1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
20 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
21 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
22 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
23 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
24 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/util/crypto_ksk.c:49
25 #: src/util/crypto_rsa.c:90 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
26 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
27 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
28 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
29 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
30 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
31 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
32 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:394
33 #: src/include/gnunet_common.h:401
35 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
36 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
38 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
40 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
41 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
43 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239
45 msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
48 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
50 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
51 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
53 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414
54 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457
55 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
58 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:671
60 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
61 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
63 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1124
64 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
67 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1143
70 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
74 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1182
76 msgid "Sqlite database running\n"
79 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316
80 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
82 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
85 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
86 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
88 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
89 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
91 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
93 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
94 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
96 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
98 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
99 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
101 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500
102 msgid "Mysql database running\n"
105 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
106 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
108 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
109 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
111 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173
113 msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
114 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
116 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979
117 msgid "Postgres database running\n"
120 #: src/datastore/datastore_api.c:289
121 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
124 #: src/datastore/datastore_api.c:372
125 msgid "# queue entry timeouts"
128 #: src/datastore/datastore_api.c:418
129 msgid "# queue overflows"
132 #: src/datastore/datastore_api.c:445
133 msgid "# queue entries created"
136 #: src/datastore/datastore_api.c:465
137 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
140 #: src/datastore/datastore_api.c:513
141 msgid "# datastore connections (re)created"
144 #: src/datastore/datastore_api.c:540
145 msgid "# reconnected to DATASTORE"
148 #: src/datastore/datastore_api.c:608
149 msgid "# transmission request failures"
152 #: src/datastore/datastore_api.c:631
153 msgid "# bytes sent to datastore"
156 #: src/datastore/datastore_api.c:768
157 msgid "Failed to receive status response from database."
160 #: src/datastore/datastore_api.c:781
161 msgid "Error reading response from datastore service"
164 #: src/datastore/datastore_api.c:793 src/datastore/datastore_api.c:799
165 msgid "Invalid error message received from datastore service"
168 #: src/datastore/datastore_api.c:805
169 msgid "# status messages received"
172 #: src/datastore/datastore_api.c:876
173 msgid "# PUT requests executed"
176 #: src/datastore/datastore_api.c:947
177 msgid "# RESERVE requests executed"
180 #: src/datastore/datastore_api.c:1012
181 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
184 #: src/datastore/datastore_api.c:1073
185 msgid "# UPDATE requests executed"
188 #: src/datastore/datastore_api.c:1141
189 msgid "# REMOVE requests executed"
192 #: src/datastore/datastore_api.c:1186
193 msgid "Failed to receive response from database.\n"
196 #: src/datastore/datastore_api.c:1246
197 msgid "# Results received"
200 #: src/datastore/datastore_api.c:1317
201 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
204 #: src/datastore/datastore_api.c:1384
205 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
208 #: src/datastore/datastore_api.c:1448
209 msgid "# GET requests executed"
212 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
213 msgid "Template database running\n"
216 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52
217 msgid "# bytes used in file-sharing datastore"
220 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331
221 msgid "# bytes expired"
224 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397
225 msgid "# bytes purged (low-priority)"
228 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457
229 msgid "Transmission to client failed!\n"
232 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610
233 msgid "# results found"
236 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655
239 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
243 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666
246 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
250 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670
252 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
256 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676
257 msgid "Insufficient space to satisfy request"
260 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681
261 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735
262 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
263 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441
267 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750
268 msgid "Could not find matching reservation"
271 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824 src/datacache/datacache.c:118
272 #: src/datacache/datacache.c:248
273 msgid "# bytes stored"
276 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
278 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
281 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004
282 msgid "# GET requests received"
285 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
286 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
289 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
290 msgid "# UPDATE requests received"
293 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
294 msgid "# GET REPLICATION requests received"
297 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115
298 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
301 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
302 msgid "Content not found"
305 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152
306 msgid "# bytes removed (explicit request)"
309 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186
310 msgid "# REMOVE requests received"
313 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230
315 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
318 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295
319 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486 src/datacache/datacache.c:144
320 #: src/datacache/datacache.c:151
322 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
325 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303
327 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
330 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312
332 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
333 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
335 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
339 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493
343 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
345 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
348 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516
350 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
351 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
353 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208
354 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273
355 msgid "# entries in session map"
358 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238
359 msgid "# type map refreshes sent"
362 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414
363 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
366 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
367 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60
372 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:175
373 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:194
375 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
376 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
378 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:196
379 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252
380 msgid "don't resolve host names"
383 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:203
384 msgid "Print information about connected peers."
387 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360
388 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
391 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:465
392 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
395 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:801
397 msgid "# bytes of messages of type %u received"
400 #: src/core/gnunet-service-core.c:99
402 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
405 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
406 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
407 msgid "# type maps received"
410 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
411 msgid "# updates to my type map"
414 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
415 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
418 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
419 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:343
420 msgid "# neighbour entries allocated"
423 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252
424 msgid "# encrypted bytes given to transport"
427 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:431
429 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
432 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:491
433 msgid "# bytes encrypted"
436 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:541
437 msgid "# bytes decrypted"
440 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:602 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002
441 #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151
443 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
446 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:618
447 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
450 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668
451 msgid "# key exchanges initiated"
454 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:689
455 msgid "# key exchanges stopped"
458 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:741
459 msgid "# session keys received"
462 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:760
464 msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
467 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:798
468 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
471 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:878
472 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:778
473 msgid "# PING messages received"
476 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:912
479 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
483 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933
484 msgid "# PONG messages created"
487 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1021
488 msgid "# sessions terminated by timeout"
491 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1032
492 msgid "# keepalive messages sent"
495 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1090
496 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:983
497 msgid "# PONG messages received"
500 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1120
501 msgid "# PONG messages decrypted"
504 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152
505 msgid "# session keys confirmed via PONG"
508 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1216
509 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
512 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1357
513 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
516 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1399
517 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1424
518 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
521 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1411
522 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
525 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1448
527 msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
530 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1452
531 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
534 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1460
535 msgid "# bytes of payload decrypted"
538 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521
540 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
543 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529
544 msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
547 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539
548 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:542
549 #: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202
551 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
554 #: src/core/core_api.c:798
555 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
558 #: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1494
559 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
562 #: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1288
566 #: src/util/getopt_helpers.c:84
569 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
570 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
572 #: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283
574 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
575 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
577 #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:860
581 #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:858
585 #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:856
589 #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:854
593 #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:862
597 #: src/util/common_logging.c:578
599 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
600 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
602 #: src/util/common_logging.c:695
604 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
605 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
607 #: src/util/common_logging.c:863
611 #: src/util/common_logging.c:945
612 msgid "unknown address"
615 #: src/util/common_logging.c:983
616 msgid "invalid address"
619 #: src/util/plugin.c:89
621 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
622 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
624 #: src/util/plugin.c:146
626 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
629 #: src/util/plugin.c:219
631 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
634 #: src/util/plugin.c:349
636 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
637 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
639 #: src/util/configuration.c:245
641 msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
642 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
644 #: src/util/configuration.c:817
647 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
651 #: src/util/getopt.c:672
653 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
654 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
656 #: src/util/getopt.c:696
658 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
659 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
661 #: src/util/getopt.c:701
663 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
664 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
666 #: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886
668 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
669 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
671 #: src/util/getopt.c:747
673 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
