1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-05-13 03:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/arm/arm_api.c:165
20 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
23 #: src/arm/arm_api.c:349
25 msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
26 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
28 #: src/arm/arm_api.c:363
30 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
31 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
33 #: src/arm/arm_api.c:432
35 msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
38 #: src/arm/arm_api.c:485
40 msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
43 #: src/arm/arm_api.c:486
45 msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
48 #: src/arm/arm_api.c:507
50 msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
53 #: src/arm/arm_api.c:508
55 msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
58 #: src/arm/arm_api.c:540
60 msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
63 #: src/arm/arm_api.c:612
65 msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:159
70 msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
75 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:167
80 msgid "Service `%s' was already running.\n"
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:172
85 msgid "Service `%s' has been started.\n"
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:175
90 msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:179
95 msgid "Service `%s' was already not running.\n"
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:183
99 msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
102 #: src/arm/gnunet-arm.c:187
103 msgid "Error communicating with ARM service.\n"
106 #: src/arm/gnunet-arm.c:191
107 msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
110 #: src/arm/gnunet-arm.c:195
111 msgid "Operation failed.\n"
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:199
115 msgid "Unknown response code from ARM.\n"
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:222
120 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
121 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:225
124 msgid "Running services:\n"
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:249
129 msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:257 src/arm/gnunet-arm.c:357 src/arm/gnunet-arm.c:373
133 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
136 #: src/arm/gnunet-arm.c:280
138 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
139 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
141 #: src/arm/gnunet-arm.c:286
143 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
146 #: src/arm/gnunet-arm.c:407
148 msgid "stop all GNUnet services"
149 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
151 #: src/arm/gnunet-arm.c:409
152 msgid "start a particular service"
155 #: src/arm/gnunet-arm.c:411
156 msgid "stop a particular service"
159 #: src/arm/gnunet-arm.c:413
161 msgid "start all GNUnet default services"
162 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
164 #: src/arm/gnunet-arm.c:416
166 msgid "stop and start all GNUnet default services"
167 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
169 #: src/arm/gnunet-arm.c:419
170 msgid "delete config file and directory on exit"
173 #: src/arm/gnunet-arm.c:421
174 msgid "don't print status messages"
177 #: src/arm/gnunet-arm.c:424
179 msgid "timeout for completing current operation"
180 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
182 #: src/arm/gnunet-arm.c:426
183 msgid "List currently running services"
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:437
187 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
190 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:332
192 msgid "Failed to start service `%s'\n"
193 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
195 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:335
197 msgid "Starting service `%s'\n"
200 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:361
201 msgid "Could not send status result to client\n"
204 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393
206 msgid "Could not send list result to client\n"
207 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
209 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:523
211 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
214 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:545
216 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
219 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559
221 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
224 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:667
226 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
229 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:878
231 msgid "Restarting service `%s'.\n"
234 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:970
238 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:975
242 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:980
247 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986
249 msgid "Service `%s' took %llu ms to terminate\n"
252 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1021
254 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1127
259 msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
260 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
262 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129
263 msgid "option missing"
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1213
268 msgid "Starting default services `%s'\n"
269 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
271 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1224
273 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
276 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238
278 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
281 #: src/arm/mockup-service.c:44
282 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
285 #: src/block/block.c:105
287 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
288 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
290 #: src/chat/chat.c:175
291 msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
294 #: src/chat/chat.c:283
295 msgid "The current user must be the the first one joined\n"
298 #: src/chat/chat.c:412
300 msgid "Unknown message type: '%u'\n"
303 #: src/chat/chat.c:472
305 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
306 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
308 #: src/chat/chat.c:480
310 msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
311 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
313 #: src/chat/chat.c:498
315 msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
316 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
318 #: src/chat/chat.c:559
319 msgid "Could not serialize metadata\n"
322 #: src/chat/chat.c:674
324 msgid "Failed to connect to the chat service\n"
325 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
327 #: src/chat/chat.c:680
328 msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
331 #: src/chat/chat.c:686
332 msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
335 #: src/chat/chat.c:692
336 msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
339 #: src/chat/gnunet-chat.c:92
343 #: src/chat/gnunet-chat.c:124 src/chat/gnunet-chat.c:132
344 #: src/chat/gnunet-chat.c:212 src/chat/gnunet-chat.c:251
345 #: src/chat/gnunet-chat.c:327 src/chat/gnunet-chat.c:369
346 #: src/chat/gnunet-chat.c:398 src/chat/gnunet-chat.c:698
350 #: src/chat/gnunet-chat.c:143
352 msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
355 #: src/chat/gnunet-chat.c:146 src/chat/gnunet-chat.c:149
357 msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
358 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
360 #: src/chat/gnunet-chat.c:152
362 msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
363 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
365 #: src/chat/gnunet-chat.c:155
367 msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
368 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
370 #: src/chat/gnunet-chat.c:158
372 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
375 #: src/chat/gnunet-chat.c:161
377 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
380 #: src/chat/gnunet-chat.c:164
382 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
385 #: src/chat/gnunet-chat.c:169
388 "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
391 #: src/chat/gnunet-chat.c:172
393 msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
394 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
396 #: src/chat/gnunet-chat.c:175
398 msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
401 #: src/chat/gnunet-chat.c:216
403 msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
406 #: src/chat/gnunet-chat.c:258
408 msgid "`%s' entered the room\n"
411 #: src/chat/gnunet-chat.c:258
413 msgid "`%s' left the room\n"
416 #: src/chat/gnunet-chat.c:319 src/chat/gnunet-chat.c:361
418 msgid "Could not change username\n"
419 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
421 #: src/chat/gnunet-chat.c:332 src/chat/gnunet-chat.c:700
423 msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
426 #: src/chat/gnunet-chat.c:371
428 msgid "Changed username to `%s'\n"
429 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
431 #: src/chat/gnunet-chat.c:386
433 msgid "Users in room `%s': "
436 #: src/chat/gnunet-chat.c:432
437 msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
438 msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
440 #: src/chat/gnunet-chat.c:441
442 msgid "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n"
445 #: src/chat/gnunet-chat.c:458
447 msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
448 msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
450 #: src/chat/gnunet-chat.c:511
452 msgid "Unknown command `%s'\n"
453 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
455 #: src/chat/gnunet-chat.c:522
457 "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
458 "leave the current room"
461 #: src/chat/gnunet-chat.c:526
463 "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave "
464 "the current room and immediately rejoin it with the new name."
467 #: src/chat/gnunet-chat.c:530
469 "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
472 #: src/chat/gnunet-chat.c:533
473 msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
476 #: src/chat/gnunet-chat.c:535
477 msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
480 #: src/chat/gnunet-chat.c:537
481 msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
484 #: src/chat/gnunet-chat.c:540
485 msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
488 #: src/chat/gnunet-chat.c:543
489 msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
492 #: src/chat/gnunet-chat.c:545
493 msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
496 #: src/chat/gnunet-chat.c:547
497 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
500 #: src/chat/gnunet-chat.c:549
501 msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
504 #: src/chat/gnunet-chat.c:552
505 msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
508 #: src/chat/gnunet-chat.c:554
509 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
512 #: src/chat/gnunet-chat.c:670
513 msgid "You must specify a nickname\n"
516 #: src/chat/gnunet-chat.c:686
518 msgid "Failed to join room `%s'\n"
521 #: src/chat/gnunet-chat.c:725
522 msgid "set the nickname to use (required)"
523 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
525 #: src/chat/gnunet-chat.c:728
526 msgid "set the chat room to join"
529 #: src/chat/gnunet-chat.c:740
530 msgid "Join a chat on GNUnet."
533 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
535 msgid "Failed to queue a message notification\n"
538 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
540 msgid "Failed to queue a join notification\n"
543 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
545 msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
548 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
550 msgid "Failed to queue a leave notification\n"
553 #: src/core/core_api.c:786
554 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
557 #: src/core/gnunet-core.c:54 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286
562 #: src/core/gnunet-core.c:72 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817
564 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
565 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
567 #: src/core/gnunet-core.c:95
568 msgid "Print information about connected peers."
