Allow redirection of STDERR when starting processes.
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-03 20:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:337
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
24 msgid ""
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:170
34 #, c-format
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
36 msgstr ""
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
39 msgid "Message was sent successfully"
40 msgstr ""
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:218
43 #, fuzzy
44 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
48 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
49 msgstr ""
50
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
52 msgid "ARM API is busy"
53 msgstr ""
54
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:224
56 msgid "Request does not fit into a message"
57 msgstr ""
58
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
60 msgid "Request timed out"
61 msgstr ""
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025
64 #, fuzzy
65 msgid "Unknown request status"
66 msgstr "未知的用户“%s”\n"
67
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
69 #, c-format
70 msgid "%s is stopped"
71 msgstr ""
72
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
74 #, c-format
75 msgid "%s is starting"
76 msgstr ""
77
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
79 #, c-format
80 msgid "%s is stopping"
81 msgstr ""
82
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
84 #, c-format
85 msgid "%s is starting already"
86 msgstr ""
87
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
89 #, c-format
90 msgid "%s is stopping already"
91 msgstr ""
92
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
94 #, c-format
95 msgid "%s is started already"
96 msgstr ""
97
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
99 #, c-format
100 msgid "%s is stopped already"
101 msgstr ""
102
103 #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "%s service is not known to ARM"
106 msgstr "服务已删除。\n"
107
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "%s service failed to start"
111 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
112
113 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
114 #, c-format
115 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
116 msgstr ""
117
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061
119 #, c-format
120 msgid "%.s Unknown result code."
121 msgstr ""
122
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:297
124 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
125 msgstr ""
126
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
130 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
131
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
135 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
136
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:379
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
140 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
141
142 #: src/arm/gnunet-arm.c:421
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
145 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
146
147 #: src/arm/gnunet-arm.c:431
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
150 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
151
152 #: src/arm/gnunet-arm.c:468
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
155 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
156
157 #: src/arm/gnunet-arm.c:479
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
160 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
161
162 #: src/arm/gnunet-arm.c:517
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
165 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
166
167 #: src/arm/gnunet-arm.c:525
168 #, fuzzy
169 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
170 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
171
172 #: src/arm/gnunet-arm.c:530
173 msgid "Running services:\n"
174 msgstr ""
175
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:612
177 #, c-format
178 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
179 msgstr ""
180
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
182 #, c-format
183 msgid "Stopped %s.\n"
184 msgstr ""
185
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Starting %s...\n"
189 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
190
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
192 #, c-format
193 msgid "Stopping %s...\n"
194 msgstr ""
195
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
199 msgstr "未知的用户“%s”\n"
200
201 #: src/arm/gnunet-arm.c:724
202 #, fuzzy
203 msgid "stop all GNUnet services"
204 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
205
206 #: src/arm/gnunet-arm.c:726
207 msgid "start a particular service"
208 msgstr ""
209
210 #: src/arm/gnunet-arm.c:728
211 msgid "stop a particular service"
212 msgstr ""
213
214 #: src/arm/gnunet-arm.c:730
215 #, fuzzy
216 msgid "start all GNUnet default services"
217 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:733
220 #, fuzzy
221 msgid "stop and start all GNUnet default services"
222 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
223
224 #: src/arm/gnunet-arm.c:736
225 msgid "delete config file and directory on exit"
226 msgstr ""
227
228 #: src/arm/gnunet-arm.c:739
229 msgid "monitor ARM activities"
230 msgstr ""
231
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:741
233 msgid "don't print status messages"
234 msgstr ""
235
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:744
237 #, fuzzy
238 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
239 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
240
241 #: src/arm/gnunet-arm.c:746
242 msgid "list currently running services"
243 msgstr ""
244
245 #: src/arm/gnunet-arm.c:748
246 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
247 msgstr ""
248
249 #: src/arm/gnunet-arm.c:750
250 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
251 msgstr ""
252
253 #: src/arm/gnunet-arm.c:761
254 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
255 msgstr ""
256
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
258 msgid "Could not send status result to client\n"
259 msgstr ""
260
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:302
262 #, fuzzy
263 msgid "Could not send list result to client\n"
264 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
265
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:529
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Failed to start service `%s'\n"
269 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
270
271 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:540
272 #, c-format
273 msgid "Starting service `%s'\n"
274 msgstr ""
275
276 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:639
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
279 msgstr "无法创建用户账户:"
280
281 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:661
282 #, c-format
283 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
284 msgstr ""
285
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:690
287 #, c-format
288 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
289 msgstr ""
290
291 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:826
292 #, c-format
293 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
294 msgstr ""
295
296 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1095
297 #, c-format
298 msgid "Restarting service `%s'.\n"
299 msgstr ""
300
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1188
302 msgid "exit"
303 msgstr ""
304
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193
306 msgid "signal"
307 msgstr ""
308
309 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198
310 #, fuzzy
311 msgid "unknown"
312 msgstr "未知错误"
313
314 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
317 msgstr "服务已删除。\n"
318
319 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1226
320 #, c-format
321 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
322 msgstr ""
323
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1241
325 #, c-format
326 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
327 msgstr ""
328
329 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1495
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Starting default services `%s'\n"
332 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
333
334 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1506
335 #, c-format
336 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
337 msgstr ""
338
339 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1519
340 msgid ""
341 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
342 msgstr ""
343
344 #: src/arm/mockup-service.c:41
345 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
346 msgstr ""
347
348 #: src/ats/ats_api_performance.c:468
349 #, c-format
350 msgid "Received %s message\n"
351 msgstr ""
352
353 #: src/ats/ats_api_performance.c:511
354 #, c-format
355 msgid "Received last message for %s \n"
356 msgstr ""
357
358 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980
359 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
363 "%llu\n"
364 msgstr ""
365
366 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987
367 #, c-format
368 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
369 msgstr ""
370
371 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
375 "%llu\n"
376 msgstr ""
377
378 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031
379 #, c-format
380 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
381 msgstr ""
382
383 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
387 "%llu\n"
388 msgstr ""
389
390 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2217
391 #, c-format
392 msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
393 msgstr ""
394
395 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2220
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
398 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
399
400 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2243
401 #, fuzzy
402 msgid "Failed to initialize solver!\n"
403 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
404
405 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:892
406 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
407 msgstr ""
408
409 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1329
410 #, c-format
411 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
412 msgstr ""
413
414 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1376
415 #, c-format
416 msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
417 msgstr ""
418
419 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2122
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
423 "%llu must be at least %llu\n"
424 msgstr ""
425
426 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2131
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
430 "must be at least %llu\n"
431 msgstr ""
432
433 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2142
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
437 msgstr ""
438
439 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2150
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
443 msgstr ""
444
445 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2161
446 #, c-format
447 msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
448 msgstr ""
449
450 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1510
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
453 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
454
455 #: src/ats-tests/ats-testing.c:71
456 msgid "Benchmarking done\n"
457 msgstr ""
458
459 #: src/ats-tests/ats-testing.c:104
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
462 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
463
464 #: src/ats-tests/ats-testing.c:412
465 #, c-format
466 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
467 msgstr ""
468
469 #: src/ats-tests/ats-testing.c:418
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
472 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
473
474 #: src/ats-tests/ats-testing.c:449
475 msgid "Connecting peers on CORE level\n"
476 msgstr ""
477
478 #: src/ats-tests/ats-testing.c:460
479 #, c-format
480 msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n"
481 msgstr ""
482
483 #: src/ats-tests/ats-testing.c:469
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
486 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
487
488 #: src/ats-tests/ats-testing.c:489 src/ats-tests/ats-testing.c:670
489 #, fuzzy
490 msgid "Initialization failed, shutdown\n"
491 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
492
493 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:840
494 msgid "Stop logging\n"
495 msgstr ""
496
497 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:889
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Start logging `%s'\n"
500 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
501
502 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:86
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
506 "= %u KiB/s\n"
507 msgstr ""
508
509 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145
510 #, c-format
511 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
512 msgstr ""
513
514 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:147
515 #, c-format
516 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
517 msgstr ""
518
519 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:205
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
523 "s, %s\n"
524 msgstr ""
525
526 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:333
527 #, c-format
528 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
529 msgstr ""
530
531 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:352 src/namestore/gnunet-namestore.c:550
532 #: src/transport/gnunet-transport.c:1134
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "Service `%s' is not running\n"
535 msgstr "服务已删除。\n"
536
537 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:1143
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
540 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
541
542 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:372
543 #, c-format
544 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
545 msgstr ""
546
547 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:388 src/ats-tool/gnunet-ats.c:407
548 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:424 src/ats-tool/gnunet-ats.c:462
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
551 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
552
553 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:397 src/ats-tool/gnunet-ats.c:414
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
556 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
557
558 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "No preference type given!\n"
561 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
562
563 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:437
564 #, c-format
565 msgid "No peer given!\n"
566 msgstr ""
567
568 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:455
569 msgid "Valid type required\n"
570 msgstr ""
571
572 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:513
573 msgid "get list of active addresses currently used"
574 msgstr ""
575
576 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:516
577 msgid "get list of all active addresses"
578 msgstr ""
579
580 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:519
581 #, fuzzy
582 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
583 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
584
585 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:522
586 msgid "monitor mode"
587 msgstr ""
588
589 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:525
590 #, fuzzy
591 msgid "set preference for the given peer"
592 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
593
594 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:528
595 msgid "print all configured quotas"
596 msgstr ""
597
598 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:531
599 msgid "peer id"
600 msgstr ""
601
602 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:534
603 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
604 msgstr ""
605
606 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:537
607 msgid "preference value"
608 msgstr ""
609
610 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:540
611 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
612 msgstr ""
613
614 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:549
615 #, fuzzy
616 msgid "Print information about ATS state"
617 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
618
619 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420
620 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:514
621 #, fuzzy
622 msgid "number of peers in consensus"
623 msgstr "迭代次数"
624
625 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:423
626 msgid "how many peers receive one value?"
627 msgstr ""
628
629 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:426
630 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289
631 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292
632 #, fuzzy
633 msgid "number of values"
634 msgstr "迭代次数"
635
636 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:429
637 msgid "consensus timeout"
638 msgstr ""
639
640 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432
641 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:526
642 msgid "be more verbose (print received values)"
643 msgstr ""
644
645 #: src/conversation/conversation_api.c:557
646 #: src/conversation/conversation_api_call.c:470
647 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
648 msgstr ""
649
650 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
651 #, c-format
652 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n"
653 msgstr ""
654
655 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:286
656 #, c-format
657 msgid "Call from `%s' terminated\n"
658 msgstr ""
659
660 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:319
661 #, c-format
662 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
663 msgstr ""
664
665 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:324
666 #, c-format
667 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
668 msgstr ""
669
670 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:342
671 #, c-format
672 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
673 msgstr ""
674
675 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356
676 #, fuzzy
677 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
678 msgstr "发送消息失败。\n"
679
680 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "Phone active on line %u.  Type `/help' for a list of available commands\n"
684 msgstr ""
685
686 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:390
687 #, c-format
688 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
689 msgstr ""
690
691 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:397
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "Connection established to `%s'\n"
694 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
695
696 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
699 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
700
701 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
702 msgid "Call terminated\n"
703 msgstr ""
704
705 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:417
706 #, c-format
707 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
708 msgstr ""
709
710 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
711 #, c-format
712 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
713 msgstr ""
714
715 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:428
716 msgid "Error with the call, restarting it\n"
717 msgstr ""
718
719 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:495
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "Unknown command `%s'\n"
722 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
723
724 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:511
725 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:525
726 #, c-format
727 msgid "Ego `%s' not available\n"
728 msgstr ""
729
730 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:518
731 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:575
732 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
733 msgstr ""
734
735 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:533
736 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:588
737 #, c-format
738 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
739 msgstr ""
740
741 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:544
742 msgid "Call recipient missing.\n"
743 msgstr ""
744
745 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:599
746 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
747 msgstr ""
748
749 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
750 #, c-format
751 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
752 msgstr ""
753
754 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:647
755 msgid "We currently do not have an address.\n"
756 msgstr ""
757
758 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:670
759 #, c-format
760 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
761 msgstr ""
762
763 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:675
764 #, c-format
765 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
766 msgstr ""
767
768 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:681
769 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:705
770 #, c-format
771 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
772 msgstr ""
773
774 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686
775 msgid ""
776 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
777 "calls.\n"
778 msgstr ""
779
780 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:695
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
783 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
784
785 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:700
786 #, c-format
787 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
788 msgstr ""
789
790 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:719
791 msgid "Calls waiting:\n"
792 msgstr ""
793
794 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:725
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "#%u: `%s'\n"
797 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
798
799 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:753
800 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:768
801 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
802 msgstr ""
803
804 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:801
805 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817
806 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
807 msgstr ""
808
809 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:824
810 #, c-format
811 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
812 msgstr ""
813
814 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833
815 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
816 msgstr ""
817
818 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:850
819 #, c-format
820 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
821 msgstr ""
822
823 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:885
824 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
825 msgstr ""
826
827 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:893
828 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
829 msgstr ""
830
831 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:910
832 #, c-format
833 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
834 msgstr ""
835
836 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:937
837 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
838 msgstr ""
839
840 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:939
841 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
842 msgstr ""
843
844 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:941
845 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
846 msgstr ""
847
848 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:943
849 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
850 msgstr ""
851
852 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:945
853 msgid ""
854 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
855 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
856 msgstr ""
857
858 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:947
859 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
860 msgstr ""
861
862 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:949
863 msgid "Use `/status' to print status information"
864 msgstr ""
865
866 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:951
867 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
868 msgstr ""
869
870 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:953
871 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
872 msgstr ""
873
874 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1151
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
877 msgstr "发送消息失败。\n"
878
879 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1164
880 #, c-format
881 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
882 msgstr ""
883
884 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199
885 #, fuzzy
886 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
887 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
888
889 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1223
890 #, fuzzy
891 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
892 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
893
894 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249
895 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
896 msgstr ""
897
898 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1252
899 msgid "sets the LINE to use for the phone"
900 msgstr ""
901
902 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1276
903 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
904 msgstr ""
905
906 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
907 #, c-format
908 msgid ""
909 "\n"
910 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
911 msgstr ""
912
913 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "\n"
917 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
918 "settings are working..."
919 msgstr ""
920
921 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
922 #, c-format
923 msgid ""
924 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
925 "played back to you..."
926 msgstr ""
927
928 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
929 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522
930 #: src/template/gnunet-template.c:70
931 msgid "help text"
932 msgstr ""
933
934 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:305
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
937 msgstr "“%s”说:%s\n"
938
939 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:587
940 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
941 msgstr ""
942
943 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612
944 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
945 msgid "Connection established.\n"
946 msgstr ""
947
948 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:617
949 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
952 msgstr "“%s”说:%s\n"
953
954 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:631
955 #, c-format
956 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
957 msgstr ""
958
959 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:644
960 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "Connection failure: %s\n"
963 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
964
965 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665
966 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
967 msgid "Wrong Spec\n"
968 msgstr ""
969
970 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:671
971 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
972 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
973 msgstr ""
974
975 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685
976 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
977 msgid "pa_context_new() failed.\n"
978 msgstr ""
979
980 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692
981 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
984 msgstr "“%s”说:%s\n"
985
986 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:698
987 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
988 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
989 msgstr ""
990
991 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:768
992 #, c-format
993 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
994 msgstr ""
995
996 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:325
997 #, c-format
998 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1004 msgstr "“%s”说:%s\n"
1005
1006 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1009 msgstr "“%s”说:%s\n"
1010
1011 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1012 msgid "Got signal, exiting.\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Stream successfully created.\n"
1018 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1019
1020 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1023 msgstr "“%s”说:%s\n"
1024
1025 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1026 #, c-format
1027 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1031 #, c-format
1032 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1038 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1039
1040 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1041 #, c-format
1042 msgid "Stream error: %s\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1048 msgstr "“%s”说:%s\n"
1049
1050 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1051 #, fuzzy
1052 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1053 msgstr "“%s”说:%s\n"
1054
1055 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n"
1058 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1059
1060 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:841
1061 msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:932
1065 #, c-format
1066 msgid ""
1067 "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1338
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "Received incoming channel on port %u\n"
1073 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1074
1075 #: src/conversation/microphone.c:121
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Could not start record audio helper\n"
1078 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1079
1080 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1083 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1084
1085 #: src/conversation/speaker.c:75
1086 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/core/core_api.c:767
1090 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/core/gnunet-core.c:80
1094 #, c-format
1095 msgid "Peer `%s'\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138
1099 #: src/transport/gnunet-transport.c:824 src/transport/gnunet-transport.c:844
1100 #, c-format
1101 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:825
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Connected to"
1107 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1108
1109 #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:845
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Disconnected from"
1112 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1113
1114 #: src/core/gnunet-core.c:164 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:694
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1117 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1118
1119 #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1340
1120 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/core/gnunet-core.c:212
1124 msgid "Print information about connected peers."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/core/gnunet-service-core.c:105
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1130 msgstr "立即保存配置?"
