1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-08-17 00:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/arm/arm_api.c:165
20 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
23 #: src/arm/arm_api.c:354
25 msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
26 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
28 #: src/arm/arm_api.c:368
30 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
31 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
33 #: src/arm/arm_api.c:437
35 msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
38 #: src/arm/arm_api.c:490
40 msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
43 #: src/arm/arm_api.c:491
45 msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
48 #: src/arm/arm_api.c:512
50 msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
53 #: src/arm/arm_api.c:513
55 msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
58 #: src/arm/arm_api.c:547
60 msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
63 #: src/arm/arm_api.c:620
65 msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:166
70 msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:171
75 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:174
80 msgid "Service `%s' was already running.\n"
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:179
85 msgid "Service `%s' has been started.\n"
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:182
90 msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:186
95 msgid "Service `%s' was already not running.\n"
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:190
99 msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
102 #: src/arm/gnunet-arm.c:194
103 msgid "Error communicating with ARM service.\n"
106 #: src/arm/gnunet-arm.c:198
107 msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
110 #: src/arm/gnunet-arm.c:202
111 msgid "Operation failed.\n"
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:206
115 msgid "Unknown response code from ARM.\n"
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:229
120 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
121 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:232
124 msgid "Running services:\n"
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:256
129 msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:384
133 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
136 #: src/arm/gnunet-arm.c:287
138 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
139 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
141 #: src/arm/gnunet-arm.c:293
143 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
146 #: src/arm/gnunet-arm.c:418
148 msgid "stop all GNUnet services"
149 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
151 #: src/arm/gnunet-arm.c:420
152 msgid "start a particular service"
155 #: src/arm/gnunet-arm.c:422
156 msgid "stop a particular service"
159 #: src/arm/gnunet-arm.c:424
161 msgid "start all GNUnet default services"
162 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
164 #: src/arm/gnunet-arm.c:427
166 msgid "stop and start all GNUnet default services"
167 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
169 #: src/arm/gnunet-arm.c:430
170 msgid "delete config file and directory on exit"
173 #: src/arm/gnunet-arm.c:432
174 msgid "don't print status messages"
177 #: src/arm/gnunet-arm.c:435
179 msgid "timeout for completing current operation"
180 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
182 #: src/arm/gnunet-arm.c:437
183 msgid "List currently running services"
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:439
187 msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
190 #: src/arm/gnunet-arm.c:441
191 msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
194 #: src/arm/gnunet-arm.c:455
195 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
198 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:332
200 msgid "Failed to start service `%s'\n"
201 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
203 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:335
205 msgid "Starting service `%s'\n"
208 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:361
209 msgid "Could not send status result to client\n"
212 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393
214 msgid "Could not send list result to client\n"
215 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
217 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:523
219 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
222 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:545
224 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
227 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559
229 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
232 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:667
234 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
237 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:878
239 msgid "Restarting service `%s'.\n"
242 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:970
246 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:975
250 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:980
255 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986
257 msgid "Service `%s' took %llu ms to terminate\n"
260 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1021
262 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
265 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1127
267 msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
268 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
270 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129
271 msgid "option missing"
274 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1213
276 msgid "Starting default services `%s'\n"
277 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
279 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1224
281 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
284 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238
286 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
289 #: src/arm/mockup-service.c:44
290 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
293 #: src/ats/gnunet-ats.c:93
295 msgid "list information for the given peer"
296 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
298 #: src/ats/gnunet-ats.c:96
300 msgid "list information for all peers"
301 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
303 #: src/ats/gnunet-ats.c:105
305 msgid "Print information about ATS state"
306 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
308 #: src/block/block.c:105
310 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
311 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
313 #: src/chat/chat.c:175
314 msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
317 #: src/chat/chat.c:283
318 msgid "The current user must be the the first one joined\n"
321 #: src/chat/chat.c:412
323 msgid "Unknown message type: '%u'\n"
326 #: src/chat/chat.c:472
328 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
329 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
331 #: src/chat/chat.c:480
333 msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
334 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
336 #: src/chat/chat.c:498
338 msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
339 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
341 #: src/chat/chat.c:559
342 msgid "Could not serialize metadata\n"
345 #: src/chat/chat.c:674
347 msgid "Failed to connect to the chat service\n"
348 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
350 #: src/chat/chat.c:680
351 msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
354 #: src/chat/chat.c:686
355 msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
358 #: src/chat/chat.c:692
359 msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
362 #: src/chat/gnunet-chat.c:93
366 #: src/chat/gnunet-chat.c:125 src/chat/gnunet-chat.c:133
367 #: src/chat/gnunet-chat.c:213 src/chat/gnunet-chat.c:253
368 #: src/chat/gnunet-chat.c:329 src/chat/gnunet-chat.c:371
369 #: src/chat/gnunet-chat.c:400 src/chat/gnunet-chat.c:700
373 #: src/chat/gnunet-chat.c:144
375 msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
378 #: src/chat/gnunet-chat.c:147 src/chat/gnunet-chat.c:150
380 msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
381 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
383 #: src/chat/gnunet-chat.c:153
385 msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
386 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
388 #: src/chat/gnunet-chat.c:156
390 msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
391 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
393 #: src/chat/gnunet-chat.c:159
395 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
398 #: src/chat/gnunet-chat.c:162
400 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
403 #: src/chat/gnunet-chat.c:165
405 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
408 #: src/chat/gnunet-chat.c:170
411 "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
414 #: src/chat/gnunet-chat.c:173
416 msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
417 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
419 #: src/chat/gnunet-chat.c:176
421 msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
424 #: src/chat/gnunet-chat.c:217
426 msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
429 #: src/chat/gnunet-chat.c:260
431 msgid "`%s' entered the room\n"
434 #: src/chat/gnunet-chat.c:260
436 msgid "`%s' left the room\n"
439 #: src/chat/gnunet-chat.c:321 src/chat/gnunet-chat.c:363
441 msgid "Could not change username\n"
442 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
444 #: src/chat/gnunet-chat.c:334 src/chat/gnunet-chat.c:702
446 msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
449 #: src/chat/gnunet-chat.c:373
451 msgid "Changed username to `%s'\n"
452 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
454 #: src/chat/gnunet-chat.c:388
456 msgid "Users in room `%s': "
459 #: src/chat/gnunet-chat.c:434
460 msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
461 msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
463 #: src/chat/gnunet-chat.c:443
465 msgid "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n"
468 #: src/chat/gnunet-chat.c:460
470 msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
471 msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
473 #: src/chat/gnunet-chat.c:513
475 msgid "Unknown command `%s'\n"
476 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
478 #: src/chat/gnunet-chat.c:524
480 "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
481 "leave the current room"
484 #: src/chat/gnunet-chat.c:528
486 "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave "
487 "the current room and immediately rejoin it with the new name."
490 #: src/chat/gnunet-chat.c:532
492 "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
495 #: src/chat/gnunet-chat.c:535
496 msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
499 #: src/chat/gnunet-chat.c:537
500 msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
503 #: src/chat/gnunet-chat.c:539
504 msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
507 #: src/chat/gnunet-chat.c:542
508 msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
511 #: src/chat/gnunet-chat.c:545
512 msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
515 #: src/chat/gnunet-chat.c:547
516 msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
519 #: src/chat/gnunet-chat.c:549
520 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
523 #: src/chat/gnunet-chat.c:551
524 msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
527 #: src/chat/gnunet-chat.c:554
528 msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
531 #: src/chat/gnunet-chat.c:556
532 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
535 #: src/chat/gnunet-chat.c:672
536 msgid "You must specify a nickname\n"
539 #: src/chat/gnunet-chat.c:688
541 msgid "Failed to join room `%s'\n"
544 #: src/chat/gnunet-chat.c:727
545 msgid "set the nickname to use (required)"
546 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
548 #: src/chat/gnunet-chat.c:730
549 msgid "set the chat room to join"
552 #: src/chat/gnunet-chat.c:746
553 msgid "Join a chat on GNUnet."
556 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:266
558 msgid "Failed to queue a message notification\n"
561 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:545
563 msgid "Failed to queue a join notification\n"
566 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:728
568 msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
571 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:906
573 msgid "Failed to queue a leave notification\n"
576 #: src/core/core_api.c:757
577 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
580 #: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286
585 #: src/core/gnunet-core.c:118 src/core/gnunet-core.c:149
586 #: src/transport/gnunet-transport.c:451 src/transport/gnunet-transport.c:477
588 msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
591 #: src/core/gnunet-core.c:120 src/transport/gnunet-transport.c:453
594 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
596 #: src/core/gnunet-core.c:151 src/transport/gnunet-transport.c:479
598 msgid "Disconnected from"
599 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
601 #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817
603 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
604 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
606 #: src/core/gnunet-core.c:216 src/transport/gnunet-transport.c:725
607 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
610 #: src/core/gnunet-core.c:227
611 msgid "Print information about connected peers."
