1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-16 15:01+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/arm/arm_api.c:335
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:169
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:971
39 msgid "Message was sent successfully"
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:216
44 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:218 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:975
48 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:977
52 msgid "ARM API is busy"
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:222
56 msgid "Request does not fit into a message"
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:981
60 msgid "Request timed out"
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:983
65 msgid "Unknown request status"
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:999
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1001
75 msgid "%s is starting"
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1003
80 msgid "%s is stopping"
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1005
85 msgid "%s is starting already"
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1007
90 msgid "%s is stopping already"
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1009
95 msgid "%s is started already"
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1011
100 msgid "%s is stopped already"
103 #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
105 msgid "%s service is not known to ARM"
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
110 msgid "%s service failed to start"
111 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
113 #: src/arm/gnunet-arm.c:260
115 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:262 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
120 msgid "%.s Unknown result code."
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:295
124 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:324 src/arm/gnunet-arm.c:333
129 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
130 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:367
134 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
135 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:377
139 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
140 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
142 #: src/arm/gnunet-arm.c:418
144 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
145 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
147 #: src/arm/gnunet-arm.c:427
149 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
150 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
152 #: src/arm/gnunet-arm.c:463
154 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
155 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
157 #: src/arm/gnunet-arm.c:474
159 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
160 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
162 #: src/arm/gnunet-arm.c:510
164 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
165 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
167 #: src/arm/gnunet-arm.c:517
169 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
170 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
172 #: src/arm/gnunet-arm.c:521
173 msgid "Running services:\n"
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:603
178 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:634
183 msgid "Stopped %s.\n"
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:637
188 msgid "Starting %s...\n"
189 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:640
193 msgid "Stopping %s...\n"
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:651
198 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
201 #: src/arm/gnunet-arm.c:715
203 msgid "stop all GNUnet services"
204 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
206 #: src/arm/gnunet-arm.c:717
207 msgid "start a particular service"
210 #: src/arm/gnunet-arm.c:719
211 msgid "stop a particular service"
214 #: src/arm/gnunet-arm.c:721
216 msgid "start all GNUnet default services"
217 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:724
221 msgid "stop and start all GNUnet default services"
222 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
224 #: src/arm/gnunet-arm.c:727
225 msgid "delete config file and directory on exit"
228 #: src/arm/gnunet-arm.c:730
229 msgid "monitor ARM activities"
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:732
233 msgid "don't print status messages"
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:735
238 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
239 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
241 #: src/arm/gnunet-arm.c:737
242 msgid "list currently running services"
245 #: src/arm/gnunet-arm.c:739
246 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
249 #: src/arm/gnunet-arm.c:741
250 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
253 #: src/arm/gnunet-arm.c:752
254 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:257
258 msgid "Could not send status result to client\n"
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:291
263 msgid "Could not send list result to client\n"
264 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:500
268 msgid "Failed to start service `%s'\n"
269 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
271 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:507
273 msgid "Starting service `%s'\n"
276 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:602
278 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
281 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:624
283 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:638
288 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
291 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:771
293 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
296 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1022
298 msgid "Restarting service `%s'.\n"
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1115
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1120
309 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1125
314 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131
316 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
319 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1153
321 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1168
326 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
329 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1386
331 msgid "Starting default services `%s'\n"
332 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
334 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1397
336 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
339 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1411
341 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
344 #: src/arm/mockup-service.c:46
345 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
348 #: src/ats/ats_api_performance.c:475
350 msgid "Received %s message\n"
353 #: src/ats/ats_api_performance.c:518
355 msgid "Received last message for %s \n"
358 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1607
359 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1641
362 "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
366 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1613
368 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
371 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1620
374 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
378 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1647
380 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
383 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1654
386 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
390 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1888
392 msgid "Failed to initialize solver!\n"
393 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
395 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:849
396 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
399 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1193
401 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
404 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1238
406 msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
409 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1956
412 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
413 "%llu must be at least %llu\n"
416 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1964
419 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
420 "must be at least %llu\n"
423 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1974
426 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
429 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1982
432 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
435 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1993
437 msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
440 #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_proportional.c:1296
442 msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
443 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
445 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145
447 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
450 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:147
452 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
455 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:204
458 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
462 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:328
464 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
467 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:438
468 #: src/transport/gnunet-transport.c:812
470 msgid "Service `%s' is not running\n"
473 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:357 src/transport/gnunet-transport.c:819
475 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
476 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
478 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:365
480 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
483 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:381 src/ats-tool/gnunet-ats.c:400
484 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:417 src/ats-tool/gnunet-ats.c:455
486 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
487 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
489 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:390 src/ats-tool/gnunet-ats.c:407
491 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
492 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
494 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:425
496 msgid "No preference type given!\n"
497 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
499 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:430
501 msgid "No peer given!\n"
504 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:448
505 msgid "Valid type required\n"
508 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506
509 msgid "get list of active addresses currently used"
512 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:509
513 msgid "get list of all active addresses"
516 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
518 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
519 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
521 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515
525 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:518
527 msgid "set preference for the given peer"
528 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
530 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:521
531 msgid "print all configured quotas"
534 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524
538 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:527
539 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
542 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:530
543 msgid "preference value"
546 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:533
547 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
550 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:542
552 msgid "Print information about ATS state"
553 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
555 #: src/block/block.c:105
557 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
558 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
560 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:393
562 msgid "number of peers in consensus"
565 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:396
566 msgid "how many peers receive one value?"
569 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:399
570 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:287 src/set/gnunet-set-profiler.c:290
571 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:293
573 msgid "number of values"
576 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:402
577 msgid "consensus timeout"
580 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:405
581 msgid "be more verbose (print received values)"
584 #: src/core/core_api.c:752
585 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
588 #: src/core/gnunet-core.c:83
593 #: src/core/gnunet-core.c:112 src/core/gnunet-core.c:140
594 #: src/transport/gnunet-transport.c:606 src/transport/gnunet-transport.c:630
596 msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
599 #: src/core/gnunet-core.c:114 src/transport/gnunet-transport.c:608
602 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
604 #: src/core/gnunet-core.c:142 src/transport/gnunet-transport.c:632
606 msgid "Disconnected from"
607 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
609 #: src/core/gnunet-core.c:166 src/mesh/gnunet-mesh.c:170
610 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653
612 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
613 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
615 #: src/core/gnunet-core.c:203 src/transport/gnunet-transport.c:1004
616 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
619 #: src/core/gnunet-core.c:214
620 msgid "Print information about connected peers."
623 #: src/core/gnunet-service-core.c:105
625 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
628 #: src/core/gnunet-service-core.c:126
630 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
633 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
634 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
637 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
638 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
641 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518
643 msgid "# bytes of messages of type %u received"
646 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:532
647 msgid "# bytes encrypted"
650 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:583
651 msgid "# bytes decrypted"
654 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667
655 msgid "# key exchanges initiated"
658 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:697
659 msgid "# key exchanges stopped"
662 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:761
663 msgid "# old ephemeral keys ignored"
666 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:767
667 msgid "# ephemeral keys received"
670 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
673 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
674 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
677 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:819
678 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted"
681 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:922
682 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933
683 msgid "# PING messages received"
686 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:930
687 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
690 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:957
693 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
697 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:974
698 msgid "# PONG messages created"
701 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1000
702 msgid "# sessions terminated by timeout"
705 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
706 msgid "# keepalive messages sent"
709 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067
710 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1224
711 msgid "# PONG messages received"
714 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1073
715 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
718 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078
719 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
722 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1108
723 msgid "# PONG messages decrypted"
726 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1142
727 msgid "# session keys confirmed via PONG"
730 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152
731 msgid "# timeouts prevented via PONG"
734 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159
735 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
738 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1299
739 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
742 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1306
745 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
748 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1309
749 msgid "# sessions terminated by key expiration"
752 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1352
753 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1377
754 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
757 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364
758 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
761 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1405
762 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
765 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413
766 msgid "# bytes of payload decrypted"
769 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444
770 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
773 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
774 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
777 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
778 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:328
779 msgid "# neighbour entries allocated"
782 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246
783 msgid "# encrypted bytes given to transport"
786 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:411
788 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
791 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:209
792 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:279
793 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:641
794 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:700
795 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495
796 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:700
797 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:801
798 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041
799 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265
800 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274
801 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2799
802 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3053
803 msgid "# peers connected"
806 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:247
807 msgid "# type map refreshes sent"
810 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416
811 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
814 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
815 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
816 msgid "# type maps received"
819 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
820 msgid "# updates to my type map"
823 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
824 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
825 msgid "# bytes stored"
828 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
829 msgid "# items stored"
832 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
833 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487
834 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498
836 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
839 #: src/datacache/datacache.c:184
841 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
844 #: src/datacache/datacache.c:192
846 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
849 #: src/datacache/datacache.c:295
850 msgid "# requests received"
853 #: src/datacache/datacache.c:304
854 msgid "# requests filtered by bloom filter"
857 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
859 msgid "Heap datacache running\n"
862 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
863 msgid "Postgres datacache running\n"
866 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
867 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
868 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806
869 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820
870 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
871 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
872 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
873 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
874 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51
875 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:54
876 #: src/include/gnunet_common.h:654 src/include/gnunet_common.h:663
877 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:56
879 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
880 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
882 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
883 msgid "Sqlite datacache running\n"
886 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
887 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
888 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:374
889 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
892 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
894 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
895 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
897 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
898 msgid "Template datacache running\n"
901 #: src/datastore/datastore_api.c:310
902 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
905 #: src/datastore/datastore_api.c:393
906 msgid "# queue entry timeouts"
909 #: src/datastore/datastore_api.c:437
910 msgid "# queue overflows"
913 #: src/datastore/datastore_api.c:465
914 msgid "# queue entries created"
917 #: src/datastore/datastore_api.c:483
918 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
921 #: src/datastore/datastore_api.c:525
922 msgid "# datastore connections (re)created"
925 #: src/datastore/datastore_api.c:608 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:276
926 msgid "# transmission request failures"
929 #: src/datastore/datastore_api.c:630
930 msgid "# bytes sent to datastore"
933 #: src/datastore/datastore_api.c:762
934 msgid "Failed to receive status response from database."