1131
1132 #: src/core/gnunet-service-core.c:126
1133 #, c-format
1134 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
1138 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:480
1142 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:526
1146 #, c-format
1147 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:535
1151 msgid "# bytes encrypted"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:586
1155 msgid "# bytes decrypted"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:672
1159 msgid "# key exchanges initiated"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:712
1163 msgid "# key exchanges stopped"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:809
1167 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:815
1171 msgid "# ephemeral keys received"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:849
1175 #, c-format
1176 msgid ""
1177 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1178 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:860
1182 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:950
1186 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016
1187 msgid "# PING messages received"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958
1191 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:985
1195 #, c-format
1196 msgid ""
1197 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1198 "%s'\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1002
1202 msgid "# PONG messages created"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1028
1206 msgid "# sessions terminated by timeout"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038
1210 msgid "# keepalive messages sent"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095
1214 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328
1215 msgid "# PONG messages received"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1101
1219 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1106
1223 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1136
1227 msgid "# PONG messages decrypted"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1170
1231 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
1235 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187
1239 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1327
1243 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1334
1247 #, c-format
1248 msgid ""
1249 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337
1253 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1382
1257 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1407
1258 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1394
1262 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436
1266 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444
1270 msgid "# bytes of payload decrypted"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1479
1274 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
1278 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
1282 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:329
1283 msgid "# neighbour entries allocated"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246
1287 msgid "# encrypted bytes given to transport"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:412
1291 #, c-format
1292 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:214
1296 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:286
1297 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662
1298 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727
1299 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:939
1300 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501
1301 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707
1302 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808
1303 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:848
1304 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080
1305 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089
1306 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3202
1307 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3463
1308 msgid "# peers connected"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:253
1312 msgid "# type map refreshes sent"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:424
1316 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
1320 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
1321 msgid "# type maps received"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
1325 msgid "# updates to my type map"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
1329 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
1330 msgid "# bytes stored"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
1334 msgid "# items stored"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1338 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487
1339 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498
1340 #, c-format
1341 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/datacache/datacache.c:184
1345 #, c-format
1346 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/datacache/datacache.c:192
1350 #, c-format
1351 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/datacache/datacache.c:295
1355 msgid "# requests received"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/datacache/datacache.c:304
1359 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Heap datacache running\n"
1365 msgstr "sqlite 数据仓库"
1366
1367 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
1368 msgid "Postgres datacache running\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
1372 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
1373 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806
1374 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820
1375 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
1376 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1377 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1378 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
1379 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1380 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
1381 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1382 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1383 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1384 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1385 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
1386 #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602
1387 #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:60
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1390 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1391
1392 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
1393 msgid "Sqlite datacache running\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
1397 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:404
1398 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295
1399 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327
1400 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
1406 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1407
1408 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
1409 msgid "Template datacache running\n"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/datastore/datastore_api.c:310
1413 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/datastore/datastore_api.c:394
1417 msgid "# queue entry timeouts"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/datastore/datastore_api.c:443
1421 msgid "# queue overflows"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/datastore/datastore_api.c:471
1425 msgid "# queue entries created"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/datastore/datastore_api.c:491
1429 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/datastore/datastore_api.c:533
1433 msgid "# datastore connections (re)created"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/datastore/datastore_api.c:616 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279
1437 msgid "# transmission request failures"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/datastore/datastore_api.c:638
1441 msgid "# bytes sent to datastore"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/datastore/datastore_api.c:770
1445 msgid "Failed to receive status response from database."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/datastore/datastore_api.c:784
1449 msgid "Error reading response from datastore service"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802
1453 msgid "Invalid error message received from datastore service"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/datastore/datastore_api.c:806
1457 msgid "# status messages received"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/datastore/datastore_api.c:876
1461 msgid "# PUT requests executed"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/datastore/datastore_api.c:944
1465 msgid "# RESERVE requests executed"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/datastore/datastore_api.c:1005
1469 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/datastore/datastore_api.c:1065
1473 msgid "# UPDATE requests executed"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/datastore/datastore_api.c:1129
1477 msgid "# REMOVE requests executed"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/datastore/datastore_api.c:1174
1481 msgid "Failed to receive response from database.\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/datastore/datastore_api.c:1233
1485 msgid "# Results received"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/datastore/datastore_api.c:1300
1489 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/datastore/datastore_api.c:1363
1493 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/datastore/datastore_api.c:1424
1497 msgid "# GET requests executed"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1503 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1504
1505 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
1506 #, c-format
1507 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1511 msgid ""
1512 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1513 "merge that datastore into our current datastore"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1519 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1520
1521 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
1522 msgid "# bytes expired"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425
1526 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483
1530 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
1531 msgid "Transmission to client failed!\n"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514
1535 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
1536 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630
1540 msgid "# results found"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673
1544 #, c-format
1545 msgid ""
1546 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1547 "%llu bytes\n"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1551 #, c-format
1552 msgid ""
1553 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1554 "bytes)\n"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688
1558 msgid ""
1559 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1560 "cache size"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694
1564 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699
1568 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751
1569 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964
1570 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421
1571 msgid "# reserved"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764
1575 msgid "Could not find matching reservation"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850
1579 #, c-format
1580 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010
1584 msgid "# GET requests received"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022
1588 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050
1592 msgid "# UPDATE requests received"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
1596 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113
1600 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138
1604 msgid "Content not found"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
1608 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178
1612 msgid "# REMOVE requests received"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220
1616 #, c-format
1617 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
1621 #, c-format
1622 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1628 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1629
1630 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492
1631 #, c-format
1632 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
1636 msgid "# quota"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505
1640 msgid "# cache size"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518
1644 #, c-format
1645 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
1649 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1652 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1653
1654 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1657 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1658
1659 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611
1660 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
1664 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1668 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Heap database running\n"
1674 msgstr "sqlite 数据仓库"
1675
1676 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1679 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1680
1681 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1684 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1685
1686 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022
1687 msgid "Mysql database running\n"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1693 msgstr "发送消息失败。\n"
1694
1695 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1696 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1697 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
1698 msgid "Postgres database running\n"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1702 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1703 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1704 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58
1705 #, fuzzy, c-format
1706 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1707 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1708
1709 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255
1710 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1711 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1712 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319
1713 #, c-format
1714 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1715 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1716
1717 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:663
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1720 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1721
1722 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156
1723 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1175
1727 #, c-format
1728 msgid ""
1729 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1730 "bytes)\n"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1215
1734 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583
1735 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Sqlite database running\n"
1738 msgstr "sqlite 数据仓库"
1739
1740 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1741 msgid "Template database running\n"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/dht/dht_api.c:376
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1747 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1748
1749 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:133
1750 #, c-format
1751 msgid ""
1752 "Result %d, type %d:\n"
1753 "%.*s\n"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
1757 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1763 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1764
1765 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:173
1766 msgid "Issueing DHT GET with key"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1770 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1771 msgid "the query key"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192
1775 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1779 msgid "the type of data to look for"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1783 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1787 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1791 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1792 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877
1793 #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1794 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1795 msgid "be verbose (print progress information)"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:225
1799 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1803 msgid "how long should the monitor command run"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1807 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1811 msgid "PUT request sent with key"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1815 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1819 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1823 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1829 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1830
1831 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1832 #, c-format
1833 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1837 msgid "the data to insert under the key"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1841 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1845 msgid "how many replicas to create"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1849 msgid "the type to insert data as"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:236
1853 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:176
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1859 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1860
1861 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
1862 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:417
1863 msgid "# GET requests from clients injected"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511
1867 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:512
1868 msgid "# PUT requests received from clients"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595
1872 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:597
1873 msgid "# GET requests received from clients"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796
1877 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:798
1878 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037
1882 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1039
1883 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050
1887 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1052
1888 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087
1892 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1089
1893 #, c-format
1894 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
1898 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1112
1899 msgid "# RESULTS queued for clients"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164
1903 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1207
1904 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1166
1905 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1208
1906 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174
1910 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1176
1911 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
1915 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:68
1916 #, c-format
1917 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
1921 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:78
1922 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
1926 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:165
1927 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1931 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:176
1932 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1936 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:182
1937 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
1941 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:188
1942 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
1946 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:200
1947 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
1951 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:203
1952 #, c-format
1953 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1957 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234
1958 msgid "# GET requests given to datacache"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1962 #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
1963 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516
1967 msgid "# Preference updates given to core"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610
1971 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764
1975 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
1979 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:540
1980 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857
1984 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:579
1985 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889
1989 msgid "# requests TTL-dropped"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093
1993 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130
1994 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108
1998 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145
1999 msgid "# Peer selection failed"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287
2003 msgid "# PUT requests routed"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
2007 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323
2011 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440
2012 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543
2013 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:616
2014 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1246
2015 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1330
2016 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405
2020 msgid "# GET requests routed"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432
2024 msgid "# GET messages queued for transmission"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550
2028 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637
2032 msgid "# P2P PUT requests received"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640
2036 msgid "# P2P PUT bytes received"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
2040 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
2044 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904
2048 msgid "# P2P GET requests received"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907
2052 msgid "# P2P GET bytes received"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961
2056 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975
2060 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052
2064 msgid "# P2P RESULTS received"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055
2068 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
2072 msgid "# Network size estimates received"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
2076 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
2080 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
2084 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
2088 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2092 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
2096 msgid "# Entries removed from routing table"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399
2100 msgid "# Entries added to routing table"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417
2104 msgid "# DHT requests combined"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1179
2108 msgid "# TRAIL SETUP requests received"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1182
2112 msgid "# TRAIL SETUP bytes received"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/dht/plugin_block_dht.c:138
2116 #, c-format
2117 msgid "Block not of type %u\n"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/dht/plugin_block_dht.c:145
2121 msgid "Size mismatch for block\n"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/dht/plugin_block_dht.c:154
2125 #, c-format
2126 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/dns/dnsparser.c:257
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2132 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2133
2134 #: src/dns/dnsparser.c:856
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2137 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2138
2139 #: src/dns/dnsstub.c:175
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2142 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2143
2144 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2147 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2148
2149 #: src/dns/dnsstub.c:299
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2152 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2153
2154 #: src/dns/dnsstub.c:368
2155 #, c-format
2156 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/dns/dnsstub.c:440
2160 #, c-format
2161 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
2165 msgid "only monitor DNS queries"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2169 msgid "only monitor DNS replies"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
2173 msgid "Monitor DNS queries."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
2177 msgid "set A records"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
2181 msgid "set AAAA records"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
2185 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
2189 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
2193 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
2197 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
2201 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
2205 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
2209 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
2213 #, c-format
2214 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
2218 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
2222 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514
2226 #, c-format
2227 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571
2231 #, fuzzy
2232 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2233 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2234
2235 #: src/dv/gnunet-dv.c:169
2236 msgid "verbose output"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/dv/gnunet-dv.c:178
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Print information about DV state"
2242 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2243
2244 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802
2245 #, c-format
2246 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
2250 #, fuzzy
2251 msgid "# Bytes transmitted via mesh channels"
2252 msgstr ""
2253 "\n"
2254 "按任意键继续\n"
2255
2256 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397
2257 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2654 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407
2258 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960
2259 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2456
2263 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2713 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463
2264 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993
2265 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047
2269 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054
2273 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130
2277 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204
2281 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
2285 msgid "# Packets received from TUN"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
2289 msgid "# Bytes received from TUN"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
2293 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
2297 #, c-format
2298 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369
2302 #, c-format
2303 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377
2307 #, c-format
2308 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
2312 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
2316 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
2320 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321
2321 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
2322 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
2323 msgid "# Bytes received from MESH"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
2327 #, c-format
2328 msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914
2332 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971
2336 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076
2340 msgid "# TCP data requests received via mesh"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090
2344 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150
2348 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324
2352 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573
2356 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397
2360 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954
2361 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2698 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433
2365 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844
2366 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748
2370 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862
2374 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969
2378 msgid "# UDP service requests received via mesh"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995
2382 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031
2386 msgid "# Inbound MESH channels created"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2392 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2393
2394 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3259 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267
2395 #, c-format
2396 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300
2400 #, c-format
2401 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3314 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3326
2405 #, c-format
2406 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337
2410 #, c-format
2411 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3527
2415 msgid ""
2416 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2417 "being enabled in the configuration\n"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3535
2421 msgid ""
2422 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2423 "being enabled in the configuration\n"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3542
2427 msgid ""
2428 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2429 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3548
2433 msgid ""
2434 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2435 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3554 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3717
2439 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247
2440 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664
2444 msgid "Must be a number"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3813
2448 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55
2452 msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77
2456 msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Failed to create statistics!\n"
2462 msgstr "发送消息失败。\n"
2463
2464 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120
2465 msgid "GNUnet experimentation daemon"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241
2469 #, c-format
2470 msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250
2474 #, c-format
2475 msgid ""
2476 "Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
2477 "sec. \n"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303
2481 #, c-format
2482 msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312
2486 #, c-format
2487 msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320
2491 #, c-format
2492 msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330
2496 #, c-format
2497 msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339
2501 #, c-format
2502 msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345
2506 #, c-format
2507 msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2513 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2514
2515 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420
2516 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2517 msgid ""
2518 "No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! "
2519 "Exiting.\n"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Invalid value for public key\n"
2525 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2526
2527 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2530 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2531
2532 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221
2533 #, c-format
2534 msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:309
2538 #, c-format
2539 msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:453
2543 #, c-format
2544 msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:891
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "Connected to peer %s\n"
2550 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2551
2552 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:921
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "Disconnected from peer %s\n"
2555 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2556
2557 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1104
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2560 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2561
2562 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
2563 #, c-format
2564 msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143
2568 #, c-format
2569 msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276
2573 #, c-format
2574 msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294
2578 #, c-format
2579 msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2583 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
2587 msgid "# fragments received"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
2591 msgid "# duplicate fragments received"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
2595 msgid "# messages defragmented"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
2599 msgid "# fragments transmitted"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
2603 msgid "# fragments retransmitted"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
2607 msgid "# fragments wrap arounds"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
2611 msgid "# messages fragmented"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
2615 msgid "# total size of fragmented messages"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
2619 msgid "# fragment acknowledgements received"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
2623 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
2627 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/fs/fs_api.c:465
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "Could not open file `%s': %s"
2633 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2634
2635 #: src/fs/fs_api.c:474
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "Could not read file `%s': %s"
2638 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2639
2640 #: src/fs/fs_api.c:480
2641 #, c-format
2642 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/fs/fs_api.c:1064
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2648 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2649
2650 #: src/fs/fs_api.c:1569
2651 #, c-format
2652 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/fs/fs_api.c:1583
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2658 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2659
2660 #: src/fs/fs_api.c:2240
2661 #, c-format
2662 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/fs/fs_api.c:2250
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2668 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2669
2670 #: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2617
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2673 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2674
2675 #: src/fs/fs_api.c:2393
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2678 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2679
2680 #: src/fs/fs_api.c:2407 src/fs/fs_api.c:2426 src/fs/fs_api.c:2909
2681 #, c-format
2682 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/fs/fs_api.c:2608
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2688 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2689
2690 #: src/fs/fs_api.c:2853
2691 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/fs/fs_api.c:2947
2695 #, c-format
2696 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/fs/fs_directory.c:210
2700 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/fs/fs_download.c:322
2704 msgid ""
2705 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2706 "bit systems\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/fs/fs_download.c:342
2710 msgid "Directory too large for system address space\n"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/fs/fs_download.c:508 src/fs/fs_download.c:520
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2716 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2717
2718 #: src/fs/fs_download.c:889
2719 #, c-format
2720 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/fs/fs_download.c:971
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2727 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/fs/fs_download.c:997
2731 msgid "internal error decrypting content"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/fs/fs_download.c:1020
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2737 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2738
2739 #: src/fs/fs_download.c:1030
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2742 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2743
2744 #: src/fs/fs_download.c:1039
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2747 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2748
2749 #: src/fs/fs_download.c:1137
2750 #, fuzzy
2751 msgid "internal error decoding tree"
2752 msgstr "未知错误。\n"
2753
2754 #: src/fs/fs_download.c:1928
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Invalid URI"
2757 msgstr "无效条目。\n"
2758
2759 #: src/fs/fs_getopt.c:192
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2763 "`unknown' instead.\n"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2767 #, c-format
2768 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2772 #, c-format
2773 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2779 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2780
2781 #: src/fs/fs_misc.c:126
2782 #, c-format
2783 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2789 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2790
2791 #: src/fs/fs_namespace.c:229
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2794 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2795
2796 #: src/fs/fs_namespace.c:320
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2799 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2800
2801 #: src/fs/fs_namespace.c:466
2802 msgid "Failed to connect to datastore."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415
2806 #, c-format
2807 msgid "Publishing failed: %s"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723
2811 #: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914
2812 #, c-format
2813 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/fs/fs_publish.c:669
2817 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/fs/fs_publish.c:681
2821 #, fuzzy
2822 msgid "unknown error"
2823 msgstr "未知错误"
2824
2825 #: src/fs/fs_publish.c:725
2826 msgid "failed to compute hash"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/fs/fs_publish.c:745
2830 msgid "filename too long"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/fs/fs_publish.c:770
2834 msgid "could not connect to `fs' service"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/fs/fs_publish.c:793
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2840 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2841
2842 #: src/fs/fs_publish.c:862
2843 #, c-format
2844 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/fs/fs_publish.c:868
2848 #, c-format
2849 msgid "Recursive upload failed: %s"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/fs/fs_publish.c:915
2853 msgid "needs to be an actual file"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/fs/fs_publish.c:1151
2857 #, c-format
2858 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/fs/fs_publish.c:1243
2862 #, c-format
2863 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
2867 msgid "Could not connect to datastore."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:219
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Internal error."