571 #: src/core/gnunet-service-core.c:97
573 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
576 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
577 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
580 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
581 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
584 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:817
586 msgid "# bytes of messages of type %u received"
589 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565
590 msgid "# bytes encrypted"
593 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
594 msgid "# bytes decrypted"
597 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002
598 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
601 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700
602 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
605 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753
606 msgid "# key exchanges initiated"
609 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
610 msgid "# key exchanges stopped"
613 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828
614 msgid "# session keys received"
617 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845
619 msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
622 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890
623 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
626 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977
627 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810
628 msgid "# PING messages received"
631 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
634 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
638 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
639 msgid "# PONG messages created"
642 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125
643 msgid "# sessions terminated by timeout"
646 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135
647 msgid "# keepalive messages sent"
650 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236
651 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1031
652 msgid "# PONG messages received"
655 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275
656 msgid "# PONG messages decrypted"
659 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303
660 msgid "# session keys confirmed via PONG"
663 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329
664 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
667 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1381
668 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398
669 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
672 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1402
673 msgid "# REKEY operations performed"
676 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1537
677 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
680 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1577
681 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1602
682 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
685 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1589
686 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
689 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1626
691 msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
694 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1630
695 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
698 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1638
699 msgid "# bytes of payload decrypted"
702 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1699
704 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
707 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1707
708 msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
711 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1717 src/hostlist/hostlist-server.c:551
712 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823
713 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:611
714 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
717 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
718 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
721 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
722 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334
723 msgid "# neighbour entries allocated"
726 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247
727 msgid "# encrypted bytes given to transport"
730 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418
732 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
735 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206
736 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269
737 msgid "# entries in session map"
740 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
741 msgid "# type map refreshes sent"
744 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406
745 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
748 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
749 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
750 msgid "# type maps received"
753 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
754 msgid "# updates to my type map"
757 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:250
758 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834
759 msgid "# bytes stored"
762 #: src/datacache/datacache.c:141 src/datacache/datacache.c:148
763 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
764 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
766 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
769 #: src/datacache/datacache.c:180
771 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
774 #: src/datacache/datacache.c:188
776 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
779 #: src/datacache/datacache.c:276
780 msgid "# requests received"
783 #: src/datacache/datacache.c:284
784 msgid "# requests filtered by bloom filter"
787 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:97
788 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:104
789 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
790 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
791 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
792 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
793 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
794 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
795 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
796 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49
797 #: src/util/crypto_rsa.c:67 src/include/gnunet_common.h:525
798 #: src/include/gnunet_common.h:532
800 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
801 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
803 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:450
804 msgid "MySQL datacache running\n"
807 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:367
808 msgid "Postgres datacache running\n"
811 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:410
812 msgid "Sqlite datacache running\n"
815 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:443
816 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:408
817 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:370
818 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
821 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
823 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
824 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
826 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
827 msgid "Template datacache running\n"
830 #: src/datastore/datastore_api.c:305
831 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
834 #: src/datastore/datastore_api.c:388
835 msgid "# queue entry timeouts"
838 #: src/datastore/datastore_api.c:432
839 msgid "# queue overflows"
842 #: src/datastore/datastore_api.c:459
843 msgid "# queue entries created"
846 #: src/datastore/datastore_api.c:477
847 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
850 #: src/datastore/datastore_api.c:525
851 msgid "# datastore connections (re)created"
854 #: src/datastore/datastore_api.c:548
855 msgid "# reconnected to DATASTORE"
858 #: src/datastore/datastore_api.c:612
859 msgid "# transmission request failures"
862 #: src/datastore/datastore_api.c:633
863 msgid "# bytes sent to datastore"
866 #: src/datastore/datastore_api.c:764
867 msgid "Failed to receive status response from database."
870 #: src/datastore/datastore_api.c:778
871 msgid "Error reading response from datastore service"
874 #: src/datastore/datastore_api.c:790 src/datastore/datastore_api.c:796
875 msgid "Invalid error message received from datastore service"
878 #: src/datastore/datastore_api.c:800
879 msgid "# status messages received"
882 #: src/datastore/datastore_api.c:869
883 msgid "# PUT requests executed"
886 #: src/datastore/datastore_api.c:936
887 msgid "# RESERVE requests executed"
890 #: src/datastore/datastore_api.c:997
891 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
894 #: src/datastore/datastore_api.c:1054
895 msgid "# UPDATE requests executed"
898 #: src/datastore/datastore_api.c:1118
899 msgid "# REMOVE requests executed"
902 #: src/datastore/datastore_api.c:1163
903 msgid "Failed to receive response from database.\n"
906 #: src/datastore/datastore_api.c:1221
907 msgid "# Results received"
910 #: src/datastore/datastore_api.c:1286
911 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
914 #: src/datastore/datastore_api.c:1349
915 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
918 #: src/datastore/datastore_api.c:1409
919 msgid "# GET requests executed"
922 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
923 msgid "# bytes expired"
926 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422
927 msgid "# bytes purged (low-priority)"
930 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
931 msgid "Transmission to client failed!\n"
934 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
935 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
938 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
939 msgid "# results found"
942 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669
945 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
949 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680
952 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
956 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
958 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
962 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
963 msgid "Insufficient space to satisfy request"
966 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695
967 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747
968 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960
969 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417
973 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760
974 msgid "Could not find matching reservation"
977 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846
979 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
982 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006
983 msgid "# GET requests received"
986 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
987 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
990 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
991 msgid "# UPDATE requests received"
994 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
995 msgid "# GET REPLICATION requests received"
998 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
999 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1002 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134
1003 msgid "Content not found"
1006 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
1007 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1010 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174
1011 msgid "# REMOVE requests received"
1014 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
1016 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
1019 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
1021 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1024 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286
1026 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1027 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1029 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
1031 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1034 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499
1038 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
1039 msgid "# cache size"
1042 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514
1044 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1047 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532
1048 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548
1050 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1051 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1053 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578
1055 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1056 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1058 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
1059 msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1062 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612
1063 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1066 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615
1067 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1070 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780
1072 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1073 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1075 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788
1077 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1078 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1080 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019
1081 msgid "Mysql database running\n"
1084 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1086 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1089 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1090 msgid "Postgres database running\n"
1093 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1095 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1096 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1098 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:233
1099 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1101 msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
1104 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:260
1105 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:229
1107 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1108 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1110 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:655
1112 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1113 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1115 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1139
1116 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1119 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1158
1122 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1126 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1198
1127 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829
1129 msgid "Sqlite database running\n"
1130 msgstr "sqlite 数据仓库"
1132 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
1133 msgid "Template database running\n"
1136 #: src/dht/dht_api.c:348
1138 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1139 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1141 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1142 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179
1143 msgid "the query key"
1146 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:182
1147 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1150 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:296
1151 #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185
1152 msgid "the type of data to look for"
1155 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1156 #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188
1157 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1160 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
1161 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-download.c:270
1162 #: src/fs/gnunet-publish.c:731 src/fs/gnunet-search.c:297
1163 #: src/fs/gnunet-unindex.c:169 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191
1164 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:910
1165 msgid "be verbose (print progress information)"
1168 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:232
1169 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1172 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:299
1173 msgid "how long to execute? 0 = forever"
1176 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321
1177 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1180 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:108
1181 msgid "PUT request sent!\n"
1184 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:111
1185 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1188 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:114
1189 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1192 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:144
1193 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1196 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1198 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1199 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1201 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:157
1203 msgid "Connected to %s service!\n"
1204 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1206 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1208 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1211 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:186
1212 msgid "the data to insert under the key"
1215 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:189
1216 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1219 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1220 msgid "how many replicas to create"
1223 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1224 msgid "the type to insert data as"
1227 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223
1228 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1231 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:544
1232 #: src/testing/testing.c:1968 src/testing/testing.c:1998
1234 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1235 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1237 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:407
1238 msgid "# GET requests from clients injected"
1241 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:500
1242 msgid "# PUT requests received from clients"
1245 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:584
1246 msgid "# GET requests received from clients"
1249 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:682
1250 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1253 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:919
1254 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1257 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:932
1258 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1261 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:967
1263 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1266 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989
1267 msgid "# RESULTS queued for clients"
1270 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1038
1271 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1081
1272 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1275 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1048
1276 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1279 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93
1281 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1284 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1285 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1288 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207
1289 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1292 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:218
1293 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1296 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:224
1297 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1300 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236
1301 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1304 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:239
1306 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1309 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:269
1310 msgid "# GET requests given to datacache"
1313 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1314 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1317 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481
1318 msgid "# Preference updates given to core"
1321 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571
1322 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1325 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:625
1326 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:683
1328 msgid "# Peers connected"
1333 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:717
1334 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1337 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:772
1338 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1341 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:810
1342 msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1345 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1032
1346 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1060
1347 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1350 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041
1351 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1075
1352 msgid "# Peer selection failed"
1355 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1207
1356 msgid "# PUT requests routed"
1359 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1236
1360 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1363 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1315
1364 msgid "# GET requests routed"
1367 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1342
1368 msgid "# GET messages queued for transmission"
1371 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1443
1372 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1375 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1531
1376 msgid "# P2P PUT requests received"
1379 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1647
1380 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1383 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655
1384 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1387 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1746
1388 msgid "# P2P GET requests received"
1391 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1788
1392 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1395 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1802
1396 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1399 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1876
1400 msgid "# P2P RESULTS received"
1403 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1404 msgid "# Network size estimates received"
1407 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1408 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1411 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1412 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1415 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1416 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1419 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:238
1420 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1423 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:311
1424 msgid "# Entries removed from routing table"
1427 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:352
1428 msgid "# Entries added to routing table"
1431 #: src/dht/plugin_block_dht.c:136
1433 msgid "Block not of type %u\n"
1436 #: src/dht/plugin_block_dht.c:143
1437 msgid "Size mismatch for block\n"
1440 #: src/dht/plugin_block_dht.c:152
1442 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1445 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:337
1446 msgid "only monitor DNS queries"
1449 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:340
1450 msgid "only monitor DNS replies"
1453 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:348
1454 msgid "Monitor DNS queries."