937 #: src/datastore/datastore_api.c:776
938 msgid "Error reading response from datastore service"
941 #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794
942 msgid "Invalid error message received from datastore service"
945 #: src/datastore/datastore_api.c:798
946 msgid "# status messages received"
949 #: src/datastore/datastore_api.c:868
950 msgid "# PUT requests executed"
953 #: src/datastore/datastore_api.c:935
954 msgid "# RESERVE requests executed"
957 #: src/datastore/datastore_api.c:996
958 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
961 #: src/datastore/datastore_api.c:1055
962 msgid "# UPDATE requests executed"
965 #: src/datastore/datastore_api.c:1119
966 msgid "# REMOVE requests executed"
969 #: src/datastore/datastore_api.c:1164
970 msgid "Failed to receive response from database.\n"
973 #: src/datastore/datastore_api.c:1223
974 msgid "# Results received"
977 #: src/datastore/datastore_api.c:1290
978 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
981 #: src/datastore/datastore_api.c:1353
982 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
985 #: src/datastore/datastore_api.c:1414
986 msgid "# GET requests executed"
989 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
991 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
992 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
994 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
996 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
999 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1001 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1002 "merge that datastore into our current datastore"
1005 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1007 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1008 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1010 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
1011 msgid "# bytes expired"
1014 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425
1015 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1018 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483
1019 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:155
1020 msgid "Transmission to client failed!\n"
1023 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514
1024 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:183
1025 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1028 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630
1029 msgid "# results found"
1032 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673
1035 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1039 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1042 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1046 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688
1048 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1052 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694
1053 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1056 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699
1057 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751
1058 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964
1059 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421
1063 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764
1064 msgid "Could not find matching reservation"
1067 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850
1069 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1072 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010
1073 msgid "# GET requests received"
1076 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022
1077 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1080 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050
1081 msgid "# UPDATE requests received"
1084 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
1085 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1088 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113
1089 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1092 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138
1093 msgid "Content not found"
1096 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
1097 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1100 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178
1101 msgid "# REMOVE requests received"
1104 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220
1106 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
1109 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
1111 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1114 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290
1116 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1117 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1119 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492
1121 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1124 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
1128 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505
1129 msgid "# cache size"
1132 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518
1134 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1137 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
1138 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552
1140 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1141 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1143 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582
1145 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1146 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1148 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611
1149 msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1152 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
1153 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1156 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1157 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1160 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1162 msgid "Heap database running\n"
1163 msgstr "sqlite 数据仓库"
1165 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783
1167 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1168 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1170 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791
1172 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1173 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1175 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022
1176 msgid "Mysql database running\n"
1179 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1181 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1184 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1185 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:735
1186 msgid "Postgres database running\n"
1189 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1191 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1192 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1194 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
1195 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:220
1196 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319
1198 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1199 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1201 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:649
1203 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1204 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1206 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1135
1207 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1210 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154
1213 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1217 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194
1218 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:893
1220 msgid "Sqlite database running\n"
1221 msgstr "sqlite 数据仓库"
1223 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1224 msgid "Template database running\n"
1227 #: src/dht/dht_api.c:375
1229 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1230 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1232 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
1235 "Result %d, type %d:\n"
1239 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
1240 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1243 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1245 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1246 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1248 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
1249 msgid "Issueing DHT GET with key"
1252 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1253 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1254 msgid "the query key"
1257 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
1258 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1261 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1262 msgid "the type of data to look for"
1265 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1266 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1269 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1270 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1273 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1274 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1275 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:864
1276 #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1277 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:904
1278 msgid "be verbose (print progress information)"
1281 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
1282 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1285 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1286 msgid "how long should the monitor command run"
1289 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1290 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1293 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1294 msgid "PUT request sent with key"
1297 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1298 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1301 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1302 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1305 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1306 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1309 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1311 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1312 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1314 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1316 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1319 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1320 msgid "the data to insert under the key"
1323 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1324 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1327 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1328 msgid "how many replicas to create"
1331 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1332 msgid "the type to insert data as"
1335 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1336 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1339 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172
1341 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1342 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1344 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:414
1345 msgid "# GET requests from clients injected"
1348 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:508
1349 msgid "# PUT requests received from clients"
1352 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:592
1353 msgid "# GET requests received from clients"
1356 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:793
1357 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1360 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033
1361 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1364 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1046
1365 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1368 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1083
1370 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1373 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1106
1374 msgid "# RESULTS queued for clients"
1377 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1157
1378 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1199
1379 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1382 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167
1383 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1386 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
1388 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1391 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
1392 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1395 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
1396 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1399 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1400 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1403 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1404 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1407 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
1408 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1411 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
1412 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1415 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
1417 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1420 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1421 msgid "# GET requests given to datacache"
1424 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1425 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1428 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:501
1429 msgid "# Preference updates given to core"
1432 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:591
1433 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1436 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:734
1437 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1440 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:789
1441 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1444 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:827
1445 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1448 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:859
1449 msgid "# requests TTL-dropped"
1452 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
1453 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1086
1454 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1457 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1067
1458 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1101
1459 msgid "# Peer selection failed"
1462 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1235
1463 msgid "# PUT requests routed"
1466 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1264
1467 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1470 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1271
1471 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384
1472 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1484
1473 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1476 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1349
1477 msgid "# GET requests routed"
1480 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1376
1481 msgid "# GET messages queued for transmission"
1484 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1491
1485 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1488 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573
1489 msgid "# P2P PUT requests received"
1492 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1576
1493 msgid "# P2P PUT bytes received"
1496 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1731
1497 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1500 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1739
1501 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1504 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1830
1505 msgid "# P2P GET requests received"
1508 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833
1509 msgid "# P2P GET bytes received"
1512 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1886
1513 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1516 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900
1517 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1520 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1977
1521 msgid "# P2P RESULTS received"
1524 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1980
1525 msgid "# P2P RESULT bytes received"
1528 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1529 msgid "# Network size estimates received"
1532 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1533 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1536 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1537 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1540 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1541 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1544 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
1545 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
1548 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
1549 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1552 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
1553 msgid "# Entries removed from routing table"
1556 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399
1557 msgid "# Entries added to routing table"
1560 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417
1561 msgid "# DHT requests combined"
1564 #: src/dht/plugin_block_dht.c:136
1566 msgid "Block not of type %u\n"
1569 #: src/dht/plugin_block_dht.c:143
1570 msgid "Size mismatch for block\n"
1573 #: src/dht/plugin_block_dht.c:152
1575 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1578 #: src/dns/dnsparser.c:233
1580 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1581 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1583 #: src/dns/dnsparser.c:751
1585 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1586 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1588 #: src/dns/dnsstub.c:176
1590 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1591 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1593 #: src/dns/dnsstub.c:296 src/dns/dnsstub.c:384
1595 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1596 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1598 #: src/dns/dnsstub.c:300
1600 msgid "Sent DNS request to %s\n"
1601 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1603 #: src/dns/dnsstub.c:369
1605 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1608 #: src/dns/dnsstub.c:441
1610 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1613 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
1614 msgid "only monitor DNS queries"
1617 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
1618 msgid "only monitor DNS replies"
1621 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
1622 msgid "Monitor DNS queries."
1625 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1626 msgid "set A records"
1629 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1630 msgid "set AAAA records"
1633 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
1634 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1637 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
1638 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1641 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
1642 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1645 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
1646 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1649 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
1650 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1653 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
1654 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1657 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
1658 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1661 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
1663 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1666 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
1667 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1670 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
1671 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1674 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3359
1676 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1679 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3415
1681 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1682 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
1684 #: src/dv/gnunet-dv.c:165
1685 msgid "verbose output"
1688 #: src/dv/gnunet-dv.c:174
1690 msgid "Print information about DV state"
1691 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
1693 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756
1695 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1698 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:807
1699 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1702 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:924 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349
1703 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2606 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1451
1704 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1850 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2013
1705 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1708 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408
1709 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2665 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1507
1710 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1909 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2046
1711 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1714 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1001
1715 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1718 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008
1719 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1722 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1084
1723 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1726 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1158
1727 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1730 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1210
1731 msgid "# Packets received from TUN"
1734 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1224
1735 msgid "# Bytes received from TUN"
1738 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1250
1739 msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
1742 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1277
1744 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
1747 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
1749 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
1752 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1331
1754 msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
1757 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1713
1758 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1761 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826
1762 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1765 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1919
1766 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2035 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2273
1767 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2811
1768 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918
1769 msgid "# Bytes received from MESH"
1772 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1861 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2940
1774 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1777 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1865
1778 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1781 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1922
1782 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1785 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2038
1786 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1789 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2052
1790 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1793 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2102
1794 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1797 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2276
1798 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1801 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2525
1802 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1805 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2591 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1441
1806 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2007
1807 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1810 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2650 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1477
1811 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1489 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1897
1812 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1815 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2700
1816 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1819 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2814
1820 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1823 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
1824 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1827 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2944
1828 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1831 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2977
1832 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1835 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3216
1837 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1840 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3230 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3242
1842 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1845 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3253
1847 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1850 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372
1852 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1853 "being enabled in the configuration\n"
1856 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3380
1858 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1859 "being enabled in the configuration\n"
1862 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387
1864 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1868 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3393
1870 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1874 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3399 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:887
1875 msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1878 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3647
1879 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1882 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:56
1883 msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
1886 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:78
1887 msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
1890 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:84
1892 msgid "Failed to create statistics!\n"
1895 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:121
1896 msgid "GNUnet experimentation daemon"
1899 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:264
1901 msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
1904 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:271
1907 "Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
1911 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:316
1913 msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
1916 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:321
1918 msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
1921 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:327
1923 msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
1926 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:336
1928 msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
1931 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:344
1933 msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
1936 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:349
1938 msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
1941 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:392
1943 msgid "Failed to parse file `%s'\n"
1944 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1946 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:418
1947 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:443
1949 "No valid experiment issuers configured! Set value to peer id of issuer! "
1953 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:428
1955 msgid "Invalid value `%s'\n"
1956 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1958 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
1960 msgid "Invalid public key `%s'\n"
1961 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1963 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:459
1965 msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
1966 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1968 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:462
1970 msgid "No issuer for public key `%s'\n"
1971 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1973 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:479
1975 msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
1976 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1978 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221
1980 msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
1983 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:291
1985 msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
1988 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:422
1990 msgid "Added peer `%s' as active node\n"
1993 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:849
1995 msgid "Connected to peer %s\n"
1996 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1998 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:878
2000 msgid "Disconnected from peer %s\n"
2001 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2003 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1058
2005 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2006 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2008 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:109
2010 msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2013 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:144
2015 msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2018 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:278
2020 msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2023 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:296
2025 msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2028 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2029 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2032 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
2033 msgid "# fragments received"
2036 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
2037 msgid "# duplicate fragments received"
2040 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
2041 msgid "# messages defragmented"
2044 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
2045 msgid "# fragments transmitted"
2048 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
2049 msgid "# fragments retransmitted"
2052 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
2053 msgid "# fragments wrap arounds"
2056 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
2057 msgid "# messages fragmented"
2060 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
2061 msgid "# total size of fragmented messages"
2064 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
2065 msgid "# fragment acknowledgements received"
2068 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
2069 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2072 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
2073 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2076 #: src/fs/fs_api.c:465
2078 msgid "Could not open file `%s': %s"
2079 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2081 #: src/fs/fs_api.c:474
2083 msgid "Could not read file `%s': %s"
2084 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2086 #: src/fs/fs_api.c:480
2088 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2091 #: src/fs/fs_api.c:1062
2093 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2094 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2096 #: src/fs/fs_api.c:1565
2098 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2101 #: src/fs/fs_api.c:1579
2103 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2104 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2106 #: src/fs/fs_api.c:2236
2108 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2111 #: src/fs/fs_api.c:2246
2113 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2114 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2116 #: src/fs/fs_api.c:2372 src/fs/fs_api.c:2612
2118 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2119 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2121 #: src/fs/fs_api.c:2389
2123 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2124 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2126 #: src/fs/fs_api.c:2402 src/fs/fs_api.c:2421 src/fs/fs_api.c:2904
2128 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2131 #: src/fs/fs_api.c:2603
2133 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2134 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2136 #: src/fs/fs_api.c:2848
2137 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2140 #: src/fs/fs_api.c:2942
2142 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2145 #: src/fs/fs_directory.c:210
2146 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2149 #: src/fs/fs_download.c:322
2151 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2155 #: src/fs/fs_download.c:342
2156 msgid "Directory too large for system address space\n"
2159 #: src/fs/fs_download.c:508 src/fs/fs_download.c:520
2161 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2162 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2164 #: src/fs/fs_download.c:889
2166 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2169 #: src/fs/fs_download.c:971
2172 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2173 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2176 #: src/fs/fs_download.c:997
2177 msgid "internal error decrypting content"
2180 #: src/fs/fs_download.c:1020
2182 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2183 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2185 #: src/fs/fs_download.c:1030
2187 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2188 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2190 #: src/fs/fs_download.c:1039
2192 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2193 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2195 #: src/fs/fs_download.c:1137
2197 msgid "internal error decoding tree"
2200 #: src/fs/fs_download.c:1928
2205 #: src/fs/fs_getopt.c:192
2208 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2209 "`unknown' instead.\n"
2212 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2214 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2217 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2219 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2222 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2224 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2225 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2227 #: src/fs/fs_misc.c:126
2229 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2232 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2234 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2235 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2237 #: src/fs/fs_namespace.c:229
2239 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2240 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2242 #: src/fs/fs_namespace.c:320
2244 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2245 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2247 #: src/fs/fs_namespace.c:466
2248 msgid "Failed to connect to datastore."
