1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-03 20:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/arm/arm_api.c:337
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:170
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
39 msgid "Message was sent successfully"
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:218
44 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
48 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
52 msgid "ARM API is busy"
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:224
56 msgid "Request does not fit into a message"
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
60 msgid "Request timed out"
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025
65 msgid "Unknown request status"
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
75 msgid "%s is starting"
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
80 msgid "%s is stopping"
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
85 msgid "%s is starting already"
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
90 msgid "%s is stopping already"
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
95 msgid "%s is started already"
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
100 msgid "%s is stopped already"
103 #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
105 msgid "%s service is not known to ARM"
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
110 msgid "%s service failed to start"
111 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
113 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
115 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061
120 msgid "%.s Unknown result code."
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:297
124 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
129 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
130 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
134 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
135 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:379
139 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
140 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
142 #: src/arm/gnunet-arm.c:421
144 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
145 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
147 #: src/arm/gnunet-arm.c:431
149 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
150 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
152 #: src/arm/gnunet-arm.c:468
154 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
155 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
157 #: src/arm/gnunet-arm.c:479
159 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
160 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
162 #: src/arm/gnunet-arm.c:517
164 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
165 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
167 #: src/arm/gnunet-arm.c:525
169 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
170 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
172 #: src/arm/gnunet-arm.c:530
173 msgid "Running services:\n"
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:612
178 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
183 msgid "Stopped %s.\n"
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
188 msgid "Starting %s...\n"
189 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
193 msgid "Stopping %s...\n"
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
198 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
201 #: src/arm/gnunet-arm.c:724
203 msgid "stop all GNUnet services"
204 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
206 #: src/arm/gnunet-arm.c:726
207 msgid "start a particular service"
210 #: src/arm/gnunet-arm.c:728
211 msgid "stop a particular service"
214 #: src/arm/gnunet-arm.c:730
216 msgid "start all GNUnet default services"
217 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:733
221 msgid "stop and start all GNUnet default services"
222 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
224 #: src/arm/gnunet-arm.c:736
225 msgid "delete config file and directory on exit"
228 #: src/arm/gnunet-arm.c:739
229 msgid "monitor ARM activities"
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:741
233 msgid "don't print status messages"
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:744
238 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
239 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
241 #: src/arm/gnunet-arm.c:746
242 msgid "list currently running services"
245 #: src/arm/gnunet-arm.c:748
246 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
249 #: src/arm/gnunet-arm.c:750
250 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
253 #: src/arm/gnunet-arm.c:761
254 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
258 msgid "Could not send status result to client\n"
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:302
263 msgid "Could not send list result to client\n"
264 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:529
268 msgid "Failed to start service `%s'\n"
269 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
271 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:540
273 msgid "Starting service `%s'\n"
276 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:639
278 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
281 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:661
283 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:690
288 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
291 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:826
293 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
296 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1095
298 msgid "Restarting service `%s'.\n"
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1188
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193
309 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198
314 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204
316 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
319 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1226
321 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1241
326 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
329 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1495
331 msgid "Starting default services `%s'\n"
332 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
334 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1506
336 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
339 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1519
341 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
344 #: src/arm/mockup-service.c:41
345 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
348 #: src/ats/ats_api_performance.c:468
350 msgid "Received %s message\n"
353 #: src/ats/ats_api_performance.c:511
355 msgid "Received last message for %s \n"
358 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980
359 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024
362 "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
366 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987
368 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
371 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995
374 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
378 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031
380 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
383 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039
386 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
390 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2217
392 msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
395 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2220
397 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
398 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
400 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2243
402 msgid "Failed to initialize solver!\n"
403 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
405 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:892
406 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
409 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1329
411 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
414 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1376
416 msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
419 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2122
422 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
423 "%llu must be at least %llu\n"
426 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2131
429 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
430 "must be at least %llu\n"
433 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2142
436 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
439 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2150
442 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
445 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2161
447 msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
450 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1510
452 msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
453 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
455 #: src/ats-tests/ats-testing.c:71
456 msgid "Benchmarking done\n"
459 #: src/ats-tests/ats-testing.c:104
461 msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
462 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
464 #: src/ats-tests/ats-testing.c:412
466 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
469 #: src/ats-tests/ats-testing.c:418
471 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
472 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
474 #: src/ats-tests/ats-testing.c:449
475 msgid "Connecting peers on CORE level\n"
478 #: src/ats-tests/ats-testing.c:460
480 msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n"
483 #: src/ats-tests/ats-testing.c:469
485 msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
486 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
488 #: src/ats-tests/ats-testing.c:489 src/ats-tests/ats-testing.c:670
490 msgid "Initialization failed, shutdown\n"
491 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
493 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:840
494 msgid "Stop logging\n"
497 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:889
499 msgid "Start logging `%s'\n"
500 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
502 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:86
505 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
509 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145
511 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
514 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:147
516 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
519 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:205
522 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
526 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:333
528 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
531 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:352 src/namestore/gnunet-namestore.c:550
532 #: src/transport/gnunet-transport.c:1134
534 msgid "Service `%s' is not running\n"
537 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:1143
539 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
540 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
542 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:372
544 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
547 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:388 src/ats-tool/gnunet-ats.c:407
548 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:424 src/ats-tool/gnunet-ats.c:462
550 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
551 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
553 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:397 src/ats-tool/gnunet-ats.c:414
555 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
556 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
558 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432
560 msgid "No preference type given!\n"
561 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
563 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:437
565 msgid "No peer given!\n"
568 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:455
569 msgid "Valid type required\n"
572 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:513
573 msgid "get list of active addresses currently used"
576 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:516
577 msgid "get list of all active addresses"
580 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:519
582 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
583 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
585 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:522
589 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:525
591 msgid "set preference for the given peer"
592 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
594 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:528
595 msgid "print all configured quotas"
598 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:531
602 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:534
603 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
606 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:537
607 msgid "preference value"
610 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:540
611 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
614 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:549
616 msgid "Print information about ATS state"
617 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
619 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420
620 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:514
622 msgid "number of peers in consensus"
625 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:423
626 msgid "how many peers receive one value?"
629 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:426
630 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289
631 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292
633 msgid "number of values"
636 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:429
637 msgid "consensus timeout"
640 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432
641 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:526
642 msgid "be more verbose (print received values)"
645 #: src/conversation/conversation_api.c:557
646 #: src/conversation/conversation_api_call.c:470
647 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
650 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
652 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n"
655 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:286
657 msgid "Call from `%s' terminated\n"
660 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:319
662 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
665 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:324
667 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
670 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:342
672 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
675 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356
677 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
680 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368
683 "Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n"
686 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:390
688 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
691 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:397
693 msgid "Connection established to `%s'\n"
694 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
696 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404
698 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
699 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
701 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
702 msgid "Call terminated\n"
705 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:417
707 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
710 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
712 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
715 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:428
716 msgid "Error with the call, restarting it\n"
719 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:495
721 msgid "Unknown command `%s'\n"
722 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
724 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:511
725 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:525
727 msgid "Ego `%s' not available\n"
730 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:518
731 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:575
732 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
735 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:533
736 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:588
738 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
741 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:544
742 msgid "Call recipient missing.\n"
745 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:599
746 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
749 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
751 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
754 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:647
755 msgid "We currently do not have an address.\n"
758 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:670
760 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
763 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:675
765 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
768 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:681
769 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:705
771 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
774 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686
776 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
780 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:695
782 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
783 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
785 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:700
787 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
790 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:719
791 msgid "Calls waiting:\n"
794 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:725
797 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
799 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:753
800 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:768
801 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
804 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:801
805 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817
806 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
809 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:824
811 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
814 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833
815 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
818 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:850
820 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
823 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:885
824 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
827 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:893
828 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
831 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:910
833 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
836 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:937
837 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
840 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:939
841 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
844 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:941
845 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
848 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:943
849 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
852 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:945
854 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
855 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
858 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:947
859 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
862 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:949
863 msgid "Use `/status' to print status information"
866 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:951
867 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
870 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:953
871 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
874 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1151
876 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
879 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1164
881 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
884 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199
886 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
889 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1223
891 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
892 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
894 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249
895 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
898 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1252
899 msgid "sets the LINE to use for the phone"
902 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1276
903 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
906 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
910 "End of transmission. Have a GNU day.\n"
913 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
917 "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
918 "settings are working..."
921 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
924 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
925 "played back to you..."
928 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
929 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522
930 #: src/template/gnunet-template.c:70
934 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:305
936 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
939 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:587
940 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
943 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612
944 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
945 msgid "Connection established.\n"
948 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:617
949 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
951 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
954 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:631
956 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
959 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:644
960 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
962 msgid "Connection failure: %s\n"
963 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
965 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665
966 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
970 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:671
971 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
972 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
975 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685
976 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
977 msgid "pa_context_new() failed.\n"
980 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692
981 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
983 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
986 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:698
987 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
988 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
991 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:768
993 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
996 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:325
998 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1001 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1003 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1006 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1008 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1011 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1012 msgid "Got signal, exiting.\n"
1015 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1017 msgid "Stream successfully created.\n"
1018 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1020 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1022 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1025 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1027 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1030 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1032 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1035 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1037 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1038 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1040 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1042 msgid "Stream error: %s\n"
1045 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1047 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1050 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1052 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1055 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1057 msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n"
1058 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1060 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:841
1061 msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n"
1064 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:932
1067 "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
1070 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1338
1072 msgid "Received incoming channel on port %u\n"
1073 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1075 #: src/conversation/microphone.c:121
1077 msgid "Could not start record audio helper\n"
1078 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1080 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
1082 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1083 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1085 #: src/conversation/speaker.c:75
1086 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1089 #: src/core/core_api.c:767
1090 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1093 #: src/core/gnunet-core.c:80
1098 #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138
1099 #: src/transport/gnunet-transport.c:824 src/transport/gnunet-transport.c:844
1101 msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
1104 #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:825
1106 msgid "Connected to"
1107 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1109 #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:845
1111 msgid "Disconnected from"
1112 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1114 #: src/core/gnunet-core.c:164 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:694
1116 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1117 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1119 #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1340
1120 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1123 #: src/core/gnunet-core.c:212
1124 msgid "Print information about connected peers."
1127 #: src/core/gnunet-service-core.c:105
1129 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1132 #: src/core/gnunet-service-core.c:126
1134 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1137 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
1138 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1141 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:480
1142 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1145 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:526
1147 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1150 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:535
1151 msgid "# bytes encrypted"
1154 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:586
1155 msgid "# bytes decrypted"
1158 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:672
1159 msgid "# key exchanges initiated"
1162 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:712
1163 msgid "# key exchanges stopped"
1166 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:809
1167 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1170 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:815
1171 msgid "# ephemeral keys received"
1174 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:849
1177 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1178 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1181 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:860
1182 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1185 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:950
1186 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016
1187 msgid "# PING messages received"
1190 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958
1191 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1194 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:985
1197 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1201 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1002
1202 msgid "# PONG messages created"
1205 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1028
1206 msgid "# sessions terminated by timeout"
1209 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038
1210 msgid "# keepalive messages sent"
1213 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095
1214 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328
1215 msgid "# PONG messages received"
1218 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1101
1219 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1222 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1106
1223 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1226 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1136
1227 msgid "# PONG messages decrypted"
1230 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1170
1231 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1234 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
1235 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1238 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187
1239 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1242 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1327
1243 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1246 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1334
1249 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1252 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337
1253 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1256 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1382
1257 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1407
1258 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1261 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1394
1262 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1265 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436
1266 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1269 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444
1270 msgid "# bytes of payload decrypted"
1273 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1479
1274 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1277 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
1278 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1281 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
1282 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:329
1283 msgid "# neighbour entries allocated"
1286 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246
1287 msgid "# encrypted bytes given to transport"
1290 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:412
1292 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1295 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:214
1296 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:286
1297 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662
1298 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727
1299 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:939
1300 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501
1301 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707
1302 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808
1303 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:848
1304 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080
1305 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089
1306 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3202
1307 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3463
1308 msgid "# peers connected"
1311 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:253
1312 msgid "# type map refreshes sent"
1315 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:424
1316 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
1319 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
1320 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
1321 msgid "# type maps received"
1324 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
1325 msgid "# updates to my type map"
1328 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
1329 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
1330 msgid "# bytes stored"
1333 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
1334 msgid "# items stored"
1337 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1338 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487
1339 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498
1341 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1344 #: src/datacache/datacache.c:184
1346 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1349 #: src/datacache/datacache.c:192
1351 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1354 #: src/datacache/datacache.c:295
1355 msgid "# requests received"
1358 #: src/datacache/datacache.c:304
1359 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1362 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
1364 msgid "Heap datacache running\n"
1365 msgstr "sqlite 数据仓库"
1367 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
1368 msgid "Postgres datacache running\n"
1371 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
1372 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
1373 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806
1374 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820
1375 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
1376 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1377 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1378 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
1379 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1380 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
1381 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1382 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1383 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1384 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1385 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
1386 #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602
1387 #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:60
1389 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1390 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1392 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
1393 msgid "Sqlite datacache running\n"
1396 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
1397 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:404
1398 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295
1399 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327
1400 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1403 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
1405 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
1406 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1408 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
1409 msgid "Template datacache running\n"
1412 #: src/datastore/datastore_api.c:310
1413 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
1416 #: src/datastore/datastore_api.c:394
1417 msgid "# queue entry timeouts"
1420 #: src/datastore/datastore_api.c:443
1421 msgid "# queue overflows"
1424 #: src/datastore/datastore_api.c:471
1425 msgid "# queue entries created"
1428 #: src/datastore/datastore_api.c:491
1429 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1432 #: src/datastore/datastore_api.c:533
1433 msgid "# datastore connections (re)created"
1436 #: src/datastore/datastore_api.c:616 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279
1437 msgid "# transmission request failures"
1440 #: src/datastore/datastore_api.c:638
1441 msgid "# bytes sent to datastore"
1444 #: src/datastore/datastore_api.c:770
1445 msgid "Failed to receive status response from database."