1457 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1458 msgid "set A records"
1461 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1462 msgid "set AAAA records"
1465 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247
1466 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1469 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:485
1471 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1472 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1474 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:639
1475 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1478 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:822
1479 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1482 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1005
1484 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1487 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1050
1488 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1491 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1168
1492 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1495 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281
1496 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1499 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1297
1500 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1503 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1306
1505 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1508 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1315
1509 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1512 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1380
1513 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1516 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1464
1518 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1521 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1496 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673
1522 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1525 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1560 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031
1527 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1530 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1580
1531 msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n"
1534 #: src/dv/dv_api.c:179
1536 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1537 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1539 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1541 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1544 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:508
1546 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1549 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:563
1550 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1553 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068
1554 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1394
1555 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1794 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1957
1556 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1559 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127
1560 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1450
1561 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1853 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1990
1562 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1565 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756
1566 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1569 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:763
1570 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1573 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:840
1574 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1577 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:915
1578 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1581 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968
1582 msgid "# Packets received from TUN"
1585 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:982
1586 msgid "# Bytes received from TUN"
1589 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008
1590 msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
1593 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1035
1595 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
1598 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1081
1600 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
1603 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1089
1605 msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
1608 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1470
1609 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1612 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570
1613 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1616 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1652
1617 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1762 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1992
1618 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2234 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2515
1619 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2615
1620 msgid "# Bytes received from MESH"
1623 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1606 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2637
1625 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1628 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610
1629 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1632 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1655
1633 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1636 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765
1637 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1640 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779
1641 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1644 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829
1645 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1648 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1995
1649 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1652 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2237
1653 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1656 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1384
1657 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951
1658 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1661 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1420
1662 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1432 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1841
1663 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1666 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2412
1667 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1670 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2518
1671 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1674 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2618
1675 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1678 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2641
1679 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1682 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2881
1684 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1687 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2895 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2907
1689 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1692 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918
1694 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1697 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047
1699 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1700 "being enabled in the configuration\n"
1703 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3055
1705 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1706 "being enabled in the configuration\n"
1709 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3062
1711 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1715 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068
1717 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1721 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3074 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1722 msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1725 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235
1726 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1729 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1730 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1733 #: src/fragmentation/defragmentation.c:454
1734 msgid "# fragments received"
1737 #: src/fragmentation/defragmentation.c:513
1738 msgid "# duplicate fragments received"
1741 #: src/fragmentation/defragmentation.c:526
1742 msgid "# messages defragmented"
1745 #: src/fragmentation/fragmentation.c:199
1746 msgid "# fragments transmitted"
1749 #: src/fragmentation/fragmentation.c:202
1750 msgid "# fragments retransmitted"
1753 #: src/fragmentation/fragmentation.c:266
1754 msgid "# messages fragmented"
1757 #: src/fragmentation/fragmentation.c:269
1758 msgid "# total size of fragmented messages"
1761 #: src/fragmentation/fragmentation.c:354
1762 msgid "# fragment acknowledgements received"
1765 #: src/fragmentation/fragmentation.c:360
1766 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1769 #: src/fragmentation/fragmentation.c:384
1770 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1773 #: src/fs/fs_api.c:339
1775 msgid "Could not open file `%s': %s"
1776 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1778 #: src/fs/fs_api.c:348
1780 msgid "Could not read file `%s': %s"
1781 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1783 #: src/fs/fs_api.c:354
1785 msgid "Short read reading from file `%s'!"
1788 #: src/fs/fs_api.c:938
1790 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1791 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1793 #: src/fs/fs_api.c:1395
1795 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1798 #: src/fs/fs_api.c:1437
1800 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1803 #: src/fs/fs_api.c:1453
1805 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1806 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1808 #: src/fs/fs_api.c:2106
1810 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1813 #: src/fs/fs_api.c:2116
1815 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1816 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1818 #: src/fs/fs_api.c:2241 src/fs/fs_api.c:2480
1820 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1821 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1823 #: src/fs/fs_api.c:2258
1825 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1826 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1828 #: src/fs/fs_api.c:2270 src/fs/fs_api.c:2289 src/fs/fs_api.c:2773
1830 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1833 #: src/fs/fs_api.c:2471
1835 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1836 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1838 #: src/fs/fs_api.c:2717
1839 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1842 #: src/fs/fs_api.c:2811
1844 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1847 #: src/fs/fs_directory.c:210
1848 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
1851 #: src/fs/fs_download.c:311
1853 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1857 #: src/fs/fs_download.c:331
1858 msgid "Directory too large for system address space\n"
1861 #: src/fs/fs_download.c:499 src/fs/fs_download.c:511
1863 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
1864 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1866 #: src/fs/fs_download.c:880
1868 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1871 #: src/fs/fs_download.c:962
1874 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1875 "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
1878 #: src/fs/fs_download.c:988
1879 msgid "internal error decrypting content"
1882 #: src/fs/fs_download.c:1011
1884 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
1885 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1887 #: src/fs/fs_download.c:1021
1889 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
1890 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1892 #: src/fs/fs_download.c:1030
1894 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
1895 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1897 #: src/fs/fs_download.c:1886
1902 #: src/fs/fs_getopt.c:191
1905 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
1906 "`unknown' instead.\n"
1909 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
1911 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1914 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
1916 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1919 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
1921 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1922 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1924 #: src/fs/fs_misc.c:126
1926 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
1929 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150
1931 msgid "Unknown error"
1934 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
1936 msgid "Failed to serialize meta data"
1939 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
1941 msgid "Failed to connect to datastore service"
1942 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1944 #: src/fs/fs_namespace.c:57 src/fs/fs_namespace.c:83
1946 msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
1947 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
1949 #: src/fs/fs_namespace.c:112
1951 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
1952 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1954 #: src/fs/fs_namespace.c:134 src/fs/fs_namespace.c:222
1956 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
1957 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1959 #: src/fs/fs_namespace.c:256
1961 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
1964 #: src/fs/fs_namespace.c:371
1966 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
1969 #: src/fs/fs_namespace.c:588 src/fs/fs_publish_ksk.c:295
1971 msgid "Internal error."
1974 #: src/fs/fs_namespace.c:631
1975 msgid "Failed to connect to datastore."
1978 #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
1980 msgid "Publishing failed: %s"
1983 #: src/fs/fs_publish.c:621 src/fs/fs_publish.c:638 src/fs/fs_publish.c:677
1984 #: src/fs/fs_publish.c:697 src/fs/fs_publish.c:722 src/fs/fs_publish.c:862
1986 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
1989 #: src/fs/fs_publish.c:623
1990 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
1993 #: src/fs/fs_publish.c:635
1995 msgid "unknown error"
1998 #: src/fs/fs_publish.c:678
1999 msgid "failed to compute hash"
2002 #: src/fs/fs_publish.c:698
2003 msgid "filename too long"
2006 #: src/fs/fs_publish.c:723
2007 msgid "could not connect to `fs' service"
2010 #: src/fs/fs_publish.c:746
2012 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2013 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2015 #: src/fs/fs_publish.c:811
2017 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2020 #: src/fs/fs_publish.c:817
2022 msgid "Recursive upload failed: %s"
2025 #: src/fs/fs_publish.c:863
2026 msgid "needs to be an actual file"
2029 #: src/fs/fs_publish.c:1071
2031 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2034 #: src/fs/fs_publish.c:1142
2036 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2039 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:258
2040 msgid "Could not connect to datastore."
2043 #: src/fs/fs_search.c:828
2045 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2048 #: src/fs/fs_test_lib.c:269
2050 msgid "Failed to start daemon: %s\n"
2051 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2053 #: src/fs/fs_unindex.c:58
2054 msgid "Failed to find given position in file"
2057 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2059 msgid "Failed to read file"
2062 #: src/fs/fs_unindex.c:233
2063 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2066 #: src/fs/fs_unindex.c:241
2067 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2070 #: src/fs/fs_unindex.c:249
2072 msgid "Invalid response from `fs' service."
2073 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2075 #: src/fs/fs_unindex.c:293
2076 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2079 #: src/fs/fs_unindex.c:344
2081 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2082 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2084 #: src/fs/fs_unindex.c:356
2086 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2089 #: src/fs/fs_unindex.c:411
2091 msgid "Failed to remove KBlock: %s\n"
2092 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2094 #: src/fs/fs_unindex.c:501
2096 msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
2097 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2099 #: src/fs/fs_unindex.c:553 src/fs/fs_unindex.c:618
2101 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2102 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2104 #: src/fs/fs_unindex.c:631
2106 msgid "Failed to open file for unindexing."
2107 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2109 #: src/fs/fs_unindex.c:665
2110 msgid "Failed to compute hash of file."
