1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-07 20:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/arm/arm_api.c:337
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:170
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
39 msgid "Message was sent successfully"
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:218
44 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
48 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
52 msgid "ARM API is busy"
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:224
56 msgid "Request does not fit into a message"
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
60 msgid "Request timed out"
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025
65 msgid "Unknown request status"
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
75 msgid "%s is starting"
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
80 msgid "%s is stopping"
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
85 msgid "%s is starting already"
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
90 msgid "%s is stopping already"
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
95 msgid "%s is started already"
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
100 msgid "%s is stopped already"
103 #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
105 msgid "%s service is not known to ARM"
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
110 msgid "%s service failed to start"
111 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
113 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
115 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061
120 msgid "%.s Unknown result code."
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:297
124 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
129 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
130 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
134 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
135 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:379
139 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
140 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
142 #: src/arm/gnunet-arm.c:421
144 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
145 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
147 #: src/arm/gnunet-arm.c:431
149 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
150 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
152 #: src/arm/gnunet-arm.c:468
154 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
155 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
157 #: src/arm/gnunet-arm.c:479
159 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
160 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
162 #: src/arm/gnunet-arm.c:517
164 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
165 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
167 #: src/arm/gnunet-arm.c:525
169 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
170 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
172 #: src/arm/gnunet-arm.c:530
173 msgid "Running services:\n"
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:612
178 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
183 msgid "Stopped %s.\n"
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
188 msgid "Starting %s...\n"
189 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
193 msgid "Stopping %s...\n"
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
198 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
201 #: src/arm/gnunet-arm.c:724
203 msgid "stop all GNUnet services"
204 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
206 #: src/arm/gnunet-arm.c:726
207 msgid "start a particular service"
210 #: src/arm/gnunet-arm.c:728
211 msgid "stop a particular service"
214 #: src/arm/gnunet-arm.c:730
216 msgid "start all GNUnet default services"
217 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:733
221 msgid "stop and start all GNUnet default services"
222 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
224 #: src/arm/gnunet-arm.c:736
225 msgid "delete config file and directory on exit"
228 #: src/arm/gnunet-arm.c:739
229 msgid "monitor ARM activities"
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:741
233 msgid "don't print status messages"
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:744
238 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
239 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
241 #: src/arm/gnunet-arm.c:746
242 msgid "list currently running services"
245 #: src/arm/gnunet-arm.c:748
246 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
249 #: src/arm/gnunet-arm.c:750
250 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
253 #: src/arm/gnunet-arm.c:761
254 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
258 msgid "Could not send status result to client\n"
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:302
263 msgid "Could not send list result to client\n"
264 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:529
268 msgid "Failed to start service `%s'\n"
269 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
271 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:540
273 msgid "Starting service `%s'\n"
276 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:639
278 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
281 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:661
283 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:695
288 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
291 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:831
293 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
296 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1100
298 msgid "Restarting service `%s'.\n"
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198
309 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1203
314 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209
316 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
319 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1231
321 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1246
326 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
329 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1500
331 msgid "Starting default services `%s'\n"
332 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
334 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1511
336 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
339 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1524
341 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
344 #: src/arm/mockup-service.c:41
345 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
348 #: src/ats/ats_api_performance.c:468
350 msgid "Received %s message\n"
353 #: src/ats/ats_api_performance.c:511
355 msgid "Received last message for %s \n"
358 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2195 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2229
359 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980
360 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024
363 "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
367 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2201
368 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987
370 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
373 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2208
374 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995
377 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
381 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2235
382 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031
384 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
387 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2242
388 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039
391 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
395 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2666
396 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:897
397 msgid "solver to use"
400 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2669 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2672
401 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:900
402 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:903
403 msgid "experiment to use"
406 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2675
408 msgid "print logging"
409 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
411 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2217
413 msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
416 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2220
418 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
419 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
421 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2243
423 msgid "Failed to initialize solver!\n"
424 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
426 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:892
427 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
430 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1329
432 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
435 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1376
437 msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
440 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2122
443 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
444 "%llu must be at least %llu\n"
447 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2131
450 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
451 "must be at least %llu\n"
454 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2142
457 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
460 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2150
463 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
466 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2161
468 msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
471 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1511
473 msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
474 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
476 #: src/ats-tests/ats-testing.c:72
477 msgid "Benchmarking done\n"
480 #: src/ats-tests/ats-testing.c:105
482 msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
483 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
485 #: src/ats-tests/ats-testing.c:413
487 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
490 #: src/ats-tests/ats-testing.c:419
492 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
493 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
495 #: src/ats-tests/ats-testing.c:450
496 msgid "Connecting peers on CORE level\n"
499 #: src/ats-tests/ats-testing.c:461
501 msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n"
504 #: src/ats-tests/ats-testing.c:470
506 msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
507 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
509 #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:671
511 msgid "Initialization failed, shutdown\n"
512 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
514 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:842
515 msgid "Stop logging\n"
518 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:891
520 msgid "Start logging `%s'\n"
521 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
523 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:86
526 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
530 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:168
532 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
535 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:170
537 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
540 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:231
543 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
547 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:412
549 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
552 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432 src/namestore/gnunet-namestore.c:550
553 #: src/transport/gnunet-transport.c:1136
555 msgid "Service `%s' is not running\n"
558 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:444 src/transport/gnunet-transport.c:1145
560 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
561 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
563 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:453
565 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
568 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:469 src/ats-tool/gnunet-ats.c:488
569 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:505 src/ats-tool/gnunet-ats.c:542
571 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
572 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
574 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:477 src/ats-tool/gnunet-ats.c:494
576 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
577 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
579 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:514
581 msgid "No preference type given!\n"
582 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
584 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:519
586 msgid "No peer given!\n"
589 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:535
590 msgid "Valid type required\n"
593 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:593
594 msgid "get list of active addresses currently used"
597 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:595
598 msgid "get list of all active addresses"
601 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:598
603 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
604 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
606 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:600
610 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:602
612 msgid "set preference for the given peer"
613 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
615 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:604
616 msgid "print all configured quotas"
619 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:606
623 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:609
624 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
627 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:611
628 msgid "preference value"
631 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:614
632 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
635 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:621
637 msgid "Print information about ATS state"
638 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
640 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437
641 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:535
643 msgid "number of peers in consensus"
646 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:440
647 msgid "how many peers receive one value?"
650 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443
651 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289
652 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292
654 msgid "number of values"
657 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:446
658 msgid "consensus timeout"
661 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:449
662 msgid "delay until consensus starts"
665 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452
666 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:550
667 msgid "be more verbose (print received values)"
670 #: src/conversation/conversation_api.c:557
671 #: src/conversation/conversation_api_call.c:470
672 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
675 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
677 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n"
680 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:286
682 msgid "Call from `%s' terminated\n"
685 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:319
687 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
690 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:324
692 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
695 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:342
697 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
700 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356
702 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
705 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368
708 "Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n"
711 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:390
713 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
716 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:397
718 msgid "Connection established to `%s'\n"
719 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
721 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404
723 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
724 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
726 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
727 msgid "Call terminated\n"
730 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:417
732 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
735 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
737 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
740 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:428
741 msgid "Error with the call, restarting it\n"
744 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:495
746 msgid "Unknown command `%s'\n"
747 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
749 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:511
750 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:525
752 msgid "Ego `%s' not available\n"
755 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:518
756 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:575
757 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
760 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:533
761 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:588
763 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
766 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:544
767 msgid "Call recipient missing.\n"
770 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:599
771 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
774 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
776 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
779 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:647
780 msgid "We currently do not have an address.\n"
783 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:670
785 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
788 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:675
790 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
793 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:681
794 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:705
796 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
799 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686
801 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
805 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:695
807 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
808 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
810 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:700
812 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
815 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:719
816 msgid "Calls waiting:\n"
819 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:725
822 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
824 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:753
825 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:768
826 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
829 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:801
830 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817
831 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
834 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:824
836 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
839 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833
840 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
843 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:850
845 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
848 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:885
849 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
852 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:893
853 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
856 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:910
858 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
861 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:937
862 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
865 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:939
866 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
869 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:941
870 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
873 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:943
874 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
877 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:945
879 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
880 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
883 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:947
884 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
887 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:949
888 msgid "Use `/status' to print status information"
891 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:951
892 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
895 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:953
896 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
899 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1151
901 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
904 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1164
906 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
909 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199
911 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
914 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1223
916 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
917 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
919 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249
920 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
923 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1252
924 msgid "sets the LINE to use for the phone"
927 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1276
928 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
931 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
935 "End of transmission. Have a GNU day.\n"
938 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
942 "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
943 "settings are working..."