2251 #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:414
2253 msgid "Publishing failed: %s"
2256 #: src/fs/fs_publish.c:642 src/fs/fs_publish.c:659 src/fs/fs_publish.c:698
2257 #: src/fs/fs_publish.c:719 src/fs/fs_publish.c:743 src/fs/fs_publish.c:889
2259 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2262 #: src/fs/fs_publish.c:644
2263 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2266 #: src/fs/fs_publish.c:656
2268 msgid "unknown error"
2271 #: src/fs/fs_publish.c:700
2272 msgid "failed to compute hash"
2275 #: src/fs/fs_publish.c:720
2276 msgid "filename too long"
2279 #: src/fs/fs_publish.c:745
2280 msgid "could not connect to `fs' service"
2283 #: src/fs/fs_publish.c:768
2285 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2286 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2288 #: src/fs/fs_publish.c:837
2290 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2293 #: src/fs/fs_publish.c:843
2295 msgid "Recursive upload failed: %s"
2298 #: src/fs/fs_publish.c:890
2299 msgid "needs to be an actual file"
2302 #: src/fs/fs_publish.c:1126
2304 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2307 #: src/fs/fs_publish.c:1198
2309 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2312 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
2313 msgid "Could not connect to datastore."
2316 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:219
2318 msgid "Internal error."
2321 #: src/fs/fs_search.c:815
2323 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2324 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2326 #: src/fs/fs_search.c:874
2328 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2331 #: src/fs/fs_unindex.c:59
2332 msgid "Failed to find given position in file"
2335 #: src/fs/fs_unindex.c:64
2337 msgid "Failed to read file"
2340 #: src/fs/fs_unindex.c:234
2341 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2344 #: src/fs/fs_unindex.c:242
2345 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2348 #: src/fs/fs_unindex.c:250
2350 msgid "Invalid response from `fs' service."
2351 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2353 #: src/fs/fs_unindex.c:291
2354 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2357 #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359
2359 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2360 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2362 #: src/fs/fs_unindex.c:355
2364 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2367 #: src/fs/fs_unindex.c:414
2369 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2370 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2372 #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626
2374 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2375 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2377 #: src/fs/fs_unindex.c:639
2379 msgid "Failed to open file for unindexing."
2380 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2382 #: src/fs/fs_unindex.c:673
2383 msgid "Failed to compute hash of file."
2386 #: src/fs/fs_uri.c:222
2388 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2391 #: src/fs/fs_uri.c:281
2392 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2395 #: src/fs/fs_uri.c:299
2396 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2399 #: src/fs/fs_uri.c:306
2400 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2403 #: src/fs/fs_uri.c:376
2404 msgid "Malformed SKS URI"
2407 #: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434
2408 msgid "Malformed CHK URI"
2411 #: src/fs/fs_uri.c:576 src/fs/fs_uri.c:629
2412 msgid "SKS URI malformed"
2415 #: src/fs/fs_uri.c:591 src/fs/fs_uri.c:601
2416 msgid "LOC URI malformed"
2419 #: src/fs/fs_uri.c:611
2420 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
2423 #: src/fs/fs_uri.c:617
2424 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2427 #: src/fs/fs_uri.c:623
2428 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2431 #: src/fs/fs_uri.c:636
2432 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2435 #: src/fs/fs_uri.c:648
2436 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2439 #: src/fs/fs_uri.c:686
2440 msgid "Unrecognized URI type"
2443 #: src/fs/fs_uri.c:912
2445 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2448 #: src/fs/fs_uri.c:918
2450 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2451 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2453 #: src/fs/fs_uri.c:1102 src/fs/fs_uri.c:1129
2454 msgid "No keywords specified!\n"
2457 #: src/fs/fs_uri.c:1135
2458 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2461 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
2463 msgid "Failed to load state: %s\n"
2464 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2466 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
2467 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
2469 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2470 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2472 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2474 msgid "Publication of `%s' done\n"
2477 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2479 msgid "Publishing `%s'\n"
2482 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2484 msgid "Failed to run `%s'\n"
2485 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2487 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
2490 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2493 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:811
2494 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2497 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:815
2498 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2501 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:818
2502 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2505 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:842
2506 msgid "specify the priority of the content"
2509 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:849
2510 msgid "set the desired replication LEVEL"
2513 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
2514 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2517 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:657
2518 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
2521 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2523 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2526 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2528 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2531 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2533 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2536 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2538 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2539 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2541 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2543 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2544 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2546 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2548 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2549 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2551 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
2553 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2554 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2556 #: src/fs/gnunet-download.c:137
2558 msgid "Starting download `%s'.\n"
2559 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2561 #: src/fs/gnunet-download.c:147
2563 msgid "<unknown time>"
2566 #: src/fs/gnunet-download.c:157
2569 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2573 #: src/fs/gnunet-download.c:179
2575 msgid "Error downloading: %s.\n"
2578 #: src/fs/gnunet-download.c:194
2580 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2583 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:273
2584 #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2586 msgid "Unexpected status: %d\n"
2589 #: src/fs/gnunet-download.c:234
2591 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2592 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2594 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:652
2596 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2597 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2599 #: src/fs/gnunet-download.c:247
2600 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2603 #: src/fs/gnunet-download.c:254
2604 msgid "Target filename must be specified.\n"
2607 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:784
2608 #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2610 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2611 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2613 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282
2614 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2617 #: src/fs/gnunet-download.c:308
2618 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2621 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285
2622 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2625 #: src/fs/gnunet-download.c:314
2626 msgid "write the file to FILENAME"
2629 #: src/fs/gnunet-download.c:318
2630 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2633 #: src/fs/gnunet-download.c:322
2634 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2637 #: src/fs/gnunet-download.c:325
2638 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2641 #: src/fs/gnunet-download.c:339
2643 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2647 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2648 msgid "print a list of all indexed files"
2651 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
2652 msgid "Special file-sharing operations"
2655 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
2656 msgid "run the experiment with COUNT peers"
2659 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
2660 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
2663 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
2664 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
2667 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
2668 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2671 #: src/fs/gnunet-publish.c:230
2673 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2676 #: src/fs/gnunet-publish.c:237
2678 msgid "Error publishing: %s.\n"
2681 #: src/fs/gnunet-publish.c:247
2683 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2686 #: src/fs/gnunet-publish.c:251
2688 msgid "URI is `%s'.\n"
2691 #: src/fs/gnunet-publish.c:270
2692 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2695 #: src/fs/gnunet-publish.c:388
2697 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2698 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2700 #: src/fs/gnunet-publish.c:390
2702 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2703 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2705 #: src/fs/gnunet-publish.c:529
2707 msgid "Could not publish\n"
2708 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2710 #: src/fs/gnunet-publish.c:552
2711 msgid "Could not start publishing.\n"
2714 #: src/fs/gnunet-publish.c:585
2716 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2717 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2719 #: src/fs/gnunet-publish.c:587
2721 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2722 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2724 #: src/fs/gnunet-publish.c:592
2726 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2729 #: src/fs/gnunet-publish.c:597
2730 msgid "Preprocessing complete.\n"
2733 #: src/fs/gnunet-publish.c:601
2735 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2736 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2738 #: src/fs/gnunet-publish.c:605
2739 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2742 #: src/fs/gnunet-publish.c:612
2744 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2747 #: src/fs/gnunet-publish.c:643
2749 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
2752 #: src/fs/gnunet-publish.c:669
2754 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2755 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2757 #: src/fs/gnunet-publish.c:682
2759 "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2763 #: src/fs/gnunet-publish.c:734
2765 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2768 #: src/fs/gnunet-publish.c:741
2770 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2773 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
2775 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2778 #: src/fs/gnunet-publish.c:755 src/vpn/gnunet-vpn.c:213
2780 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2783 #: src/fs/gnunet-publish.c:765 src/fs/gnunet-publish.c:772
2784 #: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873
2786 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2789 #: src/fs/gnunet-publish.c:822
2791 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2795 #: src/fs/gnunet-publish.c:826
2797 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2798 "can be specified multiple times)"
2801 #: src/fs/gnunet-publish.c:830
2802 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2805 #: src/fs/gnunet-publish.c:833
2807 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2808 "in GNUnet database)"
2811 #: src/fs/gnunet-publish.c:838
2813 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2814 "namespace insertions only)"
2817 #: src/fs/gnunet-publish.c:846
2818 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2821 #: src/fs/gnunet-publish.c:852
2823 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2827 #: src/fs/gnunet-publish.c:856
2829 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2832 #: src/fs/gnunet-publish.c:860
2834 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2835 "to the file with the respective URI)"
2838 #: src/fs/gnunet-publish.c:876
2839 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2842 #: src/fs/gnunet-search.c:114
2844 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2847 #: src/fs/gnunet-search.c:184
2849 msgid "Error searching: %s.\n"
2852 #: src/fs/gnunet-search.c:233
2853 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2856 #: src/fs/gnunet-search.c:257
2857 msgid "Could not start searching.\n"
2860 #: src/fs/gnunet-search.c:288
2861 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2864 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2865 msgid "automatically terminate search after DELAY"
2868 #: src/fs/gnunet-search.c:298
2869 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2872 #: src/fs/gnunet-search.c:309
2873 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2876 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:271
2877 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2880 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539
2881 msgid "# Loopback routes suppressed"
2884 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:293
2885 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1315
2886 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322
2888 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2889 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2891 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:677
2892 msgid "# migration stop messages received"
2895 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:681
2897 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
2900 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:716
2901 msgid "# replies transmitted to other peers"
2904 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:722
2905 msgid "# replies dropped"
2908 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:747 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296
2909 msgid "# P2P searches active"
2912 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:840
2913 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2916 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893
2917 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2920 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:901
2921 msgid "# replies received for other peers"
2924 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:915
2925 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2928 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:953
2929 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2932 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1021
2933 msgid "# requests done for free (low load)"
2936 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046
2937 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2940 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056
2941 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2944 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1134
2945 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2948 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1168
2949 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2952 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1191
2953 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2956 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1241
2957 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2960 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1265
2961 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2964 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1294
2965 msgid "# P2P query messages received and processed"
2968 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1664
2969 msgid "# migration stop messages sent"
2972 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
2973 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
2975 msgid "Could not open `%s'.\n"
2976 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2978 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
2980 msgid "Error writing `%s'.\n"
2983 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
2986 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2990 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
2992 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2995 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
2997 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2998 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3000 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3001 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3004 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3006 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3007 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3009 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3013 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3015 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3018 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:369
3019 msgid "# client searches active"
3022 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
3023 msgid "# replies received for local clients"
3026 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:328
3027 msgid "# client searches received"
3030 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363
3031 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3034 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:475
3035 msgid "# replies received via mesh"
3038 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:489
3039 msgid "# replies received via mesh dropped"
3042 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:259
3043 msgid "# Blocks transferred via mesh"
3046 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:412
3047 msgid "# queries received via mesh"
3050 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:455
3052 msgid "# mesh client connections rejected"
3057 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:461
3058 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:501
3060 msgid "# mesh connections active"
3065 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3066 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3069 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
3070 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3073 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3074 msgid "# query messages sent to other peers"
3077 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
3078 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3081 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
3082 msgid "# query plans executed"
3085 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
3086 msgid "# requests merged"
3089 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
3090 msgid "# requests refreshed"
3093 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:614 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:698
3094 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:769
3095 msgid "# query plan entries"
3098 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:310
3099 msgid "# Pending requests created"
3102 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:393 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:644
3103 msgid "# Pending requests active"
3106 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:812
3107 msgid "# replies received and matched"
3110 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:842
3111 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3114 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:851
3115 msgid "# irrelevant replies discarded"
3118 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:865
3120 msgid "Unsupported block type %u\n"
3123 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878
3124 msgid "# results found locally"
3127 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:999
3128 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3131 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1026
3132 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3135 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1061
3136 msgid "# Replies received from DHT"
3139 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189
3140 msgid "# Replies received from MESH"
3143 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241
3145 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3148 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261
3150 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3153 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1308
3154 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3157 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1323
3158 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3161 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1332