2113 #: src/fs/fs_uri.c:220
2115 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2118 #: src/fs/fs_uri.c:279
2119 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2122 #: src/fs/fs_uri.c:297
2123 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2126 #: src/fs/fs_uri.c:304
2127 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2130 #: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379
2131 msgid "Malformed SKS URI"
2134 #: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438
2135 msgid "Malformed CHK URI"
2138 #: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593
2139 #: src/fs/fs_uri.c:621
2140 msgid "SKS URI malformed"
2143 #: src/fs/fs_uri.c:603
2144 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2147 #: src/fs/fs_uri.c:609
2148 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2151 #: src/fs/fs_uri.c:615
2152 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2155 #: src/fs/fs_uri.c:628
2156 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2159 #: src/fs/fs_uri.c:640
2160 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2163 #: src/fs/fs_uri.c:678
2164 msgid "Unrecognized URI type"
2167 #: src/fs/fs_uri.c:903
2169 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2172 #: src/fs/fs_uri.c:910
2174 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2175 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2177 #: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142
2178 msgid "No keywords specified!\n"
2181 #: src/fs/fs_uri.c:1148
2182 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2185 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2187 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2190 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2192 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2195 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2197 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2200 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2202 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2203 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2205 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2207 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2208 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2210 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2212 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2213 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2215 #: src/fs/gnunet-directory.c:179
2217 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2218 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2220 #: src/fs/gnunet-download.c:100
2222 msgid "Starting download `%s'.\n"
2223 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2225 #: src/fs/gnunet-download.c:109
2227 msgid "<unknown time>"
2230 #: src/fs/gnunet-download.c:118
2233 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2237 #: src/fs/gnunet-download.c:128
2239 msgid "Error downloading: %s.\n"
2242 #: src/fs/gnunet-download.c:136
2244 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2247 #: src/fs/gnunet-download.c:151 src/fs/gnunet-publish.c:190
2248 #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109
2250 msgid "Unexpected status: %d\n"
2253 #: src/fs/gnunet-download.c:176
2255 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2256 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2258 #: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:624
2260 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2261 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2263 #: src/fs/gnunet-download.c:189
2264 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2267 #: src/fs/gnunet-download.c:196
2268 msgid "Target filename must be specified.\n"
2271 #: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:602
2272 #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141
2274 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2275 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2277 #: src/fs/gnunet-download.c:247 src/fs/gnunet-search.c:285
2278 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2281 #: src/fs/gnunet-download.c:250
2282 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2285 #: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-search.c:288
2286 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2289 #: src/fs/gnunet-download.c:256
2290 msgid "write the file to FILENAME"
2293 #: src/fs/gnunet-download.c:260
2294 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2297 #: src/fs/gnunet-download.c:264
2298 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2301 #: src/fs/gnunet-download.c:267
2302 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2305 #: src/fs/gnunet-download.c:277
2307 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2311 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2312 msgid "print a list of all indexed files"
2315 #: src/fs/gnunet-fs.c:124
2316 msgid "Special file-sharing operations"
2319 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:159 src/statistics/gnunet-statistics.c:149
2321 msgid "Invalid argument `%s'\n"
2322 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2324 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249 src/fs/gnunet-pseudonym.c:256
2325 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:258
2327 msgid "Option `%s' ignored\n"
2328 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2330 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 src/fs/gnunet-publish.c:678
2331 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2334 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:281
2335 msgid "create or advertise namespace NAME"
2338 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:284
2339 msgid "delete namespace NAME "
2342 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:287
2344 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2348 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:697
2349 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2352 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294
2353 msgid "print names of local namespaces"
2356 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297
2357 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2360 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300
2361 msgid "do not print names of remote namespaces"
2364 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:303 src/fs/gnunet-publish.c:716
2365 msgid "set the desired replication LEVEL"
2368 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:306
2369 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2372 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:309
2373 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2376 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:317
2377 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2380 #: src/fs/gnunet-publish.c:147
2382 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2385 #: src/fs/gnunet-publish.c:155
2387 msgid "Error publishing: %s.\n"
2390 #: src/fs/gnunet-publish.c:165
2392 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2395 #: src/fs/gnunet-publish.c:169
2397 msgid "URI is `%s'.\n"
2400 #: src/fs/gnunet-publish.c:187
2401 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2404 #: src/fs/gnunet-publish.c:305
2406 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2407 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2409 #: src/fs/gnunet-publish.c:307
2411 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2412 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2414 #: src/fs/gnunet-publish.c:358
2416 msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2419 #: src/fs/gnunet-publish.c:433
2421 msgid "Could not publish\n"
2422 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2424 #: src/fs/gnunet-publish.c:460
2425 msgid "Could not start publishing.\n"
2428 #: src/fs/gnunet-publish.c:491
2430 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2431 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2433 #: src/fs/gnunet-publish.c:493
2435 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2436 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2438 #: src/fs/gnunet-publish.c:498
2440 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2443 #: src/fs/gnunet-publish.c:503
2444 msgid "Preprocessing complete.\n"
2447 #: src/fs/gnunet-publish.c:507
2449 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2450 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2452 #: src/fs/gnunet-publish.c:511
2453 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2456 #: src/fs/gnunet-publish.c:518
2458 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2461 #: src/fs/gnunet-publish.c:552
2463 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2466 #: src/fs/gnunet-publish.c:559
2468 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2471 #: src/fs/gnunet-publish.c:565
2473 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2476 #: src/fs/gnunet-publish.c:573 src/vpn/gnunet-vpn.c:214
2478 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2481 #: src/fs/gnunet-publish.c:583 src/fs/gnunet-publish.c:590
2482 #: src/transport/gnunet-transport.c:560
2484 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2487 #: src/fs/gnunet-publish.c:612
2489 msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2490 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2492 #: src/fs/gnunet-publish.c:645
2494 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2495 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2497 #: src/fs/gnunet-publish.c:657
2499 "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2503 #: src/fs/gnunet-publish.c:682
2504 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2507 #: src/fs/gnunet-publish.c:685
2508 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2511 #: src/fs/gnunet-publish.c:689
2513 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2517 #: src/fs/gnunet-publish.c:693
2519 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2520 "can be specified multiple times)"
2523 #: src/fs/gnunet-publish.c:700
2525 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2526 "in GNUnet database)"
2529 #: src/fs/gnunet-publish.c:705
2531 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2532 "namespace insertions only)"
2535 #: src/fs/gnunet-publish.c:709
2536 msgid "specify the priority of the content"
2539 #: src/fs/gnunet-publish.c:713
2540 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2543 #: src/fs/gnunet-publish.c:719
2545 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2549 #: src/fs/gnunet-publish.c:723
2551 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2554 #: src/fs/gnunet-publish.c:727
2556 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2557 "to the file with the respective URI)"
2560 #: src/fs/gnunet-publish.c:742
2561 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2564 #: src/fs/gnunet-search.c:111
2566 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2569 #: src/fs/gnunet-search.c:181
2571 msgid "Error searching: %s.\n"
2574 #: src/fs/gnunet-search.c:231
2575 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2578 #: src/fs/gnunet-search.c:255
2579 msgid "Could not start searching.\n"
2582 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2583 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2586 #: src/fs/gnunet-search.c:294
2587 msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
2590 #: src/fs/gnunet-search.c:301
2591 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2594 #: src/fs/gnunet-search.c:308
2595 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2598 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:240
2599 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2602 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489
2603 msgid "# Loopback routes suppressed"
2606 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2607 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1267
2608 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1274
2610 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2611 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2613 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532
2614 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:647
2615 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:747
2616 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:816
2617 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1015
2618 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2431
2619 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675
2620 msgid "# peers connected"
2623 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696
2624 msgid "# migration stop messages received"
2627 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700
2629 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2632 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735
2633 msgid "# replies transmitted to other peers"
2636 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741
2637 msgid "# replies dropped"
2640 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1324
2641 msgid "# P2P searches active"
2644 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858
2645 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2648 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911
2649 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2652 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919
2653 msgid "# replies received for other peers"
2656 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933
2657 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2660 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971
2661 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2664 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038
2665 msgid "# requests done for free (low load)"
2668 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062
2669 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2672 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072
2673 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2676 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151
2677 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2680 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185
2681 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2684 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1207
2685 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2688 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267
2689 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2692 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1293
2693 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2696 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1322
2697 msgid "# P2P query messages received and processed"
2700 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687
2701 msgid "# migration stop messages sent"
2704 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2705 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2707 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2708 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2710 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121
2711 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
2713 msgid "Could not open `%s'.\n"
2714 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2716 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137
2718 msgid "Error writing `%s'.\n"
2721 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228
2724 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2728 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266
2730 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2733 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:481
2735 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2736 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2738 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:539
2739 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2742 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554
2744 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2745 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2747 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:556
2751 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:571
2753 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2756 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
2757 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:488
2758 msgid "# client searches active"
2761 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2762 msgid "# replies received for local clients"
2765 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:321
2766 msgid "# client searches received"
2769 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:356
2770 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2773 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
2774 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2777 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:391
2778 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2781 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:420
2782 msgid "# query messages sent to other peers"
2785 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:469
2786 msgid "# delay heap timeout"
2789 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476
2790 msgid "# query plans executed"
2793 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:538
2794 msgid "# requests merged"
2797 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544
2798 msgid "# requests refreshed"
2801 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:681
2802 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:748
2803 msgid "# query plan entries"
2806 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:285
2807 msgid "# Pending requests created"
2810 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:616
2811 msgid "# Pending requests active"
2814 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:779
2815 msgid "# replies received and matched"
2818 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:808
2819 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2822 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822
2824 msgid "Unsupported block type %u\n"
2827 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835
2828 msgid "# results found locally"
2831 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:953
2832 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2835 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:980
2836 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2839 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1015
2840 msgid "# Replies received from DHT"
2843 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1106
2845 msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2848 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1127
2850 msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2853 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174
2854 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2857 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188
2858 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2861 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197
2862 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2865 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211
2866 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2869 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224
2870 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2873 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237
2874 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2877 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242
2878 msgid "# on-demand lookups failed"
2881 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309
2882 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447
2883 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2886 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327
2887 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2890 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338
2891 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2894 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424
2895 msgid "# Datastore lookups initiated"
2898 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508
2899 msgid "# GAP PUT messages received"
2902 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1610
2904 msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2905 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2907 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
2910 "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2914 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2916 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2919 #: src/fs/gnunet-unindex.c:96
2921 msgid "Error unindexing: %s.\n"
2924 #: src/fs/gnunet-unindex.c:101
2925 msgid "Unindexing done.\n"
2928 #: src/fs/gnunet-unindex.c:131
2930 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2933 #: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2934 msgid "Could not start unindex operation.\n"
2937 #: src/fs/gnunet-unindex.c:176
2938 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2941 #: src/fs/plugin_block_fs.c:131
2942 msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
2945 #: src/gns/gnunet-gns.c:188
2947 msgid "Failed to connect to GNS\n"
2948 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2950 #: src/gns/gnunet-gns.c:229
2951 msgid "try to shorten a given GNS name"
2954 #: src/gns/gnunet-gns.c:232
2955 msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)"
2958 #: src/gns/gnunet-gns.c:235
2959 msgid "Get the authority of a particular name"
2962 #: src/gns/gnunet-gns.c:238
2963 msgid "Specify the type of the record lookup"
2966 #: src/gns/gnunet-gns.c:241
2967 msgid "No unneeded output"
2970 #: src/gns/gnunet-gns.c:252
2971 msgid "GNUnet GNS access tool"
2974 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:280
2976 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
2977 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2979 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:333
2981 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
2982 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2984 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:377
2986 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
2989 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:439
2991 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
2994 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:498
2996 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
2999 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:514
3001 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
3002 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3004 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:725 src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:737
3006 msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
3007 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3009 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:747 src/namestore/gnunet-namestore.c:299
3011 msgid "Failed to read or create private zone key\n"
3012 msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
3014 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:757 src/namestore/gnunet-namestore.c:310
3016 msgid "Failed to connect to namestore\n"
3017 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3019 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773
3021 msgid "Failed to start HTTP server\n"
3022 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3024 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:804
3025 msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
3028 #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210
3029 msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results."