946 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
949 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
950 "played back to you..."
953 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
954 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522
955 #: src/template/gnunet-template.c:70
959 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:305
961 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
964 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:587
965 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
968 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612
969 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
970 msgid "Connection established.\n"
973 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:617
974 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
976 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
979 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:631
981 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
984 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:644
985 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
987 msgid "Connection failure: %s\n"
988 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
990 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665
991 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
995 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:671
996 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
997 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1000 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685
1001 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1002 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1005 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692
1006 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1008 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1011 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:698
1012 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1013 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1016 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:768
1018 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1021 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:325
1023 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1026 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1028 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1031 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1033 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1036 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1037 msgid "Got signal, exiting.\n"
1040 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1042 msgid "Stream successfully created.\n"
1043 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1045 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1047 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1050 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1052 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1055 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1057 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1060 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1062 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1063 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1065 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1067 msgid "Stream error: %s\n"
1070 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1072 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1075 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1077 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1080 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1082 msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n"
1083 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1085 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:841
1086 msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n"
1089 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:932
1092 "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
1095 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1338
1097 msgid "Received incoming channel on port %u\n"
1098 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1100 #: src/conversation/microphone.c:121
1102 msgid "Could not start record audio helper\n"
1103 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1105 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
1107 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1108 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1110 #: src/conversation/speaker.c:75
1111 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1114 #: src/core/core_api.c:767
1115 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1118 #: src/core/gnunet-core.c:80
1123 #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138
1124 #: src/transport/gnunet-transport.c:826 src/transport/gnunet-transport.c:846
1126 msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
1129 #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:827
1131 msgid "Connected to"
1132 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1134 #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:847
1136 msgid "Disconnected from"
1137 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1139 #: src/core/gnunet-core.c:164 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:694
1141 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1142 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1144 #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1342
1145 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1148 #: src/core/gnunet-core.c:212
1149 msgid "Print information about connected peers."
1152 #: src/core/gnunet-service-core.c:105
1154 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1157 #: src/core/gnunet-service-core.c:126
1159 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1162 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
1163 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1166 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:480
1167 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1170 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:526
1172 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1175 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:535
1176 msgid "# bytes encrypted"
1179 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:586
1180 msgid "# bytes decrypted"
1183 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:672
1184 msgid "# key exchanges initiated"
1187 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:712
1188 msgid "# key exchanges stopped"
1191 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:809
1192 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1195 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:815
1196 msgid "# ephemeral keys received"
1199 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:849
1202 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1203 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1206 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:860
1207 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1210 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:950
1211 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016
1212 msgid "# PING messages received"
1215 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958
1216 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1219 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:985
1222 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1226 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1002
1227 msgid "# PONG messages created"
1230 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1028
1231 msgid "# sessions terminated by timeout"
1234 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038
1235 msgid "# keepalive messages sent"
1238 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095
1239 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328
1240 msgid "# PONG messages received"
1243 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1101
1244 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1247 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1106
1248 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1251 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1136
1252 msgid "# PONG messages decrypted"
1255 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1170
1256 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1259 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
1260 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1263 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187
1264 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1267 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1327
1268 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1271 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1334
1274 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1277 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337
1278 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1281 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1382
1282 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1407
1283 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1286 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1394
1287 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1290 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436
1291 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1294 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444
1295 msgid "# bytes of payload decrypted"
1298 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1479
1299 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1302 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:168
1303 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1306 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184
1307 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:335
1308 msgid "# neighbour entries allocated"
1311 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252
1312 msgid "# encrypted bytes given to transport"
1315 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418
1317 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1320 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:214
1321 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:286
1322 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662
1323 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727
1324 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1391
1325 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501
1326 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707
1327 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808
1328 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:852
1329 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1084
1330 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1093
1331 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3234
1332 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3495
1333 msgid "# peers connected"
1336 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:253
1337 msgid "# type map refreshes sent"
1340 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:424
1341 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
1344 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
1345 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
1346 msgid "# type maps received"
1349 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
1350 msgid "# updates to my type map"
1353 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
1354 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
1355 msgid "# bytes stored"
1358 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
1359 msgid "# items stored"
1362 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1363 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487
1364 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498
1366 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1369 #: src/datacache/datacache.c:184
1371 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1374 #: src/datacache/datacache.c:192
1376 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1379 #: src/datacache/datacache.c:295
1380 msgid "# requests received"
1383 #: src/datacache/datacache.c:304
1384 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1387 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
1389 msgid "Heap datacache running\n"
1390 msgstr "sqlite 数据仓库"
1392 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
1393 msgid "Postgres datacache running\n"
1396 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
1397 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
1398 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806
1399 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820
1400 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
1401 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1402 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1403 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
1404 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1405 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
1406 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1407 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1408 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1409 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1410 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
1411 #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602
1412 #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:50
1414 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1415 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1417 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
1418 msgid "Sqlite datacache running\n"
1421 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
1422 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:404
1423 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295
1424 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327
1425 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1428 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
1430 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
1431 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1433 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
1434 msgid "Template datacache running\n"
1437 #: src/datastore/datastore_api.c:310
1438 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
1441 #: src/datastore/datastore_api.c:394
1442 msgid "# queue entry timeouts"
1445 #: src/datastore/datastore_api.c:443
1446 msgid "# queue overflows"
1449 #: src/datastore/datastore_api.c:471
1450 msgid "# queue entries created"
1453 #: src/datastore/datastore_api.c:491
1454 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1457 #: src/datastore/datastore_api.c:533
1458 msgid "# datastore connections (re)created"
1461 #: src/datastore/datastore_api.c:616 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279
1462 msgid "# transmission request failures"
1465 #: src/datastore/datastore_api.c:638
1466 msgid "# bytes sent to datastore"
1469 #: src/datastore/datastore_api.c:770
1470 msgid "Failed to receive status response from database."
