Add new testcases, to exercise the mq API.
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-20 12:08-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/gnunet-arm.c:156
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
22 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
23
24 #: src/arm/gnunet-arm.c:162
25 #, c-format
26 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
27 msgstr ""
28
29 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
30 msgid "Message was sent successfully"
31 msgstr ""
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:224
34 #, fuzzy
35 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
36 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
39 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
40 msgstr ""
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1145
43 msgid "ARM API is busy"
44 msgstr ""
45
46 #: src/arm/gnunet-arm.c:230 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147
47 msgid "Request timed out"
48 msgstr ""
49
50 #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149
51 #, fuzzy
52 msgid "Unknown request status"
53 msgstr "未知的用户“%s”\n"
54
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
56 #, c-format
57 msgid "%s is stopped"
58 msgstr ""
59
60 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
61 #, c-format
62 msgid "%s is starting"
63 msgstr ""
64
65 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
66 #, c-format
67 msgid "%s is stopping"
68 msgstr ""
69
70 #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
71 #, c-format
72 msgid "%s is starting already"
73 msgstr ""
74
75 #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
76 #, c-format
77 msgid "%s is stopping already"
78 msgstr ""
79
80 #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
81 #, c-format
82 msgid "%s is started already"
83 msgstr ""
84
85 #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
86 #, c-format
87 msgid "%s is stopped already"
88 msgstr ""
89
90 #: src/arm/gnunet-arm.c:262 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "%s service is not known to ARM"
93 msgstr "服务已删除。\n"
94
95 #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1181
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "%s service failed to start"
98 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
99
100 #: src/arm/gnunet-arm.c:266
101 #, c-format
102 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
103 msgstr ""
104
105 #: src/arm/gnunet-arm.c:268 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1185
106 #, c-format
107 msgid "%.s Unknown result code."
108 msgstr ""
109
110 #: src/arm/gnunet-arm.c:300
111 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
112 msgstr ""
113
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:328 src/arm/gnunet-arm.c:337
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
117 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
118
119 #: src/arm/gnunet-arm.c:371
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
122 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
123
124 #: src/arm/gnunet-arm.c:382
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
127 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
128
129 #: src/arm/gnunet-arm.c:422
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
132 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
133
134 #: src/arm/gnunet-arm.c:432
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
137 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
138
139 #: src/arm/gnunet-arm.c:469
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
142 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
143
144 #: src/arm/gnunet-arm.c:480
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
147 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
148
149 #: src/arm/gnunet-arm.c:521
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
152 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
153
154 #: src/arm/gnunet-arm.c:530
155 #, fuzzy
156 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
157 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
158
159 #: src/arm/gnunet-arm.c:536
160 msgid "Running services:\n"
161 msgstr ""
162
163 #: src/arm/gnunet-arm.c:624
164 #, c-format
165 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
166 msgstr ""
167
168 #: src/arm/gnunet-arm.c:656
169 #, c-format
170 msgid "Stopped %s.\n"
171 msgstr ""
172
173 #: src/arm/gnunet-arm.c:659
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Starting %s...\n"
176 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
177
178 #: src/arm/gnunet-arm.c:662
179 #, c-format
180 msgid "Stopping %s...\n"
181 msgstr ""
182
183 #: src/arm/gnunet-arm.c:676
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
186 msgstr "未知的用户“%s”\n"
187
188 #: src/arm/gnunet-arm.c:774
189 #, fuzzy
190 msgid "stop all GNUnet services"
191 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
192
193 #: src/arm/gnunet-arm.c:776
194 msgid "start a particular service"
195 msgstr ""
196
197 #: src/arm/gnunet-arm.c:778
198 msgid "stop a particular service"
199 msgstr ""
200
201 #: src/arm/gnunet-arm.c:780
202 #, fuzzy
203 msgid "start all GNUnet default services"
204 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
205
206 #: src/arm/gnunet-arm.c:783
207 #, fuzzy
208 msgid "stop and start all GNUnet default services"
209 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
210
211 #: src/arm/gnunet-arm.c:786
212 msgid "delete config file and directory on exit"
213 msgstr ""
214
215 #: src/arm/gnunet-arm.c:789
216 msgid "monitor ARM activities"
217 msgstr ""
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:791
220 msgid "don't print status messages"
221 msgstr ""
222
223 #: src/arm/gnunet-arm.c:794
224 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
225 msgstr ""
226
227 #: src/arm/gnunet-arm.c:796
228 msgid "list currently running services"
229 msgstr ""
230
231 #: src/arm/gnunet-arm.c:798
232 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
233 msgstr ""
234
235 #: src/arm/gnunet-arm.c:800
236 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
237 msgstr ""
238
239 #: src/arm/gnunet-arm.c:812
240 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
241 msgstr ""
242
243 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 src/transport/plugin_transport_tcp.c:633
244 #: src/util/service.c:565 src/util/service_new.c:612
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
248 msgstr ""
249
250 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399
251 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:652
252 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:658
253 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3337 src/util/service.c:584
254 #: src/util/service.c:590 src/util/service_new.c:637
255 #: src/util/service_new.c:643
256 #, c-format
257 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
258 msgstr ""
259
260 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:689
261 #: src/util/client.c:466 src/util/service.c:621 src/util/service_new.c:682
262 #, c-format
263 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
264 msgstr ""
265
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:693
267 #: src/util/client.c:471 src/util/service.c:625 src/util/service_new.c:687
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Using `%s' instead\n"
270 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
271
272 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:465 src/transport/plugin_transport_tcp.c:724
273 #: src/util/service.c:656 src/util/service_new.c:723
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
277 "domain socket: %s\n"
278 msgstr ""
279
280 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:482 src/transport/plugin_transport_tcp.c:741
281 #: src/util/service.c:673 src/util/service_new.c:741
282 #, c-format
283 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
284 msgstr ""
285
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513
287 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2620
288 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:772 src/util/service.c:704
289 #: src/util/service_new.c:782
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
292 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
293
294 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:532
295 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2638
296 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:791 src/util/service.c:723
297 #: src/util/service_new.c:802
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
300 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
301
302 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:932
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "Failed to start service `%s'\n"
305 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
306
307 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:943
308 #, c-format
309 msgid "Starting service `%s'\n"
310 msgstr ""
311
312 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1055
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
315 msgstr "无法创建用户账户:"
316
317 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1090
318 #, c-format
319 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
320 msgstr ""
321
322 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1133
323 #, c-format
324 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
325 msgstr ""
326
327 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1309
328 #, c-format
329 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
330 msgstr ""
331
332 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1611
333 #, c-format
334 msgid "Restarting service `%s'.\n"
335 msgstr ""
336
337 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1771
338 msgid "exit"
339 msgstr ""
340
341 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1776
342 msgid "signal"
343 msgstr ""
344
345 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1781
346 #, fuzzy
347 msgid "unknown"
348 msgstr "未知错误"
349
350 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1787
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
353 msgstr "服务已删除。\n"
354
355 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1813
356 #, c-format
357 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
358 msgstr ""
359
360 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1829
361 #, c-format
362 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
363 msgstr ""
364
365 #: src/arm/mockup-service.c:42
366 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
367 msgstr ""
368
369 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
373 "%llu\n"
374 msgstr ""
375
376 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
380 "%llu\n"
381 msgstr ""
382
383 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
387 "%llu\n"
388 msgstr ""
389
390 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293
391 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:935
392 msgid "solver to use"
393 msgstr ""
394
395 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296
396 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:938
397 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:941
398 msgid "experiment to use"
399 msgstr ""
400
401 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
402 msgid "be verbose"
403 msgstr ""
404
405 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3302
406 #, fuzzy
407 msgid "print logging"
408 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
409
410 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3305
411 msgid "save logging to disk"
412 msgstr ""
413
414 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3308
415 msgid "disable normalization"
416 msgstr ""
417
418 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
422 "%llu\n"
423 msgstr ""
424
425 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
426 #, c-format
427 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
428 msgstr ""
429
430 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
434 msgstr ""
435
436 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
439 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
440
441 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
442 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
443 msgstr ""
444
445 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
446 #, c-format
447 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
448 msgstr ""
449
450 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
451 #, c-format
452 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
453 msgstr ""
454
455 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
456 msgid ""
457 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
458 msgstr ""
459
460 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
461 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
462 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
463 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
464 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
465 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
466 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
469 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
470
471 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
475 "%llu must be at least %llu\n"
476 msgstr ""
477
478 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
482 "must be at least %llu\n"
483 msgstr ""
484
485 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
486 #, c-format
487 msgid ""
488 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
489 msgstr ""
490
491 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
492 #, c-format
493 msgid ""
494 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
495 msgstr ""
496
497 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
500 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
501
502 #: src/ats-tests/ats-testing.c:422
503 #, c-format
504 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
505 msgstr ""
506
507 #: src/ats-tests/ats-testing.c:429
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
510 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
511
512 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
513 msgid "Stop logging\n"
514 msgstr ""
515
516 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Start logging `%s'\n"
519 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
520
521 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:88
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
525 "= %u KiB/s\n"
526 msgstr ""
527
528 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
529 #, c-format
530 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
531 msgstr ""
532
533 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
534 #, c-format
535 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
536 msgstr ""
537
538 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
542 "s, %s\n"
543 msgstr ""
544
545 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
546 msgid "active "
547 msgstr ""
548
549 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
550 msgid "inactive "
551 msgstr ""
552
553 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
554 #, c-format
555 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
556 msgstr ""
557
558 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
559 #, c-format
560 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
561 msgstr ""
562
563 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
564 #: src/transport/gnunet-transport.c:1255
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
567 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
568
569 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
570 #, c-format
571 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
572 msgstr ""
573
574 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
575 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
576 #, fuzzy
577 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
578 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
579
580 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
581 #, fuzzy
582 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
583 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
584
585 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
586 #, fuzzy
587 msgid "No preference type given!\n"
588 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
589
590 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
591 msgid "No peer given!\n"
592 msgstr ""
593
594 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
595 msgid "Valid type required\n"
596 msgstr ""
597
598 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:949
599 msgid "get list of active addresses currently used"
600 msgstr ""
601
602 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:951
603 msgid "get list of all active addresses"
604 msgstr ""
605
606 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
607 #, fuzzy
608 msgid "connect to PEER"
609 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
610
611 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:957
612 #, fuzzy
613 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
614 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
615
616 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:959
617 msgid "monitor mode"
618 msgstr ""
619
620 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961
621 #, fuzzy
622 msgid "set preference for the given peer"
623 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
624
625 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:963
626 msgid "print all configured quotas"
627 msgstr ""
628
629 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:965
630 msgid "peer id"
631 msgstr ""
632
633 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:968
634 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
635 msgstr ""
636
637 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:970
638 msgid "preference value"
639 msgstr ""
640
641 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:973
642 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
643 msgstr ""
644
645 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:983
646 #, fuzzy
647 msgid "Print information about ATS state"
648 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
649
650 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:160
651 msgid "description of the item to be sold"
652 msgstr ""
653
654 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
655 msgid "mapping of possible prices"
656 msgstr ""
657
658 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:166
659 msgid "max duration per round"
660 msgstr ""
661
662 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
663 msgid "duration until auction starts"
664 msgstr ""
665
666 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:172
667 msgid ""
668 "number of items to sell\n"
669 "0 for first price auction\n"
670 ">0 for vickrey/M+1st price auction"
671 msgstr ""
672
673 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:177
674 msgid "public auction outcome"
675 msgstr ""
676
677 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:180
678 msgid "keep running in foreground until auction completes"
679 msgstr ""
680
681 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:190
682 msgid "create a new auction and start listening for bidders"
683 msgstr ""
684
685 #: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76
686 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243
687 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:550 src/template/gnunet-template.c:76
688 msgid "help text"
689 msgstr ""
690
691 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:668
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
694 msgstr "无效条目。\n"
695
696 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:706
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
699 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
700
701 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:779
702 msgid "You must NOT give a TARGET when using 'request all' options\n"
703 msgstr ""
704
705 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:870
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "Invalid target `%s'\n"
708 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
709
710 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:907
711 msgid "No action requested\n"
712 msgstr ""
713
714 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:929
715 #, fuzzy
716 msgid "provide information about a particular connection"
717 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
718
719 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:932
720 msgid "activate echo mode"
721 msgstr ""
722
723 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:935
724 msgid "dump debug information to STDERR"
725 msgstr ""
726
727 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:938
728 msgid "port to listen to"
729 msgstr ""
730
731 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:941
732 #, fuzzy
733 msgid "provide information about a patricular peer"
734 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
735
736 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:944
737 #, fuzzy
738 msgid "provide information about all peers"
739 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
740
741 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:947
742 #, fuzzy
743 msgid "provide information about a particular tunnel"
744 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
745
746 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:950
747 #, fuzzy
748 msgid "provide information about all tunnels"
749 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
750
751 #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:687
752 msgid "Wrong CORE service\n"
753 msgstr ""
754
755 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:499
756 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:607
757 #, fuzzy
758 msgid "number of peers in consensus"
759 msgstr "迭代次数"
760
761 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:502
762 msgid ""
763 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
764 msgstr ""
765
766 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:505
767 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:378 src/set/gnunet-set-profiler.c:381
768 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:384
769 #, fuzzy
770 msgid "number of values"
771 msgstr "迭代次数"
772
773 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:508
774 msgid "consensus timeout"
775 msgstr ""
776
777 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:511
778 msgid "delay until consensus starts"
779 msgstr ""
780
781 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:514
782 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:390
783 msgid "write statistics to file"
784 msgstr ""
785
786 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:517
787 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
788 msgid "be more verbose (print received values)"
789 msgstr ""
790
791 #: src/conversation/conversation_api.c:513
792 #: src/conversation/conversation_api_call.c:490
793 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
794 msgstr ""
795
796 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
797 #, c-format
798 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
799 msgstr ""
800
801 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:294
802 #, c-format
803 msgid "Call from `%s' terminated\n"
804 msgstr ""
805
806 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:329
807 #, c-format
808 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
809 msgstr ""
810
811 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:334
812 #, c-format
813 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
814 msgstr ""
815
816 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:352
817 #, c-format
818 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
819 msgstr ""
820
821 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:367
822 #, fuzzy
823 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
824 msgstr "发送消息失败。\n"
825
826 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:379
827 #, c-format
828 msgid "Phone active at `%s'.  Type `/help' for a list of available commands\n"
829 msgstr ""
830
831 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401
832 #, c-format
833 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
834 msgstr ""
835
836 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:408
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "Connection established to `%s'\n"
839 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
840
841 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:415
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
844 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
845
846 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
847 #, c-format
848 msgid "Call to `%s' terminated\n"
849 msgstr ""
850
851 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432
852 #, c-format
853 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
854 msgstr ""
855
856 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:438
857 #, c-format
858 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
859 msgstr ""
860
861 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:443
862 msgid "Error with the call, restarting it\n"
863 msgstr ""
864
865 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:512
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "Unknown command `%s'\n"
868 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
869
870 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:528
871 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
872 #, c-format
873 msgid "Ego `%s' not available\n"
874 msgstr ""
875
876 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:535
877 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:592
878 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
879 msgstr ""
880
881 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:550
882 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:605
883 #, c-format
884 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
885 msgstr ""
886
887 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:560
888 msgid "Call recipient missing.\n"
889 msgstr ""
890
891 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
892 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
893 msgstr ""
894
895 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:633
896 #, c-format
897 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
898 msgstr ""
899
900 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:663
901 msgid "We currently do not have an address.\n"
902 msgstr ""
903
904 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686
905 #, c-format
906 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
907 msgstr ""
908
909 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:691
910 #, c-format
911 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
912 msgstr ""
913
914 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697
915 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:721
916 #, c-format
917 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
918 msgstr ""
919
920 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:702
921 msgid ""
922 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
923 "calls.\n"
924 msgstr ""
925
926 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
929 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
930
931 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:716
932 #, c-format
933 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
934 msgstr ""
935
936 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:735
937 msgid "Calls waiting:\n"
938 msgstr ""
939
940 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:741
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "#%u: `%s'\n"
943 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
944
945 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:769
946 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:784
947 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
948 msgstr ""
949
950 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817
951 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833
952 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
953 msgstr ""
954
955 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:840
956 #, c-format
957 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
958 msgstr ""
959
960 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:849
961 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
962 msgstr ""
963
964 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:866
965 #, c-format
966 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
967 msgstr ""
968
969 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:901
970 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
971 msgstr ""
972
973 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:909
974 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
975 msgstr ""
976
977 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:926
978 #, c-format
979 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
980 msgstr ""
981
982 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
983 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
984 msgstr ""
985
986 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954
987 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
988 msgstr ""
989
990 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956
991 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
992 msgstr ""
993
994 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
995 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
996 msgstr ""
997
998 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960
999 msgid ""
1000 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
1001 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:962
1005 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
1009 msgid "Use `/status' to print status information"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
1013 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
1017 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1172
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1023 msgstr "发送消息失败。\n"
1024
1025 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185
1026 #, c-format
1027 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220
1031 #, fuzzy
1032 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1033 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
1034
1035 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1244
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1038 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1039
1040 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1270
1041 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
1045 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1299
1049 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "\n"
1056 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1060 #, c-format
1061 msgid ""
1062 "\n"
1063 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1064 "settings are working..."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1071 "played back to you..."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/conversation/gnunet_gst.c:630
1075 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:357
1076 #, c-format
1077 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:320
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1083 msgstr "“%s”说:%s\n"
1084
1085 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:608
1086 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:633
1090 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1091 msgid "Connection established.\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:638
1095 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1098 msgstr "“%s”说:%s\n"
1099
1100 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:652
1101 #, c-format
1102 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665
1106 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "Connection failure: %s\n"
1109 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1110
1111 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:686
1112 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1113 msgid "Wrong Spec\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692
1117 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1118 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:706
1122 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1123 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:713
1127 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1130 msgstr "“%s”说:%s\n"
1131
1132 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:719
1133 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1134 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:789
1138 #, c-format
1139 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1145 msgstr "“%s”说:%s\n"
1146
1147 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1150 msgstr "“%s”说:%s\n"
1151
1152 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1153 msgid "Got signal, exiting.\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Stream successfully created.\n"
1159 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1160
1161 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1164 msgstr "“%s”说:%s\n"
1165
1166 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1167 #, c-format
1168 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1172 #, c-format
1173 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1179 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1180
1181 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1182 #, c-format
1183 msgid "Stream error: %s\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1189 msgstr "“%s”说:%s\n"
1190
1191 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1192 #, fuzzy
1193 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1194 msgstr "“%s”说:%s\n"
1195
1196 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1199 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1200
1201 #: src/conversation/microphone.c:121
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Could not start record audio helper\n"
1204 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1205
1206 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:71
1207 #, c-format
1208 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:133
1212 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:147
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1215 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1216
1217 #: src/conversation/speaker.c:75
1218 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/core/gnunet-core.c:90
1222 #, fuzzy
1223 msgid "fresh connection"
1224 msgstr ""
1225 "\n"
1226 "按任意键继续\n"
1227
1228 #: src/core/gnunet-core.c:93
1229 msgid "key sent"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/core/gnunet-core.c:96
1233 msgid "key received"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/core/gnunet-core.c:99
1237 #, fuzzy
1238 msgid "connection established"
1239 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1240
1241 #: src/core/gnunet-core.c:102
1242 msgid "rekeying"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/core/gnunet-core.c:105
1246 #, fuzzy
1247 msgid "disconnected"
1248 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1249
1250 #: src/core/gnunet-core.c:112
1251 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/core/gnunet-core.c:115
1255 #, fuzzy
1256 msgid "unknown state"
1257 msgstr "未知错误"
1258
1259 #: src/core/gnunet-core.c:120
1260 #, c-format
1261 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1267 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1268
1269 #: src/core/gnunet-core.c:155
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1272 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1273
1274 #: src/core/gnunet-core.c:176 src/transport/gnunet-transport.c:1456
1275 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/core/gnunet-core.c:185
1279 msgid "Print information about connected peers."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/core/gnunet-service-core.c:339
1283 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/core/gnunet-service-core.c:363
1287 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/core/gnunet-service-core.c:432
1291 #, c-format
1292 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/core/gnunet-service-core.c:530
1296 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/core/gnunet-service-core.c:937
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1302 msgstr "立即保存配置?"
