:861
4385 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
4386 "precompute more hostkeys first.\n"
4389 #: src/testing/testing.c:875
4391 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4392 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4394 #: src/testing/testing.c:908
4396 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4399 #: src/testing/testing.c:926
4401 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4402 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4404 #: src/testing/testing.c:997
4406 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4407 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4409 #: src/testing/testing.c:1202
4411 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4412 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4414 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:254
4415 msgid "# peers blacklisted"
4418 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:387
4419 msgid "# connect requests issued to transport"
4422 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:725
4423 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810
4424 msgid "# friends connected"
4427 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991
4428 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4431 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1033
4433 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4436 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039
4438 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
4441 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048
4443 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4446 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
4448 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4451 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076
4454 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4457 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089
4460 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4463 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1099
4465 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4470 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105
4472 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4475 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1115
4477 msgid "# friends in configuration"
4482 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121
4484 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4485 "connect to friends.\n"
4488 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128
4490 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4493 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1163
4494 msgid "# HELLO messages received"
4497 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1218
4498 msgid "# HELLO messages gossipped"
4501 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1357
4502 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4505 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:245
4507 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
4508 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4510 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:251
4512 msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
4515 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:262
4517 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
4518 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4520 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283
4521 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:307
4523 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4524 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4526 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:294
4527 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:330
4529 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4532 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:344
4534 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4535 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4537 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:358
4539 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
4542 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513
4543 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751
4544 msgid "# disconnects due to blacklist"
4547 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:182
4548 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4551 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:257
4552 msgid "# bytes total received"
4555 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:304
4556 msgid "# bytes payload received"
4559 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:609
4561 msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
4562 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4564 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:679
4565 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4568 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:388
4570 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4573 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:393
4574 msgid "# messages dropped due to slow client"
4577 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:545
4579 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4582 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:686
4583 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4586 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:737
4587 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4590 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:175
4591 msgid "# refreshed my HELLO"
4594 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1042
4595 msgid "# DISCONNECT messages sent"
4598 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1172
4599 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1509
4600 msgid "# bytes in message queue for other peers"
4603 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1177
4604 msgid "# messages transmitted to other peers"
4607 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1182
4608 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
4611 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1239
4612 msgid "# messages timed out while in transport queue"
4615 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1281
4616 msgid "# keepalives sent"
4619 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1305
4620 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
4623 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1313
4624 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
4627 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1350
4628 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
4631 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1359
4632 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
4635 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415
4636 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
4639 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1449
4640 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
4643 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1465
4644 msgid "# ms throttling suggested"
4647 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2613
4648 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
4651 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2628
4652 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2662
4653 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
4656 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675
4657 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
4660 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2708
4661 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
4664 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2892
4665 msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
4668 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2947
4669 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
4672 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2961
4673 msgid "# disconnects due to quota of 0"