1473 #: src/datastore/datastore_api.c:784
1474 msgid "Error reading response from datastore service"
1477 #: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802
1478 msgid "Invalid error message received from datastore service"
1481 #: src/datastore/datastore_api.c:806
1482 msgid "# status messages received"
1485 #: src/datastore/datastore_api.c:876
1486 msgid "# PUT requests executed"
1489 #: src/datastore/datastore_api.c:944
1490 msgid "# RESERVE requests executed"
1493 #: src/datastore/datastore_api.c:1005
1494 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1497 #: src/datastore/datastore_api.c:1065
1498 msgid "# UPDATE requests executed"
1501 #: src/datastore/datastore_api.c:1129
1502 msgid "# REMOVE requests executed"
1505 #: src/datastore/datastore_api.c:1174
1506 msgid "Failed to receive response from database.\n"
1509 #: src/datastore/datastore_api.c:1233
1510 msgid "# Results received"
1513 #: src/datastore/datastore_api.c:1300
1514 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1517 #: src/datastore/datastore_api.c:1363
1518 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1521 #: src/datastore/datastore_api.c:1424
1522 msgid "# GET requests executed"
1525 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
1527 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1528 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1530 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
1532 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1535 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1537 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1538 "merge that datastore into our current datastore"
1541 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1543 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1544 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1546 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
1547 msgid "# bytes expired"
1550 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425
1551 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1554 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483
1555 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
1556 msgid "Transmission to client failed!\n"
1559 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514
1560 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
1561 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1564 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630
1565 msgid "# results found"
1568 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673
1571 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1575 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1578 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1582 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688
1584 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1588 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694
1589 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1592 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699
1593 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751
1594 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964
1595 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421
1599 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764
1600 msgid "Could not find matching reservation"
1603 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850
1605 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1608 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010
1609 msgid "# GET requests received"
1612 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022
1613 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1616 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050
1617 msgid "# UPDATE requests received"
1620 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
1621 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1624 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113
1625 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1628 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138
1629 msgid "Content not found"
1632 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
1633 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1636 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178
1637 msgid "# REMOVE requests received"
1640 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220
1642 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
1645 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
1647 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1650 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290
1652 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1653 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1655 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492
1657 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1660 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
1664 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505
1665 msgid "# cache size"
1668 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518
1670 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1673 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
1674 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552
1676 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1677 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1679 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582
1681 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1682 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1684 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611
1685 msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1688 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
1689 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1692 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1693 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1696 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1698 msgid "Heap database running\n"
1699 msgstr "sqlite 数据仓库"
1701 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783
1703 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1704 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1706 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791
1708 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1709 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1711 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022
1712 msgid "Mysql database running\n"
1715 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1717 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1720 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1721 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1722 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
1723 msgid "Postgres database running\n"
1726 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1727 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1728 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1729 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58
1731 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1732 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1734 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255
1735 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1736 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1737 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319
1739 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1740 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1742 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:663
1744 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1745 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1747 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156
1748 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1751 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1175
1754 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1758 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1215
1759 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583
1760 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719
1762 msgid "Sqlite database running\n"
1763 msgstr "sqlite 数据仓库"
1765 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1766 msgid "Template database running\n"
1769 #: src/dht/dht_api.c:376
1771 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1772 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1774 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:133
1777 "Result %d, type %d:\n"
1781 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
1782 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1785 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1787 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1788 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1790 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:173
1791 msgid "Issueing DHT GET with key"
1794 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1795 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1796 msgid "the query key"
1799 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192
1800 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1803 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1804 msgid "the type of data to look for"
1807 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1808 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1811 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1812 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1815 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1816 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1817 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877
1818 #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1819 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1820 msgid "be verbose (print progress information)"
1823 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:225
1824 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1827 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1828 msgid "how long should the monitor command run"
1831 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1832 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1835 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1836 msgid "PUT request sent with key"
1839 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1840 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1843 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1844 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1847 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1848 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1851 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1853 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1854 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1856 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1858 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1861 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1862 msgid "the data to insert under the key"
1865 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1866 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1869 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1870 msgid "how many replicas to create"
1873 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1874 msgid "the type to insert data as"
1877 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:236
1878 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1881 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:176
1883 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1884 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1886 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
1887 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:418
1888 msgid "# GET requests from clients injected"
1891 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511
1892 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:513
1893 msgid "# PUT requests received from clients"
1896 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595
1897 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:598
1898 msgid "# GET requests received from clients"
1901 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796
1902 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:799
1903 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1906 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037
1907 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1040
1908 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1911 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050
1912 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1053
1913 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1916 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087
1917 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1090
1919 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1922 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
1923 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1113
1924 msgid "# RESULTS queued for clients"
1927 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164
1928 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1207
1929 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1167
1930 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1209
1931 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1934 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174
1935 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1177
1936 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1939 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
1940 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:68
1942 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1945 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
1946 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:78
1947 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1950 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
1951 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:165
1952 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1955 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1956 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:176
1957 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1960 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1961 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:182
1962 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1965 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
1966 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:188
1967 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1970 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
1971 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:200
1972 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1975 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
1976 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:203
1978 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1981 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1982 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234
1983 msgid "# GET requests given to datacache"
1986 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84
1987 #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
1988 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1991 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516
1992 msgid "# Preference updates given to core"
1995 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610
1996 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1999 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764
2000 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
2003 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
2004 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:708
2005 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
2008 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857
2009 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:747
2010 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
2013 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889
2014 msgid "# requests TTL-dropped"
2017 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093
2018 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130
2019 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2022 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108
2023 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145
2024 msgid "# Peer selection failed"
2027 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287
2028 msgid "# PUT requests routed"
2031 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
2032 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2035 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323
2036 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440
2037 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543
2038 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:801
2039 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:869
2040 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:928
2041 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:997
2042 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2045 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405
2046 msgid "# GET requests routed"
2049 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432
2050 msgid "# GET messages queued for transmission"
2053 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550
2054 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2057 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637
2058 msgid "# P2P PUT requests received"
2061 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640
2062 msgid "# P2P PUT bytes received"
2065 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
2066 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2069 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
2070 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2073 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904
2074 msgid "# P2P GET requests received"
2077 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907
2078 msgid "# P2P GET bytes received"
2081 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961
2082 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2085 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975
2086 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2089 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052
2090 msgid "# P2P RESULTS received"
2093 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055
2094 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2097 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
2098 msgid "# Network size estimates received"
2101 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
2102 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2105 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
2106 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2109 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
2110 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2113 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
2114 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2117 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2118 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2121 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
2122 msgid "# Entries removed from routing table"
2125 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399
2126 msgid "# Entries added to routing table"
2129 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417
2130 msgid "# DHT requests combined"
2133 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1708
2134 msgid "# TRAIL SETUP requests received"
2137 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1711
2138 msgid "# TRAIL SETUP bytes received"
2141 #: src/dht/plugin_block_dht.c:138
2143 msgid "Block not of type %u\n"
2146 #: src/dht/plugin_block_dht.c:145
2147 msgid "Size mismatch for block\n"
2150 #: src/dht/plugin_block_dht.c:155
2152 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2155 #: src/dns/dnsparser.c:257
2157 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2158 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2160 #: src/dns/dnsparser.c:856
2162 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2163 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2165 #: src/dns/dnsstub.c:175
2167 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2168 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2170 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
2172 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2173 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2175 #: src/dns/dnsstub.c:299
2177 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2178 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2180 #: src/dns/dnsstub.c:368
2182 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2185 #: src/dns/dnsstub.c:440
2187 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2190 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
2191 msgid "only monitor DNS queries"
2194 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2195 msgid "only monitor DNS replies"
2198 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
2199 msgid "Monitor DNS queries."