3162 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3165 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347
3166 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3169 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361
3170 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3173 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1374
3174 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3177 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379
3178 msgid "# on-demand lookups failed"
3181 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446
3182 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1587
3183 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3186 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464
3187 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3190 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475
3191 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3194 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1563
3195 msgid "# Datastore lookups initiated"
3198 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1648
3199 msgid "# GAP PUT messages received"
3202 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
3203 msgid "time required, content pushing disabled"
3206 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3208 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3211 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3213 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3216 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3217 msgid "Unindexing done.\n"
3220 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
3222 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3225 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
3226 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3229 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
3230 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3233 #: src/gns/gns_api.c:385
3235 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
3236 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3238 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228
3240 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3241 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3243 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400
3245 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3248 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
3250 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3253 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
3255 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3258 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:703
3259 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3262 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:729
3263 msgid "No DNS server specified!\n"
3266 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:751
3267 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3270 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:772
3271 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3274 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:775
3275 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3278 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:778
3279 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3282 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:781
3283 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3286 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784
3287 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3290 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:797
3291 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3294 #: src/gns/gnunet-gns.c:205
3296 msgid "Please specify name to lookup!\n"
3299 #: src/gns/gnunet-gns.c:285
3301 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3304 #: src/gns/gnunet-gns.c:323
3307 "Ego for `master-zone' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
3311 #: src/gns/gnunet-gns.c:352
3313 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3314 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3316 #: src/gns/gnunet-gns.c:365
3318 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
3321 #: src/gns/gnunet-gns.c:414
3322 msgid "Lookup a record for the given name"
3325 #: src/gns/gnunet-gns.c:417
3326 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3329 #: src/gns/gnunet-gns.c:420
3330 msgid "No unneeded output"
3333 #: src/gns/gnunet-gns.c:423
3334 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
3337 #: src/gns/gnunet-gns.c:426
3338 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
3341 #: src/gns/gnunet-gns.c:439
3343 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3344 msgstr "GNUnet 错误日志"
3346 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:60 src/hostlist/hostlist-client.c:469
3347 #: src/hostlist/hostlist-client.c:680 src/hostlist/hostlist-client.c:686
3348 #: src/hostlist/hostlist-client.c:738 src/hostlist/hostlist-client.c:747
3349 #: src/hostlist/hostlist-client.c:868 src/hostlist/hostlist-client.c:960
3350 #: src/hostlist/hostlist-client.c:965
3351 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1068
3352 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1083
3354 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3357 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2344
3359 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3362 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2372
3364 msgid "Unable to import certificate %s\n"
3365 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3367 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2637 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:958
3369 msgid "Failed to start HTTP server\n"
3370 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3372 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3020
3373 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
3376 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3060
3377 msgid "No ego configured for `master-zone`\n"
3380 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3120
3382 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
3383 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3385 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3156
3386 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3389 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3159
3390 msgid "pem file to use as CA"
3393 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3178
3394 msgid "GNUnet GNS proxy"
3397 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:649
3399 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3400 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3402 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:692
3404 msgid "Could not connect to DHT!\n"
3405 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3407 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:708
3409 msgid "valid public key required"
3410 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3412 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:201
3413 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
3416 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:307
3418 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
3419 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3421 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:717
3423 msgid "Failed to parse DNS response\n"
3424 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3426 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:843
3428 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
3431 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1475
3433 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
3436 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1499
3437 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
3440 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1523
3442 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
3443 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3445 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1782
3447 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
3450 #: src/hello/gnunet-hello.c:123
3451 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3454 #: src/hello/gnunet-hello.c:129
3456 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3459 #: src/hello/gnunet-hello.c:137
3461 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3464 #: src/hello/gnunet-hello.c:144
3466 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3469 #: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183
3471 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3474 #: src/hello/gnunet-hello.c:170
3476 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3479 #: src/hello/gnunet-hello.c:195
3481 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3484 #: src/hello/gnunet-hello.c:203
3486 msgid "Modified %u addresses \n"
3489 #: src/hello/hello.c:947
3491 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3494 #: src/hello/hello.c:956
3496 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3499 #: src/hello/hello.c:966
3501 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3502 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3504 #: src/hello/hello.c:976
3505 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3508 #: src/hello/hello.c:993
3510 msgid "Plugin `%s' not found\n"
3513 #: src/hello/hello.c:1002
3515 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3518 #: src/hello/hello.c:1021
3520 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3521 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3523 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:260
3525 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
3529 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313
3530 msgid "advertise our hostlist to other peers"
3533 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318
3535 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3539 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:321
3540 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3543 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
3544 msgid "provide a hostlist server"
3547 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:340
3548 msgid "GNUnet hostlist server and client"
3551 #: src/hostlist/hostlist-client.c:289
3552 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
3555 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
3556 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3559 #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
3561 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3564 #: src/hostlist/hostlist-client.c:331
3565 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3568 #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1330
3569 msgid "# advertised hostlist URIs"
3572 #: src/hostlist/hostlist-client.c:619
3574 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3577 #: src/hostlist/hostlist-client.c:661
3580 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3584 #: src/hostlist/hostlist-client.c:799
3586 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3589 #: src/hostlist/hostlist-client.c:813
3591 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3594 #: src/hostlist/hostlist-client.c:833
3596 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
3597 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3599 #: src/hostlist/hostlist-client.c:839
3601 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3604 #: src/hostlist/hostlist-client.c:847
3606 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3609 #: src/hostlist/hostlist-client.c:900
3611 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3614 #: src/hostlist/hostlist-client.c:908
3615 msgid "# hostlist downloads initiated"
3618 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1503
3619 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3622 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046
3624 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
3627 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1106 src/hostlist/hostlist-client.c:1122
3628 msgid "# active connections"
3631 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1278
3633 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3636 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1282
3638 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3641 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1293
3643 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3644 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3646 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1326
3648 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3651 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1328
3652 msgid "# hostlist URIs read from file"
3655 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
3657 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3658 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3660 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1378
3662 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3665 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1402 src/hostlist/hostlist-client.c:1419
3667 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3670 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1414
3671 msgid "# hostlist URIs written to file"
3674 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1468
3675 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3678 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480
3679 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3682 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492
3685 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3688 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1496
3690 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3693 #: src/hostlist/hostlist-server.c:137
3694 msgid "bytes in hostlist"
3697 #: src/hostlist/hostlist-server.c:161
3698 msgid "expired addresses encountered"
3701 #: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424
3702 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:358
3703 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
3704 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
3705 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
3707 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3710 #: src/hostlist/hostlist-server.c:210
3711 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3714 #: src/hostlist/hostlist-server.c:224
3715 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3718 #: src/hostlist/hostlist-server.c:268
3720 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3723 #: src/hostlist/hostlist-server.c:271
3724 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3727 #: src/hostlist/hostlist-server.c:284
3729 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3732 #: src/hostlist/hostlist-server.c:288
3733 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3736 #: src/hostlist/hostlist-server.c:296
3737 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3740 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3741 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3744 #: src/hostlist/hostlist-server.c:303
3745 msgid "Received request for our hostlist\n"
3748 #: src/hostlist/hostlist-server.c:304
3749 msgid "hostlist requests processed"
3752 #: src/hostlist/hostlist-server.c:346
3753 msgid "# hostlist advertisements send"
3756 #: src/hostlist/hostlist-server.c:389
3757 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3760 #: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659
3761 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:806
3762 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
3765 #: src/hostlist/hostlist-server.c:570
3767 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
3770 #: src/hostlist/hostlist-server.c:579
3772 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3775 #: src/hostlist/hostlist-server.c:593
3777 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3780 #: src/hostlist/hostlist-server.c:633
3782 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3785 #: src/hostlist/hostlist-server.c:676
3787 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3790 #: src/identity/gnunet-identity.c:165
3792 msgid "Failed to create ego: %s\n"
3795 #: src/identity/gnunet-identity.c:184
3797 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
3800 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
3801 msgid "create ego NAME"
3804 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
3805 msgid "delete ego NAME "
3808 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
3809 msgid "display all egos"
3812 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
3814 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
3817 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
3818 msgid "run in monitor mode egos"
3821 #: src/identity/gnunet-identity.c:342
3823 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
3826 #: src/identity/gnunet-identity.c:351
3827 msgid "Maintain egos"
3830 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:337
3831 msgid "no default known"
3834 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:360
3835 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
3838 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:437
3839 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:668
3840 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:776
3842 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
3843 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3845 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:444
3846 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
3849 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:514
3850 msgid "identifier already in use for another ego"
3853 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:645
3854 msgid "target name already exists"
3857 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:684
3858 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:793
3859 msgid "no matching ego found"
3862 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:827
3864 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
3865 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3867 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:900
3869 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
3870 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3872 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912
3874 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
3875 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3877 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:998
3879 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3882 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1031
3884 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3885 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3887 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1091
3888 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3891 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1100
3892 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/template/gnunet-template.c:70
3896 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:205
3897 msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
3900 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:208
3902 msgid "provide information about a particular tunnel"
3903 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3905 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:218
3907 msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
3908 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3910 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5634 src/mesh/gnunet-service-mesh-enc.c:7060
3911 msgid "Wrong CORE service\n"
3914 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5774 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5786
3915 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5798 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5810
3916 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5822 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5834
3917 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1440 src/nse/gnunet-service-nse.c:1458
3918 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
3919 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
3921 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
3924 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5846 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5856
3925 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5881
3928 "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
3931 #: src/mysql/mysql.c:174
3933 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
3936 #: src/mysql/mysql.c:181
3938 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3939 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3941 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:258
3943 msgid "Adding record failed: %s\n"
3946 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:289
3948 msgid "Deleting record failed: %s\n"
3951 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:338
3953 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3956 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446
3958 msgid "No options given\n"
3961 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:456
3962 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992
3964 msgid "Failed to connect to namestore\n"
3965 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3967 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:464 src/namestore/gnunet-namestore.c:473
3968 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:490 src/namestore/gnunet-namestore.c:512
3969 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:554
3971 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3972 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3974 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:474
3975 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:491 src/namestore/gnunet-namestore.c:513
3979 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:482
3981 msgid "Unsupported type `%s'\n"
3982 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3984 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:502
3986 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3989 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:538
3991 msgid "Invalid time format `%s'\n"
3992 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
3994 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:555