1448 #: src/datastore/datastore_api.c:784
1449 msgid "Error reading response from datastore service"
1452 #: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802
1453 msgid "Invalid error message received from datastore service"
1456 #: src/datastore/datastore_api.c:806
1457 msgid "# status messages received"
1460 #: src/datastore/datastore_api.c:876
1461 msgid "# PUT requests executed"
1464 #: src/datastore/datastore_api.c:944
1465 msgid "# RESERVE requests executed"
1468 #: src/datastore/datastore_api.c:1005
1469 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1472 #: src/datastore/datastore_api.c:1065
1473 msgid "# UPDATE requests executed"
1476 #: src/datastore/datastore_api.c:1129
1477 msgid "# REMOVE requests executed"
1480 #: src/datastore/datastore_api.c:1174
1481 msgid "Failed to receive response from database.\n"
1484 #: src/datastore/datastore_api.c:1233
1485 msgid "# Results received"
1488 #: src/datastore/datastore_api.c:1300
1489 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1492 #: src/datastore/datastore_api.c:1363
1493 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1496 #: src/datastore/datastore_api.c:1424
1497 msgid "# GET requests executed"
1500 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
1502 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1503 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1505 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
1507 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1510 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1512 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1513 "merge that datastore into our current datastore"
1516 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1518 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1519 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1521 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
1522 msgid "# bytes expired"
1525 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425
1526 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1529 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483
1530 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
1531 msgid "Transmission to client failed!\n"
1534 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514
1535 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
1536 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1539 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630
1540 msgid "# results found"
1543 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673
1546 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1550 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1553 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1557 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688
1559 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1563 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694
1564 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1567 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699
1568 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751
1569 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964
1570 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421
1574 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764
1575 msgid "Could not find matching reservation"
1578 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850
1580 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1583 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010
1584 msgid "# GET requests received"
1587 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022
1588 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1591 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050
1592 msgid "# UPDATE requests received"
1595 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
1596 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1599 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113
1600 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1603 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138
1604 msgid "Content not found"
1607 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
1608 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1611 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178
1612 msgid "# REMOVE requests received"
1615 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220
1617 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
1620 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
1622 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1625 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290
1627 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1628 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1630 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492
1632 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1635 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
1639 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505
1640 msgid "# cache size"
1643 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518
1645 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1648 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
1649 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552
1651 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1652 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1654 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582
1656 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1657 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1659 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611
1660 msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1663 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
1664 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1667 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1668 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1671 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1673 msgid "Heap database running\n"
1674 msgstr "sqlite 数据仓库"
1676 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783
1678 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1679 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1681 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791
1683 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1684 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1686 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022
1687 msgid "Mysql database running\n"
1690 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1692 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1695 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1696 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1697 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
1698 msgid "Postgres database running\n"
1701 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1702 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1703 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1704 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58
1706 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1707 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1709 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255
1710 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1711 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1712 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319
1714 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1715 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1717 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:663
1719 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1720 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1722 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156
1723 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1726 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1175
1729 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1733 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1215
1734 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583
1735 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719
1737 msgid "Sqlite database running\n"
1738 msgstr "sqlite 数据仓库"
1740 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1741 msgid "Template database running\n"
1744 #: src/dht/dht_api.c:376
1746 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1747 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1749 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:133
1752 "Result %d, type %d:\n"
1756 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
1757 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1760 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1762 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1763 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1765 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:173
1766 msgid "Issueing DHT GET with key"
1769 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1770 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1771 msgid "the query key"
1774 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192
1775 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1778 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1779 msgid "the type of data to look for"
1782 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1783 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1786 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1787 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1790 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1791 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1792 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877
1793 #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1794 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1795 msgid "be verbose (print progress information)"
1798 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:225
1799 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1802 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1803 msgid "how long should the monitor command run"
1806 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1807 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1810 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1811 msgid "PUT request sent with key"
1814 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1815 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1818 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1819 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1822 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1823 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1826 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1828 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1829 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1831 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1833 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1836 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1837 msgid "the data to insert under the key"
1840 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1841 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1844 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1845 msgid "how many replicas to create"
1848 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1849 msgid "the type to insert data as"
1852 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:236
1853 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1856 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:176
1858 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1859 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1861 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
1862 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:417
1863 msgid "# GET requests from clients injected"
1866 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511
1867 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:512
1868 msgid "# PUT requests received from clients"
1871 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595
1872 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:597
1873 msgid "# GET requests received from clients"
1876 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796
1877 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:798
1878 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1881 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037
1882 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1039
1883 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1886 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050
1887 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1052
1888 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1891 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087
1892 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1089
1894 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1897 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
1898 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1112
1899 msgid "# RESULTS queued for clients"
1902 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164
1903 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1207
1904 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1166
1905 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1208
1906 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1909 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174
1910 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1176
1911 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1914 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
1915 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:68
1917 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1920 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
1921 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:78
1922 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1925 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
1926 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:165
1927 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1930 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1931 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:176
1932 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1935 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1936 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:182
1937 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1940 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
1941 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:188
1942 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1945 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
1946 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:200
1947 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1950 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
1951 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:203
1953 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1956 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1957 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234
1958 msgid "# GET requests given to datacache"
1961 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1962 #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
1963 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1966 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516
1967 msgid "# Preference updates given to core"
1970 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610
1971 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1974 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764
1975 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1978 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
1979 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:540
1980 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1983 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857
1984 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:579
1985 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1988 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889
1989 msgid "# requests TTL-dropped"
1992 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093
1993 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130
1994 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1997 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108
1998 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145
1999 msgid "# Peer selection failed"
2002 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287
2003 msgid "# PUT requests routed"
2006 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
2007 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2010 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323
2011 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440
2012 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543
2013 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:616
2014 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1246
2015 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1330
2016 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2019 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405
2020 msgid "# GET requests routed"
2023 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432
2024 msgid "# GET messages queued for transmission"
2027 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550
2028 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2031 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637
2032 msgid "# P2P PUT requests received"
2035 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640
2036 msgid "# P2P PUT bytes received"
2039 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
2040 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2043 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
2044 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2047 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904
2048 msgid "# P2P GET requests received"
2051 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907
2052 msgid "# P2P GET bytes received"
2055 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961
2056 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2059 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975
2060 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2063 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052
2064 msgid "# P2P RESULTS received"
2067 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055
2068 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2071 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
2072 msgid "# Network size estimates received"
2075 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
2076 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2079 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
2080 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2083 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
2084 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2087 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
2088 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2091 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2092 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2095 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
2096 msgid "# Entries removed from routing table"
2099 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399
2100 msgid "# Entries added to routing table"
2103 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417
2104 msgid "# DHT requests combined"
2107 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1179
2108 msgid "# TRAIL SETUP requests received"
2111 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1182
2112 msgid "# TRAIL SETUP bytes received"
2115 #: src/dht/plugin_block_dht.c:138
2117 msgid "Block not of type %u\n"
2120 #: src/dht/plugin_block_dht.c:145
2121 msgid "Size mismatch for block\n"
2124 #: src/dht/plugin_block_dht.c:154
2126 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2129 #: src/dns/dnsparser.c:257
2131 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2132 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2134 #: src/dns/dnsparser.c:856
2136 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2137 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2139 #: src/dns/dnsstub.c:175
2141 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2142 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2144 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
2146 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2147 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2149 #: src/dns/dnsstub.c:299
2151 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2152 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2154 #: src/dns/dnsstub.c:368
2156 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2159 #: src/dns/dnsstub.c:440
2161 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2164 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
2165 msgid "only monitor DNS queries"
2168 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2169 msgid "only monitor DNS replies"
2172 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
2173 msgid "Monitor DNS queries."
2176 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
2177 msgid "set A records"
2180 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
2181 msgid "set AAAA records"
2184 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
2185 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2188 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
2189 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2192 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
2193 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2196 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
2197 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2200 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
2201 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2204 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
2205 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2208 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
2209 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2212 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
2214 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2217 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
2218 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2221 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
2222 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2225 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514
2227 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
2230 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571
2232 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2233 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2235 #: src/dv/gnunet-dv.c:169
2236 msgid "verbose output"
2239 #: src/dv/gnunet-dv.c:178
2241 msgid "Print information about DV state"
2242 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2244 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802
2246 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2249 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
2251 msgid "# Bytes transmitted via mesh channels"
2256 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397
2257 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2654 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407
2258 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960
2259 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2262 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2456
2263 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2713 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463
2264 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993
2265 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2268 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047
2269 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2272 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054
2273 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2276 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130
2277 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2280 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204
2281 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2284 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
2285 msgid "# Packets received from TUN"
2288 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
2289 msgid "# Bytes received from TUN"
2292 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
2293 msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2296 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
2298 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2301 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369
2303 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2306 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377
2308 msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2311 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
2312 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2315 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
2316 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
2319 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
2320 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321
2321 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
2322 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
2323 msgid "# Bytes received from MESH"
2326 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
2328 msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
2331 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914
2332 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
2335 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971
2336 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
2339 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076
2340 msgid "# TCP data requests received via mesh"
2343 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090
2344 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2347 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150
2348 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2351 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324
2352 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
2355 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573
2356 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
2359 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397
2360 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954
2361 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2364 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2698 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433
2365 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844
2366 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2369 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748
2370 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2373 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862
2374 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
2377 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969
2378 msgid "# UDP service requests received via mesh"
2381 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995
2382 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
2385 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031
2386 msgid "# Inbound MESH channels created"
2389 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245
2391 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2392 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2394 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3259 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267
2396 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2399 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300
2401 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2404 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3314 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3326
2406 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2409 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337
2411 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2414 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3527
2416 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2417 "being enabled in the configuration\n"
2420 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3535
2422 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2423 "being enabled in the configuration\n"
2426 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3542
2428 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2432 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3548
2434 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2438 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3554 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3717
2439 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247
2440 msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2443 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664
2444 msgid "Must be a number"
2447 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3813
2448 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2451 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55
2452 msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
2455 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77
2456 msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
2459 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83
2461 msgid "Failed to create statistics!\n"
2464 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120
2465 msgid "GNUnet experimentation daemon"
2468 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241
2470 msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
2473 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250
2476 "Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
2480 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303
2482 msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2485 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312
2487 msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2490 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320
2492 msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2495 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330
2497 msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2500 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339
2502 msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2505 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345
2507 msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2510 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390
2512 msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2513 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2515 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420
2516 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2518 "No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! "
2522 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435
2524 msgid "Invalid value for public key\n"
2525 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2527 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473
2529 msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2530 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2532 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221
2534 msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2537 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:309
2539 msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2542 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:453
2544 msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2547 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:891
2549 msgid "Connected to peer %s\n"
2550 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2552 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:921
2554 msgid "Disconnected from peer %s\n"
2555 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2557 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1104
2559 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2560 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2562 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
2564 msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2567 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143
2569 msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2572 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276
2574 msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2577 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294
2579 msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2582 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2583 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2586 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
2587 msgid "# fragments received"
2590 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
2591 msgid "# duplicate fragments received"
2594 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
2595 msgid "# messages defragmented"
2598 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
2599 msgid "# fragments transmitted"
2602 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
2603 msgid "# fragments retransmitted"
2606 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
2607 msgid "# fragments wrap arounds"
2610 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
2611 msgid "# messages fragmented"
2614 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
2615 msgid "# total size of fragmented messages"
2618 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
2619 msgid "# fragment acknowledgements received"
2622 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
2623 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2626 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
2627 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2630 #: src/fs/fs_api.c:465
2632 msgid "Could not open file `%s': %s"
2633 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2635 #: src/fs/fs_api.c:474
2637 msgid "Could not read file `%s': %s"
2638 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2640 #: src/fs/fs_api.c:480
2642 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2645 #: src/fs/fs_api.c:1064
2647 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2648 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2650 #: src/fs/fs_api.c:1569
2652 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2655 #: src/fs/fs_api.c:1583
2657 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2658 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2660 #: src/fs/fs_api.c:2240
2662 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2665 #: src/fs/fs_api.c:2250
2667 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2668 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2670 #: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2617
2672 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2673 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2675 #: src/fs/fs_api.c:2393
2677 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2678 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2680 #: src/fs/fs_api.c:2407 src/fs/fs_api.c:2426 src/fs/fs_api.c:2909
2682 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2685 #: src/fs/fs_api.c:2608
2687 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2688 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2690 #: src/fs/fs_api.c:2853
2691 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2694 #: src/fs/fs_api.c:2947
2696 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2699 #: src/fs/fs_directory.c:210
2700 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2703 #: src/fs/fs_download.c:322
2705 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2709 #: src/fs/fs_download.c:342
2710 msgid "Directory too large for system address space\n"
2713 #: src/fs/fs_download.c:508 src/fs/fs_download.c:520
2715 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2716 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2718 #: src/fs/fs_download.c:889
2720 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2723 #: src/fs/fs_download.c:971
2726 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2727 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2730 #: src/fs/fs_download.c:997
2731 msgid "internal error decrypting content"
2734 #: src/fs/fs_download.c:1020
2736 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2737 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2739 #: src/fs/fs_download.c:1030
2741 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2742 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2744 #: src/fs/fs_download.c:1039
2746 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2747 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2749 #: src/fs/fs_download.c:1137
2751 msgid "internal error decoding tree"
2754 #: src/fs/fs_download.c:1928
2759 #: src/fs/fs_getopt.c:192
2762 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2763 "`unknown' instead.\n"
2766 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2768 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2771 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2773 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2776 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2778 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2779 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2781 #: src/fs/fs_misc.c:126
2783 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2786 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2788 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2789 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2791 #: src/fs/fs_namespace.c:229
2793 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2794 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2796 #: src/fs/fs_namespace.c:320
2798 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2799 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2801 #: src/fs/fs_namespace.c:466
2802 msgid "Failed to connect to datastore."