614 #: src/core/gnunet-service-core.c:97
616 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
619 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
620 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
623 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
624 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
627 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:818
629 msgid "# bytes of messages of type %u received"
632 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565
633 msgid "# bytes encrypted"
636 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
637 msgid "# bytes decrypted"
640 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003
641 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
644 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700
645 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
648 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753
649 msgid "# key exchanges initiated"
652 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
653 msgid "# key exchanges stopped"
656 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828
657 msgid "# session keys received"
660 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845
662 msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
665 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890
666 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
669 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977
670 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:812
671 msgid "# PING messages received"
674 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
677 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
681 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
682 msgid "# PONG messages created"
685 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125
686 msgid "# sessions terminated by timeout"
689 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135
690 msgid "# keepalive messages sent"
693 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236
694 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1108
695 msgid "# PONG messages received"
698 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275
699 msgid "# PONG messages decrypted"
702 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303
703 msgid "# session keys confirmed via PONG"
706 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329
707 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
710 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383
711 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1400
712 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
715 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404
716 msgid "# REKEY operations performed"
719 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539
720 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
723 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1579
724 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1604
725 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
728 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1591
729 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
732 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628
734 msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
737 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
738 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
741 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
742 msgid "# bytes of payload decrypted"
745 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1702
747 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
750 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1710
751 msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
754 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1720 src/hostlist/hostlist-server.c:551
755 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823
756 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:619
757 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
760 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
761 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
764 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
765 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334
766 msgid "# neighbour entries allocated"
769 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247
770 msgid "# encrypted bytes given to transport"
773 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:421
775 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
778 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206
779 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269
780 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629
781 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:687
782 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:622 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1530
783 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709
784 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810
785 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:873
786 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089
787 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1098
788 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2620
789 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2882
790 msgid "# peers connected"
793 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
794 msgid "# type map refreshes sent"
797 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406
798 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
801 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
802 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
803 msgid "# type maps received"
806 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
807 msgid "# updates to my type map"
810 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:250
811 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834
812 msgid "# bytes stored"
815 #: src/datacache/datacache.c:141 src/datacache/datacache.c:148
816 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
817 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
819 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
822 #: src/datacache/datacache.c:180
824 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
827 #: src/datacache/datacache.c:188
829 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
832 #: src/datacache/datacache.c:276
833 msgid "# requests received"
836 #: src/datacache/datacache.c:284
837 msgid "# requests filtered by bloom filter"
840 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:97
841 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:104
842 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
843 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
844 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
845 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
846 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
847 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
848 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
849 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
850 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49
851 #: src/util/crypto_rsa.c:66 src/include/gnunet_common.h:543
852 #: src/include/gnunet_common.h:550
854 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
855 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
857 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:450
858 msgid "MySQL datacache running\n"
861 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:367
862 msgid "Postgres datacache running\n"
865 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:410
866 msgid "Sqlite datacache running\n"
869 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:443
870 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:408
871 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:370
872 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
875 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
877 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
878 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
880 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
881 msgid "Template datacache running\n"
884 #: src/datastore/datastore_api.c:305
885 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
888 #: src/datastore/datastore_api.c:388
889 msgid "# queue entry timeouts"
892 #: src/datastore/datastore_api.c:432
893 msgid "# queue overflows"
896 #: src/datastore/datastore_api.c:459
897 msgid "# queue entries created"
900 #: src/datastore/datastore_api.c:477
901 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
904 #: src/datastore/datastore_api.c:525
905 msgid "# datastore connections (re)created"
908 #: src/datastore/datastore_api.c:548
909 msgid "# reconnected to DATASTORE"
912 #: src/datastore/datastore_api.c:612
913 msgid "# transmission request failures"
916 #: src/datastore/datastore_api.c:633
917 msgid "# bytes sent to datastore"
920 #: src/datastore/datastore_api.c:764
921 msgid "Failed to receive status response from database."
924 #: src/datastore/datastore_api.c:778
925 msgid "Error reading response from datastore service"
928 #: src/datastore/datastore_api.c:790 src/datastore/datastore_api.c:796
929 msgid "Invalid error message received from datastore service"
932 #: src/datastore/datastore_api.c:800
933 msgid "# status messages received"
936 #: src/datastore/datastore_api.c:869
937 msgid "# PUT requests executed"
940 #: src/datastore/datastore_api.c:936
941 msgid "# RESERVE requests executed"
944 #: src/datastore/datastore_api.c:997
945 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
948 #: src/datastore/datastore_api.c:1054
949 msgid "# UPDATE requests executed"
952 #: src/datastore/datastore_api.c:1118
953 msgid "# REMOVE requests executed"
956 #: src/datastore/datastore_api.c:1163
957 msgid "Failed to receive response from database.\n"
960 #: src/datastore/datastore_api.c:1221
961 msgid "# Results received"
964 #: src/datastore/datastore_api.c:1286
965 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
968 #: src/datastore/datastore_api.c:1349
969 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
972 #: src/datastore/datastore_api.c:1409
973 msgid "# GET requests executed"
976 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
977 msgid "# bytes expired"
980 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422
981 msgid "# bytes purged (low-priority)"
984 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
985 msgid "Transmission to client failed!\n"
988 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
989 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
992 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
993 msgid "# results found"
996 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669
999 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1003 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680
1006 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1010 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1012 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1016 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
1017 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1020 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695
1021 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747
1022 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960
1023 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417
1027 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760
1028 msgid "Could not find matching reservation"
1031 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846
1033 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1036 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006
1037 msgid "# GET requests received"
1040 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
1041 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1044 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
1045 msgid "# UPDATE requests received"
1048 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
1049 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1052 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
1053 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1056 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134
1057 msgid "Content not found"
1060 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
1061 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1064 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174
1065 msgid "# REMOVE requests received"
1068 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
1070 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
1073 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
1075 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1078 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286
1080 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1081 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1083 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
1085 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1088 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499
1092 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
1093 msgid "# cache size"
1096 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514
1098 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1101 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532
1102 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548
1104 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1105 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1107 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578
1109 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1110 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1112 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
1113 msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1116 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612
1117 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1120 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615
1121 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1124 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780
1126 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1127 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1129 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788
1131 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1132 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1134 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019
1135 msgid "Mysql database running\n"
1138 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1140 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1143 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1144 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:654
1145 msgid "Postgres database running\n"
1148 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1150 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1151 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1153 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:233
1154 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1156 msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
1159 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:260
1160 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:229
1162 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1163 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1165 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:655
1167 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1168 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1170 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1139
1171 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1174 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1158
1177 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1181 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1198
1182 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:834
1184 msgid "Sqlite database running\n"
1185 msgstr "sqlite 数据仓库"
1187 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
1188 msgid "Template database running\n"
1191 #: src/dht/dht_api.c:348
1193 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1194 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1196 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1197 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1198 msgid "the query key"
1201 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
1202 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1205 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:296
1206 msgid "the type of data to look for"
1209 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1210 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1213 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
1214 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-auto-share.c:750
1215 #: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:732
1216 #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1217 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:897
1218 msgid "be verbose (print progress information)"
1221 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:236
1222 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1225 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:299
1226 msgid "how long to execute? 0 = forever"
1229 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324
1230 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1233 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:108
1234 msgid "PUT request sent!\n"
1237 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:111
1238 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1241 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:114
1242 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1245 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:144
1246 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1249 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1251 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1252 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1254 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:157
1256 msgid "Connected to %s service!\n"
1257 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1259 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1261 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1264 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:186
1265 msgid "the data to insert under the key"
1268 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:189
1269 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1272 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1273 msgid "how many replicas to create"
1276 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1277 msgid "the type to insert data as"
1280 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:226
1281 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1284 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing_old/testing.c:544
1285 #: src/testing_old/testing.c:1968 src/testing_old/testing.c:1998
1287 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1288 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1290 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:407
1291 msgid "# GET requests from clients injected"
1294 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:500
1295 msgid "# PUT requests received from clients"
1298 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:584
1299 msgid "# GET requests received from clients"
1302 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:682
1303 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1306 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:919
1307 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1310 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:932
1311 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1314 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:967
1316 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1319 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:990
1320 msgid "# RESULTS queued for clients"
1323 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039
1324 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1082
1325 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1328 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049
1329 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1332 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93
1334 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1337 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1338 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1341 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207
1342 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1345 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:218
1346 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1349 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:224
1350 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1353 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236
1354 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1357 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:239
1359 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1362 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:269
1363 msgid "# GET requests given to datacache"
1366 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1367 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1370 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:485
1371 msgid "# Preference updates given to core"
1374 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:575
1375 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1378 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:721
1379 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1382 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:776
1383 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1386 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:814
1387 msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1390 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1036
1391 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1064
1392 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1395 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1045
1396 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1079
1397 msgid "# Peer selection failed"
1400 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1211
1401 msgid "# PUT requests routed"
1404 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1240
1405 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1408 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1247
1409 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1360
1410 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1460
1411 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1414 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1325
1415 msgid "# GET requests routed"
1418 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1352
1419 msgid "# GET messages queued for transmission"
1422 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467
1423 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1426 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555
1427 msgid "# P2P PUT requests received"
1430 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1671
1431 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1434 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1679
1435 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1438 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1770
1439 msgid "# P2P GET requests received"
1442 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1812
1443 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1446 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1826
1447 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1450 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900
1451 msgid "# P2P RESULTS received"
1454 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1455 msgid "# Network size estimates received"
1458 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1459 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1462 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1463 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1466 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1467 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1470 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:238
1471 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1474 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:311
1475 msgid "# Entries removed from routing table"
1478 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:394
1479 msgid "# Entries added to routing table"
1482 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:411
1483 msgid "# DHT requests combined"
1486 #: src/dht/plugin_block_dht.c:136
1488 msgid "Block not of type %u\n"
1491 #: src/dht/plugin_block_dht.c:143
1492 msgid "Size mismatch for block\n"
1495 #: src/dht/plugin_block_dht.c:152
1497 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1500 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
1501 msgid "only monitor DNS queries"
1504 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
1505 msgid "only monitor DNS replies"
1508 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370
1509 msgid "Monitor DNS queries."