2873 msgstr "未知错误。\n"
2874
2875 #: src/fs/fs_search.c:819
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2878 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2879
2880 #: src/fs/fs_search.c:878
2881 #, c-format
2882 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/fs/fs_unindex.c:59
2886 msgid "Failed to find given position in file"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/fs/fs_unindex.c:64
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Failed to read file"
2892 msgstr "发送消息失败。\n"
2893
2894 #: src/fs/fs_unindex.c:234
2895 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/fs/fs_unindex.c:242
2899 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/fs/fs_unindex.c:250
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Invalid response from `fs' service."
2905 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2906
2907 #: src/fs/fs_unindex.c:291
2908 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2914 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2915
2916 #: src/fs/fs_unindex.c:355
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2919 msgstr "未知错误。\n"
2920
2921 #: src/fs/fs_unindex.c:414
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2924 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2925
2926 #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2929 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2930
2931 #: src/fs/fs_unindex.c:639
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Failed to open file for unindexing."
2934 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2935
2936 #: src/fs/fs_unindex.c:673
2937 msgid "Failed to compute hash of file."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/fs/fs_uri.c:222
2941 #, no-c-format
2942 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/fs/fs_uri.c:281
2946 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/fs/fs_uri.c:299
2950 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/fs/fs_uri.c:306
2954 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/fs/fs_uri.c:376
2958 msgid "Malformed SKS URI"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434
2962 msgid "Malformed CHK URI"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/fs/fs_uri.c:512 src/fs/fs_uri.c:580
2966 msgid "SKS URI malformed"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/fs/fs_uri.c:527 src/fs/fs_uri.c:537
2970 msgid "LOC URI malformed"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/fs/fs_uri.c:545 src/fs/fs_uri.c:553
2974 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/fs/fs_uri.c:559
2978 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/fs/fs_uri.c:565 src/fs/fs_uri.c:574
2982 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/fs/fs_uri.c:586
2986 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/fs/fs_uri.c:598
2990 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/fs/fs_uri.c:636
2994 msgid "Unrecognized URI type"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/fs/fs_uri.c:860
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
3000 msgstr "立即保存配置?"
3001
3002 #: src/fs/fs_uri.c:866
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
3005 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3006
3007 #: src/fs/fs_uri.c:1050 src/fs/fs_uri.c:1077
3008 msgid "No keywords specified!\n"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/fs/fs_uri.c:1083
3012 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "Failed to load state: %s\n"
3018 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3019
3020 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
3021 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3024 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3025
3026 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
3027 #, c-format
3028 msgid "Publication of `%s' done\n"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
3032 #, c-format
3033 msgid "Publishing `%s'\n"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "Failed to run `%s'\n"
3039 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3040
3041 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824
3048 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828
3052 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831
3056 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855
3060 msgid "specify the priority of the content"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862
3064 msgid "set the desired replication LEVEL"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
3068 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
3072 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
3076 #, c-format
3077 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
3081 #, c-format
3082 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
3086 #, c-format
3087 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
3091 #, fuzzy
3092 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3093 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3094
3095 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3098 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3099
3100 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3103 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3104
3105 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3108 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3109
3110 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "Starting download `%s'.\n"
3113 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3114
3115 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3116 #, fuzzy
3117 msgid "<unknown time>"
3118 msgstr "未知错误"
3119
3120 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3124 "download\n"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3128 #, c-format
3129 msgid "Error downloading: %s.\n"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3133 #, c-format
3134 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286
3138 #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108
3139 #, c-format
3140 msgid "Unexpected status: %d\n"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/fs/gnunet-download.c:234
3144 #, fuzzy
3145 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3146 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3147
3148 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3151 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3152
3153 #: src/fs/gnunet-download.c:247
3154 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/fs/gnunet-download.c:254
3158 msgid "Target filename must be specified.\n"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797
3162 #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140
3163 #, fuzzy, c-format
3164 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3165 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3166
3167 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:289
3168 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/fs/gnunet-download.c:308
3172 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:292
3176 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/fs/gnunet-download.c:314
3180 msgid "write the file to FILENAME"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/fs/gnunet-download.c:318
3184 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/fs/gnunet-download.c:322
3188 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/fs/gnunet-download.c:325
3192 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/fs/gnunet-download.c:339
3196 msgid ""
3197 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3198 "chk/...)"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3202 msgid "print a list of all indexed files"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3206 msgid "Special file-sharing operations"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
3210 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
3214 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
3218 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3222 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243
3226 #, c-format
3227 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/fs/gnunet-publish.c:250
3231 #, c-format
3232 msgid "Error publishing: %s.\n"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/fs/gnunet-publish.c:260
3236 #, c-format
3237 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/fs/gnunet-publish.c:264
3241 #, c-format
3242 msgid "URI is `%s'.\n"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/fs/gnunet-publish.c:283
3246 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/fs/gnunet-publish.c:401
3250 #, fuzzy, c-format
3251 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3252 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3253
3254 #: src/fs/gnunet-publish.c:403
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3257 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3258
3259 #: src/fs/gnunet-publish.c:542
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Could not publish\n"
3262 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3263
3264 #: src/fs/gnunet-publish.c:565
3265 msgid "Could not start publishing.\n"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/fs/gnunet-publish.c:598
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3271 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3272
3273 #: src/fs/gnunet-publish.c:600
3274 #, fuzzy, c-format
3275 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3276 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3277
3278 #: src/fs/gnunet-publish.c:605
3279 #, c-format
3280 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/fs/gnunet-publish.c:610
3284 msgid "Preprocessing complete.\n"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3290 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3291
3292 #: src/fs/gnunet-publish.c:618
3293 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/fs/gnunet-publish.c:625
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3299 msgstr "未知错误。\n"
3300
3301 #: src/fs/gnunet-publish.c:656
3302 #, c-format
3303 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/fs/gnunet-publish.c:682
3307 #, fuzzy, c-format
3308 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3309 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3310
3311 #: src/fs/gnunet-publish.c:695
3312 msgid ""
3313 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3314 "installed?\n"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3318 #, c-format
3319 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/fs/gnunet-publish.c:754
3323 #, c-format
3324 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/fs/gnunet-publish.c:760
3328 #, c-format
3329 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3333 #, c-format
3334 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
3338 #: src/transport/gnunet-transport.c:1172 src/transport/gnunet-transport.c:1202
3339 #, c-format
3340 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/fs/gnunet-publish.c:835
3344 msgid ""
3345 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3346 "upload"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/fs/gnunet-publish.c:839
3350 msgid ""
3351 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3352 "can be specified multiple times)"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/fs/gnunet-publish.c:843
3356 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/fs/gnunet-publish.c:846
3360 msgid ""
3361 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3362 "in GNUnet database)"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/fs/gnunet-publish.c:851
3366 msgid ""
3367 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3368 "namespace insertions only)"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/fs/gnunet-publish.c:859
3372 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/fs/gnunet-publish.c:865
3376 msgid ""
3377 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3378 "compute URIs)"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/fs/gnunet-publish.c:869
3382 msgid ""
3383 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/fs/gnunet-publish.c:873
3387 msgid ""
3388 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3389 "to the file with the respective URI)"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/fs/gnunet-publish.c:889
3393 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/fs/gnunet-search.c:114
3397 #, c-format
3398 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/fs/gnunet-search.c:191
3402 #, fuzzy, c-format
3403 msgid "Error searching: %s.\n"
3404 msgstr "创建用户出错"
3405
3406 #: src/fs/gnunet-search.c:240
3407 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/fs/gnunet-search.c:264
3411 msgid "Could not start searching.\n"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/fs/gnunet-search.c:295
3415 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/fs/gnunet-search.c:298
3419 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/fs/gnunet-search.c:305
3423 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/fs/gnunet-search.c:316
3427 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:271
3431 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539
3435 msgid "# Loopback routes suppressed"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288
3439 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1254
3440 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1261
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3443 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3444
3445 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:682
3446 msgid "# migration stop messages received"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686
3450 #, c-format
3451 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:721
3455 msgid "# replies transmitted to other peers"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:727
3459 msgid "# replies dropped"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:752 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301
3463 msgid "# P2P searches active"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:845
3467 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:898
3471 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:906
3475 msgid "# replies received for other peers"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920
3479 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:958
3483 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1026
3487 msgid "# requests done for free (low load)"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1051
3491 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1061
3495 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1139
3499 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1173
3503 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1195
3507 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1246
3511 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1270
3515 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299
3519 msgid "# P2P query messages received and processed"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1670
3523 msgid "# migration stop messages sent"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3527 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3528 #, fuzzy, c-format
3529 msgid "Could not open `%s'.\n"
3530 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3531
3532 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "Error writing `%s'.\n"
3535 msgstr "创建用户出错"
3536
3537 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3538 #, c-format
3539 msgid ""
3540 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3541 "anyway.\n"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3545 #, c-format
3546 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3552 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3553
3554 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3555 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3559 #, fuzzy, c-format
3560 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3561 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3562
3563 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3564 msgid "not indexed"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3568 #, c-format
3569 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368
3573 msgid "# client searches active"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
3577 msgid "# replies received for local clients"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327
3581 msgid "# client searches received"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
3585 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:484
3589 msgid "# replies received via mesh"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:498
3593 msgid "# replies received via mesh dropped"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:260
3597 msgid "# Blocks transferred via mesh"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:352
3601 msgid "# queries received via mesh not answered"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:432
3605 msgid "# queries received via mesh"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:476
3609 #, fuzzy
3610 msgid "# mesh client connections rejected"
3611 msgstr ""
3612 "\n"
3613 "按任意键继续\n"
3614
3615 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:482
3616 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:522
3617 #, fuzzy
3618 msgid "# mesh connections active"
3619 msgstr ""
3620 "\n"
3621 "按任意键继续\n"
3622
3623 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3624 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
3628 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3632 msgid "# query messages sent to other peers"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
3636 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
3640 msgid "# query plans executed"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
3644 msgid "# requests merged"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
3648 msgid "# requests refreshed"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700
3652 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771
3653 msgid "# query plan entries"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
3657 msgid "# Pending requests created"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
3661 msgid "# Pending requests active"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
3665 msgid "# replies received and matched"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844
3669 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853
3673 msgid "# irrelevant replies discarded"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867
3677 #, c-format
3678 msgid "Unsupported block type %u\n"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
3682 msgid "# results found locally"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001
3686 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029
3690 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064
3694 msgid "# Replies received from DHT"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192
3698 msgid "# Replies received from MESH"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
3702 #, c-format
3703 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
3707 #, c-format
3708 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311
3712 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326
3716 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3720 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350
3724 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
3728 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377
3732 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382
3736 msgid "# on-demand lookups failed"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
3740 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590
3741 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467
3745 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478
3749 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566
3753 msgid "# Datastore lookups initiated"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651
3757 msgid "# GAP PUT messages received"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631
3761 msgid "time required, content pushing disabled"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3765 #, c-format
3766 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3770 #, c-format
3771 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3775 msgid "Unindexing done.\n"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
3779 #, c-format
3780 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
3784 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
3788 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/gns/gns_api.c:393
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
3794 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3795
3796 #: src/gns/gnunet-bcd.c:123
3797 #, c-format
3798 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:567
3802 #, c-format
3803 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/gns/gnunet-bcd.c:360
3807 #, c-format
3808 msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/gns/gnunet-bcd.c:374
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3814 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3815
3816 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
3817 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
3821 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3827 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3828
3829 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400
3830 #, c-format
3831 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
3835 #, c-format
3836 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
3840 #, c-format
3841 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
3845 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727
3849 msgid "No DNS server specified!\n"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749
3853 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
3857 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773
3861 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776
3865 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
3869 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
3873 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795
3877 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/gns/gnunet-gns.c:217
3881 #, c-format
3882 msgid "Please specify name to lookup!\n"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/gns/gnunet-gns.c:298
3886 #, c-format
3887 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/gns/gnunet-gns.c:336 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798
3891 #, c-format
3892 msgid ""
3893 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
3894 "gns-import.sh?\n"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/gns/gnunet-gns.c:365 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828
3898 #, fuzzy, c-format
3899 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3900 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3901
3902 #: src/gns/gnunet-gns.c:378
3903 #, c-format
3904 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/gns/gnunet-gns.c:428
3908 msgid "Lookup a record for the given name"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/gns/gnunet-gns.c:431
3912 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/gns/gnunet-gns.c:434
3916 msgid "No unneeded output"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/gns/gnunet-gns.c:437
3920 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/gns/gnunet-gns.c:440
3924 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/gns/gnunet-gns.c:453
3928 #, fuzzy
3929 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3930 msgstr "GNUnet 错误日志"
3931
3932 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:768
3933 #, c-format
3934 msgid ""
3935 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
3936 "that it is and refuse to perform a lookup.  Did you run gnunet-gns-import."