3998 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:588
3999 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:711
4001 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4004 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:645
4006 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4009 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:674
4011 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4012 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4014 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:702
4018 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:705
4019 msgid "delete record"
4022 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:708
4023 msgid "display records"
4026 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:711
4028 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4031 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:714
4033 msgid "monitor changes in the namestore"
4034 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4036 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:717
4037 msgid "name of the record to add/delete/display"
4040 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:720
4041 msgid "type of the record to add/delete/display"
4044 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:723
4045 msgid "URI to import into our zone"
4048 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726
4049 msgid "value of the record to add/delete"
4052 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:729
4053 msgid "create or list public record"
4056 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:732
4058 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
4062 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:735
4063 msgid "name of the ego controlling the zone"
4066 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:746
4068 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4071 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:456
4073 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
4074 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4076 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:485
4078 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
4079 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4081 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520
4083 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
4086 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:560
4088 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
4091 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:670
4093 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
4096 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:686
4098 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
4099 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4101 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:722
4102 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
4105 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:730
4106 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
4109 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:932
4110 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
4113 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1027
4114 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
4117 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:674
4118 msgid "Failed to cache encrypted block of my own zone!\n"
4121 #: src/namestore/namestore_api.c:319
4122 msgid "Namestore failed to cache block"
4125 #: src/namestore/namestore_api.c:345
4126 msgid "Namestore failed to store record\n"
4129 #: src/namestore/namestore_api_common.c:691
4130 #: src/namestore/namestore_api_common.c:831
4132 msgid "Unsupported record type %d\n"
4133 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4135 #: src/namestore/namestore_api_common.c:698
4137 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4138 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4140 #: src/namestore/namestore_api_common.c:721
4142 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4143 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4145 #: src/namestore/namestore_api_common.c:744
4147 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4148 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4150 #: src/namestore/namestore_api_common.c:762
4152 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4153 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4155 #: src/namestore/namestore_api_common.c:775
4157 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4158 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4160 #: src/namestore/namestore_api_common.c:796
4162 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4163 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4165 #: src/namestore/namestore_api_common.c:822
4167 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4168 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4170 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
4172 msgid "Failed to create indices\n"
4175 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
4177 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4180 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
4181 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4184 #: src/nat/nat_auto.c:169
4185 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
4188 #: src/nat/nat_auto.c:199
4189 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
4192 #: src/nat/nat_auto.c:200
4193 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
4196 #: src/nat/nat_auto.c:219
4197 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
4200 #: src/nat/nat_auto.c:265
4202 msgid "Detected external IP `%s'\n"
4205 #: src/nat/nat_auto.c:331
4206 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
4209 #: src/nat/nat_auto.c:347
4211 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
4212 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
4214 #: src/nat/nat_auto.c:400
4215 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
4218 #: src/nat/nat_auto.c:401
4219 msgid "upnpc not found\n"
4222 #: src/nat/nat_auto.c:434
4223 msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
4226 #: src/nat/nat_auto.c:435
4227 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
4230 #: src/nat/nat_auto.c:469
4231 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
4234 #: src/nat/nat_auto.c:470
4235 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
4238 #: src/nat/nat.c:834
4240 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4243 #: src/nat/nat.c:883
4245 msgid "Failed to start %s\n"
4246 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4248 #: src/nat/nat.c:1152
4252 #: src/nat/nat.c:1218 src/nat/nat.c:1230
4255 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4256 "not set). Option disabled.\n"
4259 #: src/nat/nat.c:1365
4260 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4263 #: src/nat/nat.c:1376
4265 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4268 #: src/nat/nat_mini.c:170
4269 msgid "`external-ip' command not found\n"
4272 #: src/nat/nat_mini.c:505
4273 msgid "`upnpc' command not found\n"
4276 #: src/nat/nat_test.c:341
4277 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4280 #: src/nat/nat_test.c:411
4282 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4285 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:889
4286 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
4289 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:892
4290 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
4293 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:895 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
4294 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
4297 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:898
4298 msgid "name of the file for writing the main results"
4301 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:901
4302 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
4305 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:907
4306 msgid "delay between rounds"
4309 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:916
4311 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4314 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1448
4315 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
4318 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1487
4319 msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4322 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
4324 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
4327 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:353
4329 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
4330 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4332 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:370
4334 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
4335 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4337 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:448
4338 msgid "# peers known"
4341 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:484
4344 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
4347 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:637
4349 msgid "Scanning directory `%s'\n"
4350 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4352 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:642
4354 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
4357 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:975
4359 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
4360 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4362 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1265
4364 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
4367 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239
4368 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
4371 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359
4373 msgid "failed to transmit request (service down?)"
4374 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4376 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509
4377 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
4380 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569
4381 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595
4382 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606
4384 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
4385 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4387 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681
4389 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
4390 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4392 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:269
4394 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
4395 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4397 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
4399 msgid "%sPeer `%s'\n"
4400 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4402 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
4404 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
4407 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:437
4409 msgid "Failure: Did not receive %s\n"
4410 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4412 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
4414 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
4417 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:454
4419 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
4420 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4422 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:467
4424 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
4427 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531
4429 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
4432 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:669
4434 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4435 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4437 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:675
4439 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4442 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:734
4444 msgid "I am peer `%s'.\n"
4447 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777
4448 msgid "don't resolve host names"
4451 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780
4452 msgid "output only the identity strings"
4455 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:783
4456 msgid "include friend-only information"
4459 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786
4460 msgid "output our own identity only"
4463 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789
4465 msgid "list all known peers"
4468 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792
4469 msgid "dump hello to file"
4472 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795
4473 msgid "also output HELLO uri(s)"
4476 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:798
4477 msgid "add given HELLO uri to the database"
4480 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:809
4482 msgid "Print information about peers."
4483 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4485 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
4486 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:123
4488 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4491 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
4492 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:127
4494 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4497 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
4498 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157
4500 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4501 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4503 #: src/postgres/postgres.c:59
4505 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
4506 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4508 #: src/postgres/postgres.c:148
4510 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4511 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4513 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:203
4515 msgid "Failed to store membership information!\n"
4516 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4518 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:227
4520 msgid "Failed to test membership!\n"
4523 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249
4525 msgid "Failed to store fragment!\n"
4526 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4528 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:275
4530 msgid "Failed to get fragment!\n"
4533 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:302
4535 msgid "Failed to get message!\n"
4538 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:331
4540 msgid "Failed to get message fragment!\n"
4541 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4543 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:357
4545 msgid "Failed to get master counters!\n"
4548 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:395
4550 msgid "Failed to get slave counters!\n"
4553 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:429
4554 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:502
4555 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
4558 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:445
4560 msgid "Failed to begin modifying state!\n"
4561 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4563 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:468
4565 msgid "Unknown operator: %c\n"
4568 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:478
4570 msgid "Failed to end modifying state!\n"
4571 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4573 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:516
4575 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
4578 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:532
4580 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
4583 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:552
4584 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:571
4586 msgid "Failed to reset state!\n"
4589 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:594
4590 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:645
4591 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
4594 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:621
4595 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:660
4597 msgid "Failed to get state variable!\n"
4600 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60
4602 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
4603 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4605 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253
4608 "Error preparing SQL query: %s\n"
4612 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276
4615 "Error executing SQL query: %s\n"
4619 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796
4621 msgid "SQLite database running\n"
4622 msgstr "sqlite 数据仓库"
4624 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:266
4625 msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
4628 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:272
4629 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4632 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:325
4633 msgid "# DNS records modified"
4636 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:502
4637 msgid "# DNS replies intercepted"
4640 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:508
4641 msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
4644 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:604
4645 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4648 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:634
4649 msgid "# DNS requests intercepted"
4652 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:639
4653 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4656 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:647
4657 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4660 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:715
4661 msgid "# DNS replies received"
4664 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:729
4665 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4668 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:747 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:759
4669 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
4672 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:901 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:910
4673 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4675 msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
4676 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4678 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:977
4679 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4682 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
4683 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
4686 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1281
4687 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4690 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1292
4692 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
4693 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4695 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1321
4696 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
4698 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
4701 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1327
4702 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
4704 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
4707 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
4709 msgid "No files found in `%s'\n"
4710 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4712 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1343
4713 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
4716 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1363
4718 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
4721 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1445
4723 msgid "name of the file for writing statistics"
4724 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4726 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1448
4727 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
4730 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1451
4731 msgid "directory with policy files"
4734 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1454
4736 msgid "name of file with input strings"
4737 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4739 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1457
4741 msgid "name of file with hosts' names"
4742 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4744 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469
4745 msgid "Profiler for regex"
4748 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
4749 msgid "name of the table to write DFAs"
4752 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
4753 msgid "maximum path compression length"
4756 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
4757 msgid "Profiler for regex library"
4760 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:195
4762 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
4763 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4765 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:201
4766 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
4769 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:207
4770 msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
4773 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:216
4776 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
4777 "valid peer identifier.\n"
4780 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
4781 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
4783 msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n"
4784 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4786 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:247
4787 msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
4790 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348
4792 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
4795 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
4797 "A comma separated mask to select which elements should actually be compared."
4800 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:354
4802 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
4803 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
4806 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357
4807 msgid "Transaction ID shared with peer."