674 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
676 #: src/util/getopt.c:751
678 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
679 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
681 #: src/util/getopt.c:776
683 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
684 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
686 #: src/util/getopt.c:778
688 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
689 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
691 #: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934
693 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
694 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
696 #: src/util/getopt.c:854
698 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
699 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
701 #: src/util/getopt.c:872
703 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
704 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
706 #: src/util/getopt.c:1038
708 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
709 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
711 #: src/util/scheduler.c:870
712 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
715 #: src/util/scheduler.c:1000
717 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
720 #: src/util/connection.c:461
722 msgid "Access denied to `%s'\n"
723 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
725 #: src/util/connection.c:476
727 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
730 #: src/util/connection.c:642
733 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
736 #: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1025
738 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
739 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
741 #: src/util/connection.c:862
743 msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
744 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
746 #: src/util/connection.c:1015
748 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
751 #: src/util/connection.c:1528
754 "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
758 #: src/util/connection.c:1564
760 msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
761 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
763 #: src/util/signal.c:80
765 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
768 #: src/util/network.c:1197
771 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
774 #: src/util/os_installation.c:295
777 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
779 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
781 #: src/util/os_installation.c:477
783 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
784 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
786 #: src/util/os_installation.c:483
788 msgid "stat (%s) failed: %s\n"
791 #: src/util/strings.c:143
795 #: src/util/strings.c:355
797 msgid "Character set requested was `%s'\n"
800 #: src/util/strings.c:433
801 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
802 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
804 #: src/util/strings.c:525
808 #: src/util/strings.c:530
812 #: src/util/strings.c:534
816 #: src/util/strings.c:538
820 #: src/util/strings.c:542
824 #: src/util/strings.c:546
828 #: src/util/strings.c:570
832 #: src/util/server.c:388
834 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
835 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
837 #: src/util/server.c:397
839 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
842 #: src/util/server.c:402
844 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
845 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
847 #: src/util/server.c:617
850 "Processing code for message of type %u did not call "
851 "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
854 #: src/util/crypto_random.c:280
856 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
859 #: src/util/crypto_random.c:308
861 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
862 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
864 #: src/util/disk.c:434
866 msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
867 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
869 #: src/util/disk.c:834
871 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
874 #: src/util/disk.c:1186 src/util/service.c:1452
876 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
877 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
879 #: src/util/disk.c:1491
881 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
884 #: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186
885 #: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214
887 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
888 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
890 #: src/util/service.c:170
892 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
893 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
895 #: src/util/service.c:263
897 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
898 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
900 #: src/util/service.c:296
902 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
903 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
905 #: src/util/service.c:326
907 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
908 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
910 #: src/util/service.c:629
912 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
915 #: src/util/service.c:634
917 msgid "Unknown address family %d\n"
920 #: src/util/service.c:641
922 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
925 #: src/util/service.c:685
927 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
930 #: src/util/service.c:713
932 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
935 #: src/util/service.c:830
938 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
941 #: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1935
943 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
946 #: src/util/service.c:880 src/util/client.c:707
948 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
951 #: src/util/service.c:900
954 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
955 "domain socket: %s\n"
958 #: src/util/service.c:917
960 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
963 #: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:996
965 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
966 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
968 #: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1013
970 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
971 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
973 #: src/util/service.c:1120 src/util/service.c:1138
975 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
978 #: src/util/service.c:1165
980 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
983 #: src/util/service.c:1314
985 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
986 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
988 #: src/util/service.c:1347
990 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
993 #: src/util/service.c:1393
994 msgid "Service process failed to initialize\n"
997 #: src/util/service.c:1397
998 msgid "Service process could not initialize server function\n"
1001 #: src/util/service.c:1401
1002 msgid "Service process failed to report status\n"
1005 #: src/util/service.c:1453
1006 msgid "No such user"
1009 #: src/util/service.c:1466
1011 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
1012 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
1014 #: src/util/service.c:1529
1015 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
1018 #: src/util/gnunet-resolver.c:76
1019 msgid "Test GNUnet DNS resolver code."
1022 #: src/util/os_priority.c:114
1024 msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1027 #: src/util/resolver_api.c:202
1029 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
1032 #: src/util/resolver_api.c:221
1035 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
1038 #: src/util/resolver_api.c:358
1040 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
1041 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
1043 #: src/util/resolver_api.c:362
1045 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
1048 #: src/util/resolver_api.c:430
1050 msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1053 #: src/util/resolver_api.c:791
1055 msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1058 #: src/util/resolver_api.c:875
1060 msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1063 #: src/util/resolver_api.c:880
1065 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
1066 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1068 #: src/util/resolver_api.c:912
1070 msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1073 #: src/util/pseudonym.c:266
1075 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
1076 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1078 #: src/util/pseudonym.c:330
1082 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:261
1084 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
1085 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1087 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:317
1088 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:362
1090 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
1091 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1093 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
1095 msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
1098 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:508
1100 msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1103 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
1105 msgid "Error reading `%s': %s"
1108 #: src/util/bio.c:143
1112 #: src/util/bio.c:195
1114 msgid "Error reading length of string `%s'"
1117 #: src/util/bio.c:205
1119 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
1122 #: src/util/bio.c:250
1124 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
1127 #: src/util/bio.c:264
1129 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
1132 #: src/util/client.c:301
1135 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1139 #: src/util/client.c:309
1141 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
1144 #: src/util/client.c:647
1145 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
1148 #: src/util/client.c:849
1150 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
1153 #: src/util/client.c:865
1155 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
1158 #: src/util/client.c:1133
1159 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
1162 #: src/util/crypto_rsa.c:616 src/util/crypto_rsa.c:663
1164 msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
1165 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1167 #: src/util/crypto_rsa.c:621
1169 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
1170 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
1172 #: src/util/crypto_rsa.c:639
1174 msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
1177 #: src/util/crypto_rsa.c:667 src/util/crypto_rsa.c:703
1178 msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
1181 #: src/util/crypto_rsa.c:698
1184 "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1188 #: src/util/crypto_rsa.c:718
1190 msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
1193 #: src/util/crypto_rsa.c:736
1195 msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
1198 #: src/util/crypto_rsa.c:957
1200 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
1203 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:634 src/dht/gnunet-dht-get.c:213
1204 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1205 #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:591
1206 #: src/fs/gnunet-download.c:263
1207 msgid "be verbose (print progress information)"
1210 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:652
1212 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
1215 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:903
1217 msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
1220 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1328 src/nse/gnunet-service-nse.c:1347
1221 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1368
1222 msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
1225 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1335
1226 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
1229 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1356
1231 msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
1232 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1234 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133
1236 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
1239 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195
1240 msgid "# peers known"
1243 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239
1246 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
1249 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:304
1251 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
1254 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258
1256 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
1257 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1259 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279
1261 msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
1262 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1264 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435
1265 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
1268 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481
1269 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
1272 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523
1274 msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
1275 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1277 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557
1278 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
1281 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424
1282 msgid "Sqlite datacache running\n"
1285 #: src/datacache/datacache.c:176
1287 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1290 #: src/datacache/datacache.c:184
1292 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1295 #: src/datacache/datacache.c:274
1296 msgid "# requests received"
1299 #: src/datacache/datacache.c:284
1300 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1303 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
1305 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
1306 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1308 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500
1309 msgid "Postgres datacache running\n"
1312 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
1313 msgid "Template datacache running\n"
1316 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
1317 msgid "MySQL datacache running\n"
1320 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:479
1321 msgid "# Preference updates given to core"
1324 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571
1325 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1328 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:627
1329 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:687
1331 msgid "# Peers connected"
1336 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:721
1337 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1340 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:776
1341 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1344 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:814
1345 msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1348 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1038
1349 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1066
1350 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1353 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1047
1354 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1083
1355 msgid "# Peer selection failed"
1358 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1219
1359 msgid "# PUT requests routed"
1362 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1250
1363 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1366 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1331
1367 msgid "# GET requests routed"
1370 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1362
1371 msgid "# GET messages queued for transmission"
1374 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1465
1375 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1378 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1553
1379 msgid "# P2P PUT requests received"
1382 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1662
1383 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1386 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1670
1387 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1390 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1761
1391 msgid "# P2P GET requests received"
1394 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1805
1395 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1398 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1819
1399 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1402 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1885
1403 msgid "# P2P RESULTS received"
1406 #: src/dht/dht_api.c:229
1408 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1409 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1411 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163