3937 "sh?\n"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:838
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "Failed to connect to identity service\n"
3943 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3944
3945 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:476
3946 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469
3950 #: src/hostlist/hostlist-client.c:683 src/hostlist/hostlist-client.c:689
3951 #: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750
3952 #: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963
3953 #: src/hostlist/hostlist-client.c:968
3954 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1062
3955 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1077
3956 #, c-format
3957 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
3963 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3964
3965 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
3968 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3969
3970 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
3973 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
3974
3975 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
3978 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3979
3980 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
3983 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3984
3985 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917
3986 #, c-format
3987 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941
3991 #, c-format
3992 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086
3996 #, c-format
3997 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4003 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4004
4005 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4008 msgstr "无法创建用户账户:"
4009
4010 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4013 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4014
4015 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4018 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4019
4020 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4023 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4024
4025 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4028 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4029
4030 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4033 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4034
4035 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580
4036 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631
4040 #, fuzzy, c-format
4041 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4042 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4043
4044 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970
4045 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010
4049 #, c-format
4050 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072
4054 #, fuzzy, c-format
4055 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4056 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4057
4058 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113
4059 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116
4063 msgid "pem file to use as CA"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135
4067 msgid "GNUnet GNS proxy"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:862
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4073 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4074
4075 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:870
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4078 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4079
4080 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:903
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4083 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4084
4085 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:919
4086 #, fuzzy
4087 msgid "valid public key required"
4088 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4089
4090 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4091 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4097 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4098
4099 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:816
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4102 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4103
4104 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:958
4105 #, c-format
4106 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1317
4110 #, c-format
4111 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1817
4115 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1841
4119 #, fuzzy, c-format
4120 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4121 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4122
4123 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2173
4124 #, c-format
4125 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322
4129 #, c-format
4130 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4136 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4137
4138 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4141 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4142
4143 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
4144 #, fuzzy, c-format
4145 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4146 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4147
4148 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217
4149 #, fuzzy, c-format
4150 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4151 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4152
4153 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4156 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4157
4158 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4161 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4162
4163 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336
4164 #, fuzzy, c-format
4165 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4166 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4167
4168 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420
4169 #, fuzzy, c-format
4170 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4171 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4172
4173 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452
4174 #, fuzzy, c-format
4175 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4176 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4177
4178 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471
4179 #, fuzzy, c-format
4180 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4181 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4182
4183 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494
4184 #, fuzzy, c-format
4185 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4186 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4187
4188 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514
4189 #, fuzzy, c-format
4190 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4191 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4192
4193 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529
4194 #, fuzzy, c-format
4195 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4196 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4197
4198 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549
4199 #, fuzzy, c-format
4200 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4201 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4202
4203 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4206 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4207
4208 #: src/hello/gnunet-hello.c:123
4209 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/hello/gnunet-hello.c:129
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4215 msgstr "创建用户出错"
4216
4217 #: src/hello/gnunet-hello.c:137
4218 #, c-format
4219 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/hello/gnunet-hello.c:144
4223 #, c-format
4224 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4230 msgstr "创建用户出错"
4231
4232 #: src/hello/gnunet-hello.c:170
4233 #, c-format
4234 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/hello/gnunet-hello.c:195
4238 #, fuzzy, c-format
4239 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4240 msgstr "创建用户出错"
4241
4242 #: src/hello/gnunet-hello.c:203
4243 #, c-format
4244 msgid "Modified %u addresses \n"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/hello/hello.c:944
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4250 msgstr "保存配置失败。"
4251
4252 #: src/hello/hello.c:953
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4255 msgstr "保存配置失败。"
4256
4257 #: src/hello/hello.c:963
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4260 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4261
4262 #: src/hello/hello.c:973
4263 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/hello/hello.c:990
4267 #, c-format
4268 msgid "Plugin `%s' not found\n"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/hello/hello.c:999
4272 #, c-format
4273 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/hello/hello.c:1018
4277 #, fuzzy, c-format
4278 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4279 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4280
4281 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:259
4282 msgid ""
4283 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4284 "reason to run!\n"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308
4288 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313
4292 msgid ""
4293 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4294 "option)"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4298 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320
4302 msgid "provide a hostlist server"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335
4306 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/hostlist/hostlist-client.c:288
4310 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/hostlist/hostlist-client.c:309 src/hostlist/hostlist-client.c:339
4314 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/hostlist/hostlist-client.c:312 src/hostlist/hostlist-client.c:342
4318 #, c-format
4319 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4323 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1333
4327 msgid "# advertised hostlist URIs"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/hostlist/hostlist-client.c:622
4331 #, c-format
4332 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/hostlist/hostlist-client.c:664
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4339 "gets dismissed.\n"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/hostlist/hostlist-client.c:802
4343 #, c-format
4344 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/hostlist/hostlist-client.c:816
4348 #, c-format
4349 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/hostlist/hostlist-client.c:836
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4355 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4356
4357 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
4358 #, c-format
4359 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/hostlist/hostlist-client.c:850
4363 #, c-format
4364 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/hostlist/hostlist-client.c:903
4368 #, c-format
4369 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/hostlist/hostlist-client.c:911
4373 msgid "# hostlist downloads initiated"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1040 src/hostlist/hostlist-client.c:1506
4377 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1049
4381 #, c-format
4382 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125
4386 msgid "# active connections"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280
4390 #, c-format
4391 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1285
4395 #, c-format
4396 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1296
4400 #, fuzzy, c-format
4401 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4402 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4403
4404 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329
4405 #, c-format
4406 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1331
4410 msgid "# hostlist URIs read from file"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376
4414 #, fuzzy, c-format
4415 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4416 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4417
4418 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381
4419 #, c-format
4420 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422
4424 #, c-format
4425 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417
4429 msgid "# hostlist URIs written to file"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471
4433 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
4437 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495
4441 #, c-format
4442 msgid ""
4443 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499
4447 #, c-format
4448 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/hostlist/hostlist-server.c:137
4452 msgid "bytes in hostlist"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/hostlist/hostlist-server.c:161
4456 msgid "expired addresses encountered"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:425
4460 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350
4461 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
4462 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490
4463 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:925
4464 #, c-format
4465 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/hostlist/hostlist-server.c:210
4469 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/hostlist/hostlist-server.c:224
4473 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/hostlist/hostlist-server.c:268
4477 #, c-format
4478 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/hostlist/hostlist-server.c:271
4482 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/hostlist/hostlist-server.c:284
4486 #, c-format
4487 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/hostlist/hostlist-server.c:288
4491 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/hostlist/hostlist-server.c:296
4495 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
4499 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/hostlist/hostlist-server.c:303
4503 msgid "Received request for our hostlist\n"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/hostlist/hostlist-server.c:304
4507 msgid "hostlist requests processed"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/hostlist/hostlist-server.c:346
4511 msgid "# hostlist advertisements send"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/hostlist/hostlist-server.c:390
4515 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/hostlist/hostlist-server.c:557 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:639
4519 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:892
4520 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/hostlist/hostlist-server.c:576
4524 #, c-format
4525 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/hostlist/hostlist-server.c:590
4529 #, c-format
4530 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/hostlist/hostlist-server.c:630
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
4536 msgstr "“%s”不可用。\n"
4537
4538 #: src/hostlist/hostlist-server.c:673
4539 #, c-format
4540 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/identity/gnunet-identity.c:165
4544 #, fuzzy, c-format
4545 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4546 msgstr "发送消息失败。\n"
4547
4548 #: src/identity/gnunet-identity.c:184
4549 #, fuzzy, c-format
4550 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4551 msgstr "发送消息失败。\n"
4552
4553 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4554 msgid "create ego NAME"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4558 msgid "delete ego NAME "
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4562 msgid "display all egos"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4566 msgid ""
4567 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4571 msgid "run in monitor mode egos"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/identity/gnunet-identity.c:342
4575 msgid ""
4576 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/identity/gnunet-identity.c:351
4580 msgid "Maintain egos"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:338
4584 msgid "no default known"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:362
4588 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:439
4592 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:670
4593 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:778
4594 #, fuzzy, c-format
4595 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4596 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4597
4598 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:446
4599 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:516
4603 msgid "identifier already in use for another ego"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:647
4607 msgid "target name already exists"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:686
4611 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:795
4612 msgid "no matching ego found"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:829
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4618 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4619
4620 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:902
4621 #, fuzzy, c-format
4622 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4623 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4624
4625 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
4626 #, fuzzy, c-format
4627 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4628 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4629
4630 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:348
4631 #, fuzzy, c-format
4632 msgid "Invalid target `%s'\n"
4633 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4634
4635 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:592
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
4638 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4639
4640 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:658
4641 msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:747
4645 msgid "activate echo mode"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:753
4649 msgid "port to listen to (default; 0)"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:756
4653 #, fuzzy
4654 msgid "provide information about all peers"
4655 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4656
4657 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:759
4658 #, fuzzy
4659 msgid "provide information about a particular tunnel"
4660 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4661
4662 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:762
4663 #, fuzzy
4664 msgid "provide information about all tunnels"
4665 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4666
4667 #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:377
4668 msgid "Wrong CORE service\n"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/mysql/mysql.c:174
4672 #, c-format
4673 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/mysql/mysql.c:181
4677 #, fuzzy, c-format
4678 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4679 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4680
4681 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
4682 #, fuzzy, c-format
4683 msgid "No records found for `%s'"
4684 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4685
4686 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397
4687 #, c-format
4688 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185
4692 #, fuzzy, c-format
4693 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4694 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4695
4696 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:695
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4699 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4700
4701 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid "You must specify a name\n"
4704 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4705
4706 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:931
4707 msgid "name of the record to add/delete/display"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:237
4711 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:963
4715 #, fuzzy
4716 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4717 msgstr "GNUnet 配置"
4718
4719 #: src/namecache/namecache_api.c:276
4720 msgid "Namecache failed to cache block"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
4724 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Failed to create indices\n"
4727 msgstr "发送消息失败。\n"
4728
4729 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:303
4730 #, c-format
4731 msgid "Adding record failed: %s\n"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332
4735 #, c-format
4736 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339
4740 #, c-format
4741 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:558
4745 #, c-format
4746 msgid "No options given\n"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
4750 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Failed to connect to namestore\n"
4753 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4754
4755 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:577 src/namestore/gnunet-namestore.c:586
4756 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:603 src/namestore/gnunet-namestore.c:625
4757 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:665
4758 #, fuzzy, c-format
4759 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4760 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4761
4762 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:578 src/namestore/gnunet-namestore.c:587
4763 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:604 src/namestore/gnunet-namestore.c:626
4764 msgid "add"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:595
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "Unsupported type `%s'\n"
4770 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4771
4772 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:615
4773 #, c-format
4774 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:651
4778 #, fuzzy, c-format
4779 msgid "Invalid time format `%s'\n"
4780 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4781
4782 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666
4783 msgid "del"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:715
4787 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723
4788 #, fuzzy, c-format
4789 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4790 msgstr "无效条目。\n"
4791
4792 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:750
4793 #, fuzzy, c-format
4794 msgid "Invalid nick `%s'\n"
4795 msgstr "无效条目。\n"
4796
4797 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:790
4798 #, c-format
4799 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:817
4803 #, c-format
4804 msgid "No default ego configured in identity service\n"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:853
4808 #, fuzzy, c-format
4809 msgid "Identity service is not running\n"
4810 msgstr "服务已删除。\n"
4811
4812 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:865
4813 #, fuzzy, c-format
4814 msgid "Cannot connect to identity service\n"
4815 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4816
4817 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:913
4818 msgid "add record"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
4822 msgid "delete record"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:919
4826 msgid "display records"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922
4830 msgid ""
4831 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:925
4835 #, fuzzy
4836 msgid "set the desired nick name for the zone"
4837 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4838
4839 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:928
4840 #, fuzzy
4841 msgid "monitor changes in the namestore"
4842 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4843
4844 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:934
4845 #, fuzzy
4846 msgid "determine our name for the given PKEY"
4847 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4848
4849 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:937
4850 msgid "type of the record to add/delete/display"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:940
4854 msgid "URI to import into our zone"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
4858 msgid "value of the record to add/delete"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:946
4862 msgid "create or list public record"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:949
4866 msgid ""
4867 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
4868 "expired"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:952
4872 msgid "name of the ego controlling the zone"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464
4876 #, fuzzy, c-format
4877 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
4878 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4879
4880 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491
4881 #, fuzzy, c-format
4882 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
4883 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4884
4885 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525
4886 #, c-format
4887 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534
4891 msgid "Error when mapping zone to name\n"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596
4895 #, c-format
4896 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652
4900 #, fuzzy, c-format
4901 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
4902 msgstr "发送消息失败。\n"
4903
4904 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668
4905 #, fuzzy, c-format
4906 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
4907 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4908
4909 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704
4910 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712
4914 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910
4918 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Failed to start HTTP server\n"
4924 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4925
4926 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Failed to connect to identity\n"
4929 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4930
4931 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011
4932 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:638
4936 #, fuzzy, c-format
4937 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
4938 msgstr "发送消息失败。\n"
4939
4940 #: src/namestore/namestore_api.c:275
4941 msgid "Namestore failed to store record\n"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
4945 #, c-format
4946 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
4950 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/nat/nat_auto.c:170
4954 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/nat/nat_auto.c:203
4958 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/nat/nat_auto.c:204
4962 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/nat/nat_auto.c:225
4966 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/nat/nat_auto.c:274
4970 #, c-format
4971 msgid "Detected external IP `%s'\n"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/nat/nat_auto.c:344
4975 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/nat/nat_auto.c:360
4979 #, fuzzy, c-format
4980 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
4981 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
4982
4983 #: src/nat/nat_auto.c:413
4984 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/nat/nat_auto.c:414
4988 msgid "upnpc not found\n"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/nat/nat_auto.c:447
4992 msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/nat/nat_auto.c:448
4996 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/nat/nat_auto.c:482
5000 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/nat/nat_auto.c:483
5004 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/nat/nat.c:867
5008 #, c-format
5009 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/nat/nat.c:917
5013 #, fuzzy, c-format
5014 msgid "Failed to start %s\n"
5015 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5016
5017 #: src/nat/nat.c:1205
5018 msgid "malformed"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/nat/nat.c:1276 src/nat/nat.c:1288
5022 #, c-format
5023 msgid ""
5024 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
5025 "not set).  Option disabled.\n"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/nat/nat.c:1426
5029 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/nat/nat.c:1442
5033 #, c-format
5034 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/nat/nat_mini.c:155
5038 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/nat/nat_mini.c:175
5042 msgid "`external-ip' command not found"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/nat/nat_mini.c:201
5046 msgid "`external-ip' command not found\n"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/nat/nat_mini.c:366
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5052 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5053
5054 #: src/nat/nat_mini.c:512
5055 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/nat/nat_mini.c:540
5059 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/nat/nat_mini.c:604
5063 msgid "`upnpc' command not found\n"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/nat/nat_mini.c:608
5067 msgid "`upnpc` command not found"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/nat/nat_test.c:351
5071 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/nat/nat_test.c:423
5075 #, c-format
5076 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5080 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
5084 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
5088 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5092 msgid "name of the file for writing the main results"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
5096 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
5100 msgid "delay between rounds"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5106 msgstr "无法访问该服务"
5107
5108 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1462
5109 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Value is too large.\n"
5112 msgstr "值不在合法范围内。"
5113
5114 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
5115 #, c-format
5116 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:354
5120 #, fuzzy, c-format
5121 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5122 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5123
5124 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:373
5125 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:390
5126 #, fuzzy, c-format
5127 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5128 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5129
5130 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5131 msgid "# peers known"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:505
5135 #, c-format
5136 msgid ""
5137 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
5141 #, fuzzy, c-format
5142 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5143 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5144
5145 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:660
5146 #, c-format
5147 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:996
5151 #, fuzzy, c-format
5152 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5153 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5154
5155 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1286
5156 #, c-format
5157 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236
5161 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356
5165 #, fuzzy
5166 msgid "failed to transmit request (service down?)"
5167 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5168
5169 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506
5170 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566
5174 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592
5175 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5178 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5179
5180 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5183 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5184
5185 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
5186 #, fuzzy, c-format
5187 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5188 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5189
5190 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:232
5191 #, fuzzy, c-format
5192 msgid "%sPeer `%s'\n"
5193 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5194
5195 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5196 #, c-format
5197 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
5201 #, fuzzy, c-format
5202 msgid "Failure: Did not receive %s\n"
5203 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5204
5205 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:436
5206 #, c-format
5207 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
5211 #, fuzzy, c-format
5212 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5213 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5214
5215 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:458
5216 #, c-format
5217 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:522
5221 #, c-format
5222 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:633
5226 #, fuzzy, c-format
5227 msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
5228 msgstr "服务已删除。\n"
5229
5230 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654 src/util/gnunet-scrypt.c:224
5231 #, c-format
5232 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:745
5236 #, c-format
5237 msgid "I am peer `%s'.\n"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789
5241 msgid "don't resolve host names"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792
5245 msgid "output only the identity strings"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795
5249 msgid "include friend-only information"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:798
5253 msgid "output our own identity only"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801
5257 #, fuzzy
5258 msgid "list all known peers"
5259 msgstr "列出所有网络适配器"
5260
5261 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:804
5262 msgid "dump hello to file"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:807
5266 msgid "also output HELLO uri(s)"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810
5270 msgid "add given HELLO uri to the database"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Print information about peers."