2805 #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415
2807 msgid "Publishing failed: %s"
2810 #: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723
2811 #: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914
2813 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2816 #: src/fs/fs_publish.c:669
2817 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2820 #: src/fs/fs_publish.c:681
2822 msgid "unknown error"
2825 #: src/fs/fs_publish.c:725
2826 msgid "failed to compute hash"
2829 #: src/fs/fs_publish.c:745
2830 msgid "filename too long"
2833 #: src/fs/fs_publish.c:770
2834 msgid "could not connect to `fs' service"
2837 #: src/fs/fs_publish.c:793
2839 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2840 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2842 #: src/fs/fs_publish.c:862
2844 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2847 #: src/fs/fs_publish.c:868
2849 msgid "Recursive upload failed: %s"
2852 #: src/fs/fs_publish.c:915
2853 msgid "needs to be an actual file"
2856 #: src/fs/fs_publish.c:1151
2858 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2861 #: src/fs/fs_publish.c:1243
2863 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2866 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
2867 msgid "Could not connect to datastore."
2870 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:219
2872 msgid "Internal error."
2875 #: src/fs/fs_search.c:819
2877 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2878 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2880 #: src/fs/fs_search.c:878
2882 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2885 #: src/fs/fs_unindex.c:59
2886 msgid "Failed to find given position in file"
2889 #: src/fs/fs_unindex.c:64
2891 msgid "Failed to read file"
2894 #: src/fs/fs_unindex.c:234
2895 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2898 #: src/fs/fs_unindex.c:242
2899 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2902 #: src/fs/fs_unindex.c:250
2904 msgid "Invalid response from `fs' service."
2905 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2907 #: src/fs/fs_unindex.c:291
2908 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2911 #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359
2913 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2914 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2916 #: src/fs/fs_unindex.c:355
2918 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2921 #: src/fs/fs_unindex.c:414
2923 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2924 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2926 #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626
2928 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2929 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2931 #: src/fs/fs_unindex.c:639
2933 msgid "Failed to open file for unindexing."
2934 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2936 #: src/fs/fs_unindex.c:673
2937 msgid "Failed to compute hash of file."
2940 #: src/fs/fs_uri.c:222
2942 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2945 #: src/fs/fs_uri.c:281
2946 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2949 #: src/fs/fs_uri.c:299
2950 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2953 #: src/fs/fs_uri.c:306
2954 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2957 #: src/fs/fs_uri.c:376
2958 msgid "Malformed SKS URI"
2961 #: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434
2962 msgid "Malformed CHK URI"
2965 #: src/fs/fs_uri.c:512 src/fs/fs_uri.c:580
2966 msgid "SKS URI malformed"
2969 #: src/fs/fs_uri.c:527 src/fs/fs_uri.c:537
2970 msgid "LOC URI malformed"
2973 #: src/fs/fs_uri.c:545 src/fs/fs_uri.c:553
2974 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
2977 #: src/fs/fs_uri.c:559
2978 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2981 #: src/fs/fs_uri.c:565 src/fs/fs_uri.c:574
2982 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2985 #: src/fs/fs_uri.c:586
2986 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2989 #: src/fs/fs_uri.c:598
2990 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2993 #: src/fs/fs_uri.c:636
2994 msgid "Unrecognized URI type"
2997 #: src/fs/fs_uri.c:860
2999 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
3002 #: src/fs/fs_uri.c:866
3004 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
3005 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3007 #: src/fs/fs_uri.c:1050 src/fs/fs_uri.c:1077
3008 msgid "No keywords specified!\n"
3011 #: src/fs/fs_uri.c:1083
3012 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3015 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
3017 msgid "Failed to load state: %s\n"
3018 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3020 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
3021 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
3023 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3024 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3026 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
3028 msgid "Publication of `%s' done\n"
3031 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
3033 msgid "Publishing `%s'\n"
3036 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
3038 msgid "Failed to run `%s'\n"
3039 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3041 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
3044 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3047 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824
3048 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3051 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828
3052 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3055 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831
3056 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3059 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855
3060 msgid "specify the priority of the content"
3063 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862
3064 msgid "set the desired replication LEVEL"
3067 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
3068 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3071 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
3072 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3075 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
3077 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3080 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
3082 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3085 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
3087 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3090 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
3092 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3093 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3095 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
3097 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3098 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3100 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
3102 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3103 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3105 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
3107 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3108 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3110 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3112 msgid "Starting download `%s'.\n"
3113 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3115 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3117 msgid "<unknown time>"
3120 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3123 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3127 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3129 msgid "Error downloading: %s.\n"
3132 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3134 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3137 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286
3138 #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108
3140 msgid "Unexpected status: %d\n"
3143 #: src/fs/gnunet-download.c:234
3145 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3146 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3148 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665
3150 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3151 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3153 #: src/fs/gnunet-download.c:247
3154 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3157 #: src/fs/gnunet-download.c:254
3158 msgid "Target filename must be specified.\n"
3161 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797
3162 #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140
3164 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3165 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3167 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:289
3168 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3171 #: src/fs/gnunet-download.c:308
3172 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3175 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:292
3176 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3179 #: src/fs/gnunet-download.c:314
3180 msgid "write the file to FILENAME"
3183 #: src/fs/gnunet-download.c:318
3184 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3187 #: src/fs/gnunet-download.c:322
3188 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3191 #: src/fs/gnunet-download.c:325
3192 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3195 #: src/fs/gnunet-download.c:339
3197 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3201 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3202 msgid "print a list of all indexed files"
3205 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3206 msgid "Special file-sharing operations"
3209 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
3210 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3213 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
3214 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3217 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
3218 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3221 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3222 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3225 #: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243
3227 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3230 #: src/fs/gnunet-publish.c:250
3232 msgid "Error publishing: %s.\n"
3235 #: src/fs/gnunet-publish.c:260
3237 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3240 #: src/fs/gnunet-publish.c:264
3242 msgid "URI is `%s'.\n"
3245 #: src/fs/gnunet-publish.c:283
3246 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
3249 #: src/fs/gnunet-publish.c:401
3251 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3252 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3254 #: src/fs/gnunet-publish.c:403
3256 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3257 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3259 #: src/fs/gnunet-publish.c:542
3261 msgid "Could not publish\n"
3262 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3264 #: src/fs/gnunet-publish.c:565
3265 msgid "Could not start publishing.\n"
3268 #: src/fs/gnunet-publish.c:598
3270 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3271 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3273 #: src/fs/gnunet-publish.c:600
3275 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3276 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3278 #: src/fs/gnunet-publish.c:605
3280 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3283 #: src/fs/gnunet-publish.c:610
3284 msgid "Preprocessing complete.\n"
3287 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3289 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3290 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3292 #: src/fs/gnunet-publish.c:618
3293 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3296 #: src/fs/gnunet-publish.c:625
3298 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3301 #: src/fs/gnunet-publish.c:656
3303 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3306 #: src/fs/gnunet-publish.c:682
3308 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3309 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3311 #: src/fs/gnunet-publish.c:695
3313 "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3317 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3319 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3322 #: src/fs/gnunet-publish.c:754
3324 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3327 #: src/fs/gnunet-publish.c:760
3329 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3332 #: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3334 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3337 #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
3338 #: src/transport/gnunet-transport.c:1172 src/transport/gnunet-transport.c:1202
3340 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3343 #: src/fs/gnunet-publish.c:835
3345 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3349 #: src/fs/gnunet-publish.c:839
3351 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3352 "can be specified multiple times)"
3355 #: src/fs/gnunet-publish.c:843
3356 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3359 #: src/fs/gnunet-publish.c:846
3361 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3362 "in GNUnet database)"
3365 #: src/fs/gnunet-publish.c:851
3367 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3368 "namespace insertions only)"
3371 #: src/fs/gnunet-publish.c:859
3372 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3375 #: src/fs/gnunet-publish.c:865
3377 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3381 #: src/fs/gnunet-publish.c:869
3383 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3386 #: src/fs/gnunet-publish.c:873
3388 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3389 "to the file with the respective URI)"
3392 #: src/fs/gnunet-publish.c:889
3393 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3396 #: src/fs/gnunet-search.c:114
3398 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3401 #: src/fs/gnunet-search.c:191
3403 msgid "Error searching: %s.\n"
3406 #: src/fs/gnunet-search.c:240
3407 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3410 #: src/fs/gnunet-search.c:264
3411 msgid "Could not start searching.\n"
3414 #: src/fs/gnunet-search.c:295
3415 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3418 #: src/fs/gnunet-search.c:298
3419 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3422 #: src/fs/gnunet-search.c:305
3423 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3426 #: src/fs/gnunet-search.c:316
3427 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3430 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:271
3431 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3434 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539
3435 msgid "# Loopback routes suppressed"
3438 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288
3439 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1254
3440 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1261
3442 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3443 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3445 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:682
3446 msgid "# migration stop messages received"
3449 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686
3451 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3454 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:721
3455 msgid "# replies transmitted to other peers"
3458 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:727
3459 msgid "# replies dropped"
3462 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:752 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301
3463 msgid "# P2P searches active"
3466 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:845
3467 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3470 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:898
3471 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3474 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:906
3475 msgid "# replies received for other peers"
3478 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920
3479 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3482 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:958
3483 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3486 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1026
3487 msgid "# requests done for free (low load)"
3490 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1051
3491 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3494 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1061
3495 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3498 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1139
3499 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3502 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1173
3503 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3506 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1195
3507 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3510 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1246
3511 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3514 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1270
3515 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3518 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299
3519 msgid "# P2P query messages received and processed"
3522 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1670
3523 msgid "# migration stop messages sent"
3526 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3527 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3529 msgid "Could not open `%s'.\n"
3530 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3532 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3534 msgid "Error writing `%s'.\n"
3537 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3540 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
3544 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3546 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3549 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3551 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3552 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3554 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3555 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3558 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3560 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3561 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3563 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3567 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3569 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3572 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368
3573 msgid "# client searches active"
3576 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
3577 msgid "# replies received for local clients"
3580 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327
3581 msgid "# client searches received"
3584 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
3585 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3588 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:484
3589 msgid "# replies received via mesh"
3592 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:498
3593 msgid "# replies received via mesh dropped"
3596 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:260
3597 msgid "# Blocks transferred via mesh"
3600 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:352
3601 msgid "# queries received via mesh not answered"
3604 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:432
3605 msgid "# queries received via mesh"
3608 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:476
3610 msgid "# mesh client connections rejected"
3615 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:482
3616 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:522
3618 msgid "# mesh connections active"
3623 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3624 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3627 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
3628 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3631 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3632 msgid "# query messages sent to other peers"
3635 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
3636 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3639 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
3640 msgid "# query plans executed"
3643 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
3644 msgid "# requests merged"
3647 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
3648 msgid "# requests refreshed"
3651 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700
3652 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771
3653 msgid "# query plan entries"
3656 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
3657 msgid "# Pending requests created"
3660 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
3661 msgid "# Pending requests active"
3664 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
3665 msgid "# replies received and matched"
3668 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844
3669 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3672 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853
3673 msgid "# irrelevant replies discarded"
3676 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867
3678 msgid "Unsupported block type %u\n"
3681 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
3682 msgid "# results found locally"
3685 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001
3686 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3689 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029
3690 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3693 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064
3694 msgid "# Replies received from DHT"
3697 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192
3698 msgid "# Replies received from MESH"
3701 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
3703 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3706 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
3708 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3711 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311
3712 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3715 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326
3716 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3719 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3720 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3723 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350
3724 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3727 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
3728 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3731 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377
3732 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3735 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382
3736 msgid "# on-demand lookups failed"
3739 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
3740 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590
3741 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3744 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467
3745 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3748 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478
3749 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3752 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566
3753 msgid "# Datastore lookups initiated"
3756 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651
3757 msgid "# GAP PUT messages received"
3760 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631
3761 msgid "time required, content pushing disabled"
3764 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3766 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3769 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3771 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3774 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3775 msgid "Unindexing done.\n"
3778 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
3780 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3783 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
3784 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3787 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
3788 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3791 #: src/gns/gns_api.c:393
3793 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
3794 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3796 #: src/gns/gnunet-bcd.c:123
3798 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3801 #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:567
3803 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
3806 #: src/gns/gnunet-bcd.c:360
3808 msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n"
3811 #: src/gns/gnunet-bcd.c:374
3813 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3814 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3816 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
3817 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3820 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
3821 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3824 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228
3826 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3827 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3829 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400
3831 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3834 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
3836 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3839 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
3841 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3844 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