1413 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1414 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1416 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1417 msgid "the query key"
1420 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
1421 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1424 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207
1425 msgid "the type of data to look for"
1428 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181
1429 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1432 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:232
1433 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1436 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:311
1437 msgid "# GET requests from clients injected"
1440 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:402
1441 msgid "# PUT requests received from clients"
1444 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:469
1445 msgid "# GET requests received from clients"
1448 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:564
1449 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1452 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:757
1453 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1456 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:772
1457 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1460 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:809
1462 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1465 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:831
1466 msgid "# RESULTS queued for clients"
1469 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:882
1470 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:925
1471 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1474 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:892
1475 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1478 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1479 msgid "# Network size estimates received"
1482 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1484 msgid "PUT request sent!\n"
1487 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1489 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1492 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
1494 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1495 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1497 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1499 msgid "Connected to %s service!\n"
1500 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1502 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1504 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1507 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:166
1508 msgid "the data to insert under the key"
1511 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:169
1512 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1515 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:175
1516 msgid "how many replicas to create"
1519 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:178
1520 msgid "the type to insert data as"
1523 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:203
1524 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1527 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1528 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1531 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1532 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1535 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1536 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1539 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236
1540 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1543 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314
1544 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368
1545 msgid "# Entries removed from routing table"
1548 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324
1549 msgid "# Entries added to routing table"
1552 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93
1554 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1557 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1558 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1561 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209
1562 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1565 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
1566 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1569 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226
1570 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1573 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
1574 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1577 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241
1579 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1582 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271
1583 msgid "# GET requests given to datacache"
1586 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1587 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1590 #: src/arm/gnunet-arm.c:161
1592 msgid "Service `%s' has been started.\n"
1595 #: src/arm/gnunet-arm.c:165
1597 msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
1598 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1600 #: src/arm/gnunet-arm.c:171
1602 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
1605 #: src/arm/gnunet-arm.c:175
1607 msgid "Failed to start service `%s'!\n"
1608 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1610 #: src/arm/gnunet-arm.c:181
1612 msgid "Some error communicating with service `%s'.\n"
1615 #: src/arm/gnunet-arm.c:207
1617 msgid "Service `%s' is running.\n"
1620 #: src/arm/gnunet-arm.c:212
1622 msgid "Service `%s' is not running.\n"
1625 #: src/arm/gnunet-arm.c:238
1627 msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
1630 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356
1631 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
1634 #: src/arm/gnunet-arm.c:269
1636 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
1637 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1639 #: src/arm/gnunet-arm.c:275
1641 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
1644 #: src/arm/gnunet-arm.c:387
1646 msgid "stop all GNUnet services"
1647 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
1649 #: src/arm/gnunet-arm.c:389
1650 msgid "start a particular service"
1653 #: src/arm/gnunet-arm.c:391
1654 msgid "stop a particular service"
1657 #: src/arm/gnunet-arm.c:393
1659 msgid "start all GNUnet default services"
1660 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
1662 #: src/arm/gnunet-arm.c:396
1664 msgid "stop and start all GNUnet default services"
1665 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
1667 #: src/arm/gnunet-arm.c:399
1668 msgid "test if a particular service is running"
1671 #: src/arm/gnunet-arm.c:402
1672 msgid "delete config file and directory on exit"
1675 #: src/arm/gnunet-arm.c:404
1676 msgid "don't print status messages"
1679 #: src/arm/gnunet-arm.c:407
1681 msgid "timeout for completing current operation"
1682 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
1684 #: src/arm/gnunet-arm.c:418
1685 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
1688 #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865
1689 msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
1692 #: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870
1693 msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
1696 #: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898
1697 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
1700 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:206
1702 msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n"
1705 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:234
1706 msgid "Could not send status result to client\n"
1709 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:268
1710 msgid "Not sending status result to client: no client known\n"
1713 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
1715 msgid "Failed to start service `%s'\n"
1716 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1718 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:409
1720 msgid "Starting service `%s'\n"
1723 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:435
1725 msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n"
1728 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:443
1730 msgid "Service `%s' already running.\n"
1733 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:453
1735 msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
1738 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:464
1740 msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n"
1741 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
1743 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:498
1745 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
1748 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:666
1749 msgid "Stopping all services\n"
1752 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:723
1754 msgid "Restarting service `%s'.\n"
1757 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:796
1761 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:801
1765 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:806
1770 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:813
1772 msgid "Service `%s' stopped\n"
1775 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:827
1777 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n"
1780 #: src/arm/arm_api.c:201
1781 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
1784 #: src/arm/arm_api.c:389
1786 msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
1787 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
1789 #: src/arm/arm_api.c:403
1791 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
1792 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
1794 #: src/arm/arm_api.c:467
1796 msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
1799 #: src/arm/arm_api.c:536
1801 msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
1804 #: src/arm/arm_api.c:537
1806 msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
1809 #: src/arm/arm_api.c:559
1811 msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
1814 #: src/arm/arm_api.c:560
1816 msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
1819 #: src/arm/arm_api.c:592
1821 msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
1824 #: src/arm/arm_api.c:664
1826 msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
1829 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803
1831 msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n"
1834 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812
1836 msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n"
1839 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868
1841 msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
1842 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
1844 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936
1846 msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
1847 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
1849 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952
1851 msgid "Service `%s' started\n"
1854 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080
1856 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
1859 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102
1861 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
1864 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116
1866 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
1869 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1870 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1873 #: src/fragmentation/defragmentation.c:454
1874 msgid "# fragments received"
1877 #: src/fragmentation/defragmentation.c:513
1878 msgid "# duplicate fragments received"
1881 #: src/fragmentation/defragmentation.c:526
1882 msgid "# messages defragmented"
1885 #: src/fragmentation/fragmentation.c:188
1886 msgid "# fragments transmitted"
1889 #: src/fragmentation/fragmentation.c:191
1890 msgid "# fragments retransmitted"
1893 #: src/fragmentation/fragmentation.c:255
1894 msgid "# messages fragmented"
1897 #: src/fragmentation/fragmentation.c:258
1898 msgid "# total size of fragmented messages"
1901 #: src/fragmentation/fragmentation.c:343
1902 msgid "# fragment acknowledgements received"
1905 #: src/fragmentation/fragmentation.c:349
1906 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1909 #: src/fragmentation/fragmentation.c:373
1910 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1913 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208
1915 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
1918 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266
1920 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
1923 #: src/statistics/statistics_api.c:327
1925 msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
1926 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1928 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:89
1930 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
1931 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1933 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151
1935 msgid "Invalid argument `%s'\n"
1936 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1938 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:155
1939 msgid "limit output to statistcs for the given NAME"
1942 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
1943 msgid "make the value being set persistent"
1946 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
1947 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
1950 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:168
1951 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
1954 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
1956 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
1959 #: src/fs/gnunet-unindex.c:96
1961 msgid "Error unindexing: %s.\n"
1964 #: src/fs/gnunet-unindex.c:101
1966 msgid "Unindexing done.\n"
1969 #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190
1970 #: src/fs/gnunet-publish.c:158 src/fs/gnunet-download.c:144
1972 msgid "Unexpected status: %d\n"
1975 #: src/fs/gnunet-unindex.c:131
1977 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
1980 #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241
1981 #: src/fs/gnunet-publish.c:412 src/fs/gnunet-download.c:203
1983 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
1984 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1986 #: src/fs/gnunet-unindex.c:148
1988 msgid "Could not start unindex operation.\n"
1991 #: src/fs/gnunet-unindex.c:176
1992 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
1995 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165
1997 msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
2000 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247
2001 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249
2003 msgid "Option `%s' ignored\n"
2004 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2006 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:538
2007 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2010 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272
2011 msgid "create or advertise namespace NAME"
2014 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275
2015 msgid "delete namespace NAME "
2018 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278
2020 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2024 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:557
2025 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2028 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2029 msgid "print names of local namespaces"
2032 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2033 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2036 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291
2037 msgid "do not print names of remote namespaces"
2040 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:576
2041 msgid "set the desired replication LEVEL"
2044 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297
2045 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2048 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300
2049 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2052 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2053 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2056 #: src/fs/fs_namespace.c:64 src/fs/fs_namespace.c:90
2058 msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2059 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2061 #: src/fs/fs_namespace.c:119
2063 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2064 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2066 #: src/fs/fs_namespace.c:141 src/fs/fs_namespace.c:229
2068 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2069 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2071 #: src/fs/fs_namespace.c:335
2073 msgid "Unknown error"
2076 #: src/fs/fs_namespace.c:424 src/fs/fs_namespace.c:445
2078 msgid "Failed to serialize meta data"
2081 #: src/fs/fs_namespace.c:464
2083 msgid "Failed to connect to datastore service"
2084 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2086 #: src/fs/fs_namespace.c:507
2088 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2091 #: src/fs/fs_namespace.c:609
2093 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2096 #: src/fs/fs_namespace.c:834 src/fs/fs_publish.c:1523
2098 msgid "Internal error."