5276 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5277
5278 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5279 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:126
5280 #, c-format
5281 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5285 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:131
5286 #, c-format
5287 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5291 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:163
5292 #, fuzzy, c-format
5293 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5294 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5295
5296 #: src/postgres/postgres.c:59
5297 #, fuzzy, c-format
5298 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
5299 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5300
5301 #: src/postgres/postgres.c:148
5302 #, fuzzy, c-format
5303 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
5304 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5305
5306 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Failed to store membership information!\n"
5309 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5310
5311 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Failed to test membership!\n"
5314 msgstr "发送消息失败。\n"
5315
5316 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Failed to store fragment!\n"
5319 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5320
5321 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Failed to get fragment!\n"
5324 msgstr "发送消息失败。\n"
5325
5326 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Failed to get message!\n"
5329 msgstr "发送消息失败。\n"
5330
5331 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5334 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5335
5336 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Failed to get master counters!\n"
5339 msgstr "发送消息失败。\n"
5340
5341 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392
5342 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465
5343 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Failed to begin modifying state!\n"
5349 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5350
5351 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431
5352 #, fuzzy, c-format
5353 msgid "Unknown operator: %c\n"
5354 msgstr "未知错误"
5355
5356 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5359 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5360
5361 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5364 msgstr "发送消息失败。\n"
5365
5366 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5369 msgstr "发送消息失败。\n"
5370
5371 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515
5372 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Failed to reset state!\n"
5375 msgstr "发送消息失败。\n"
5376
5377 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557
5378 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608
5379 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
5383 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Failed to get state variable!\n"
5386 msgstr "发送消息失败。\n"
5387
5388 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60
5389 #, fuzzy, c-format
5390 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5391 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5392
5393 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253
5394 #, fuzzy, c-format
5395 msgid ""
5396 "Error preparing SQL query: %s\n"
5397 "  %s\n"
5398 msgstr "创建用户出错"
5399
5400 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276
5401 #, fuzzy, c-format
5402 msgid ""
5403 "Error executing SQL query: %s\n"
5404 "  %s\n"
5405 msgstr "创建用户出错"
5406
5407 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796
5408 #, fuzzy
5409 msgid "SQLite database running\n"
5410 msgstr "sqlite 数据仓库"
5411
5412 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
5413 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
5417 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
5421 msgid "# DNS records modified"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
5425 msgid "# DNS replies intercepted"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
5429 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826
5433 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
5437 msgid "# DNS requests intercepted"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
5441 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh channel down)"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896
5445 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969
5449 msgid "# DNS replies received"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985
5453 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270
5457 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301
5458 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310
5459 #, fuzzy, c-format
5460 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5461 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5462
5463 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347
5464 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
5468 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
5469 #, fuzzy, c-format
5470 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5471 msgstr "立即保存配置?"
5472
5473 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5474 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
5478 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
5484 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5485
5486 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
5487 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
5488 #, c-format
5489 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
5493 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
5494 #, c-format
5495 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
5499 #, fuzzy, c-format
5500 msgid "No files found in `%s'\n"
5501 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5502
5503 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
5504 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5510 msgstr "创建用户出错"
5511
5512 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
5513 #, fuzzy
5514 msgid "name of the file for writing statistics"
5515 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5516
5517 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
5518 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
5522 msgid "directory with policy files"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
5526 #, fuzzy
5527 msgid "name of file with input strings"
5528 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5529
5530 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
5531 #, fuzzy
5532 msgid "name of file with hosts' names"
5533 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5534
5535 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
5536 msgid "Profiler for regex"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
5540 msgid "name of the table to write DFAs"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
5544 msgid "maximum path compression length"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
5548 msgid "Profiler for regex library"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: src/regex/regex_api.c:131
5552 #, fuzzy, c-format
5553 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5554 msgstr "服务已删除。\n"
5555
5556 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
5557 #, c-format
5558 msgid "Key `%s' is valid\n"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
5562 #, fuzzy, c-format
5563 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5564 msgstr "服务已删除。\n"
5565
5566 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:137
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Internal error\n"
5569 msgstr "未知错误。\n"
5570
5571 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
5572 #, c-format
5573 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
5577 msgid "Revocation failed (!)\n"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
5581 #, c-format
5582 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
5586 msgid "Revocation successful.\n"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
5590 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:294
5594 #, c-format
5595 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:324
5599 #, c-format
5600 msgid "Ego `%s' not found.\n"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:345
5604 #, c-format
5605 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:365
5609 msgid "Revocation certificate ready\n"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:375
5613 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:407
5617 #, fuzzy, c-format
5618 msgid "Public key `%s' malformed\n"
5619 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5620
5621 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:421
5622 msgid ""
5623 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:441
5627 #, fuzzy
5628 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
5629 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5630
5631 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:463
5632 #, fuzzy, c-format
5633 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5634 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5635
5636 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:488
5637 #, fuzzy
5638 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5639 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5640
5641 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:504
5642 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:507
5646 msgid ""
5647 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
5648 "the ego NAME "
5649 msgstr ""
5650
5651 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:510
5652 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:513
5656 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272
5660 msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434
5664 #, c-format
5665 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
5669 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Could not open revocation database file!"
5675 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5676
5677 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225
5678 #, fuzzy
5679 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
5680 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
5681
5682 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:232
5683 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239
5687 msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:251
5691 #, c-format
5692 msgid ""
5693 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
5694 "valid peer identifier.\n"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:278
5698 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:314
5699 #, fuzzy, c-format
5700 msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n"
5701 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5702
5703 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:286
5704 msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:346
5708 #, fuzzy, c-format
5709 msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
5710 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5711
5712 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:407
5713 msgid ""
5714 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:410
5718 msgid ""
5719 "A comma separated mask to select which elements should actually be compared."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:413
5723 msgid ""
5724 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
5725 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:416
5729 msgid "Transaction ID shared with peer."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:425
5733 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
5734 msgstr ""
5735
5736 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:450
5737 #, c-format
5738 msgid "Generated key set with key length %d bits.\n"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:746
5742 #, fuzzy, c-format
5743 msgid "Client (%p) disconnected from us.\n"
5744 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5745
5746 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:818
5747 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:908
5748 #, fuzzy, c-format
5749 msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
5750 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5751
5752 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:824
5753 #, c-format
5754 msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:918
5758 #, c-format
5759 msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:997
5763 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1135
5764 msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1340
5768 #, c-format
5769 msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1444
5773 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1571
5774 msgid "Transmitting service request.\n"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1453
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
5780 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5781
5782 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1493
5783 #, fuzzy, c-format
5784 msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
5785 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5786
5787 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1580
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Could not send message to channel!\n"
5790 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5791
5792 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1637
5793 msgid "Too short message received from client!\n"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1650
5797 msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1661
5801 #, c-format
5802 msgid ""
5803 "Duplicate session information received, cannot create new session with key `"
5804 "%s'\n"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1682
5808 #, c-format
5809 msgid ""
5810 "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote "
5811 "service.\n"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1721
5815 #, c-format
5816 msgid "Creating new channel for session with key %s.\n"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1768
5820 #, c-format
5821 msgid ""
5822 "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-"
5823 "session set, processing.\n"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1779
5827 #, c-format
5828 msgid ""
5829 "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-"
5830 "session set, queuing element for later use.\n"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1809
5834 #, fuzzy, c-format
5835 msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
5836 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5837
5838 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1841
5839 #, c-format
5840 msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2032
5844 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2191
5845 #, c-format
5846 msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2041
5850 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2198
5851 #, c-format
5852 msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2136
5856 #, c-format
5857 msgid ""
5858 "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2420
5862 msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2485
5866 msgid "Generating Paillier-Keyset.\n"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2500
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Connect to MESH failed\n"
5872 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5873
5874 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2504
5875 msgid "Mesh initialized\n"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:246
5879 msgid "# SUC responder result messages received"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:300
5883 msgid "# bytes sent to scalarproduct"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:345
5887 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:440
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
5890 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5891
5892 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:353
5893 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:448
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
5896 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5897
5898 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:387
5899 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:485
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
5902 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5903
5904 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:517
5905 msgid "dkg timeout"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:520
5909 msgid "threshold"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:523
5913 msgid "also profile decryption"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: src/set/gnunet-service-set.c:1415
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Could not connect to mesh service\n"
5919 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5920
5921 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221
5922 #, fuzzy
5923 msgid "number of element in set A-B"
5924 msgstr "迭代次数"
5925
5926 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
5927 #, fuzzy
5928 msgid "number of element in set B-A"
5929 msgstr "迭代次数"
5930
5931 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
5932 msgid "number of common elements in A and B"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
5936 msgid "hash num"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
5940 msgid "ibf size"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
5944 msgid "oeration to execute"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280
5948 #, c-format
5949 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346
5953 #, c-format
5954 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:140
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
5960 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5961
5962 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:142
5963 #, fuzzy, c-format
5964 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
5965 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5966
5967 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
5968 msgid "Missing argument: subsystem \n"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:195
5972 msgid "Missing argument: name\n"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:226
5976 #, c-format
5977 msgid "No subsystem or name given\n"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:234
5981 #, fuzzy, c-format
5982 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
5983 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5984
5985 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:261
5986 #, fuzzy, c-format
5987 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
5988 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5989
5990 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
5991 #, fuzzy, c-format
5992 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
5993 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5994
5995 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:276
5996 #, c-format
5997 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:308
6001 #, fuzzy, c-format
6002 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6003 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6004
6005 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
6006 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:337
6010 msgid "make the value being set persistent"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
6014 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:343
6018 msgid "just print the statistics value"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
6022 msgid "watch value continuously"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
6026 msgid "connect to remote host"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
6030 msgid "port for remote host"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
6034 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: src/statistics/statistics_api.c:506
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6040 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6041
6042 #: src/statistics/statistics_api.c:1074
6043 msgid ""
6044 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
6045 "might have been lost!\n"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:223
6049 msgid "Need atleast 2 arguments\n"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:228
6053 msgid "Database filename missing\n"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235
6057 msgid "Topology string missing\n"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
6061 #, fuzzy, c-format
6062 msgid "Invalid topology: %s\n"
6063 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6064
6065 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252
6066 #, c-format
6067 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:258
6071 #, fuzzy, c-format
6072 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6073 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6074
6075 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:266
6076 #, c-format
6077 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280
6081 #, c-format
6082 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:286
6086 #, fuzzy, c-format
6087 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6088 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6089
6090 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:335
6091 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6092 msgid "create COUNT number of peers"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:344
6096 msgid ""
6097 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6098 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6099 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6100 "applicable:\n"
6101 "\t LINE\n"
6102 "\t RING\n"
6103 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6104 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6105 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6106 "\t CLIQUE\n"
6107 "\t 2D_TORUS\n"
6108 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6109 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6110 "TOPOOPTS:\n"
6111 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6112 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6113 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6114 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6115 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6116 "content/topology-file-format\n"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:325
6120 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
6124 msgid ""
6125 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6126 "deployments"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50
6130 #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217
6131 #, c-format
6132 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:474
6136 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727
6140 #, c-format
6141 msgid ""
6142 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6148 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6149
6150 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
6151 msgid "Request doesn't fit into a message"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
6155 #, c-format
6156 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
6160 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
6164 #, fuzzy, c-format
6165 msgid "Spawning process `%s'\n"
6166 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6167
6168 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
6169 #, fuzzy, c-format
6170 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
6171 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
6172
6173 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
6174 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
6178 msgid ""
6179 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6180 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6181 "signal is received"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
6185 #, c-format
6186 msgid "Hosts file %s not found\n"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
6190 #, c-format
6191 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
6195 #, c-format
6196 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
6200 #, c-format
6201 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
6205 #, fuzzy, c-format
6206 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6207 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6208
6209 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:819
6210 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:988
6214 #, c-format
6215 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1054
6219 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1143
6223 #, c-format
6224 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1147
6228 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1185
6232 msgid "Cannot start the master controller"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1203
6236 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1263
6240 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1275
6244 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1299
6248 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1349
6252 #, c-format
6253 msgid ""
6254 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6255 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365
6259 #, c-format
6260 msgid ""
6261 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6262 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:960
6266 #, c-format
6267 msgid "Topology file %s not found\n"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:966
6271 #, c-format
6272 msgid "Topology file %s has no data\n"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:973
6276 #, c-format
6277 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:995
6281 #, fuzzy, c-format
6282 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6283 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6284
6285 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004
6286 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6287 #, c-format
6288 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1010
6292 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034
6293 #, fuzzy, c-format
6294 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6295 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6296
6297 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1016
6298 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1040
6299 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074
6303 #, fuzzy, c-format
6304 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6305 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6306
6307 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6308 #, fuzzy, c-format
6309 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6310 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6311
6312 #: src/testing/gnunet-testing.c:258
6313 #, c-format
6314 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: src/testing/gnunet-testing.c:355
6318 #, fuzzy
6319 msgid "create unique configuration files"
6320 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6321
6322 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
6323 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6327 #, fuzzy
6328 msgid ""
6329 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6330 "extract"
6331 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6332
6333 #: src/testing/gnunet-testing.c:361
6334 #, fuzzy
6335 msgid "configuration template"
6336 msgstr "配置已保存"
6337
6338 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
6339 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
6343 msgid "Command line tool to access the testing library"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: src/testing/list-keys.c:90
6347 msgid "list COUNT number of keys"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: src/testing/list-keys.c:93
6351 msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: src/testing/testing.c:277
6355 #, c-format
6356 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: src/testing/testing.c:716
6360 #, c-format
6361 msgid "Key number %u does not exist\n"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: src/testing/testing.c:1155
6365 #, c-format
6366 msgid ""
6367 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6368 "precompute more hostkeys first.\n"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: src/testing/testing.c:1164
6372 #, fuzzy, c-format
6373 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6374 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6375
6376 #: src/testing/testing.c:1174
6377 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: src/testing/testing.c:1187
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6383 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6384
6385 #: src/testing/testing.c:1201
6386 #, fuzzy, c-format
6387 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6388 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6389
6390 #: src/testing/testing.c:1213
6391 #, fuzzy, c-format
6392 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6393 msgstr "发送消息失败。\n"
6394
6395 #: src/testing/testing.c:1238
6396 #, fuzzy, c-format
6397 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6398 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6399
6400 #: src/testing/testing.c:1340
6401 #, fuzzy, c-format
6402 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6403 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6404
6405 #: src/testing/testing.c:1704
6406 #, fuzzy, c-format
6407 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6408 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6409
6410 #: src/topology/friends.c:100
6411 #, fuzzy, c-format
6412 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6413 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6414
6415 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255
6416 msgid "# peers blacklisted"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388
6420 msgid "# connect requests issued to transport"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:728
6424 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:813
6425 msgid "# friends connected"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:993
6429 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1022
6433 #, c-format
6434 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1029
6438 #, fuzzy, c-format
6439 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6440 msgstr ""
6441 "\n"
6442 "结束配置。\n"
6443
6444 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050
6445 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052
6449 #, fuzzy
6450 msgid "# friends in configuration"
6451 msgstr ""
6452 "\n"
6453 "结束配置。\n"
6454
6455 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057
6456 msgid ""
6457 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6458 "connect to friends.\n"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1063
6462 msgid ""
6463 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1094
6467 msgid "# HELLO messages received"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1151
6471 msgid "# HELLO messages gossipped"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290
6475 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:267
6479 #, fuzzy, c-format
6480 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6481 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6482
6483 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:275
6484 #, c-format
6485 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455
6489 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:726
6490 msgid "# disconnects due to blacklist"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:201
6494 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:298
6498 msgid "# bytes total received"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:365
6502 msgid "# bytes payload received"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:521
6506 #, fuzzy, c-format
6507 msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
6508 msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
6509
6510 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:568
6511 #, c-format
6512 msgid ""
6513 "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
6514 "`%s' address `%s' session %p\n"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:862
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6520 msgstr "立即保存配置?"