2202 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
2203 msgid "set A records"
2206 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
2207 msgid "set AAAA records"
2210 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
2211 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2214 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
2215 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2218 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
2219 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2222 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
2223 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2226 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
2227 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2230 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
2231 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2234 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
2235 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2238 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
2240 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2243 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
2244 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2247 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
2248 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2251 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514
2253 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
2256 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571
2258 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2259 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2261 #: src/dv/gnunet-dv.c:169
2262 msgid "verbose output"
2265 #: src/dv/gnunet-dv.c:178
2267 msgid "Print information about DV state"
2268 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2270 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802
2272 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2275 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
2277 msgid "# Bytes transmitted via mesh channels"
2282 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397
2283 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2654 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407
2284 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960
2285 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2288 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2456
2289 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2713 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463
2290 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993
2291 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2294 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047
2295 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2298 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054
2299 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2302 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130
2303 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2306 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204
2307 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2310 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
2311 msgid "# Packets received from TUN"
2314 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
2315 msgid "# Bytes received from TUN"
2318 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
2319 msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2322 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
2324 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2327 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369
2329 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2332 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377
2334 msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2337 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
2338 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2341 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
2342 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
2345 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
2346 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321
2347 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
2348 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
2349 msgid "# Bytes received from MESH"
2352 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
2354 msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
2357 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914
2358 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
2361 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971
2362 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
2365 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076
2366 msgid "# TCP data requests received via mesh"
2369 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090
2370 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2373 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150
2374 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2377 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324
2378 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
2381 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573
2382 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
2385 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397
2386 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954
2387 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2390 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2698 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433
2391 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844
2392 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2395 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748
2396 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2399 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862
2400 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
2403 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969
2404 msgid "# UDP service requests received via mesh"
2407 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995
2408 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
2411 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031
2412 msgid "# Inbound MESH channels created"
2415 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245
2417 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2418 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2420 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3259 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267
2422 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2425 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300
2427 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2430 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3314 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3326
2432 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2435 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337
2437 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2440 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3527
2442 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2443 "being enabled in the configuration\n"
2446 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3535
2448 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2449 "being enabled in the configuration\n"
2452 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3542
2454 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2458 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3548
2460 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2464 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3554 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3717
2465 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247
2466 msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2469 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664
2470 msgid "Must be a number"
2473 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3813
2474 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2477 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55
2478 msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
2481 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77
2482 msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
2485 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83
2487 msgid "Failed to create statistics!\n"
2490 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120
2491 msgid "GNUnet experimentation daemon"
2494 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241
2496 msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
2499 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250
2502 "Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
2506 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303
2508 msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2511 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312
2513 msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2516 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320
2518 msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2521 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330
2523 msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2526 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339
2528 msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2531 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345
2533 msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2536 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390
2538 msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2539 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2541 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420
2542 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2544 "No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! "
2548 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435
2550 msgid "Invalid value for public key\n"
2551 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2553 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473
2555 msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2556 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2558 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221
2560 msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2563 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:309
2565 msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2568 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:453
2570 msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2573 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:891
2575 msgid "Connected to peer %s\n"
2576 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2578 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:921
2580 msgid "Disconnected from peer %s\n"
2581 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2583 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1104
2585 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2586 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2588 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
2590 msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2593 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143
2595 msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2598 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276
2600 msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2603 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294
2605 msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2608 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2609 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2612 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
2613 msgid "# fragments received"
2616 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
2617 msgid "# duplicate fragments received"
2620 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
2621 msgid "# messages defragmented"
2624 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
2625 msgid "# fragments transmitted"
2628 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
2629 msgid "# fragments retransmitted"
2632 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
2633 msgid "# fragments wrap arounds"
2636 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
2637 msgid "# messages fragmented"
2640 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
2641 msgid "# total size of fragmented messages"
2644 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
2645 msgid "# fragment acknowledgements received"
2648 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
2649 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2652 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
2653 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2656 #: src/fs/fs_api.c:465
2658 msgid "Could not open file `%s': %s"
2659 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2661 #: src/fs/fs_api.c:474
2663 msgid "Could not read file `%s': %s"
2664 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2666 #: src/fs/fs_api.c:480
2668 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2671 #: src/fs/fs_api.c:1066
2673 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2674 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2676 #: src/fs/fs_api.c:1571
2678 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2681 #: src/fs/fs_api.c:1585
2683 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2684 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2686 #: src/fs/fs_api.c:2242
2688 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2691 #: src/fs/fs_api.c:2252
2693 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2694 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2696 #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2619
2698 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2699 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2701 #: src/fs/fs_api.c:2395
2703 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2704 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2706 #: src/fs/fs_api.c:2409 src/fs/fs_api.c:2428 src/fs/fs_api.c:2911
2708 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2711 #: src/fs/fs_api.c:2610
2713 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2714 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2716 #: src/fs/fs_api.c:2855
2717 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2720 #: src/fs/fs_api.c:2949
2722 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2725 #: src/fs/fs_directory.c:208
2726 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2729 #: src/fs/fs_download.c:322
2731 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2735 #: src/fs/fs_download.c:342
2736 msgid "Directory too large for system address space\n"
2739 #: src/fs/fs_download.c:523 src/fs/fs_download.c:535
2741 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2742 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2744 #: src/fs/fs_download.c:905
2746 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2749 #: src/fs/fs_download.c:987
2752 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2753 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2756 #: src/fs/fs_download.c:1013
2757 msgid "internal error decrypting content"
2760 #: src/fs/fs_download.c:1036
2762 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2763 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2765 #: src/fs/fs_download.c:1046
2767 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2768 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2770 #: src/fs/fs_download.c:1055
2772 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2773 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2775 #: src/fs/fs_download.c:1153
2777 msgid "internal error decoding tree"
2780 #: src/fs/fs_download.c:1944
2785 #: src/fs/fs_getopt.c:192
2788 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2789 "`unknown' instead.\n"
2792 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2794 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2797 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2799 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2802 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2804 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2805 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2807 #: src/fs/fs_misc.c:126
2809 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2812 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2814 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2815 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2817 #: src/fs/fs_namespace.c:229
2819 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2820 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2822 #: src/fs/fs_namespace.c:320
2824 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2825 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2827 #: src/fs/fs_namespace.c:466
2828 msgid "Failed to connect to datastore."
2831 #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415
2833 msgid "Publishing failed: %s"
2836 #: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723
2837 #: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914
2839 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2842 #: src/fs/fs_publish.c:669
2843 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2846 #: src/fs/fs_publish.c:681
2848 msgid "unknown error"
2851 #: src/fs/fs_publish.c:725
2852 msgid "failed to compute hash"
2855 #: src/fs/fs_publish.c:745
2856 msgid "filename too long"
2859 #: src/fs/fs_publish.c:770
2860 msgid "could not connect to `fs' service"
2863 #: src/fs/fs_publish.c:793
2865 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2866 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2868 #: src/fs/fs_publish.c:862
2870 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2873 #: src/fs/fs_publish.c:868
2875 msgid "Recursive upload failed: %s"
2878 #: src/fs/fs_publish.c:915
2879 msgid "needs to be an actual file"
2882 #: src/fs/fs_publish.c:1151
2884 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2887 #: src/fs/fs_publish.c:1243
2889 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2892 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
2893 msgid "Could not connect to datastore."
2896 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:219
2898 msgid "Internal error."
2901 #: src/fs/fs_search.c:813
2903 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2904 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2906 #: src/fs/fs_search.c:872
2908 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2911 #: src/fs/fs_unindex.c:59
2912 msgid "Failed to find given position in file"
2915 #: src/fs/fs_unindex.c:64
2917 msgid "Failed to read file"
2920 #: src/fs/fs_unindex.c:234
2921 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2924 #: src/fs/fs_unindex.c:242
2925 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2928 #: src/fs/fs_unindex.c:250
2930 msgid "Invalid response from `fs' service."