2101 #: src/fs/fs_namespace.c:878
2102 msgid "Failed to connect to datastore."
2105 #: src/fs/gnunet-search.c:111
2107 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2110 #: src/fs/gnunet-search.c:181
2112 msgid "Error searching: %s.\n"
2115 #: src/fs/gnunet-search.c:231
2117 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2120 #: src/fs/gnunet-search.c:255
2122 msgid "Could not start searching.\n"
2125 #: src/fs/gnunet-search.c:285 src/fs/gnunet-download.c:240
2126 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2129 #: src/fs/gnunet-search.c:288 src/fs/gnunet-download.c:246
2130 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2133 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2134 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2137 #: src/fs/gnunet-search.c:294
2138 msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
2141 #: src/fs/gnunet-search.c:301
2142 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2145 #: src/fs/gnunet-search.c:308
2146 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2149 #: src/fs/fs_uri.c:214
2151 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2154 #: src/fs/fs_uri.c:273
2155 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2158 #: src/fs/fs_uri.c:291
2159 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2162 #: src/fs/fs_uri.c:298
2163 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2166 #: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373
2167 msgid "Malformed SKS URI"
2170 #: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432
2171 msgid "Malformed CHK URI"
2174 #: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587
2175 #: src/fs/fs_uri.c:615
2176 msgid "SKS URI malformed"
2179 #: src/fs/fs_uri.c:597
2180 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2183 #: src/fs/fs_uri.c:603
2184 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2187 #: src/fs/fs_uri.c:609
2188 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2191 #: src/fs/fs_uri.c:622
2192 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2195 #: src/fs/fs_uri.c:634
2196 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2199 #: src/fs/fs_uri.c:672
2200 msgid "Unrecognized URI type"
2203 #: src/fs/fs_uri.c:897
2205 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2208 #: src/fs/fs_uri.c:904
2210 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2211 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2213 #: src/fs/fs_uri.c:1232 src/fs/fs_uri.c:1259
2214 msgid "No keywords specified!\n"
2217 #: src/fs/fs_uri.c:1265
2218 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2221 #: src/fs/gnunet-publish.c:118
2223 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2226 #: src/fs/gnunet-publish.c:126
2228 msgid "Error publishing: %s.\n"
2231 #: src/fs/gnunet-publish.c:137
2233 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2236 #: src/fs/gnunet-publish.c:141
2238 msgid "URI is `%s'.\n"
2241 #: src/fs/gnunet-publish.c:267
2243 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2244 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2246 #: src/fs/gnunet-publish.c:269
2248 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2249 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2251 #: src/fs/gnunet-publish.c:320
2253 msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2256 #: src/fs/gnunet-publish.c:362
2258 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2261 #: src/fs/gnunet-publish.c:369
2263 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2266 #: src/fs/gnunet-publish.c:375
2268 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2271 #: src/fs/gnunet-publish.c:383
2273 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2276 #: src/fs/gnunet-publish.c:393 src/fs/gnunet-publish.c:400
2277 #: src/transport/gnunet-transport.c:506
2279 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2282 #: src/fs/gnunet-publish.c:422
2284 msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2285 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2287 #: src/fs/gnunet-publish.c:434 src/fs/gnunet-download.c:175
2289 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2290 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2292 #: src/fs/gnunet-publish.c:467
2294 msgid "Could not access file: %s\n"
2295 msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
2297 #: src/fs/gnunet-publish.c:492
2299 msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2300 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2302 #: src/fs/gnunet-publish.c:515
2304 msgid "Could not start publishing.\n"
2307 #: src/fs/gnunet-publish.c:542
2308 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2311 #: src/fs/gnunet-publish.c:545
2312 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2315 #: src/fs/gnunet-publish.c:549
2317 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2321 #: src/fs/gnunet-publish.c:553
2323 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2324 "can be specified multiple times)"
2327 #: src/fs/gnunet-publish.c:560
2329 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2330 "in GNUnet database)"
2333 #: src/fs/gnunet-publish.c:565
2335 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2336 "namespace insertions only)"
2339 #: src/fs/gnunet-publish.c:569
2340 msgid "specify the priority of the content"
2343 #: src/fs/gnunet-publish.c:573
2344 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2347 #: src/fs/gnunet-publish.c:579
2349 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2353 #: src/fs/gnunet-publish.c:583
2355 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2358 #: src/fs/gnunet-publish.c:587
2360 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2361 "to the file with the respective URI)"
2364 #: src/fs/gnunet-publish.c:600
2365 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2368 #: src/fs/fs_search.c:803
2370 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2373 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364
2374 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490
2375 msgid "# client searches active"
2378 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254
2379 msgid "# replies received for local clients"
2382 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:319
2383 msgid "# client searches received"
2386 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358
2387 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2390 #: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214
2391 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2394 #: src/fs/fs_misc.c:126
2396 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2399 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2401 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2404 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2406 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2409 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2411 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2414 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2416 msgid "You must specify a filename to inspect."
2417 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2419 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2421 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2422 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2424 #: src/fs/gnunet-directory.c:176
2426 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2427 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2429 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:287
2430 msgid "# Pending requests created"
2433 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:368 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:622
2434 msgid "# Pending requests active"
2437 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:786
2438 msgid "# replies received and matched"
2441 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:813
2442 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2445 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829
2447 msgid "Unsupported block type %u\n"
2450 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844
2451 msgid "# results found locally"
2454 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:936
2455 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2458 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:963
2459 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2462 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:998
2463 msgid "# Replies received from DHT"
2466 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1088
2468 msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2471 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1109
2473 msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2476 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156
2477 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2480 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1170
2481 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2484 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1179
2485 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2488 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1195
2489 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2492 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1212
2493 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2496 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1225
2497 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2500 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1230
2501 msgid "# on-demand lookups failed"
2504 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1297
2505 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1437
2506 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2509 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1315
2510 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2513 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1328
2514 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2517 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1414
2518 msgid "# Datastore lookups initiated"
2521 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1495
2522 msgid "# GAP PUT messages received"
2525 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1586 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595
2527 msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2528 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2530 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
2531 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2534 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:394
2535 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2538 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425
2539 msgid "# query messages sent to other peers"
2542 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:478
2543 msgid "# delay heap timeout"
2546 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:485
2547 msgid "# query plans executed"
2550 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:549
2551 msgid "# requests merged"
2554 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:555
2555 msgid "# requests refreshed"
2558 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:608 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:694
2559 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:736
2560 msgid "# query plan entries"
2563 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1543
2564 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:934
2565 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:939
2566 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263
2567 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2364
2568 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2430
2569 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654
2570 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
2571 msgid "# peers connected"
2574 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696
2575 msgid "# migration stop messages received"
2578 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700
2580 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2583 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735
2584 msgid "# replies transmitted to other peers"
2587 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741
2588 msgid "# replies dropped"
2591 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:770 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:886
2592 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1333
2593 msgid "# P2P searches active"
2596 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843
2597 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2600 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:906
2601 msgid "# replies received for other peers"
2604 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920
2605 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2608 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:958
2609 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2612 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1025
2613 msgid "# requests done for free (low load)"
2616 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
2617 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2620 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059
2621 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2624 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1138
2625 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2628 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1172
2629 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2632 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1196
2633 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2636 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1262
2637 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2640 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290
2641 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2644 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331
2645 msgid "# P2P query messages received and processed"
2648 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653
2651 "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2655 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2656 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2658 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2659 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2661 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121
2662 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
2664 msgid "Could not open `%s'.\n"
2665 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2667 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137
2669 msgid "Error writing `%s'.\n"
2672 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228
2675 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2679 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266
2681 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2684 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:487
2686 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2687 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2689 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:545
2690 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2693 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:560
2695 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2696 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2698 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:562
2702 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:577
2704 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2707 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2709 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2712 #: src/fs/fs_list_indexed.c:117
2714 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2717 #: src/fs/fs_list_indexed.c:164
2719 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2720 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2722 #: src/fs/fs_unindex.c:58
2723 msgid "Failed to find given position in file"
2726 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2728 msgid "Failed to read file"
2731 #: src/fs/fs_unindex.c:235
2732 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2735 #: src/fs/fs_unindex.c:243
2736 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2739 #: src/fs/fs_unindex.c:251
2741 msgid "Invalid response from `fs' service."