1303
1304 #: src/core/gnunet-service-core.c:958
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1307 msgstr "服务已删除。\n"
1308
1309 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:566
1310 msgid "# bytes encrypted"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:626
1314 msgid "# bytes decrypted"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:726
1318 msgid "# key exchanges initiated"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:786
1322 msgid "# key exchanges stopped"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:819
1326 #, fuzzy
1327 msgid "# PING messages transmitted"
1328 msgstr "消息尺寸"
1329
1330 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:886
1331 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:893
1335 msgid "# ephemeral keys received"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:932
1339 #, c-format
1340 msgid ""
1341 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1342 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:943
1346 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1039
1350 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1119
1351 msgid "# PING messages received"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1048
1355 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1106
1359 msgid "# PONG messages created"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1132
1363 msgid "# sessions terminated by timeout"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1145
1367 msgid "# keepalive messages sent"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1209
1371 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442
1372 msgid "# PONG messages received"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1216
1376 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221
1380 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1256
1384 msgid "# PONG messages decrypted"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1294
1388 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1305
1392 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1312
1396 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1485
1400 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1493
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1496
1410 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1557
1414 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1583
1415 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1570
1419 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1612
1423 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1620
1427 msgid "# bytes of payload decrypted"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1681
1431 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:266
1435 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:356
1436 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:732
1437 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:794
1438 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520
1439 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612
1440 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714
1441 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719
1442 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727
1443 msgid "# peers connected"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:302
1447 msgid "# type map refreshes sent"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:422
1451 #, fuzzy
1452 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1453 msgstr "保存配置失败。"
1454
1455 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:439
1456 #, fuzzy
1457 msgid "# valid typemap confirmations received"
1458 msgstr "保存配置失败。"
1459
1460 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1461 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:181
1462 msgid "# type maps received"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:212
1466 msgid "# updates to my type map"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294
1470 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:770
1471 msgid "# bytes stored"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298
1475 msgid "# items stored"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/datacache/datacache.c:202
1479 #, c-format
1480 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/datacache/datacache.c:213
1484 #, c-format
1485 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/datacache/datacache.c:329
1489 msgid "# requests received"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/datacache/datacache.c:339
1493 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/datacache/datacache.c:367
1497 msgid "# requests for random value received"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/datacache/datacache.c:399
1501 msgid "# proximity search requests received"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:466
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Heap datacache running\n"
1507 msgstr "sqlite 数据仓库"
1508
1509 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:77
1510 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:86
1511 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1024
1512 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1513 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 src/my/my.c:80 src/my/my.c:92
1514 #: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1515 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:53
1516 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1517 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:53
1518 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1519 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1520 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62
1521 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1522 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1523 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1524 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1525 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1526 #: src/include/gnunet_common.h:720 src/include/gnunet_common.h:729
1527 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1530 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1531
1532 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:749
1533 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:415
1534 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292
1535 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:343
1536 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/datastore/datastore_api.c:309
1540 #, fuzzy
1541 msgid "DATASTORE disconnected"
1542 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1543
1544 #: src/datastore/datastore_api.c:425
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1547 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1548
1549 #: src/datastore/datastore_api.c:513
1550 msgid "# queue overflows"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/datastore/datastore_api.c:543
1554 msgid "# queue entries created"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/datastore/datastore_api.c:680
1558 msgid "# status messages received"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/datastore/datastore_api.c:754
1562 msgid "# Results received"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/datastore/datastore_api.c:879
1566 msgid "# datastore connections (re)created"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/datastore/datastore_api.c:995
1570 msgid "# PUT requests executed"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/datastore/datastore_api.c:1056
1574 msgid "# RESERVE requests executed"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/datastore/datastore_api.c:1121
1578 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/datastore/datastore_api.c:1205
1582 msgid "# REMOVE requests executed"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/datastore/datastore_api.c:1265
1586 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/datastore/datastore_api.c:1331
1590 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/datastore/datastore_api.c:1411
1594 msgid "# GET requests executed"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:113
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1600 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1601
1602 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:199
1603 #, c-format
1604 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:244
1608 msgid ""
1609 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1610 "merge that datastore into our current datastore"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:253
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1616 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1617
1618 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:336
1619 msgid "# bytes expired"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:416
1623 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:557
1627 msgid "# results found"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:598
1631 #, c-format
1632 msgid ""
1633 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1634 "%llu bytes\n"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:609
1638 #, c-format
1639 msgid ""
1640 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1641 "bytes)\n"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:615
1645 msgid ""
1646 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1647 "cache size"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:622
1651 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:629
1655 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1656 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:969
1657 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1658 msgid "# reserved"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:702
1662 msgid "Could not find matching reservation"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:787
1666 #, c-format
1667 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1017
1671 msgid "# GET requests received"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048
1675 msgid "# GET KEY requests received"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1061
1679 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1097
1683 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1130
1687 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1177
1691 msgid "Content not found"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186
1695 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1233
1699 msgid "# REMOVE requests received"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1287
1703 #, c-format
1704 msgid ""
1705 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1293
1709 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1468
1710 #, c-format
1711 msgid "New payload: %lld\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1347
1715 #, c-format
1716 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1359
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1722 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1723
1724 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1419
1725 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475
1729 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486
1733 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1656
1737 #, c-format
1738 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1672
1742 msgid "# quota"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1677
1746 msgid "# cache size"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1693
1750 #, c-format
1751 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1711
1755 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1727
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1758 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1759
1760 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1759
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1763 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1764
1765 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:823
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Heap database running\n"
1768 msgstr "sqlite 数据仓库"
1769
1770 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:347
1771 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:513
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Data too large"
1774 msgstr "迭代次数"
1775
1776 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:363
1777 msgid "MySQL statement run failure"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:980
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1783 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1784
1785 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1254
1786 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936
1787 msgid "Mysql database running\n"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:350
1791 msgid "Postgress exec failure"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:977
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1797 msgstr "发送消息失败。\n"
1798
1799 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1014
1800 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:398
1801 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:571
1802 #: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1721
1803 msgid "Postgres database running\n"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65
1807 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1808 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1809 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1812 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1813
1814 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:263
1815 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1816 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213
1817 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479
1818 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325
1819 #, c-format
1820 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1821 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1822
1823 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:692
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1826 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1827
1828 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1189
1829 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1209
1833 #, c-format
1834 msgid ""
1835 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1836 "bytes)\n"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1249
1840 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580
1841 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:766
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Sqlite database running\n"
1844 msgstr "sqlite 数据仓库"
1845
1846 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:258
1847 msgid "Template database running\n"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:157
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "Result %d, type %d:\n"
1854 "%.*s\n"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
1858 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:248
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1864 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1865
1866 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:218
1867 msgid "Issueing DHT GET with key"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:235 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:289
1871 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1872 msgid "the query key"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:238
1876 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:241 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:292
1880 msgid "the type of data to look for"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:244
1884 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:247 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1888 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:250 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298
1892 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:222 src/fs/gnunet-auto-share.c:780
1893 #: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:951
1894 #: src/fs/gnunet-search.c:322 src/fs/gnunet-unindex.c:167
1895 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:855
1896 msgid "be verbose (print progress information)"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:271
1900 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:295
1904 msgid "how long should the monitor command run"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:320
1908 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161
1912 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
1915 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
1916
1917 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1186
1918 #, fuzzy
1919 msgid "number of peers to start"
1920 msgstr "迭代次数"
1921
1922 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1189
1923 msgid ""
1924 "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
1925 "for R5N)"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1192 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:846
1929 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294
1930 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1195
1934 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1198
1938 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1201
1942 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1204
1946 msgid "replication degree for DHT PUTs"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1207
1950 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1225
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
1956 msgstr "无法访问该服务"
1957
1958 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:120
1959 msgid "PUT request sent with key"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:123
1963 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:126
1967 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:157
1971 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:164
1975 #, fuzzy, c-format
1976 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1977 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1978
1979 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:175
1980 #, c-format
1981 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1985 msgid "the data to insert under the key"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1989 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213
1993 msgid "how many replicas to create"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216
1997 msgid "use DHT's record route option"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:219
2001 msgid "the type to insert data as"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:247
2005 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:369
2009 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:864
2010 msgid "# GET requests from clients injected"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:482
2014 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:945
2015 msgid "# PUT requests received from clients"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:621
2019 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1011
2020 msgid "# GET requests received from clients"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:847
2024 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1220
2025 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1032
2029 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:510
2030 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1047
2034 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:524
2035 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1093
2039 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:566
2040 #, c-format
2041 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1100
2045 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:589
2046 msgid "# RESULTS queued for clients"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1178
2050 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:643
2051 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:693
2052 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:72
2056 #, c-format
2057 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:82
2061 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:198
2065 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:210
2069 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:216
2073 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:222
2077 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
2081 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
2085 #, c-format
2086 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:273
2090 msgid "# GET requests given to datacache"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
2094 #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
2095 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:671
2099 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:842
2103 msgid "# requests TTL-dropped"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1045
2107 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1082
2108 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1062
2112 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1098
2113 msgid "# Peer selection failed"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1246
2117 msgid "# PUT requests routed"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1279
2121 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1290
2125 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1430
2126 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1533
2127 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:946
2128 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1007
2129 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1047
2130 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1103
2131 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1158
2132 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1208
2133 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1262
2134 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1317
2135 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1370
2136 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1375
2140 msgid "# GET requests routed"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1418
2144 msgid "# GET messages queued for transmission"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1548
2148 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1647
2152 msgid "# P2P PUT requests received"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1651
2156 msgid "# P2P PUT bytes received"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1869
2160 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1877
2164 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2029
2168 msgid "# P2P GET requests received"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2033
2172 msgid "# P2P GET bytes received"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2104
2176 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2125
2180 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2223
2184 msgid "# P2P RESULTS received"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2227
2188 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2192 msgid "# Network size estimates received"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:218
2196 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
2200 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:238
2204 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2208 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:256
2212 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:335
2216 msgid "# Entries removed from routing table"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:411
2220 msgid "# Entries added to routing table"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:433
2224 msgid "# DHT requests combined"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:653
2228 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1572
2232 #, c-format
2233 msgid ""
2234 "\n"
2235 "SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1577
2239 #, c-format
2240 msgid ""
2241 "\n"
2242 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1597
2246 #, c-format
2247 msgid ""
2248 "\n"
2249 "SUPU************  FRIEND_PEERMAP of %s"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1607
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "\n"
2256 "SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1628
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "\n"
2263 "SUPU************  FINGER_TABLE of %s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1637
2267 #, c-format
2268 msgid ""
2269 "\n"
2270 "SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1644
2274 #, c-format
2275 msgid ""
2276 "\n"
2277 "SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1650
2281 #, c-format
2282 msgid ""
2283 "\n"
2284 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3366
2288 msgid "# FINGERS_COUNT"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3522
2292 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3743
2293 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3900
2294 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4070
2295 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4281
2296 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4836
2297 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5254
2298 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5365
2299 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5451
2300 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5567
2301 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5712
2302 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5812
2303 msgid "# Bytes received from other peers"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:261
2307 #, c-format
2308 msgid ""
2309 "\n"
2310 "SUPU ***PRINTING ROUTING TABLE ***** of =%s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:269
2314 #, c-format
2315 msgid ""
2316 "\n"
2317 "SUPU %s, %s, %d, trail->trail_id = %s"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:272
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 "\n"
2324 "SUPU %s, %s, %d, trail->next_hop = %s"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:275
2328 #, c-format
2329 msgid ""
2330 "\n"
2331 "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/dht/plugin_block_dht.c:167
2335 #, c-format
2336 msgid "Block not of type %u\n"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/dht/plugin_block_dht.c:174
2340 msgid "Size mismatch for block\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/dht/plugin_block_dht.c:184
2344 #, c-format
2345 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/dns/dnsparser.c:254
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2351 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2352
2353 #: src/dns/dnsparser.c:818
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2356 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2357
2358 #: src/dns/dnsstub.c:176
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2361 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2362
2363 #: src/dns/dnsstub.c:294 src/dns/dnsstub.c:382
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2366 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2367
2368 #: src/dns/dnsstub.c:298
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2371 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2372
2373 #: src/dns/dnsstub.c:367
2374 #, c-format
2375 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/dns/dnsstub.c:437
2379 #, c-format
2380 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:351
2384 msgid "only monitor DNS queries"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:354
2388 msgid "only monitor DNS replies"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:365
2392 msgid "Monitor DNS queries."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:235
2396 msgid "set A records"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:238
2400 msgid "set AAAA records"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:250
2404 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:462
2408 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:608
2412 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:738
2416 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:813
2420 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:929
2424 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:945
2428 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:954
2432 #, c-format
2433 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:964
2437 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:966
2441 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1033
2445 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1078 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3642
2449 #, fuzzy
2450 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2451 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2452
2453 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1091
2454 #, c-format
2455 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/dv/gnunet-dv.c:166
2459 msgid "verbose output"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/dv/gnunet-dv.c:175
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Print information about DV state"
2465 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2466
2467 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:804 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3108
2468 #, fuzzy
2469 msgid "# Inbound CADET channels created"
2470 msgstr ""
2471 "\n"
2472 "按任意键继续\n"
2473
2474 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:860
2475 #, c-format
2476 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:913
2480 #, fuzzy
2481 msgid "# Bytes transmitted via cadet channels"
2482 msgstr ""
2483 "\n"
2484 "按任意键继续\n"
2485
2486 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1032 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2492
2487 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2745 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1454
2488 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1845 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008
2489 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2551
2493 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2804 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1510
2494 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1904 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2041
2495 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1117
2499 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1125
2503 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1202
2507 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1277
2511 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1330
2515 msgid "# Packets received from TUN"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1344
2519 msgid "# Bytes received from TUN"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1370
2523 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1397
2527 #, c-format
2528 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1443
2532 #, c-format
2533 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1451
2537 #, c-format
2538 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1852
2542 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1976
2546 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1980 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2059
2550 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2166 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416
2551 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2666 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2953
2552 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3056
2553 msgid "# Bytes received from CADET"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2062
2557 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2169
2561 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2183
2565 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2245
2569 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2419
2573 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2669
2577 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2730 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444
2581 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2002
2582 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2789 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1480
2586 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1492 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1892
2587 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840
2591 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2956
2595 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3059
2599 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3326 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3336
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2605 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2606
2607 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3350 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3358
2608 #, c-format
2609 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3399
2613 #, c-format
2614 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3413 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3426
2618 #, c-format
2619 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3438
2623 #, c-format
2624 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3583
2628 msgid ""
2629 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2630 "being enabled in the configuration\n"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3591
2634 msgid ""
2635 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2636 "being enabled in the configuration\n"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3598
2640 msgid ""
2641 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2642 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3604
2646 msgid ""
2647 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2648 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3764
2652 msgid "Must be a number"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3871
2656 #, c-format
2657 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3883 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1279
2661 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4028
2665 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
2669 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
2673 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1528
2674 msgid "# fragments received"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
2678 msgid "# duplicate fragments received"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
2682 msgid "# messages defragmented"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2686 msgid "# fragments transmitted"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2690 msgid "# fragments retransmitted"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
2694 msgid "# fragments wrap arounds"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
2698 msgid "# messages fragmented"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
2702 msgid "# total size of fragmented messages"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/fragmentation/fragmentation.c:456
2706 msgid "# fragment acknowledgements received"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/fragmentation/fragmentation.c:463
2710 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/fragmentation/fragmentation.c:487
2714 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/fs/fs_api.c:499
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "Could not open file `%s': %s"
2720 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2721
2722 #: src/fs/fs_api.c:510
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "Could not read file `%s': %s"
2725 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2726
2727 #: src/fs/fs_api.c:518
2728 #, c-format
2729 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/fs/fs_api.c:1126
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2735 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2736
2737 #: src/fs/fs_api.c:1646
2738 #, c-format
2739 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/fs/fs_api.c:1662
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2745 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2746
2747 #: src/fs/fs_api.c:2322
2748 #, c-format
2749 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/fs/fs_api.c:2332
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2755 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2756
2757 #: src/fs/fs_api.c:2460 src/fs/fs_api.c:2706
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2760 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2761
2762 #: src/fs/fs_api.c:2478
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2765 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2766
2767 #: src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2512 src/fs/fs_api.c:3016
2768 #, c-format
2769 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/fs/fs_api.c:2696
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2775 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2776
2777 #: src/fs/fs_api.c:2959
2778 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/fs/fs_api.c:3054
2782 #, c-format
2783 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/fs/fs_directory.c:208
2787 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/fs/fs_download.c:308
2791 msgid ""
2792 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2793 "bit systems\n"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/fs/fs_download.c:328
2797 msgid "Directory too large for system address space\n"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/fs/fs_download.c:509 src/fs/fs_download.c:521
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2803 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2804
2805 #: src/fs/fs_download.c:926
2806 #, c-format
2807 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/fs/fs_download.c:1011
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2814 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/fs/fs_download.c:1039
2818 msgid "internal error decrypting content"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/fs/fs_download.c:1063
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2824 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2825
2826 #: src/fs/fs_download.c:1075
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2829 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2830
2831 #: src/fs/fs_download.c:1084
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2834 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2835
2836 #: src/fs/fs_download.c:1184
2837 #, fuzzy
2838 msgid "internal error decoding tree"
2839 msgstr "未知错误。\n"
2840
2841 #: src/fs/fs_download.c:1845
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Invalid URI"
2844 msgstr "无效条目。\n"
2845
2846 #: src/fs/fs_getopt.c:197
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2850 "`unknown' instead.\n"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/fs/fs_list_indexed.c:152
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2856 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2857
2858 #: src/fs/fs_list_indexed.c:196
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2861 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2862
2863 #: src/fs/fs_misc.c:126
2864 #, c-format
2865 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2871 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2872
2873 #: src/fs/fs_namespace.c:232
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2876 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2877
2878 #: src/fs/fs_namespace.c:324
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2881 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2882
2883 #: src/fs/fs_namespace.c:470
2884 msgid "Failed to connect to datastore."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438
2888 #, c-format
2889 msgid "Publishing failed: %s"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:778 src/fs/fs_publish.c:823
2893 #: src/fs/fs_publish.c:844 src/fs/fs_publish.c:874 src/fs/fs_publish.c:1140
2894 #, c-format
2895 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/fs/fs_publish.c:780
2899 #, fuzzy
2900 msgid "error on index-start request to `fs' service"
2901 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2902
2903 #: src/fs/fs_publish.c:825
2904 msgid "failed to compute hash"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/fs/fs_publish.c:845
2908 msgid "filename too long"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/fs/fs_publish.c:876
2912 msgid "could not connect to `fs' service"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/fs/fs_publish.c:902
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2918 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2919
2920 #: src/fs/fs_publish.c:991 src/fs/fs_publish.c:1027
2921 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/fs/fs_publish.c:1094
2925 #, c-format
2926 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/fs/fs_publish.c:1102
2930 #, c-format
2931 msgid "Recursive upload failed: %s"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/fs/fs_publish.c:1142
2935 msgid "needs to be an actual file"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/fs/fs_publish.c:1381
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "Datastore failure: %s"
2941 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2942
2943 #: src/fs/fs_publish.c:1472
2944 #, c-format
2945 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
2949 msgid "Could not connect to datastore."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Internal error."