3032 #: src/hello/gnunet-hello.c:122
3033 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3036 #: src/hello/gnunet-hello.c:128
3038 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3041 #: src/hello/gnunet-hello.c:136
3043 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3046 #: src/hello/gnunet-hello.c:143
3048 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3051 #: src/hello/gnunet-hello.c:153 src/hello/gnunet-hello.c:181
3053 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3056 #: src/hello/gnunet-hello.c:169
3058 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3061 #: src/hello/gnunet-hello.c:193
3063 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3066 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
3068 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
3072 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
3073 msgid "advertise our hostlist to other peers"
3076 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
3078 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3082 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
3083 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3086 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
3087 msgid "provide a hostlist server"
3090 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341
3091 msgid "GNUnet hostlist server and client"
3094 #: src/hostlist/hostlist-client.c:289
3095 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
3098 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
3099 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3102 #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
3104 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3107 #: src/hostlist/hostlist-client.c:331
3108 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3111 #: src/hostlist/hostlist-client.c:375 src/hostlist/hostlist-client.c:396
3113 msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
3116 #: src/hostlist/hostlist-client.c:473 src/hostlist/hostlist-client.c:683
3117 #: src/hostlist/hostlist-client.c:689 src/hostlist/hostlist-client.c:741
3118 #: src/hostlist/hostlist-client.c:750 src/hostlist/hostlist-client.c:871
3119 #: src/hostlist/hostlist-client.c:961 src/hostlist/hostlist-client.c:966
3120 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:110
3121 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:125
3123 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3126 #: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1332
3127 msgid "# advertised hostlist URIs"
3130 #: src/hostlist/hostlist-client.c:623
3132 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3135 #: src/hostlist/hostlist-client.c:664
3138 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3142 #: src/hostlist/hostlist-client.c:802
3144 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3147 #: src/hostlist/hostlist-client.c:816
3149 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3152 #: src/hostlist/hostlist-client.c:836
3154 msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
3155 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
3157 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
3159 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3162 #: src/hostlist/hostlist-client.c:850
3164 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3167 #: src/hostlist/hostlist-client.c:903
3169 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3172 #: src/hostlist/hostlist-client.c:911
3173 msgid "# hostlist downloads initiated"
3176 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1506
3177 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3180 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046
3182 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
3185 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1084
3186 msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
3189 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1088
3191 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
3194 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1111 src/hostlist/hostlist-client.c:1127
3195 msgid "# active connections"
3198 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1243
3200 msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
3203 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1274
3206 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
3209 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280
3211 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3214 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284
3216 msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
3219 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1295
3221 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3222 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3224 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1328
3226 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3229 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1330
3230 msgid "# hostlist URIs read from file"
3233 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1363
3236 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
3239 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1377
3241 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3242 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3244 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1382
3246 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3249 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1406 src/hostlist/hostlist-client.c:1423
3251 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3254 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1418
3255 msgid "# hostlist URIs written to file"
3258 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471
3259 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3262 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1474
3264 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
3267 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
3268 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3271 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495
3274 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3277 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499
3279 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3282 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
3283 msgid "bytes in hostlist"
3286 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
3287 msgid "expired addresses encountered"
3290 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425
3291 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403
3292 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519
3293 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:864
3295 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3298 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3299 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3302 #: src/hostlist/hostlist-server.c:219
3303 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3306 #: src/hostlist/hostlist-server.c:263
3308 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3311 #: src/hostlist/hostlist-server.c:266
3312 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3315 #: src/hostlist/hostlist-server.c:273
3316 msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
3319 #: src/hostlist/hostlist-server.c:279
3321 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3324 #: src/hostlist/hostlist-server.c:283
3325 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3328 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
3329 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3332 #: src/hostlist/hostlist-server.c:294
3333 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3336 #: src/hostlist/hostlist-server.c:298
3337 msgid "Received request for our hostlist\n"
3340 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3341 msgid "hostlist requests processed"
3344 #: src/hostlist/hostlist-server.c:341
3345 msgid "# hostlist advertisements send"
3348 #: src/hostlist/hostlist-server.c:388
3349 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3352 #: src/hostlist/hostlist-server.c:561
3354 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
3357 #: src/hostlist/hostlist-server.c:570
3359 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3362 #: src/hostlist/hostlist-server.c:584
3364 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3367 #: src/hostlist/hostlist-server.c:624
3369 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3372 #: src/hostlist/hostlist-server.c:666
3374 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3377 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:997
3379 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3382 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1030
3384 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3385 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3387 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1089
3388 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3391 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1095
3392 #: src/template/gnunet-template.c:68
3396 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4596
3397 msgid "Wrong CORE service\n"
3400 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4790
3402 msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3405 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4799
3407 msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
3408 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3410 #: src/mysql/mysql.c:174
3412 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
3415 #: src/mysql/mysql.c:181
3417 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3418 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3420 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:157
3422 msgid "Adding record failed: %s\n"
3425 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:183
3427 msgid "Deleting record failed: %s\n"
3430 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:239
3432 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3435 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:276
3437 msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n"
3440 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:281
3442 msgid "Using default zone file `%s'\n"
3443 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3445 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:291
3447 msgid "No options given\n"
3450 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321
3452 msgid "Unsupported type `%s'\n"
3453 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3455 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:328 src/namestore/gnunet-namestore.c:350
3456 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:374 src/namestore/gnunet-namestore.c:384
3457 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:409
3459 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3460 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3462 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:329 src/namestore/gnunet-namestore.c:351
3466 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:341
3468 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3471 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:366
3473 msgid "Invalid time format `%s'\n"
3474 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
3476 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:375 src/namestore/gnunet-namestore.c:385
3480 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:410
3484 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:462
3488 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465
3489 msgid "delete record"
3492 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:468
3493 msgid "display records"
3496 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:471
3498 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
3501 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:474
3502 msgid "name of the record to add/delete/display"
3505 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:477
3506 msgid "type of the record to add/delete/display"
3509 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:480
3510 msgid "value of the record to add/delete"
3513 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:483
3514 msgid "create or list public record"
3517 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:486
3518 msgid "create or list non-authority record"
3521 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:489
3522 msgid "filename with the zone key"
3525 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:500
3527 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
3530 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:143
3532 msgid "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n"
3535 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:154
3537 msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n"
3540 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:160
3543 "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n"
3546 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:198
3548 msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
3549 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3551 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1911
3552 msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
3555 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1920
3557 msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
3560 #: src/namestore/namestore_api.c:315 src/namestore/namestore_api.c:353
3561 msgid "Namestore added record successfully"
3564 #: src/namestore/namestore_api.c:323
3565 msgid "Namestore failed to add record"
3568 #: src/namestore/namestore_api.c:361
3569 msgid "Namestore record already existed"
3572 #: src/namestore/namestore_api.c:368
3573 msgid "Namestore failed to add record\n"
3576 #: src/namestore/namestore_api.c:401
3578 msgid "Namestore removed record successfully"
3579 msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
3581 #: src/namestore/namestore_api.c:408
3582 msgid "No records for entry"
3585 #: src/namestore/namestore_api.c:415
3587 msgid "Could not find record to remove"
3588 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3590 #: src/namestore/namestore_api.c:422
3592 msgid "Failed to create new signature"
3595 #: src/namestore/namestore_api.c:429
3596 msgid "Failed to put new set of records in database"
3599 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
3601 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
3604 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:318
3605 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
3608 #: src/nat/nat.c:799
3610 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
3613 #: src/nat/nat.c:844
3615 msgid "Failed to start %s\n"
3616 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3618 #: src/nat/nat.c:1111
3620 msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
3623 #: src/nat/nat.c:1177 src/nat/nat.c:1187
3626 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
3627 "not set). Option disabled.\n"
3630 #: src/nat/nat.c:1321
3631 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3634 #: src/nat/nat.c:1332
3636 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
3639 #: src/nat/nat_test.c:336
3640 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
3643 #: src/nat/nat_test.c:406
3645 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
3648 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:928
3650 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
3653 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:925
3655 msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
3658 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388 src/nse/gnunet-service-nse.c:1407
3659 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1428
3660 msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3663 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1395
3664 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
3667 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1416
3669 msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
3670 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3672 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134
3674 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
3677 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:203
3679 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
3680 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3682 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:229
3683 msgid "# peers known"
3686 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:254
3689 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
3692 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:353
3694 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
3697 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:710
3699 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
3702 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:238
3703 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
3706 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:358
3708 msgid "failed to transmit request (service down?)"
3709 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3711 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:505
3712 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
3715 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:531 src/peerinfo/peerinfo_api.c:550
3716 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:565 src/peerinfo/peerinfo_api.c:576
3717 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:587
3719 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
3720 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3722 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:663
3724 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
3725 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3727 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256
3729 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
3730 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3732 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:581
3734 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3737 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:589
3739 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3742 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598
3744 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3745 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3747 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:608
3748 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3751 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625
3753 msgid "Plugin `%s' not found\n"
3756 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:634
3758 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3761 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653
3763 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3764 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3766 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:685
3768 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
3771 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:833
3773 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
3774 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
3776 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:840
3778 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
3781 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875
3783 msgid "Invalid URI `%s'\n"
3786 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899
3788 msgid "I am peer `%s'.\n"
3791 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:936
3792 msgid "don't resolve host names"
3795 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:939
3796 msgid "output only the identity strings"
3799 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:942
3800 msgid "output our own identity only"
3803 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:945
3805 msgid "list all known peers"
3808 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:948
3809 msgid "also output HELLO uri(s)"
3812 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:951
3813 msgid "add given HELLO uri to the database"
3816 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:957
3818 msgid "Print information about peers."