4676 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2992
4677 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
4680 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3003
4681 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
4684 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3034
4685 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
4688 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129
4689 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
4692 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
4693 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
4696 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:415
4697 msgid "# address records discarded"
4700 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:464
4703 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
4707 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:513
4708 msgid "# PING without HELLO messages sent"
4711 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:571
4712 msgid "# address revalidations started"
4715 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:808
4716 msgid "# PING message for different peer received"
4719 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:873
4721 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
4724 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1002
4725 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
4728 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011
4729 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
4732 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136
4733 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
4736 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1166
4737 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
4740 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1220
4742 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
4745 #: src/transport/gnunet-transport.c:262
4747 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
4750 #: src/transport/gnunet-transport.c:269
4752 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
4755 #: src/transport/gnunet-transport.c:285
4757 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
4758 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4760 #: src/transport/gnunet-transport.c:388
4761 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
4764 #: src/transport/gnunet-transport.c:401
4766 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
4769 #: src/transport/gnunet-transport.c:465
4771 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
4774 #: src/transport/gnunet-transport.c:490
4776 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
4777 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4779 #: src/transport/gnunet-transport.c:512
4782 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
4786 #: src/transport/gnunet-transport.c:547
4788 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
4789 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4791 #: src/transport/gnunet-transport.c:623
4793 msgid "Received %u bytes from %s\n"
4796 #: src/transport/gnunet-transport.c:649
4798 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
4799 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4801 #: src/transport/gnunet-transport.c:658
4803 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
4806 #: src/transport/gnunet-transport.c:694
4808 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
4813 #: src/transport/gnunet-transport.c:724
4815 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
4816 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4818 #: src/transport/gnunet-transport.c:759
4821 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
4825 #: src/transport/gnunet-transport.c:765
4828 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
4831 #: src/transport/gnunet-transport.c:785 src/transport/gnunet-transport.c:815
4832 #: src/transport/gnunet-transport.c:837 src/transport/gnunet-transport.c:874
4834 msgid "Failed to connect to transport service\n"
4835 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4837 #: src/transport/gnunet-transport.c:792 src/transport/gnunet-transport.c:822
4839 msgid "Failed to send request to transport service\n"
4840 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4842 #: src/transport/gnunet-transport.c:842
4843 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
4846 #: src/transport/gnunet-transport.c:924
4847 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
4850 #: src/transport/gnunet-transport.c:927
4852 msgid "connect to a peer"
4853 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4855 #: src/transport/gnunet-transport.c:930
4856 msgid "provide information about all current connections (once)"
4859 #: src/transport/gnunet-transport.c:936
4861 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
4864 #: src/transport/gnunet-transport.c:939
4865 msgid "do not resolve hostnames"
4868 #: src/transport/gnunet-transport.c:942
4869 msgid "peer identity"
4872 #: src/transport/gnunet-transport.c:946
4873 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
4876 #: src/transport/gnunet-transport.c:949
4877 msgid "test transport configuration (involves external server)"
4880 #: src/transport/gnunet-transport.c:960
4882 msgid "Direct access to transport service."
4883 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4885 #: src/transport/plugin_transport_http.c:817
4886 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2550
4887 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
4890 #: src/transport/plugin_transport_http.c:866
4891 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2318
4893 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
4896 #: src/transport/plugin_transport_http.c:898
4897 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2350 src/util/service.c:1053
4899 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
4900 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4902 #: src/transport/plugin_transport_http.c:915
4903 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2367 src/util/service.c:1070
4905 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
4906 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4908 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020
4909 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2478
4911 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
4914 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133
4915 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2646
4916 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
4919 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146
4920 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2657
4922 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
4927 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1157
4928 msgid "Port 0, client only mode\n"
4931 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177
4934 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4935 "Binding to all addresses!\n"
4938 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206
4941 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4942 "Binding to all addresses!\n"
4945 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223
4946 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2739
4948 msgid "Using external hostname `%s'\n"
4949 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
4951 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1228
4952 msgid "No external hostname configured\n"
4955 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1509
4957 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
4960 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1640
4961 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2863
4963 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
4964 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4966 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1665
4967 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2922
4969 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