2955 msgstr "未知错误。\n"
2956
2957 #: src/fs/fs_search.c:809 src/fs/fs_search.c:879
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2960 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2961
2962 #: src/fs/fs_search.c:966
2963 #, c-format
2964 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2968 msgid "Failed to find given position in file"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/fs/fs_unindex.c:68
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Failed to read file"
2974 msgstr "发送消息失败。\n"
2975
2976 #: src/fs/fs_unindex.c:275
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Error communicating with `fs' service."
2979 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
2980
2981 #: src/fs/fs_unindex.c:328
2982 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/fs/fs_unindex.c:378 src/fs/fs_unindex.c:390
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2988 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2989
2990 #: src/fs/fs_unindex.c:386
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2993 msgstr "未知错误。\n"
2994
2995 #: src/fs/fs_unindex.c:445
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2998 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2999
3000 #: src/fs/fs_unindex.c:606 src/fs/fs_unindex.c:669
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3003 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3004
3005 #: src/fs/fs_unindex.c:682
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Failed to open file for unindexing."
3008 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3009
3010 #: src/fs/fs_unindex.c:721
3011 msgid "Failed to compute hash of file."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/fs/fs_uri.c:223
3015 #, no-c-format
3016 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/fs/fs_uri.c:282
3020 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/fs/fs_uri.c:300
3024 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/fs/fs_uri.c:307
3028 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/fs/fs_uri.c:376
3032 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/fs/fs_uri.c:417
3036 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/fs/fs_uri.c:432
3040 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/fs/fs_uri.c:511
3044 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/fs/fs_uri.c:526
3048 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/fs/fs_uri.c:536
3052 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/fs/fs_uri.c:544
3056 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/fs/fs_uri.c:552
3060 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/fs/fs_uri.c:558
3064 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/fs/fs_uri.c:564
3068 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/fs/fs_uri.c:573
3072 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/fs/fs_uri.c:579
3076 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/fs/fs_uri.c:585
3080 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/fs/fs_uri.c:597
3084 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/fs/fs_uri.c:631
3088 #, fuzzy
3089 msgid "invalid argument"
3090 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3091
3092 #: src/fs/fs_uri.c:643
3093 msgid "Unrecognized URI type"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/fs/fs_uri.c:1045 src/fs/fs_uri.c:1072
3097 msgid "No keywords specified!\n"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/fs/fs_uri.c:1078
3101 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "Failed to load state: %s\n"
3107 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3108
3109 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3110 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3113 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3114
3115 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
3116 #, c-format
3117 msgid "Publication of `%s' done\n"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
3121 #, c-format
3122 msgid "Publishing `%s'\n"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "Failed to run `%s'\n"
3128 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3129
3130 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:764 src/fs/gnunet-publish.c:898
3137 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:768 src/fs/gnunet-publish.c:902
3141 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:771 src/fs/gnunet-publish.c:905
3145 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:774 src/fs/gnunet-publish.c:929
3149 msgid "specify the priority of the content"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:936
3153 msgid "set the desired replication LEVEL"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:801
3157 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
3161 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3165 #, c-format
3166 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3170 #, c-format
3171 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3175 #, c-format
3176 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/fs/gnunet-directory.c:143
3180 #, fuzzy
3181 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3182 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3183
3184 #: src/fs/gnunet-directory.c:156
3185 #, fuzzy, c-format
3186 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3187 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3188
3189 #: src/fs/gnunet-directory.c:165
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3192 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3193
3194 #: src/fs/gnunet-directory.c:194
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3197 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3198
3199 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3200 #, fuzzy, c-format
3201 msgid "Starting download `%s'.\n"
3202 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3203
3204 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3205 #, fuzzy
3206 msgid "<unknown time>"
3207 msgstr "未知错误"
3208
3209 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3213 "download\n"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3217 #, c-format
3218 msgid "Error downloading: %s.\n"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3222 #, c-format
3223 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295
3227 #: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3228 #, c-format
3229 msgid "Unexpected status: %d\n"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/fs/gnunet-download.c:233
3233 #, fuzzy
3234 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3235 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3236
3237 #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:726
3238 #, fuzzy, c-format
3239 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3240 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3241
3242 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3243 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/fs/gnunet-download.c:253
3247 msgid "Target filename must be specified.\n"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870
3251 #: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3254 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3255
3256 #: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:310
3257 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/fs/gnunet-download.c:307
3261 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:313
3265 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/fs/gnunet-download.c:313
3269 msgid "write the file to FILENAME"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/fs/gnunet-download.c:317
3273 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/fs/gnunet-download.c:321
3277 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/fs/gnunet-download.c:324
3281 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/fs/gnunet-download.c:338
3285 msgid ""
3286 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3287 "chk/...)"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3291 msgid "print a list of all indexed files"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3295 msgid "Special file-sharing operations"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3299 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3303 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:214
3307 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
3311 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3315 #, c-format
3316 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/fs/gnunet-publish.c:239
3320 #, c-format
3321 msgid "Error publishing: %s.\n"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3325 #, c-format
3326 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/fs/gnunet-publish.c:251
3330 #, c-format
3331 msgid "URI is `%s'.\n"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/fs/gnunet-publish.c:259
3335 #, c-format
3336 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/fs/gnunet-publish.c:275
3340 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/fs/gnunet-publish.c:282
3344 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/fs/gnunet-publish.c:288
3348 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/fs/gnunet-publish.c:430
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3354 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3355
3356 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3359 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3360
3361 #: src/fs/gnunet-publish.c:589
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Could not publish\n"
3364 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3365
3366 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3367 msgid "Could not start publishing.\n"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/fs/gnunet-publish.c:648
3371 #, fuzzy, c-format
3372 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3373 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3374
3375 #: src/fs/gnunet-publish.c:652
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3378 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3379
3380 #: src/fs/gnunet-publish.c:658
3381 #, c-format
3382 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/fs/gnunet-publish.c:665
3386 msgid "Preprocessing complete.\n"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/fs/gnunet-publish.c:670
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3392 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3393
3394 #: src/fs/gnunet-publish.c:677
3395 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/fs/gnunet-publish.c:686
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3401 msgstr "未知错误。\n"
3402
3403 #: src/fs/gnunet-publish.c:714
3404 #, c-format
3405 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3411 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3412
3413 #: src/fs/gnunet-publish.c:761
3414 msgid ""
3415 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3416 "installed?\n"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/fs/gnunet-publish.c:817
3420 #, c-format
3421 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/fs/gnunet-publish.c:824
3425 #, c-format
3426 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/fs/gnunet-publish.c:830
3430 #, c-format
3431 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/fs/gnunet-publish.c:838 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
3435 #, c-format
3436 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857
3440 #: src/transport/gnunet-transport.c:1296 src/transport/gnunet-transport.c:1321
3441 #, c-format
3442 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/fs/gnunet-publish.c:909
3446 msgid ""
3447 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3448 "upload"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/fs/gnunet-publish.c:913
3452 msgid ""
3453 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3454 "can be specified multiple times)"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/fs/gnunet-publish.c:917
3458 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/fs/gnunet-publish.c:920
3462 msgid ""
3463 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3464 "in GNUnet database)"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/fs/gnunet-publish.c:925
3468 msgid ""
3469 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3470 "namespace insertions only)"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/fs/gnunet-publish.c:933
3474 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/fs/gnunet-publish.c:939
3478 msgid ""
3479 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3480 "compute URIs)"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/fs/gnunet-publish.c:943
3484 msgid ""
3485 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/fs/gnunet-publish.c:947
3489 msgid ""
3490 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3491 "to the file with the respective URI)"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/fs/gnunet-publish.c:963
3495 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/fs/gnunet-search.c:127
3499 #, c-format
3500 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/fs/gnunet-search.c:204
3504 #, fuzzy, c-format
3505 msgid "Error searching: %s.\n"
3506 msgstr "创建用户出错"
3507
3508 #: src/fs/gnunet-search.c:260
3509 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/fs/gnunet-search.c:284
3513 msgid "Could not start searching.\n"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/fs/gnunet-search.c:316
3517 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/fs/gnunet-search.c:319
3521 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/fs/gnunet-search.c:326
3525 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/fs/gnunet-search.c:337
3529 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:378 src/fs/gnunet-service-fs.c:883
3533 msgid "# client searches active"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:437
3537 msgid "# replies received for local clients"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:606
3541 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:658 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
3545 msgid "# Loopback routes suppressed"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:837
3549 msgid "# client searches received"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:876
3553 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1047
3557 #, c-format
3558 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1287
3562 #, fuzzy
3563 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3564 msgstr "立即保存配置?"
3565
3566 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1312 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3567 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3570 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3571
3572 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:370
3573 msgid "# replies received via cadet"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:384
3577 msgid "# replies received via cadet dropped"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263
3581 msgid "# queries received via CADET not answered"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:317
3585 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:343
3589 msgid "# queries received via cadet"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:384
3593 #, fuzzy
3594 msgid "# cadet client connections rejected"
3595 msgstr ""
3596 "\n"
3597 "按任意键继续\n"
3598
3599 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:391
3600 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:431
3601 #, fuzzy
3602 msgid "# cadet connections active"
3603 msgstr ""
3604 "\n"
3605 "按任意键继续\n"
3606
3607 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686
3608 msgid "# migration stop messages received"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:690
3612 #, c-format
3613 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
3617 msgid "# P2P searches active"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:818
3621 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
3625 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:883
3629 msgid "# replies received for other peers"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:897
3633 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:944
3637 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1015
3641 msgid "# requests done for free (low load)"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040
3645 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1050
3649 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148
3653 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1205
3657 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1228
3661 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
3665 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
3669 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339
3673 msgid "# P2P query messages received and processed"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1706
3677 msgid "# migration stop messages sent"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134
3681 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195
3682 #, fuzzy, c-format
3683 msgid "Could not open `%s'.\n"
3684 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3685
3686 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151
3687 #, fuzzy, c-format
3688 msgid "Error writing `%s'.\n"
3689 msgstr "创建用户出错"
3690
3691 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253
3692 #, fuzzy, c-format
3693 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3694 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3695
3696 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:329
3697 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:355
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3703 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3704
3705 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:359
3706 msgid "not indexed"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:392
3710 #, c-format
3711 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:515
3715 #, c-format
3716 msgid ""
3717 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3718 "anyway.\n"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
3722 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427
3726 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438
3730 msgid "# query plans executed"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466
3734 msgid "# query messages sent to other peers"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536
3738 msgid "# requests merged"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546
3742 msgid "# requests refreshed"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709
3746 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788
3747 msgid "# query plan entries"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:327
3751 msgid "# Pending requests created"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:428 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:675
3755 msgid "# Pending requests active"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:856
3759 msgid "# replies received and matched"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:892
3763 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:901
3767 msgid "# irrelevant replies discarded"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:916
3771 #, c-format
3772 msgid "Unsupported block type %u\n"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:933
3776 msgid "# results found locally"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1063
3780 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1091
3784 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1129
3788 msgid "# Replies received from DHT"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1260
3792 msgid "# Replies received from CADET"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1312
3796 #, c-format
3797 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333
3801 #, c-format
3802 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1385
3806 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1400
3810 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409
3814 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424
3818 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438
3822 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1451
3826 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1456
3830 msgid "# on-demand lookups failed"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1482 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1521
3834 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1688
3835 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1540
3839 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1552
3843 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1665
3847 msgid "# Datastore lookups initiated"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1745
3851 msgid "# GAP PUT messages received"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642
3855 msgid "time required, content pushing disabled"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3859 #, c-format
3860 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3864 #, c-format
3865 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3869 msgid "Unindexing done.\n"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
3873 #, c-format
3874 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
3878 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
3882 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/gns/gnunet-bcd.c:127
3886 #, c-format
3887 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
3891 #, c-format
3892 msgid "Invalid port number %u.  Exiting.\n"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
3898 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3899
3900 #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3903 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3904
3905 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
3906 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
3910 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:238
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3916 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3917
3918 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:408
3919 #, c-format
3920 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
3924 #, c-format
3925 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432
3929 #, c-format
3930 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:712
3934 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:740
3938 msgid "No DNS server specified!\n"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:761
3942 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
3946 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:785
3950 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:788
3954 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:791
3958 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:794
3962 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:807
3966 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/gns/gnunet-gns.c:269 src/gns/plugin_rest_gns.c:347
3970 #, c-format
3971 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/gns/gnunet-gns.c:295
3975 #, c-format
3976 msgid "Please specify name to lookup!\n"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/gns/gnunet-gns.c:376
3980 #, c-format
3981 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/gns/gnunet-gns.c:415 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:796
3985 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:472
3986 #, c-format
3987 msgid ""
3988 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
3989 "gns-import.sh?\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/gns/gnunet-gns.c:456 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:826
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3995 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3996
3997 #: src/gns/gnunet-gns.c:470 src/gns/gnunet-gns.c:500
3998 #, c-format
3999 msgid "Reverse key `%s' is not well-formed\n"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/gns/gnunet-gns.c:484
4003 #, c-format
4004 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/gns/gnunet-gns.c:548
4008 msgid "Lookup a record for the given name"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/gns/gnunet-gns.c:551
4012 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/gns/gnunet-gns.c:554
4016 msgid "Specify timeout for the lookup"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/gns/gnunet-gns.c:557
4020 msgid "No unneeded output"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/gns/gnunet-gns.c:560
4024 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/gns/gnunet-gns.c:563
4028 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/gns/gnunet-gns.c:566
4032 msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/gns/gnunet-gns.c:580
4036 #, fuzzy
4037 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4038 msgstr "GNUnet 错误日志"
4039
4040 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:221
4041 msgid "Transmission to client failed!\n"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:260
4045 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:766
4049 #, c-format
4050 msgid ""
4051 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
4052 "that it is and refuse to perform a lookup.  Did you run gnunet-gns-import."