2931 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2933 #: src/fs/fs_unindex.c:291
2934 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2937 #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359
2939 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2940 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2942 #: src/fs/fs_unindex.c:355
2944 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2947 #: src/fs/fs_unindex.c:414
2949 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2950 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2952 #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626
2954 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2955 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2957 #: src/fs/fs_unindex.c:639
2959 msgid "Failed to open file for unindexing."
2960 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2962 #: src/fs/fs_unindex.c:673
2963 msgid "Failed to compute hash of file."
2966 #: src/fs/fs_uri.c:222
2968 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2971 #: src/fs/fs_uri.c:281
2972 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2975 #: src/fs/fs_uri.c:299
2976 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2979 #: src/fs/fs_uri.c:306
2980 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2983 #: src/fs/fs_uri.c:376
2984 msgid "Malformed SKS URI"
2987 #: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434
2988 msgid "Malformed CHK URI"
2991 #: src/fs/fs_uri.c:512 src/fs/fs_uri.c:580
2992 msgid "SKS URI malformed"
2995 #: src/fs/fs_uri.c:527 src/fs/fs_uri.c:537
2996 msgid "LOC URI malformed"
2999 #: src/fs/fs_uri.c:545 src/fs/fs_uri.c:553
3000 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3003 #: src/fs/fs_uri.c:559
3004 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
3007 #: src/fs/fs_uri.c:565 src/fs/fs_uri.c:574
3008 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
3011 #: src/fs/fs_uri.c:586
3012 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
3015 #: src/fs/fs_uri.c:598
3016 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
3019 #: src/fs/fs_uri.c:636
3020 msgid "Unrecognized URI type"
3023 #: src/fs/fs_uri.c:860
3025 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
3028 #: src/fs/fs_uri.c:866
3030 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
3031 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3033 #: src/fs/fs_uri.c:1050 src/fs/fs_uri.c:1077
3034 msgid "No keywords specified!\n"
3037 #: src/fs/fs_uri.c:1083
3038 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3041 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
3043 msgid "Failed to load state: %s\n"
3044 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3046 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
3047 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
3049 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3050 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3052 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
3054 msgid "Publication of `%s' done\n"
3057 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
3059 msgid "Publishing `%s'\n"
3062 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
3064 msgid "Failed to run `%s'\n"
3065 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3067 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
3070 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3073 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824
3074 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3077 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828
3078 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3081 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831
3082 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3085 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855
3086 msgid "specify the priority of the content"
3089 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862
3090 msgid "set the desired replication LEVEL"
3093 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
3094 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3097 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
3098 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3101 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
3103 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3106 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
3108 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3111 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
3113 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3116 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
3118 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3119 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3121 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
3123 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3124 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3126 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
3128 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3129 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3131 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
3133 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3134 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3136 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3138 msgid "Starting download `%s'.\n"
3139 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3141 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3143 msgid "<unknown time>"
3146 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3149 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3153 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3155 msgid "Error downloading: %s.\n"
3158 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3160 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3163 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286
3164 #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108
3166 msgid "Unexpected status: %d\n"
3169 #: src/fs/gnunet-download.c:234
3171 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3172 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3174 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665
3176 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3177 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3179 #: src/fs/gnunet-download.c:247
3180 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3183 #: src/fs/gnunet-download.c:254
3184 msgid "Target filename must be specified.\n"
3187 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797
3188 #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140
3190 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3191 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3193 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:289
3194 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3197 #: src/fs/gnunet-download.c:308
3198 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3201 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:292
3202 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3205 #: src/fs/gnunet-download.c:314
3206 msgid "write the file to FILENAME"
3209 #: src/fs/gnunet-download.c:318
3210 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3213 #: src/fs/gnunet-download.c:322
3214 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3217 #: src/fs/gnunet-download.c:325
3218 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3221 #: src/fs/gnunet-download.c:339
3223 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3227 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3228 msgid "print a list of all indexed files"
3231 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3232 msgid "Special file-sharing operations"
3235 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
3236 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3239 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
3240 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3243 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
3244 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3247 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3248 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3251 #: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243
3253 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3256 #: src/fs/gnunet-publish.c:250
3258 msgid "Error publishing: %s.\n"
3261 #: src/fs/gnunet-publish.c:260
3263 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3266 #: src/fs/gnunet-publish.c:264
3268 msgid "URI is `%s'.\n"
3271 #: src/fs/gnunet-publish.c:283
3272 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
3275 #: src/fs/gnunet-publish.c:401
3277 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3278 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3280 #: src/fs/gnunet-publish.c:403
3282 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3283 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3285 #: src/fs/gnunet-publish.c:542
3287 msgid "Could not publish\n"
3288 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3290 #: src/fs/gnunet-publish.c:565
3291 msgid "Could not start publishing.\n"
3294 #: src/fs/gnunet-publish.c:598
3296 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3297 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3299 #: src/fs/gnunet-publish.c:600
3301 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3302 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3304 #: src/fs/gnunet-publish.c:605
3306 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3309 #: src/fs/gnunet-publish.c:610
3310 msgid "Preprocessing complete.\n"
3313 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3315 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3316 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3318 #: src/fs/gnunet-publish.c:618
3319 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3322 #: src/fs/gnunet-publish.c:625
3324 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3327 #: src/fs/gnunet-publish.c:656
3329 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3332 #: src/fs/gnunet-publish.c:682
3334 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3335 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3337 #: src/fs/gnunet-publish.c:695
3339 "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3343 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3345 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3348 #: src/fs/gnunet-publish.c:754
3350 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3353 #: src/fs/gnunet-publish.c:760
3355 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3358 #: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3360 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3363 #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
3364 #: src/transport/gnunet-transport.c:1174 src/transport/gnunet-transport.c:1204
3366 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3369 #: src/fs/gnunet-publish.c:835
3371 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3375 #: src/fs/gnunet-publish.c:839
3377 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3378 "can be specified multiple times)"
3381 #: src/fs/gnunet-publish.c:843
3382 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3385 #: src/fs/gnunet-publish.c:846
3387 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3388 "in GNUnet database)"
3391 #: src/fs/gnunet-publish.c:851
3393 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3394 "namespace insertions only)"
3397 #: src/fs/gnunet-publish.c:859
3398 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3401 #: src/fs/gnunet-publish.c:865
3403 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3407 #: src/fs/gnunet-publish.c:869
3409 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3412 #: src/fs/gnunet-publish.c:873
3414 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3415 "to the file with the respective URI)"
3418 #: src/fs/gnunet-publish.c:889
3419 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3422 #: src/fs/gnunet-search.c:114
3424 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3427 #: src/fs/gnunet-search.c:191
3429 msgid "Error searching: %s.\n"
3432 #: src/fs/gnunet-search.c:240
3433 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3436 #: src/fs/gnunet-search.c:264
3437 msgid "Could not start searching.\n"
3440 #: src/fs/gnunet-search.c:295
3441 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3444 #: src/fs/gnunet-search.c:298
3445 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3448 #: src/fs/gnunet-search.c:305
3449 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3452 #: src/fs/gnunet-search.c:316
3453 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3456 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:271
3457 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3460 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539
3461 msgid "# Loopback routes suppressed"
3464 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288
3465 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1254
3466 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1261
3468 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3469 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3471 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:682
3472 msgid "# migration stop messages received"
3475 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686
3477 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3480 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:721
3481 msgid "# replies transmitted to other peers"
3484 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:727
3485 msgid "# replies dropped"
3488 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:752 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301
3489 msgid "# P2P searches active"
3492 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:845
3493 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3496 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:898
3497 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3500 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:906
3501 msgid "# replies received for other peers"
3504 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920
3505 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3508 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:958
3509 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3512 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1026
3513 msgid "# requests done for free (low load)"
3516 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1051
3517 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3520 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1061
3521 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3524 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1139
3525 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3528 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1173
3529 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3532 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1195
3533 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3536 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1246
3537 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3540 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1270
3541 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3544 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299
3545 msgid "# P2P query messages received and processed"
3548 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1670
3549 msgid "# migration stop messages sent"
3552 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3553 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3555 msgid "Could not open `%s'.\n"
3556 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3558 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3560 msgid "Error writing `%s'.\n"
3563 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3566 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
3570 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3572 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3575 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3577 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3578 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3580 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3581 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3584 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3586 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3587 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3589 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3593 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3595 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3598 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368
3599 msgid "# client searches active"
3602 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
3603 msgid "# replies received for local clients"
3606 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327
3607 msgid "# client searches received"
3610 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
3611 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3614 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:484
3615 msgid "# replies received via mesh"
3618 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:498
3619 msgid "# replies received via mesh dropped"
3622 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:260
3623 msgid "# Blocks transferred via mesh"
3626 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:352
3627 msgid "# queries received via mesh not answered"
3630 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:432
3631 msgid "# queries received via mesh"
3634 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:476
3636 msgid "# mesh client connections rejected"
3641 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:482