2742 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2744 #: src/fs/fs_unindex.c:296
2745 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2748 #: src/fs/fs_unindex.c:331
2750 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2751 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2753 #: src/fs/fs_unindex.c:344
2755 msgid "Failed to open file for unindexing."
2756 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2758 #: src/fs/fs_unindex.c:378
2759 msgid "Failed to compute hash of file."
2762 #: src/fs/gnunet-download.c:100
2764 msgid "Starting download `%s'.\n"
2765 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2767 #: src/fs/gnunet-download.c:112
2769 msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n"
2772 #: src/fs/gnunet-download.c:121
2774 msgid "Error downloading: %s.\n"
2777 #: src/fs/gnunet-download.c:129
2779 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2782 #: src/fs/gnunet-download.c:169
2784 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2785 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2787 #: src/fs/gnunet-download.c:182
2789 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2792 #: src/fs/gnunet-download.c:189
2794 msgid "Target filename must be specified.\n"
2797 #: src/fs/gnunet-download.c:243
2798 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2801 #: src/fs/gnunet-download.c:249
2802 msgid "write the file to FILENAME"
2805 #: src/fs/gnunet-download.c:253
2806 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2809 #: src/fs/gnunet-download.c:257
2810 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2813 #: src/fs/gnunet-download.c:260
2814 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2817 #: src/fs/gnunet-download.c:270
2819 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2823 #: src/fs/fs_getopt.c:191
2826 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2827 "`unknown' instead.\n"
2830 #: src/fs/fs_publish.c:147 src/fs/fs_publish.c:415
2832 msgid "Publishing failed: %s"
2835 #: src/fs/fs_publish.c:652 src/fs/fs_publish.c:669 src/fs/fs_publish.c:708
2836 #: src/fs/fs_publish.c:728 src/fs/fs_publish.c:755 src/fs/fs_publish.c:903
2838 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2841 #: src/fs/fs_publish.c:654
2842 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2845 #: src/fs/fs_publish.c:666
2847 msgid "unknown error"
2850 #: src/fs/fs_publish.c:709
2851 msgid "failed to compute hash"
2854 #: src/fs/fs_publish.c:729
2855 msgid "filename too long"
2858 #: src/fs/fs_publish.c:756
2859 msgid "could not connect to `fs' service"
2862 #: src/fs/fs_publish.c:780
2864 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2865 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2867 #: src/fs/fs_publish.c:850
2869 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2872 #: src/fs/fs_publish.c:856
2874 msgid "Recursive upload failed: %s"
2877 #: src/fs/fs_publish.c:904
2878 msgid "needs to be an actual file"
2881 #: src/fs/fs_publish.c:1083
2883 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2886 #: src/fs/fs_publish.c:1154
2888 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2891 #: src/fs/fs_publish.c:1487
2892 msgid "Could not connect to datastore."
2895 #: src/fs/fs_api.c:284
2897 msgid "Could not open file `%s': %s"
2898 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2900 #: src/fs/fs_api.c:293
2902 msgid "Could not read file `%s': %s"
2903 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2905 #: src/fs/fs_api.c:299
2907 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2910 #: src/fs/fs_api.c:877
2912 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2913 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2915 #: src/fs/fs_api.c:1323
2917 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
2920 #: src/fs/fs_api.c:1364
2922 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2925 #: src/fs/fs_api.c:1380
2927 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2928 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2930 #: src/fs/fs_api.c:1984
2932 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2935 #: src/fs/fs_api.c:1994
2937 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2938 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2940 #: src/fs/fs_api.c:2107 src/fs/fs_api.c:2346
2942 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2943 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2945 #: src/fs/fs_api.c:2124
2947 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2948 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2950 #: src/fs/fs_api.c:2136 src/fs/fs_api.c:2155 src/fs/fs_api.c:2631
2952 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2955 #: src/fs/fs_api.c:2337
2957 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2958 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2960 #: src/fs/fs_api.c:2583
2961 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2964 #: src/fs/fs_api.c:2669
2966 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2969 #: src/fs/fs_download.c:309
2971 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2975 #: src/fs/fs_download.c:329
2976 msgid "Directory too large for system address space\n"
2979 #: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499
2981 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2982 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2984 #: src/fs/fs_download.c:873
2986 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2989 #: src/fs/fs_download.c:959
2992 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2993 "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
2996 #: src/fs/fs_download.c:986
2997 msgid "internal error decrypting content"
3000 #: src/fs/fs_download.c:1009
3002 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
3003 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3005 #: src/fs/fs_download.c:1021
3007 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
3008 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3010 #: src/fs/fs_download.c:1030
3012 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
3013 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3015 #: src/fs/fs_download.c:1829
3020 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:240
3021 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3024 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489
3025 msgid "# Loopback routes suppressed"
3028 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290
3029 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297
3030 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:295
3032 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3033 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3035 #: src/fs/fs_file_information.c:350
3037 msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
3038 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
3040 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:466
3041 msgid "# failed connection attempts due to timeout"
3044 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:855
3045 msgid "# peers disconnected due to external request"
3048 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:942
3050 msgid "# fast reconnects failed"
3055 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:997
3056 msgid "# peers disconnected due to timeout"
3059 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022
3060 msgid "# keepalives sent"
3063 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1064
3064 msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
3067 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1778
3068 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1799
3069 msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
3072 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1815
3073 msgid "# bytes in message queue for other peers"
3076 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1867
3077 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
3080 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1903
3081 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3084 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1921
3085 msgid "# ms throttling suggested"
3088 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1950
3089 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
3092 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2002
3093 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
3096 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2010
3097 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
3100 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2076
3101 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3104 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2094
3105 msgid "# disconnects due to quota of 0"
3108 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2212
3109 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
3112 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2225
3113 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
3116 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2302
3117 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
3120 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2319
3121 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
3124 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2410
3125 msgid "# unexpected ACK messages"
3128 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247
3130 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3131 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3133 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
3135 msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3138 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266
3140 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
3141 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3143 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287
3144 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
3146 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
3147 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
3149 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298
3150 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
3152 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
3155 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350
3157 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3158 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
3160 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364
3162 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
3165 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522
3166 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:756
3167 msgid "# disconnects due to blacklist"
3170 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:191
3172 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
3173 "certificate-creation' could not be started!\n"
3176 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:215
3177 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
3180 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172
3181 msgid "# refreshed my HELLO"
3184 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1529
3185 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
3188 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1567
3189 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
3192 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2063
3193 #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1218
3195 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
3198 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2114
3199 #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1268
3201 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
3202 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3204 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2258
3206 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
3209 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2325
3210 #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1396
3212 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
3213 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3215 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108
3216 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123
3217 #: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
3218 #: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
3219 #: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
3220 #: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
3222 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3225 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:620
3227 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3230 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:504
3232 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
3235 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590
3236 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679
3237 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:731
3238 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:820
3239 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1156
3240 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3243 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596
3244 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:846
3245 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1544
3246 msgid "# TCP sessions active"
3249 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:683
3250 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
3253 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:734
3254 msgid "# bytes transmitted via TCP"
3257 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:824
3258 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
3261 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:945
3262 msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
3265 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996
3266 msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)"
3269 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1039
3271 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
3274 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056
3275 msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
3278 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1107
3279 msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
3282 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1224
3283 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
3286 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1587
3287 msgid "# TCP WELCOME messages received"
3290 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1732
3291 msgid "# bytes received via TCP"
3294 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1796
3295 msgid "# network-level TCP disconnect events"