4972 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1693
4973 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769
4975 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
4976 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
4978 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1339
4981 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
4985 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1597
4987 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
4990 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1605
4993 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
4996 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1906
4998 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
4999 "certificate-creation' could not be started!\n"
5002 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1930
5003 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
5006 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2625
5008 msgid "IPv4 support is %s\n"
5011 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2639
5013 msgid "IPv6 support is %s\n"
5016 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2664
5018 msgid "Using port %u\n"
5021 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2679
5023 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5026 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2689
5028 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
5029 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5031 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2710
5033 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5036 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2720
5038 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
5039 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5041 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2755
5043 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
5046 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
5048 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
5051 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
5052 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
5055 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
5057 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
5060 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
5061 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
5062 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
5063 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
5064 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
5065 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
5066 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
5067 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
5069 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
5072 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
5073 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
5076 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
5077 msgid "# bytes received via SMTP"
5080 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
5081 msgid "# bytes sent via SMTP"
5084 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
5085 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
5088 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:591
5090 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
5093 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:767
5094 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856
5095 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906
5096 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992
5097 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1132
5098 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149
5099 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
5102 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774
5103 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963
5104 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1817
5105 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2436
5106 msgid "# TCP sessions active"
5109 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860
5110 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
5113 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909
5114 msgid "# bytes transmitted via TCP"
5117 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996
5118 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
5121 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1342
5123 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
5126 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1457
5127 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
5130 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1858
5131 msgid "# TCP WELCOME messages received"
5134 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032
5135 msgid "# bytes received via TCP"
5138 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2102
5139 msgid "# network-level TCP disconnect events"
5142 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326 src/util/service.c:948
5143 #: src/util/service.c:954
5145 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
5148 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2340
5150 msgid "Failed to start service.\n"
5151 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5153 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2424
5155 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
5158 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2428
5159 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
5162 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2432
5164 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
5167 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128
5168 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
5171 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
5172 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
5175 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:394
5177 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
5180 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2345
5183 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
5184 "your network configuration\n"
5187 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2359
5190 "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
5191 "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
5195 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2600
5197 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
5198 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5200 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2676
5202 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
5205 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2719
5207 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5208 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5210 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1357
5212 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
5213 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5215 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580
5216 msgid "# WLAN ACKs sent"
5219 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599
5220 msgid "# WLAN messages defragmented"
5223 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645
5224 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695
5225 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1758
5226 msgid "# WLAN sessions allocated"
5229 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770
5230 msgid "# WLAN message fragments sent"
5233 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794
5234 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
5237 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
5238 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987
5239 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1760
5240 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
5243 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1169
5244 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