3642 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:522
3644 msgid "# mesh connections active"
3649 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3650 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3653 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
3654 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3657 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3658 msgid "# query messages sent to other peers"
3661 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
3662 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3665 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
3666 msgid "# query plans executed"
3669 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
3670 msgid "# requests merged"
3673 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
3674 msgid "# requests refreshed"
3677 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700
3678 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771
3679 msgid "# query plan entries"
3682 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
3683 msgid "# Pending requests created"
3686 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
3687 msgid "# Pending requests active"
3690 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
3691 msgid "# replies received and matched"
3694 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844
3695 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3698 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853
3699 msgid "# irrelevant replies discarded"
3702 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867
3704 msgid "Unsupported block type %u\n"
3707 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
3708 msgid "# results found locally"
3711 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001
3712 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3715 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029
3716 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3719 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064
3720 msgid "# Replies received from DHT"
3723 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192
3724 msgid "# Replies received from MESH"
3727 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
3729 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3732 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
3734 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3737 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311
3738 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3741 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326
3742 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3745 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3746 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3749 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350
3750 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3753 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
3754 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3757 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377
3758 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3761 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382
3762 msgid "# on-demand lookups failed"
3765 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
3766 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590
3767 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3770 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467
3771 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3774 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478
3775 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3778 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566
3779 msgid "# Datastore lookups initiated"
3782 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651
3783 msgid "# GAP PUT messages received"
3786 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631
3787 msgid "time required, content pushing disabled"
3790 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3792 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3795 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3797 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3800 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3801 msgid "Unindexing done.\n"
3804 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
3806 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3809 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
3810 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3813 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
3814 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3817 #: src/gns/gns_api.c:393
3819 msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
3820 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3822 #: src/gns/gnunet-bcd.c:123
3824 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3827 #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:567
3829 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
3832 #: src/gns/gnunet-bcd.c:360
3834 msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n"
3837 #: src/gns/gnunet-bcd.c:374
3839 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3840 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3842 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
3843 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3846 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
3847 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3850 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228
3852 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3853 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3855 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400
3857 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3860 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
3862 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3865 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
3867 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3870 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
3871 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3874 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727
3875 msgid "No DNS server specified!\n"
3878 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749
3879 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3882 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
3883 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3886 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773
3887 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3890 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776
3891 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3894 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
3895 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3898 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
3899 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3902 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795
3903 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3906 #: src/gns/gnunet-gns.c:227
3908 msgid "Please specify name to lookup!\n"
3911 #: src/gns/gnunet-gns.c:308
3913 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3916 #: src/gns/gnunet-gns.c:347 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798
3919 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
3923 #: src/gns/gnunet-gns.c:386 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828
3925 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3926 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3928 #: src/gns/gnunet-gns.c:399
3930 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
3933 #: src/gns/gnunet-gns.c:449
3934 msgid "Lookup a record for the given name"
3937 #: src/gns/gnunet-gns.c:452
3938 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3941 #: src/gns/gnunet-gns.c:455
3942 msgid "Specify timeout for the lookup"
3945 #: src/gns/gnunet-gns.c:458
3946 msgid "No unneeded output"
3949 #: src/gns/gnunet-gns.c:461
3950 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
3953 #: src/gns/gnunet-gns.c:464
3954 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
3957 #: src/gns/gnunet-gns.c:478
3959 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3960 msgstr "GNUnet 错误日志"
3962 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:768
3965 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
3966 "that it is and refuse to perform a lookup. Did you run gnunet-gns-import."
3970 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:838
3972 msgid "Failed to connect to identity service\n"
3973 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3975 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:479
3976 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
3979 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469
3980 #: src/hostlist/hostlist-client.c:683 src/hostlist/hostlist-client.c:689
3981 #: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750
3982 #: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963
3983 #: src/hostlist/hostlist-client.c:968
3984 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1062
3985 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1077
3987 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3990 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833
3992 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
3993 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3995 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856
3997 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
3998 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4000 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879
4002 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4003 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4005 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892
4007 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4008 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4010 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907
4012 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4013 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4015 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917
4017 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4020 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941
4022 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4025 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086
4027 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4030 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602
4032 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4033 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4035 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973
4037 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4040 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003
4042 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4043 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4045 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177
4047 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4048 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4050 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196
4052 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4053 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4055 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504
4057 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4058 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4060 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533
4062 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4063 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4065 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580
4066 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4069 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631
4071 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4072 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4074 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970
4075 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4078 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010
4080 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4083 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072
4085 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4086 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4088 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113
4089 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4092 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116
4093 msgid "pem file to use as CA"
4096 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135
4097 msgid "GNUnet GNS proxy"
4100 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:862
4102 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4103 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4105 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:870
4107 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4108 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4110 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:903
4112 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4113 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4115 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:919
4117 msgid "valid public key required"
4118 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4120 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4121 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4124 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
4126 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4127 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4129 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:816
4131 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4132 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4134 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:958
4136 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4139 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1317
4141 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4144 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1817
4145 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4148 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1841
4150 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4151 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4153 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2123
4155 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4158 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2272
4160 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4163 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151
4165 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4166 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4168 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180
4170 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4171 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4173 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
4175 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4176 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4178 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217
4180 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4181 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4183 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293
4185 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4186 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4188 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314
4190 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4191 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4193 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336
4195 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4196 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4198 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420
4200 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4201 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4203 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452
4205 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4206 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4208 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471
4210 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4211 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4213 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494
4215 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4216 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4218 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514
4220 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4221 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4223 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529
4225 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4226 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4228 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549
4230 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4231 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4233 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567
4235 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4236 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4238 #: src/hello/gnunet-hello.c:123
4239 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4242 #: src/hello/gnunet-hello.c:129
4244 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4247 #: src/hello/gnunet-hello.c:137
4249 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4252 #: src/hello/gnunet-hello.c:144
4254 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4257 #: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183
4259 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4262 #: src/hello/gnunet-hello.c:170