3845 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3848 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727
3849 msgid "No DNS server specified!\n"
3852 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749
3853 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3856 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
3857 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3860 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773
3861 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3864 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776
3865 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3868 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
3869 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3872 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
3873 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3876 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795
3877 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3880 #: src/gns/gnunet-gns.c:217
3882 msgid "Please specify name to lookup!\n"
3885 #: src/gns/gnunet-gns.c:298
3887 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3890 #: src/gns/gnunet-gns.c:336 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798
3893 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
3897 #: src/gns/gnunet-gns.c:365 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828
3899 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3900 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3902 #: src/gns/gnunet-gns.c:378
3904 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
3907 #: src/gns/gnunet-gns.c:428
3908 msgid "Lookup a record for the given name"
3911 #: src/gns/gnunet-gns.c:431
3912 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3915 #: src/gns/gnunet-gns.c:434
3916 msgid "No unneeded output"
3919 #: src/gns/gnunet-gns.c:437
3920 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
3923 #: src/gns/gnunet-gns.c:440
3924 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
3927 #: src/gns/gnunet-gns.c:453
3929 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3930 msgstr "GNUnet 错误日志"
3932 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:768
3935 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
3936 "that it is and refuse to perform a lookup. Did you run gnunet-gns-import."
3940 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:838
3942 msgid "Failed to connect to identity service\n"
3943 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3945 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:476
3946 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
3949 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469
3950 #: src/hostlist/hostlist-client.c:683 src/hostlist/hostlist-client.c:689
3951 #: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750
3952 #: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963
3953 #: src/hostlist/hostlist-client.c:968
3954 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1062
3955 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1077
3957 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3960 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833
3962 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
3963 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3965 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856
3967 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
3968 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3970 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879
3972 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
3973 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
3975 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892
3977 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
3978 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3980 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907
3982 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
3983 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3985 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917
3987 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
3990 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941
3992 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
3995 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086
3997 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4000 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602
4002 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4003 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4005 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973
4007 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4010 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003
4012 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4013 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4015 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177
4017 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4018 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4020 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196
4022 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4023 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4025 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504
4027 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4028 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4030 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533
4032 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4033 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4035 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580
4036 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4039 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631
4041 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4042 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4044 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970
4045 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4048 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010
4050 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4053 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072
4055 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4056 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4058 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113
4059 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4062 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116
4063 msgid "pem file to use as CA"
4066 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135
4067 msgid "GNUnet GNS proxy"
4070 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:862
4072 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4073 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4075 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:870
4077 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4078 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4080 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:903
4082 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4083 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4085 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:919
4087 msgid "valid public key required"
4088 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4090 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4091 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4094 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
4096 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4097 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4099 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:816
4101 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4102 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4104 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:958
4106 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4109 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1317
4111 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4114 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1817
4115 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4118 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1841
4120 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4121 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4123 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2173
4125 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4128 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322
4130 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4133 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151
4135 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4136 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4138 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180
4140 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4141 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4143 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
4145 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4146 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4148 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217
4150 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4151 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4153 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293
4155 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4156 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4158 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314
4160 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4161 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4163 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336
4165 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4166 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4168 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420
4170 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4171 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4173 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452
4175 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4176 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4178 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471
4180 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4181 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4183 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494
4185 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4186 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4188 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514
4190 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4191 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4193 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529
4195 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4196 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4198 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549
4200 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4201 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4203 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567
4205 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4206 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4208 #: src/hello/gnunet-hello.c:123
4209 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4212 #: src/hello/gnunet-hello.c:129
4214 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4217 #: src/hello/gnunet-hello.c:137
4219 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4222 #: src/hello/gnunet-hello.c:144
4224 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4227 #: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183
4229 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4232 #: src/hello/gnunet-hello.c:170
4234 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4237 #: src/hello/gnunet-hello.c:195
4239 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4242 #: src/hello/gnunet-hello.c:203
4244 msgid "Modified %u addresses \n"
4247 #: src/hello/hello.c:944
4249 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4252 #: src/hello/hello.c:953
4254 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4257 #: src/hello/hello.c:963
4259 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4260 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4262 #: src/hello/hello.c:973
4263 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4266 #: src/hello/hello.c:990
4268 msgid "Plugin `%s' not found\n"
4271 #: src/hello/hello.c:999
4273 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4276 #: src/hello/hello.c:1018
4278 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4279 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4281 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:259
4283 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4287 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308
4288 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4291 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313
4293 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4297 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4298 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4301 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320
4302 msgid "provide a hostlist server"
4305 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335
4306 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4309 #: src/hostlist/hostlist-client.c:288
4310 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4313 #: src/hostlist/hostlist-client.c:309 src/hostlist/hostlist-client.c:339
4314 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4317 #: src/hostlist/hostlist-client.c:312 src/hostlist/hostlist-client.c:342
4319 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4322 #: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4323 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4326 #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1333
4327 msgid "# advertised hostlist URIs"
4330 #: src/hostlist/hostlist-client.c:622
4332 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4335 #: src/hostlist/hostlist-client.c:664
4338 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4342 #: src/hostlist/hostlist-client.c:802
4344 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4347 #: src/hostlist/hostlist-client.c:816
4349 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4352 #: src/hostlist/hostlist-client.c:836
4354 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4355 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4357 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
4359 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4362 #: src/hostlist/hostlist-client.c:850
4364 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4367 #: src/hostlist/hostlist-client.c:903
4369 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4372 #: src/hostlist/hostlist-client.c:911
4373 msgid "# hostlist downloads initiated"
4376 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1040 src/hostlist/hostlist-client.c:1506
4377 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4380 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1049
4382 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4385 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125
4386 msgid "# active connections"
4389 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280
4391 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4394 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1285
4396 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4399 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1296
4401 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4402 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4404 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329
4406 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4409 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1331
4410 msgid "# hostlist URIs read from file"
4413 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376
4415 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4416 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4418 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381
4420 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4423 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422
4425 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4428 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417
4429 msgid "# hostlist URIs written to file"
4432 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471
4433 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4436 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
4437 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4440 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495
4443 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4446 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499
4448 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4451 #: src/hostlist/hostlist-server.c:137
4452 msgid "bytes in hostlist"
4455 #: src/hostlist/hostlist-server.c:161
4456 msgid "expired addresses encountered"
4459 #: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:425
4460 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350
4461 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
4462 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490
4463 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:925
4465 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4468 #: src/hostlist/hostlist-server.c:210
4469 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4472 #: src/hostlist/hostlist-server.c:224
4473 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4476 #: src/hostlist/hostlist-server.c:268
4478 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4481 #: src/hostlist/hostlist-server.c:271
4482 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4485 #: src/hostlist/hostlist-server.c:284
4487 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4490 #: src/hostlist/hostlist-server.c:288
4491 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4494 #: src/hostlist/hostlist-server.c:296
4495 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4498 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
4499 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4502 #: src/hostlist/hostlist-server.c:303
4503 msgid "Received request for our hostlist\n"
4506 #: src/hostlist/hostlist-server.c:304
4507 msgid "hostlist requests processed"
4510 #: src/hostlist/hostlist-server.c:346
4511 msgid "# hostlist advertisements send"
4514 #: src/hostlist/hostlist-server.c:390
4515 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4518 #: src/hostlist/hostlist-server.c:557 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:639
4519 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:892
4520 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4523 #: src/hostlist/hostlist-server.c:576
4525 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4528 #: src/hostlist/hostlist-server.c:590
4530 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4533 #: src/hostlist/hostlist-server.c:630
4535 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
4538 #: src/hostlist/hostlist-server.c:673
4540 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4543 #: src/identity/gnunet-identity.c:165
4545 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4548 #: src/identity/gnunet-identity.c:184
4550 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4553 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4554 msgid "create ego NAME"
4557 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4558 msgid "delete ego NAME "
4561 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4562 msgid "display all egos"
4565 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4567 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4570 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4571 msgid "run in monitor mode egos"
4574 #: src/identity/gnunet-identity.c:342
4576 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4579 #: src/identity/gnunet-identity.c:351
4580 msgid "Maintain egos"
4583 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:338
4584 msgid "no default known"
4587 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:362
4588 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4591 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:439
4592 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:670
4593 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:778
4595 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4596 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4598 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:446
4599 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4602 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:516
4603 msgid "identifier already in use for another ego"
4606 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:647
4607 msgid "target name already exists"
4610 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:686
4611 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:795
4612 msgid "no matching ego found"
4615 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:829
4617 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4618 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4620 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:902
4622 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4623 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4625 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
4627 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4628 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4630 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:348
4632 msgid "Invalid target `%s'\n"
4633 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4635 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:592
4637 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
4638 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4640 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:658
4641 msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n"
4644 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:747
4645 msgid "activate echo mode"
4648 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:753
4649 msgid "port to listen to (default; 0)"
4652 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:756
4654 msgid "provide information about all peers"
4655 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4657 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:759
4659 msgid "provide information about a particular tunnel"
4660 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4662 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:762
4664 msgid "provide information about all tunnels"
4665 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4667 #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:377
4668 msgid "Wrong CORE service\n"
4671 #: src/mysql/mysql.c:174
4673 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4676 #: src/mysql/mysql.c:181
4678 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4679 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4681 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
4683 msgid "No records found for `%s'"
4684 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4686 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397
4688 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4691 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185
4693 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4694 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4696 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:695
4698 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4699 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4701 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203
4703 msgid "You must specify a name\n"
4704 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4706 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:931
4707 msgid "name of the record to add/delete/display"
4710 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:237
4711 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4714 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:963
4716 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4719 #: src/namecache/namecache_api.c:276
4720 msgid "Namecache failed to cache block"
4723 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
4724 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96
4726 msgid "Failed to create indices\n"
4729 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:303
4731 msgid "Adding record failed: %s\n"
4734 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332
4736 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4739 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339
4741 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4744 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:558
4746 msgid "No options given\n"
4749 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
4750 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970
4752 msgid "Failed to connect to namestore\n"
4753 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4755 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:577 src/namestore/gnunet-namestore.c:586
4756 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:603 src/namestore/gnunet-namestore.c:625
4757 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:665
4759 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4760 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4762 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:578 src/namestore/gnunet-namestore.c:587
4763 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:604 src/namestore/gnunet-namestore.c:626
4767 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:595
4769 msgid "Unsupported type `%s'\n"
4770 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4772 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:615