5247 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190
5248 msgid "# fragments received via WLAN"
5251 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200
5252 msgid "# ACKs received via WLAN"
5255 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1257
5256 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
5259 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1358
5260 msgid "# DATA messages received via WLAN"
5263 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393
5264 msgid "# WLAN DATA messages processed"
5267 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1454
5268 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5271 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1563
5272 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
5275 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1739
5277 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
5280 #: src/transport/transport_api.c:654
5282 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
5285 #: src/transport/transport-testing.c:586
5287 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
5288 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5290 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
5292 msgid "Error reading `%s': %s"
5295 #: src/util/bio.c:143
5299 #: src/util/bio.c:195
5301 msgid "Error reading length of string `%s'"
5304 #: src/util/bio.c:205
5306 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
5309 #: src/util/bio.c:250
5311 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
5314 #: src/util/bio.c:264
5316 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
5319 #: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984
5321 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
5324 #: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988
5326 msgid "Using `%s' instead\n"
5327 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5329 #: src/util/client.c:371
5332 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
5336 #: src/util/client.c:379
5338 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
5341 #: src/util/client.c:698
5342 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
5345 #: src/util/client.c:898
5347 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
5350 #: src/util/client.c:912
5352 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
5355 #: src/util/client.c:1168
5356 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5359 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1007
5363 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1005
5367 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1003
5371 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1001
5375 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1009
5379 #: src/util/common_logging.c:395
5381 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
5382 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5384 #: src/util/common_logging.c:819
5386 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
5387 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
5389 #: src/util/common_logging.c:1010
5393 #: src/util/common_logging.c:1149
5394 msgid "unknown address"
5397 #: src/util/common_logging.c:1187
5398 msgid "invalid address"
5401 #: src/util/common_logging.c:1205
5403 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
5404 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
5406 #: src/util/common_logging.c:1226
5409 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
5410 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
5412 #: src/util/configuration.c:263
5414 msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n"
5415 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
5417 #: src/util/configuration.c:949
5420 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
5424 #: src/util/connection.c:427
5426 msgid "Access denied to `%s'\n"
5427 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5429 #: src/util/connection.c:442
5431 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
5434 #: src/util/connection.c:557
5437 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
5440 #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:921
5442 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
5443 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5445 #: src/util/connection.c:912
5447 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
5450 #: src/util/container_bloomfilter.c:518
5453 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
5457 #: src/util/crypto_ecc.c:448 src/util/crypto_rsa.c:644
5460 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
5464 #: src/util/crypto_ecc.c:463 src/util/crypto_rsa.c:661
5467 "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). "
5471 #: src/util/crypto_ecc.c:559 src/util/crypto_ecc.c:603
5472 #: src/util/crypto_rsa.c:759 src/util/crypto_rsa.c:803
5474 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
5475 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5477 #: src/util/crypto_ecc.c:564 src/util/crypto_rsa.c:764
5479 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
5480 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
5482 #: src/util/crypto_ecc.c:607 src/util/crypto_rsa.c:807
5483 #: src/util/crypto_rsa.c:843
5484 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
5487 #: src/util/crypto_ecc.c:638 src/util/crypto_rsa.c:838
5490 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
5493 #: src/util/crypto_ecc.c:643
5494 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
5497 #: src/util/crypto_ecc.c:658 src/util/crypto_rsa.c:858
5499 msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
5502 #: src/util/crypto_ecc.c:780 src/util/crypto_rsa.c:946
5503 msgid "interrupted by shutdown"
5506 #: src/util/crypto_ecc.c:791
5507 msgid "gnunet-ecc failed"
5510 #: src/util/crypto_ecc.c:986
5512 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
5513 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5515 #: src/util/crypto_ecc.c:1054
5517 msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5520 #: src/util/crypto_random.c:313
5522 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
5525 #: src/util/crypto_random.c:342
5527 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5528 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
5530 #: src/util/crypto_rsa.c:957
5531 msgid "gnunet-rsa failed"
5534 #: src/util/crypto_rsa.c:1348
5536 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5539 #: src/util/disk.c:567
5541 msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
5542 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5544 #: src/util/disk.c:1171
5546 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
5547 msgstr "“%s”应为目录!\n"
5549 #: src/util/disk.c:1525 src/util/service.c:1667
5551 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
5552 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5554 #: src/util/disk.c:1897
5556 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
5559 #: src/util/getopt.c:570
5561 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
5562 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5564 #: src/util/getopt.c:594
5566 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
5567 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
5569 #: src/util/getopt.c:599
5571 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
5572 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
5574 #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783
5576 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
5577 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5579 #: src/util/getopt.c:645
5581 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
5582 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
5584 #: src/util/getopt.c:649
5586 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
5587 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
5589 #: src/util/getopt.c:674
5591 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
5592 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
5594 #: src/util/getopt.c:676