3298 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1949
3300 msgid "Failed to start service.\n"
3301 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3303 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009
3305 msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3308 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032
3310 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3313 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2036
3314 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
3317 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2040
3319 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3322 #: src/transport/plugin_transport_http.c:923
3323 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
3326 #: src/transport/plugin_transport_http.c:971
3328 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
3331 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1118
3333 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
3336 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1131
3338 msgid "FREEING %s\n"
3341 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206
3342 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
3345 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1219
3347 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
3352 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1230
3353 msgid "Port 0, client only mode\n"
3356 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1250
3359 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3360 "Binding to all addresses!\n"
3363 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1280
3366 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3367 "Binding to all addresses!\n"
3370 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1087
3372 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
3373 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3375 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367
3377 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
3380 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454
3381 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
3384 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:463
3386 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
3389 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:558
3390 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:568
3391 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:581
3392 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:600
3393 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:623
3394 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:631
3395 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644
3396 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:655
3398 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
3401 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:798
3402 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
3405 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:810
3406 msgid "# bytes received via SMTP"
3409 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
3410 msgid "# bytes sent via SMTP"
3413 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813
3414 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
3417 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:109
3418 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
3421 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116
3423 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3426 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120
3428 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3431 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:147
3433 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3434 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3436 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:884
3437 msgid "# wlan session timeouts"
3440 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:908
3441 msgid "# wlan session created"
3444 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:992
3445 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1155
3446 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1176
3447 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1207
3448 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2412
3449 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3273
3450 msgid "# wlan pending sessions"
3453 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1250
3454 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1967
3455 msgid "# wlan pending fragments"
3458 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1441
3460 msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n"
3463 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1808
3464 msgid "# wlan hello beacons send"
3467 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1841
3468 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2056
3469 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2151
3471 msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3474 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2042
3475 msgid "# wlan acks send"
3478 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2113
3479 msgid "# wlan fragments send"
3482 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2279
3484 msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3487 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2284
3488 msgid "# wlan messages queued"
3491 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2373
3492 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3029
3493 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3276
3494 msgid "# wlan mac endpoints"
3497 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2601
3498 msgid "# wlan whole messages received"
3501 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2803
3502 msgid "# wlan hello messages received"
3505 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2840
3506 msgid "# wlan fragments received"
3509 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2892
3510 msgid "# wlan acks received"
3513 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2989
3514 msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
3517 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3013
3518 msgid "# wlan mac endpoints created"
3521 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3071
3522 msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
3525 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3127
3526 msgid "# wlan messages for this client received"
3529 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3138
3530 msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
3533 #: src/transport/gnunet-transport.c:250
3535 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
3538 #: src/transport/gnunet-transport.c:263
3540 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
3543 #: src/transport/gnunet-transport.c:313
3545 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3548 #: src/transport/gnunet-transport.c:320
3550 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3553 #: src/transport/gnunet-transport.c:353
3555 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3558 #: src/transport/gnunet-transport.c:373
3560 msgid "Connected to %s\n"
3561 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
3563 #: src/transport/gnunet-transport.c:404
3565 msgid "Disconnected from %s\n"
3566 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
3568 #: src/transport/gnunet-transport.c:433
3570 msgid "Received %u bytes from %s\n"
3573 #: src/transport/gnunet-transport.c:447
3575 msgid "Peer `%s': %s\n"
3576 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3578 #: src/transport/gnunet-transport.c:515
3580 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
3581 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3583 #: src/transport/gnunet-transport.c:552
3584 msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3587 #: src/transport/gnunet-transport.c:555
3589 msgid "try to connect to the given peer"
3590 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3592 #: src/transport/gnunet-transport.c:558
3593 msgid "provide information about all current connections (once)"
3596 #: src/transport/gnunet-transport.c:562
3597 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
3600 #: src/transport/gnunet-transport.c:565
3601 msgid "test transport configuration (involves external server)"
3604 #: src/transport/gnunet-transport.c:568
3605 msgid "do not resolve hostnames"
3608 #: src/transport/gnunet-transport.c:576
3610 msgid "Direct access to transport service."
3611 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3613 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:408
3614 msgid "# address records discarded"
3617 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:457
3620 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
3624 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:494
3625 msgid "# PING without HELLO messages sent"
3628 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:552
3629 msgid "# address revalidations started"
3632 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:773
3633 msgid "# PING message for different peer received"
3636 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:808
3639 "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3643 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:876
3644 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3647 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:885
3648 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3651 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1007
3652 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
3655 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1032
3656 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
3659 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1091
3661 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
3664 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:254
3666 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
3669 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:259
3670 msgid "# messages dropped due to slow client"
3673 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:406
3675 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3678 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:523
3679 msgid "# bytes payload received for other peers"
3682 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:540
3683 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
3686 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:591
3687 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
3690 #: src/transport/transport_api.c:588
3692 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
3695 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:158
3696 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
3699 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:519
3700 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3703 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:528
3704 msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
3707 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
3709 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
3712 #: src/dv/dv_api.c:179
3714 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
3715 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3717 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244
3718 msgid "# peers blacklisted"
3721 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380
3722 msgid "# connect requests issued to transport"
3725 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675
3726 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761
3727 msgid "# friends connected"
3730 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
3731 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184
3733 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3736 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950
3737 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
3740 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982
3742 msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
3745 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994
3747 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
3750 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000
3752 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
3755 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009
3757 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
3760 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017
3762 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
3765 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037
3768 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
3771 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050
3774 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3777 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060
3779 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
3784 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066
3786 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
3789 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076
3791 msgid "# friends in configuration"
3796 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082
3798 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
3799 "connect to friends.\n"
3802 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089
3804 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
3807 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126
3808 msgid "# HELLO messages received"
3811 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183
3812 msgid "# HELLO messages gossipped"
3815 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323
3816 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
3819 #: src/chat/chat.c:175
3820 msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
3823 #: src/chat/chat.c:283
3824 msgid "The current user must be the the first one joined\n"
3827 #: src/chat/chat.c:412
3829 msgid "Unknown message type: '%u'\n"
3830 msgstr "未知操作“%s”。\n"
3832 #: src/chat/chat.c:472
3834 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
3835 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3837 #: src/chat/chat.c:480
3839 msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
3840 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3842 #: src/chat/chat.c:498
3844 msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
3845 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3847 #: src/chat/chat.c:559
3848 msgid "Could not serialize metadata\n"
3851 #: src/chat/chat.c:674
3853 msgid "Failed to connect to the chat service\n"