1512 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1513 msgid "set A records"
1516 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1517 msgid "set AAAA records"
1520 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
1521 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1524 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:485
1526 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1527 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1529 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:639
1530 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1533 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:822
1534 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1537 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1005
1539 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1542 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1050
1543 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1546 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1168
1547 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1550 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281
1551 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1554 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1297
1555 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1558 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1306
1560 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1563 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1315
1564 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1567 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1380
1568 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1571 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1465
1573 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1576 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1497 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673
1577 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1580 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1561 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032
1582 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1585 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1581
1586 msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n"
1589 #: src/dv/dv_api.c:179
1591 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1592 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1594 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1596 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1599 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:508
1601 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1604 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:561
1605 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1608 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:678 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068
1609 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1392
1610 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1793 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1956
1611 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1614 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:715 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127
1615 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1448
1616 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1852 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1989
1617 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1620 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:755
1621 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1624 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:762
1625 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1628 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:839
1629 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1632 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:914
1633 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1636 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:967
1637 msgid "# Packets received from TUN"
1640 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:981
1641 msgid "# Bytes received from TUN"
1644 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007
1645 msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
1648 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1034
1650 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
1653 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1080
1655 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
1658 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1088
1660 msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
1663 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1470
1664 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1667 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570
1668 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1671 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1652
1672 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1762 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1992
1673 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2234 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2515
1674 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2615
1675 msgid "# Bytes received from MESH"
1678 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1606 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2637
1680 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1683 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610
1684 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1687 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1655
1688 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1691 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765
1692 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1695 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779
1696 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1699 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829
1700 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1703 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1995
1704 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1707 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2237
1708 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1711 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1382
1712 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1950
1713 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1716 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1418
1717 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1430 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1840
1718 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1721 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2412
1722 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1725 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2518
1726 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1729 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2618
1730 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1733 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2641
1734 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1737 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2882
1739 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1742 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2896 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2908
1744 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1747 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2919
1749 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1752 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3048
1754 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1755 "being enabled in the configuration\n"
1758 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3056
1760 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1761 "being enabled in the configuration\n"
1764 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063
1766 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1770 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069
1772 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1776 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3075 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1777 msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1780 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3240
1781 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1784 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1785 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1788 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
1789 msgid "# fragments received"
1792 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
1793 msgid "# duplicate fragments received"
1796 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
1797 msgid "# messages defragmented"
1800 #: src/fragmentation/fragmentation.c:203
1801 msgid "# fragments transmitted"
1804 #: src/fragmentation/fragmentation.c:206
1805 msgid "# fragments retransmitted"
1808 #: src/fragmentation/fragmentation.c:232
1809 msgid "# fragments wrap arounds"
1812 #: src/fragmentation/fragmentation.c:273
1813 msgid "# messages fragmented"
1816 #: src/fragmentation/fragmentation.c:276
1817 msgid "# total size of fragmented messages"
1820 #: src/fragmentation/fragmentation.c:363
1821 msgid "# fragment acknowledgements received"
1824 #: src/fragmentation/fragmentation.c:369
1825 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1828 #: src/fragmentation/fragmentation.c:393
1829 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1832 #: src/fs/fs_api.c:491
1834 msgid "Could not open file `%s': %s"
1835 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1837 #: src/fs/fs_api.c:500
1839 msgid "Could not read file `%s': %s"
1840 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1842 #: src/fs/fs_api.c:506
1844 msgid "Short read reading from file `%s'!"
1847 #: src/fs/fs_api.c:1087
1849 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1850 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1852 #: src/fs/fs_api.c:1546
1854 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1857 #: src/fs/fs_api.c:1588
1859 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1862 #: src/fs/fs_api.c:1604
1864 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1865 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1867 #: src/fs/fs_api.c:2254
1869 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1872 #: src/fs/fs_api.c:2264
1874 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1875 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1877 #: src/fs/fs_api.c:2389 src/fs/fs_api.c:2629
1879 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1880 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1882 #: src/fs/fs_api.c:2406
1884 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1885 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1887 #: src/fs/fs_api.c:2419 src/fs/fs_api.c:2438 src/fs/fs_api.c:2922
1889 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1892 #: src/fs/fs_api.c:2620
1894 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1895 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1897 #: src/fs/fs_api.c:2866
1898 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1901 #: src/fs/fs_api.c:2960
1903 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1906 #: src/fs/fs_directory.c:210
1907 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
1910 #: src/fs/fs_download.c:321
1912 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1916 #: src/fs/fs_download.c:341
1917 msgid "Directory too large for system address space\n"
1920 #: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519
1922 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
1923 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1925 #: src/fs/fs_download.c:888
1927 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1930 #: src/fs/fs_download.c:970
1933 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1934 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
1937 #: src/fs/fs_download.c:996
1938 msgid "internal error decrypting content"
1941 #: src/fs/fs_download.c:1019
1943 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
1944 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1946 #: src/fs/fs_download.c:1029
1948 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
1949 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1951 #: src/fs/fs_download.c:1038
1953 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
1954 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1956 #: src/fs/fs_download.c:1136
1958 msgid "internal error decoding tree"
1961 #: src/fs/fs_download.c:1920
1966 #: src/fs/fs_getopt.c:191
1969 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
1970 "`unknown' instead.\n"
1973 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
1975 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1978 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
1980 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1983 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
1985 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1986 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1988 #: src/fs/fs_misc.c:126
1990 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
1993 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150
1995 msgid "Unknown error"
1998 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
2000 msgid "Failed to serialize meta data"
2003 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
2005 msgid "Failed to connect to datastore service"
2006 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2008 #: src/fs/fs_namespace.c:57 src/fs/fs_namespace.c:83
2010 msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2011 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2013 #: src/fs/fs_namespace.c:112
2015 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2016 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2018 #: src/fs/fs_namespace.c:134 src/fs/fs_namespace.c:222
2020 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2021 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2023 #: src/fs/fs_namespace.c:254
2025 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2028 #: src/fs/fs_namespace.c:369
2030 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2033 #: src/fs/fs_namespace.c:586 src/fs/fs_publish_ksk.c:295
2035 msgid "Internal error."
2038 #: src/fs/fs_namespace.c:629
2039 msgid "Failed to connect to datastore."
2042 #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
2044 msgid "Publishing failed: %s"
2047 #: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678
2048 #: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863
2050 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2053 #: src/fs/fs_publish.c:624
2054 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2057 #: src/fs/fs_publish.c:636
2059 msgid "unknown error"
2062 #: src/fs/fs_publish.c:679
2063 msgid "failed to compute hash"
2066 #: src/fs/fs_publish.c:699
2067 msgid "filename too long"
2070 #: src/fs/fs_publish.c:724
2071 msgid "could not connect to `fs' service"
2074 #: src/fs/fs_publish.c:747
2076 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2077 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2079 #: src/fs/fs_publish.c:812
2081 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2084 #: src/fs/fs_publish.c:818
2086 msgid "Recursive upload failed: %s"
2089 #: src/fs/fs_publish.c:864
2090 msgid "needs to be an actual file"
2093 #: src/fs/fs_publish.c:1090
2095 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2098 #: src/fs/fs_publish.c:1161
2100 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2103 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:258
2104 msgid "Could not connect to datastore."
2107 #: src/fs/fs_search.c:830
2109 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2112 #: src/fs/fs_test_lib.c:269
2114 msgid "Failed to start daemon: %s\n"
2115 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2117 #: src/fs/fs_unindex.c:58
2118 msgid "Failed to find given position in file"
2121 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2123 msgid "Failed to read file"
2126 #: src/fs/fs_unindex.c:233
2127 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2130 #: src/fs/fs_unindex.c:241
2131 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2134 #: src/fs/fs_unindex.c:249
2136 msgid "Invalid response from `fs' service."
2137 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2139 #: src/fs/fs_unindex.c:293
2140 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2143 #: src/fs/fs_unindex.c:344
2145 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2146 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2148 #: src/fs/fs_unindex.c:356
2150 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2153 #: src/fs/fs_unindex.c:411
2155 msgid "Failed to remove KBlock: %s\n"
2156 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2158 #: src/fs/fs_unindex.c:501
2160 msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
2161 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2163 #: src/fs/fs_unindex.c:553 src/fs/fs_unindex.c:618
2165 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2166 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2168 #: src/fs/fs_unindex.c:631
2170 msgid "Failed to open file for unindexing."
2171 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2173 #: src/fs/fs_unindex.c:665
2174 msgid "Failed to compute hash of file."
2177 #: src/fs/fs_uri.c:220
2179 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2182 #: src/fs/fs_uri.c:279
2183 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2186 #: src/fs/fs_uri.c:297
2187 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2190 #: src/fs/fs_uri.c:304
2191 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2194 #: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379
2195 msgid "Malformed SKS URI"
2198 #: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438
2199 msgid "Malformed CHK URI"
2202 #: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593
2203 #: src/fs/fs_uri.c:621
2204 msgid "SKS URI malformed"
2207 #: src/fs/fs_uri.c:603
2208 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2211 #: src/fs/fs_uri.c:609
2212 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2215 #: src/fs/fs_uri.c:615
2216 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2219 #: src/fs/fs_uri.c:628
2220 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2223 #: src/fs/fs_uri.c:640
2224 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2227 #: src/fs/fs_uri.c:678
2228 msgid "Unrecognized URI type"
2231 #: src/fs/fs_uri.c:903
2233 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2236 #: src/fs/fs_uri.c:910
2238 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2239 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2241 #: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142
2242 msgid "No keywords specified!\n"
2245 #: src/fs/fs_uri.c:1148
2246 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2249 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
2251 msgid "Failed to load state: %s\n"
2252 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2254 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
2255 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
2257 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2258 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2260 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2262 msgid "Publication of `%s' done\n"
2265 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2267 msgid "Publishing `%s'\n"
2270 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2272 msgid "Failed to run `%s'\n"
2273 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2275 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:684
2278 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2281 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:734 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279
2282 #: src/fs/gnunet-publish.c:679
2283 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2286 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:683
2287 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2290 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:686
2291 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2294 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:710
2295 msgid "specify the priority of the content"
2298 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304
2299 #: src/fs/gnunet-publish.c:717
2300 msgid "set the desired replication LEVEL"
2303 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767
2304 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2307 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2309 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2312 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2314 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2317 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2319 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2322 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2324 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2325 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2327 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2329 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2330 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2332 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2334 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2335 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2337 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