3819 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3821 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
3822 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
3824 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3827 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
3828 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
3830 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3833 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
3834 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
3836 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3837 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3839 #: src/postgres/postgres.c:59
3841 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
3842 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
3844 #: src/postgres/postgres.c:148
3846 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
3847 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
3849 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
3850 msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
3853 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
3854 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
3857 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
3858 msgid "# DNS records modified"
3861 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
3862 msgid "# DNS replies intercepted"
3865 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
3866 msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
3869 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
3870 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
3873 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
3874 msgid "# DNS requests intercepted"
3877 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
3878 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
3881 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
3882 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
3885 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
3886 msgid "# DNS replies received"
3889 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
3890 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
3893 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
3894 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
3897 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
3898 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
3900 msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
3901 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3903 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:973
3904 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
3907 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:270
3909 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
3912 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:329
3914 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
3917 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:104
3919 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
3920 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3922 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:181
3924 msgid "No subsystem or name given\n"
3927 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
3929 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
3930 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3932 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:209
3933 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
3936 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:212
3937 msgid "make the value being set persistent"
3940 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:215
3941 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
3944 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:218
3945 msgid "just print the statistics value"
3948 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:221
3949 msgid "watch value continously"
3952 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:228
3953 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
3956 #: src/statistics/statistics_api.c:456
3958 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
3959 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3961 #: src/statistics/statistics_api.c:999
3963 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
3964 "might have been lost!\n"
3967 #: src/testing/gnunet-testing.c:157
3969 msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
3970 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3972 #: src/testing/gnunet-testing.c:159
3974 msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n"
3977 #: src/testing/gnunet-testing.c:273
3979 msgid "create unique configuration files"
3980 msgstr "更改配置文件中的一个值"
3982 #: src/testing/gnunet-testing.c:275
3983 msgid "create hostkey files from pre-computed hostkey list"
3986 #: src/testing/gnunet-testing.c:277
3987 msgid "host key file"
3990 #: src/testing/gnunet-testing.c:279
3992 msgid "number of unique configuration files or hostkeys to create"
3993 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
3995 #: src/testing/gnunet-testing.c:281
3997 msgid "configuration template"
4000 #: src/testing/gnunet-testing.c:287
4001 msgid "Command line tool to access the testing library"
4004 #: src/testing/helper.c:56
4006 msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
4009 #: src/testing/helper.c:64
4011 msgid "Could not access hostkey.\n"
4012 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4014 #: src/testing/testing.c:200
4015 msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
4018 #: src/testing/testing.c:214 src/testing/testing.c:798
4019 msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
4022 #: src/testing/testing.c:237
4024 msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
4025 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4027 #: src/testing/testing.c:238
4029 msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
4030 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4032 #: src/testing/testing.c:286
4034 msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
4035 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4037 #: src/testing/testing.c:293
4039 msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
4040 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4042 #: src/testing/testing.c:294 src/testing/testing.c:471
4044 msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
4045 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4047 #: src/testing/testing.c:354
4049 msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
4052 #: src/testing/testing.c:358
4053 msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
4056 #: src/testing/testing.c:368
4058 msgid "Failed to get hostkey!\n"
4061 #: src/testing/testing.c:400
4062 msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
4065 #: src/testing/testing.c:463
4067 msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
4068 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4070 #: src/testing/testing.c:470
4072 msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
4073 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4075 #: src/testing/testing.c:493 src/testing/testing.c:600
4076 msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
4079 #: src/testing/testing.c:494 src/testing/testing.c:601
4080 #: src/testing/testing.c:621
4081 msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
4084 #: src/testing/testing.c:570
4085 msgid "Unable to get HELLO for peer!\n"
4088 #: src/testing/testing.c:620
4089 msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n"
4092 #: src/testing/testing.c:643 src/testing/testing.c:675
4093 msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n"
4096 #: src/testing/testing.c:658 src/testing/testing.c:713
4097 msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
4100 #: src/testing/testing.c:786
4101 msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
4104 #: src/testing/testing.c:948
4106 msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
4107 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
4109 #: src/testing/testing.c:1207 src/testing/testing_group.c:6159
4111 msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
4112 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4114 #: src/testing/testing.c:1292 src/testing/testing.c:1359
4116 msgid "Terminating peer `%4s'\n"
4117 msgstr "未知的用户“%s”\n"
4119 #: src/testing/testing.c:1448
4121 msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
4122 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
4124 #: src/testing/testing.c:1601
4125 msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
4128 #: src/testing/testing.c:1609
4130 msgid "Failed to write new configuration to disk."
4133 #: src/testing/testing.c:1636
4135 msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
4136 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4138 #: src/testing/testing.c:1639
4140 msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
4143 #: src/testing/testing.c:1794
4145 msgid "Peers failed to connect"
4150 #: src/testing/testing.c:1922
4152 msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
4153 msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
4155 #: src/testing/testing.c:2145
4156 msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
4159 #: src/testing/testing_group.c:1900 src/testing/testing_group.c:1912
4160 #: src/testing/testing_group.c:2013 src/testing/testing_group.c:2070
4161 #: src/testing/testing_group.c:2157 src/testing/testing_group.c:2177
4162 #: src/testing/testing_group.c:2307 src/testing/testing_peergroup.c:950
4164 msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
4165 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
4167 #: src/testing/testing_group.c:2165
4170 "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
4174 #: src/testing/testing_group.c:2882 src/testing/testing_group.c:3068
4177 "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
4181 #: src/testing/testing_group.c:3962
4182 msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
4185 #: src/testing/testing_group.c:5231
4186 msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
4189 #: src/testing/testing_group.c:5949 src/transport/transport-testing.c:636
4191 msgid "Could not read hostkeys file!\n"
4192 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4194 #: src/testing/testing_group.c:6016
4196 msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
4197 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4199 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244
4200 msgid "# peers blacklisted"
4203 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:375
4204 msgid "# connect requests issued to transport"
4207 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:668
4208 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:752
4209 msgid "# friends connected"
4212 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:933
4213 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4216 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963
4218 msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
4221 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:976
4223 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4226 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982
4228 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
4231 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991
4233 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4236 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:999
4238 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4241 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1019
4244 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4247 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1032
4250 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4253 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1042
4255 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4260 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048
4262 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4265 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1058
4267 msgid "# friends in configuration"
4272 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1064
4274 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4275 "connect to friends.\n"
4278 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1071
4280 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4283 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106
4284 msgid "# HELLO messages received"
4287 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1161
4288 msgid "# HELLO messages gossipped"
4291 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1300
4292 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4295 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246
4297 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
4298 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4300 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:252
4302 msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
4305 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263
4307 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
4308 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4310 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284
4311 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308
4313 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4314 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4316 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295
4317 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331
4319 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4322 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345
4324 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4325 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4327 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359
4329 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
4332 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514
4333 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:747
4334 msgid "# disconnects due to blacklist"
4337 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:163
4338 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4341 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:237
4342 msgid "# bytes total received"
4345 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:284
4346 msgid "# bytes payload received"
4349 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:582
4350 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4353 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:591
4354 msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
4357 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:352
4359 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4362 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:357
4363 msgid "# messages dropped due to slow client"
4366 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:503
4368 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4371 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:631
4372 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4375 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:682
4376 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4379 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172
4380 msgid "# refreshed my HELLO"
4383 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:953
4384 msgid "# DISCONNECT messages sent"
4387 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1068
4388 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1410
4389 msgid "# bytes in message queue for other peers"
4392 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1073
4393 msgid "# messages transmitted to other peers"
4396 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078
4397 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
4400 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1135
4401 msgid "# messages timed out while in transport queue"
4404 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1174
4405 msgid "# keepalives sent"
4408 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1198
4409 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
4412 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1206
4413 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
4416 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1243
4417 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
4420 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1252
4421 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
4424 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1308
4425 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
4428 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1342
4429 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
4432 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1358
4433 msgid "# ms throttling suggested"
4436 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2409
4437 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
4440 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2424
4441 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2448
4442 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
4445 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2461
4446 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
4449 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2490
4450 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
4453 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2668
4454 msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
4457 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2717
4458 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
4461 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731
4462 msgid "# disconnects due to quota of 0"
4465 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2762
4466 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
4469 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2773
4470 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
4473 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2804
4474 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
4477 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2881
4478 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
4481 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
4482 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
4485 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:414
4486 msgid "# address records discarded"
4489 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:463
4492 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
4496 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:512
4497 msgid "# PING without HELLO messages sent"
4500 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:570
4501 msgid "# address revalidations started"
4504 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:805
4505 msgid "# PING message for different peer received"
4508 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:840
4511 "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
4515 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:924
4516 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
4519 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933
4520 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
4523 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1055
4524 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
4527 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1080
4528 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
4531 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135
4533 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
4536 #: src/transport/gnunet-transport.c:260
4537 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
4540 #: src/transport/gnunet-transport.c:273
4542 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
4545 #: src/transport/gnunet-transport.c:323
4547 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
4550 #: src/transport/gnunet-transport.c:330
4552 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
4555 #: src/transport/gnunet-transport.c:363
4557 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
4560 #: src/transport/gnunet-transport.c:383
4562 msgid "Connected to %s\n"
4563 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4565 #: src/transport/gnunet-transport.c:414
4567 msgid "Disconnected from %s\n"
4568 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4570 #: src/transport/gnunet-transport.c:443
4572 msgid "Received %u bytes from %s\n"
4575 #: src/transport/gnunet-transport.c:466
4577 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
4578 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4580 #: src/transport/gnunet-transport.c:473
4582 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
4585 #: src/transport/gnunet-transport.c:501
4587 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
4592 #: src/transport/gnunet-transport.c:569
4594 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
4595 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4597 #: src/transport/gnunet-transport.c:618
4598 msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
4601 #: src/transport/gnunet-transport.c:621
4603 msgid "try to connect to the given peer"
4604 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4606 #: src/transport/gnunet-transport.c:624
4607 msgid "provide information about all current connections (once)"
4610 #: src/transport/gnunet-transport.c:627
4611 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
4614 #: src/transport/gnunet-transport.c:630
4615 msgid "do not resolve hostnames"
4618 #: src/transport/gnunet-transport.c:634
4619 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
4622 #: src/transport/gnunet-transport.c:637
4623 msgid "test transport configuration (involves external server)"
4626 #: src/transport/gnunet-transport.c:645
4628 msgid "Direct access to transport service."