4774 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4777 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:651
4779 msgid "Invalid time format `%s'\n"
4780 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4782 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666
4786 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:715
4787 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723
4789 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4792 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:750
4794 msgid "Invalid nick `%s'\n"
4797 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:790
4799 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4802 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:817
4804 msgid "No default ego configured in identity service\n"
4807 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:853
4809 msgid "Identity service is not running\n"
4812 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:865
4814 msgid "Cannot connect to identity service\n"
4815 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4817 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:913
4821 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
4822 msgid "delete record"
4825 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:919
4826 msgid "display records"
4829 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922
4831 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4834 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:925
4836 msgid "set the desired nick name for the zone"
4837 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4839 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:928
4841 msgid "monitor changes in the namestore"
4842 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4844 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:934
4846 msgid "determine our name for the given PKEY"
4847 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4849 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:937
4850 msgid "type of the record to add/delete/display"
4853 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:940
4854 msgid "URI to import into our zone"
4857 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
4858 msgid "value of the record to add/delete"
4861 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:946
4862 msgid "create or list public record"
4865 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:949
4867 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
4871 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:952
4872 msgid "name of the ego controlling the zone"
4875 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464
4877 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
4878 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4880 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491
4882 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
4883 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4885 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525
4887 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
4890 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534
4891 msgid "Error when mapping zone to name\n"
4894 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596
4896 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
4899 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652
4901 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
4904 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668
4906 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
4907 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4909 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704
4910 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
4913 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712
4914 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
4917 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910
4918 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
4921 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936
4923 msgid "Failed to start HTTP server\n"
4924 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4926 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978
4928 msgid "Failed to connect to identity\n"
4929 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4931 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011
4932 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
4935 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:638
4937 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
4940 #: src/namestore/namestore_api.c:275
4941 msgid "Namestore failed to store record\n"
4944 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
4946 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4949 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
4950 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4953 #: src/nat/nat_auto.c:170
4954 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
4957 #: src/nat/nat_auto.c:203
4958 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
4961 #: src/nat/nat_auto.c:204
4962 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
4965 #: src/nat/nat_auto.c:225
4966 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
4969 #: src/nat/nat_auto.c:274
4971 msgid "Detected external IP `%s'\n"
4974 #: src/nat/nat_auto.c:344
4975 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
4978 #: src/nat/nat_auto.c:360
4980 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
4981 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
4983 #: src/nat/nat_auto.c:413
4984 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
4987 #: src/nat/nat_auto.c:414
4988 msgid "upnpc not found\n"
4991 #: src/nat/nat_auto.c:447
4992 msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
4995 #: src/nat/nat_auto.c:448
4996 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
4999 #: src/nat/nat_auto.c:482
5000 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
5003 #: src/nat/nat_auto.c:483
5004 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
5007 #: src/nat/nat.c:867
5009 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5012 #: src/nat/nat.c:917
5014 msgid "Failed to start %s\n"
5015 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5017 #: src/nat/nat.c:1205
5021 #: src/nat/nat.c:1276 src/nat/nat.c:1288
5024 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
5025 "not set). Option disabled.\n"
5028 #: src/nat/nat.c:1426
5029 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5032 #: src/nat/nat.c:1442
5034 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5037 #: src/nat/nat_mini.c:155
5038 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5041 #: src/nat/nat_mini.c:175
5042 msgid "`external-ip' command not found"
5045 #: src/nat/nat_mini.c:201
5046 msgid "`external-ip' command not found\n"
5049 #: src/nat/nat_mini.c:366
5051 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5052 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5054 #: src/nat/nat_mini.c:512
5055 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5058 #: src/nat/nat_mini.c:540
5059 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5062 #: src/nat/nat_mini.c:604
5063 msgid "`upnpc' command not found\n"
5066 #: src/nat/nat_mini.c:608
5067 msgid "`upnpc` command not found"
5070 #: src/nat/nat_test.c:351
5071 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5074 #: src/nat/nat_test.c:423
5076 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5079 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5080 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5083 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
5084 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5087 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
5088 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
5091 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5092 msgid "name of the file for writing the main results"
5095 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
5096 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5099 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
5100 msgid "delay between rounds"
5103 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
5105 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5108 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1462
5109 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248
5111 msgid "Value is too large.\n"
5114 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
5116 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5119 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:354
5121 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5122 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5124 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:373
5125 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:390
5127 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5128 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5130 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5131 msgid "# peers known"
5134 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:505
5137 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5140 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
5142 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5143 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5145 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:660
5147 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5150 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:996
5152 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5153 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5155 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1286
5157 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5160 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236
5161 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5164 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356
5166 msgid "failed to transmit request (service down?)"
5167 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5169 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506
5170 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5173 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566
5174 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592
5175 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603
5177 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5178 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5180 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678
5182 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5183 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5185 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
5187 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5188 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5190 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:232
5192 msgid "%sPeer `%s'\n"
5193 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5195 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5197 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5200 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
5202 msgid "Failure: Did not receive %s\n"
5203 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5205 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:436
5207 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5210 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
5212 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5213 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5215 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:458
5217 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5220 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:522
5222 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5225 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:633
5227 msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
5230 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654 src/util/gnunet-scrypt.c:224
5232 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
5235 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:745
5237 msgid "I am peer `%s'.\n"
5240 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789
5241 msgid "don't resolve host names"
5244 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792
5245 msgid "output only the identity strings"
5248 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795
5249 msgid "include friend-only information"
5252 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:798
5253 msgid "output our own identity only"
5256 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801
5258 msgid "list all known peers"
5261 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:804
5262 msgid "dump hello to file"
5265 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:807
5266 msgid "also output HELLO uri(s)"
5269 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810
5270 msgid "add given HELLO uri to the database"
5273 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821
5275 msgid "Print information about peers."
5276 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5278 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5279 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:126
5281 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5284 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5285 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:131
5287 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5290 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5291 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:163
5293 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5294 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5296 #: src/postgres/postgres.c:59
5298 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
5299 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5301 #: src/postgres/postgres.c:148
5303 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
5304 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5306 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200
5308 msgid "Failed to store membership information!\n"
5309 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5311 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224
5313 msgid "Failed to test membership!\n"
5316 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246
5318 msgid "Failed to store fragment!\n"
5319 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5321 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272
5323 msgid "Failed to get fragment!\n"
5326 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299
5328 msgid "Failed to get message!\n"
5331 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328
5333 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5334 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5336 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356
5338 msgid "Failed to get master counters!\n"
5341 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392
5342 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465
5343 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5346 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408
5348 msgid "Failed to begin modifying state!\n"
5349 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5351 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431
5353 msgid "Unknown operator: %c\n"
5356 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441
5358 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5359 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5361 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479
5363 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5366 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495
5368 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5371 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515
5372 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534
5374 msgid "Failed to reset state!\n"
5377 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557
5378 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608
5379 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5382 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
5383 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623
5385 msgid "Failed to get state variable!\n"
5388 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60
5390 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5391 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5393 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253
5396 "Error preparing SQL query: %s\n"
5400 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276
5403 "Error executing SQL query: %s\n"
5407 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796
5409 msgid "SQLite database running\n"
5410 msgstr "sqlite 数据仓库"
5412 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
5413 msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
5416 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
5417 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5420 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
5421 msgid "# DNS records modified"
5424 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
5425 msgid "# DNS replies intercepted"
5428 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
5429 msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
5432 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826
5433 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5436 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
5437 msgid "# DNS requests intercepted"
5440 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
5441 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh channel down)"
5444 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896
5445 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5448 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969
5449 msgid "# DNS replies received"
5452 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985
5453 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5456 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270
5457 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301
5458 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310
5460 msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
5461 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5463 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347
5464 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5467 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
5468 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
5470 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
5473 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5474 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
5477 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
5478 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5481 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
5483 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
5484 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5486 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
5487 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
5489 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5492 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
5493 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
5495 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5498 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
5500 msgid "No files found in `%s'\n"
5501 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5503 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
5504 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5507 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
5509 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5512 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
5514 msgid "name of the file for writing statistics"
5515 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5517 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
5518 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5521 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
5522 msgid "directory with policy files"
5525 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
5527 msgid "name of file with input strings"
5528 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5530 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
5532 msgid "name of file with hosts' names"
5533 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5535 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
5536 msgid "Profiler for regex"
5539 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
5540 msgid "name of the table to write DFAs"
5543 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
5544 msgid "maximum path compression length"
5547 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
5548 msgid "Profiler for regex library"
5551 #: src/regex/regex_api.c:131
5553 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5556 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
5558 msgid "Key `%s' is valid\n"
5561 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
5563 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5566 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:137
5568 msgid "Internal error\n"
5571 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
5573 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5576 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
5577 msgid "Revocation failed (!)\n"
5580 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
5582 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5585 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
5586 msgid "Revocation successful.\n"
5589 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
5590 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5593 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:294
5595 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5598 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:324
5600 msgid "Ego `%s' not found.\n"
5603 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:345
5605 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5608 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:365
5609 msgid "Revocation certificate ready\n"
5612 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:375
5613 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5616 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:407
5618 msgid "Public key `%s' malformed\n"
5619 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5621 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:421
5623 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5626 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:441
5628 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
5629 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5631 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:463
5633 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5634 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5636 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:488
5638 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5639 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5641 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:504
5642 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5645 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:507
5647 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
5651 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:510
5652 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
5655 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:513
5656 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5659 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272
5660 msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n"
5663 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434
5665 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
5668 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
5669 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
5672 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812
5674 msgid "Could not open revocation database file!"
5675 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5677 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225
5679 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
5680 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
5682 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:232
5683 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
5686 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239
5687 msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
5690 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:251
5693 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
5694 "valid peer identifier.\n"
5697 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:278
5698 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:314
5700 msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n"
5701 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5703 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:286
5704 msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
5707 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:346
5709 msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
5710 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5712 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:407
5714 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
5717 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:410
5719 "A comma separated mask to select which elements should actually be compared."
5722 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:413
5724 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
5725 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
5728 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:416
5729 msgid "Transaction ID shared with peer."