2339 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2340 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2342 #: src/fs/gnunet-download.c:137
2344 msgid "Starting download `%s'.\n"
2345 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2347 #: src/fs/gnunet-download.c:146
2349 msgid "<unknown time>"
2352 #: src/fs/gnunet-download.c:155
2355 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2359 #: src/fs/gnunet-download.c:178
2361 msgid "Error downloading: %s.\n"
2364 #: src/fs/gnunet-download.c:193
2366 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2369 #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:191
2370 #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109
2372 msgid "Unexpected status: %d\n"
2375 #: src/fs/gnunet-download.c:233
2377 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2378 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2380 #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:625
2382 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2383 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2385 #: src/fs/gnunet-download.c:246
2386 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2389 #: src/fs/gnunet-download.c:253
2390 msgid "Target filename must be specified.\n"
2393 #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:603
2394 #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141
2396 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2397 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2399 #: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:285
2400 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2403 #: src/fs/gnunet-download.c:307
2404 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2407 #: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:288
2408 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2411 #: src/fs/gnunet-download.c:313
2412 msgid "write the file to FILENAME"
2415 #: src/fs/gnunet-download.c:317
2416 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2419 #: src/fs/gnunet-download.c:321
2420 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2423 #: src/fs/gnunet-download.c:324
2424 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2427 #: src/fs/gnunet-download.c:338
2429 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2433 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2434 msgid "print a list of all indexed files"
2437 #: src/fs/gnunet-fs.c:128
2438 msgid "Special file-sharing operations"
2441 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:161
2443 msgid "Invalid argument `%s'\n"
2444 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2446 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257
2447 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259
2449 msgid "Option `%s' ignored\n"
2450 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2452 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2453 msgid "create or advertise namespace NAME"
2456 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2457 msgid "delete namespace NAME "
2460 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2462 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2466 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:698
2467 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2470 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295
2471 msgid "print names of local namespaces"
2474 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298
2475 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2478 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301
2479 msgid "do not print names of remote namespaces"
2482 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307
2483 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2486 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310
2487 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2490 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:322
2491 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2494 #: src/fs/gnunet-publish.c:147
2496 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2499 #: src/fs/gnunet-publish.c:155
2501 msgid "Error publishing: %s.\n"
2504 #: src/fs/gnunet-publish.c:165
2506 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2509 #: src/fs/gnunet-publish.c:169
2511 msgid "URI is `%s'.\n"
2514 #: src/fs/gnunet-publish.c:188
2515 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2518 #: src/fs/gnunet-publish.c:306
2520 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2521 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2523 #: src/fs/gnunet-publish.c:308
2525 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2526 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2528 #: src/fs/gnunet-publish.c:359 src/fs/gnunet-publish.c:613
2530 msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2533 #: src/fs/gnunet-publish.c:434
2535 msgid "Could not publish\n"
2536 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2538 #: src/fs/gnunet-publish.c:461
2539 msgid "Could not start publishing.\n"
2542 #: src/fs/gnunet-publish.c:492
2544 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2545 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2547 #: src/fs/gnunet-publish.c:494
2549 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2550 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2552 #: src/fs/gnunet-publish.c:499
2554 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2557 #: src/fs/gnunet-publish.c:504
2558 msgid "Preprocessing complete.\n"
2561 #: src/fs/gnunet-publish.c:508
2563 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2564 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2566 #: src/fs/gnunet-publish.c:512
2567 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2570 #: src/fs/gnunet-publish.c:519
2572 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2575 #: src/fs/gnunet-publish.c:553
2577 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2580 #: src/fs/gnunet-publish.c:560
2582 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2585 #: src/fs/gnunet-publish.c:566
2587 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2590 #: src/fs/gnunet-publish.c:574 src/vpn/gnunet-vpn.c:214
2592 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2595 #: src/fs/gnunet-publish.c:584 src/fs/gnunet-publish.c:591
2596 #: src/transport/gnunet-transport.c:624
2598 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2601 #: src/fs/gnunet-publish.c:646
2603 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2604 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2606 #: src/fs/gnunet-publish.c:658
2608 "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2612 #: src/fs/gnunet-publish.c:690
2614 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2618 #: src/fs/gnunet-publish.c:694
2620 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2621 "can be specified multiple times)"
2624 #: src/fs/gnunet-publish.c:701
2626 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2627 "in GNUnet database)"
2630 #: src/fs/gnunet-publish.c:706
2632 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2633 "namespace insertions only)"
2636 #: src/fs/gnunet-publish.c:714
2637 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2640 #: src/fs/gnunet-publish.c:720
2642 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2646 #: src/fs/gnunet-publish.c:724
2648 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2651 #: src/fs/gnunet-publish.c:728
2653 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2654 "to the file with the respective URI)"
2657 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
2658 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2661 #: src/fs/gnunet-search.c:111
2663 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2666 #: src/fs/gnunet-search.c:181
2668 msgid "Error searching: %s.\n"
2671 #: src/fs/gnunet-search.c:231
2672 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2675 #: src/fs/gnunet-search.c:255
2676 msgid "Could not start searching.\n"
2679 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2680 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2683 #: src/fs/gnunet-search.c:294
2684 msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
2687 #: src/fs/gnunet-search.c:301
2688 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2691 #: src/fs/gnunet-search.c:312
2692 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2695 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:240
2696 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2699 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489
2700 msgid "# Loopback routes suppressed"
2703 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2704 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1330
2705 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1337
2707 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2708 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2710 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:703
2711 msgid "# migration stop messages received"
2714 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:707
2716 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2719 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:742
2720 msgid "# replies transmitted to other peers"
2723 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:748
2724 msgid "# replies dropped"
2727 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:773 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331
2728 msgid "# P2P searches active"
2731 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:865
2732 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2735 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918
2736 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2739 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:926
2740 msgid "# replies received for other peers"
2743 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940
2744 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2747 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:978
2748 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2751 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1045
2752 msgid "# requests done for free (low load)"
2755 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069
2756 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2759 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1079
2760 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2763 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1158
2764 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2767 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1192
2768 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2771 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1214
2772 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2775 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1274
2776 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2779 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300
2780 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2783 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329
2784 msgid "# P2P query messages received and processed"
2787 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1685
2788 msgid "# migration stop messages sent"
2791 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2792 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2794 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2795 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2797 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121
2798 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
2800 msgid "Could not open `%s'.\n"
2801 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2803 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137
2805 msgid "Error writing `%s'.\n"
2808 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228
2811 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2815 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266
2817 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2820 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:481
2822 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2823 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2825 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:539
2826 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2829 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554
2831 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2832 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2834 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:556
2838 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:571
2840 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2843 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364
2844 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490
2845 msgid "# client searches active"
2848 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2849 msgid "# replies received for local clients"
2852 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323
2853 msgid "# client searches received"
2856 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358
2857 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2860 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
2861 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2864 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:391
2865 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2868 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:420
2869 msgid "# query messages sent to other peers"
2872 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:469
2873 msgid "# delay heap timeout"
2876 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476
2877 msgid "# query plans executed"
2880 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:538
2881 msgid "# requests merged"
2884 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544
2885 msgid "# requests refreshed"
2888 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:684
2889 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:751
2890 msgid "# query plan entries"
2893 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:285
2894 msgid "# Pending requests created"
2897 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:618
2898 msgid "# Pending requests active"
2901 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:781
2902 msgid "# replies received and matched"
2905 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:810
2906 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2909 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:824
2911 msgid "Unsupported block type %u\n"
2914 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:837
2915 msgid "# results found locally"
2918 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:955
2919 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2922 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:982
2923 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2926 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1017
2927 msgid "# Replies received from DHT"
2930 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1108
2932 msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2935 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1129
2937 msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2940 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1176
2941 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2944 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1190
2945 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2948 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1199
2949 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2952 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1213
2953 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2956 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226
2957 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2960 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1239
2961 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2964 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
2965 msgid "# on-demand lookups failed"
2968 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1271 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311
2969 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
2970 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2973 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329
2974 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2977 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340
2978 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2981 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1426
2982 msgid "# Datastore lookups initiated"
2985 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1510
2986 msgid "# GAP PUT messages received"
2989 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1603 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1612
2991 msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2992 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2994 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
2997 "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
3001 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3003 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3006 #: src/fs/gnunet-unindex.c:96
3008 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3011 #: src/fs/gnunet-unindex.c:101
3012 msgid "Unindexing done.\n"
3015 #: src/fs/gnunet-unindex.c:131
3017 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3020 #: src/fs/gnunet-unindex.c:148
3021 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3024 #: src/fs/gnunet-unindex.c:180
3025 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3028 #: src/fs/plugin_block_fs.c:130
3029 msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
3032 #: src/gns/gnunet-gns.c:267
3034 msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n"
3037 #: src/gns/gnunet-gns.c:289
3039 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3040 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3042 #: src/gns/gnunet-gns.c:358
3044 msgid "try to shorten a given name"
3045 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3047 #: src/gns/gnunet-gns.c:361
3048 msgid "Lookup a record for the given name"
3051 #: src/gns/gnunet-gns.c:364
3052 msgid "Get the authority of a particular name"
3055 #: src/gns/gnunet-gns.c:367
3056 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3059 #: src/gns/gnunet-gns.c:370
3060 msgid "No unneeded output"
3063 #: src/gns/gnunet-gns.c:384
3064 msgid "GNUnet GNS access tool"
3067 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:280
3069 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
3070 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3072 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:333
3074 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
3075 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3077 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:377
3079 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
3082 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:439
3084 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
3087 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:498
3089 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
3092 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:514
3094 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
3095 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3097 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:550
3098 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
3101 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:558
3102 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
3105 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:741 src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:753
3107 msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
3108 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3110 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:763 src/namestore/gnunet-namestore.c:365
3112 msgid "Failed to read or create private zone key\n"
3113 msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
3115 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 src/namestore/gnunet-namestore.c:376
3117 msgid "Failed to connect to namestore\n"
3118 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3120 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:789 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2901
3122 msgid "Failed to start HTTP server\n"
3123 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3125 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:823
3126 msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
3129 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2532
3131 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3134 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2561
3136 msgid "Unable to import certificate %s\n"
3137 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3139 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3578
3140 msgid "listen on specified port"
3143 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3581
3144 msgid "pem file to use as CA"
3147 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3596
3148 msgid "GNUnet GNS proxy"
3151 #: src/hello/gnunet-hello.c:122
3152 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3155 #: src/hello/gnunet-hello.c:128