3854 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3856 #: src/chat/chat.c:680
3857 msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
3860 #: src/chat/chat.c:686
3861 msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
3864 #: src/chat/chat.c:692
3865 msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
3868 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
3870 msgid "Failed to queue a message notification\n"
3873 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
3875 msgid "Failed to queue a join notification\n"
3878 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
3880 msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
3883 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
3885 msgid "Failed to queue a leave notification\n"
3888 #: src/chat/gnunet-chat.c:92
3893 #: src/chat/gnunet-chat.c:124
3897 #: src/chat/gnunet-chat.c:130
3899 msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
3902 #: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136
3904 msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
3905 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
3907 #: src/chat/gnunet-chat.c:139
3909 msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
3910 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
3912 #: src/chat/gnunet-chat.c:142
3914 msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
3915 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
3917 #: src/chat/gnunet-chat.c:145
3919 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
3922 #: src/chat/gnunet-chat.c:148
3924 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
3927 #: src/chat/gnunet-chat.c:151
3929 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
3932 #: src/chat/gnunet-chat.c:156
3935 "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
3938 #: src/chat/gnunet-chat.c:159
3940 msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
3941 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
3943 #: src/chat/gnunet-chat.c:162
3945 msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
3948 #: src/chat/gnunet-chat.c:193
3950 msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
3953 #: src/chat/gnunet-chat.c:224
3955 msgid "`%s' entered the room\n"
3956 msgstr "“%s”进入了房间\n"
3958 #: src/chat/gnunet-chat.c:224
3960 msgid "`%s' left the room\n"
3961 msgstr "“%s”离开了房间\n"
3963 #: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316
3965 msgid "Could not change username\n"
3966 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
3968 #: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:629
3970 msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
3973 #: src/chat/gnunet-chat.c:320
3975 msgid "Changed username to `%s'\n"
3976 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
3978 #: src/chat/gnunet-chat.c:333
3980 msgid "Users in room `%s': "
3981 msgstr "房间“%s”中的用户:"
3983 #: src/chat/gnunet-chat.c:371
3985 msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
3986 msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
3988 #: src/chat/gnunet-chat.c:379
3990 msgid "Unknown user `%s'\n"
3991 msgstr "未知的用户“%s”\n"
3993 #: src/chat/gnunet-chat.c:395
3995 msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
3996 msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
3998 #: src/chat/gnunet-chat.c:448
4000 msgid "Unknown command `%s'\n"
4001 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4003 #: src/chat/gnunet-chat.c:459
4005 "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
4006 "leave the current room"
4009 #: src/chat/gnunet-chat.c:463
4011 "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave "
4012 "the current room and immediately rejoin it with the new name."
4015 #: src/chat/gnunet-chat.c:467
4017 "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
4020 #: src/chat/gnunet-chat.c:470
4021 msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
4024 #: src/chat/gnunet-chat.c:472
4025 msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
4028 #: src/chat/gnunet-chat.c:474
4029 msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
4032 #: src/chat/gnunet-chat.c:477
4033 msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
4036 #: src/chat/gnunet-chat.c:480
4037 msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
4040 #: src/chat/gnunet-chat.c:482
4041 msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
4044 #: src/chat/gnunet-chat.c:484
4045 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
4048 #: src/chat/gnunet-chat.c:486
4049 msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
4052 #: src/chat/gnunet-chat.c:489
4053 msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
4056 #: src/chat/gnunet-chat.c:491
4057 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
4060 #: src/chat/gnunet-chat.c:605
4062 msgid "You must specify a nickname\n"
4063 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4065 #: src/chat/gnunet-chat.c:621
4067 msgid "Failed to join room `%s'\n"
4070 #: src/chat/gnunet-chat.c:654
4071 msgid "set the nickname to use (required)"
4072 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
4074 #: src/chat/gnunet-chat.c:657
4075 msgid "set the chat room to join"
4078 #: src/chat/gnunet-chat.c:669
4079 msgid "Join a chat on GNUnet."
4082 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
4084 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4087 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
4088 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4091 #: src/nat/nat.c:803
4093 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4096 #: src/nat/nat.c:852
4098 msgid "Failed to start %s\n"
4099 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4101 #: src/nat/nat.c:1121
4103 msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
4106 #: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197
4109 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4110 "not set). Option disabled.\n"
4113 #: src/nat/nat.c:1329
4114 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4117 #: src/nat/nat.c:1341
4119 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4122 #: src/nat/nat_test.c:348
4123 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4126 #: src/nat/nat_test.c:418
4128 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4131 #: src/dht/plugin_block_dht.c:124
4133 msgid "Block not of type %u\n"
4136 #: src/dht/plugin_block_dht.c:131
4137 msgid "Size mismatch for block\n"
4140 #: src/dht/plugin_block_dht.c:140
4142 msgid "Block of type %u is malformed\n"
4145 #: src/fs/plugin_block_fs.c:131
4146 msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
4149 #: src/block/block.c:105
4151 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
4152 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4154 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4212
4155 msgid "MESH: Wrong CORE service\n"
4158 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4417
4160 msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4163 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4426
4165 msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
4166 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4168 #: src/hostlist/hostlist-client.c:286
4169 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4172 #: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339
4173 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4176 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342
4178 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4181 #: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4182 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4185 #: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395
4187 msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
4190 #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342
4191 msgid "# advertised hostlist URIs"
4194 #: src/hostlist/hostlist-client.c:622
4196 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4199 #: src/hostlist/hostlist-client.c:663
4202 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4206 #: src/hostlist/hostlist-client.c:805
4208 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4211 #: src/hostlist/hostlist-client.c:822
4213 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4216 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
4218 msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
4219 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
4221 #: src/hostlist/hostlist-client.c:848
4223 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4226 #: src/hostlist/hostlist-client.c:856
4228 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4231 #: src/hostlist/hostlist-client.c:909
4233 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4236 #: src/hostlist/hostlist-client.c:917
4237 msgid "# hostlist downloads initiated"
4240 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515
4241 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4244 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1054
4246 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
4249 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1092
4250 msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
4253 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1096
4255 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
4258 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135
4259 msgid "# active connections"
4262 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1253
4264 msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
4267 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284
4270 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
4273 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
4275 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4278 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
4280 msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
4283 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1305
4285 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4286 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4288 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1338
4290 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4293 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1340
4294 msgid "# hostlist URIs read from file"
4297 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
4300 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
4303 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1387
4305 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4306 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4308 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1392
4310 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4313 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433
4315 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4318 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1428
4319 msgid "# hostlist URIs written to file"
4322 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480
4323 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4326 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
4328 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
4331 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492
4332 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4335 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1504
4338 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4341 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1508
4343 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4346 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:262
4348 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4352 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:315
4353 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4356 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320
4358 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4362 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323
4363 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4366 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:327
4367 msgid "provide a hostlist server"
4370 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:339
4371 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4374 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
4375 msgid "bytes in hostlist"
4378 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
4379 msgid "expired addresses encountered"
4382 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
4383 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4386 #: src/hostlist/hostlist-server.c:221
4387 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4390 #: src/hostlist/hostlist-server.c:269
4392 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4395 #: src/hostlist/hostlist-server.c:272
4396 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4399 #: src/hostlist/hostlist-server.c:280
4400 msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
4403 #: src/hostlist/hostlist-server.c:287
4405 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4408 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
4409 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4412 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
4413 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4416 #: src/hostlist/hostlist-server.c:302
4417 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4420 #: src/hostlist/hostlist-server.c:306
4421 msgid "Received request for our hostlist\n"
4424 #: src/hostlist/hostlist-server.c:307
4425 msgid "hostlist requests processed"
4428 #: src/hostlist/hostlist-server.c:350
4429 msgid "# hostlist advertisements send"
4432 #: src/hostlist/hostlist-server.c:397
4433 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4436 #: src/hostlist/hostlist-server.c:565
4438 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4441 #: src/hostlist/hostlist-server.c:574
4443 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4446 #: src/hostlist/hostlist-server.c:588
4448 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4451 #: src/hostlist/hostlist-server.c:626
4453 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4456 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216
4458 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4459 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4461 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223
4463 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4466 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235
4468 msgid "I am peer `%s'.\n"
4471 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255
4472 msgid "output only the identity strings"
4475 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
4476 msgid "output our own identity only"
4479 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264
4481 msgid "Print information about peers."