4629 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4631 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1087
4632 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
4635 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1135
4637 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
4640 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1160 src/util/service.c:1029
4642 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
4643 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4645 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177 src/util/service.c:1046
4647 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
4648 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4650 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1282
4652 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
4655 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1295
4657 msgid "FREEING %s\n"
4660 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1370
4661 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
4664 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1383
4666 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
4671 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1394
4672 msgid "Port 0, client only mode\n"
4675 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1414
4678 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4679 "Binding to all addresses!\n"
4682 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1444
4685 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4686 "Binding to all addresses!\n"
4689 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:646
4691 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
4694 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:192
4696 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
4697 "certificate-creation' could not be started!\n"
4700 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:216
4701 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
4704 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
4706 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
4709 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
4710 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
4713 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
4715 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
4718 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
4719 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
4720 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
4721 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
4722 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
4723 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
4724 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
4725 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
4727 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
4730 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801
4731 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
4734 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813
4735 msgid "# bytes received via SMTP"
4738 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
4739 msgid "# bytes sent via SMTP"
4742 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816
4743 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
4746 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559
4748 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
4751 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:734
4752 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821
4753 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:871
4754 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956
4755 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050
4756 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067
4757 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
4760 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:741
4761 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927
4762 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1734
4763 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2271
4764 msgid "# TCP sessions active"
4767 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:825
4768 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
4771 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:874
4772 msgid "# bytes transmitted via TCP"
4775 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:960
4776 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
4779 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1250
4781 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
4784 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1284
4785 msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
4788 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1364
4789 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
4792 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1776
4793 msgid "# TCP WELCOME messages received"
4796 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1946
4797 msgid "# bytes received via TCP"
4800 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009
4801 msgid "# network-level TCP disconnect events"
4804 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2160 src/util/service.c:933
4806 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
4809 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2174
4811 msgid "Failed to start service.\n"
4812 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4814 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2236
4816 msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
4819 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2259
4821 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
4824 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2263
4825 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
4828 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2267
4830 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
4833 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128
4834 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
4837 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
4838 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
4841 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:365
4843 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
4846 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2084
4848 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
4849 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4851 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2179
4853 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
4856 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2223
4858 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
4859 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4861 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1183
4863 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
4864 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4866 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:561
4867 msgid "# WLAN ACKs sent"
4870 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580
4871 msgid "# WLAN messages defragmented"
4874 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:626
4875 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:676
4876 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1687
4877 msgid "# WLAN sessions allocated"
4880 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:749
4881 msgid "# WLAN message fragments sent"
4884 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767
4885 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
4888 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:867
4889 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:941
4890 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1689
4891 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
4894 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1112
4895 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
4898 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1133
4899 msgid "# fragments received via WLAN"
4902 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1143
4903 msgid "# ACKs received via WLAN"
4906 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200
4907 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
4910 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1298
4911 msgid "# DATA messages received via WLAN"
4914 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1333
4915 msgid "# WLAN DATA messages processed"
4918 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393
4919 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
4922 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1502
4923 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
4926 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1659
4928 msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
4929 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4931 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1668
4933 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
4936 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1678
4938 msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
4939 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4941 #: src/transport/transport_api.c:570
4943 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
4946 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
4948 msgid "Error reading `%s': %s"
4951 #: src/util/bio.c:143
4955 #: src/util/bio.c:195
4957 msgid "Error reading length of string `%s'"
4960 #: src/util/bio.c:205
4962 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
4965 #: src/util/bio.c:250
4967 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
4970 #: src/util/bio.c:264
4972 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
4975 #: src/util/client.c:359
4978 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
4982 #: src/util/client.c:367
4984 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
4987 #: src/util/client.c:685
4988 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
4991 #: src/util/client.c:740 src/util/service.c:963
4993 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
4996 #: src/util/client.c:882
4998 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
5001 #: src/util/client.c:896
5003 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
5006 #: src/util/client.c:1149
5007 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5010 #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:889
5014 #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:887
5018 #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:885
5022 #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:883
5026 #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:891
5030 #: src/util/common_logging.c:609
5032 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
5033 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5035 #: src/util/common_logging.c:724
5037 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
5038 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
5040 #: src/util/common_logging.c:892
5044 #: src/util/common_logging.c:991
5045 msgid "unknown address"
5048 #: src/util/common_logging.c:1029
5049 msgid "invalid address"
5052 #: src/util/configuration.c:244
5054 msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
5055 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
5057 #: src/util/configuration.c:816
5060 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
5064 #: src/util/connection.c:420
5066 msgid "Access denied to `%s'\n"
5067 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5069 #: src/util/connection.c:435
5071 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
5074 #: src/util/connection.c:550
5077 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
5080 #: src/util/connection.c:739 src/util/connection.c:909
5082 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
5083 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5085 #: src/util/connection.c:748
5087 msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
5088 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5090 #: src/util/connection.c:900
5092 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
5095 #: src/util/container_bloomfilter.c:510
5098 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
5102 #: src/util/crypto_random.c:280
5104 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
5107 #: src/util/crypto_random.c:309
5109 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5110 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
5112 #: src/util/crypto_rsa.c:661 src/util/crypto_rsa.c:708
5114 msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
5115 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5117 #: src/util/crypto_rsa.c:666
5119 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
5120 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
5122 #: src/util/crypto_rsa.c:684
5124 msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
5127 #: src/util/crypto_rsa.c:712 src/util/crypto_rsa.c:748
5128 msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
5131 #: src/util/crypto_rsa.c:743
5134 "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
5138 #: src/util/crypto_rsa.c:763
5140 msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
5143 #: src/util/crypto_rsa.c:781
5145 msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
5148 #: src/util/crypto_rsa.c:1032
5150 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5153 #: src/util/disk.c:497
5155 msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
5156 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5158 #: src/util/disk.c:1061
5160 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
5161 msgstr "“%s”应为目录!\n"
5163 #: src/util/disk.c:1415 src/util/service.c:1643
5165 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
5166 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5168 #: src/util/disk.c:1733
5170 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
5173 #: src/util/getopt.c:672
5175 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
5176 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5178 #: src/util/getopt.c:696
5180 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
5181 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
5183 #: src/util/getopt.c:701
5185 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
5186 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
5188 #: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886
5190 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
5191 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5193 #: src/util/getopt.c:747
5195 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
5196 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
5198 #: src/util/getopt.c:751
5200 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
5201 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
5203 #: src/util/getopt.c:776
5205 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
5206 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
5208 #: src/util/getopt.c:778
5210 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
5211 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
5213 #: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934
5215 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
5216 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
5218 #: src/util/getopt.c:854
5220 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
5221 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
5223 #: src/util/getopt.c:872
5225 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
5226 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
5228 #: src/util/getopt.c:1038
5230 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
5231 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
5233 #: src/util/getopt_helpers.c:86
5236 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
5237 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
5239 #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:286
5241 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
5242 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
5244 #: src/util/gnunet-resolver.c:148
5245 msgid "perform a reverse lookup"
5248 #: src/util/gnunet-resolver.c:154
5249 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
5252 #: src/util/gnunet-rsa.c:64
5254 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
5257 #: src/util/gnunet-rsa.c:112
5258 msgid "print the public key in ASCII format"
5261 #: src/util/gnunet-rsa.c:115
5262 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
5265 #: src/util/gnunet-rsa.c:118
5266 msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
5269 #: src/util/gnunet-rsa.c:124
5270 msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
5273 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
5275 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
5276 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5278 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
5279 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
5281 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
5282 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5284 #: src/util/helper.c:244
5286 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
5289 #: src/util/helper.c:259
5291 msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n"
5294 #: src/util/helper.c:269
5296 msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
5299 #: src/util/helper.c:278
5301 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
5302 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5304 #: src/util/helper.c:310
5306 msgid "Starting HELPER process `%s'\n"
5307 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
5309 #: src/util/helper.c:440
5311 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
5314 #: src/util/network.c:1170
5317 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
5320 #: src/util/os_installation.c:299
5323 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
5325 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
5327 #: src/util/os_installation.c:486
5329 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
5330 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5332 #: src/util/os_installation.c:492
5334 msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
5337 #: src/util/os_installation.c:507
5339 msgid "stat (%s) failed: %s\n"
5342 #: src/util/os_priority.c:304
5344 msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
5345 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5347 #: src/util/os_priority.c:305
5349 msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
5350 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5352 #: src/util/plugin.c:89
5354 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
5355 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
5357 #: src/util/plugin.c:146
5359 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
5362 #: src/util/plugin.c:219
5364 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
5367 #: src/util/plugin.c:349
5369 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
5370 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5372 #: src/util/pseudonym.c:276
5374 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
5375 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5377 #: src/util/pseudonym.c:407 src/util/pseudonym.c:433
5381 #: src/util/resolver_api.c:202
5383 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
5386 #: src/util/resolver_api.c:221
5389 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
5392 #: src/util/resolver_api.c:347
5394 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
5395 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5397 #: src/util/resolver_api.c:351
5399 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
5402 #: src/util/resolver_api.c:890
5404 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
5405 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5407 #: src/util/scheduler.c:786
5408 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
5411 #: src/util/scheduler.c:916
5413 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
5416 #: src/util/server.c:448
5418 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
5419 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5421 #: src/util/server.c:457
5423 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
5426 #: src/util/server.c:462
5428 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
5429 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5431 #: src/util/server.c:803
5434 "Processing code for message of type %u did not call "
5435 "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
5438 #: src/util/service.c:128 src/util/service.c:154 src/util/service.c:197
5439 #: src/util/service.c:218 src/util/service.c:225
5441 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
5442 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5444 #: src/util/service.c:181
5446 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
5447 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
5449 #: src/util/service.c:274
5451 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
5452 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
5454 #: src/util/service.c:306
5456 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
5457 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
5459 #: src/util/service.c:336
5461 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
5462 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
5464 #: src/util/service.c:691
5466 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
5469 #: src/util/service.c:696
5471 msgid "Unknown address family %d\n"
5474 #: src/util/service.c:703
5476 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
5479 #: src/util/service.c:758
5481 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5484 #: src/util/service.c:795
5486 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5489 #: src/util/service.c:913
5492 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
5495 #: src/util/service.c:983
5498 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
5499 "domain socket: %s\n"
5502 #: src/util/service.c:1000
5504 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
5507 #: src/util/service.c:1234
5508 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
5511 #: src/util/service.c:1285 src/util/service.c:1303
5513 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
5516 #: src/util/service.c:1330
5518 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
5521 #: src/util/service.c:1499
5523 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
5524 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5526 #: src/util/service.c:1532
5528 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
5531 #: src/util/service.c:1581
5532 msgid "Service process failed to initialize\n"
5535 #: src/util/service.c:1585
5536 msgid "Service process could not initialize server function\n"
5539 #: src/util/service.c:1589
5540 msgid "Service process failed to report status\n"
5543 #: src/util/service.c:1644
5544 msgid "No such user"
5547 #: src/util/service.c:1657
5549 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
5550 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
5552 #: src/util/service.c:1722
5553 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
5556 #: src/util/signal.c:80
5558 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
5561 #: src/util/strings.c:144
5565 #: src/util/strings.c:334
5567 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
5570 #: src/util/strings.c:481
5571 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
5572 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
5574 #: src/util/strings.c:573
5578 #: src/util/strings.c:578
5582 #: src/util/strings.c:582
5586 #: src/util/strings.c:586
5590 #: src/util/strings.c:590
5594 #: src/util/strings.c:594
5598 #: src/util/strings.c:618
5602 #: src/util/strings.c:1012
5603 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
5606 #: src/util/strings.c:1020
5607 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
5610 #: src/util/strings.c:1026
5611 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
5614 #: src/util/strings.c:1033
5615 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
5618 #: src/util/strings.c:1042
5620 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
5621 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5623 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1071
5624 msgid "# Active tunnels"
5627 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645
5629 msgid "# Peers connected to mesh tunnels"
5634 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