4053 "sh?\n"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:836
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4059 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4060
4061 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:482
4062 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109
4066 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:569
4067 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787
4068 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:793
4069 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:845
4070 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:854
4071 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:965
4072 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1060
4073 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065
4074 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
4075 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
4076 #, c-format
4077 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:887
4081 #, fuzzy, c-format
4082 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4083 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4084
4085 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910
4086 #, fuzzy, c-format
4087 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4088 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4089
4090 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4093 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4094
4095 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:946
4096 #, fuzzy, c-format
4097 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4098 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4099
4100 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:961
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4103 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4104
4105 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:971
4106 #, c-format
4107 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:995
4111 #, c-format
4112 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1104
4116 #, c-format
4117 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1708
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4123 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4124
4125 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2168
4126 #, fuzzy, c-format
4127 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4128 msgstr "无法创建用户账户:"
4129
4130 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2198
4131 #, fuzzy, c-format
4132 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4133 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4134
4135 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2371
4136 #, fuzzy, c-format
4137 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4138 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4139
4140 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2390 src/rest/gnunet-rest-server.c:533
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4143 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4144
4145 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2710
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4148 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4149
4150 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2739
4151 #, fuzzy, c-format
4152 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4153 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4154
4155 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2757 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2786
4156 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2837
4160 #, fuzzy, c-format
4161 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4162 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4163
4164 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3172
4165 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3212 src/gns/gnunet-service-gns.c:493
4169 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:548
4170 #, c-format
4171 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3274
4175 #, fuzzy, c-format
4176 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4177 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4178
4179 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3314
4180 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3317
4184 msgid "pem file to use as CA"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3336
4188 msgid "GNUnet GNS proxy"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:585
4192 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:705
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4195 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4196
4197 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:593
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4200 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4201
4202 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:612
4203 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:741
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4206 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4207
4208 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4209 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:371
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4215 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4216
4217 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:648
4218 #, c-format
4219 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:659
4223 #, c-format
4224 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:851
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4230 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4231
4232 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:993
4233 #, c-format
4234 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1354
4238 #, c-format
4239 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1889
4243 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1913
4247 #, fuzzy, c-format
4248 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4249 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4250
4251 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2195
4252 #, c-format
4253 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2342
4257 #, c-format
4258 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:203
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4264 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4265
4266 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:232
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4269 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4270
4271 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4274 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4275
4276 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:276
4277 #, fuzzy, c-format
4278 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4279 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4280
4281 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:311
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4284 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4285
4286 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:359
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid "Unable to parse REVERSE record string `%s'\n"
4289 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4290
4291 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:435
4292 msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:717
4296 msgid "GNS REST API initialized\n"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4300 #, fuzzy, c-format
4301 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4302 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4303
4304 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4307 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4308
4309 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
4310 #, fuzzy, c-format
4311 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4312 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4313
4314 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487
4315 #, fuzzy, c-format
4316 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4317 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4318
4319 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4322 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4323
4324 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542
4325 #, fuzzy, c-format
4326 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4327 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4328
4329 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4332 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4333
4334 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4337 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4338
4339 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603
4340 #, fuzzy, c-format
4341 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4342 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4343
4344 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4347 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4348
4349 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4352 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4353
4354 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4357 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4358
4359 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687
4360 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4363 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4364
4365 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4366 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4370 #, fuzzy, c-format
4371 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4372 msgstr "创建用户出错"
4373
4374 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4375 #, c-format
4376 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4380 #, c-format
4381 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
4385 #, fuzzy, c-format
4386 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4387 msgstr "创建用户出错"
4388
4389 #: src/hello/gnunet-hello.c:174
4390 #, c-format
4391 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/hello/gnunet-hello.c:210
4395 #, fuzzy, c-format
4396 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4397 msgstr "创建用户出错"
4398
4399 #: src/hello/gnunet-hello.c:219
4400 #, c-format
4401 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/hello/hello.c:1103
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4407 msgstr "保存配置失败。"
4408
4409 #: src/hello/hello.c:1112
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4412 msgstr "保存配置失败。"
4413
4414 #: src/hello/hello.c:1122
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4417 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4418
4419 #: src/hello/hello.c:1133
4420 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/hello/hello.c:1151
4424 #, c-format
4425 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/hello/hello.c:1159
4429 #, c-format
4430 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/hello/hello.c:1174
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4436 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4437
4438 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4439 msgid ""
4440 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4441 "reason to run!\n"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:375
4445 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:380
4449 msgid ""
4450 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4451 "option)"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:383
4455 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:387
4459 msgid "provide a hostlist server"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:403
4463 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371
4467 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:392
4471 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:437
4472 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395
4476 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:440
4477 #, c-format
4478 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:413
4482 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:695
4486 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441
4487 msgid "# advertised hostlist URIs"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:725
4491 #, c-format
4492 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:768
4496 #, c-format
4497 msgid ""
4498 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4499 "gets dismissed.\n"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4503 #, c-format
4504 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4508 #, c-format
4509 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:930
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4515 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4516
4517 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936
4518 #, c-format
4519 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:944
4523 #, c-format
4524 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997
4528 #, c-format
4529 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1005
4533 msgid "# hostlist downloads initiated"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1132
4537 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1698
4538 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1141
4542 #, c-format
4543 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1200
4547 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221
4548 msgid "# active connections"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387
4552 #, c-format
4553 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392
4557 #, c-format
4558 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4562 #, fuzzy, c-format
4563 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4564 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4565
4566 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1435
4567 #, c-format
4568 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1438
4572 msgid "# hostlist URIs read from file"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1484
4576 #, fuzzy, c-format
4577 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4578 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4579
4580 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491
4581 #, c-format
4582 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1515
4586 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1532
4587 #, c-format
4588 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1527
4592 msgid "# hostlist URIs written to file"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628
4596 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2277
4597 #, c-format
4598 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657
4602 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1671
4606 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1684
4610 #, c-format
4611 msgid ""
4612 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176
4616 msgid "bytes in hostlist"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201
4620 msgid "expired addresses encountered"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237
4624 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
4625 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
4626 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
4627 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:857
4628 #, c-format
4629 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261
4633 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278
4637 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
4641 #, c-format
4642 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385
4646 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397
4650 #, c-format
4651 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
4655 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
4659 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4663 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
4667 msgid "Received request for our hostlist\n"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
4671 msgid "hostlist requests processed"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466
4675 msgid "# hostlist advertisements send"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
4679 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2803
4680 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691
4684 #, c-format
4685 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703
4689 #, c-format
4690 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718
4694 #, c-format
4695 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731
4699 #, fuzzy
4700 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4701 msgstr "“%s”不可用。\n"
4702
4703 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
4704 #, fuzzy
4705 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4706 msgstr "“%s”不可用。\n"
4707
4708 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769
4709 #, fuzzy, c-format
4710 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4711 msgstr "“%s”不可用。\n"
4712
4713 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4716 msgstr "“%s”不可用。\n"
4717
4718 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
4719 #, c-format
4720 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/identity/gnunet-identity.c:163
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4726 msgstr "发送消息失败。\n"
4727
4728 #: src/identity/gnunet-identity.c:182
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4731 msgstr "发送消息失败。\n"
4732
4733 #: src/identity/gnunet-identity.c:324
4734 msgid "create ego NAME"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4738 msgid "delete ego NAME "
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4742 msgid "display all egos"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4746 msgid ""
4747 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4751 msgid "run in monitor mode egos"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4755 msgid ""
4756 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/identity/gnunet-identity.c:348
4760 msgid "Maintain egos"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:390
4764 msgid "no default known"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:412
4768 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:501
4772 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:773
4773 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895
4774 #, fuzzy, c-format
4775 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4776 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4777
4778 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:508
4779 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:601
4783 msgid "identifier already in use for another ego"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:750
4787 msgid "target name already exists"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:789
4791 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912
4792 msgid "no matching ego found"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:946
4796 #, fuzzy, c-format
4797 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4798 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4799
4800 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1004
4801 #, fuzzy, c-format
4802 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4803 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4804
4805 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1014
4806 #, fuzzy, c-format
4807 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4808 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4809
4810 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:967
4811 msgid "Identity REST API initialized\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:66
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Option `-t' is required\n"
4817 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
4818
4819 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:77
4820 #, fuzzy, c-format
4821 msgid "Token `%s' is malformed\n"
4822 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4823
4824 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:163
4825 msgid "GNUid token"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:166
4829 msgid "Print token contents"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1163
4833 msgid "Identity Token REST API initialized\n"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:48 src/multicast/gnunet-multicast.c:72
4837 msgid "This command doesn't do anything yet."
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/my/my.c:198 src/my/my.c:217
4841 #, fuzzy, c-format
4842 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4843 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4844
4845 #: src/mysql/mysql.c:180
4846 #, c-format
4847 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/mysql/mysql.c:187
4851 #, fuzzy, c-format
4852 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4853 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4854
4855 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
4856 #, fuzzy, c-format
4857 msgid "No records found for `%s'"
4858 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4859
4860 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:415
4861 #, c-format
4862 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
4866 #, fuzzy, c-format
4867 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4868 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4869
4870 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
4871 #, fuzzy, c-format
4872 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4873 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4874
4875 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
4876 #, fuzzy, c-format
4877 msgid "You must specify a name\n"
4878 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4879
4880 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:230 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
4881 msgid "name of the record to add/delete/display"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233
4885 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:244 src/namestore/gnunet-namestore.c:1189
4889 #, fuzzy
4890 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4891 msgstr "GNUnet 配置"
4892
4893 #: src/namecache/namecache_api.c:296
4894 msgid "Namecache failed to cache block"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/namecache/namecache_api.c:383
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Error communicating with namecache service"
4900 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
4901
4902 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
4903 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
4904 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179
4905 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:375
4906 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
4907 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:527
4908 #, fuzzy, c-format
4909 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4910 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4911
4912 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
4913 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190
4914 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
4915 #, fuzzy, c-format
4916 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4917 msgstr "发送消息失败。\n"
4918
4919 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149
4920 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:203
4921 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
4922 #, fuzzy, c-format
4923 msgid "Unable to read file: %s.\n"
4924 msgstr "发送消息失败。\n"
4925
4926 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:408
4927 #, fuzzy
4928 msgid "flat plugin running\n"
4929 msgstr "sqlite 数据仓库"
4930
4931 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:90
4932 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:97
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Failed to create indices\n"
4935 msgstr "发送消息失败。\n"
4936
4937 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:301
4938 #, c-format
4939 msgid "Adding record failed: %s\n"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:330
4943 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:562
4944 #, c-format
4945 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337
4949 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:571
4950 #, c-format
4951 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 src/namestore/gnunet-namestore.c:527
4955 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:535
4956 #, c-format
4957 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:549 src/namestore/gnunet-namestore.c:561
4961 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:573
4962 #, c-format
4963 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
4967 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:597
4968 #, c-format
4969 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:739
4973 #, c-format
4974 msgid ""
4975 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:776
4979 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1003
4980 #, c-format
4981 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:791
4985 #, c-format
4986 msgid "No options given\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:802
4990 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034
4991 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1016
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Failed to connect to namestore\n"
4994 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4995
4996 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 src/namestore/gnunet-namestore.c:819
4997 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 src/namestore/gnunet-namestore.c:861
4998 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:915
4999 #, fuzzy, c-format
5000 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5001 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5002
5003 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:811 src/namestore/gnunet-namestore.c:820
5004 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 src/namestore/gnunet-namestore.c:863
5005 msgid "add"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:829
5009 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:671
5010 #, fuzzy, c-format
5011 msgid "Unsupported type `%s'\n"
5012 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5013
5014 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:851
5015 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:689
5016 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:729
5017 #, c-format
5018 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:896
5022 #, fuzzy, c-format
5023 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5024 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5025
5026 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
5027 msgid "del"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950
5031 #, fuzzy, c-format
5032 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5033 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5034
5035 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:979
5036 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5037 #, fuzzy, c-format
5038 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5039 msgstr "无效条目。\n"
5040
5041 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014
5042 #, fuzzy, c-format
5043 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5044 msgstr "无效条目。\n"
5045
5046 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051
5047 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1046
5048 #, c-format
5049 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108
5053 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1142
5054 #, fuzzy, c-format
5055 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5056 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5057
5058 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135
5059 msgid "add record"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1138
5063 msgid "delete record"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1141
5067 msgid "display records"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1144
5071 msgid ""
5072 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147
5076 #, fuzzy
5077 msgid "set the desired nick name for the zone"
5078 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5079
5080 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1150
5081 #, fuzzy
5082 msgid "monitor changes in the namestore"
5083 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5084
5085 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1156
5086 #, fuzzy
5087 msgid "determine our name for the given PKEY"
5088 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5089
5090 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1159
5091 msgid "type of the record to add/delete/display"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1162
5095 msgid "URI to import into our zone"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1165
5099 msgid "value of the record to add/delete"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1168
5103 msgid "create or list public record"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1171
5107 msgid ""
5108 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5109 "expired"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1174
5113 msgid "name of the ego controlling the zone"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:508
5117 #, fuzzy, c-format
5118 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5119 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5120
5121 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:535
5122 #, fuzzy, c-format
5123 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5124 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5125
5126 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:555
5127 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585
5131 #, c-format
5132 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662
5136 #, c-format
5137 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
5141 #, fuzzy, c-format
5142 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5143 msgstr "发送消息失败。\n"
5144
5145 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:734
5146 #, fuzzy, c-format
5147 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5148 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5149
5150 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:770
5151 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:778
5155 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
5159 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1000
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5165 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5166
5167 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1042
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Failed to connect to identity\n"
5170 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5171
5172 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1074
5173 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:612
5177 #, fuzzy, c-format
5178 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5179 msgstr "发送消息失败。\n"
5180
5181 #: src/namestore/namestore_api.c:379
5182 msgid "Namestore failed to store record\n"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:656
5186 #, fuzzy
5187 msgid "flat file database running\n"
5188 msgstr "sqlite 数据仓库"
5189
5190 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1187
5191 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:192
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Suggested configuration changes:\n"
5197 msgstr ""
5198 "\n"
5199 "您的配置更改没有保存。\n"
5200
5201 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:220
5202 #, fuzzy, c-format
5203 msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5204 msgstr "保存配置失败。"
5205
5206 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:227
5207 #, fuzzy, c-format
5208 msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5209 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5210
5211 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5212 #, fuzzy
5213 msgid "run autoconfiguration"
5214 msgstr "配额配置"
5215
5216 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:348
5217 msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351 src/nat/gnunet-nat.c:436
5221 msgid "use TCP"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:354 src/nat/gnunet-nat.c:439
5225 msgid "use UDP"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:357
5229 msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:369
5233 #, fuzzy
5234 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5235 msgstr "GNUnet 配置"
5236
5237 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403
5238 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:681
5239 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:405
5240 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518
5244 #, c-format
5245 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568
5249 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:571
5250 #, fuzzy
5251 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5252 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5253
5254 #: src/nat-auto/gnunet-nat-server.c:338
5255 #, c-format
5256 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: src/nat-auto/gnunet-nat-server.c:388
5260 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342
5264 msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5268 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386
5272 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
5276 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
5280 #, c-format
5281 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:572
5285 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:590
5289 #, fuzzy, c-format
5290 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5291 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5292
5293 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724
5294 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:725
5298 msgid "upnpc not found\n"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:762
5302 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:774
5306 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:834
5307 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:786
5311 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:846
5312 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:823
5316 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5320 msgid "Operation Successful"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
5324 msgid "IPC failure"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
5328 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5332 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
5336 msgid "detected that we are offline"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
5340 msgid "`upnpc` command not found"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5346 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5347
5348 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
5349 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
5353 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5357 msgid "`external-ip' command not found"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5363 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5364
5365 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
5366 msgid "`external-ip' command output invalid"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5370 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5376 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5377
5378 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
5379 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5383 msgid "NAT test could not be initialized"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
5387 msgid "NAT test timeout reached"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
5391 msgid "could not register NAT"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112
5395 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:477
5399 #, fuzzy, c-format
5400 msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5401 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5402
5403 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:522
5404 #, fuzzy, c-format
5405 msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5406 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5407
5408 #: src/nat/gnunet-nat.c:424
5409 msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/nat/gnunet-nat.c:427
5413 msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/nat/gnunet-nat.c:430
5417 msgid ""
5418 "name of configuration section to find additional options, such as manual "
5419 "host punching data"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/nat/gnunet-nat.c:433
5423 msgid "enable STUN processing"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: src/nat/gnunet-nat.c:442
5427 msgid "watch for connection reversal requests"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/nat/gnunet-nat.c:454
5431 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1317
5435 #, c-format
5436 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1327
5440 #, c-format
5441 msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1343
5445 #, c-format
5446 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1354
5450 #, c-format
5451 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1813
5455 msgid "Connection reversal request failed\n"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1886
5459 msgid ""
5460 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5461 "disabling UPnP\n"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186
5465 #, c-format
5466 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:260
5470 #, fuzzy, c-format
5471 msgid "Failed to start %s\n"
5472 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5473
5474 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196
5475 msgid "`external-ip' command not found\n"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:656
5479 msgid "`upnpc' command not found\n"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5483 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5484 msgstr ""
5485
5486 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:840
5487 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:843
5491 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
5495 msgid "name of the file for writing the main results"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:852
5499 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5503 msgid "delay between rounds"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5509 msgstr "无法访问该服务"
5510
5511 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
5512 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:832 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Value is too large.\n"
5515 msgstr "值不在合法范围内。"
5516
5517 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5518 #, c-format
5519 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:310
5523 #, fuzzy, c-format
5524 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5525 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5526
5527 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:331
5528 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362
5529 #, fuzzy, c-format
5530 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5531 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5532
5533 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:446
5534 msgid "# peers known"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:489
5538 #, c-format
5539 msgid ""
5540 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
5544 #, fuzzy, c-format
5545 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5546 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5547
5548 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:663
5549 #, c-format
5550 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1076
5554 #, fuzzy, c-format
5555 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5556 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5557
5558 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1405
5559 #, c-format
5560 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1418
5564 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5568 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5569 msgstr ""
5570
5571 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5572 #, fuzzy, c-format
5573 msgid "%sPeer `%s'\n"
5574 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5575
5576 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
5577 #, c-format
5578 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
5582 #, fuzzy, c-format
5583 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5584 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5585
5586 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
5587 #, c-format
5588 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5592 #, fuzzy, c-format
5593 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5594 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5595
5596 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
5597 #, c-format
5598 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
5602 #, c-format
5603 msgid "I am peer `%s'.\n"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:842
5607 msgid "don't resolve host names"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:845
5611 msgid "output only the identity strings"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
5615 msgid "include friend-only information"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:851
5619 msgid "output our own identity only"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:854
5623 #, fuzzy
5624 msgid "list all known peers"
5625 msgstr "列出所有网络适配器"
5626
5627 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
5628 msgid "dump hello to file"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:860
5632 msgid "also output HELLO uri(s)"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:863
5636 msgid "add given HELLO uri to the database"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:880
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Print information about peers."