5732 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:425
5733 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
5736 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:450
5738 msgid "Generated key set with key length %d bits.\n"
5741 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:746
5743 msgid "Client (%p) disconnected from us.\n"
5744 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5746 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:818
5747 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:908
5749 msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
5750 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5752 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:824
5754 msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n"
5757 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:918
5759 msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n"
5762 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:997
5763 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1135
5764 msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n"
5767 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1340
5769 msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n"
5772 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1444
5773 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1571
5774 msgid "Transmitting service request.\n"
5777 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1453
5779 msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
5780 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5782 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1493
5784 msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
5785 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5787 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1580
5789 msgid "Could not send message to channel!\n"
5790 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5792 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1637
5793 msgid "Too short message received from client!\n"
5796 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1650
5797 msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
5800 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1661
5803 "Duplicate session information received, cannot create new session with key `"
5807 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1682
5810 "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote "
5814 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1721
5816 msgid "Creating new channel for session with key %s.\n"
5819 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1768
5822 "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-"
5823 "session set, processing.\n"
5826 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1779
5829 "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-"
5830 "session set, queuing element for later use.\n"
5833 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1809
5835 msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
5836 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5838 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1841
5840 msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n"
5843 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2032
5844 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2191
5846 msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n"
5849 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2041
5850 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2198
5852 msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n"
5855 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2136
5858 "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
5861 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2420
5862 msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n"
5865 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2485
5866 msgid "Generating Paillier-Keyset.\n"
5869 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2500
5871 msgid "Connect to MESH failed\n"
5872 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5874 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2504
5875 msgid "Mesh initialized\n"
5878 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:246
5879 msgid "# SUC responder result messages received"
5882 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:300
5883 msgid "# bytes sent to scalarproduct"
5886 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:345
5887 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:440
5889 msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
5890 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5892 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:353
5893 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:448
5895 msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
5896 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5898 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:387
5899 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:485
5901 msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
5902 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5904 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:517
5908 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:520
5912 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:523
5913 msgid "also profile decryption"
5916 #: src/set/gnunet-service-set.c:1415
5918 msgid "Could not connect to mesh service\n"
5919 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5921 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221
5923 msgid "number of element in set A-B"
5926 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
5928 msgid "number of element in set B-A"
5931 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
5932 msgid "number of common elements in A and B"
5935 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
5939 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
5943 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
5944 msgid "oeration to execute"
5947 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280
5949 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
5952 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346
5954 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
5957 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:140
5959 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
5960 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5962 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:142
5964 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
5965 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5967 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
5968 msgid "Missing argument: subsystem \n"
5971 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:195
5972 msgid "Missing argument: name\n"
5975 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:226
5977 msgid "No subsystem or name given\n"
5980 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:234
5982 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
5983 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5985 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:261
5987 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
5988 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5990 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
5992 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
5993 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5995 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:276
5997 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6000 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:308
6002 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6003 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6005 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
6006 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6009 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:337
6010 msgid "make the value being set persistent"
6013 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
6014 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6017 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:343
6018 msgid "just print the statistics value"
6021 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
6022 msgid "watch value continuously"
6025 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
6026 msgid "connect to remote host"
6029 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
6030 msgid "port for remote host"
6033 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
6034 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6037 #: src/statistics/statistics_api.c:506
6039 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6040 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6042 #: src/statistics/statistics_api.c:1074
6044 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
6045 "might have been lost!\n"
6048 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:223
6049 msgid "Need atleast 2 arguments\n"
6052 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:228
6053 msgid "Database filename missing\n"
6056 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235
6057 msgid "Topology string missing\n"
6060 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
6062 msgid "Invalid topology: %s\n"
6063 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6065 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252
6067 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6070 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:258
6072 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6073 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6075 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:266
6077 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6080 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280
6082 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6085 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:286
6087 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6088 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6090 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:335
6091 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6092 msgid "create COUNT number of peers"
6095 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:344
6097 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6098 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6099 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6103 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6104 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6105 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6108 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6109 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6111 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6112 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6113 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6114 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6115 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6116 "content/topology-file-format\n"
6119 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:325
6120 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6123 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
6125 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6129 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50
6130 #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217
6132 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6135 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:474
6136 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6139 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727
6142 "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
6145 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
6147 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6148 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6150 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
6151 msgid "Request doesn't fit into a message"
6154 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
6156 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6159 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
6160 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6163 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
6165 msgid "Spawning process `%s'\n"
6166 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6168 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
6170 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
6171 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
6173 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
6174 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6177 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
6179 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6180 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6181 "signal is received"
6184 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
6186 msgid "Hosts file %s not found\n"
6189 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
6191 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6194 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
6196 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6199 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
6201 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6204 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
6206 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6207 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6209 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:819
6210 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6213 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:988
6215 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6218 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1054
6219 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6222 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1143
6224 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6227 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1147
6228 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6231 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1185
6232 msgid "Cannot start the master controller"
6235 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1203
6236 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6239 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1263
6240 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6243 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1275
6244 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6247 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1299
6248 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6251 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1349
6254 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6255 "more than %u. Given `%s = %llu'"
6258 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365
6261 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6262 "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
6265 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:960
6267 msgid "Topology file %s not found\n"
6270 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:966
6272 msgid "Topology file %s has no data\n"
6275 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:973
6277 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6280 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:995
6282 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6283 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6285 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004
6286 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6288 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6291 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1010
6292 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034
6294 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6295 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6297 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1016
6298 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1040
6299 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6302 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074
6304 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6305 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6307 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6309 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6310 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6312 #: src/testing/gnunet-testing.c:258
6314 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6317 #: src/testing/gnunet-testing.c:355
6319 msgid "create unique configuration files"
6320 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6322 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
6323 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6326 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6329 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6331 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6333 #: src/testing/gnunet-testing.c:361
6335 msgid "configuration template"
6338 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
6339 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6342 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
6343 msgid "Command line tool to access the testing library"
6346 #: src/testing/list-keys.c:90
6347 msgid "list COUNT number of keys"
6350 #: src/testing/list-keys.c:93
6351 msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
6354 #: src/testing/testing.c:277
6356 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6359 #: src/testing/testing.c:716
6361 msgid "Key number %u does not exist\n"
6364 #: src/testing/testing.c:1155
6367 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
6368 "precompute more hostkeys first.\n"
6371 #: src/testing/testing.c:1164
6373 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6374 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6376 #: src/testing/testing.c:1174
6377 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6380 #: src/testing/testing.c:1187
6382 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6383 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6385 #: src/testing/testing.c:1201
6387 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6388 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6390 #: src/testing/testing.c:1213
6392 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6395 #: src/testing/testing.c:1238
6397 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6398 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6400 #: src/testing/testing.c:1340
6402 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6403 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6405 #: src/testing/testing.c:1704
6407 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6408 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6410 #: src/topology/friends.c:100
6412 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6413 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6415 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255
6416 msgid "# peers blacklisted"
6419 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388
6420 msgid "# connect requests issued to transport"
6423 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:728
6424 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:813
6425 msgid "# friends connected"
6428 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:993
6429 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6432 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1022
6434 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6437 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1029
6439 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6444 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050
6445 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6448 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052
6450 msgid "# friends in configuration"
6455 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057
6457 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6458 "connect to friends.\n"
6461 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1063
6463 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6466 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1094
6467 msgid "# HELLO messages received"
6470 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1151
6471 msgid "# HELLO messages gossipped"
6474 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290
6475 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
6478 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:267
6480 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6481 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6483 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:275
6485 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6488 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455
6489 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:726
6490 msgid "# disconnects due to blacklist"
6493 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:201
6494 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6497 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:298
6498 msgid "# bytes total received"
6501 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:365
6502 msgid "# bytes payload received"
6505 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:521
6507 msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
6508 msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
6510 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:568
6513 "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
6514 "`%s' address `%s' session %p\n"
6517 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:862
6519 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6522 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:432
6524 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
6527 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:439
6528 msgid "# messages dropped due to slow client"
6531 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:596
6533 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
6536 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:737
6537 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6540 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:794
6541 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
6544 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181
6545 msgid "# refreshed my HELLO"
6548 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1027
6549 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6552 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1163
6553 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1573
6554 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6557 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168
6558 msgid "# messages transmitted to other peers"
6561 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1173
6562 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6565 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1230
6566 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6569 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1287
6570 msgid "# keepalives sent"
6573 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1320
6574 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6577 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1328
6578 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6581 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1375
6582 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
6585 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384
6586 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
6589 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1392
6590 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
6593 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1400
6594 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
6597 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1478
6598 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6601 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1512
6602 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6605 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1528
6606 msgid "# ms throttling suggested"
6609 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620
6610 msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
6613 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636
6615 msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n"
6616 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6618 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1679
6619 msgid "# CONNECT_ACK messages sent"
6622 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1947
6624 msgid "Blacklisting dissaproved to connect to peer `%s'\n"
6625 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6627 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2360
6628 msgid "# CONNECT messages received"
6631 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2365
6633 msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
6636 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167
6637 msgid "# CONNECT_ACK messages received"
6640 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3175
6641 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
6644 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3190
6645 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226
6646 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
6649 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239
6650 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
6653 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3269
6654 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
6657 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3438
6658 msgid "# SESSION_ACK messages received"
6661 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3457
6662 msgid "# unexpected SESSION_ACK messages"
6665 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3511
6666 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
6669 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3526
6670 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6673 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3554
6674 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
6677 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3560
6678 msgid "# DISCONNECT messages received"
6681 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3569
6682 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
6685 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3605
6686 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
6689 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3704
6690 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
6693 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
6694 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
6697 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:176
6698 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:184
6699 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:192
6700 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:200
6701 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
6702 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:216
6703 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:224
6704 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:232
6705 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:240
6706 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:248
6707 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:256
6709 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
6710 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6712 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
6714 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
6717 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:488
6718 msgid "# address records discarded"
6721 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:558
6724 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
6728 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:616
6729 msgid "# PING without HELLO messages sent"
6732 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:722
6733 msgid "# address revalidations started"
6736 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011
6737 msgid "# PING message for different peer received"
6740 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1062
6742 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
6745 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072
6746 msgid "# failed address checks during validation"
6749 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
6751 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
6754 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1083
6755 msgid "# successful address checks during validation"
6758 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1095
6761 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
6762 "having this address.\n"
6765 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1103
6767 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
6770 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1157
6772 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
6775 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1206
6776 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
6779 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1215
6780 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
6783 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1356
6784 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
6787 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1371
6788 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
6791 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1493
6793 msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
6796 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500
6798 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
6801 #: src/transport/gnunet-transport.c:302
6803 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6806 #: src/transport/gnunet-transport.c:310
6808 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6811 #: src/transport/gnunet-transport.c:369
6813 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
6814 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6816 #: src/transport/gnunet-transport.c:382
6818 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
6819 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6821 #: src/transport/gnunet-transport.c:392
6823 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
6824 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6826 #: src/transport/gnunet-transport.c:506
6833 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6835 #: src/transport/gnunet-transport.c:533
6837 msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
6838 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6840 #: src/transport/gnunet-transport.c:643
6841 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
6844 #: src/transport/gnunet-transport.c:657
6846 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
6849 #: src/transport/gnunet-transport.c:722
6851 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
6854 #: src/transport/gnunet-transport.c:743
6856 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
6857 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6859 #: src/transport/gnunet-transport.c:767
6862 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
6866 #: src/transport/gnunet-transport.c:802
6868 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
6869 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6871 #: src/transport/gnunet-transport.c:864
6873 msgid "Received %u bytes from %s\n"
6876 #: src/transport/gnunet-transport.c:887
6878 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
6881 #: src/transport/gnunet-transport.c:897
6883 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
6884 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6886 #: src/transport/gnunet-transport.c:1110
6888 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
6889 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6891 #: src/transport/gnunet-transport.c:1154
6894 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
6898 #: src/transport/gnunet-transport.c:1162
6901 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
6904 #: src/transport/gnunet-transport.c:1181 src/transport/gnunet-transport.c:1211
6905 #: src/transport/gnunet-transport.c:1234 src/transport/gnunet-transport.c:1277
6907 msgid "Failed to connect to transport service\n"
6908 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6910 #: src/transport/gnunet-transport.c:1190 src/transport/gnunet-transport.c:1220
6912 msgid "Failed to send request to transport service\n"
6913 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6915 #: src/transport/gnunet-transport.c:1239
6916 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
6919 #: src/transport/gnunet-transport.c:1323
6921 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )"
6922 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6924 #: src/transport/gnunet-transport.c:1326
6925 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
6928 #: src/transport/gnunet-transport.c:1328
6930 msgid "connect to a peer"
6931 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6933 #: src/transport/gnunet-transport.c:1331
6935 msgid "print information for all pending validations "
6936 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6938 #: src/transport/gnunet-transport.c:1334
6940 msgid "print information for all pending validations continously"
6941 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6943 #: src/transport/gnunet-transport.c:1337
6944 msgid "provide information about all current connections (once)"
6947 #: src/transport/gnunet-transport.c:1343
6949 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
6952 #: src/transport/gnunet-transport.c:1345
6953 msgid "do not resolve hostnames"
6956 #: src/transport/gnunet-transport.c:1347
6957 msgid "peer identity"
6960 #: src/transport/gnunet-transport.c:1349
6961 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
6964 #: src/transport/gnunet-transport.c:1352
6965 msgid "test transport configuration (involves external server)"
6968 #: src/transport/gnunet-transport.c:1361
6970 msgid "Direct access to transport service."