4264 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4267 #: src/hello/gnunet-hello.c:195
4269 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4272 #: src/hello/gnunet-hello.c:203
4274 msgid "Modified %u addresses \n"
4277 #: src/hello/hello.c:944
4279 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4282 #: src/hello/hello.c:953
4284 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4287 #: src/hello/hello.c:963
4289 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4290 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4292 #: src/hello/hello.c:973
4293 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4296 #: src/hello/hello.c:990
4298 msgid "Plugin `%s' not found\n"
4301 #: src/hello/hello.c:999
4303 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4306 #: src/hello/hello.c:1018
4308 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4309 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4311 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:259
4313 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4317 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308
4318 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4321 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313
4323 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4327 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4328 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4331 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320
4332 msgid "provide a hostlist server"
4335 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335
4336 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4339 #: src/hostlist/hostlist-client.c:288
4340 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4343 #: src/hostlist/hostlist-client.c:309 src/hostlist/hostlist-client.c:339
4344 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4347 #: src/hostlist/hostlist-client.c:312 src/hostlist/hostlist-client.c:342
4349 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4352 #: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4353 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4356 #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1333
4357 msgid "# advertised hostlist URIs"
4360 #: src/hostlist/hostlist-client.c:622
4362 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4365 #: src/hostlist/hostlist-client.c:664
4368 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4372 #: src/hostlist/hostlist-client.c:802
4374 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4377 #: src/hostlist/hostlist-client.c:816
4379 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4382 #: src/hostlist/hostlist-client.c:836
4384 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4385 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4387 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
4389 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4392 #: src/hostlist/hostlist-client.c:850
4394 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4397 #: src/hostlist/hostlist-client.c:903
4399 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4402 #: src/hostlist/hostlist-client.c:911
4403 msgid "# hostlist downloads initiated"
4406 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1040 src/hostlist/hostlist-client.c:1506
4407 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4410 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1049
4412 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4415 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125
4416 msgid "# active connections"
4419 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280
4421 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4424 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1285
4426 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4429 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1296
4431 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4432 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4434 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329
4436 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4439 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1331
4440 msgid "# hostlist URIs read from file"
4443 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376
4445 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4446 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4448 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381
4450 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4453 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422
4455 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4458 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417
4459 msgid "# hostlist URIs written to file"
4462 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471
4463 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4466 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
4467 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4470 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495
4473 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4476 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499
4478 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4481 #: src/hostlist/hostlist-server.c:137
4482 msgid "bytes in hostlist"
4485 #: src/hostlist/hostlist-server.c:161
4486 msgid "expired addresses encountered"
4489 #: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:425
4490 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350
4491 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
4492 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490
4493 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:925
4495 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4498 #: src/hostlist/hostlist-server.c:210
4499 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4502 #: src/hostlist/hostlist-server.c:224
4503 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4506 #: src/hostlist/hostlist-server.c:268
4508 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4511 #: src/hostlist/hostlist-server.c:271
4512 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4515 #: src/hostlist/hostlist-server.c:284
4517 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4520 #: src/hostlist/hostlist-server.c:288
4521 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4524 #: src/hostlist/hostlist-server.c:296
4525 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4528 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
4529 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4532 #: src/hostlist/hostlist-server.c:303
4533 msgid "Received request for our hostlist\n"
4536 #: src/hostlist/hostlist-server.c:304
4537 msgid "hostlist requests processed"
4540 #: src/hostlist/hostlist-server.c:346
4541 msgid "# hostlist advertisements send"
4544 #: src/hostlist/hostlist-server.c:390
4545 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4548 #: src/hostlist/hostlist-server.c:557 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:639
4549 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:892
4550 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4553 #: src/hostlist/hostlist-server.c:576
4555 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4558 #: src/hostlist/hostlist-server.c:590
4560 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4563 #: src/hostlist/hostlist-server.c:630
4565 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
4568 #: src/hostlist/hostlist-server.c:673
4570 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4573 #: src/identity/gnunet-identity.c:165
4575 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4578 #: src/identity/gnunet-identity.c:184
4580 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4583 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4584 msgid "create ego NAME"
4587 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4588 msgid "delete ego NAME "
4591 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4592 msgid "display all egos"
4595 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4597 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4600 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4601 msgid "run in monitor mode egos"
4604 #: src/identity/gnunet-identity.c:342
4606 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4609 #: src/identity/gnunet-identity.c:351
4610 msgid "Maintain egos"
4613 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:338
4614 msgid "no default known"
4617 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:362
4618 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4621 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:439
4622 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:670
4623 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:778
4625 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4626 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4628 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:446
4629 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4632 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:516
4633 msgid "identifier already in use for another ego"
4636 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:647
4637 msgid "target name already exists"
4640 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:686
4641 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:795
4642 msgid "no matching ego found"
4645 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:829
4647 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4648 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4650 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:902
4652 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4653 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4655 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
4657 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4658 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4660 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:348
4662 msgid "Invalid target `%s'\n"
4663 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4665 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:592
4667 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
4668 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4670 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:658
4671 msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n"
4674 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:747
4675 msgid "activate echo mode"
4678 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:753
4679 msgid "port to listen to (default; 0)"
4682 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:756
4684 msgid "provide information about all peers"
4685 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4687 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:759
4689 msgid "provide information about a particular tunnel"
4690 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4692 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:762
4694 msgid "provide information about all tunnels"
4695 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4697 #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:382
4698 msgid "Wrong CORE service\n"
4701 #: src/mysql/mysql.c:174
4703 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4706 #: src/mysql/mysql.c:181
4708 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4709 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4711 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
4713 msgid "No records found for `%s'"
4714 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4716 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397
4718 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4721 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185
4723 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4724 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4726 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:695
4728 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4729 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4731 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203
4733 msgid "You must specify a name\n"
4734 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4736 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:931
4737 msgid "name of the record to add/delete/display"
4740 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:237
4741 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4744 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:963
4746 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4749 #: src/namecache/namecache_api.c:276
4750 msgid "Namecache failed to cache block"
4753 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
4754 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96
4756 msgid "Failed to create indices\n"
4759 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:303
4761 msgid "Adding record failed: %s\n"
4764 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332
4766 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4769 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339
4771 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4774 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:558
4776 msgid "No options given\n"
4779 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
4780 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970
4782 msgid "Failed to connect to namestore\n"
4783 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4785 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:577 src/namestore/gnunet-namestore.c:586
4786 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:603 src/namestore/gnunet-namestore.c:625
4787 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:665
4789 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4790 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4792 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:578 src/namestore/gnunet-namestore.c:587
4793 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:604 src/namestore/gnunet-namestore.c:626
4797 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:595
4799 msgid "Unsupported type `%s'\n"
4800 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4802 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:615
4804 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4807 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:651
4809 msgid "Invalid time format `%s'\n"
4810 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4812 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666
4816 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:715
4817 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723
4819 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4822 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:750
4824 msgid "Invalid nick `%s'\n"
4827 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:790
4829 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4832 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:817
4834 msgid "No default ego configured in identity service\n"
4837 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:853
4839 msgid "Identity service is not running\n"
4842 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:865
4844 msgid "Cannot connect to identity service\n"
4845 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4847 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:913
4851 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
4852 msgid "delete record"
4855 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:919
4856 msgid "display records"
4859 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922
4861 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4864 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:925
4866 msgid "set the desired nick name for the zone"
4867 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4869 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:928
4871 msgid "monitor changes in the namestore"
4872 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4874 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:934
4876 msgid "determine our name for the given PKEY"
4877 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4879 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:937
4880 msgid "type of the record to add/delete/display"
4883 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:940
4884 msgid "URI to import into our zone"
4887 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
4888 msgid "value of the record to add/delete"
4891 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:946
4892 msgid "create or list public record"
4895 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:949
4897 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
4901 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:952
4902 msgid "name of the ego controlling the zone"
4905 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464
4907 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
4908 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4910 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491
4912 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
4913 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4915 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525
4917 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
4920 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534
4921 msgid "Error when mapping zone to name\n"
4924 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596
4926 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
4929 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652
4931 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
4934 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668
4936 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
4937 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4939 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704