5642 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5643
5644 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5645 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5646 #, c-format
5647 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5651 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5652 #, c-format
5653 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5657 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5658 #, fuzzy, c-format
5659 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5660 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5661
5662 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5663 msgid "peerstore"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:588
5667 #, fuzzy, c-format
5668 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5669 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5670
5671 #: src/peerstore/peerstore_api.c:296
5672 #, c-format
5673 msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: src/peerstore/peerstore_api.c:344
5677 msgid "timeout"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: src/peerstore/peerstore_api.c:560 src/peerstore/peerstore_api.c:609
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5683 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5684
5685 #: src/peerstore/peerstore_api.c:623
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Received a malformed response from service."
5688 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5689
5690 #: src/peerstore/peerstore_api.c:768
5691 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398
5695 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282
5696 #, fuzzy, c-format
5697 msgid ""
5698 "Error executing SQL query: %s\n"
5699 "  %s\n"
5700 msgstr "创建用户出错"
5701
5702 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422
5703 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:250
5704 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259
5705 #, fuzzy, c-format
5706 msgid ""
5707 "Error preparing SQL query: %s\n"
5708 "  %s\n"
5709 msgstr "创建用户出错"
5710
5711 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:504
5712 #, fuzzy, c-format
5713 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5714 msgstr "发送消息失败。\n"
5715
5716 #: src/postgres/postgres.c:67
5717 #, fuzzy, c-format
5718 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
5719 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5720
5721 #: src/postgres/postgres.c:192
5722 #, fuzzy, c-format
5723 msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
5724 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
5725
5726 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Failed to store membership information!\n"
5729 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5730
5731 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:271
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Failed to test membership!\n"
5734 msgstr "发送消息失败。\n"
5735
5736 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:300
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Dropping invalid fragment\n"
5739 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5740
5741 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:311
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Failed to store fragment\n"
5744 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5745
5746 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:368
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Failed to get fragment!\n"
5749 msgstr "发送消息失败。\n"
5750
5751 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:434
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Failed to get message!\n"
5754 msgstr "发送消息失败。\n"
5755
5756 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:464
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5759 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5760
5761 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:494
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Failed to get master counters!\n"
5764 msgstr "发送消息失败。\n"
5765
5766 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675
5767 #, fuzzy, c-format
5768 msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5769 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5770
5771 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:685
5772 #, fuzzy, c-format
5773 msgid "Failed to modify state: %d\n"
5774 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5775
5776 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:693
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5779 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5780
5781 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:730
5782 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:744
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5788 msgstr "发送消息失败。\n"
5789
5790 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:761
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5793 msgstr "发送消息失败。\n"
5794
5795 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:779
5796 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:795
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Failed to reset state!\n"
5799 msgstr "发送消息失败。\n"
5800
5801 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:824
5802 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:881
5803 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:851
5807 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:896
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Failed to get state variable!\n"
5810 msgstr "发送消息失败。\n"
5811
5812 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:281
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
5815 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5816
5817 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:291
5818 #, fuzzy, c-format
5819 msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
5820 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5821
5822 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61
5823 #, fuzzy, c-format
5824 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5825 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5826
5827 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1924
5828 #, fuzzy
5829 msgid "SQLite database running\n"
5830 msgstr "sqlite 数据仓库"
5831
5832 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:493
5833 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:499
5837 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:553
5841 msgid "# DNS records modified"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:737
5845 msgid "# DNS replies intercepted"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:744
5849 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:851
5853 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:909
5857 msgid "# DNS requests intercepted"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:914
5861 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:922
5865 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:995
5869 msgid "# DNS replies received"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1011
5873 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1294 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1303
5877 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1324 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1336
5878 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1345
5879 #, fuzzy, c-format
5880 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5881 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5882
5883 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1390
5884 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
5888 #, fuzzy, c-format
5889 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5890 msgstr "立即保存配置?"
5891
5892 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5893 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5894 msgstr ""
5895
5896 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1314
5897 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1355
5901 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
5902 #, c-format
5903 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1361
5907 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
5908 #, c-format
5909 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1368
5913 #, fuzzy, c-format
5914 msgid "No files found in `%s'\n"
5915 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5916
5917 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1377
5918 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5924 msgstr "创建用户出错"
5925
5926 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1482
5927 #, fuzzy
5928 msgid "name of the file for writing statistics"
5929 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5930
5931 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1485
5932 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1488
5936 msgid "directory with policy files"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1491
5940 #, fuzzy
5941 msgid "name of file with input strings"
5942 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5943
5944 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1494
5945 #, fuzzy
5946 msgid "name of file with hosts' names"
5947 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5948
5949 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1506
5950 msgid "Profiler for regex"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:696
5954 msgid "name of the table to write DFAs"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
5958 msgid "maximum path compression length"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:712
5962 msgid "Profiler for regex library"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: src/regex/regex_api_announce.c:152
5966 #, fuzzy, c-format
5967 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5968 msgstr "服务已删除。\n"
5969
5970 #: src/regex/regex_api_search.c:212
5971 #, fuzzy, c-format
5972 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
5973 msgstr "服务已删除。\n"
5974
5975 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:788
5976 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:805
5980 #, fuzzy
5981 msgid "GNUnet REST server"
5982 msgstr "GNUnet 错误日志"
5983
5984 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
5985 #, c-format
5986 msgid "Key `%s' is valid\n"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
5990 #, fuzzy, c-format
5991 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5992 msgstr "服务已删除。\n"
5993
5994 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Internal error\n"
5997 msgstr "未知错误。\n"
5998
5999 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
6000 #, c-format
6001 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
6005 msgid "Revocation failed (!)\n"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
6009 #, c-format
6010 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
6014 msgid "Revocation successful.\n"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
6018 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:323
6022 #, c-format
6023 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:352
6027 #, c-format
6028 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
6032 #, c-format
6033 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:393
6037 msgid "Revocation certificate ready\n"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:403
6041 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 src/social/gnunet-social.c:1176
6045 #, fuzzy, c-format
6046 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6047 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6048
6049 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:450
6050 msgid ""
6051 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:470
6055 #, fuzzy
6056 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6057 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6058
6059 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:491
6060 #, fuzzy, c-format
6061 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6062 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6063
6064 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:516
6065 #, fuzzy
6066 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6067 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6068
6069 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:532
6070 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:535
6074 msgid ""
6075 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6076 "the ego NAME "
6077 msgstr ""
6078
6079 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:538
6080 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
6084 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:456
6088 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:464
6092 msgid "# revocation messages received via set union"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:469
6096 #, c-format
6097 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
6101 #, fuzzy
6102 msgid "# revocation set unions failed"
6103 msgstr ""
6104 "\n"
6105 "按任意键继续\n"
6106
6107 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:482
6108 msgid "# revocation set unions completed"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:519
6112 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:765
6113 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:856
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Could not open revocation database file!"
6119 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6120
6121 #: src/rps/gnunet-rps.c:177
6122 msgid "Seed a PeerID"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
6126 #, fuzzy
6127 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6128 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6129
6130 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
6131 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
6135 #, c-format
6136 msgid ""
6137 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6138 "valid peer identifier.\n"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
6142 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
6146 #, fuzzy, c-format
6147 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6148 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6149
6150 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
6151 #, fuzzy, c-format
6152 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6153 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6154
6155 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
6156 #, c-format
6157 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348
6161 msgid ""
6162 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
6166 msgid ""
6167 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6168 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:354
6172 msgid "Transaction ID shared with peer."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
6176 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1404
6180 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1342
6181 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1177
6182 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1060
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Connect to CADET failed\n"
6185 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6186
6187 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185
6188 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
6192 msgid "dkg start delay"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613
6196 msgid "dkg timeout"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6200 msgid "threshold"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619
6204 msgid "also profile decryption"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: src/set/gnunet-service-set.c:2068
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Could not connect to CADET service\n"
6210 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6211
6212 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:249
6213 #, fuzzy
6214 msgid "number of element in set A-B"
6215 msgstr "迭代次数"
6216
6217 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
6218 #, fuzzy
6219 msgid "number of element in set B-A"
6220 msgstr "迭代次数"
6221
6222 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:255
6223 msgid "number of common elements in A and B"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
6227 msgid "hash num"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:261
6231 msgid "ibf size"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:387
6235 msgid "operation to execute"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: src/social/gnunet-social.c:1163
6239 #, fuzzy
6240 msgid "--place missing or invalid.\n"
6241 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6242
6243 #: src/social/gnunet-social.c:1212
6244 msgid "assign --name in state to --data"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: src/social/gnunet-social.c:1216
6248 msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: src/social/gnunet-social.c:1220
6252 msgid "create a place"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: src/social/gnunet-social.c:1224
6256 msgid "destroy a place we were hosting"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: src/social/gnunet-social.c:1228
6260 msgid "enter somebody else's place"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: src/social/gnunet-social.c:1232
6264 msgid "find state matching name prefix"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: src/social/gnunet-social.c:1236
6268 msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: src/social/gnunet-social.c:1240
6272 msgid "reconnect to a previously created place"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: src/social/gnunet-social.c:1244
6276 msgid "publish something to a place we are hosting"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: src/social/gnunet-social.c:1248
6280 msgid "reconnect to a previously entered place"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: src/social/gnunet-social.c:1252
6284 msgid "search for state matching exact name"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: src/social/gnunet-social.c:1256
6288 msgid "submit something to somebody's place"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: src/social/gnunet-social.c:1260
6292 msgid "list of egos and subscribed places"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: src/social/gnunet-social.c:1264
6296 msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: src/social/gnunet-social.c:1271
6300 msgid "application ID to use when connecting"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: src/social/gnunet-social.c:1275
6304 msgid "message body or state value"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: src/social/gnunet-social.c:1279
6308 #, fuzzy
6309 msgid "name or public key of ego"
6310 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6311
6312 #: src/social/gnunet-social.c:1283
6313 #, fuzzy
6314 msgid "wait for incoming messages"
6315 msgstr "发送消息失败。\n"
6316
6317 #: src/social/gnunet-social.c:1287
6318 msgid "GNS name"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: src/social/gnunet-social.c:1291
6322 msgid "peer ID for --guest-enter"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: src/social/gnunet-social.c:1295
6326 msgid "name (key) to query from state"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: src/social/gnunet-social.c:1299
6330 msgid "method name"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: src/social/gnunet-social.c:1303
6334 #, fuzzy
6335 msgid "number of messages to replay from history"
6336 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
6337
6338 #: src/social/gnunet-social.c:1307
6339 msgid "key address of place"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: src/social/gnunet-social.c:1311
6343 msgid "start message ID for history replay"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: src/social/gnunet-social.c:1315
6347 msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: src/social/gnunet-social.c:1319
6351 msgid "end message ID for history replay"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: src/social/gnunet-social.c:1323
6355 msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: src/social/gnunet-social.c:1333
6359 msgid ""
6360 "gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6361 "messages, access history and state.\n"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
6365 #, c-format
6366 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1083
6370 #, c-format
6371 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6377 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6378
6379 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
6380 #, fuzzy, c-format
6381 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6382 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6383
6384 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:219
6385 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227
6389 msgid "Missing argument: name\n"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:270
6393 #, c-format
6394 msgid "No subsystem or name given\n"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:285
6398 #, fuzzy, c-format
6399 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6400 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6401
6402 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:321
6403 #, fuzzy, c-format
6404 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6405 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6406
6407 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:339
6408 #, fuzzy, c-format
6409 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6410 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6411
6412 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:347
6413 #, c-format
6414 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:383
6418 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:386
6422 msgid "make the value being set persistent"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:389
6426 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:392
6430 msgid "just print the statistics value"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:395
6434 msgid "watch value continuously"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:398
6438 msgid "connect to remote host"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:401
6442 msgid "port for remote host"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:417
6446 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: src/statistics/statistics_api.c:753
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6452 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6453
6454 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6457 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6458
6459 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6460 msgid "Database filename missing\n"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6464 msgid "Topology string missing\n"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6468 #, fuzzy, c-format
6469 msgid "Invalid topology: %s\n"
6470 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6471
6472 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6473 #, c-format
6474 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6478 #, fuzzy, c-format
6479 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6480 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6481
6482 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6483 #, c-format
6484 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6488 #, c-format
6489 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6493 #, fuzzy, c-format
6494 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6495 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6496
6497 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:339
6498 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:281
6499 msgid "create COUNT number of peers"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:348
6503 msgid ""
6504 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6505 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6506 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6507 "applicable:\n"
6508 "\t LINE\n"
6509 "\t RING\n"
6510 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6511 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6512 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6513 "\t CLIQUE\n"
6514 "\t 2D_TORUS\n"
6515 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6516 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6517 "TOPOOPTS:\n"
6518 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6519 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6520 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6521 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6522 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6523 "content/topology-file-format\n"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
6527 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:247
6531 msgid ""
6532 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6533 "deployments"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:231 src/testing/list-keys.c:50
6537 #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:298
6538 #, c-format
6539 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:469
6543 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
6547 #, c-format
6548 msgid ""
6549 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6555 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6556
6557 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183
6558 #, c-format
6559 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6563 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6567 #, fuzzy, c-format
6568 msgid "Spawning process `%s'\n"
6569 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6570
6571 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
6572 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
6576 msgid ""
6577 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6578 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6579 "signal is received"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/testbed/testbed_api.c:410
6583 #, fuzzy, c-format
6584 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6585 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6586
6587 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413
6588 #, c-format
6589 msgid "Hosts file %s not found\n"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421
6593 #, c-format
6594 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428
6598 #, c-format
6599 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
6603 #, c-format
6604 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
6608 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
6612 #, c-format
6613 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
6617 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
6621 #, c-format
6622 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
6626 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
6630 msgid "Cannot start the master controller"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
6634 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
6638 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
6642 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
6646 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
6650 #, c-format
6651 msgid ""
6652 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6653 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
6657 #, c-format
6658 msgid ""
6659 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6660 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6664 #, c-format
6665 msgid "Topology file %s not found\n"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036
6669 #, c-format
6670 msgid "Topology file %s has no data\n"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044
6674 #, c-format
6675 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066
6679 #, fuzzy, c-format
6680 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6681 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6682
6683 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075
6684 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
6685 #, c-format
6686 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081
6690 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6691 #, fuzzy, c-format
6692 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6693 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6694
6695 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087
6696 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6697 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145
6701 #, fuzzy, c-format
6702 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6703 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6704
6705 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6706 #, fuzzy, c-format
6707 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6708 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6709
6710 #: src/testing/gnunet-testing.c:253
6711 #, c-format
6712 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: src/testing/gnunet-testing.c:352
6716 #, fuzzy
6717 msgid "create unique configuration files"
6718 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6719
6720 #: src/testing/gnunet-testing.c:354
6721 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: src/testing/gnunet-testing.c:356
6725 #, fuzzy
6726 msgid ""
6727 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6728 "extract"
6729 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6730
6731 #: src/testing/gnunet-testing.c:358
6732 #, fuzzy
6733 msgid "configuration template"
6734 msgstr "配置已保存"
6735
6736 #: src/testing/gnunet-testing.c:360
6737 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: src/testing/gnunet-testing.c:373
6741 msgid "Command line tool to access the testing library"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: src/testing/list-keys.c:91
6745 msgid "list COUNT number of keys"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: src/testing/list-keys.c:94
6749 msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: src/testing/testing.c:272
6753 #, c-format
6754 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: src/testing/testing.c:715
6758 #, c-format
6759 msgid "Key number %u does not exist\n"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: src/testing/testing.c:1158
6763 #, c-format
6764 msgid ""
6765 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6766 "precompute more hostkeys first.\n"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: src/testing/testing.c:1167
6770 #, fuzzy, c-format
6771 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6772 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6773
6774 #: src/testing/testing.c:1177
6775 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: src/testing/testing.c:1190
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6781 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6782
6783 #: src/testing/testing.c:1204
6784 #, fuzzy, c-format
6785 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6786 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6787
6788 #: src/testing/testing.c:1216
6789 #, fuzzy, c-format
6790 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6791 msgstr "发送消息失败。\n"
6792
6793 #: src/testing/testing.c:1241
6794 #, fuzzy, c-format
6795 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6796 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6797
6798 #: src/testing/testing.c:1343
6799 #, fuzzy, c-format
6800 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6801 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6802
6803 #: src/testing/testing.c:1644
6804 #, fuzzy, c-format
6805 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6806 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6807
6808 #: src/topology/friends.c:100
6809 #, fuzzy, c-format
6810 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6811 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6812
6813 #: src/topology/friends.c:154
6814 #, c-format
6815 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:225
6819 msgid "# peers blacklisted"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:339
6823 msgid "# connect requests issued to ATS"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:533
6827 msgid "# HELLO messages gossipped"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:635
6831 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721
6832 msgid "# friends connected"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
6836 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:951
6840 #, c-format
6841 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:958
6845 #, fuzzy, c-format
6846 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6847 msgstr ""
6848 "\n"
6849 "结束配置。\n"
6850
6851 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:980
6852 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983
6856 #, fuzzy
6857 msgid "# friends in configuration"
6858 msgstr ""
6859 "\n"
6860 "结束配置。\n"
6861
6862 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:990
6863 msgid ""
6864 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6865 "connect to friends.\n"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
6869 msgid ""
6870 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059
6874 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1491
6875 msgid "# HELLO messages received"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233
6879 msgid "GNUnet topology control"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
6883 msgid "# Addresses given to ATS"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
6887 msgid "# messages dropped due to slow client"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:809
6891 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1539
6895 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1699
6899 msgid "# bytes total received"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1796
6903 msgid "# bytes payload received"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2113
6907 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2585
6908 msgid "# disconnects due to blacklist"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2589
6912 #, fuzzy, c-format
6913 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
6914 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6915
6916 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2697
6917 #, fuzzy, c-format
6918 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6919 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6920
6921 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2706
6922 #, c-format
6923 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2771
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6929 msgstr "立即保存配置?"