3157 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3160 #: src/hello/gnunet-hello.c:136
3162 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3165 #: src/hello/gnunet-hello.c:143
3167 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3170 #: src/hello/gnunet-hello.c:153 src/hello/gnunet-hello.c:181
3172 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3175 #: src/hello/gnunet-hello.c:169
3177 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3180 #: src/hello/gnunet-hello.c:193
3182 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3185 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
3187 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
3191 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
3192 msgid "advertise our hostlist to other peers"
3195 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
3197 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3201 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
3202 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3205 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
3206 msgid "provide a hostlist server"
3209 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344
3210 msgid "GNUnet hostlist server and client"
3213 #: src/hostlist/hostlist-client.c:289
3214 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
3217 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
3218 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3221 #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
3223 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3226 #: src/hostlist/hostlist-client.c:331
3227 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3230 #: src/hostlist/hostlist-client.c:375 src/hostlist/hostlist-client.c:396
3232 msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
3235 #: src/hostlist/hostlist-client.c:473 src/hostlist/hostlist-client.c:683
3236 #: src/hostlist/hostlist-client.c:689 src/hostlist/hostlist-client.c:741
3237 #: src/hostlist/hostlist-client.c:750 src/hostlist/hostlist-client.c:871
3238 #: src/hostlist/hostlist-client.c:961 src/hostlist/hostlist-client.c:966
3239 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:110
3240 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:125
3242 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3245 #: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1331
3246 msgid "# advertised hostlist URIs"
3249 #: src/hostlist/hostlist-client.c:623
3251 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3254 #: src/hostlist/hostlist-client.c:664
3257 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3261 #: src/hostlist/hostlist-client.c:802
3263 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3266 #: src/hostlist/hostlist-client.c:816
3268 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3271 #: src/hostlist/hostlist-client.c:836
3273 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
3274 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3276 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
3278 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3281 #: src/hostlist/hostlist-client.c:850
3283 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3286 #: src/hostlist/hostlist-client.c:903
3288 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3291 #: src/hostlist/hostlist-client.c:911
3292 msgid "# hostlist downloads initiated"
3295 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1505
3296 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3299 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046
3301 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
3304 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1084
3305 msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
3308 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1088
3310 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
3313 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1111 src/hostlist/hostlist-client.c:1127
3314 msgid "# active connections"
3317 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1242
3319 msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
3322 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273
3325 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
3328 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1279
3330 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3333 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1283
3335 msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
3338 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
3340 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3341 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3343 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1327
3345 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3348 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329
3349 msgid "# hostlist URIs read from file"
3352 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1362
3355 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
3358 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376
3360 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3361 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3363 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381
3365 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3368 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422
3370 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3373 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417
3374 msgid "# hostlist URIs written to file"
3377 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1470
3378 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3381 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1473
3383 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
3386 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1482
3387 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3390 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1494
3393 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3396 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1498
3398 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3401 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
3402 msgid "bytes in hostlist"
3405 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
3406 msgid "expired addresses encountered"
3409 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425
3410 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403
3411 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519
3412 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:927
3414 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3417 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3418 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3421 #: src/hostlist/hostlist-server.c:219
3422 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3425 #: src/hostlist/hostlist-server.c:263
3427 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3430 #: src/hostlist/hostlist-server.c:266
3431 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3434 #: src/hostlist/hostlist-server.c:273
3435 msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
3438 #: src/hostlist/hostlist-server.c:279
3440 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3443 #: src/hostlist/hostlist-server.c:283
3444 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3447 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
3448 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3451 #: src/hostlist/hostlist-server.c:294
3452 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3455 #: src/hostlist/hostlist-server.c:298
3456 msgid "Received request for our hostlist\n"
3459 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3460 msgid "hostlist requests processed"
3463 #: src/hostlist/hostlist-server.c:341
3464 msgid "# hostlist advertisements send"
3467 #: src/hostlist/hostlist-server.c:388
3468 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3471 #: src/hostlist/hostlist-server.c:561
3473 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
3476 #: src/hostlist/hostlist-server.c:570
3478 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3481 #: src/hostlist/hostlist-server.c:584
3483 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3486 #: src/hostlist/hostlist-server.c:624
3488 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3491 #: src/hostlist/hostlist-server.c:666
3493 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3496 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1001
3498 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3501 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1034
3503 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3504 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3506 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1093
3507 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3510 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1103
3511 #: src/template/gnunet-template.c:71
3515 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7110
3516 msgid "Wrong CORE service\n"
3519 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7328 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7340
3520 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7352 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7364
3521 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7376 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7388
3522 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7400 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7412
3524 msgid "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
3527 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7424 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7435
3530 "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
3534 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7446
3536 msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
3537 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3539 #: src/mysql/mysql.c:174
3541 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
3544 #: src/mysql/mysql.c:181
3546 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3547 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3549 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:212
3551 msgid "Adding record failed: %s\n"
3554 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:243
3556 msgid "Deleting record failed: %s\n"
3559 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304
3561 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3564 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:320
3565 msgid "for at least"
3568 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321
3572 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:357
3574 msgid "No options given\n"
3577 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:387
3579 msgid "Unsupported type `%s'\n"
3580 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3582 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419
3583 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
3584 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519
3586 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3587 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3589 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:396 src/namestore/gnunet-namestore.c:420
3593 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:409
3595 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3598 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:447
3600 msgid "Invalid time format `%s'\n"
3601 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
3603 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:456
3606 "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time "
3610 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:467 src/namestore/gnunet-namestore.c:479
3611 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:498
3615 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
3617 msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
3618 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3620 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:520
3624 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:570
3625 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875
3627 msgid "Invalid URI `%s'\n"
3630 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:611 src/transport/gnunet-transport.c:618
3632 msgid "Service `%s' is not running\n"
3635 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:622
3637 msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n"
3640 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:627
3642 msgid "Using default zone file `%s'\n"
3643 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3645 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:679
3649 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:682
3650 msgid "delete record"
3653 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:685
3654 msgid "display records"
3657 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:688
3659 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
3662 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:691
3663 msgid "name of the record to add/delete/display"
3666 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:694
3667 msgid "type of the record to add/delete/display"
3670 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:697
3671 msgid "URI to import into our zone"
3674 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:700
3675 msgid "value of the record to add/delete"
3678 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:703
3679 msgid "create or list public record"
3682 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:706
3683 msgid "create or list non-authority record"
3686 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:709
3687 msgid "filename with the zone key"
3690 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:720
3692 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
3695 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:242
3696 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:258
3698 msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
3699 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3701 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:244
3702 msgid "file exists but reading key failed"
3705 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:260
3706 msgid "file exists with different key"
3709 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1519
3711 msgid "Failed to find record to remove\n"
3712 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3714 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2133
3716 msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
3717 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3719 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2223
3720 msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
3723 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2233
3725 msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
3728 #: src/namestore/namestore_api.c:345
3729 msgid "Namestore failed to add record"
3732 #: src/namestore/namestore_api.c:371
3733 msgid "Namestore failed to add record\n"
3736 #: src/namestore/namestore_api.c:415
3738 msgid "Failed to create new signature"
3741 #: src/namestore/namestore_api.c:419
3742 msgid "Failed to put new set of records in database"
3745 #: src/namestore/namestore_api.c:423
3747 msgid "Failed to remove records from database"
3750 #: src/namestore/namestore_api.c:427
3752 msgid "Failed to access database"
3753 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3755 #: src/namestore/namestore_api.c:431
3757 msgid "unknown internal error in namestore"
3760 #: src/namestore/namestore_api.c:436
3761 msgid "Protocol error"
3764 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
3766 msgid "Failed to create indices\n"
3769 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
3771 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
3774 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
3775 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
3778 #: src/nat/nat.c:799
3780 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
3783 #: src/nat/nat.c:844
3785 msgid "Failed to start %s\n"
3786 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3788 #: src/nat/nat.c:1111
3790 msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
3793 #: src/nat/nat.c:1177 src/nat/nat.c:1187
3796 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
3797 "not set). Option disabled.\n"
3800 #: src/nat/nat.c:1321
3801 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3804 #: src/nat/nat.c:1332
3806 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
3809 #: src/nat/nat_test.c:341
3810 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
3813 #: src/nat/nat_test.c:411
3815 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
3818 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:915
3820 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
3823 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:925
3825 msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
3828 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1381 src/nse/gnunet-service-nse.c:1400
3829 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421
3830 msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3833 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388
3834 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
3837 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1409
3839 msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
3840 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3842 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134
3844 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
3847 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:228
3849 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
3850 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3852 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:267
3853 msgid "# peers known"
3856 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:292
3859 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
3862 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:414
3864 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
3867 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:800
3869 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
3872 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239
3873 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
3876 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359
3878 msgid "failed to transmit request (service down?)"
3879 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3881 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509
3882 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
3885 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569
3886 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595
3887 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606
3889 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
3890 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3892 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681
3894 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
3895 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3897 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256
3899 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
3900 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3902 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:581
3904 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3907 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:589
3909 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3912 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598
3914 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3915 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3917 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:608
3918 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3921 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625
3923 msgid "Plugin `%s' not found\n"
3926 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:634
3928 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3931 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653
3933 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3934 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3936 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:685
3938 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
3941 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:833
3943 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
3944 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
3946 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:840
3948 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
3951 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899
3953 msgid "I am peer `%s'.\n"
3956 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:936
3957 msgid "don't resolve host names"
3960 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:939
3961 msgid "output only the identity strings"
3964 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:942
3965 msgid "output our own identity only"
3968 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:945
3970 msgid "list all known peers"
3973 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:948
3974 msgid "also output HELLO uri(s)"
3977 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:951
3978 msgid "add given HELLO uri to the database"
3981 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:961
3983 msgid "Print information about peers."