6521
6522 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:432
6523 #, c-format
6524 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:439
6528 msgid "# messages dropped due to slow client"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:596
6532 #, c-format
6533 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:737
6537 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:794
6541 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181
6545 msgid "# refreshed my HELLO"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1027
6549 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1163
6553 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1573
6554 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168
6558 msgid "# messages transmitted to other peers"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1173
6562 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1230
6566 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1287
6570 msgid "# keepalives sent"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1320
6574 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1328
6578 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1375
6582 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384
6586 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1392
6590 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1400
6594 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1478
6598 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1512
6602 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1528
6606 msgid "# ms throttling suggested"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620
6610 msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636
6614 #, fuzzy, c-format
6615 msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n"
6616 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6617
6618 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1679
6619 msgid "# CONNECT_ACK messages sent"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1947
6623 #, fuzzy, c-format
6624 msgid "Blacklisting dissaproved to connect to peer `%s'\n"
6625 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6626
6627 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2360
6628 msgid "# CONNECT messages received"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2365
6632 #, c-format
6633 msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167
6637 msgid "# CONNECT_ACK messages received"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3175
6641 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3190
6645 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226
6646 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239
6650 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3269
6654 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3438
6658 msgid "# SESSION_ACK messages received"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3457
6662 msgid "# unexpected SESSION_ACK messages"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3511
6666 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3526
6670 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3554
6674 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3560
6678 msgid "# DISCONNECT messages received"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3569
6682 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3605
6686 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3704
6690 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
6694 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:176
6698 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:184
6699 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:192
6700 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:200
6701 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
6702 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:216
6703 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:224
6704 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:232
6705 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:240
6706 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:248
6707 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:256
6708 #, fuzzy, c-format
6709 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
6710 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6711
6712 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
6713 #, c-format
6714 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:488
6718 msgid "# address records discarded"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:558
6722 #, c-format
6723 msgid ""
6724 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
6725 "not happen.\n"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:616
6729 msgid "# PING without HELLO messages sent"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:722
6733 msgid "# address revalidations started"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011
6737 msgid "# PING message for different peer received"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1062
6741 #, c-format
6742 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072
6746 msgid "# failed address checks during validation"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
6750 #, c-format
6751 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1083
6755 msgid "# successful address checks during validation"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1095
6759 #, c-format
6760 msgid ""
6761 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
6762 "having this address.\n"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1103
6766 #, c-format
6767 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1157
6771 #, fuzzy, c-format
6772 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
6773 msgstr "发送消息失败。\n"
6774
6775 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1206
6776 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1215
6780 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1356
6784 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1371
6788 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1493
6792 #, c-format
6793 msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500
6797 #, c-format
6798 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: src/transport/gnunet-transport.c:302
6802 #, c-format
6803 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: src/transport/gnunet-transport.c:310
6807 #, c-format
6808 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: src/transport/gnunet-transport.c:369
6812 #, fuzzy, c-format
6813 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
6814 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6815
6816 #: src/transport/gnunet-transport.c:382
6817 #, fuzzy, c-format
6818 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
6819 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6820
6821 #: src/transport/gnunet-transport.c:392
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
6824 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6825
6826 #: src/transport/gnunet-transport.c:506
6827 #, fuzzy, c-format
6828 msgid ""
6829 "Peer `%s' %s %s\n"
6830 "\t%s%s\n"
6831 "\t%s%s\n"
6832 "\t%s%s\n"
6833 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6834
6835 #: src/transport/gnunet-transport.c:533
6836 #, fuzzy, c-format
6837 msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
6838 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6839
6840 #: src/transport/gnunet-transport.c:643
6841 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: src/transport/gnunet-transport.c:657
6845 #, c-format
6846 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: src/transport/gnunet-transport.c:722
6850 #, c-format
6851 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: src/transport/gnunet-transport.c:743
6855 #, fuzzy, c-format
6856 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
6857 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6858
6859 #: src/transport/gnunet-transport.c:767
6860 #, c-format
6861 msgid ""
6862 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
6863 "blocks\n"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: src/transport/gnunet-transport.c:802
6867 #, fuzzy, c-format
6868 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
6869 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6870
6871 #: src/transport/gnunet-transport.c:864
6872 #, c-format
6873 msgid "Received %u bytes from %s\n"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: src/transport/gnunet-transport.c:887
6877 #, c-format
6878 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: src/transport/gnunet-transport.c:897
6882 #, fuzzy, c-format
6883 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
6884 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6885
6886 #: src/transport/gnunet-transport.c:1110
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
6889 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6890
6891 #: src/transport/gnunet-transport.c:1154
6892 #, c-format
6893 msgid ""
6894 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
6895 "%s, %s\n"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: src/transport/gnunet-transport.c:1162
6899 #, c-format
6900 msgid ""
6901 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: src/transport/gnunet-transport.c:1181 src/transport/gnunet-transport.c:1211
6905 #: src/transport/gnunet-transport.c:1234 src/transport/gnunet-transport.c:1277
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Failed to connect to transport service\n"
6908 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6909
6910 #: src/transport/gnunet-transport.c:1190 src/transport/gnunet-transport.c:1220
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Failed to send request to transport service\n"
6913 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6914
6915 #: src/transport/gnunet-transport.c:1239
6916 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: src/transport/gnunet-transport.c:1323
6920 #, fuzzy
6921 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )"
6922 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6923
6924 #: src/transport/gnunet-transport.c:1326
6925 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: src/transport/gnunet-transport.c:1328
6929 #, fuzzy
6930 msgid "connect to a peer"
6931 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6932
6933 #: src/transport/gnunet-transport.c:1331
6934 #, fuzzy
6935 msgid "print information for all pending validations "
6936 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6937
6938 #: src/transport/gnunet-transport.c:1334
6939 #, fuzzy
6940 msgid "print information for all pending validations continously"
6941 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6942
6943 #: src/transport/gnunet-transport.c:1337
6944 msgid "provide information about all current connections (once)"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: src/transport/gnunet-transport.c:1343
6948 msgid ""
6949 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: src/transport/gnunet-transport.c:1345
6953 msgid "do not resolve hostnames"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: src/transport/gnunet-transport.c:1347
6957 msgid "peer identity"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: src/transport/gnunet-transport.c:1349
6961 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: src/transport/gnunet-transport.c:1352
6965 msgid "test transport configuration (involves external server)"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: src/transport/gnunet-transport.c:1361
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Direct access to transport service."
6971 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6972
6973 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:621
6974 msgid "# Bluetooth ACKs sent"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:640
6978 msgid "# Bluetooth messages defragmented"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:686
6982 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:737
6983 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1942
6984 msgid "# Bluetooth sessions allocated"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:837
6988 msgid "# Bluetooth message fragments sent"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:861
6992 msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:969
6996 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1054
6997 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1944
6998 msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307
7002 msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1331
7006 msgid "# fragments received via Bluetooth"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1341
7010 msgid "# ACKs received via Bluetooth"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1401
7014 msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1512
7018 msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1547
7022 msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1610
7026 msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1723
7030 msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923
7034 #, c-format
7035 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1621
7039 #, c-format
7040 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1696
7044 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3006
7045 #, fuzzy, c-format
7046 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7047 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7048
7049 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1721
7050 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062
7051 #, c-format
7052 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749
7056 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2906
7057 #, fuzzy, c-format
7058 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7059 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7060
7061 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1402
7062 #, c-format
7063 msgid ""
7064 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7065 "size %u\n"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1663
7069 #, c-format
7070 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1671
7074 #, c-format
7075 msgid ""
7076 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1957
7080 msgid ""
7081 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7082 "certificate-creation' could not be started!\n"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1981
7086 #, c-format
7087 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2404
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7093 msgstr "保存配置失败。"
7094
7095 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2436 src/util/service.c:696
7096 #, fuzzy, c-format
7097 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
7098 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7099
7100 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2453 src/util/service.c:713
7101 #, fuzzy, c-format
7102 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
7103 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7104
7105 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2564
7106 #, c-format
7107 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2636
7111 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2729
7115 #, c-format
7116 msgid "IPv4 support is %s\n"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2743
7120 #, c-format
7121 msgid "IPv6 support is %s\n"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2750
7125 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2761
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7131 msgstr ""
7132 "\n"
7133 "结束配置。\n"
7134
7135 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2768
7136 #, c-format
7137 msgid "Using port %u\n"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2783
7141 #, c-format
7142 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2793
7146 #, fuzzy, c-format
7147 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
7148 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7149
7150 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2814
7151 #, c-format
7152 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2824
7156 #, fuzzy, c-format
7157 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
7158 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7159
7160 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2876
7161 #, fuzzy, c-format
7162 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7163 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7164
7165 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2892
7166 #, c-format
7167 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7171 #, c-format
7172 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7176 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7180 #, c-format
7181 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7185 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7186 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7187 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7188 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7189 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7190 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7191 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7192 #, c-format
7193 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7197 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7201 msgid "# bytes received via SMTP"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7205 msgid "# bytes sent via SMTP"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7209 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559
7213 #, c-format
7214 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766
7218 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:932
7219 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2012
7220 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2550
7221 msgid "# TCP sessions active"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:799
7225 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:925
7226 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1013
7227 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1060
7228 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1223
7229 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1241
7230 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:802
7234 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1016
7238 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063
7242 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1197
7246 #, c-format
7247 msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1466
7251 msgid "# requests to create session with invalid address"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1571
7255 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2060
7259 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2211
7263 msgid "# bytes received via TCP"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2275
7267 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2429 src/util/service.c:589
7271 #: src/util/service.c:595
7272 #, c-format
7273 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2443
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Failed to start service.\n"
7279 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7280
7281 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2539
7282 #, c-format
7283 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2543
7287 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2546
7291 #, c-format
7292 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:167
7296 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:210
7300 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:603
7304 msgid ""
7305 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:626
7309 #, c-format
7310 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1405
7314 #, c-format
7315 msgid ""
7316 "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
7317 "or %u)\n"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2473
7321 #, c-format
7322 msgid ""
7323 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7324 "your network configuration\n"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2487
7328 msgid ""
7329 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7330 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2816
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7336 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7337
7338 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2911
7339 #, c-format
7340 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2950
7344 #, fuzzy, c-format
7345 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
7346 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7347
7348 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3020
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
7351 msgstr "发送消息失败。\n"
7352
7353 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1622
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7356 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7357
7358 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:620
7359 msgid "# WLAN ACKs sent"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:639
7363 msgid "# WLAN messages defragmented"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688
7367 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:772
7368 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1948
7369 msgid "# WLAN sessions allocated"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:876
7373 msgid "# WLAN message fragments sent"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:900
7377 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1008
7381 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1098
7382 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1950
7383 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1302
7387 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1326
7391 msgid "# fragments received via WLAN"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1336
7395 msgid "# ACKs received via WLAN"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1396
7399 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1518
7403 msgid "# DATA messages received via WLAN"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1553
7407 msgid "# WLAN DATA messages processed"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1616
7411 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1729
7415 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929
7419 #, c-format
7420 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: src/transport/transport_api.c:710
7424 #, c-format
7425 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: src/transport/transport-testing.c:584
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
7431 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7432
7433 #: src/tun/regex.c:129
7434 #, c-format
7435 msgid "Bad mask: %d\n"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
7439 #, fuzzy, c-format
7440 msgid "Error reading `%s': %s"
7441 msgstr "创建用户出错"
7442
7443 #: src/util/bio.c:180
7444 msgid "End of file"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: src/util/bio.c:237
7448 #, c-format
7449 msgid "Error reading length of string `%s'"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: src/util/bio.c:247
7453 #, c-format
7454 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: src/util/bio.c:293
7458 #, c-format
7459 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: src/util/bio.c:307
7463 #, c-format
7464 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:857 src/util/service.c:625
7468 #, c-format
7469 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:862 src/util/service.c:629
7473 #, fuzzy, c-format
7474 msgid "Using `%s' instead\n"
7475 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
7476
7477 #: src/util/client.c:360
7478 #, c-format
7479 msgid ""
7480 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
7481 "configuration.\n"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: src/util/client.c:368
7485 #, c-format
7486 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: src/util/client.c:995
7490 #, fuzzy, c-format
7491 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
7492 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7493
7494 #: src/util/client.c:1007
7495 #, c-format
7496 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: src/util/client.c:1290
7500 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
7504 msgid "DEBUG"
7505 msgstr "调试"
7506
7507 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037
7508 msgid "INFO"
7509 msgstr "信息"
7510
7511 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035
7512 msgid "WARNING"
7513 msgstr "警告"
7514
7515 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033
7516 msgid "ERROR"
7517 msgstr "错误"
7518
7519 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041
7520 msgid "NONE"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: src/util/common_logging.c:391
7524 #, fuzzy, c-format
7525 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
7526 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7527
7528 #: src/util/common_logging.c:817
7529 #, fuzzy, c-format
7530 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
7531 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
7532
7533 #: src/util/common_logging.c:1042
7534 msgid "INVALID"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: src/util/common_logging.c:1150
7538 msgid "unknown address"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: src/util/common_logging.c:1189
7542 msgid "invalid address"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: src/util/common_logging.c:1207
7546 #, fuzzy, c-format
7547 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
7548 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7549
7550 #: src/util/common_logging.c:1228
7551 #, fuzzy, c-format
7552 msgid ""
7553 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
7554 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7555
7556 #: src/util/configuration.c:288
7557 #, fuzzy, c-format
7558 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
7559 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7560
7561 #: src/util/configuration.c:996
7562 #, c-format
7563 msgid ""
7564 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
7565 "choices\n"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: src/util/configuration.c:1066
7569 #, c-format
7570 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: src/util/configuration.c:1098
7574 #, fuzzy, c-format
7575 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7576 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7577
7578 #: src/util/configuration.c:1172
7579 #, c-format
7580 msgid ""
7581 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7582 "as an environmental variable\n"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: src/util/connection.c:423
7586 #, fuzzy, c-format
7587 msgid "Access denied to `%s'\n"
7588 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7589
7590 #: src/util/connection.c:438
7591 #, c-format
7592 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: src/util/connection.c:553
7596 #, c-format
7597 msgid ""
7598 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:909
7602 #, fuzzy, c-format
7603 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
7604 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7605
7606 #: src/util/connection.c:900
7607 #, c-format
7608 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
7612 #, c-format
7613 msgid ""
7614 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
7615 "%llu)\n"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: src/util/crypto_ecc.c:702 src/util/crypto_ecc.c:740
7619 #: src/util/crypto_ecc.c:858 src/util/crypto_ecc.c:896
7620 #, fuzzy, c-format
7621 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
7622 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7623
7624 #: src/util/crypto_ecc.c:707 src/util/crypto_ecc.c:863
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
7627 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
7628
7629 #: src/util/crypto_ecc.c:744 src/util/crypto_ecc.c:900
7630 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: src/util/crypto_ecc.c:774 src/util/crypto_ecc.c:930
7634 #, c-format
7635 msgid ""
7636 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: src/util/crypto_ecc.c:778 src/util/crypto_ecc.c:934
7640 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: src/util/crypto_ecc.c:1016
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Could not load peer's private key\n"
7646 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7647
7648 #: src/util/crypto_ecc.c:1120
7649 #, fuzzy, c-format
7650 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
7651 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7652
7653 #: src/util/crypto_ecc.c:1170
7654 #, fuzzy, c-format
7655 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
7656 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7657
7658 #: src/util/crypto_ecc.c:1244
7659 #, fuzzy, c-format
7660 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7661 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7662
7663 #: src/util/crypto_ecc.c:1301
7664 #, fuzzy, c-format
7665 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7666 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7667
7668 #: src/util/crypto_random.c:280
7669 #, c-format
7670 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
7671 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
7672
7673 #: src/util/disk.c:1184
7674 #, c-format
7675 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
7676 msgstr "“%s”应为目录!\n"
7677
7678 #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1315
7679 #, c-format
7680 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
7681 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7682
7683 #: src/util/getopt.c:568
7684 #, c-format
7685 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
7686 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
7687
7688 #: src/util/getopt.c:592
7689 #, c-format
7690 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
7691 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
7692
7693 #: src/util/getopt.c:597
7694 #, c-format
7695 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
7696 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
7697
7698 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
7699 #, c-format
7700 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
7701 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7702
7703 #: src/util/getopt.c:643
7704 #, c-format