6930
6931 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
6932 msgid "# refreshed my HELLO"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:804
6936 msgid "# session creation failed"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047
6940 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167
6944 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1310
6948 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763
6949 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315
6953 msgid "# messages transmitted to other peers"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1321
6957 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1381
6961 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1457
6965 msgid "# KEEPALIVES sent"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1493
6969 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1501
6973 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1511
6977 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1556
6981 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1565
6985 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1573
6989 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1582
6993 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
6997 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1593
7001 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1660
7005 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1694
7009 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1709
7013 msgid "# ms throttling suggested"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1829
7017 #, fuzzy, c-format
7018 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7019 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7020
7021 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849
7022 #, fuzzy
7023 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7024 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7025
7026 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888
7027 #, fuzzy
7028 msgid "# SYN messages sent"
7029 msgstr "消息尺寸"
7030
7031 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1905
7032 #, fuzzy, c-format
7033 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7034 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7035
7036 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1935
7037 #, fuzzy
7038 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7039 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7040
7041 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2000
7042 #, fuzzy, c-format
7043 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7044 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7045
7046 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2054
7047 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2071
7051 #, fuzzy, c-format
7052 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7053 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7054
7055 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2227
7056 msgid "# SYN messages received"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2232
7060 #, c-format
7061 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2606
7065 msgid "# Attempts to switch addresses"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3088
7069 msgid "# SYN_ACK messages received"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3096
7073 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3114
7077 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3138
7078 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3150
7082 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3175
7086 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3188
7090 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3360
7094 msgid "# ACK messages received"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3396
7098 msgid "# unexpected ACK messages"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3484
7102 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3491
7106 msgid "# QUOTA messages received"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531
7110 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3538
7114 msgid "# DISCONNECT messages received"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3549
7118 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3683
7122 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7126 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7130 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7131 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7132 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7133 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7134 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7135 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7136 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7137 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7138 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7139 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7140 #, fuzzy, c-format
7141 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7142 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7143
7144 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7145 #, c-format
7146 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388
7150 msgid "# Addresses in validation map"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
7154 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
7155 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:988
7156 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590
7157 #, fuzzy
7158 msgid "# validations running"
7159 msgstr "sqlite 数据仓库"
7160
7161 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532
7162 msgid "# address records discarded (timeout)"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7166 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668
7170 msgid "# PINGs for address validation sent"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
7174 msgid "# validations delayed by global throttle"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785
7178 msgid "# address revalidations started"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114
7182 msgid "# PING message for different peer received"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1165
7186 #, c-format
7187 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1178
7191 msgid "# failed address checks during validation"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1181
7195 #, c-format
7196 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1189
7200 msgid "# successful address checks during validation"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202
7204 #, c-format
7205 msgid ""
7206 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7207 "having this address.\n"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1257
7211 #, fuzzy, c-format
7212 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7213 msgstr "发送消息失败。\n"
7214
7215 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1308
7216 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317
7220 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1480
7224 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1498
7228 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1553
7232 msgid "# validations succeeded"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: src/transport/gnunet-transport.c:418
7236 #, c-format
7237 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: src/transport/gnunet-transport.c:428
7241 #, c-format
7242 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: src/transport/gnunet-transport.c:472
7246 #, fuzzy, c-format
7247 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7248 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7249
7250 #: src/transport/gnunet-transport.c:485
7251 #, fuzzy, c-format
7252 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7253 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7254
7255 #: src/transport/gnunet-transport.c:499
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7258 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7259
7260 #: src/transport/gnunet-transport.c:532
7261 #, c-format
7262 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: src/transport/gnunet-transport.c:566
7266 #, c-format
7267 msgid ""
7268 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7269 "blocks\n"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: src/transport/gnunet-transport.c:597
7273 #, fuzzy, c-format
7274 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7275 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7276
7277 #: src/transport/gnunet-transport.c:621 src/transport/gnunet-transport.c:650
7278 #, c-format
7279 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: src/transport/gnunet-transport.c:623
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Connected to"
7285 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7286
7287 #: src/transport/gnunet-transport.c:652
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Disconnected from"
7290 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7291
7292 #: src/transport/gnunet-transport.c:687
7293 #, c-format
7294 msgid "Received %u bytes\n"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: src/transport/gnunet-transport.c:724
7298 #, c-format
7299 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: src/transport/gnunet-transport.c:736
7303 #, fuzzy, c-format
7304 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7305 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7306
7307 #: src/transport/gnunet-transport.c:1150
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7310 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7311
7312 #: src/transport/gnunet-transport.c:1267
7313 #, c-format
7314 msgid ""
7315 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7316 "%s, %s %s\n"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: src/transport/gnunet-transport.c:1280
7320 #, c-format
7321 msgid ""
7322 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: src/transport/gnunet-transport.c:1308
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7328 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7329
7330 #: src/transport/gnunet-transport.c:1314
7331 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: src/transport/gnunet-transport.c:1337 src/transport/gnunet-transport.c:1367
7335 #: src/transport/gnunet-transport.c:1420
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7338 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7339
7340 #: src/transport/gnunet-transport.c:1374
7341 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: src/transport/gnunet-transport.c:1444
7345 #, fuzzy
7346 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7347 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7348
7349 #: src/transport/gnunet-transport.c:1447
7350 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: src/transport/gnunet-transport.c:1450
7354 #, fuzzy
7355 msgid "disconnect from a peer"
7356 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7357
7358 #: src/transport/gnunet-transport.c:1453
7359 msgid "provide information about all current connections (once)"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: src/transport/gnunet-transport.c:1459
7363 msgid ""
7364 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7368 msgid "do not resolve hostnames"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: src/transport/gnunet-transport.c:1465
7372 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7373 msgid "peer identity"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: src/transport/gnunet-transport.c:1468
7377 msgid "monitor plugin sessions"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: src/transport/gnunet-transport.c:1471
7381 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7385 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:642
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Direct access to transport service."
7388 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7389
7390 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7391 #, c-format
7392 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:616
7396 msgid "send data to peer"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:619
7400 msgid "receive data from peer"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:622
7404 msgid "iterations"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:625
7408 #, fuzzy
7409 msgid "number of messages to send"
7410 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7411
7412 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:628
7413 #, fuzzy
7414 msgid "message size to use"
7415 msgstr "消息尺寸"
7416
7417 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1477
7418 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2248
7419 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3462
7420 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3403
7421 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410
7422 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2118
7426 #, c-format
7427 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2167
7431 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3177
7432 #, fuzzy, c-format
7433 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7434 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7435
7436 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2184
7437 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247
7438 #, c-format
7439 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2218
7443 #, fuzzy, c-format
7444 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7445 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7446
7447 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1729
7448 #, c-format
7449 msgid ""
7450 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7451 "size %u\n"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1966
7455 #, c-format
7456 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1974
7460 #, c-format
7461 msgid ""
7462 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2124
7466 msgid ""
7467 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7468 "certificate-creation' could not be started!\n"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2147
7472 #, c-format
7473 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2274
7477 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2586
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7483 msgstr "保存配置失败。"
7484
7485 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2751
7486 #, c-format
7487 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2837
7491 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3613
7492 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2943
7496 #, c-format
7497 msgid "IPv4 support is %s\n"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2958
7501 #, c-format
7502 msgid "IPv6 support is %s\n"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2964
7506 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2975
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7512 msgstr ""
7513 "\n"
7514 "结束配置。\n"
7515
7516 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2981
7517 #, c-format
7518 msgid "Using port %u\n"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3000
7522 #, c-format
7523 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3035
7527 #, c-format
7528 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3110
7532 #, fuzzy, c-format
7533 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7534 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7535
7536 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3131
7537 #, c-format
7538 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3148
7542 #, fuzzy, c-format
7543 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7544 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7545
7546 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3474
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7549 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7550
7551 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7552 #, c-format
7553 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7557 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7561 #, c-format
7562 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7566 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7567 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7568 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7569 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7570 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7571 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7572 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7573 #, c-format
7574 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7578 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7582 msgid "# bytes received via SMTP"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7586 msgid "# bytes sent via SMTP"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7590 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1060
7594 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2386
7595 #, c-format
7596 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1243
7600 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1467
7601 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2650
7602 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3526
7603 msgid "# TCP sessions active"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1285
7607 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1449
7608 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1573
7609 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1646
7610 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1746
7611 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1771
7612 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1288
7616 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1576
7620 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1650
7624 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2048
7628 msgid "# requests to create session with invalid address"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2224
7632 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2716
7636 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2921
7640 msgid "# bytes received via TCP"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2972
7644 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3030
7645 #, fuzzy
7646 msgid "# TCP server connections active"
7647 msgstr ""
7648 "\n"
7649 "按任意键继续\n"
7650
7651 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2976
7652 #, fuzzy
7653 msgid "# TCP server connect events"
7654 msgstr ""
7655 "\n"
7656 "按任意键继续\n"
7657
7658 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2982
7659 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2984
7663 msgid "# TCP service suspended"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3024
7667 msgid "# TCP service resumed"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3034
7671 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Failed to start service.\n"
7677 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7678
7679 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3514
7680 #, c-format
7681 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3518
7685 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522
7689 #, c-format
7690 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
7694 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:545
7698 msgid ""
7699 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:566
7703 #, c-format
7704 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3357
7708 #, c-format
7709 msgid ""
7710 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7711 "your network configuration\n"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3371
7715 msgid ""
7716 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7717 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689
7721 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3788
7722 #, fuzzy, c-format
7723 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7724 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7725
7726 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3707
7727 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3798
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7733 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7734
7735 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3869
7736 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3883
7737 msgid "must be in [0,65535]"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3915
7741 #, fuzzy
7742 msgid "must be valid IPv4 address"
7743 msgstr "“%s”不可用。\n"
7744
7745 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3942
7746 #, fuzzy
7747 msgid "must be valid IPv6 address"
7748 msgstr "“%s”不可用。\n"
7749
7750 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4008
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7753 msgstr "发送消息失败。\n"
7754
7755 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
7756 #, fuzzy, c-format
7757 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7758 msgstr "发送消息失败。\n"
7759
7760 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
7761 #, fuzzy, c-format
7762 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7763 msgstr "发送消息失败。\n"
7764
7765 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7768 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7769
7770 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742
7771 msgid "# ACKs sent"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:762
7775 msgid "# Messages defragmented"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:803
7779 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:888
7780 msgid "# Sessions allocated"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1009
7784 #, fuzzy
7785 msgid "# message fragments sent"
7786 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7787
7788 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1038
7789 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1167
7793 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1258
7794 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
7795 msgid "# MAC endpoints allocated"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1541
7799 msgid "# ACKs received"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1610
7803 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1714
7807 msgid "# HELLO beacons sent"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1831
7811 msgid "# DATA messages received"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1865
7815 msgid "# DATA messages processed"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2255
7819 #, c-format
7820 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2277
7824 msgid "# sessions allocated"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: src/tun/regex.c:134
7828 #, c-format
7829 msgid "Bad mask: %d\n"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185
7833 #, fuzzy, c-format
7834 msgid "Error reading `%s': %s"
7835 msgstr "创建用户出错"
7836
7837 #: src/util/bio.c:187
7838 msgid "End of file"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: src/util/bio.c:244
7842 #, c-format
7843 msgid "Error reading length of string `%s'"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: src/util/bio.c:254
7847 #, c-format
7848 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: src/util/bio.c:300
7852 #, c-format
7853 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: src/util/bio.c:314
7857 #, c-format
7858 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: src/util/client.c:868
7862 #, c-format
7863 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1129
7867 msgid "DEBUG"
7868 msgstr "调试"
7869
7870 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1127
7871 msgid "INFO"
7872 msgstr "信息"
7873
7874 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1125
7875 msgid "MESSAGE"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1123
7879 msgid "WARNING"
7880 msgstr "警告"
7881
7882 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1121
7883 msgid "ERROR"
7884 msgstr "错误"
7885
7886 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1131
7887 msgid "NONE"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: src/util/common_logging.c:879
7891 #, fuzzy, c-format
7892 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
7893 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
7894
7895 #: src/util/common_logging.c:1132
7896 msgid "INVALID"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: src/util/common_logging.c:1302
7900 msgid "unknown address"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: src/util/common_logging.c:1344
7904 msgid "invalid address"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: src/util/common_logging.c:1362
7908 #, fuzzy, c-format
7909 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
7910 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7911
7912 #: src/util/common_logging.c:1383
7913 #, fuzzy, c-format
7914 msgid ""
7915 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
7916 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7917
7918 #: src/util/configuration.c:286
7919 #, fuzzy, c-format
7920 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
7921 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7922
7923 #: src/util/configuration.c:344
7924 #, fuzzy, c-format
7925 msgid "Error while reading file `%s'\n"
7926 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
7927
7928 #: src/util/configuration.c:1017
7929 #, c-format
7930 msgid ""
7931 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
7932 "choices\n"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: src/util/configuration.c:1136
7936 #, c-format
7937 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: src/util/configuration.c:1169
7941 #, fuzzy, c-format
7942 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7943 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7944
7945 #: src/util/configuration.c:1237
7946 #, c-format
7947 msgid ""
7948 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7949 "as an environmental variable\n"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: src/util/connection.c:441
7953 #, fuzzy, c-format
7954 msgid "Access denied to `%s'\n"
7955 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7956
7957 #: src/util/connection.c:458
7958 #, c-format
7959 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
7963 #, c-format
7964 msgid ""
7965 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
7966 "%llu)\n"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: src/util/crypto_ecc.c:777
7970 #, fuzzy, c-format
7971 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
7972 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7973
7974 #: src/util/crypto_ecc.c:827
7975 #, fuzzy, c-format
7976 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
7977 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7978
7979 #: src/util/crypto_ecc.c:901
7980 #, fuzzy, c-format
7981 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7982 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7983
7984 #: src/util/crypto_ecc.c:958
7985 #, fuzzy, c-format
7986 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7987 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7988
7989 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:160
7990 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:278 src/util/crypto_ecc_setup.c:316
7991 #, fuzzy, c-format
7992 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
7993 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7994
7995 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:283
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
7998 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
7999
8000 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:320
8001 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:350
8005 #, c-format
8006 msgid ""
8007 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:198 src/util/crypto_ecc_setup.c:354
8011 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:413
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Could not load peer's private key\n"
8017 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8018
8019 #: src/util/crypto_random.c:284
8020 #, c-format
8021 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8022 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8023
8024 #: src/util/crypto_rsa.c:835
8025 #, fuzzy, c-format
8026 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8027 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8028
8029 #: src/util/crypto_rsa.c:1166
8030 #, fuzzy, c-format
8031 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8032 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8033
8034 #: src/util/disk.c:1245
8035 #, c-format
8036 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8037 msgstr "“%s”应为目录!\n"
8038
8039 #: src/util/disk.c:1486 src/util/service.c:1322 src/util/service_new.c:1379
8040 #, c-format
8041 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8042 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8043
8044 #: src/util/getopt.c:568
8045 #, c-format
8046 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8047 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8048
8049 #: src/util/getopt.c:592
8050 #, c-format
8051 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8052 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
8053
8054 #: src/util/getopt.c:597
8055 #, c-format
8056 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8057 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
8058
8059 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8060 #, c-format
8061 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8062 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8063
8064 #: src/util/getopt.c:643
8065 #, c-format
8066 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8067 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
8068
8069 #: src/util/getopt.c:647
8070 #, c-format
8071 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8072 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
8073
8074 #: src/util/getopt.c:672
8075 #, c-format
8076 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8077 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
8078
8079 #: src/util/getopt.c:674
8080 #, c-format
8081 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8082 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8083
8084 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8085 #, c-format
8086 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8087 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8088
8089 #: src/util/getopt.c:750
8090 #, c-format
8091 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8092 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8093
8094 #: src/util/getopt.c:768
8095 #, c-format
8096 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8097 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8098
8099 #: src/util/getopt.c:933
8100 #, fuzzy, c-format
8101 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8102 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8103
8104 #: src/util/getopt_helpers.c:91
8105 #, c-format
8106 msgid ""
8107 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8108 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8109
8110 #: src/util/getopt_helpers.c:278 src/util/getopt_helpers.c:336
8111 #, c-format
8112 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8113 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8114
8115 #: src/util/getopt_helpers.c:308
8116 #, fuzzy, c-format
8117 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8118 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8119
8120 #: src/util/gnunet-config.c:124
8121 #, fuzzy, c-format
8122 msgid "failed to load configuration defaults"
8123 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8124
8125 #: src/util/gnunet-config.c:137
8126 #, fuzzy, c-format
8127 msgid "--section argument is required\n"
8128 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8129
8130 #: src/util/gnunet-config.c:140
8131 #, c-format
8132 msgid "The following sections are available:\n"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: src/util/gnunet-config.c:191
8136 #, c-format
8137 msgid "--option argument required to set value\n"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: src/util/gnunet-config.c:228
8141 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: src/util/gnunet-config.c:231
8145 msgid "name of the section to access"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: src/util/gnunet-config.c:234
8149 msgid "name of the option to access"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: src/util/gnunet-config.c:237
8153 msgid "value to set"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: src/util/gnunet-config.c:240
8157 #, fuzzy
8158 msgid "print available configuration sections"
8159 msgstr "立即保存配置?"