4810 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:366
4811 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
4814 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:381
4816 msgid "Generated key set with key length %d bits.\n"
4819 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:691
4821 msgid "Client (%p) disconnected from us.\n"
4822 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4824 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:762
4825 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1696
4827 msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
4828 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4830 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:768
4832 msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n"
4835 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:891
4836 msgid "Message too large, fragmentation is currently not supported!)\n"
4839 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:896
4840 msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n"
4843 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1092
4845 msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n"
4848 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1145
4850 msgid "Successfully created new tunnel to peer (%s)!\n"
4851 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4853 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1157
4854 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1873
4855 msgid "Message too large, fragmentation is currently not supported!\n"
4858 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1223
4859 msgid "Transmitting service request.\n"
4862 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1233
4864 msgid "Could not send mutlicast message to tunnel!\n"
4865 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4867 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1283
4868 msgid "Too short message received from client!\n"
4871 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1297
4872 msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
4875 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1309
4878 "Duplicate session information received, cannot create new session with key `"
4882 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1330
4885 "Got client-request-session with key %s, preparing tunnel to remote service.\n"
4888 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1369
4890 msgid "Creating new tunnel to for session with key %s.\n"
4893 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1417
4896 "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-"
4897 "session set, processing.\n"
4900 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1425
4903 "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-"
4904 "session set, queuing element for later use.\n"
4907 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1481
4909 msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n"
4912 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1706
4914 msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n"
4917 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1790
4920 "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
4923 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1813
4924 msgid "Could not translate remote public key to sexpression!\n"
4927 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1849
4930 "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
4932 msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
4934 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1857
4936 msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n"
4939 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1866
4941 msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n"
4944 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2039
4945 msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n"
4948 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2100
4949 msgid "Generating Paillier-Keyset.\n"
4952 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2116
4954 msgid "Connect to MESH failed\n"
4955 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4957 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2120
4958 msgid "Mesh initialized\n"
4961 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:243
4962 msgid "# SUC responder result messages received"
4965 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:297
4966 msgid "# bytes sent to scalarproduct"
4969 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:340
4970 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:433
4972 msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
4973 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4975 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:348
4976 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:441
4978 msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
4979 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4981 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:382
4982 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:478
4984 msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
4985 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4987 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
4989 msgid "number of element in set A-B"
4992 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
4994 msgid "number of element in set B-A"
4997 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
4998 msgid "number of common elements in A and B"
5001 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
5005 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:236
5009 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:296
5010 msgid "oeration to execute"
5013 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
5015 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
5018 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330
5020 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
5023 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:142
5025 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
5026 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5028 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:144
5030 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
5031 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5033 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:191
5034 msgid "Missing argument: subsystem \n"
5037 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:197
5038 msgid "Missing argument: name\n"
5041 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:228
5043 msgid "No subsystem or name given\n"
5046 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:236
5048 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
5049 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5051 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:263
5053 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
5054 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5056 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:271
5058 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
5059 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5061 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:278
5063 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
5066 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:310
5068 msgid "Invalid argument `%s'\n"
5069 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5071 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:336
5072 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
5075 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:339
5076 msgid "make the value being set persistent"
5079 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:342
5080 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
5083 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:345
5084 msgid "just print the statistics value"
5087 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:348
5088 msgid "watch value continuously"
5091 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:351
5092 msgid "connect to remote host"
5095 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:354
5096 msgid "port for remote host"
5099 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:366
5100 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
5103 #: src/statistics/statistics_api.c:512
5105 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
5106 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5108 #: src/statistics/statistics_api.c:1057
5110 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
5111 "might have been lost!\n"
5114 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727
5117 "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
5120 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:973
5122 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
5123 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5125 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:979
5126 msgid "Request doesn't fit into a message"
5129 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
5131 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
5134 #: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57
5136 msgid "Job command file not given. Exiting\n"
5139 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
5140 msgid "Waiting for child to exit.\n"
5143 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
5145 msgid "Spawning process `%s'\n"
5146 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
5148 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:254
5150 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
5151 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
5153 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:280
5154 msgid "create COUNT number of peers"
5157 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:283
5158 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
5161 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
5163 msgid "Hosts file %s not found\n"
5166 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
5168 msgid "Hosts file %s has no data\n"
5171 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
5173 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
5176 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
5178 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
5181 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1572
5183 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
5184 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
5186 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:820
5187 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
5190 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:989
5192 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
5195 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1055
5196 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
5199 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1144
5201 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
5204 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1148
5205 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
5208 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1186
5209 msgid "Cannot start the master controller"
5212 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1204
5213 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
5216 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1264
5217 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
5220 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276
5221 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
5224 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1300
5225 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
5228 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1350
5231 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
5232 "more than %u. Given `%s = %llu'"
5235 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1366
5238 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
5239 "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
5242 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:716
5244 msgid "Topology file %s not found\n"
5247 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:722
5249 msgid "Topology file %s has no data\n"
5252 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:729
5254 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
5257 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:751
5259 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
5260 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5262 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:760
5263 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:784
5265 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
5268 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:766
5269 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:790
5271 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
5272 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5274 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:772
5275 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:796
5276 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
5279 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:811
5281 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
5282 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5284 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
5286 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
5287 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5289 #: src/testing/gnunet-testing.c:258
5291 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
5294 #: src/testing/gnunet-testing.c:355
5296 msgid "create unique configuration files"
5297 msgstr "更改配置文件中的一个值"
5299 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
5300 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
5303 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
5306 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
5308 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
5310 #: src/testing/gnunet-testing.c:361
5312 msgid "configuration template"
5315 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
5316 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
5319 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
5320 msgid "Command line tool to access the testing library"
5323 #: src/testing/testing.c:276
5325 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
5328 #: src/testing/testing.c:292
5330 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
5333 #: src/testing/testing.c:711
5335 msgid "Key number %u does not exist\n"
5338 #: src/testing/testing.c:722
5340 msgid "Error while decoding key %u\n"
5341 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
5343 #: src/testing/testing.c:1158
5346 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
5347 "precompute more hostkeys first.\n"
5350 #: src/testing/testing.c:1167
5352 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
5353 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5355 #: src/testing/testing.c:1177
5356 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
5359 #: src/testing/testing.c:1190
5361 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
5362 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5364 #: src/testing/testing.c:1204
5366 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
5367 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5369 #: src/testing/testing.c:1216
5371 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
5374 #: src/testing/testing.c:1238
5376 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
5377 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5379 #: src/testing/testing.c:1338
5381 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
5382 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5384 #: src/testing/testing.c:1702
5386 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
5387 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5389 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:254
5390 msgid "# peers blacklisted"
5393 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:387
5394 msgid "# connect requests issued to transport"
5397 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721
5398 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:806
5399 msgid "# friends connected"
5402 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:986
5403 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
5406 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1031
5408 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
5411 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037
5413 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
5416 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1046
5418 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
5421 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054
5423 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
5426 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1074
5429 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
5432 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1087
5435 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
5438 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1097
5440 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
5445 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1103
5447 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
5450 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1113
5452 msgid "# friends in configuration"
5457 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1119
5459 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
5460 "connect to friends.\n"
5463 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126
5465 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
5468 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1157
5469 msgid "# HELLO messages received"
5472 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1212
5473 msgid "# HELLO messages gossipped"
5476 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1351
5477 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
5480 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:267
5482 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
5483 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
5485 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:275
5487 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
5490 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:453
5491 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:717
5492 msgid "# disconnects due to blacklist"
5495 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:168
5496 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
5499 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:234
5500 msgid "# bytes total received"
5503 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:281
5504 msgid "# bytes payload received"
5507 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:432
5509 msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n"
5510 msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
5512 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:480
5515 "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
5516 "`%s' address `%s' session %p\n"
5519 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:775
5520 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
5523 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:389
5525 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
5528 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394
5529 msgid "# messages dropped due to slow client"
5532 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:536
5534 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
5537 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:677
5538 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
5541 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:733
5542 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
5545 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:179
5546 msgid "# refreshed my HELLO"
5549 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1216
5550 msgid "# DISCONNECT messages sent"
5553 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1346
5554 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1681
5555 msgid "# bytes in message queue for other peers"
5558 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1351
5559 msgid "# messages transmitted to other peers"
5562 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1356
5563 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
5566 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1413
5567 msgid "# messages timed out while in transport queue"
5570 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1455
5571 msgid "# keepalives sent"
5574 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479
5575 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
5578 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1487
5579 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
5582 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1520
5583 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
5586 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1529
5587 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
5590 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1586
5591 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
5594 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620
5595 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
5598 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636
5599 msgid "# ms throttling suggested"
5602 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2775
5603 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
5606 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2790
5607 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2821
5608 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
5611 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2834
5612 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
5615 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2865
5616 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
5619 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3046
5620 msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
5623 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3099
5624 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
5627 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3113
5628 msgid "# disconnects due to quota of 0"
5631 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3144
5632 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
5635 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3155
5636 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
5639 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3194
5640 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
5643 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3289
5644 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
5647 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116
5648 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
5651 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:170
5652 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:178
5653 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:186
5654 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194
5655 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:202
5656 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210
5657 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218
5658 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226
5660 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
5661 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5663 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233
5665 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
5668 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:455
5669 msgid "# address records discarded"
5672 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:518
5675 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
5679 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:575
5680 msgid "# PING without HELLO messages sent"
5683 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:660
5684 msgid "# address revalidations started"
5687 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928
5688 msgid "# PING message for different peer received"
5691 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:987
5692 msgid "# failed address checks during validation"
5695 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997
5696 msgid "# successful address checks during validation"
5699 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016
5701 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
5704 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1070
5706 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
5709 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1115
5710 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
5713 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124
5714 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
5717 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1251
5718 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
5721 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1266
5722 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
5725 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1372
5727 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
5730 #: src/transport/gnunet-transport.c:266
5732 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
5735 #: src/transport/gnunet-transport.c:273
5737 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
5740 #: src/transport/gnunet-transport.c:303
5742 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
5743 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5745 #: src/transport/gnunet-transport.c:316
5747 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
5748 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5750 #: src/transport/gnunet-transport.c:325
5752 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
5753 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5755 #: src/transport/gnunet-transport.c:429
5756 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
5759 #: src/transport/gnunet-transport.c:442
5761 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
5764 #: src/transport/gnunet-transport.c:506
5766 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
5769 #: src/transport/gnunet-transport.c:528
5771 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
5772 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5774 #: src/transport/gnunet-transport.c:550
5777 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
5781 #: src/transport/gnunet-transport.c:585
5783 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
5784 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5786 #: src/transport/gnunet-transport.c:655
5788 msgid "Received %u bytes from %s\n"
5791 #: src/transport/gnunet-transport.c:678
5793 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
5794 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5796 #: src/transport/gnunet-transport.c:693
5798 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
5801 #: src/transport/gnunet-transport.c:757
5803 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
5808 #: src/transport/gnunet-transport.c:785
5810 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
5811 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5813 #: src/transport/gnunet-transport.c:828
5816 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
5820 #: src/transport/gnunet-transport.c:834
5823 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
5826 #: src/transport/gnunet-transport.c:854 src/transport/gnunet-transport.c:884
5827 #: src/transport/gnunet-transport.c:906 src/transport/gnunet-transport.c:945
5829 msgid "Failed to connect to transport service\n"
5830 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5832 #: src/transport/gnunet-transport.c:861 src/transport/gnunet-transport.c:891
5834 msgid "Failed to send request to transport service\n"
5835 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5837 #: src/transport/gnunet-transport.c:911
5838 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
5841 #: src/transport/gnunet-transport.c:995
5842 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
5845 #: src/transport/gnunet-transport.c:998
5847 msgid "connect to a peer"
5848 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5850 #: src/transport/gnunet-transport.c:1001
5851 msgid "provide information about all current connections (once)"
5854 #: src/transport/gnunet-transport.c:1007
5856 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
5859 #: src/transport/gnunet-transport.c:1010
5860 msgid "do not resolve hostnames"
5863 #: src/transport/gnunet-transport.c:1013
5864 msgid "peer identity"
5867 #: src/transport/gnunet-transport.c:1017
5868 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
5871 #: src/transport/gnunet-transport.c:1020
5872 msgid "test transport configuration (involves external server)"
5875 #: src/transport/gnunet-transport.c:1031
5877 msgid "Direct access to transport service."