5596 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
5597 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
5599 #: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831
5601 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
5602 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
5604 #: src/util/getopt.c:752
5606 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
5607 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
5609 #: src/util/getopt.c:770
5611 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
5612 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
5614 #: src/util/getopt.c:935
5616 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
5617 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
5619 #: src/util/getopt_helpers.c:86
5622 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
5623 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
5625 #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:316
5627 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
5628 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
5630 #: src/util/getopt_helpers.c:288
5632 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
5633 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
5635 #: src/util/gnunet-config.c:90
5637 msgid "--section argument is required\n"
5638 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
5640 #: src/util/gnunet-config.c:133
5642 msgid "--option argument required to set value\n"
5645 #: src/util/gnunet-config.c:160
5646 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
5649 #: src/util/gnunet-config.c:163
5650 msgid "name of the section to access"
5653 #: src/util/gnunet-config.c:166
5654 msgid "name of the option to access"
5657 #: src/util/gnunet-config.c:169
5658 msgid "value to set"
5661 #: src/util/gnunet-config.c:178
5663 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
5664 msgstr "更改配置文件中的一个值"
5666 #: src/util/gnunet-ecc.c:107 src/util/gnunet-rsa.c:107
5668 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
5669 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5671 #: src/util/gnunet-ecc.c:113 src/util/gnunet-rsa.c:113
5673 msgid "Generating %u keys, please wait"
5676 #: src/util/gnunet-ecc.c:128 src/util/gnunet-rsa.c:137
5680 "Failed to write to `%s': %s\n"
5681 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5683 #: src/util/gnunet-ecc.c:140 src/util/gnunet-rsa.c:149
5688 #: src/util/gnunet-ecc.c:163 src/util/gnunet-rsa.c:172
5690 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
5693 #: src/util/gnunet-ecc.c:220 src/util/gnunet-rsa.c:229
5694 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
5697 #: src/util/gnunet-ecc.c:223 src/util/gnunet-rsa.c:232
5698 msgid "print the public key in ASCII format"
5701 #: src/util/gnunet-ecc.c:226 src/util/gnunet-rsa.c:235
5702 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
5705 #: src/util/gnunet-ecc.c:229 src/util/gnunet-rsa.c:238
5706 msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
5709 #: src/util/gnunet-ecc.c:232 src/util/gnunet-rsa.c:241
5711 "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing "
5715 #: src/util/gnunet-ecc.c:243
5717 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
5718 msgstr "更改配置文件中的一个值"
5720 #: src/util/gnunet-resolver.c:148
5721 msgid "perform a reverse lookup"
5724 #: src/util/gnunet-resolver.c:159
5725 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
5728 #: src/util/gnunet-rsa.c:252
5729 msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
5732 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
5734 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
5735 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5737 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
5738 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
5740 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
5741 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5743 #: src/util/gnunet-uri.c:90
5745 msgid "No URI specified on command line\n"
5748 #: src/util/gnunet-uri.c:95
5750 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
5751 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
5753 #: src/util/gnunet-uri.c:102
5755 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
5758 #: src/util/gnunet-uri.c:112
5760 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
5763 #: src/util/gnunet-uri.c:174
5764 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
5767 #: src/util/helper.c:260
5769 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
5772 #: src/util/helper.c:305
5774 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
5775 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5777 #: src/util/helper.c:499
5779 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
5782 #: src/util/network.c:127
5784 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
5787 #: src/util/network.c:1330
5790 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
5793 #: src/util/os_installation.c:417
5796 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
5798 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
5800 #: src/util/os_installation.c:699
5802 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
5803 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5805 #: src/util/os_priority.c:302
5807 msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
5808 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5810 #: src/util/os_priority.c:303
5812 msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
5813 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5815 #: src/util/plugin.c:89
5817 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
5818 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
5820 #: src/util/plugin.c:146
5822 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
5825 #: src/util/plugin.c:219
5827 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
5830 #: src/util/plugin.c:349
5832 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
5833 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5835 #: src/util/program.c:251 src/util/service.c:1789
5837 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
5838 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5840 #: src/util/pseudonym.c:276
5842 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
5843 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5845 #: src/util/pseudonym.c:407 src/util/pseudonym.c:433
5849 #: src/util/resolver_api.c:202
5851 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
5854 #: src/util/resolver_api.c:221
5857 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
5860 #: src/util/resolver_api.c:347
5862 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
5863 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5865 #: src/util/resolver_api.c:351
5867 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
5870 #: src/util/resolver_api.c:890
5872 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
5873 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5875 #: src/util/scheduler.c:781
5876 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
5879 #: src/util/scheduler.c:911
5881 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
5884 #: src/util/server.c:426
5886 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
5887 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5889 #: src/util/server.c:435
5891 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
5894 #: src/util/server.c:446
5896 msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
5897 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5899 #: src/util/server.c:830
5902 "Processing code for message of type %u did not call "
5903 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
5906 #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211
5907 #: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239
5909 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
5910 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5912 #: src/util/service.c:195
5914 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
5915 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