6971 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6973 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:621
6974 msgid "# Bluetooth ACKs sent"
6977 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:640
6978 msgid "# Bluetooth messages defragmented"
6981 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:686
6982 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:737
6983 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1942
6984 msgid "# Bluetooth sessions allocated"
6987 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:837
6988 msgid "# Bluetooth message fragments sent"
6991 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:861
6992 msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
6995 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:969
6996 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1054
6997 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1944
6998 msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
7001 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307
7002 msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
7005 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1331
7006 msgid "# fragments received via Bluetooth"
7009 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1341
7010 msgid "# ACKs received via Bluetooth"
7013 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1401
7014 msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
7017 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1512
7018 msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
7021 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1547
7022 msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
7025 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1610
7026 msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
7029 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1723
7030 msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
7033 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923
7035 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
7038 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1621
7040 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7043 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1696
7044 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3006
7046 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7047 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7049 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1721
7050 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062
7052 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7055 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749
7056 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2906
7058 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7059 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7061 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1402
7064 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7068 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1663
7070 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7073 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1671
7076 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7079 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1957
7081 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7082 "certificate-creation' could not be started!\n"
7085 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1981
7087 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7090 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2404
7092 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7095 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2436 src/util/service.c:696
7097 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
7098 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7100 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2453 src/util/service.c:713
7102 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
7103 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7105 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2564
7107 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7110 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2636
7111 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7114 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2729
7116 msgid "IPv4 support is %s\n"
7119 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2743
7121 msgid "IPv6 support is %s\n"
7124 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2750
7125 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7128 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2761
7130 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7135 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2768
7137 msgid "Using port %u\n"
7140 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2783
7142 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7145 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2793
7147 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
7148 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7150 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2814
7152 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7155 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2824
7157 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
7158 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7160 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2876
7162 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7163 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7165 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2892
7167 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7170 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7172 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7175 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7176 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7179 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7181 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7184 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7185 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7186 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7187 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7188 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7189 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7190 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7191 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7193 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7196 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7197 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7200 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7201 msgid "# bytes received via SMTP"
7204 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7205 msgid "# bytes sent via SMTP"
7208 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7209 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7212 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559
7214 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7217 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766
7218 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:932
7219 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2012
7220 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2550
7221 msgid "# TCP sessions active"
7224 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:799
7225 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:925
7226 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1013
7227 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1060
7228 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1223
7229 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1241
7230 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7233 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:802
7234 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7237 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1016
7238 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7241 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063
7242 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7245 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1197
7247 msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
7250 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1466
7251 msgid "# requests to create session with invalid address"
7254 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1571
7255 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7258 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2060
7259 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7262 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2211
7263 msgid "# bytes received via TCP"
7266 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2275
7267 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7270 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2429 src/util/service.c:589
7271 #: src/util/service.c:595
7273 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
7276 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2443
7278 msgid "Failed to start service.\n"
7279 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7281 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2539
7283 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7286 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2543
7287 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7290 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2546
7292 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7295 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:167
7296 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
7299 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:210
7300 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
7303 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:603
7305 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7308 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:626
7310 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7313 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1405
7316 "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
7320 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2473
7323 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7324 "your network configuration\n"
7327 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2487
7329 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7330 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7333 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2816
7335 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7336 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7338 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2911
7340 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
7343 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2950
7345 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
7346 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7348 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3020
7350 msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
7353 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1622
7355 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7356 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7358 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:620
7359 msgid "# WLAN ACKs sent"
7362 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:639
7363 msgid "# WLAN messages defragmented"
7366 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688
7367 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:772
7368 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1948
7369 msgid "# WLAN sessions allocated"
7372 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:876
7373 msgid "# WLAN message fragments sent"
7376 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:900
7377 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
7380 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1008
7381 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1098
7382 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1950
7383 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
7386 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1302
7387 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
7390 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1326
7391 msgid "# fragments received via WLAN"
7394 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1336
7395 msgid "# ACKs received via WLAN"
7398 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1396
7399 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
7402 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1518
7403 msgid "# DATA messages received via WLAN"
7406 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1553
7407 msgid "# WLAN DATA messages processed"
7410 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1616
7411 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
7414 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1729
7415 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
7418 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929
7420 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7423 #: src/transport/transport_api.c:710
7425 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
7428 #: src/transport/transport-testing.c:584
7430 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
7431 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7433 #: src/tun/regex.c:129
7435 msgid "Bad mask: %d\n"
7438 #: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
7440 msgid "Error reading `%s': %s"
7443 #: src/util/bio.c:180
7447 #: src/util/bio.c:237
7449 msgid "Error reading length of string `%s'"
7452 #: src/util/bio.c:247
7454 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7457 #: src/util/bio.c:293
7459 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
7462 #: src/util/bio.c:307
7464 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
7467 #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:857 src/util/service.c:625
7469 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
7472 #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:862 src/util/service.c:629
7474 msgid "Using `%s' instead\n"
7475 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
7477 #: src/util/client.c:360
7480 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
7484 #: src/util/client.c:368
7486 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
7489 #: src/util/client.c:995
7491 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
7492 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7494 #: src/util/client.c:1007
7496 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
7499 #: src/util/client.c:1290
7500 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
7503 #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
7507 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037
7511 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035
7515 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033
7519 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041
7523 #: src/util/common_logging.c:391
7525 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
7526 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7528 #: src/util/common_logging.c:817
7530 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
7531 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
7533 #: src/util/common_logging.c:1042
7537 #: src/util/common_logging.c:1150
7538 msgid "unknown address"
7541 #: src/util/common_logging.c:1189
7542 msgid "invalid address"
7545 #: src/util/common_logging.c:1207
7547 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
7548 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7550 #: src/util/common_logging.c:1228
7553 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
7554 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7556 #: src/util/configuration.c:288
7558 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
7559 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7561 #: src/util/configuration.c:996
7564 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
7568 #: src/util/configuration.c:1066
7570 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7573 #: src/util/configuration.c:1098
7575 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7576 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7578 #: src/util/configuration.c:1172
7581 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7582 "as an environmental variable\n"
7585 #: src/util/connection.c:423
7587 msgid "Access denied to `%s'\n"
7588 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7590 #: src/util/connection.c:438
7592 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7595 #: src/util/connection.c:553
7598 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
7601 #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:909
7603 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
7604 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7606 #: src/util/connection.c:900
7608 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
7611 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
7614 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
7618 #: src/util/crypto_ecc.c:702 src/util/crypto_ecc.c:740
7619 #: src/util/crypto_ecc.c:858 src/util/crypto_ecc.c:896
7621 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
7622 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7624 #: src/util/crypto_ecc.c:707 src/util/crypto_ecc.c:863
7626 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
7627 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
7629 #: src/util/crypto_ecc.c:744 src/util/crypto_ecc.c:900
7630 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
7633 #: src/util/crypto_ecc.c:774 src/util/crypto_ecc.c:930
7636 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
7639 #: src/util/crypto_ecc.c:778 src/util/crypto_ecc.c:934
7640 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
7643 #: src/util/crypto_ecc.c:1016
7645 msgid "Could not load peer's private key\n"
7646 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7648 #: src/util/crypto_ecc.c:1120
7650 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
7651 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7653 #: src/util/crypto_ecc.c:1170
7655 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
7656 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7658 #: src/util/crypto_ecc.c:1244
7660 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7661 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7663 #: src/util/crypto_ecc.c:1301
7665 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7666 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7668 #: src/util/crypto_random.c:280
7670 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
7671 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
7673 #: src/util/disk.c:1184
7675 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
7676 msgstr "“%s”应为目录!\n"
7678 #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1315
7680 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
7681 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7683 #: src/util/getopt.c:568
7685 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
7686 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
7688 #: src/util/getopt.c:592
7690 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
7691 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
7693 #: src/util/getopt.c:597
7695 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
7696 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
7698 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
7700 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
7701 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7703 #: src/util/getopt.c:643
7705 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
7706 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
7708 #: src/util/getopt.c:647
7710 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
7711 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
7713 #: src/util/getopt.c:672
7715 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7716 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
7718 #: src/util/getopt.c:674
7720 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
7721 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
7723 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
7725 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
7726 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
7728 #: src/util/getopt.c:750
7730 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
7731 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
7733 #: src/util/getopt.c:768
7735 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
7736 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
7738 #: src/util/getopt.c:933
7740 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
7741 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
7743 #: src/util/getopt_helpers.c:84
7746 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
7747 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
7749 #: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326
7751 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
7752 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
7754 #: src/util/getopt_helpers.c:298
7756 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
7757 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
7759 #: src/util/gnunet-config.c:90
7761 msgid "--section argument is required\n"
7762 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
7764 #: src/util/gnunet-config.c:133
7766 msgid "--option argument required to set value\n"
7769 #: src/util/gnunet-config.c:160
7770 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
7773 #: src/util/gnunet-config.c:163
7774 msgid "name of the section to access"
7777 #: src/util/gnunet-config.c:166
7778 msgid "name of the option to access"
7781 #: src/util/gnunet-config.c:169
7782 msgid "value to set"
7785 #: src/util/gnunet-config.c:178
7787 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
7788 msgstr "更改配置文件中的一个值"
7790 #: src/util/gnunet-ecc.c:75
7792 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
7793 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7795 #: src/util/gnunet-ecc.c:81
7797 msgid "Generating %u keys, please wait"
7800 #: src/util/gnunet-ecc.c:97
7804 "Failed to write to `%s': %s\n"
7805 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7807 #: src/util/gnunet-ecc.c:107
7814 #: src/util/gnunet-ecc.c:110
7818 "Error, %u keys not generated\n"
7821 #: src/util/gnunet-ecc.c:199
7823 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
7826 #: src/util/gnunet-ecc.c:210
7828 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
7829 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7831 #: src/util/gnunet-ecc.c:232
7833 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
7834 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7836 #: src/util/gnunet-ecc.c:283
7837 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
7840 #: src/util/gnunet-ecc.c:349
7841 msgid "list keys included in a file (for testing)"
7844 #: src/util/gnunet-ecc.c:352
7845 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
7848 #: src/util/gnunet-ecc.c:355
7849 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
7852 #: src/util/gnunet-ecc.c:358
7853 msgid "print the public key in ASCII format"
7856 #: src/util/gnunet-ecc.c:361
7857 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
7860 #: src/util/gnunet-ecc.c:364
7861 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
7864 #: src/util/gnunet-ecc.c:375
7866 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
7867 msgstr "更改配置文件中的一个值"
7869 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
7870 msgid "perform a reverse lookup"
7873 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
7874 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
7877 #: src/util/gnunet-scrypt.c:279
7878 msgid "number of bits to require for the proof of work"
7881 #: src/util/gnunet-scrypt.c:282
7882 msgid "file with private key, otherwise default is used"
7885 #: src/util/gnunet-scrypt.c:285
7886 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
7889 #: src/util/gnunet-scrypt.c:288
7890 msgid "time to wait between calculations"
7893 #: src/util/gnunet-scrypt.c:299
7895 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
7896 msgstr "更改配置文件中的一个值"
7898 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:299
7900 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
7901 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7903 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371
7904 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:412
7906 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
7907 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
7909 #: src/util/gnunet-uri.c:84
7911 msgid "No URI specified on command line\n"
7914 #: src/util/gnunet-uri.c:89
7916 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
7917 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
7919 #: src/util/gnunet-uri.c:96
7921 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
7924 #: src/util/gnunet-uri.c:106
7926 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
7929 #: src/util/gnunet-uri.c:168
7930 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
7933 #: src/util/helper.c:338
7935 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
7938 #: src/util/helper.c:383
7940 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
7941 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7943 #: src/util/helper.c:609
7945 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
7948 #: src/util/network.c:134
7950 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
7953 #: src/util/network.c:1344 src/util/network.c:1469
7956 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
7959 #: src/util/os_installation.c:421
7962 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
7964 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
7966 #: src/util/os_installation.c:766
7968 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
7969 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
7971 #: src/util/os_installation.c:826
7973 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
7974 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7976 #: src/util/os_installation.c:836
7978 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
7981 #: src/util/plugin.c:87
7983 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
7984 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
7986 #: src/util/plugin.c:148
7988 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
7991 #: src/util/plugin.c:223
7993 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
7996 #: src/util/plugin.c:382
7998 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
7999 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8001 #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1449
8003 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8004 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8006 #: src/util/program.c:274 src/util/service.c:1464
8008 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8009 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8011 #: src/util/program.c:279 src/util/service.c:1459
8013 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8014 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8016 #: src/util/resolver_api.c:198
8018 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
8021 #: src/util/resolver_api.c:216
8024 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
8027 #: src/util/resolver_api.c:348
8029 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8030 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8032 #: src/util/resolver_api.c:352
8034 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8037 #: src/util/resolver_api.c:908
8039 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
8040 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8042 #: src/util/scheduler.c:813
8043 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
8046 #: src/util/scheduler.c:948
8048 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
8051 #: src/util/server.c:484
8053 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8054 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8056 #: src/util/server.c:493
8058 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8061 #: src/util/server.c:499
8063 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8064 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8066 #: src/util/server.c:892
8069 "Processing code for message of type %u did not call "
8070 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8073 #: src/util/service.c:362
8075 msgid "Unknown address family %d\n"
8078 #: src/util/service.c:369
8080 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8083 #: src/util/service.c:424
8085 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8088 #: src/util/service.c:461
8090 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8093 #: src/util/service.c:570
8096 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
8099 #: src/util/service.c:651
8102 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
8103 "domain socket: %s\n"
8106 #: src/util/service.c:667
8108 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
8111 #: src/util/service.c:901
8112 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8115 #: src/util/service.c:950 src/util/service.c:968
8117 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8120 #: src/util/service.c:993
8122 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8125 #: src/util/service.c:1163
8127 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8128 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8130 #: src/util/service.c:1204
8132 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8135 #: src/util/service.c:1253
8136 msgid "Service process failed to initialize\n"
8139 #: src/util/service.c:1257
8140 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8143 #: src/util/service.c:1261
8144 msgid "Service process failed to report status\n"
8147 #: src/util/service.c:1316
8148 msgid "No such user"
8151 #: src/util/service.c:1329
8153 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8154 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
8156 #: src/util/service.c:1399
8157 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8160 #: src/util/signal.c:89
8162 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8165 #: src/util/strings.c:145
8169 #: src/util/strings.c:433
8171 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8174 #: src/util/strings.c:561
8175 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8176 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8178 #: src/util/strings.c:658
8182 #: src/util/strings.c:662
8186 #: src/util/strings.c:664
8190 #: src/util/strings.c:670
8194 #: src/util/strings.c:676
8198 #: src/util/strings.c:682
8202 #: src/util/strings.c:688
8206 #: src/util/strings.c:695
8211 #: src/util/strings.c:697
8216 #: src/util/strings.c:726
8220 #: src/util/strings.c:1159
8221 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8224 #: src/util/strings.c:1167
8225 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8228 #: src/util/strings.c:1173
8229 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8232 #: src/util/strings.c:1180
8233 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8236 #: src/util/strings.c:1189
8238 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8239 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8241 #: src/util/strings.c:1395 src/util/strings.c:1411
8242 msgid "Port not in range\n"
8245 #: src/util/strings.c:1420
8247 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8248 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8250 #: src/util/strings.c:1503 src/util/strings.c:1534 src/util/strings.c:1582
8251 #: src/util/strings.c:1603
8253 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8254 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8256 #: src/util/strings.c:1560
8258 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8259 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8261 #: src/util/strings.c:1612
8263 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8264 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8266 #: src/util/strings.c:1664
8268 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8269 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8271 #: src/util/strings.c:1714
8273 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8274 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8276 #: src/util/strings.c:1745
8278 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8279 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8281 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086
8282 msgid "# Active channels"
8285 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
8286 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
8289 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
8290 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
8293 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8295 msgid "# Mesh channels created"
8300 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784
8302 msgid "Failed to setup mesh channel!\n"
8305 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978
8307 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8310 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305
8311 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8314 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326
8315 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8318 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531