5878 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5880 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:612
5881 msgid "# Bluetooth ACKs sent"
5884 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:631
5885 msgid "# Bluetooth messages defragmented"
5888 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:677
5889 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:727
5890 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1833
5891 msgid "# Bluetooth sessions allocated"
5894 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:802
5895 msgid "# Bluetooth message fragments sent"
5898 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:826
5899 msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
5902 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:934
5903 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1019
5904 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1835
5905 msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
5908 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1214
5909 msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
5912 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1240
5913 msgid "# fragments received via Bluetooth"
5916 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1250
5917 msgid "# ACKs received via Bluetooth"
5920 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307
5921 msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
5924 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1419
5925 msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
5928 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1454
5929 msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
5932 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1517
5933 msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
5936 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1630
5937 msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
5940 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1814
5942 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
5945 #: src/transport/plugin_transport_http.c:815
5946 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2614
5947 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
5950 #: src/transport/plugin_transport_http.c:864
5951 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2382
5953 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
5956 #: src/transport/plugin_transport_http.c:896
5957 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2414 src/util/service.c:1062
5959 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
5960 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5962 #: src/transport/plugin_transport_http.c:913
5963 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2431 src/util/service.c:1079
5965 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
5966 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5968 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1018
5969 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2542
5971 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
5974 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1131
5975 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2722
5976 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
5979 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1144
5980 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2733
5982 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
5987 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1155
5988 msgid "Port 0, client only mode\n"
5991 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1175
5994 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5995 "Binding to all addresses!\n"
5998 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1204
6001 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
6002 "Binding to all addresses!\n"
6005 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1221
6006 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2848
6008 msgid "Using external hostname `%s'\n"
6009 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6011 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1226
6012 msgid "No external hostname configured\n"
6015 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1587
6017 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
6020 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1724
6021 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978
6023 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
6024 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
6026 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749
6027 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3038
6029 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
6032 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1777
6033 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2878
6035 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
6036 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
6038 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1379
6041 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
6045 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1644
6047 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
6050 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1652
6053 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
6056 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1953
6058 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
6059 "certificate-creation' could not be started!\n"
6062 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1977
6063 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
6066 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2701
6068 msgid "IPv4 support is %s\n"
6071 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2715
6073 msgid "IPv6 support is %s\n"
6076 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2740
6078 msgid "Using port %u\n"
6081 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2755
6083 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
6086 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2765
6088 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
6089 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
6091 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2786
6093 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
6096 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2796
6098 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
6099 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
6101 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2864
6103 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
6106 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
6108 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
6111 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
6112 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
6115 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
6117 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
6120 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
6121 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
6122 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
6123 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
6124 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
6125 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
6126 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
6127 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
6129 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
6132 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
6133 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
6136 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
6137 msgid "# bytes received via SMTP"
6140 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
6141 msgid "# bytes sent via SMTP"
6144 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
6145 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
6148 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:626
6150 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
6153 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834
6154 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923
6155 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973
6156 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059
6157 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1202
6158 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219
6159 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
6162 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:841
6163 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1030
6164 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009
6165 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2690
6166 msgid "# TCP sessions active"
6169 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927
6170 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
6173 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:976
6174 msgid "# bytes transmitted via TCP"
6177 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063
6178 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
6181 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
6183 msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
6186 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1413
6187 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1449
6188 msgid "# requests to create session with invalid address"
6191 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1530
6192 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
6195 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2059
6196 msgid "# TCP WELCOME messages received"
6199 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242
6200 msgid "# bytes received via TCP"
6203 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2322
6204 msgid "# network-level TCP disconnect events"
6207 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2570 src/util/service.c:957
6208 #: src/util/service.c:963
6210 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
6213 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2584
6215 msgid "Failed to start service.\n"
6216 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6218 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2677
6220 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
6223 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2681
6224 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
6227 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2685
6229 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
6232 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:134
6233 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
6236 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:184
6237 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
6240 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:402
6242 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
6245 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:419
6247 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
6250 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1555
6253 "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
6257 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2590
6260 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
6261 "your network configuration\n"
6264 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2604
6267 "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
6268 "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
6272 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2905
6274 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
6275 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6277 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3003
6279 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
6282 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3046
6284 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
6285 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
6287 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3105
6289 msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
6292 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1640
6294 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
6295 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6297 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:623
6298 msgid "# WLAN ACKs sent"
6301 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:642
6302 msgid "# WLAN messages defragmented"
6305 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688
6306 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:756
6307 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1899
6308 msgid "# WLAN sessions allocated"
6311 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:860
6312 msgid "# WLAN message fragments sent"
6315 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:884
6316 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
6319 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:992
6320 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1077
6321 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1901
6322 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
6325 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1272
6326 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
6329 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1298
6330 msgid "# fragments received via WLAN"
6333 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1308
6334 msgid "# ACKs received via WLAN"
6337 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1365
6338 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
6341 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1485
6342 msgid "# DATA messages received via WLAN"
6345 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1520
6346 msgid "# WLAN DATA messages processed"
6349 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1583
6350 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
6353 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696
6354 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
6357 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1880
6359 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
6362 #: src/transport/transport_api.c:651
6364 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
6367 #: src/transport/transport-testing.c:585
6369 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
6370 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6372 #: src/util/bio.c:137 src/util/bio.c:145
6374 msgid "Error reading `%s': %s"
6377 #: src/util/bio.c:147
6381 #: src/util/bio.c:199
6383 msgid "Error reading length of string `%s'"
6386 #: src/util/bio.c:209
6388 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
6391 #: src/util/bio.c:254
6393 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
6396 #: src/util/bio.c:268
6398 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
6401 #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:839 src/util/service.c:993
6403 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
6406 #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:843 src/util/service.c:997
6408 msgid "Using `%s' instead\n"
6409 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
6411 #: src/util/client.c:357
6414 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
6418 #: src/util/client.c:365
6420 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
6423 #: src/util/client.c:981
6425 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
6426 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6428 #: src/util/client.c:993
6430 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
6433 #: src/util/client.c:1259
6434 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
6437 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1033
6441 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1031
6445 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1029
6449 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1027
6453 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1035
6457 #: src/util/common_logging.c:393
6459 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
6460 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6462 #: src/util/common_logging.c:817
6464 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
6465 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
6467 #: src/util/common_logging.c:1036
6471 #: src/util/common_logging.c:1138
6472 msgid "unknown address"
6475 #: src/util/common_logging.c:1177
6476 msgid "invalid address"
6479 #: src/util/common_logging.c:1195
6481 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
6482 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
6484 #: src/util/common_logging.c:1216
6487 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
6488 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
6490 #: src/util/configuration.c:291
6492 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
6493 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6495 #: src/util/configuration.c:984
6498 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
6502 #: src/util/connection.c:424
6504 msgid "Access denied to `%s'\n"
6505 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6507 #: src/util/connection.c:439
6509 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
6512 #: src/util/connection.c:554
6515 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
6518 #: src/util/connection.c:752 src/util/connection.c:919
6520 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
6521 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6523 #: src/util/connection.c:910
6525 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
6528 #: src/util/container_bloomfilter.c:518
6531 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
6535 #: src/util/crypto_ecc.c:580 src/util/crypto_ecc.c:618
6537 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
6538 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6540 #: src/util/crypto_ecc.c:585
6542 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
6543 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
6545 #: src/util/crypto_ecc.c:622
6546 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
6549 #: src/util/crypto_ecc.c:653
6552 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
6555 #: src/util/crypto_ecc.c:658
6556 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
6559 #: src/util/crypto_ecc.c:741
6561 msgid "Could not load peer's private key\n"
6562 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6564 #: src/util/crypto_ecc.c:803
6566 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
6567 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6569 #: src/util/crypto_ecc.c:883
6571 msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6574 #: src/util/crypto_random.c:281
6576 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
6579 #: src/util/crypto_random.c:312
6581 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
6582 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
6584 #: src/util/disk.c:1150
6586 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
6587 msgstr "“%s”应为目录!\n"
6589 #: src/util/disk.c:1507 src/util/service.c:1674
6591 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
6592 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6594 #: src/util/disk.c:1954
6596 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
6599 #: src/util/getopt.c:570
6601 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
6602 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
6604 #: src/util/getopt.c:594
6606 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
6607 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
6609 #: src/util/getopt.c:599
6611 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
6612 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
6614 #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783
6616 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
6617 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
6619 #: src/util/getopt.c:645
6621 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
6622 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
6624 #: src/util/getopt.c:649
6626 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
6627 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
6629 #: src/util/getopt.c:674
6631 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
6632 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
6634 #: src/util/getopt.c:676
6636 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
6637 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
6639 #: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831
6641 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
6642 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
6644 #: src/util/getopt.c:752
6646 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
6647 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
6649 #: src/util/getopt.c:770
6651 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
6652 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
6654 #: src/util/getopt.c:935
6656 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
6657 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
6659 #: src/util/getopt_helpers.c:86
6662 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
6663 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
6665 #: src/util/getopt_helpers.c:270 src/util/getopt_helpers.c:328
6667 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
6668 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
6670 #: src/util/getopt_helpers.c:300
6672 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
6673 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
6675 #: src/util/gnunet-config.c:90
6677 msgid "--section argument is required\n"
6678 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
6680 #: src/util/gnunet-config.c:133
6682 msgid "--option argument required to set value\n"
6685 #: src/util/gnunet-config.c:160
6686 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
6689 #: src/util/gnunet-config.c:163
6690 msgid "name of the section to access"
6693 #: src/util/gnunet-config.c:166
6694 msgid "name of the option to access"
6697 #: src/util/gnunet-config.c:169
6698 msgid "value to set"
6701 #: src/util/gnunet-config.c:178
6703 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
6704 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6706 #: src/util/gnunet-ecc.c:60
6708 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
6709 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6711 #: src/util/gnunet-ecc.c:66
6713 msgid "Generating %u keys, please wait"
6716 #: src/util/gnunet-ecc.c:82
6720 "Failed to write to `%s': %s\n"
6721 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6723 #: src/util/gnunet-ecc.c:92
6730 #: src/util/gnunet-ecc.c:95
6734 "Error, %u keys not generated\n"
6737 #: src/util/gnunet-ecc.c:118
6739 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
6742 #: src/util/gnunet-ecc.c:163
6743 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
6746 #: src/util/gnunet-ecc.c:166
6747 msgid "print the public key in ASCII format"
6750 #: src/util/gnunet-ecc.c:169
6751 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
6754 #: src/util/gnunet-ecc.c:180
6756 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
6757 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6759 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
6760 msgid "perform a reverse lookup"
6763 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
6764 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
6767 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
6769 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
6770 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6772 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
6773 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
6775 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
6776 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6778 #: src/util/gnunet-uri.c:90
6780 msgid "No URI specified on command line\n"
6783 #: src/util/gnunet-uri.c:95
6785 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
6786 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
6788 #: src/util/gnunet-uri.c:102
6790 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
6793 #: src/util/gnunet-uri.c:112
6795 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
6798 #: src/util/gnunet-uri.c:174
6799 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
6802 #: src/util/helper.c:330
6804 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
6807 #: src/util/helper.c:375
6809 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
6810 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6812 #: src/util/helper.c:572
6814 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
6817 #: src/util/network.c:132
6819 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
6822 #: src/util/network.c:1370
6825 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
6828 #: src/util/os_installation.c:423
6831 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
6833 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
6835 #: src/util/os_installation.c:709
6837 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
6838 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6840 #: src/util/os_installation.c:769
6842 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
6843 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6845 #: src/util/os_installation.c:779
6847 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
6850 #: src/util/plugin.c:89
6852 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
6853 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
6855 #: src/util/plugin.c:146
6857 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
6860 #: src/util/plugin.c:219
6862 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
6865 #: src/util/plugin.c:349
6867 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
6868 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
6870 #: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1796
6872 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
6873 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6875 #: src/util/resolver_api.c:198
6877 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
6880 #: src/util/resolver_api.c:217
6883 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
6886 #: src/util/resolver_api.c:343
6888 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
6889 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
6891 #: src/util/resolver_api.c:347
6893 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
6896 #: src/util/resolver_api.c:886
6898 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
6899 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6901 #: src/util/scheduler.c:802
6902 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
6905 #: src/util/scheduler.c:933
6907 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
6910 #: src/util/server.c:482
6912 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
6913 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6915 #: src/util/server.c:491
6917 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
6920 #: src/util/server.c:502
6922 msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
6923 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6925 #: src/util/server.c:894
6928 "Processing code for message of type %u did not call "
6929 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
6932 #: src/util/service.c:151 src/util/service.c:177 src/util/service.c:220
6933 #: src/util/service.c:241 src/util/service.c:248
6935 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
6936 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
6938 #: src/util/service.c:204
6940 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
6941 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
6943 #: src/util/service.c:297
6945 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
6946 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
6948 #: src/util/service.c:329
6950 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
6951 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
6953 #: src/util/service.c:359
6955 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
6956 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
6958 #: src/util/service.c:716
6960 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
6963 #: src/util/service.c:721
6965 msgid "Unknown address family %d\n"
6968 #: src/util/service.c:728
6970 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
6973 #: src/util/service.c:783
6975 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6978 #: src/util/service.c:820
6980 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6983 #: src/util/service.c:938
6986 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
6989 #: src/util/service.c:1016
6992 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
6993 "domain socket: %s\n"
6996 #: src/util/service.c:1033
6998 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
7001 #: src/util/service.c:1267
7002 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
7005 #: src/util/service.c:1316 src/util/service.c:1334
7007 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
7010 #: src/util/service.c:1359
7012 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
7015 #: src/util/service.c:1530
7017 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
7018 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7020 #: src/util/service.c:1563
7022 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
7025 #: src/util/service.c:1612
7026 msgid "Service process failed to initialize\n"
7029 #: src/util/service.c:1616
7030 msgid "Service process could not initialize server function\n"
7033 #: src/util/service.c:1620
7034 msgid "Service process failed to report status\n"
7037 #: src/util/service.c:1675
7038 msgid "No such user"
7041 #: src/util/service.c:1688
7043 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
7044 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
7046 #: src/util/service.c:1754
7047 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
7050 #: src/util/signal.c:80
7052 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
7055 #: src/util/strings.c:146
7059 #: src/util/strings.c:429
7061 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
7064 #: src/util/strings.c:544
7065 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
7066 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
7068 #: src/util/strings.c:641
7072 #: src/util/strings.c:645
7076 #: src/util/strings.c:647
7080 #: src/util/strings.c:653
7084 #: src/util/strings.c:659
7088 #: src/util/strings.c:665
7092 #: src/util/strings.c:671
7096 #: src/util/strings.c:678
7101 #: src/util/strings.c:680
7106 #: src/util/strings.c:708
7110 #: src/util/strings.c:1109
7111 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
7114 #: src/util/strings.c:1117
7115 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
7118 #: src/util/strings.c:1123
7119 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
7122 #: src/util/strings.c:1130
7123 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
7126 #: src/util/strings.c:1139
7128 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
7129 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7131 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1128
7132 msgid "# Active tunnels"
7135 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:622 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:661
7137 msgid "# peers connected to mesh tunnels"
7142 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:712
7143 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
7146 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:750
7147 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
7150 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:814
7151 msgid "# Mesh tunnels created"
7154 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:839
7156 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
7159 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1032
7161 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
7164 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1348
7165 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
7168 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1369
7169 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
7172 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1574
7173 msgid "# Packets received from TUN interface"
7176 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1653
7178 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
7181 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1663
7182 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
7185 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1677
7187 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
7190 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1759
7191 msgid "# ICMP packets received from mesh"
7194 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2098
7195 msgid "# UDP packets received from mesh"
7198 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2253
7199 msgid "# TCP packets received from mesh"
7202 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2404
7203 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
7206 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2459
7207 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
7210 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2498 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2711
7211 msgid "# Active destinations"
7214 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2784
7215 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
7218 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3112
7220 msgid "Must specify valid IPv6 address"
7223 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133
7224 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
7227 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3141
7228 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
7231 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3153
7233 msgid "Must specify valid IPv4 address"
7236 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3164
7237 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
7240 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3173
7241 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
7244 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
7246 msgid "Error creating tunnel\n"
7249 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:194 src/vpn/gnunet-vpn.c:225
7251 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
7254 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:207
7256 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
7257 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
7259 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:219
7261 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
7264 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:237
7266 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
7269 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259
7271 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
7274 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:295
7275 msgid "request that result should be an IPv4 address"
7278 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:298
7279 msgid "request that result should be an IPv6 address"
7282 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:301
7283 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
7286 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:304
7287 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
7290 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:307
7291 msgid "destination IP for the tunnel"
7294 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:310
7295 msgid "peer offering the service we would like to access"
7298 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:313
7299 msgid "name of the service we would like to access"
7302 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316
7303 msgid "service is offered via TCP"
7306 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:319
7307 msgid "service is offered via UDP"
7310 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
7311 msgid "Setup tunnels via VPN."