5917 #: src/util/service.c:288
5919 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
5920 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
5922 #: src/util/service.c:320
5924 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
5925 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
5927 #: src/util/service.c:350
5929 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
5930 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
5932 #: src/util/service.c:707
5934 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
5937 #: src/util/service.c:712
5939 msgid "Unknown address family %d\n"
5942 #: src/util/service.c:719
5944 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
5947 #: src/util/service.c:774
5949 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5952 #: src/util/service.c:811
5954 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5957 #: src/util/service.c:929
5960 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
5963 #: src/util/service.c:1007
5966 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
5967 "domain socket: %s\n"
5970 #: src/util/service.c:1024
5972 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
5975 #: src/util/service.c:1258
5976 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
5979 #: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327
5981 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
5984 #: src/util/service.c:1354
5986 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
5989 #: src/util/service.c:1523
5991 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
5992 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5994 #: src/util/service.c:1556
5996 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
5999 #: src/util/service.c:1605
6000 msgid "Service process failed to initialize\n"
6003 #: src/util/service.c:1609
6004 msgid "Service process could not initialize server function\n"
6007 #: src/util/service.c:1613
6008 msgid "Service process failed to report status\n"
6011 #: src/util/service.c:1668
6012 msgid "No such user"
6015 #: src/util/service.c:1681
6017 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
6018 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
6020 #: src/util/service.c:1747
6021 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
6024 #: src/util/signal.c:80
6026 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
6029 #: src/util/strings.c:146
6033 #: src/util/strings.c:413
6035 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
6038 #: src/util/strings.c:528
6039 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
6040 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
6042 #: src/util/strings.c:625
6046 #: src/util/strings.c:629
6050 #: src/util/strings.c:631
6054 #: src/util/strings.c:637
6058 #: src/util/strings.c:643
6062 #: src/util/strings.c:649
6066 #: src/util/strings.c:656
6071 #: src/util/strings.c:658
6076 #: src/util/strings.c:685
6080 #: src/util/strings.c:1073
6081 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
6084 #: src/util/strings.c:1081
6085 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
6088 #: src/util/strings.c:1087
6089 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
6092 #: src/util/strings.c:1094
6093 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
6096 #: src/util/strings.c:1103
6098 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
6099 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
6101 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:512 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088
6102 msgid "# Active tunnels"
6105 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:609 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:646
6107 msgid "# peers connected to mesh tunnels"
6112 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
6113 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
6116 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
6117 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
6120 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:771
6121 msgid "# Mesh tunnels created"
6124 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:794
6126 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
6129 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:990
6131 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
6134 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1308
6135 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
6138 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1329
6139 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
6142 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1534
6143 msgid "# Packets received from TUN interface"
6146 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1572 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613
6148 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
6151 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1623
6152 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
6155 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1637
6157 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
6160 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1721
6161 msgid "# ICMP packets received from mesh"
6164 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2062
6165 msgid "# UDP packets received from mesh"
6168 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2220
6169 msgid "# TCP packets received from mesh"
6172 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
6173 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
6176 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2426
6177 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
6180 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2465 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2678
6181 msgid "# Active destinations"
6184 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2751
6185 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
6188 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3138
6189 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
6192 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3170
6193 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
6196 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
6198 msgid "Error creating tunnel\n"
6201 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
6203 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
6206 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:208
6208 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
6209 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
6211 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:220
6213 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
6216 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:238
6218 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
6221 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:260
6223 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
6226 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
6227 msgid "request that result should be an IPv4 address"
6230 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
6231 msgid "request that result should be an IPv6 address"
6234 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
6235 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
6238 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
6239 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
6242 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
6243 msgid "destination IP for the tunnel"
6246 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
6247 msgid "peer offering the service we would like to access"
6250 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:314
6251 msgid "name of the service we would like to access"
6254 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:317
6255 msgid "service is offered via TCP"
6258 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:320
6259 msgid "service is offered via UDP"
6262 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:332
6263 msgid "Setup tunnels via VPN."