3984 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3986 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
3987 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
3989 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3992 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
3993 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
3995 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3998 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
3999 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
4001 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4002 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4004 #: src/postgres/postgres.c:59
4006 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
4007 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4009 #: src/postgres/postgres.c:148
4011 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4012 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4014 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
4015 msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
4018 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
4019 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4022 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
4023 msgid "# DNS records modified"
4026 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
4027 msgid "# DNS replies intercepted"
4030 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
4031 msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
4034 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
4035 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4038 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
4039 msgid "# DNS requests intercepted"
4042 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
4043 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4046 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
4047 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4050 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
4051 msgid "# DNS replies received"
4054 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
4055 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4058 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
4059 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
4062 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
4063 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4065 msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
4066 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4068 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976
4069 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4072 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
4074 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
4077 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330
4079 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
4082 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:120
4084 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
4085 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4087 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:193
4089 msgid "No subsystem or name given\n"
4092 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:201
4094 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4095 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4097 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:221
4098 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4101 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:224
4102 msgid "make the value being set persistent"
4105 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227
4106 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4109 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:230
4110 msgid "just print the statistics value"
4113 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:233
4114 msgid "watch value continuously"
4117 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:244
4118 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4121 #: src/statistics/statistics_api.c:456
4123 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
4124 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4126 #: src/statistics/statistics_api.c:999
4128 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
4129 "might have been lost!\n"
4132 #: src/testbed/testbed_api.c:246
4134 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4135 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
4137 #: src/testing/gnunet-testing.c:131
4139 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4140 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4142 #: src/testing/gnunet-testing.c:202
4144 msgid "create unique configuration files"
4145 msgstr "更改配置文件中的一个值"
4147 #: src/testing/gnunet-testing.c:204
4148 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4151 #: src/testing/gnunet-testing.c:206
4154 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4156 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4158 #: src/testing/gnunet-testing.c:208
4160 msgid "configuration template"
4163 #: src/testing/gnunet-testing.c:218
4164 msgid "Command line tool to access the testing library"
4167 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129
4169 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
4172 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186
4174 msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
4175 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4177 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189
4178 msgid "name of the service to run"
4181 #: src/testing_old/helper.c:56
4183 msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
4186 #: src/testing_old/helper.c:64
4188 msgid "Could not access hostkey.\n"
4189 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4191 #: src/testing_old/testing.c:200
4192 msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
4195 #: src/testing_old/testing.c:214 src/testing_old/testing.c:798
4196 msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
4199 #: src/testing_old/testing.c:237
4201 msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
4202 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4204 #: src/testing_old/testing.c:238
4206 msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
4207 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4209 #: src/testing_old/testing.c:286
4211 msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
4212 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4214 #: src/testing_old/testing.c:293
4216 msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
4217 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4219 #: src/testing_old/testing.c:294 src/testing_old/testing.c:471
4221 msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
4222 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4224 #: src/testing_old/testing.c:354
4226 msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
4229 #: src/testing_old/testing.c:358
4230 msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
4233 #: src/testing_old/testing.c:368
4235 msgid "Failed to get hostkey!\n"
4238 #: src/testing_old/testing.c:400
4239 msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
4242 #: src/testing_old/testing.c:463
4244 msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
4245 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4247 #: src/testing_old/testing.c:470
4249 msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
4250 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4252 #: src/testing_old/testing.c:493 src/testing_old/testing.c:600
4253 msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
4256 #: src/testing_old/testing.c:494 src/testing_old/testing.c:601
4257 #: src/testing_old/testing.c:621
4258 msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
4261 #: src/testing_old/testing.c:570
4262 msgid "Unable to get HELLO for peer!\n"
4265 #: src/testing_old/testing.c:620
4266 msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n"
4269 #: src/testing_old/testing.c:643 src/testing_old/testing.c:675
4270 msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n"
4273 #: src/testing_old/testing.c:658 src/testing_old/testing.c:713
4274 msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
4277 #: src/testing_old/testing.c:786
4278 msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
4281 #: src/testing_old/testing.c:948
4283 msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
4284 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
4286 #: src/testing_old/testing.c:1207 src/testing_old/testing_group.c:6172
4288 msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
4289 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4291 #: src/testing_old/testing.c:1292 src/testing_old/testing.c:1359
4293 msgid "Terminating peer `%4s'\n"
4294 msgstr "未知的用户“%s”\n"
4296 #: src/testing_old/testing.c:1448
4298 msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
4299 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
4301 #: src/testing_old/testing.c:1601
4302 msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
4305 #: src/testing_old/testing.c:1609
4307 msgid "Failed to write new configuration to disk."
4310 #: src/testing_old/testing.c:1636
4312 msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
4313 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4315 #: src/testing_old/testing.c:1639
4317 msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
4320 #: src/testing_old/testing.c:1794
4322 msgid "Peers failed to connect"
4327 #: src/testing_old/testing.c:1922
4329 msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
4330 msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
4332 #: src/testing_old/testing.c:2145
4333 msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
4336 #: src/testing_old/testing_group.c:1895 src/testing_old/testing_group.c:1907
4337 #: src/testing_old/testing_group.c:2009 src/testing_old/testing_group.c:2066
4338 #: src/testing_old/testing_group.c:2153 src/testing_old/testing_group.c:2173
4339 #: src/testing_old/testing_group.c:2303
4340 #: src/testing_old/testing_peergroup.c:950
4342 msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
4343 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
4345 #: src/testing_old/testing_group.c:2161
4348 "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
4352 #: src/testing_old/testing_group.c:2878 src/testing_old/testing_group.c:3064
4355 "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
4359 #: src/testing_old/testing_group.c:3958
4360 msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
4363 #: src/testing_old/testing_group.c:5227
4364 msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
4367 #: src/testing_old/testing_group.c:5962
4369 msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n"
4370 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4372 #: src/testing_old/testing_group.c:6029
4374 msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
4375 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4377 #: src/testing/testing.c:188
4379 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4382 #: src/testing/testing.c:204
4384 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4387 #: src/testing/testing.c:468
4389 msgid "Key number %u does not exist\n"
4392 #: src/testing/testing.c:477
4394 msgid "Error while decoding key %u\n"
4395 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
4397 #: src/testing/testing.c:788
4399 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4400 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4402 #: src/testing/testing.c:799
4405 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
4406 "precompute more hostkeys first.\n"
4409 #: src/testing/testing.c:813
4411 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4412 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4414 #: src/testing/testing.c:846
4416 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4419 #: src/testing/testing.c:864
4421 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4422 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4424 #: src/testing/testing.c:925
4426 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4427 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4429 #: src/testing/testing.c:1088
4431 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4432 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4434 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:259
4435 msgid "# peers blacklisted"
4438 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:392
4439 msgid "# connect requests issued to transport"
4442 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:730
4443 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:815
4444 msgid "# friends connected"
4447 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
4448 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4451 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1026
4453 msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
4456 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039
4458 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4461 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1045
4463 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
4466 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054
4468 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4471 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062
4473 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4476 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082
4479 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4482 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1095
4485 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4488 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105
4490 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4495 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1111
4497 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4500 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121
4502 msgid "# friends in configuration"
4507 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127
4509 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4510 "connect to friends.\n"
4513 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1134
4515 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4518 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1169
4519 msgid "# HELLO messages received"
4522 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1224
4523 msgid "# HELLO messages gossipped"
4526 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1366
4527 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4530 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246
4532 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
4533 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4535 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:252
4537 msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
4540 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263
4542 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
4543 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4545 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284
4546 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308
4548 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4549 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4551 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295
4552 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331
4554 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4557 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345
4559 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4560 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4562 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359
4564 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
4567 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514
4568 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751
4569 msgid "# disconnects due to blacklist"
4572 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:167
4573 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4576 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:242
4577 msgid "# bytes total received"
4580 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:289
4581 msgid "# bytes payload received"
4584 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:590
4585 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4588 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:599
4589 msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
4592 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:352
4594 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4597 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:357
4598 msgid "# messages dropped due to slow client"
4601 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:509
4603 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4606 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:637
4607 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4610 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:688
4611 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4614 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172
4615 msgid "# refreshed my HELLO"
4618 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1040
4619 msgid "# DISCONNECT messages sent"
4622 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1157
4623 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494
4624 msgid "# bytes in message queue for other peers"
4627 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1162
4628 msgid "# messages transmitted to other peers"
4631 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167
4632 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
4635 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1224
4636 msgid "# messages timed out while in transport queue"
4639 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1266
4640 msgid "# keepalives sent"
4643 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1290
4644 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
4647 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1298
4648 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
4651 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335
4652 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
4655 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1344
4656 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
4659 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1400
4660 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
4663 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1434
4664 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
4667 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450
4668 msgid "# ms throttling suggested"
4671 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2596
4672 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
4675 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2611
4676 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2645
4677 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
4680 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2658
4681 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
4684 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2691
4685 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
4688 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2875
4689 msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
4692 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2930
4693 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
4696 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2944
4697 msgid "# disconnects due to quota of 0"
4700 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2975
4701 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
4704 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2986
4705 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
4708 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3017
4709 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
4712 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3112
4713 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
4716 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
4717 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
4720 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:415
4721 msgid "# address records discarded"
4724 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:464
4727 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
4731 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:513
4732 msgid "# PING without HELLO messages sent"
4735 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:571
4736 msgid "# address revalidations started"
4739 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:807
4740 msgid "# PING message for different peer received"
4743 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:872
4745 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
4748 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1001
4749 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
4752 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1010
4753 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
4756 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135
4757 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
4760 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1164
4761 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
4764 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1218
4766 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
4769 #: src/transport/gnunet-transport.c:265
4770 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
4773 #: src/transport/gnunet-transport.c:278
4775 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
4778 #: src/transport/gnunet-transport.c:328
4780 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
4783 #: src/transport/gnunet-transport.c:335
4785 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
4788 #: src/transport/gnunet-transport.c:374
4790 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
4793 #: src/transport/gnunet-transport.c:394
4795 msgid "Connected to %s\n"
4796 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4798 #: src/transport/gnunet-transport.c:426
4800 msgid "Disconnected from %s\n"
4801 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4803 #: src/transport/gnunet-transport.c:506
4805 msgid "Received %u bytes from %s\n"
4808 #: src/transport/gnunet-transport.c:529
4810 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
4811 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4813 #: src/transport/gnunet-transport.c:536
4815 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
4818 #: src/transport/gnunet-transport.c:564
4820 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
4825 #: src/transport/gnunet-transport.c:633
4827 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
4828 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4830 #: src/transport/gnunet-transport.c:716
4831 msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
4834 #: src/transport/gnunet-transport.c:719
4836 msgid "try to connect to the given peer"
4837 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4839 #: src/transport/gnunet-transport.c:722
4840 msgid "provide information about all current connections (once)"
4843 #: src/transport/gnunet-transport.c:728
4844 msgid "do not resolve hostnames"
4847 #: src/transport/gnunet-transport.c:732
4848 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
4851 #: src/transport/gnunet-transport.c:735
4852 msgid "test transport configuration (involves external server)"
4855 #: src/transport/gnunet-transport.c:746
4857 msgid "Direct access to transport service."