8160
8161 #: src/util/gnunet-config.c:243
8162 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: src/util/gnunet-config.c:252
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8168 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8169
8170 #: src/util/gnunet-ecc.c:84
8171 #, fuzzy, c-format
8172 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8173 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8174
8175 #: src/util/gnunet-ecc.c:120
8176 #, c-format
8177 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: src/util/gnunet-ecc.c:133
8181 #, c-format
8182 msgid "Generating %u keys, please wait"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: src/util/gnunet-ecc.c:174
8186 #, fuzzy, c-format
8187 msgid ""
8188 "\n"
8189 "Failed to write to `%s': %s\n"
8190 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8191
8192 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8193 #, c-format
8194 msgid ""
8195 "\n"
8196 "Finished!\n"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: src/util/gnunet-ecc.c:187
8200 #, c-format
8201 msgid ""
8202 "\n"
8203 "Error, %u keys not generated\n"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: src/util/gnunet-ecc.c:280
8207 #, c-format
8208 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: src/util/gnunet-ecc.c:291
8212 #, fuzzy, c-format
8213 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8214 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8215
8216 #: src/util/gnunet-ecc.c:313
8217 #, fuzzy, c-format
8218 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8219 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8220
8221 #: src/util/gnunet-ecc.c:364
8222 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: src/util/gnunet-ecc.c:414
8226 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: src/util/gnunet-ecc.c:417
8230 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: src/util/gnunet-ecc.c:420
8234 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: src/util/gnunet-ecc.c:423
8238 msgid "print the public key in ASCII format"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: src/util/gnunet-ecc.c:426
8242 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: src/util/gnunet-ecc.c:437
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8248 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8249
8250 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
8251 msgid "perform a reverse lookup"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
8255 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: src/util/gnunet-scrypt.c:242
8259 #, c-format
8260 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: src/util/gnunet-scrypt.c:314
8264 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8268 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: src/util/gnunet-scrypt.c:320
8272 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: src/util/gnunet-scrypt.c:323
8276 msgid "time to wait between calculations"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: src/util/gnunet-scrypt.c:336
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8282 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8283
8284 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371
8285 #, c-format
8286 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8287 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8288
8289 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
8290 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:512
8291 #, c-format
8292 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8293 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8294
8295 #: src/util/gnunet-uri.c:85
8296 #, c-format
8297 msgid "No URI specified on command line\n"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: src/util/gnunet-uri.c:91
8301 #, fuzzy, c-format
8302 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8303 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8304
8305 #: src/util/gnunet-uri.c:98
8306 #, c-format
8307 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: src/util/gnunet-uri.c:108
8311 #, c-format
8312 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: src/util/gnunet-uri.c:170
8316 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: src/util/helper.c:331
8320 #, fuzzy, c-format
8321 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8322 msgstr "创建用户出错"
8323
8324 #: src/util/helper.c:382
8325 #, fuzzy, c-format
8326 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8327 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8328
8329 #: src/util/helper.c:601
8330 #, fuzzy, c-format
8331 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8332 msgstr "创建用户出错"
8333
8334 #: src/util/network.c:137
8335 #, c-format
8336 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: src/util/network.c:1735 src/util/network.c:1911
8340 #, c-format
8341 msgid ""
8342 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: src/util/os_installation.c:501
8346 #, fuzzy, c-format
8347 msgid ""
8348 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8349 "variable.\n"
8350 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8351
8352 #: src/util/os_installation.c:861
8353 #, fuzzy, c-format
8354 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8355 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8356
8357 #: src/util/os_installation.c:921
8358 #, fuzzy, c-format
8359 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8360 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8361
8362 #: src/util/os_installation.c:931
8363 #, c-format
8364 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: src/util/plugin.c:86
8368 #, c-format
8369 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8370 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8371
8372 #: src/util/plugin.c:151
8373 #, c-format
8374 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: src/util/plugin.c:226
8378 #, c-format
8379 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: src/util/plugin.c:385
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8385 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8386
8387 #: src/util/program.c:244 src/util/service.c:1456 src/util/service_new.c:1809
8388 #, fuzzy, c-format
8389 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8390 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8391
8392 #: src/util/program.c:256 src/util/service.c:1471 src/util/service_new.c:1826
8393 #, fuzzy, c-format
8394 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8395 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8396
8397 #: src/util/program.c:261 src/util/service.c:1466 src/util/service_new.c:1820
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8400 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8401
8402 #: src/util/resolver_api.c:204
8403 #, c-format
8404 msgid ""
8405 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: src/util/resolver_api.c:223
8409 #, c-format
8410 msgid ""
8411 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8412 "resolution will be unavailable.\n"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: src/util/resolver_api.c:815
8416 #, c-format
8417 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: src/util/resolver_api.c:827
8421 #, fuzzy, c-format
8422 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8423 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8424
8425 #: src/util/resolver_api.c:1004
8426 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: src/util/resolver_api.c:1086 src/util/resolver_api.c:1107
8430 #: src/util/resolver_api.c:1121
8431 #, fuzzy, c-format
8432 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8433 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8434
8435 #: src/util/server.c:478 src/util/service_new.c:1111
8436 #, fuzzy, c-format
8437 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8438 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8439
8440 #: src/util/server.c:488 src/util/service_new.c:1121
8441 #, c-format
8442 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: src/util/server.c:494 src/util/service_new.c:1127
8446 #, fuzzy, c-format
8447 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8448 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8449
8450 #: src/util/server.c:894
8451 #, c-format
8452 msgid ""
8453 "Processing code for message of type %u did not call "
8454 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: src/util/service.c:347 src/util/service_new.c:2344
8458 #, c-format
8459 msgid "Unknown address family %d\n"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: src/util/service.c:354
8463 #, c-format
8464 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: src/util/service.c:410 src/util/service_new.c:439
8468 #, c-format
8469 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: src/util/service.c:448 src/util/service_new.c:482
8473 #, c-format
8474 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: src/util/service.c:912 src/util/service_new.c:1042
8478 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: src/util/service.c:961 src/util/service.c:979 src/util/service_new.c:1194
8482 #, c-format
8483 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: src/util/service.c:1004 src/util/service_new.c:1226
8487 #, c-format
8488 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: src/util/service.c:1170
8492 #, fuzzy, c-format
8493 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8494 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8495
8496 #: src/util/service.c:1211
8497 #, c-format
8498 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: src/util/service.c:1260 src/util/service_new.c:1501
8502 msgid "Service process failed to initialize\n"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: src/util/service.c:1264 src/util/service_new.c:1505
8506 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: src/util/service.c:1268 src/util/service_new.c:1509
8510 msgid "Service process failed to report status\n"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: src/util/service.c:1323 src/util/service_new.c:1381
8514 msgid "No such user"
8515 msgstr "无此用户"
8516
8517 #: src/util/service.c:1336 src/util/service_new.c:1400
8518 #, c-format
8519 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8520 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
8521
8522 #: src/util/service.c:1406 src/util/service_new.c:1737
8523 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: src/util/service_new.c:1306
8527 msgid ""
8528 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: src/util/service_new.c:2093
8532 #, c-format
8533 msgid ""
8534 "Processing code for message of type %u did not call "
8535 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: src/util/signal.c:89
8539 #, c-format
8540 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: src/util/socks.c:586
8544 #, c-format
8545 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: src/util/socks.c:599
8549 #, c-format
8550 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname `%s'.\n"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: src/util/strings.c:146
8554 msgid "b"
8555 msgstr "b"
8556
8557 #: src/util/strings.c:441
8558 #, c-format
8559 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: src/util/strings.c:568
8563 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8564 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8565
8566 #: src/util/strings.c:672
8567 msgid "µs"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: src/util/strings.c:676
8571 msgid "forever"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: src/util/strings.c:678
8575 msgid "0 ms"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: src/util/strings.c:684
8579 msgid "ms"
8580 msgstr "毫秒"
8581
8582 #: src/util/strings.c:690
8583 msgid "s"
8584 msgstr "秒"
8585
8586 #: src/util/strings.c:696
8587 msgid "m"
8588 msgstr "分"
8589
8590 #: src/util/strings.c:702
8591 msgid "h"
8592 msgstr "时"
8593
8594 #: src/util/strings.c:709
8595 #, fuzzy
8596 msgid "day"
8597 msgstr " 天"
8598
8599 #: src/util/strings.c:711
8600 #, fuzzy
8601 msgid "days"
8602 msgstr " 天"
8603
8604 #: src/util/strings.c:740
8605 msgid "end of time"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: src/util/strings.c:1239
8609 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: src/util/strings.c:1247
8613 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: src/util/strings.c:1253
8617 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: src/util/strings.c:1260
8621 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: src/util/strings.c:1269
8625 #, fuzzy, c-format
8626 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8627 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8628
8629 #: src/util/strings.c:1541 src/util/strings.c:1557
8630 msgid "Port not in range\n"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: src/util/strings.c:1566
8634 #, fuzzy, c-format
8635 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8636 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8637
8638 #: src/util/strings.c:1649 src/util/strings.c:1680 src/util/strings.c:1728
8639 #: src/util/strings.c:1749
8640 #, c-format
8641 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8642 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8643
8644 #: src/util/strings.c:1706
8645 #, c-format
8646 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8647 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8648
8649 #: src/util/strings.c:1758
8650 #, fuzzy, c-format
8651 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8652 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8653
8654 #: src/util/strings.c:1810
8655 #, c-format
8656 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8657 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8658
8659 #: src/util/strings.c:1860
8660 #, c-format
8661 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8662 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8663
8664 #: src/util/strings.c:1891
8665 #, c-format
8666 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8667 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8668
8669 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1125
8670 msgid "# Active channels"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:629
8674 msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:667
8678 msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:783
8682 #, fuzzy
8683 msgid "# Cadet channels created"
8684 msgstr ""
8685 "\n"
8686 "按任意键继续\n"
8687
8688 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1005
8689 #, c-format
8690 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1144
8694 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1352
8698 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1373
8702 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1579
8706 msgid "# Packets received from TUN interface"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1648
8710 #, c-format
8711 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1658
8715 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1672
8719 #, c-format
8720 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1754
8724 msgid "# ICMP packets received from cadet"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2093
8728 msgid "# UDP packets received from cadet"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2248
8732 msgid "# TCP packets received from cadet"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2399
8736 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2454
8740 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2496 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2718
8744 msgid "# Active destinations"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2767
8748 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3059
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8754 msgstr "“%s”不可用。\n"
8755
8756 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3083
8757 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3091
8761 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3104
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8767 msgstr "“%s”不可用。\n"
8768
8769 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3117
8770 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3127
8774 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Error creating tunnel\n"
8780 msgstr "创建用户出错"
8781
8782 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
8783 #, c-format
8784 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
8788 #, fuzzy, c-format
8789 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8790 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8791
8792 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
8793 #, c-format
8794 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
8798 #, fuzzy, c-format
8799 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8800 msgstr "“%s”不可用。\n"
8801
8802 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
8803 #, fuzzy, c-format
8804 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8805 msgstr "“%s”不可用。\n"
8806
8807 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:291
8808 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:294
8812 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
8816 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:300
8820 msgid "destination IP for the tunnel"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
8824 msgid "peer offering the service we would like to access"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:306
8828 msgid "name of the service we would like to access"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
8832 msgid "service is offered via TCP"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:312
8836 msgid "service is offered via UDP"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:324
8840 msgid "Setup tunnels via VPN."
8841 msgstr ""
8842
8843 #: src/include/gnunet_common.h:674 src/include/gnunet_common.h:681
8844 #: src/include/gnunet_common.h:691 src/include/gnunet_common.h:699
8845 #, c-format
8846 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: src/include/gnunet_common.h:711
8850 #, c-format
8851 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: src/include/gnunet_common.h:738 src/include/gnunet_common.h:747
8855 #, c-format
8856 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8857 msgstr ""
8858
8859 #, fuzzy
8860 #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
8861 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8862
8863 #, fuzzy
8864 #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
8865 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8866
8867 #, fuzzy
8868 #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
8869 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8870
8871 #, fuzzy
8872 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
8873 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
8874
8875 #, fuzzy
8876 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
8877 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8878
8879 #, fuzzy
8880 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
8881 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8882
8883 #, fuzzy
8884 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
8885 #~ msgstr "未知错误。\n"
8886
8887 #, fuzzy
8888 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
8889 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8890
8891 #, fuzzy
8892 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
8893 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8894
8895 #, fuzzy
8896 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
8897 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8898
8899 #, fuzzy
8900 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
8901 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8902
8903 #, fuzzy
8904 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
8905 #~ msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8906
8907 #, fuzzy
8908 #~ msgid "number too large"
8909 #~ msgstr "迭代次数"
8910
8911 #, fuzzy
8912 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
8913 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8914
8915 #, fuzzy
8916 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
8917 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8918
8919 #, fuzzy
8920 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
8921 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8922
8923 #, fuzzy
8924 #~ msgid "unknown error"
8925 #~ msgstr "未知错误"
8926
8927 #, fuzzy
8928 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
8929 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8930
8931 #, fuzzy
8932 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
8933 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8934
8935 #, fuzzy
8936 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
8937 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8938
8939 #, fuzzy
8940 #~ msgid "Identity service is not running\n"
8941 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8942
8943 #, fuzzy
8944 #~ msgid "NSE service is not running\n"
8945 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8946
8947 #, fuzzy
8948 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
8949 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8950
8951 #, fuzzy
8952 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
8953 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8954
8955 #, fuzzy
8956 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
8957 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8958
8959 #, fuzzy
8960 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
8961 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8962
8963 #, fuzzy
8964 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
8965 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8966
8967 #, fuzzy
8968 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
8969 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8970
8971 #, fuzzy
8972 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
8973 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8974
8975 #, fuzzy
8976 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
8977 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8978
8979 #, fuzzy
8980 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
8981 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8982
8983 #, fuzzy
8984 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
8985 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8986
8987 #, fuzzy
8988 #~ msgid ""
8989 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
8990 #~ "\t%s%s\n"
8991 #~ "\t%s%s\n"
8992 #~ "\t%s%s\n"
8993 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8994
8995 #, fuzzy
8996 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
8997 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8998
8999 #, fuzzy
9000 #~ msgid "print information for all pending validations "
9001 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9002
9003 #, fuzzy
9004 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
9005 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9006
9007 #, fuzzy
9008 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
9009 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9010
9011 #, fuzzy
9012 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
9013 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9014
9015 #, fuzzy
9016 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
9017 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9018
9019 #, fuzzy
9020 #~ msgid "Message size too big!\n"
9021 #~ msgstr "消息尺寸"
9022
9023 #, fuzzy
9024 #~ msgid "No peer identity given\n"
9025 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9026
9027 #, fuzzy
9028 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
9029 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9030
9031 #, fuzzy
9032 #~ msgid "No operation given\n"
9033 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9034
9035 #, fuzzy
9036 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
9037 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9038
9039 #, fuzzy
9040 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
9041 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9042
9043 #, fuzzy
9044 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
9045 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9046
9047 #, fuzzy
9048 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
9049 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9050
9051 #, fuzzy
9052 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
9053 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9054
9055 #, fuzzy
9056 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9057 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9058
9059 #, fuzzy
9060 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9061 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9062
9063 #, fuzzy
9064 #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
9065 #~ msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
9066
9067 #, fuzzy
9068 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9069 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9070
9071 #, fuzzy
9072 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9073 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9074
9075 #, fuzzy
9076 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9077 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9078
9079 #, fuzzy
9080 #~ msgid "Number of peers to run"
9081 #~ msgstr "迭代次数"
9082
9083 #, fuzzy
9084 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9085 #~ msgstr "迭代次数"
9086
9087 #, fuzzy
9088 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9089 #~ msgstr "创建用户出错"
9090
9091 #, fuzzy
9092 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9093 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9094
9095 #, fuzzy
9096 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9097 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9098
9099 #, fuzzy
9100 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9101 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9102
9103 #, fuzzy
9104 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9105 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9106
9107 #, fuzzy
9108 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9109 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9110
9111 #, fuzzy
9112 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9113 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9114
9115 #, fuzzy
9116 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9117 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9118
9119 #, fuzzy
9120 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9121 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9122
9123 #, fuzzy
9124 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9125 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9126
9127 #, fuzzy
9128 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9129 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9130
9131 #, fuzzy
9132 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9133 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9134
9135 #, fuzzy
9136 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9137 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9138
9139 #, fuzzy
9140 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9141 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9142
9143 #, fuzzy
9144 #~ msgid "Error reading sensor version\n"
9145 #~ msgstr "创建用户出错"
9146
9147 #, fuzzy
9148 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9149 #~ msgstr "创建用户出错"
9150
9151 #, fuzzy
9152 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9153 #~ msgstr "创建用户出错"
9154
9155 #, fuzzy
9156 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9157 #~ msgstr "创建用户出错"
9158
9159 #, fuzzy
9160 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9161 #~ msgstr "创建用户出错"
9162
9163 #, fuzzy
9164 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9165 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9166
9167 #, fuzzy
9168 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9169 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9170
9171 #, fuzzy
9172 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9173 #~ msgstr "创建用户出错"
9174
9175 #, fuzzy
9176 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9177 #~ msgstr "创建用户出错"
9178
9179 #, fuzzy
9180 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9181 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9182
9183 #, fuzzy
9184 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9185 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9186
9187 #, fuzzy
9188 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9189 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9190
9191 #, fuzzy
9192 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9193 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9194
9195 #, fuzzy
9196 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9197 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9198
9199 #, fuzzy
9200 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9201 #~ msgstr "未知错误"
9202
9203 #, fuzzy
9204 #~ msgid "valid public key required"
9205 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9206
9207 #, fuzzy
9208 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9209 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9210
9211 #, fuzzy
9212 #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
9213 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9214
9215 #, fuzzy
9216 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9217 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9218
9219 #, fuzzy
9220 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9221 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9222
9223 #, fuzzy
9224 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9225 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9226
9227 #, fuzzy
9228 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9229 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9230
9231 #, fuzzy
9232 #~ msgid ""
9233 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9234 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9235
9236 #, fuzzy
9237 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9238 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9239
9240 #, fuzzy
9241 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9242 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9243
9244 #, fuzzy
9245 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9246 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9247
9248 #, fuzzy
9249 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9250 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9251
9252 #, fuzzy
9253 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9254 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9255
9256 #, fuzzy
9257 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9258 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9259
9260 #, fuzzy
9261 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9262 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9263
9264 #, fuzzy
9265 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9266 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9267
9268 #, fuzzy
9269 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9270 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9271
9272 #, fuzzy
9273 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9274 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9275
9276 #, fuzzy
9277 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9278 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9279
9280 #, fuzzy
9281 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9282 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9283
9284 #, fuzzy
9285 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9286 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9287
9288 #, fuzzy
9289 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9290 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9291
9292 #, fuzzy
9293 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9294 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9295
9296 #, fuzzy
9297 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9298 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9299
9300 #, fuzzy
9301 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9302 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9303
9304 #, fuzzy
9305 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9306 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9307
9308 #, fuzzy
9309 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9310 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9311
9312 #, fuzzy
9313 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9314 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9315
9316 #, fuzzy
9317 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9318 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9319
9320 #, fuzzy
9321 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9322 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9323
9324 #, fuzzy
9325 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9326 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9327
9328 #, fuzzy
9329 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9330 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9331
9332 #, fuzzy
9333 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9334 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9335
9336 #, fuzzy
9337 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9338 #~ msgstr "保存配置失败。"
9339
9340 #, fuzzy
9341 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9342 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9343
9344 #, fuzzy
9345 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9346 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9347
9348 #, fuzzy
9349 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9350 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9351
9352 #, fuzzy
9353 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9354 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9355
9356 #, fuzzy
9357 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9358 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9359
9360 #, fuzzy
9361 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9362 #~ msgstr ""
9363 #~ "\n"
9364 #~ "按任意键继续\n"
9365
9366 #, fuzzy
9367 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9368 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9369
9370 #, fuzzy
9371 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
9372 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9373
9374 #, fuzzy
9375 #~ msgid "Internal error %d\n"
9376 #~ msgstr "未知错误。\n"
9377
9378 #, fuzzy
9379 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9380 #~ msgstr "创建用户出错"
9381
9382 #, fuzzy
9383 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9384 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9385
9386 #, fuzzy
9387 #~ msgid ""
9388 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9389 #~ "(%u).\n"
9390 #~ msgstr "立即保存配置?"