5635 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
5638 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
5639 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
5642 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:772
5643 msgid "# Mesh tunnels created"
5646 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:795
5648 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
5651 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:973
5653 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
5656 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1291
5657 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
5660 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1312
5661 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
5664 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1517
5665 msgid "# Packets received from TUN interface"
5668 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1555 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1596
5670 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
5673 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1606
5674 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
5677 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1620
5679 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
5682 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1703
5683 msgid "# ICMP packets received from mesh"
5686 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044
5687 msgid "# UDP packets received from mesh"
5690 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2202
5691 msgid "# TCP packets received from mesh"
5694 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2353
5695 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
5698 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2408
5699 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
5702 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2660
5703 msgid "# Active destinations"
5706 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2733
5707 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
5710 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3140
5711 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
5714 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3172
5715 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
5718 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
5720 msgid "Error creating tunnel\n"
5723 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
5725 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
5728 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:208
5730 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
5731 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5733 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:220
5735 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
5738 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:238
5740 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
5743 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:260
5745 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
5748 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
5749 msgid "request that result should be an IPv4 address"
5752 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
5753 msgid "request that result should be an IPv6 address"
5756 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
5757 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
5760 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
5761 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
5764 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
5765 msgid "destination IP for the tunnel"
5768 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
5769 msgid "peer offering the service we would like to access"
5772 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:314
5773 msgid "name of the service we would like to access"
5776 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:317
5777 msgid "service is offered via TCP"
5780 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:320
5781 msgid "service is offered via UDP"
5784 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:329
5785 msgid "Setup tunnels via VPN."
5788 #: src/include/gnunet_common.h:497 src/include/gnunet_common.h:502
5789 #: src/include/gnunet_common.h:508
5791 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
5794 #: src/include/gnunet_common.h:518
5796 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
5799 #: src/include/gnunet_common.h:539 src/include/gnunet_common.h:546
5801 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
5805 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
5806 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
5809 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
5810 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
5813 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
5814 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
5817 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
5818 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5821 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
5822 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5825 #~ msgid "# fast reconnects failed"
5830 #~ msgid "Unknown user `%s'\n"
5831 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
5834 #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
5835 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5838 #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
5839 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5842 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
5843 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
5846 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
5847 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5850 #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
5851 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5854 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
5855 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5858 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
5859 #~ msgstr "服务已删除。\n"
5862 #~ msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
5863 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
5866 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
5867 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
5882 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
5883 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5886 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
5887 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5890 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
5891 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
5894 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
5895 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5912 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
5913 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
5922 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
5924 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
5927 #~ "Please visit our homepage at\n"
5928 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
5929 #~ "and join our community at\n"
5930 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
5932 #~ "Have a lot of fun,\n"
5934 #~ "the GNUnet team"
5938 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
5941 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
5943 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
5950 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
5951 #~ "from the list below."
5952 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
5955 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
5956 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
5957 #~ "case you are using DSL."
5959 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
5960 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
5962 #~ msgid "Network configuration: interface"
5966 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
5968 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
5970 #~ msgid "Network configuration: IP"
5973 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
5974 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
5977 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
5978 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
5979 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
5980 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
5981 #~ "you can also enter it here.\n"
5982 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
5983 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
5984 #~ "If in doubt, leave this empty."
5986 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
5987 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
5988 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
5989 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
5990 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
5993 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
5996 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
5997 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
6000 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
6002 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
6003 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
6004 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
6005 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
6006 #~ "your actual connection allows."
6008 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
6010 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
6011 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
6014 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
6017 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
6018 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
6021 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
6023 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
6024 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
6025 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
6026 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
6027 #~ "higher than what your actual connection allows."
6029 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
6031 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
6032 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
6035 #~ msgid "Quota configuration"
6038 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
6039 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
6042 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
6043 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
6045 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
6048 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
6049 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
6051 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
6052 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
6056 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
6057 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
6060 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
6061 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
6062 #~ "permissions to the user specified below.\n"
6064 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
6066 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
6069 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
6070 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
6072 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
6074 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
6075 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
6077 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
6078 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
6081 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
6082 #~ "group for the chosen user account.\n"
6084 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
6086 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
6087 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
6089 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
6091 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
6093 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
6095 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
6096 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
6099 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
6100 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
6101 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
6103 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
6104 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
6106 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
6107 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
6109 #~ msgid "Save configuration?"
6112 #~ msgid "GNUnet Configuration"
6113 #~ msgstr "GNUnet 配置"
6127 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
6128 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
6130 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
6131 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
6133 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
6134 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
6136 #~ msgid "Value is not in legal range."
6137 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
6139 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
6140 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
6142 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
6143 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
6147 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
6152 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
6153 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
6155 #~ msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections"
6156 #~ msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
6158 #~ msgid "display a file's hash value"
6159 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
6161 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
6162 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
6164 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
6165 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
6167 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
6168 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
6170 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
6171 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
6173 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
6174 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
6176 #~ msgid "Error saving configuration."
6179 #~ msgid "(unknown connection)"
6182 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
6183 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
6185 #~ msgid "Unable to change startup process:"
6186 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
6189 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
6190 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
6191 #~ "configuration.\n"
6192 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
6194 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
6195 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
6196 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
6198 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
6199 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
6202 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
6203 #~ "OPTION=VALUE.\n"
6204 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
6206 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
6207 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
6210 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
6211 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
6213 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
6214 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
6216 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
6217 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
6219 #~ msgid "Too many arguments.\n"
6222 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
6223 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6225 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
6226 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
6228 #~ msgid "Undefined option.\n"
6229 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
6237 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
6238 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
6240 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
6241 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
6243 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
6244 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
6246 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
6247 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
6249 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
6250 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
6252 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
6253 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
6256 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
6258 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
6274 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
6277 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
6279 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
6280 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
6283 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
6284 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
6286 #~ msgid "Aborted.\n"
6289 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
6290 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
6292 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
6293 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
6295 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
6296 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
6299 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
6300 #~ "configuration. "
6301 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
6303 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
6304 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
6307 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
6309 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
6311 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
6312 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
6314 #~ msgid "Can't create service"
6317 #~ msgid "Cannot write to the registry"
6318 #~ msgstr "无法写入该注册表"
6320 #~ msgid "Can't delete the service"
6323 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
6324 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
6326 #~ msgid "Error accessing local security policy"
6327 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
6329 #~ msgid "Error granting service right to user"
6330 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
6332 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
6333 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
6347 #~ msgid "DEVELOPER"
6356 #~ msgid "IMMEDIATE"
6365 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
6366 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
6368 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
6369 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
6371 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
6372 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
6375 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
6376 #~ "option `%s' was denied.\n"
6378 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
6380 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
6381 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
6383 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
6384 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
6387 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
6389 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
6392 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
6393 #~ "GNUnet will use %s.\n"
6395 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
6396 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
6398 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
6399 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
6402 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
6403 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
6405 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
6406 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
6408 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
6409 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
6411 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
6412 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
6414 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
6415 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
6417 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
6418 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
6420 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
6421 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
6423 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
6424 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
6426 #~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n"
6427 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6429 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
6430 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
6432 #~ msgid "GNUnet error log"
6433 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
6436 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
6437 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
6439 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
6440 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
6443 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
6444 #~ "using this name (%p)\n"
6445 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
6447 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
6448 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
6450 #~ msgid "output in gnuplot format"
6451 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
6453 #~ msgid "number of iterations"
6456 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
6457 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
6459 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
6460 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
6462 #~ msgid "message size"
6465 #~ msgid "number of messages in a message block"
6466 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
6468 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
6469 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
6471 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
6472 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
6477 #~ msgid "\tmax %llums\n"
6478 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
6480 #~ msgid "\tmin %llums\n"
6481 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
6483 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
6484 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
6487 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
6488 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
6493 #~ msgid "\tmax %u\n"
6494 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
6496 #~ msgid "\tmin %u\n"
6497 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
6499 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
6500 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
6503 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
6504 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
6506 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
6507 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
6511 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
6514 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
6517 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
6518 #~ "configured properly!\n"
6519 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
6522 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
6523 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
6526 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
6527 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
6530 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
6531 #~ "truncating at 64k\n"
6533 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
6535 #~ msgid "Error while parsing dscl output.\n"
6536 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
6539 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
6540 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
6542 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
6543 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
6545 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
6546 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"