4858 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4860 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1119
4861 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
4864 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1168
4866 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
4869 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1200 src/util/service.c:1051
4871 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
4872 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4874 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1217 src/util/service.c:1068
4876 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
4877 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4879 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1322
4881 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
4884 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1407
4885 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
4888 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1420
4890 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
4895 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1431
4896 msgid "Port 0, client only mode\n"
4899 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1451
4902 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4903 "Binding to all addresses!\n"
4906 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1481
4909 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4910 "Binding to all addresses!\n"
4913 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621
4915 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
4918 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:178
4920 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
4921 "certificate-creation' could not be started!\n"
4924 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:202
4925 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
4928 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
4930 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
4933 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
4934 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
4937 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
4939 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
4942 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
4943 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
4944 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
4945 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
4946 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
4947 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
4948 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
4949 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
4951 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
4954 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
4955 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
4958 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
4959 msgid "# bytes received via SMTP"
4962 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
4963 msgid "# bytes sent via SMTP"
4966 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
4967 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
4970 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:591
4972 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
4975 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:767
4976 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856
4977 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906
4978 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992
4979 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1130
4980 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1147
4981 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
4984 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774
4985 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963
4986 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1807
4987 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2424
4988 msgid "# TCP sessions active"
4991 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860
4992 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
4995 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909
4996 msgid "# bytes transmitted via TCP"
4999 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996
5000 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
5003 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1336
5005 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
5008 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1447
5009 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
5012 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1848
5013 msgid "# TCP WELCOME messages received"
5016 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2019
5017 msgid "# bytes received via TCP"
5020 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2089
5021 msgid "# network-level TCP disconnect events"
5024 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2313 src/util/service.c:946
5025 #: src/util/service.c:952
5027 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
5030 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2327
5032 msgid "Failed to start service.\n"
5033 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5035 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2389
5037 msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
5040 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2412
5042 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
5045 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2416
5046 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
5049 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2420
5051 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
5054 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128
5055 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
5058 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
5059 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
5062 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:392
5064 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
5067 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1903
5070 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
5071 "your network configuration\n"
5074 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1917
5077 "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
5078 "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
5082 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2162
5084 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
5085 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5087 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2328
5089 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
5092 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2371
5094 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5095 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5097 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1346
5099 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
5100 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5102 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:560
5103 msgid "# WLAN ACKs sent"
5106 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:579
5107 msgid "# WLAN messages defragmented"
5110 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625
5111 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675
5112 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1695
5113 msgid "# WLAN sessions allocated"
5116 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:748
5117 msgid "# WLAN message fragments sent"
5120 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:766
5121 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
5124 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:866
5125 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:947
5126 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1697
5127 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
5130 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1118
5131 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
5134 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1139
5135 msgid "# fragments received via WLAN"
5138 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1149
5139 msgid "# ACKs received via WLAN"
5142 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1206
5143 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
5146 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1305
5147 msgid "# DATA messages received via WLAN"
5150 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1340
5151 msgid "# WLAN DATA messages processed"
5154 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1401
5155 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5158 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1510
5159 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
5162 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1667
5164 msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
5165 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5167 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1676
5169 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
5172 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1686
5174 msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
5175 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5177 #: src/transport/transport_api.c:575
5179 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
5182 #: src/transport/transport-testing.c:589
5184 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
5185 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5187 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
5189 msgid "Error reading `%s': %s"
5192 #: src/util/bio.c:143
5196 #: src/util/bio.c:195
5198 msgid "Error reading length of string `%s'"
5201 #: src/util/bio.c:205
5203 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
5206 #: src/util/bio.c:250
5208 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
5211 #: src/util/bio.c:264
5213 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
5216 #: src/util/client.c:274 src/util/client.c:750 src/util/service.c:982
5218 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
5221 #: src/util/client.c:278 src/util/client.c:754 src/util/service.c:986
5223 msgid "Using `%s' instead\n"
5224 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5226 #: src/util/client.c:369
5229 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
5233 #: src/util/client.c:377
5235 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
5238 #: src/util/client.c:695
5239 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
5242 #: src/util/client.c:895
5244 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
5247 #: src/util/client.c:909
5249 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
5252 #: src/util/client.c:1162
5253 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5256 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1008
5260 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1006
5264 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1004
5268 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1002
5272 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1010
5276 #: src/util/common_logging.c:395
5278 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
5279 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5281 #: src/util/common_logging.c:819
5283 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
5284 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
5286 #: src/util/common_logging.c:1011
5290 #: src/util/common_logging.c:1113
5291 msgid "unknown address"
5294 #: src/util/common_logging.c:1151
5295 msgid "invalid address"
5298 #: src/util/configuration.c:259
5300 msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n"
5301 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
5303 #: src/util/configuration.c:938
5306 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
5310 #: src/util/connection.c:420
5312 msgid "Access denied to `%s'\n"
5313 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5315 #: src/util/connection.c:435
5317 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
5320 #: src/util/connection.c:550
5323 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
5326 #: src/util/connection.c:739 src/util/connection.c:909
5328 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
5329 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5331 #: src/util/connection.c:748
5333 msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
5334 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5336 #: src/util/connection.c:900
5338 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
5341 #: src/util/container_bloomfilter.c:518
5344 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
5348 #: src/util/crypto_random.c:284
5350 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
5353 #: src/util/crypto_random.c:313
5355 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5356 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
5358 #: src/util/crypto_rsa.c:635 src/util/crypto_rsa.c:651
5359 #: src/util/crypto_rsa.c:833
5361 msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
5364 #: src/util/crypto_rsa.c:731 src/util/crypto_rsa.c:778
5366 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
5367 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5369 #: src/util/crypto_rsa.c:736
5371 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
5372 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
5374 #: src/util/crypto_rsa.c:754
5376 msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
5379 #: src/util/crypto_rsa.c:782 src/util/crypto_rsa.c:818
5380 msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
5383 #: src/util/crypto_rsa.c:813
5386 "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
5390 #: src/util/crypto_rsa.c:851
5392 msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
5395 #: src/util/crypto_rsa.c:926
5396 msgid "interrupted by shutdown"
5399 #: src/util/crypto_rsa.c:935
5401 msgid "internal error"
5404 #: src/util/crypto_rsa.c:944 src/util/crypto_rsa.c:951
5405 msgid "gnunet-rsa failed"
5408 #: src/util/crypto_rsa.c:1332
5410 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5413 #: src/util/disk.c:571
5415 msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
5416 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5418 #: src/util/disk.c:1140
5420 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
5421 msgstr "“%s”应为目录!\n"
5423 #: src/util/disk.c:1494 src/util/service.c:1665
5425 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
5426 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5428 #: src/util/disk.c:1866
5430 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
5433 #: src/util/getopt.c:669
5435 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
5436 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5438 #: src/util/getopt.c:693
5440 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
5441 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
5443 #: src/util/getopt.c:698
5445 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
5446 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
5448 #: src/util/getopt.c:715 src/util/getopt.c:883
5450 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
5451 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5453 #: src/util/getopt.c:744
5455 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
5456 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
5458 #: src/util/getopt.c:748
5460 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
5461 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
5463 #: src/util/getopt.c:773
5465 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
5466 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
5468 #: src/util/getopt.c:775
5470 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
5471 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
5473 #: src/util/getopt.c:803 src/util/getopt.c:931
5475 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
5476 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
5478 #: src/util/getopt.c:851
5480 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
5481 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
5483 #: src/util/getopt.c:869
5485 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
5486 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
5488 #: src/util/getopt.c:1035
5490 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
5491 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
5493 #: src/util/getopt_helpers.c:86
5496 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
5497 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
5499 #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:286
5501 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
5502 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
5504 #: src/util/gnunet-resolver.c:148
5505 msgid "perform a reverse lookup"
5508 #: src/util/gnunet-resolver.c:158
5509 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
5512 #: src/util/gnunet-rsa.c:104
5514 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
5517 #: src/util/gnunet-rsa.c:154
5518 msgid "print the public key in ASCII format"
5521 #: src/util/gnunet-rsa.c:157
5522 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
5525 #: src/util/gnunet-rsa.c:160
5526 msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
5529 #: src/util/gnunet-rsa.c:170
5530 msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
5533 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
5535 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
5536 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5538 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
5539 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
5541 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
5542 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5544 #: src/util/helper.c:254
5546 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
5549 #: src/util/helper.c:274
5551 msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n"
5554 #: src/util/helper.c:290
5556 msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
5559 #: src/util/helper.c:299
5561 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
5562 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5564 #: src/util/helper.c:337
5566 msgid "Starting HELPER process `%s'\n"
5567 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
5569 #: src/util/helper.c:476
5571 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
5574 #: src/util/network.c:99
5576 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
5579 #: src/util/network.c:1278
5582 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
5585 #: src/util/os_installation.c:325
5588 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
5590 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
5592 #: src/util/os_installation.c:522
5594 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
5595 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5597 #: src/util/os_priority.c:302
5599 msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
5600 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5602 #: src/util/os_priority.c:303
5604 msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
5605 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5607 #: src/util/plugin.c:89
5609 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
5610 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
5612 #: src/util/plugin.c:146
5614 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
5617 #: src/util/plugin.c:219
5619 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
5622 #: src/util/plugin.c:349
5624 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
5625 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5627 #: src/util/pseudonym.c:276
5629 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
5630 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5632 #: src/util/pseudonym.c:407 src/util/pseudonym.c:433
5636 #: src/util/resolver_api.c:202
5638 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
5641 #: src/util/resolver_api.c:221
5644 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
5647 #: src/util/resolver_api.c:347
5649 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
5650 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5652 #: src/util/resolver_api.c:351
5654 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
5657 #: src/util/resolver_api.c:890
5659 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
5660 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5662 #: src/util/scheduler.c:786
5663 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
5666 #: src/util/scheduler.c:916
5668 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
5671 #: src/util/server.c:468
5673 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
5674 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5676 #: src/util/server.c:477
5678 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
5681 #: src/util/server.c:488
5683 msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
5684 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5686 #: src/util/server.c:819
5689 "Processing code for message of type %u did not call "
5690 "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
5693 #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211
5694 #: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239
5696 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
5697 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5699 #: src/util/service.c:195
5701 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
5702 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
5704 #: src/util/service.c:288
5706 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
5707 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
5709 #: src/util/service.c:320
5711 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
5712 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
5714 #: src/util/service.c:350
5716 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
5717 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
5719 #: src/util/service.c:705
5721 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
5724 #: src/util/service.c:710
5726 msgid "Unknown address family %d\n"
5729 #: src/util/service.c:717
5731 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
5734 #: src/util/service.c:772
5736 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5739 #: src/util/service.c:809
5741 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5744 #: src/util/service.c:927
5747 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
5750 #: src/util/service.c:1005
5753 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
5754 "domain socket: %s\n"
5757 #: src/util/service.c:1022
5759 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
5762 #: src/util/service.c:1256
5763 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
5766 #: src/util/service.c:1307 src/util/service.c:1325
5768 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
5771 #: src/util/service.c:1352
5773 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
5776 #: src/util/service.c:1521
5778 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
5779 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5781 #: src/util/service.c:1554
5783 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
5786 #: src/util/service.c:1603
5787 msgid "Service process failed to initialize\n"
5790 #: src/util/service.c:1607
5791 msgid "Service process could not initialize server function\n"
5794 #: src/util/service.c:1611
5795 msgid "Service process failed to report status\n"
5798 #: src/util/service.c:1666
5799 msgid "No such user"
5802 #: src/util/service.c:1679
5804 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
5805 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
5807 #: src/util/service.c:1744
5808 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
5811 #: src/util/signal.c:80
5813 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
5816 #: src/util/strings.c:145
5820 #: src/util/strings.c:385
5822 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
5825 #: src/util/strings.c:534
5826 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
5827 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
5829 #: src/util/strings.c:626
5833 #: src/util/strings.c:631
5837 #: src/util/strings.c:635
5841 #: src/util/strings.c:639
5845 #: src/util/strings.c:643
5849 #: src/util/strings.c:648
5854 #: src/util/strings.c:650
5859 #: src/util/strings.c:674
5863 #: src/util/strings.c:1063
5864 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
5867 #: src/util/strings.c:1071
5868 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
5871 #: src/util/strings.c:1077
5872 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
5875 #: src/util/strings.c:1084
5876 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
5879 #: src/util/strings.c:1093
5881 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
5882 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5884 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1069
5885 msgid "# Active tunnels"
5888 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645
5890 msgid "# peers connected to mesh tunnels"