8319 msgid "# Packets received from TUN interface"
8322 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
8324 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8327 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610
8328 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8331 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624
8333 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8336 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706
8337 msgid "# ICMP packets received from mesh"
8340 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
8341 msgid "# UDP packets received from mesh"
8344 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
8345 msgid "# TCP packets received from mesh"
8348 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351
8349 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8352 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406
8353 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8356 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663
8357 msgid "# Active destinations"
8360 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715
8361 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8364 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2982
8366 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8369 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3006
8370 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8373 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3014
8374 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8377 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027
8379 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8382 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040
8383 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8386 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3050
8387 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8390 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8392 msgid "Error creating tunnel\n"
8395 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221
8397 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8400 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
8402 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8403 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8405 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:215
8407 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8410 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:235
8412 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8415 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:255
8417 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8420 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
8421 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8424 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:293
8425 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8428 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
8429 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8432 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
8433 msgid "destination IP for the tunnel"
8436 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
8437 msgid "peer offering the service we would like to access"
8440 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
8441 msgid "name of the service we would like to access"
8444 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
8445 msgid "service is offered via TCP"
8448 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
8449 msgid "service is offered via UDP"
8452 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
8453 msgid "Setup tunnels via VPN."
8456 #: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573
8457 #: src/include/gnunet_common.h:581
8459 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
8462 #: src/include/gnunet_common.h:593
8464 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
8467 #: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629
8469 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8473 #~ msgid "provide information about a particular channel"
8474 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8477 #~ msgid "provide information about a particular connection"
8478 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8481 #~ msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
8482 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8485 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
8491 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
8492 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8495 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
8496 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8499 #~ msgid "Internal error %d\n"
8503 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
8507 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
8508 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8512 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
8517 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
8518 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8521 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
8522 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8525 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
8526 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8529 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
8530 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8533 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
8534 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8538 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
8540 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
8543 #~ msgid "Error while decoding key %u\n"
8544 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
8547 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
8548 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8554 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
8555 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8558 #~ msgid "try to shorten a given name"
8559 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8562 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
8563 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
8566 #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n"
8567 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
8570 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
8571 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
8574 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
8575 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8578 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
8579 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
8582 #~ msgid "number of peers to start"
8586 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
8587 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
8590 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
8591 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8594 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
8595 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8598 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8599 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8602 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
8603 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8606 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
8607 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8610 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
8611 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8614 #~ msgid "Failed to create new signature"
8615 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8618 #~ msgid "Failed to remove records from database"
8619 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8622 #~ msgid "Failed to access database"
8623 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8626 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
8630 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
8631 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8635 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
8640 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8641 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8644 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
8645 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8648 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
8649 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8652 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
8653 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8656 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
8657 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8660 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
8661 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8664 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
8665 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
8668 #~ msgid "Exiting\n"
8672 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
8673 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8676 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
8677 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
8680 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
8681 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8684 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
8685 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8688 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
8689 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8692 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8693 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8696 #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
8697 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8700 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
8701 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8704 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
8705 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8708 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
8709 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8712 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
8716 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
8717 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8720 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
8721 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
8724 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
8725 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8728 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
8729 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8732 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
8733 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8735 #~ msgid "anonymous"
8739 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
8740 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
8743 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
8744 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8747 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
8748 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8751 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
8752 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8755 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
8756 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8758 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
8759 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
8761 #~ msgid "`%s' left the room\n"
8762 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
8765 #~ msgid "Could not change username\n"
8766 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
8769 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
8770 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
8772 #~ msgid "Users in room `%s': "
8773 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
8775 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
8776 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
8778 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
8779 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
8781 #~ msgid "set the chat room to join"
8782 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
8785 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
8789 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
8793 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
8797 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
8801 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
8802 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8805 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
8806 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8809 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
8810 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8813 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
8817 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
8818 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8821 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
8822 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8825 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
8826 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8829 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
8830 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8833 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
8834 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8837 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
8838 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8841 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
8842 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
8845 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
8846 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
8849 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
8853 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
8857 #~ msgid "Peers failed to connect"
8863 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
8864 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
8867 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
8868 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8871 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
8872 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8875 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
8876 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8879 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
8880 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8883 #~ msgid "internal error"
8887 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
8888 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8891 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
8892 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8895 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
8896 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
8899 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
8900 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8903 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
8904 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
8907 #~ msgid "# Peers connected"
8913 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
8914 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
8917 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
8918 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
8921 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
8922 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
8925 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
8926 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8929 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
8930 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8933 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
8934 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
8937 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
8938 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8941 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
8942 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8945 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
8946 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8949 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
8950 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
8965 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
8966 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8969 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
8970 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8973 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
8974 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8977 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
8978 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8995 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
8996 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
9005 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9007 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9010 #~ "Please visit our homepage at\n"
9011 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9012 #~ "and join our community at\n"
9013 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9015 #~ "Have a lot of fun,\n"
9017 #~ "the GNUnet team"
9021 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
9024 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9026 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9033 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
9034 #~ "from the list below."
9035 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
9038 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
9039 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
9040 #~ "case you are using DSL."
9042 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
9043 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
9045 #~ msgid "Network configuration: interface"
9049 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
9051 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
9053 #~ msgid "Network configuration: IP"
9056 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
9057 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
9060 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
9061 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
9062 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
9063 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
9064 #~ "you can also enter it here.\n"
9065 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
9066 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
9067 #~ "If in doubt, leave this empty."
9069 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
9070 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
9071 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
9072 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
9073 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
9076 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
9079 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9080 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
9083 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9085 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
9086 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
9087 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
9088 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
9089 #~ "your actual connection allows."
9091 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9093 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
9094 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
9097 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
9100 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9101 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
9104 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9106 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
9107 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
9108 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
9109 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
9110 #~ "higher than what your actual connection allows."
9112 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9114 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
9115 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
9118 #~ msgid "Quota configuration"
9121 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
9122 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
9125 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
9126 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
9128 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
9131 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
9132 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
9134 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
9135 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
9139 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9140 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
9143 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
9144 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
9145 #~ "permissions to the user specified below.\n"
9147 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
9149 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
9152 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
9153 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
9155 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
9157 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
9158 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
9160 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
9161 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
9164 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9165 #~ "group for the chosen user account.\n"
9167 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
9169 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
9170 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
9172 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
9174 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
9176 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
9178 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
9179 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
9182 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
9183 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
9184 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
9186 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
9187 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
9189 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
9190 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
9192 #~ msgid "Save configuration?"
9195 #~ msgid "GNUnet Configuration"
9196 #~ msgstr "GNUnet 配置"
9207 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
9208 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
9210 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
9211 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
9213 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
9214 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
9216 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
9217 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
9219 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
9220 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
9224 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
9229 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
9230 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
9232 #~ msgid "display a file's hash value"
9233 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
9235 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
9236 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
9238 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
9239 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
9241 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
9242 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
9244 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
9245 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
9247 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
9248 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
9250 #~ msgid "Error saving configuration."
9253 #~ msgid "(unknown connection)"
9256 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
9257 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
9259 #~ msgid "Unable to change startup process:"
9260 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
9263 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
9264 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
9265 #~ "configuration.\n"
9266 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
9268 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
9269 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
9270 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
9272 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
9273 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
9276 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
9277 #~ "OPTION=VALUE.\n"
9278 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
9280 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
9281 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
9284 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
9285 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
9287 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
9288 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
9290 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
9291 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
9293 #~ msgid "Too many arguments.\n"
9296 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
9297 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
9299 #~ msgid "Undefined option.\n"
9300 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
9308 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
9309 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
9311 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
9312 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
9314 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
9315 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
9317 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
9318 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
9320 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
9321 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
9323 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
9324 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
9327 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
9329 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
9345 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
9348 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
9350 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
9351 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
9354 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
9355 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
9357 #~ msgid "Aborted.\n"
9360 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
9361 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
9363 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
9364 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
9366 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
9367 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
9370 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
9371 #~ "configuration. "
9372 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
9374 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
9375 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
9378 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
9380 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
9382 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
9383 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
9385 #~ msgid "Can't create service"
9388 #~ msgid "Cannot write to the registry"
9389 #~ msgstr "无法写入该注册表"
9391 #~ msgid "Can't delete the service"
9394 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
9395 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
9397 #~ msgid "Error accessing local security policy"
9398 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
9400 #~ msgid "Error granting service right to user"
9401 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
9403 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
9404 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
9418 #~ msgid "DEVELOPER"
9427 #~ msgid "IMMEDIATE"
9436 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
9437 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
9439 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
9440 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
9442 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
9443 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
9446 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
9447 #~ "option `%s' was denied.\n"
9449 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
9451 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
9452 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
9455 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
9457 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
9460 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
9461 #~ "GNUnet will use %s.\n"
9463 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
9464 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
9466 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
9467 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
9470 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
9471 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
9473 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
9474 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
9476 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
9477 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
9479 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
9480 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
9482 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
9483 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
9485 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
9486 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
9488 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
9489 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
9491 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
9492 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
9494 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
9495 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
9498 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
9499 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
9501 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
9502 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
9505 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
9506 #~ "using this name (%p)\n"
9507 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
9509 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
9510 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
9512 #~ msgid "output in gnuplot format"
9513 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
9515 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
9516 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
9518 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
9519 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
9521 #~ msgid "message size"
9524 #~ msgid "number of messages in a message block"
9525 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
9527 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
9528 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
9533 #~ msgid "\tmax %llums\n"
9534 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
9536 #~ msgid "\tmin %llums\n"
9537 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
9539 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
9540 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
9543 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
9544 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
9549 #~ msgid "\tmax %u\n"
9550 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
9552 #~ msgid "\tmin %u\n"
9553 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
9555 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
9556 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
9559 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
9560 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
9562 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
9563 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9567 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
9570 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
9573 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
9574 #~ "configured properly!\n"
9575 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
9578 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
9579 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
9582 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
9583 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
9586 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
9587 #~ "truncating at 64k\n"
9589 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
9592 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
9593 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
9595 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
9596 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
9598 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
9599 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"