7705 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
7706 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
7707
7708 #: src/util/getopt.c:647
7709 #, c-format
7710 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
7711 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
7712
7713 #: src/util/getopt.c:672
7714 #, c-format
7715 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7716 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
7717
7718 #: src/util/getopt.c:674
7719 #, c-format
7720 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
7721 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
7722
7723 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
7724 #, c-format
7725 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
7726 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
7727
7728 #: src/util/getopt.c:750
7729 #, c-format
7730 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
7731 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
7732
7733 #: src/util/getopt.c:768
7734 #, c-format
7735 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
7736 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
7737
7738 #: src/util/getopt.c:933
7739 #, fuzzy, c-format
7740 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
7741 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
7742
7743 #: src/util/getopt_helpers.c:84
7744 #, c-format
7745 msgid ""
7746 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
7747 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
7748
7749 #: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326
7750 #, c-format
7751 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
7752 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
7753
7754 #: src/util/getopt_helpers.c:298
7755 #, fuzzy, c-format
7756 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
7757 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
7758
7759 #: src/util/gnunet-config.c:90
7760 #, fuzzy, c-format
7761 msgid "--section argument is required\n"
7762 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
7763
7764 #: src/util/gnunet-config.c:133
7765 #, c-format
7766 msgid "--option argument required to set value\n"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: src/util/gnunet-config.c:160
7770 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: src/util/gnunet-config.c:163
7774 msgid "name of the section to access"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: src/util/gnunet-config.c:166
7778 msgid "name of the option to access"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: src/util/gnunet-config.c:169
7782 msgid "value to set"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: src/util/gnunet-config.c:178
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
7788 msgstr "更改配置文件中的一个值"
7789
7790 #: src/util/gnunet-ecc.c:75
7791 #, fuzzy, c-format
7792 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
7793 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7794
7795 #: src/util/gnunet-ecc.c:81
7796 #, c-format
7797 msgid "Generating %u keys, please wait"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: src/util/gnunet-ecc.c:97
7801 #, fuzzy, c-format
7802 msgid ""
7803 "\n"
7804 "Failed to write to `%s': %s\n"
7805 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7806
7807 #: src/util/gnunet-ecc.c:107
7808 #, c-format
7809 msgid ""
7810 "\n"
7811 "Finished!\n"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: src/util/gnunet-ecc.c:110
7815 #, c-format
7816 msgid ""
7817 "\n"
7818 "Error, %u keys not generated\n"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: src/util/gnunet-ecc.c:199
7822 #, c-format
7823 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: src/util/gnunet-ecc.c:210
7827 #, fuzzy, c-format
7828 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
7829 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7830
7831 #: src/util/gnunet-ecc.c:232
7832 #, fuzzy, c-format
7833 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
7834 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7835
7836 #: src/util/gnunet-ecc.c:283
7837 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: src/util/gnunet-ecc.c:349
7841 msgid "list keys included in a file (for testing)"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: src/util/gnunet-ecc.c:352
7845 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: src/util/gnunet-ecc.c:355
7849 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: src/util/gnunet-ecc.c:358
7853 msgid "print the public key in ASCII format"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: src/util/gnunet-ecc.c:361
7857 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: src/util/gnunet-ecc.c:364
7861 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: src/util/gnunet-ecc.c:375
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
7867 msgstr "更改配置文件中的一个值"
7868
7869 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
7870 msgid "perform a reverse lookup"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
7874 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: src/util/gnunet-scrypt.c:279
7878 msgid "number of bits to require for the proof of work"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: src/util/gnunet-scrypt.c:282
7882 msgid "file with private key, otherwise default is used"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: src/util/gnunet-scrypt.c:285
7886 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: src/util/gnunet-scrypt.c:288
7890 msgid "time to wait between calculations"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: src/util/gnunet-scrypt.c:299
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
7896 msgstr "更改配置文件中的一个值"
7897
7898 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:299
7899 #, c-format
7900 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
7901 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7902
7903 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371
7904 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:412
7905 #, c-format
7906 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
7907 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
7908
7909 #: src/util/gnunet-uri.c:84
7910 #, c-format
7911 msgid "No URI specified on command line\n"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: src/util/gnunet-uri.c:89
7915 #, fuzzy, c-format
7916 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
7917 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
7918
7919 #: src/util/gnunet-uri.c:96
7920 #, c-format
7921 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: src/util/gnunet-uri.c:106
7925 #, c-format
7926 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: src/util/gnunet-uri.c:168
7930 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: src/util/helper.c:338
7934 #, fuzzy, c-format
7935 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
7936 msgstr "创建用户出错"
7937
7938 #: src/util/helper.c:383
7939 #, fuzzy, c-format
7940 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
7941 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7942
7943 #: src/util/helper.c:609
7944 #, fuzzy, c-format
7945 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
7946 msgstr "创建用户出错"
7947
7948 #: src/util/network.c:134
7949 #, c-format
7950 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: src/util/network.c:1344 src/util/network.c:1469
7954 #, c-format
7955 msgid ""
7956 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: src/util/os_installation.c:421
7960 #, fuzzy, c-format
7961 msgid ""
7962 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
7963 "variable.\n"
7964 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
7965
7966 #: src/util/os_installation.c:766
7967 #, fuzzy, c-format
7968 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
7969 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
7970
7971 #: src/util/os_installation.c:826
7972 #, fuzzy, c-format
7973 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
7974 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7975
7976 #: src/util/os_installation.c:836
7977 #, c-format
7978 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: src/util/plugin.c:87
7982 #, c-format
7983 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
7984 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
7985
7986 #: src/util/plugin.c:148
7987 #, c-format
7988 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: src/util/plugin.c:223
7992 #, c-format
7993 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: src/util/plugin.c:382
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
7999 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8000
8001 #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1449
8002 #, fuzzy, c-format
8003 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8004 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8005
8006 #: src/util/program.c:274 src/util/service.c:1464
8007 #, fuzzy, c-format
8008 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8009 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8010
8011 #: src/util/program.c:279 src/util/service.c:1459
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8014 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8015
8016 #: src/util/resolver_api.c:198
8017 #, c-format
8018 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: src/util/resolver_api.c:216
8022 #, c-format
8023 msgid ""
8024 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: src/util/resolver_api.c:348
8028 #, fuzzy, c-format
8029 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8030 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8031
8032 #: src/util/resolver_api.c:352
8033 #, c-format
8034 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: src/util/resolver_api.c:908
8038 #, fuzzy, c-format
8039 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
8040 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8041
8042 #: src/util/scheduler.c:813
8043 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: src/util/scheduler.c:948
8047 #, c-format
8048 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: src/util/server.c:484
8052 #, fuzzy, c-format
8053 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8054 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8055
8056 #: src/util/server.c:493
8057 #, c-format
8058 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: src/util/server.c:499
8062 #, fuzzy, c-format
8063 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8064 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8065
8066 #: src/util/server.c:892
8067 #, c-format
8068 msgid ""
8069 "Processing code for message of type %u did not call "
8070 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: src/util/service.c:362
8074 #, c-format
8075 msgid "Unknown address family %d\n"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: src/util/service.c:369
8079 #, c-format
8080 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: src/util/service.c:424
8084 #, c-format
8085 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: src/util/service.c:461
8089 #, c-format
8090 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: src/util/service.c:570
8094 #, c-format
8095 msgid ""
8096 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: src/util/service.c:651
8100 #, c-format
8101 msgid ""
8102 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
8103 "domain socket: %s\n"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: src/util/service.c:667
8107 #, c-format
8108 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: src/util/service.c:901
8112 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: src/util/service.c:950 src/util/service.c:968
8116 #, c-format
8117 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: src/util/service.c:993
8121 #, c-format
8122 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: src/util/service.c:1163
8126 #, fuzzy, c-format
8127 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8128 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8129
8130 #: src/util/service.c:1204
8131 #, c-format
8132 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: src/util/service.c:1253
8136 msgid "Service process failed to initialize\n"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: src/util/service.c:1257
8140 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: src/util/service.c:1261
8144 msgid "Service process failed to report status\n"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: src/util/service.c:1316
8148 msgid "No such user"
8149 msgstr "无此用户"
8150
8151 #: src/util/service.c:1329
8152 #, c-format
8153 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8154 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
8155
8156 #: src/util/service.c:1399
8157 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: src/util/signal.c:89
8161 #, c-format
8162 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: src/util/strings.c:145
8166 msgid "b"
8167 msgstr "b"
8168
8169 #: src/util/strings.c:433
8170 #, c-format
8171 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: src/util/strings.c:561
8175 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8176 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8177
8178 #: src/util/strings.c:658
8179 msgid "µs"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: src/util/strings.c:662
8183 msgid "forever"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: src/util/strings.c:664
8187 msgid "0 ms"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: src/util/strings.c:670
8191 msgid "ms"
8192 msgstr "毫秒"
8193
8194 #: src/util/strings.c:676
8195 msgid "s"
8196 msgstr "秒"
8197
8198 #: src/util/strings.c:682
8199 msgid "m"
8200 msgstr "分"
8201
8202 #: src/util/strings.c:688
8203 msgid "h"
8204 msgstr "时"
8205
8206 #: src/util/strings.c:695
8207 #, fuzzy
8208 msgid "day"
8209 msgstr " 天"
8210
8211 #: src/util/strings.c:697
8212 #, fuzzy
8213 msgid "days"
8214 msgstr " 天"
8215
8216 #: src/util/strings.c:726
8217 msgid "end of time"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: src/util/strings.c:1159
8221 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: src/util/strings.c:1167
8225 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: src/util/strings.c:1173
8229 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: src/util/strings.c:1180
8233 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: src/util/strings.c:1189
8237 #, fuzzy, c-format
8238 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8239 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8240
8241 #: src/util/strings.c:1395 src/util/strings.c:1411
8242 msgid "Port not in range\n"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: src/util/strings.c:1420
8246 #, fuzzy, c-format
8247 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8248 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8249
8250 #: src/util/strings.c:1503 src/util/strings.c:1534 src/util/strings.c:1582
8251 #: src/util/strings.c:1603
8252 #, c-format
8253 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8254 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8255
8256 #: src/util/strings.c:1560
8257 #, c-format
8258 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8259 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8260
8261 #: src/util/strings.c:1612
8262 #, fuzzy, c-format
8263 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8264 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8265
8266 #: src/util/strings.c:1664
8267 #, c-format
8268 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8269 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8270
8271 #: src/util/strings.c:1714
8272 #, c-format
8273 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8274 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8275
8276 #: src/util/strings.c:1745
8277 #, c-format
8278 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8279 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8280
8281 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086
8282 msgid "# Active channels"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
8286 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
8290 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8294 #, fuzzy
8295 msgid "# Mesh channels created"
8296 msgstr ""
8297 "\n"
8298 "按任意键继续\n"
8299
8300 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Failed to setup mesh channel!\n"
8303 msgstr "发送消息失败。\n"
8304
8305 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978
8306 #, c-format
8307 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305
8311 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326
8315 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531
8319 msgid "# Packets received from TUN interface"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
8323 #, c-format
8324 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610
8328 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624
8332 #, c-format
8333 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706
8337 msgid "# ICMP packets received from mesh"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
8341 msgid "# UDP packets received from mesh"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
8345 msgid "# TCP packets received from mesh"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351
8349 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406
8353 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663
8357 msgid "# Active destinations"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715
8361 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2982
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8367 msgstr "“%s”不可用。\n"
8368
8369 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3006
8370 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3014
8374 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8380 msgstr "“%s”不可用。\n"
8381
8382 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040
8383 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3050
8387 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Error creating tunnel\n"
8393 msgstr "创建用户出错"
8394
8395 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221
8396 #, c-format
8397 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
8401 #, fuzzy, c-format
8402 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8403 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8404
8405 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:215
8406 #, c-format
8407 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:235
8411 #, fuzzy, c-format
8412 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8413 msgstr "“%s”不可用。\n"
8414
8415 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:255
8416 #, fuzzy, c-format
8417 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8418 msgstr "“%s”不可用。\n"
8419
8420 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
8421 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:293
8425 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
8429 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
8433 msgid "destination IP for the tunnel"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
8437 msgid "peer offering the service we would like to access"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
8441 msgid "name of the service we would like to access"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
8445 msgid "service is offered via TCP"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
8449 msgid "service is offered via UDP"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
8453 msgid "Setup tunnels via VPN."
8454 msgstr ""
8455
8456 #: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573
8457 #: src/include/gnunet_common.h:581
8458 #, c-format
8459 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: src/include/gnunet_common.h:593
8463 #, c-format
8464 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629
8468 #, c-format
8469 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8470 msgstr ""
8471
8472 #, fuzzy
8473 #~ msgid "provide information about a particular channel"
8474 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8475
8476 #, fuzzy
8477 #~ msgid "provide information about a particular connection"
8478 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8479
8480 #, fuzzy
8481 #~ msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
8482 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8483
8484 #, fuzzy
8485 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
8486 #~ msgstr ""
8487 #~ "\n"
8488 #~ "按任意键继续\n"
8489
8490 #, fuzzy
8491 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
8492 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8493
8494 #, fuzzy
8495 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
8496 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8497
8498 #, fuzzy
8499 #~ msgid "Internal error %d\n"
8500 #~ msgstr "未知错误。\n"
8501
8502 #, fuzzy
8503 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
8504 #~ msgstr "创建用户出错"
8505
8506 #, fuzzy
8507 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
8508 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8509
8510 #, fuzzy
8511 #~ msgid ""
8512 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
8513 #~ "(%u).\n"
8514 #~ msgstr "立即保存配置?"
8515
8516 #, fuzzy
8517 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
8518 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8519
8520 #, fuzzy
8521 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
8522 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8523
8524 #, fuzzy
8525 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
8526 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8527
8528 #, fuzzy
8529 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
8530 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8531
8532 #, fuzzy
8533 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
8534 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8535
8536 #, fuzzy
8537 #~ msgid ""
8538 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
8539 #~ "%s/%s\n"
8540 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
8541
8542 #, fuzzy
8543 #~ msgid "Error while decoding key %u\n"
8544 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
8545
8546 #, fuzzy
8547 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
8548 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8549
8550 #~ msgid "no-name"
8551 #~ msgstr "无名称"
8552
8553 #, fuzzy
8554 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
8555 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8556
8557 #, fuzzy
8558 #~ msgid "try to shorten a given name"
8559 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8560
8561 #, fuzzy
8562 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
8563 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
8564
8565 #, fuzzy
8566 #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n"
8567 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
8568
8569 #, fuzzy
8570 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
8571 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
8572
8573 #, fuzzy
8574 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
8575 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8576
8577 #, fuzzy
8578 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
8579 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
8580
8581 #, fuzzy
8582 #~ msgid "number of peers to start"
8583 #~ msgstr "迭代次数"
8584
8585 #, fuzzy
8586 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
8587 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
8588
8589 #, fuzzy
8590 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
8591 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8592
8593 #, fuzzy
8594 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
8595 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8596
8597 #, fuzzy
8598 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8599 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8600
8601 #, fuzzy
8602 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
8603 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8604
8605 #, fuzzy
8606 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
8607 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8608
8609 #, fuzzy
8610 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
8611 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8612
8613 #, fuzzy
8614 #~ msgid "Failed to create new signature"
8615 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8616
8617 #, fuzzy
8618 #~ msgid "Failed to remove records from database"
8619 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8620
8621 #, fuzzy
8622 #~ msgid "Failed to access database"
8623 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8624
8625 #, fuzzy
8626 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
8627 #~ msgstr "未知错误。\n"
8628
8629 #, fuzzy
8630 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
8631 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8632
8633 #, fuzzy
8634 #~ msgid ""
8635 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
8636 #~ "Exiting.\n"
8637 #~ msgstr "创建用户出错"
8638
8639 #, fuzzy
8640 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8641 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8642
8643 #, fuzzy
8644 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
8645 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8646
8647 #, fuzzy
8648 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
8649 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8650
8651 #, fuzzy
8652 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
8653 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8654
8655 #, fuzzy
8656 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
8657 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8658
8659 #, fuzzy
8660 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
8661 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8662
8663 #, fuzzy
8664 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
8665 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
8666
8667 #, fuzzy
8668 #~ msgid "Exiting\n"
8669 #~ msgstr "退出"
8670
8671 #, fuzzy
8672 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
8673 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8674
8675 #, fuzzy
8676 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
8677 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
8678
8679 #, fuzzy
8680 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
8681 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8682
8683 #, fuzzy
8684 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
8685 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8686
8687 #, fuzzy
8688 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
8689 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8690
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8693 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8694
8695 #, fuzzy
8696 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
8697 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8698
8699 #, fuzzy
8700 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
8701 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8702
8703 #, fuzzy
8704 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
8705 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8706
8707 #, fuzzy
8708 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
8709 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8710
8711 #, fuzzy
8712 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
8713 #~ msgstr "保存配置失败。"
8714
8715 #, fuzzy
8716 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
8717 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8718
8719 #, fuzzy
8720 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
8721 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
8722
8723 #, fuzzy
8724 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
8725 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8726
8727 #, fuzzy
8728 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
8729 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8730
8731 #, fuzzy
8732 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
8733 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8734
8735 #~ msgid "anonymous"
8736 #~ msgstr "匿名"
8737
8738 #, fuzzy
8739 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
8740 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
8741
8742 #, fuzzy
8743 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
8744 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8745
8746 #, fuzzy
8747 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
8748 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8749
8750 #, fuzzy
8751 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
8752 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8753
8754 #, fuzzy
8755 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
8756 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8757
8758 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
8759 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
8760
8761 #~ msgid "`%s' left the room\n"
8762 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
8763
8764 #, fuzzy
8765 #~ msgid "Could not change username\n"
8766 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
8767
8768 #, fuzzy
8769 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
8770 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
8771
8772 #~ msgid "Users in room `%s': "
8773 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
8774
8775 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
8776 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
8777
8778 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
8779 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
8780
8781 #~ msgid "set the chat room to join"
8782 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
8783
8784 #, fuzzy
8785 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
8786 #~ msgstr "保存配置失败。"
8787
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
8790 #~ msgstr "保存配置失败。"
8791
8792 #, fuzzy
8793 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
8794 #~ msgstr "保存配置失败。"
8795
8796 #, fuzzy
8797 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
8798 #~ msgstr "保存配置失败。"
8799
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
8802 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8803
8804 #, fuzzy
8805 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
8806 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8807
8808 #, fuzzy
8809 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
8810 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8811
8812 #, fuzzy
8813 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
8814 #~ msgstr "立即保存配置?"