5895 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:698
5896 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
5899 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736
5900 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
5903 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:770
5904 msgid "# Mesh tunnels created"
5907 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:793
5909 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
5912 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:971
5914 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
5917 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1289
5918 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
5921 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1310
5922 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
5925 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1515
5926 msgid "# Packets received from TUN interface"
5929 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1553 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1594
5931 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
5934 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1604
5935 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
5938 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1618
5940 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
5943 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1702
5944 msgid "# ICMP packets received from mesh"
5947 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2043
5948 msgid "# UDP packets received from mesh"
5951 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2201
5952 msgid "# TCP packets received from mesh"
5955 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2352
5956 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
5959 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2407
5960 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
5963 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2446 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2659
5964 msgid "# Active destinations"
5967 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2732
5968 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
5971 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3139
5972 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
5975 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3171
5976 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
5979 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
5981 msgid "Error creating tunnel\n"
5984 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
5986 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
5989 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:208
5991 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
5992 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5994 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:220
5996 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
5999 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:238
6001 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
6004 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:260
6006 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
6009 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
6010 msgid "request that result should be an IPv4 address"
6013 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
6014 msgid "request that result should be an IPv6 address"
6017 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
6018 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
6021 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
6022 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
6025 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
6026 msgid "destination IP for the tunnel"
6029 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
6030 msgid "peer offering the service we would like to access"
6033 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:314
6034 msgid "name of the service we would like to access"
6037 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:317
6038 msgid "service is offered via TCP"
6041 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:320
6042 msgid "service is offered via UDP"
6045 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:333
6046 msgid "Setup tunnels via VPN."
6049 #: src/include/gnunet_common.h:515 src/include/gnunet_common.h:520
6050 #: src/include/gnunet_common.h:526
6052 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
6055 #: src/include/gnunet_common.h:536
6057 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
6060 #: src/include/gnunet_common.h:557 src/include/gnunet_common.h:564
6062 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6066 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
6067 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6070 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
6071 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6074 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
6075 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
6078 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
6079 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6082 #~ msgid "Could not open hostkeys file: %s\n"
6083 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6086 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
6087 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6090 #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
6091 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6094 #~ msgid "# Peers connected"
6100 #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
6101 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6104 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
6105 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
6108 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
6109 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
6112 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
6113 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
6116 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
6117 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6120 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
6121 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6124 #~ msgid "# fast reconnects failed"
6129 #~ msgid "Unknown user `%s'\n"
6130 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
6133 #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
6134 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6137 #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
6138 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6141 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
6142 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
6145 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
6146 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6149 #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
6150 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6153 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
6154 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6157 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
6158 #~ msgstr "服务已删除。\n"
6161 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
6162 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
6177 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
6178 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6181 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
6182 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6185 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
6186 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6189 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
6190 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6207 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
6208 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
6217 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
6219 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
6222 #~ "Please visit our homepage at\n"
6223 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6224 #~ "and join our community at\n"
6225 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6227 #~ "Have a lot of fun,\n"
6229 #~ "the GNUnet team"
6233 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
6236 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6238 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6245 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
6246 #~ "from the list below."
6247 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
6250 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
6251 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
6252 #~ "case you are using DSL."
6254 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
6255 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
6257 #~ msgid "Network configuration: interface"
6261 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
6263 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
6265 #~ msgid "Network configuration: IP"
6268 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
6269 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
6272 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
6273 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
6274 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
6275 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
6276 #~ "you can also enter it here.\n"
6277 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
6278 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
6279 #~ "If in doubt, leave this empty."
6281 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
6282 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
6283 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
6284 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
6285 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
6288 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
6291 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
6292 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
6295 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
6297 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
6298 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
6299 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
6300 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
6301 #~ "your actual connection allows."
6303 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
6305 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
6306 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
6309 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
6312 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
6313 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
6316 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
6318 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
6319 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
6320 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
6321 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
6322 #~ "higher than what your actual connection allows."
6324 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
6326 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
6327 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
6330 #~ msgid "Quota configuration"
6333 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
6334 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
6337 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
6338 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
6340 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
6343 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
6344 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
6346 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
6347 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
6351 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
6352 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
6355 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
6356 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
6357 #~ "permissions to the user specified below.\n"
6359 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
6361 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
6364 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
6365 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
6367 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
6369 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
6370 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
6372 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
6373 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
6376 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
6377 #~ "group for the chosen user account.\n"
6379 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
6381 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
6382 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
6384 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
6386 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
6388 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
6390 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
6391 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
6394 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
6395 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
6396 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
6398 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
6399 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
6401 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
6402 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
6404 #~ msgid "Save configuration?"
6407 #~ msgid "GNUnet Configuration"
6408 #~ msgstr "GNUnet 配置"
6422 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
6423 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
6425 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
6426 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
6428 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
6429 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
6431 #~ msgid "Value is not in legal range."
6432 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
6434 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
6435 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
6437 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
6438 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
6442 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
6447 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
6448 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
6450 #~ msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections"
6451 #~ msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
6453 #~ msgid "display a file's hash value"
6454 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
6456 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
6457 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
6459 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
6460 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
6462 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
6463 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
6465 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
6466 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
6468 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
6469 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
6471 #~ msgid "Error saving configuration."
6474 #~ msgid "(unknown connection)"
6477 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
6478 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
6480 #~ msgid "Unable to change startup process:"
6481 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
6484 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
6485 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
6486 #~ "configuration.\n"
6487 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
6489 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
6490 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
6491 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
6493 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
6494 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
6497 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
6498 #~ "OPTION=VALUE.\n"
6499 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
6501 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
6502 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
6505 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
6506 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
6508 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
6509 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
6511 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
6512 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
6514 #~ msgid "Too many arguments.\n"
6517 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
6518 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6520 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
6521 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
6523 #~ msgid "Undefined option.\n"
6524 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
6532 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
6533 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
6535 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
6536 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
6538 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
6539 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
6541 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
6542 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
6544 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
6545 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
6547 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
6548 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
6551 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
6553 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
6569 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
6572 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
6574 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
6575 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
6578 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
6579 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
6581 #~ msgid "Aborted.\n"
6584 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
6585 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
6587 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
6588 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
6590 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
6591 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
6594 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
6595 #~ "configuration. "
6596 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
6598 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
6599 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
6602 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
6604 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
6606 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
6607 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
6609 #~ msgid "Can't create service"
6612 #~ msgid "Cannot write to the registry"
6613 #~ msgstr "无法写入该注册表"
6615 #~ msgid "Can't delete the service"
6618 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
6619 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
6621 #~ msgid "Error accessing local security policy"
6622 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
6624 #~ msgid "Error granting service right to user"
6625 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
6627 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
6628 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
6642 #~ msgid "DEVELOPER"
6651 #~ msgid "IMMEDIATE"
6660 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
6661 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
6663 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
6664 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
6666 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
6667 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
6670 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
6671 #~ "option `%s' was denied.\n"
6673 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
6675 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
6676 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
6678 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
6679 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
6682 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
6684 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
6687 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
6688 #~ "GNUnet will use %s.\n"
6690 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
6691 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
6693 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
6694 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
6697 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
6698 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
6700 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
6701 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
6703 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
6704 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
6706 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
6707 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
6709 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
6710 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
6712 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
6713 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
6715 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
6716 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
6718 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
6719 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
6721 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
6722 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
6724 #~ msgid "GNUnet error log"
6725 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
6728 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
6729 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
6731 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
6732 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
6735 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
6736 #~ "using this name (%p)\n"
6737 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
6739 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
6740 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
6742 #~ msgid "output in gnuplot format"
6743 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
6745 #~ msgid "number of iterations"
6748 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
6749 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
6751 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
6752 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
6754 #~ msgid "message size"
6757 #~ msgid "number of messages in a message block"
6758 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
6760 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
6761 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
6763 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
6764 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
6769 #~ msgid "\tmax %llums\n"
6770 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
6772 #~ msgid "\tmin %llums\n"
6773 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
6775 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
6776 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
6779 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
6780 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
6785 #~ msgid "\tmax %u\n"
6786 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
6788 #~ msgid "\tmin %u\n"
6789 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
6791 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
6792 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
6795 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
6796 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
6798 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
6799 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
6803 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
6806 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
6809 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
6810 #~ "configured properly!\n"
6811 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
6814 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
6815 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
6818 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
6819 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
6822 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
6823 #~ "truncating at 64k\n"
6825 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
6828 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
6829 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
6831 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
6832 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
6834 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
6835 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"