7314 #: src/include/gnunet_common.h:618 src/include/gnunet_common.h:625
7315 #: src/include/gnunet_common.h:633
7317 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
7320 #: src/include/gnunet_common.h:645
7322 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
7325 #: src/include/gnunet_common.h:672 src/include/gnunet_common.h:681
7327 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
7331 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
7332 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7338 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
7339 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
7342 #~ msgid "try to shorten a given name"
7343 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7346 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
7347 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
7350 #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n"
7351 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7354 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
7355 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7358 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
7359 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7362 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
7363 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
7366 #~ msgid "number of peers to start"
7370 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
7371 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
7374 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
7375 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7378 #~ msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
7379 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
7382 #~ msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7383 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7386 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
7387 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
7390 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
7391 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7394 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
7395 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7398 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
7399 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7402 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
7403 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7406 #~ msgid "Failed to create new signature"
7407 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
7410 #~ msgid "Failed to remove records from database"
7411 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
7414 #~ msgid "Failed to access database"
7415 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7418 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
7422 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
7423 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7427 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
7432 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
7433 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7436 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
7437 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7440 #~ msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
7441 #~ msgstr "服务已删除。\n"
7444 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
7445 #~ msgstr "服务已删除。\n"
7448 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
7449 #~ msgstr "服务已删除。\n"
7452 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
7453 #~ msgstr "服务已删除。\n"
7456 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
7457 #~ msgstr "服务已删除。\n"
7460 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
7461 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
7464 #~ msgid "Exiting\n"
7468 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
7469 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7472 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
7473 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7477 #~ "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
7478 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7481 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
7482 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7485 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
7486 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
7489 #~ msgid "Failed to connect to datastore service"
7490 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7493 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
7494 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7497 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
7498 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7501 #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
7502 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7505 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
7506 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7509 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
7510 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7513 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
7514 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7517 #~ msgid "list information for all peers"
7518 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7521 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
7525 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
7526 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7529 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
7530 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
7533 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
7534 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7537 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
7538 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7541 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
7542 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7544 #~ msgid "anonymous"
7548 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
7549 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
7552 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
7553 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
7556 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
7557 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
7560 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
7561 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
7564 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
7565 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
7567 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
7568 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
7570 #~ msgid "`%s' left the room\n"
7571 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
7574 #~ msgid "Could not change username\n"
7575 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
7578 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
7579 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
7581 #~ msgid "Users in room `%s': "
7582 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
7584 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
7585 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
7587 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
7588 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
7591 #~ msgid "Unknown command `%s'\n"
7592 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7594 #~ msgid "set the chat room to join"
7595 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
7598 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
7602 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
7606 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
7610 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
7614 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
7615 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7618 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
7619 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7622 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
7623 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7626 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
7630 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
7631 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7634 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
7635 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7638 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
7639 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7642 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
7643 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7646 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
7647 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7650 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
7651 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7654 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
7655 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7658 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
7659 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
7662 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
7663 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
7666 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
7667 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7670 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
7674 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
7675 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
7678 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
7682 #~ msgid "Peers failed to connect"
7688 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
7689 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
7692 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
7693 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7696 #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n"
7697 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7700 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
7701 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7704 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
7705 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7708 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
7709 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7712 #~ msgid "internal error"
7716 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
7717 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7720 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
7721 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7724 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
7725 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
7728 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
7729 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7732 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
7733 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
7736 #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
7737 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
7740 #~ msgid "# Peers connected"
7746 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
7747 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
7750 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
7751 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
7754 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
7755 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
7758 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
7759 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7762 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
7763 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7766 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
7767 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
7770 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
7771 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7774 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
7775 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7778 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
7779 #~ msgstr "服务已删除。\n"
7782 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
7783 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
7798 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
7799 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7802 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
7803 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7806 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
7807 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
7810 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
7811 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7828 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
7829 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
7838 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
7840 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
7843 #~ "Please visit our homepage at\n"
7844 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
7845 #~ "and join our community at\n"
7846 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
7848 #~ "Have a lot of fun,\n"
7850 #~ "the GNUnet team"
7854 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
7857 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
7859 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
7866 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
7867 #~ "from the list below."
7868 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
7871 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
7872 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
7873 #~ "case you are using DSL."
7875 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
7876 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
7878 #~ msgid "Network configuration: interface"
7882 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
7884 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
7886 #~ msgid "Network configuration: IP"
7889 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
7890 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
7893 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
7894 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
7895 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
7896 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
7897 #~ "you can also enter it here.\n"
7898 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
7899 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
7900 #~ "If in doubt, leave this empty."
7902 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
7903 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
7904 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
7905 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
7906 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
7909 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
7912 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
7913 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
7916 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
7918 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
7919 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
7920 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
7921 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
7922 #~ "your actual connection allows."
7924 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
7926 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
7927 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
7930 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
7933 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
7934 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
7937 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
7939 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
7940 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
7941 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
7942 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
7943 #~ "higher than what your actual connection allows."
7945 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
7947 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
7948 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
7951 #~ msgid "Quota configuration"
7954 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
7955 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
7958 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
7959 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
7961 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
7964 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
7965 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
7967 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
7968 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
7972 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
7973 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
7976 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
7977 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
7978 #~ "permissions to the user specified below.\n"
7980 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
7982 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
7985 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
7986 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
7988 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
7990 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
7991 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
7993 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
7994 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
7997 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
7998 #~ "group for the chosen user account.\n"
8000 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
8002 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
8003 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
8005 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
8007 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
8009 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
8011 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
8012 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
8015 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
8016 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
8017 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
8019 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
8020 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
8022 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
8023 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
8025 #~ msgid "Save configuration?"
8028 #~ msgid "GNUnet Configuration"
8029 #~ msgstr "GNUnet 配置"
8040 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
8041 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
8043 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
8044 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
8046 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
8047 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
8049 #~ msgid "Value is not in legal range."
8050 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
8052 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
8053 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
8055 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
8056 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
8060 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
8065 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
8066 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
8068 #~ msgid "display a file's hash value"
8069 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
8071 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
8072 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
8074 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
8075 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
8077 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
8078 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
8080 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
8081 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
8083 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
8084 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
8086 #~ msgid "Error saving configuration."
8089 #~ msgid "(unknown connection)"
8092 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
8093 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
8095 #~ msgid "Unable to change startup process:"
8096 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
8099 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
8100 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
8101 #~ "configuration.\n"
8102 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
8104 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
8105 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
8106 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
8108 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
8109 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
8112 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
8113 #~ "OPTION=VALUE.\n"
8114 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
8116 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
8117 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
8120 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
8121 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
8123 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
8124 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
8126 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
8127 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
8129 #~ msgid "Too many arguments.\n"
8132 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
8133 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
8135 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
8136 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
8138 #~ msgid "Undefined option.\n"
8139 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
8147 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
8148 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
8150 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
8151 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
8153 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
8154 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
8156 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
8157 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
8159 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
8160 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
8162 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
8163 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
8166 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
8168 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
8184 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
8187 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
8189 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
8190 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
8193 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
8194 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
8196 #~ msgid "Aborted.\n"
8199 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
8200 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
8202 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
8203 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
8205 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
8206 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
8209 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
8210 #~ "configuration. "
8211 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
8213 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
8214 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
8217 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
8219 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
8221 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
8222 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
8224 #~ msgid "Can't create service"
8227 #~ msgid "Cannot write to the registry"
8228 #~ msgstr "无法写入该注册表"
8230 #~ msgid "Can't delete the service"
8233 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
8234 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
8236 #~ msgid "Error accessing local security policy"
8237 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
8239 #~ msgid "Error granting service right to user"
8240 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
8242 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
8243 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
8257 #~ msgid "DEVELOPER"
8266 #~ msgid "IMMEDIATE"
8275 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
8276 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
8278 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
8279 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
8281 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
8282 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
8285 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
8286 #~ "option `%s' was denied.\n"
8288 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
8290 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
8291 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
8294 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
8296 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
8299 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
8300 #~ "GNUnet will use %s.\n"
8302 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
8303 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
8305 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
8306 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
8309 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
8310 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
8312 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
8313 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
8315 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
8316 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
8318 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
8319 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
8321 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
8322 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
8324 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
8325 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
8327 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
8328 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
8330 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
8331 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
8333 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
8334 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
8337 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
8338 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
8340 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
8341 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
8344 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
8345 #~ "using this name (%p)\n"
8346 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
8348 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
8349 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
8351 #~ msgid "output in gnuplot format"
8352 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
8354 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
8355 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
8357 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
8358 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
8360 #~ msgid "message size"
8363 #~ msgid "number of messages in a message block"
8364 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
8366 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
8367 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
8369 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
8370 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
8375 #~ msgid "\tmax %llums\n"
8376 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
8378 #~ msgid "\tmin %llums\n"
8379 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
8381 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
8382 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
8385 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
8386 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
8391 #~ msgid "\tmax %u\n"
8392 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
8394 #~ msgid "\tmin %u\n"
8395 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
8397 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
8398 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
8401 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
8402 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
8404 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
8405 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
8409 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
8412 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
8415 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
8416 #~ "configured properly!\n"
8417 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
8420 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
8421 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8424 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
8425 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8428 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
8429 #~ "truncating at 64k\n"
8431 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
8434 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
8435 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
8437 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
8438 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
8440 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
8441 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"