8815
8816 #, fuzzy
8817 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
8818 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8819
8820 #, fuzzy
8821 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
8822 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8823
8824 #, fuzzy
8825 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
8826 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8827
8828 #, fuzzy
8829 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
8830 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8831
8832 #, fuzzy
8833 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
8834 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8835
8836 #, fuzzy
8837 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
8838 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8839
8840 #, fuzzy
8841 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
8842 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
8843
8844 #, fuzzy
8845 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
8846 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
8847
8848 #, fuzzy
8849 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
8850 #~ msgstr "保存配置失败。"
8851
8852 #, fuzzy
8853 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
8854 #~ msgstr "保存配置失败。"
8855
8856 #, fuzzy
8857 #~ msgid "Peers failed to connect"
8858 #~ msgstr ""
8859 #~ "\n"
8860 #~ "按任意键继续\n"
8861
8862 #, fuzzy
8863 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
8864 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
8865
8866 #, fuzzy
8867 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
8868 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8869
8870 #, fuzzy
8871 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
8872 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8873
8874 #, fuzzy
8875 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
8876 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8877
8878 #, fuzzy
8879 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
8880 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8881
8882 #, fuzzy
8883 #~ msgid "internal error"
8884 #~ msgstr "未知错误。\n"
8885
8886 #, fuzzy
8887 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
8888 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8889
8890 #, fuzzy
8891 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
8892 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8893
8894 #, fuzzy
8895 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
8896 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
8897
8898 #, fuzzy
8899 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
8900 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8901
8902 #, fuzzy
8903 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
8904 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
8905
8906 #, fuzzy
8907 #~ msgid "# Peers connected"
8908 #~ msgstr ""
8909 #~ "\n"
8910 #~ "按任意键继续\n"
8911
8912 #, fuzzy
8913 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
8914 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
8915
8916 #, fuzzy
8917 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
8918 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
8919
8920 #, fuzzy
8921 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
8922 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
8923
8924 #, fuzzy
8925 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
8926 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8927
8928 #, fuzzy
8929 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
8930 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8931
8932 #, fuzzy
8933 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
8934 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
8935
8936 #, fuzzy
8937 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
8938 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8939
8940 #, fuzzy
8941 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
8942 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8943
8944 #, fuzzy
8945 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
8946 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8947
8948 #, fuzzy
8949 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
8950 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
8951
8952 #~ msgid "KiB"
8953 #~ msgstr "KiB"
8954
8955 #~ msgid "MiB"
8956 #~ msgstr "MiB"
8957
8958 #~ msgid "GiB"
8959 #~ msgstr "GiB"
8960
8961 #~ msgid "TiB"
8962 #~ msgstr "TiB"
8963
8964 #, fuzzy
8965 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
8966 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8967
8968 #, fuzzy
8969 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
8970 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8971
8972 #, fuzzy
8973 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
8974 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8975
8976 #, fuzzy
8977 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
8978 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8979
8980 #~ msgid "Error"
8981 #~ msgstr "错误"
8982
8983 #~ msgid "Help"
8984 #~ msgstr "帮助"
8985
8986 #~ msgid "Error!"
8987 #~ msgstr "错误!"
8988
8989 #~ msgid "No"
8990 #~ msgstr "否"
8991
8992 #~ msgid "Yes"
8993 #~ msgstr "是"
8994
8995 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
8996 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
8997
8998 #~ msgid "Abort"
8999 #~ msgstr "中止"
9000
9001 #~ msgid "Ok"
9002 #~ msgstr "确定"
9003
9004 #~ msgid ""
9005 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9006 #~ "\n"
9007 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9008 #~ "GNUnet.\n"
9009 #~ "\n"
9010 #~ "Please visit our homepage at\n"
9011 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9012 #~ "and join our community at\n"
9013 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9014 #~ "\n"
9015 #~ "Have a lot of fun,\n"
9016 #~ "\n"
9017 #~ "the GNUnet team"
9018 #~ msgstr ""
9019 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
9020 #~ "\n"
9021 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
9022 #~ "\n"
9023 #~ "请访问我们的主页\n"
9024 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9025 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
9026 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9027 #~ "\n"
9028 #~ "祝您使用愉快,\n"
9029 #~ "\n"
9030 #~ "GNUnet 团队"
9031
9032 #~ msgid ""
9033 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
9034 #~ "from the list below."
9035 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
9036
9037 #~ msgid ""
9038 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
9039 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
9040 #~ "case you are using DSL."
9041 #~ msgstr ""
9042 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
9043 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
9044
9045 #~ msgid "Network configuration: interface"
9046 #~ msgstr "网络配置:接口"
9047
9048 #~ msgid ""
9049 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
9050 #~ "the Internet?"
9051 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
9052
9053 #~ msgid "Network configuration: IP"
9054 #~ msgstr "网络配置:IP"
9055
9056 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
9057 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
9058
9059 #~ msgid ""
9060 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
9061 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
9062 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
9063 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
9064 #~ "you can also enter it here.\n"
9065 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
9066 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
9067 #~ "If in doubt, leave this empty."
9068 #~ msgstr ""
9069 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
9070 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
9071 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
9072 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
9073 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
9074 #~ "如果不明白,请不填。"
9075
9076 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
9077 #~ msgstr "带宽配置:上传"
9078
9079 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9080 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
9081
9082 #~ msgid ""
9083 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9084 #~ "\n"
9085 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
9086 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
9087 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
9088 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
9089 #~ "your actual connection allows."
9090 #~ msgstr ""
9091 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9092 #~ "\n"
9093 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
9094 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
9095 #~ "连接速度极限的值。"
9096
9097 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
9098 #~ msgstr "带宽配置:下载"
9099
9100 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9101 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
9102
9103 #~ msgid ""
9104 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9105 #~ "\n"
9106 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
9107 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
9108 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
9109 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
9110 #~ "higher than what your actual connection allows."
9111 #~ msgstr ""
9112 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9113 #~ "\n"
9114 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
9115 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
9116 #~ "实际连接速度极限的值。"
9117
9118 #~ msgid "Quota configuration"
9119 #~ msgstr "配额配置"
9120
9121 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
9122 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
9123
9124 #~ msgid ""
9125 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
9126 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
9127 #~ msgstr ""
9128 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
9129 #~ "容)。"
9130
9131 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
9132 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
9133
9134 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
9135 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid ""
9139 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9140 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
9141 #~ "startup.\n"
9142 #~ "\n"
9143 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
9144 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
9145 #~ "permissions to the user specified below.\n"
9146 #~ "\n"
9147 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
9148 #~ msgstr ""
9149 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
9150 #~ "是个不错的主意。\n"
9151 #~ "\n"
9152 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
9153 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
9154 #~ "\n"
9155 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
9156
9157 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
9158 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
9159
9160 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
9161 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
9162
9163 #~ msgid ""
9164 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9165 #~ "group for the chosen user account.\n"
9166 #~ "\n"
9167 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
9168 #~ "\n"
9169 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
9170 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
9171 #~ msgstr ""
9172 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
9173 #~ "\n"
9174 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
9175 #~ "\n"
9176 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
9177
9178 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
9179 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
9180
9181 #~ msgid ""
9182 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
9183 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
9184 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
9185 #~ msgstr ""
9186 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
9187 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
9188
9189 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
9190 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
9191
9192 #~ msgid "Save configuration?"
9193 #~ msgstr "保存配置?"
9194
9195 #~ msgid "GNUnet Configuration"
9196 #~ msgstr "GNUnet 配置"
9197
9198 #~ msgid "Back"
9199 #~ msgstr "后退"
9200
9201 #~ msgid "Up"
9202 #~ msgstr "向上"
9203
9204 #~ msgid "Cancel"
9205 #~ msgstr "取消"
9206
9207 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
9208 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
9209
9210 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
9211 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
9212
9213 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
9214 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
9215
9216 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
9217 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
9218
9219 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
9220 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
9221
9222 #~ msgid ""
9223 #~ "\n"
9224 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
9225 #~ msgstr ""
9226 #~ "\n"
9227 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
9228
9229 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
9230 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
9231
9232 #~ msgid "display a file's hash value"
9233 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
9234
9235 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
9236 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
9237
9238 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
9239 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
9240
9241 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
9242 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
9243
9244 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
9245 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
9246
9247 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
9248 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
9249
9250 #~ msgid "Error saving configuration."
9251 #~ msgstr "保存配置出错。"
9252
9253 #~ msgid "(unknown connection)"
9254 #~ msgstr "(未知连接)"
9255
9256 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
9257 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
9258
9259 #~ msgid "Unable to change startup process:"
9260 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
9261
9262 #~ msgid ""
9263 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
9264 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
9265 #~ "configuration.\n"
9266 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
9267 #~ msgstr ""
9268 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
9269 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
9270 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
9271
9272 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
9273 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
9274
9275 #~ msgid ""
9276 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
9277 #~ "OPTION=VALUE.\n"
9278 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
9279
9280 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
9281 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
9282
9283 #~ msgid ""
9284 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
9285 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
9286
9287 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
9288 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
9289
9290 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
9291 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
9292
9293 #~ msgid "Too many arguments.\n"
9294 #~ msgstr "参数过多。\n"
9295
9296 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
9297 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
9298
9299 #~ msgid "Undefined option.\n"
9300 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
9301
9302 #~ msgid "yes"
9303 #~ msgstr "是"
9304
9305 #~ msgid "no"
9306 #~ msgstr "否"
9307
9308 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
9309 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
9310
9311 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
9312 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
9313
9314 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
9315 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
9316
9317 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
9318 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
9319
9320 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
9321 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
9322
9323 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
9324 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
9325
9326 #~ msgid ""
9327 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
9328 #~ "value %llu): "
9329 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
9330
9331 #~ msgid "Yes\n"
9332 #~ msgstr "是\n"
9333
9334 #~ msgid "No\n"
9335 #~ msgstr "否\n"
9336
9337 #~ msgid "Help\n"
9338 #~ msgstr "帮助\n"
9339
9340 #~ msgid "Abort\n"
9341 #~ msgstr "中止\n"
9342
9343 #~ msgid ""
9344 #~ "\n"
9345 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
9346 #~ msgstr ""
9347 #~ "\n"
9348 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
9349
9350 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
9351 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
9352
9353 #, fuzzy
9354 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
9355 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
9356
9357 #~ msgid "Aborted.\n"
9358 #~ msgstr "已中止。\n"
9359
9360 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
9361 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
9362
9363 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
9364 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
9365
9366 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
9367 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
9368
9369 #~ msgid ""
9370 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
9371 #~ "configuration. "
9372 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
9373
9374 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
9375 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
9376
9377 #~ msgid ""
9378 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
9379 #~ "change!\n"
9380 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
9381
9382 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
9383 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
9384
9385 #~ msgid "Can't create service"
9386 #~ msgstr "无法创建服务"
9387
9388 #~ msgid "Cannot write to the registry"
9389 #~ msgstr "无法写入该注册表"
9390
9391 #~ msgid "Can't delete the service"
9392 #~ msgstr "无法删除该服务"
9393
9394 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
9395 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
9396
9397 #~ msgid "Error accessing local security policy"
9398 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
9399
9400 #~ msgid "Error granting service right to user"
9401 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
9402
9403 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
9404 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
9405
9406 #~ msgid "STATUS"
9407 #~ msgstr "状态"
9408
9409 #~ msgid "FATAL"
9410 #~ msgstr "致命"
9411
9412 #~ msgid "USER"
9413 #~ msgstr "用户"
9414
9415 #~ msgid "ADMIN"
9416 #~ msgstr "管理员"
9417
9418 #~ msgid "DEVELOPER"
9419 #~ msgstr "开发者"
9420
9421 #~ msgid "REQUEST"
9422 #~ msgstr "请求"
9423
9424 #~ msgid "BULK"
9425 #~ msgstr "批量"
9426
9427 #~ msgid "IMMEDIATE"
9428 #~ msgstr "立即"
9429
9430 #~ msgid "ALL"
9431 #~ msgstr "所有"
9432
9433 #~ msgid "NOTHING"
9434 #~ msgstr "无"
9435
9436 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
9437 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
9438
9439 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
9440 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
9441
9442 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
9443 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
9444
9445 #~ msgid ""
9446 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
9447 #~ "option `%s' was denied.\n"
9448 #~ msgstr ""
9449 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
9450
9451 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
9452 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
9453
9454 #~ msgid ""
9455 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
9456 #~ "interface.\n"
9457 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
9458
9459 #~ msgid ""
9460 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
9461 #~ "GNUnet will use %s.\n"
9462 #~ msgstr ""
9463 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
9464 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
9465
9466 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
9467 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
9468
9469 #, fuzzy
9470 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
9471 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
9472
9473 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
9474 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
9475
9476 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
9477 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
9478
9479 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
9480 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
9481
9482 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
9483 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
9484
9485 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
9486 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
9487
9488 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
9489 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
9490
9491 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
9492 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
9493
9494 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
9495 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
9496
9497 #, fuzzy
9498 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
9499 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
9500
9501 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
9502 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
9503
9504 #~ msgid ""
9505 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
9506 #~ "using this name (%p)\n"
9507 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
9508
9509 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
9510 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
9511
9512 #~ msgid "output in gnuplot format"
9513 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
9514
9515 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
9516 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
9517
9518 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
9519 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
9520
9521 #~ msgid "message size"
9522 #~ msgstr "消息尺寸"
9523
9524 #~ msgid "number of messages in a message block"
9525 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
9526
9527 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
9528 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
9529
9530 #~ msgid "Time:\n"
9531 #~ msgstr "时间:\n"
9532
9533 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
9534 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
9535
9536 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
9537 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
9538
9539 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
9540 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
9541
9542 #, fuzzy
9543 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
9544 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
9545
9546 #~ msgid "Loss:\n"
9547 #~ msgstr "丢失:\n"
9548
9549 #~ msgid "\tmax      %u\n"
9550 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
9551
9552 #~ msgid "\tmin      %u\n"
9553 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
9554
9555 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
9556 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
9557
9558 #, fuzzy
9559 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
9560 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
9561
9562 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
9563 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9564
9565 #~ msgid ""
9566 #~ "\n"
9567 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
9568 #~ msgstr ""
9569 #~ "\n"
9570 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
9571
9572 #~ msgid ""
9573 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
9574 #~ "configured properly!\n"
9575 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
9576
9577 #, fuzzy
9578 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
9579 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
9580
9581 #, fuzzy
9582 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
9583 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
9584
9585 #~ msgid ""
9586 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
9587 #~ "truncating at 64k\n"
9588 #~ msgstr ""
9589 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
9590
9591 #~ msgid ""
9592 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
9593 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
9594
9595 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
9596 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
9597
9598 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
9599 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"