6266 #: src/include/gnunet_common.h:579 src/include/gnunet_common.h:584
6267 #: src/include/gnunet_common.h:590
6269 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
6272 #: src/include/gnunet_common.h:600
6274 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
6277 #: src/include/gnunet_common.h:621 src/include/gnunet_common.h:628
6279 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6283 #~ msgid "Connected to %s\n"
6284 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6287 #~ msgid "list information for all peers"
6288 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6291 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
6295 #~ msgid "Starting HELPER process `%s'\n"
6296 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6299 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
6300 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6303 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
6304 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
6307 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
6308 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6311 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
6312 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6315 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
6316 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6319 #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n"
6320 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6322 #~ msgid "anonymous"
6326 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
6327 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6330 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
6331 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6334 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
6335 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6338 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
6339 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6342 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
6343 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6345 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
6346 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
6348 #~ msgid "`%s' left the room\n"
6349 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
6352 #~ msgid "Could not change username\n"
6353 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
6356 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
6357 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
6359 #~ msgid "Users in room `%s': "
6360 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
6362 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
6363 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
6365 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
6366 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
6369 #~ msgid "Unknown command `%s'\n"
6370 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
6372 #~ msgid "You must specify a nickname\n"
6373 #~ msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6375 #~ msgid "set the chat room to join"
6376 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
6379 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
6383 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
6387 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
6391 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
6395 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
6396 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6399 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
6400 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6403 #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
6404 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6407 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
6408 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6411 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
6412 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6415 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
6419 #~ msgid "Could not access hostkey.\n"
6420 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6423 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
6424 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6427 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
6428 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6431 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
6432 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6435 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
6436 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6439 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
6440 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6443 #~ msgid "Failed to get hostkey!\n"
6444 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6447 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
6448 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6451 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
6452 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6455 #~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
6456 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6459 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
6460 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6463 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
6464 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
6467 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
6468 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6471 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
6475 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
6476 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6479 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
6483 #~ msgid "Peers failed to connect"
6489 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
6490 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
6493 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
6494 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
6497 #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n"
6498 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6501 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
6502 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6505 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
6506 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6509 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
6510 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6513 #~ msgid "internal error"
6517 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
6518 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6521 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
6522 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6525 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
6526 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
6529 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
6530 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6533 #~ msgid "Could not open hostkeys file: %s\n"
6534 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6537 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
6538 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6541 #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
6542 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6545 #~ msgid "# Peers connected"
6551 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
6552 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
6555 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
6556 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
6559 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
6560 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
6563 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
6564 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6567 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
6568 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6571 #~ msgid "# fast reconnects failed"
6576 #~ msgid "Unknown user `%s'\n"
6577 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
6580 #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
6581 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6584 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
6585 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
6588 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
6589 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6592 #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
6593 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6596 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
6597 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6600 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
6601 #~ msgstr "服务已删除。\n"
6604 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
6605 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
6620 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
6621 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6624 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
6625 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6628 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
6629 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6632 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
6633 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6650 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
6651 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
6660 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
6662 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
6665 #~ "Please visit our homepage at\n"
6666 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6667 #~ "and join our community at\n"
6668 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6670 #~ "Have a lot of fun,\n"
6672 #~ "the GNUnet team"
6676 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
6679 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6681 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6688 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
6689 #~ "from the list below."
6690 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
6693 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
6694 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
6695 #~ "case you are using DSL."
6697 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
6698 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
6700 #~ msgid "Network configuration: interface"
6704 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
6706 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
6708 #~ msgid "Network configuration: IP"
6711 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
6712 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
6715 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
6716 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
6717 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
6718 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
6719 #~ "you can also enter it here.\n"
6720 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
6721 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
6722 #~ "If in doubt, leave this empty."
6724 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
6725 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
6726 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
6727 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
6728 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
6731 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
6734 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
6735 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
6738 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
6740 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
6741 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
6742 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
6743 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
6744 #~ "your actual connection allows."
6746 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
6748 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
6749 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
6752 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
6755 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
6756 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
6759 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
6761 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
6762 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
6763 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
6764 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
6765 #~ "higher than what your actual connection allows."
6767 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
6769 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
6770 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
6773 #~ msgid "Quota configuration"
6776 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
6777 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
6780 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
6781 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
6783 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
6786 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
6787 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
6789 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
6790 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
6794 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
6795 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
6798 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
6799 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
6800 #~ "permissions to the user specified below.\n"
6802 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
6804 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
6807 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
6808 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
6810 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
6812 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
6813 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
6815 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
6816 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
6819 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
6820 #~ "group for the chosen user account.\n"
6822 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
6824 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
6825 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
6827 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
6829 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
6831 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
6833 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
6834 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
6837 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
6838 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
6839 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
6841 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
6842 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
6844 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
6845 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
6847 #~ msgid "Save configuration?"