9391
9392 #, fuzzy
9393 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9394 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9395
9396 #, fuzzy
9397 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9398 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9399
9400 #, fuzzy
9401 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9402 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9403
9404 #, fuzzy
9405 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9406 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9407
9408 #, fuzzy
9409 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9410 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9411
9412 #, fuzzy
9413 #~ msgid ""
9414 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9415 #~ "%s/%s\n"
9416 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9417
9418 #, fuzzy
9419 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9420 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9421
9422 #~ msgid "no-name"
9423 #~ msgstr "无名称"
9424
9425 #, fuzzy
9426 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9427 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9428
9429 #, fuzzy
9430 #~ msgid "try to shorten a given name"
9431 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9432
9433 #, fuzzy
9434 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9435 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9436
9437 #, fuzzy
9438 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9439 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9440
9441 #, fuzzy
9442 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9443 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9444
9445 #, fuzzy
9446 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9447 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9448
9449 #, fuzzy
9450 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9451 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9452
9453 #, fuzzy
9454 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9455 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9456
9457 #, fuzzy
9458 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9459 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9460
9461 #, fuzzy
9462 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9463 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9464
9465 #, fuzzy
9466 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
9467 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9468
9469 #, fuzzy
9470 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9471 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9472
9473 #, fuzzy
9474 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9475 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9476
9477 #, fuzzy
9478 #~ msgid "Failed to remove records from database"
9479 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9480
9481 #, fuzzy
9482 #~ msgid "Failed to access database"
9483 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9484
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9487 #~ msgstr "未知错误。\n"
9488
9489 #, fuzzy
9490 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9491 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9492
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid ""
9495 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9496 #~ "Exiting.\n"
9497 #~ msgstr "创建用户出错"
9498
9499 #, fuzzy
9500 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9501 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9502
9503 #, fuzzy
9504 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9505 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9506
9507 #, fuzzy
9508 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9509 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9510
9511 #, fuzzy
9512 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9513 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9514
9515 #, fuzzy
9516 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9517 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9518
9519 #, fuzzy
9520 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9521 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9522
9523 #, fuzzy
9524 #~ msgid "Exiting\n"
9525 #~ msgstr "退出"
9526
9527 #, fuzzy
9528 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9529 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9530
9531 #, fuzzy
9532 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9533 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9534
9535 #, fuzzy
9536 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9537 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9538
9539 #, fuzzy
9540 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9541 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9542
9543 #, fuzzy
9544 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9545 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9546
9547 #, fuzzy
9548 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9549 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9550
9551 #, fuzzy
9552 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
9553 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9554
9555 #, fuzzy
9556 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9557 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9558
9559 #, fuzzy
9560 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9561 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9562
9563 #, fuzzy
9564 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
9565 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9566
9567 #, fuzzy
9568 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9569 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9570
9571 #, fuzzy
9572 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9573 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9574
9575 #, fuzzy
9576 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9577 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9578
9579 #, fuzzy
9580 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9581 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9582
9583 #, fuzzy
9584 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9585 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9586
9587 #~ msgid "anonymous"
9588 #~ msgstr "匿名"
9589
9590 #, fuzzy
9591 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9592 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9593
9594 #, fuzzy
9595 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9596 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9597
9598 #, fuzzy
9599 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9600 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9601
9602 #, fuzzy
9603 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9604 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9605
9606 #, fuzzy
9607 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9608 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9609
9610 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9611 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9612
9613 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9614 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9615
9616 #, fuzzy
9617 #~ msgid "Could not change username\n"
9618 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9619
9620 #, fuzzy
9621 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9622 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9623
9624 #~ msgid "Users in room `%s': "
9625 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9626
9627 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9628 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9629
9630 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9631 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9632
9633 #~ msgid "set the chat room to join"
9634 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9635
9636 #, fuzzy
9637 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9638 #~ msgstr "保存配置失败。"
9639
9640 #, fuzzy
9641 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9642 #~ msgstr "保存配置失败。"
9643
9644 #, fuzzy
9645 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9646 #~ msgstr "保存配置失败。"
9647
9648 #, fuzzy
9649 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9650 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9651
9652 #, fuzzy
9653 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9654 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9655
9656 #, fuzzy
9657 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9658 #~ msgstr "立即保存配置?"
9659
9660 #, fuzzy
9661 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9662 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9663
9664 #, fuzzy
9665 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9666 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9667
9668 #, fuzzy
9669 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9670 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9671
9672 #, fuzzy
9673 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9674 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9675
9676 #, fuzzy
9677 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9678 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9679
9680 #, fuzzy
9681 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9682 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9683
9684 #, fuzzy
9685 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9686 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9687
9688 #, fuzzy
9689 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9690 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9691
9692 #, fuzzy
9693 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9694 #~ msgstr "保存配置失败。"
9695
9696 #, fuzzy
9697 #~ msgid "Peers failed to connect"
9698 #~ msgstr ""
9699 #~ "\n"
9700 #~ "按任意键继续\n"
9701
9702 #, fuzzy
9703 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9704 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9705
9706 #, fuzzy
9707 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9708 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9709
9710 #, fuzzy
9711 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9712 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9713
9714 #, fuzzy
9715 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9716 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9717
9718 #, fuzzy
9719 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9720 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9721
9722 #, fuzzy
9723 #~ msgid "internal error"
9724 #~ msgstr "未知错误。\n"
9725
9726 #, fuzzy
9727 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9728 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9729
9730 #, fuzzy
9731 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9732 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9733
9734 #, fuzzy
9735 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9736 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9737
9738 #, fuzzy
9739 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9740 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9741
9742 #, fuzzy
9743 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9744 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9745
9746 #, fuzzy
9747 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9748 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9749
9750 #, fuzzy
9751 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9752 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9753
9754 #, fuzzy
9755 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9756 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9757
9758 #, fuzzy
9759 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9760 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9761
9762 #, fuzzy
9763 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9764 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
9765
9766 #, fuzzy
9767 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9768 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9769
9770 #, fuzzy
9771 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9772 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9773
9774 #, fuzzy
9775 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
9776 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9777
9778 #~ msgid "KiB"
9779 #~ msgstr "KiB"
9780
9781 #~ msgid "MiB"
9782 #~ msgstr "MiB"
9783
9784 #~ msgid "GiB"
9785 #~ msgstr "GiB"
9786
9787 #~ msgid "TiB"
9788 #~ msgstr "TiB"
9789
9790 #, fuzzy
9791 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
9792 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9793
9794 #, fuzzy
9795 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
9796 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9797
9798 #, fuzzy
9799 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
9800 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9801
9802 #~ msgid "Error"
9803 #~ msgstr "错误"
9804
9805 #~ msgid "Help"
9806 #~ msgstr "帮助"
9807
9808 #~ msgid "Error!"
9809 #~ msgstr "错误!"
9810
9811 #~ msgid "No"
9812 #~ msgstr "否"
9813
9814 #~ msgid "Yes"
9815 #~ msgstr "是"
9816
9817 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
9818 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
9819
9820 #~ msgid "Abort"
9821 #~ msgstr "中止"
9822
9823 #~ msgid "Ok"
9824 #~ msgstr "确定"
9825
9826 #~ msgid ""
9827 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9828 #~ "\n"
9829 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9830 #~ "GNUnet.\n"
9831 #~ "\n"
9832 #~ "Please visit our homepage at\n"
9833 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9834 #~ "and join our community at\n"
9835 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9836 #~ "\n"
9837 #~ "Have a lot of fun,\n"
9838 #~ "\n"
9839 #~ "the GNUnet team"
9840 #~ msgstr ""
9841 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
9842 #~ "\n"
9843 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
9844 #~ "\n"
9845 #~ "请访问我们的主页\n"
9846 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9847 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
9848 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9849 #~ "\n"
9850 #~ "祝您使用愉快,\n"
9851 #~ "\n"
9852 #~ "GNUnet 团队"
9853
9854 #~ msgid ""
9855 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
9856 #~ "from the list below."
9857 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
9858
9859 #~ msgid ""
9860 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
9861 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
9862 #~ "case you are using DSL."
9863 #~ msgstr ""
9864 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
9865 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
9866
9867 #~ msgid "Network configuration: interface"
9868 #~ msgstr "网络配置:接口"
9869
9870 #~ msgid ""
9871 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
9872 #~ "the Internet?"
9873 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
9874
9875 #~ msgid "Network configuration: IP"
9876 #~ msgstr "网络配置:IP"
9877
9878 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
9879 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
9880
9881 #~ msgid ""
9882 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
9883 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
9884 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
9885 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
9886 #~ "you can also enter it here.\n"
9887 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
9888 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
9889 #~ "If in doubt, leave this empty."
9890 #~ msgstr ""
9891 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
9892 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
9893 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
9894 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
9895 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
9896 #~ "如果不明白,请不填。"
9897
9898 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
9899 #~ msgstr "带宽配置:上传"
9900
9901 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9902 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
9903
9904 #~ msgid ""
9905 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9906 #~ "\n"
9907 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
9908 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
9909 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
9910 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
9911 #~ "your actual connection allows."
9912 #~ msgstr ""
9913 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9914 #~ "\n"
9915 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
9916 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
9917 #~ "连接速度极限的值。"
9918
9919 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
9920 #~ msgstr "带宽配置:下载"
9921
9922 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9923 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
9924
9925 #~ msgid ""
9926 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9927 #~ "\n"
9928 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
9929 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
9930 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
9931 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
9932 #~ "higher than what your actual connection allows."
9933 #~ msgstr ""
9934 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9935 #~ "\n"
9936 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
9937 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
9938 #~ "实际连接速度极限的值。"
9939
9940 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
9941 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
9942
9943 #~ msgid ""
9944 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
9945 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
9946 #~ msgstr ""
9947 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
9948 #~ "容)。"
9949
9950 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
9951 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
9952
9953 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
9954 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
9955
9956 #, fuzzy
9957 #~ msgid ""
9958 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9959 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
9960 #~ "startup.\n"
9961 #~ "\n"
9962 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
9963 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
9964 #~ "permissions to the user specified below.\n"
9965 #~ "\n"
9966 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
9967 #~ msgstr ""
9968 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
9969 #~ "是个不错的主意。\n"
9970 #~ "\n"
9971 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
9972 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
9973 #~ "\n"
9974 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
9975
9976 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
9977 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
9978
9979 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
9980 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
9981
9982 #~ msgid ""
9983 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9984 #~ "group for the chosen user account.\n"
9985 #~ "\n"
9986 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
9987 #~ "\n"
9988 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
9989 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
9990 #~ msgstr ""
9991 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
9992 #~ "\n"
9993 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
9994 #~ "\n"
9995 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
9996
9997 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
9998 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
9999
10000 #~ msgid ""
10001 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
10002 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
10003 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
10004 #~ msgstr ""
10005 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
10006 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
10007
10008 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
10009 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
10010
10011 #~ msgid "Save configuration?"
10012 #~ msgstr "保存配置?"
10013
10014 #~ msgid "Back"
10015 #~ msgstr "后退"
10016
10017 #~ msgid "Up"
10018 #~ msgstr "向上"
10019
10020 #~ msgid "Cancel"
10021 #~ msgstr "取消"
10022
10023 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
10024 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
10025
10026 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
10027 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
10028
10029 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
10030 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
10031
10032 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10033 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10034
10035 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10036 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10037
10038 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
10039 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
10040
10041 #~ msgid "display a file's hash value"
10042 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
10043
10044 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10045 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
10046
10047 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
10048 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
10049
10050 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10051 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
10052
10053 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10054 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
10055
10056 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
10057 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
10058
10059 #~ msgid "Error saving configuration."
10060 #~ msgstr "保存配置出错。"
10061
10062 #~ msgid "(unknown connection)"
10063 #~ msgstr "(未知连接)"
10064
10065 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10066 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10067
10068 #~ msgid "Unable to change startup process:"
10069 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
10070
10071 #~ msgid ""
10072 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
10073 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
10074 #~ "configuration.\n"
10075 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
10076 #~ msgstr ""
10077 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
10078 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
10079 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
10080
10081 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
10082 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
10083
10084 #~ msgid ""
10085 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
10086 #~ "OPTION=VALUE.\n"
10087 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
10088
10089 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
10090 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10091
10092 #~ msgid ""
10093 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10094 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10095
10096 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10097 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10098
10099 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10100 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10101
10102 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10103 #~ msgstr "参数过多。\n"
10104
10105 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10106 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10107
10108 #~ msgid "Undefined option.\n"
10109 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10110
10111 #~ msgid "yes"
10112 #~ msgstr "是"
10113
10114 #~ msgid "no"
10115 #~ msgstr "否"
10116
10117 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10118 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10119
10120 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10121 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10122
10123 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10124 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10125
10126 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10127 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10128
10129 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10130 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10131
10132 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10133 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10134
10135 #~ msgid ""
10136 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10137 #~ "value %llu): "
10138 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10139
10140 #~ msgid "Yes\n"
10141 #~ msgstr "是\n"
10142
10143 #~ msgid "No\n"
10144 #~ msgstr "否\n"
10145
10146 #~ msgid "Help\n"
10147 #~ msgstr "帮助\n"
10148
10149 #~ msgid "Abort\n"
10150 #~ msgstr "中止\n"
10151
10152 #~ msgid ""
10153 #~ "\n"
10154 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10155 #~ msgstr ""
10156 #~ "\n"
10157 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10158
10159 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
10160 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10161
10162 #, fuzzy
10163 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10164 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10165
10166 #~ msgid "Aborted.\n"
10167 #~ msgstr "已中止。\n"
10168
10169 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
10170 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10171
10172 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10173 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10174
10175 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10176 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10177
10178 #~ msgid ""
10179 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10180 #~ "configuration. "
10181 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10182
10183 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10184 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10185
10186 #~ msgid ""
10187 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10188 #~ "change!\n"
10189 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10190
10191 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10192 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10193
10194 #~ msgid "Can't create service"
10195 #~ msgstr "无法创建服务"
10196
10197 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10198 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10199
10200 #~ msgid "Can't delete the service"
10201 #~ msgstr "无法删除该服务"
10202
10203 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10204 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10205
10206 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10207 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10208
10209 #~ msgid "Error granting service right to user"
10210 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10211
10212 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10213 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10214
10215 #~ msgid "STATUS"
10216 #~ msgstr "状态"
10217
10218 #~ msgid "FATAL"
10219 #~ msgstr "致命"
10220
10221 #~ msgid "USER"
10222 #~ msgstr "用户"
10223
10224 #~ msgid "ADMIN"
10225 #~ msgstr "管理员"
10226
10227 #~ msgid "DEVELOPER"
10228 #~ msgstr "开发者"
10229
10230 #~ msgid "REQUEST"
10231 #~ msgstr "请求"
10232
10233 #~ msgid "BULK"
10234 #~ msgstr "批量"
10235
10236 #~ msgid "IMMEDIATE"
10237 #~ msgstr "立即"
10238
10239 #~ msgid "ALL"
10240 #~ msgstr "所有"
10241
10242 #~ msgid "NOTHING"
10243 #~ msgstr "无"
10244
10245 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10246 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10247
10248 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10249 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10250
10251 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10252 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10253
10254 #~ msgid ""
10255 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10256 #~ "option `%s' was denied.\n"
10257 #~ msgstr ""
10258 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10259
10260 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10261 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10262
10263 #~ msgid ""
10264 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10265 #~ "interface.\n"
10266 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10267
10268 #~ msgid ""
10269 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10270 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10271 #~ msgstr ""
10272 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10273 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10274
10275 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10276 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10277
10278 #, fuzzy
10279 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10280 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10281
10282 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10283 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10284
10285 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10286 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10287
10288 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10289 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10290
10291 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10292 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10293
10294 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10295 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10296
10297 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10298 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10299
10300 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10301 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10302
10303 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10304 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10305
10306 #, fuzzy
10307 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10308 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10309
10310 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10311 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10312
10313 #~ msgid ""
10314 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10315 #~ "using this name (%p)\n"
10316 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10317
10318 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10319 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10320
10321 #~ msgid "output in gnuplot format"
10322 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10323
10324 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10325 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10326
10327 #~ msgid "number of messages in a message block"
10328 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10329
10330 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10331 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10332
10333 #~ msgid "Time:\n"
10334 #~ msgstr "时间:\n"
10335
10336 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
10337 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
10338
10339 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
10340 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
10341
10342 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
10343 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
10344
10345 #, fuzzy
10346 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10347 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10348
10349 #~ msgid "Loss:\n"
10350 #~ msgstr "丢失:\n"
10351
10352 #~ msgid "\tmax      %u\n"
10353 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
10354
10355 #~ msgid "\tmin      %u\n"
10356 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
10357
10358 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
10359 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
10360
10361 #, fuzzy
10362 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10363 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10364
10365 #~ msgid ""
10366 #~ "\n"
10367 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10368 #~ msgstr ""
10369 #~ "\n"
10370 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10371
10372 #~ msgid ""
10373 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
10374 #~ "configured properly!\n"
10375 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10376
10377 #, fuzzy
10378 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10379 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10380
10381 #, fuzzy
10382 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10383 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10384
10385 #~ msgid ""
10386 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10387 #~ "truncating at 64k\n"
10388 #~ msgstr ""
10389 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10390
10391 #~ msgid ""
10392 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10393 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10394
10395 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10396 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10397
10398 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10399 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"