4482 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4484 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144
4485 msgid "print this help"
4488 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154
4489 msgid "print the version number"
4492 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163
4493 msgid "configure logging to write logs to LOGFILE"
4496 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172
4497 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
4500 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181
4504 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190
4505 msgid "use configuration file FILENAME"
4508 #: src/include/gnunet_common.h:366 src/include/gnunet_common.h:371
4509 #: src/include/gnunet_common.h:377
4511 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4514 #: src/include/gnunet_common.h:387
4516 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
4519 #: src/include/gnunet_common.h:408 src/include/gnunet_common.h:415
4521 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4537 #~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
4538 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
4541 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
4542 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4545 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
4546 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4549 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
4550 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4553 #~ msgid "`Failed to get hostkey!\n"
4554 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
4557 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
4561 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
4565 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
4566 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
4569 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
4570 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4573 #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
4574 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4577 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
4578 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4581 #~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
4582 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4585 #~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
4586 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
4589 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
4590 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
4593 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
4594 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
4597 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
4598 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4601 #~ msgid "Failed to connect to core service\n"
4602 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4619 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
4620 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
4628 #~ msgid "GNUnet configuration"
4629 #~ msgstr "GNUnet 配置"
4632 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
4634 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
4637 #~ "Please visit our homepage at\n"
4638 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
4639 #~ "and join our community at\n"
4640 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
4642 #~ "Have a lot of fun,\n"
4644 #~ "the GNUnet team"
4648 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
4651 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
4653 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
4660 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
4661 #~ "from the list below."
4662 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
4665 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
4666 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
4667 #~ "case you are using DSL."
4669 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
4670 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
4672 #~ msgid "Network configuration: interface"
4676 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
4678 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
4680 #~ msgid "Network configuration: IP"
4683 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
4684 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
4687 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
4688 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
4689 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
4690 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
4691 #~ "you can also enter it here.\n"
4692 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
4693 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
4694 #~ "If in doubt, leave this empty."
4696 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
4697 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
4698 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
4699 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
4700 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
4703 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
4706 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
4707 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
4710 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
4712 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
4713 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
4714 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
4715 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
4716 #~ "your actual connection allows."
4718 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
4720 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
4721 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
4724 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
4727 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
4728 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
4731 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
4733 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
4734 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
4735 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
4736 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
4737 #~ "higher than what your actual connection allows."
4739 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
4741 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
4742 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
4745 #~ msgid "Quota configuration"
4748 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
4749 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
4752 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
4753 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
4755 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
4758 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
4759 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
4761 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
4762 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
4766 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
4767 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
4770 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
4771 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
4772 #~ "permissions to the user specified below.\n"
4774 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
4776 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
4779 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
4780 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
4782 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
4784 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
4785 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
4787 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
4788 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
4791 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
4792 #~ "group for the chosen user account.\n"
4794 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
4796 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
4797 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
4799 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
4801 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
4803 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
4805 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
4806 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
4809 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
4810 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
4811 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
4813 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
4814 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
4816 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
4817 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
4819 #~ msgid "Save configuration?"
4822 #~ msgid "GNUnet Configuration"
4823 #~ msgstr "GNUnet 配置"
4837 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
4838 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
4840 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
4841 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
4843 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
4844 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
4846 #~ msgid "Value is not in legal range."
4847 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
4849 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
4850 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
4852 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
4853 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
4857 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
4862 #~ msgid "list all network adapters"
4863 #~ msgstr "列出所有网络适配器"
4865 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
4866 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
4868 #~ msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections"
4869 #~ msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
4871 #~ msgid "display a file's hash value"
4872 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
4874 #~ msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
4875 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
4877 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
4878 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
4880 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
4881 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
4883 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
4884 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
4886 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
4887 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
4889 #~ msgid "Configuration saved."
4892 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
4893 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
4895 #~ msgid "Error saving configuration."
4898 #~ msgid "(unknown connection)"
4901 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
4902 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
4904 #~ msgid "Unable to change startup process:"
4905 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
4908 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
4909 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
4910 #~ "configuration.\n"
4911 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
4913 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
4914 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
4915 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
4917 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
4918 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
4921 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
4922 #~ "OPTION=VALUE.\n"
4923 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
4925 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
4926 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
4929 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
4930 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
4932 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
4933 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
4935 #~ msgid "print a value from the configuration file to stdout"
4936 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4938 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
4939 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
4941 #~ msgid "update a value in the configuration file"
4942 #~ msgstr "更改配置文件中的一个值"
4944 #~ msgid "Too many arguments.\n"
4947 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
4948 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
4950 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
4951 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
4953 #~ msgid "Undefined option.\n"
4954 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
4956 #~ msgid "`%s' is not available.\n"
4957 #~ msgstr "“%s”不可用。\n"
4965 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
4966 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
4968 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
4969 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
4971 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
4972 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
4974 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
4975 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
4977 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
4978 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
4980 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
4981 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
4984 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
4986 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
5002 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
5005 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
5007 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
5008 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
5011 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
5012 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
5014 #~ msgid "Aborted.\n"
5017 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
5018 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
5020 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
5021 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
5023 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
5024 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
5027 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
5028 #~ "configuration. "
5029 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
5031 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
5032 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
5035 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
5037 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
5039 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
5040 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
5042 #~ msgid "Can't create service"
5045 #~ msgid "Cannot write to the registry"
5046 #~ msgstr "无法写入该注册表"
5048 #~ msgid "Can't delete the service"
5051 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
5052 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
5054 #~ msgid "Error accessing local security policy"
5055 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
5057 #~ msgid "Error granting service right to user"
5058 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
5060 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
5061 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
5075 #~ msgid "DEVELOPER"
5084 #~ msgid "IMMEDIATE"
5093 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
5094 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
5096 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
5097 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
5099 #~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
5100 #~ msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
5102 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
5103 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
5106 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
5107 #~ "option `%s' was denied.\n"
5109 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
5111 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
5112 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
5114 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
5115 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
5118 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
5120 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
5123 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
5124 #~ "GNUnet will use %s.\n"
5126 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
5127 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
5129 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
5130 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
5133 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
5134 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
5136 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
5137 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
5139 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
5140 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
5142 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
5143 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
5145 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
5146 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
5148 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
5149 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
5151 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
5152 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
5154 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
5155 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
5157 #~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n"
5158 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
5160 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
5161 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
5163 #~ msgid "GNUnet error log"
5164 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
5167 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
5168 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
5170 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
5171 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
5174 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
5175 #~ "using this name (%p)\n"
5176 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
5178 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
5179 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
5181 #~ msgid "output in gnuplot format"
5182 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
5184 #~ msgid "number of iterations"
5187 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
5188 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
5190 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
5191 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
5193 #~ msgid "message size"
5196 #~ msgid "number of messages in a message block"
5197 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
5199 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
5200 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
5202 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
5203 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
5208 #~ msgid "\tmax %llums\n"
5209 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
5211 #~ msgid "\tmin %llums\n"
5212 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
5214 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
5215 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
5218 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
5219 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
5224 #~ msgid "\tmax %u\n"
5225 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
5227 #~ msgid "\tmin %u\n"
5228 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
5230 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
5231 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
5234 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
5235 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
5237 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
5238 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5242 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
5245 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
5248 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
5249 #~ "configured properly!\n"
5250 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
5253 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
5254 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5257 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
5258 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5261 #~ msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n"
5262 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5265 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
5266 #~ "truncating at 64k\n"
5268 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
5270 #~ msgid "Error while parsing dscl output.\n"
5271 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
5274 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
5275 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
5277 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
5278 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
5280 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
5281 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"