6850 #~ msgid "GNUnet Configuration"
6851 #~ msgstr "GNUnet 配置"
6862 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
6863 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
6865 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
6866 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
6868 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
6869 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
6871 #~ msgid "Value is not in legal range."
6872 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
6874 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
6875 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
6877 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
6878 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
6882 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
6887 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
6888 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
6890 #~ msgid "display a file's hash value"
6891 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
6893 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
6894 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
6896 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
6897 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
6899 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
6900 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
6902 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
6903 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
6905 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
6906 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
6908 #~ msgid "Error saving configuration."
6911 #~ msgid "(unknown connection)"
6914 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
6915 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
6917 #~ msgid "Unable to change startup process:"
6918 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
6921 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
6922 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
6923 #~ "configuration.\n"
6924 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
6926 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
6927 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
6928 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
6930 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
6931 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
6934 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
6935 #~ "OPTION=VALUE.\n"
6936 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
6938 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
6939 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
6942 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
6943 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
6945 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
6946 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
6948 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
6949 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
6951 #~ msgid "Too many arguments.\n"
6954 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
6955 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6957 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
6958 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
6960 #~ msgid "Undefined option.\n"
6961 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
6969 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
6970 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
6972 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
6973 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
6975 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
6976 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
6978 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
6979 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
6981 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
6982 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
6984 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
6985 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
6988 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
6990 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
7006 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
7009 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
7011 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
7012 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
7015 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
7016 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
7018 #~ msgid "Aborted.\n"
7021 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
7022 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
7024 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
7025 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
7027 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
7028 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
7031 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
7032 #~ "configuration. "
7033 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
7035 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
7036 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
7039 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
7041 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
7043 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
7044 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
7046 #~ msgid "Can't create service"
7049 #~ msgid "Cannot write to the registry"
7050 #~ msgstr "无法写入该注册表"
7052 #~ msgid "Can't delete the service"
7055 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
7056 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
7058 #~ msgid "Error accessing local security policy"
7059 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
7061 #~ msgid "Error granting service right to user"
7062 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
7064 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
7065 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
7079 #~ msgid "DEVELOPER"
7088 #~ msgid "IMMEDIATE"
7097 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
7098 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
7100 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
7101 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
7103 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
7104 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
7107 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
7108 #~ "option `%s' was denied.\n"
7110 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
7112 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
7113 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
7115 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
7116 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
7119 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
7121 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
7124 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
7125 #~ "GNUnet will use %s.\n"
7127 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
7128 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
7130 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
7131 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
7134 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
7135 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
7137 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
7138 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
7140 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
7141 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
7143 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
7144 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
7146 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
7147 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
7149 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
7150 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
7152 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
7153 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
7155 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
7156 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
7158 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
7159 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
7161 #~ msgid "GNUnet error log"
7162 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
7165 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
7166 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
7168 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
7169 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
7172 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
7173 #~ "using this name (%p)\n"
7174 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
7176 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
7177 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
7179 #~ msgid "output in gnuplot format"
7180 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
7182 #~ msgid "number of iterations"
7185 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
7186 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7188 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
7189 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
7191 #~ msgid "message size"
7194 #~ msgid "number of messages in a message block"
7195 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
7197 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
7198 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
7200 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
7201 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
7206 #~ msgid "\tmax %llums\n"
7207 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
7209 #~ msgid "\tmin %llums\n"
7210 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
7212 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
7213 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
7216 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
7217 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
7222 #~ msgid "\tmax %u\n"
7223 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
7225 #~ msgid "\tmin %u\n"
7226 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
7228 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
7229 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
7232 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
7233 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
7235 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
7236 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
7240 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
7243 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
7246 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
7247 #~ "configured properly!\n"
7248 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
7251 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
7252 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7255 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
7256 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7259 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
7260 #~ "truncating at 64k\n"
7262 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
7265 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
7266 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
7268 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
7269 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
7271 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
7272 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"