4940 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
4943 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712
4944 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
4947 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910
4948 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
4951 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936
4953 msgid "Failed to start HTTP server\n"
4954 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4956 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978
4958 msgid "Failed to connect to identity\n"
4959 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4961 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011
4962 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
4965 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655
4967 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
4970 #: src/namestore/namestore_api.c:275
4971 msgid "Namestore failed to store record\n"
4974 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
4976 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4979 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
4980 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4983 #: src/nat/nat_auto.c:170
4984 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
4987 #: src/nat/nat_auto.c:203
4988 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
4991 #: src/nat/nat_auto.c:204
4992 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
4995 #: src/nat/nat_auto.c:225
4996 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
4999 #: src/nat/nat_auto.c:274
5001 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5004 #: src/nat/nat_auto.c:344
5005 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5008 #: src/nat/nat_auto.c:360
5010 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5011 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5013 #: src/nat/nat_auto.c:413
5014 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5017 #: src/nat/nat_auto.c:414
5018 msgid "upnpc not found\n"
5021 #: src/nat/nat_auto.c:447
5022 msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
5025 #: src/nat/nat_auto.c:448
5026 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5029 #: src/nat/nat_auto.c:482
5030 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
5033 #: src/nat/nat_auto.c:483
5034 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
5037 #: src/nat/nat.c:867
5039 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5042 #: src/nat/nat.c:917
5044 msgid "Failed to start %s\n"
5045 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5047 #: src/nat/nat.c:1205
5051 #: src/nat/nat.c:1276 src/nat/nat.c:1288
5054 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
5055 "not set). Option disabled.\n"
5058 #: src/nat/nat.c:1426
5059 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5062 #: src/nat/nat.c:1442
5064 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5067 #: src/nat/nat_mini.c:155
5068 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5071 #: src/nat/nat_mini.c:175
5072 msgid "`external-ip' command not found"
5075 #: src/nat/nat_mini.c:201
5076 msgid "`external-ip' command not found\n"
5079 #: src/nat/nat_mini.c:366
5081 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5082 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5084 #: src/nat/nat_mini.c:512
5085 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5088 #: src/nat/nat_mini.c:540
5089 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5092 #: src/nat/nat_mini.c:604
5093 msgid "`upnpc' command not found\n"
5096 #: src/nat/nat_mini.c:608
5097 msgid "`upnpc` command not found"
5100 #: src/nat/nat_test.c:351
5101 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5104 #: src/nat/nat_test.c:423
5106 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5109 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5110 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5113 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
5114 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5117 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
5118 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
5121 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5122 msgid "name of the file for writing the main results"
5125 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
5126 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5129 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
5130 msgid "delay between rounds"
5133 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
5135 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5138 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1462
5139 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248
5141 msgid "Value is too large.\n"
5144 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
5146 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5149 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352
5151 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5152 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5154 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:371
5155 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:388
5157 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5158 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5160 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:466
5161 msgid "# peers known"
5164 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:503
5167 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5170 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:653
5172 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5173 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5175 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:658
5177 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5180 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:994
5182 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5183 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5185 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1287
5187 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5190 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236
5191 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5194 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356
5196 msgid "failed to transmit request (service down?)"
5197 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5199 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506
5200 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5203 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566
5204 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592
5205 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603
5207 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5208 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5210 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678
5212 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5213 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5215 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
5217 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5218 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5220 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:232
5222 msgid "%sPeer `%s'\n"
5223 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5225 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5227 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5230 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
5232 msgid "Failure: Did not receive %s\n"
5233 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5235 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:436
5237 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5240 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
5242 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5243 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5245 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:458
5247 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5250 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:522
5252 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5255 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:633
5257 msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
5260 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654 src/util/gnunet-scrypt.c:224
5262 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
5265 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:745
5267 msgid "I am peer `%s'.\n"
5270 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789
5271 msgid "don't resolve host names"
5274 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792
5275 msgid "output only the identity strings"
5278 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795
5279 msgid "include friend-only information"
5282 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:798
5283 msgid "output our own identity only"
5286 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801
5288 msgid "list all known peers"
5291 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:804
5292 msgid "dump hello to file"
5295 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:807
5296 msgid "also output HELLO uri(s)"
5299 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810
5300 msgid "add given HELLO uri to the database"
5303 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821
5305 msgid "Print information about peers."
5306 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5308 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5309 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:126
5311 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5314 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5315 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:131
5317 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5320 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5321 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:163
5323 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5324 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5326 #: src/postgres/postgres.c:59
5328 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
5329 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5331 #: src/postgres/postgres.c:148
5333 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
5334 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5336 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200
5338 msgid "Failed to store membership information!\n"
5339 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5341 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224
5343 msgid "Failed to test membership!\n"
5346 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246
5348 msgid "Failed to store fragment!\n"
5349 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5351 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272
5353 msgid "Failed to get fragment!\n"
5356 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299
5358 msgid "Failed to get message!\n"
5361 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328
5363 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5364 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5366 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356
5368 msgid "Failed to get master counters!\n"
5371 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392
5372 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465
5373 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5376 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408
5378 msgid "Failed to begin modifying state!\n"
5379 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5381 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431
5383 msgid "Unknown operator: %c\n"
5386 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441
5388 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5389 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5391 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479
5393 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5396 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495
5398 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5401 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515
5402 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534
5404 msgid "Failed to reset state!\n"
5407 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557
5408 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608
5409 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5412 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
5413 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623
5415 msgid "Failed to get state variable!\n"
5418 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60
5420 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5421 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5423 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253
5426 "Error preparing SQL query: %s\n"
5430 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276
5433 "Error executing SQL query: %s\n"
5437 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796
5439 msgid "SQLite database running\n"
5440 msgstr "sqlite 数据仓库"
5442 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
5443 msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
5446 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
5447 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5450 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
5451 msgid "# DNS records modified"
5454 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
5455 msgid "# DNS replies intercepted"
5458 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
5459 msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
5462 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826
5463 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5466 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
5467 msgid "# DNS requests intercepted"
5470 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
5471 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh channel down)"
5474 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896
5475 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5478 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969
5479 msgid "# DNS replies received"
5482 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985
5483 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5486 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270
5487 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301
5488 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310
5490 msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
5491 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5493 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347
5494 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5497 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
5498 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
5500 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
5503 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5504 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
5507 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
5508 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5511 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
5513 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
5514 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5516 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
5517 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
5519 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5522 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
5523 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
5525 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5528 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
5530 msgid "No files found in `%s'\n"
5531 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5533 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
5534 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5537 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
5539 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5542 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
5544 msgid "name of the file for writing statistics"
5545 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5547 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
5548 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5551 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
5552 msgid "directory with policy files"
5555 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
5557 msgid "name of file with input strings"
5558 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5560 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
5562 msgid "name of file with hosts' names"
5563 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5565 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
5566 msgid "Profiler for regex"
5569 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
5570 msgid "name of the table to write DFAs"
5573 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
5574 msgid "maximum path compression length"
5577 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
5578 msgid "Profiler for regex library"
5581 #: src/regex/regex_api.c:131
5583 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5586 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
5588 msgid "Key `%s' is valid\n"
5591 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
5593 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5596 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:137
5598 msgid "Internal error\n"
5601 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
5603 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5606 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
5607 msgid "Revocation failed (!)\n"
5610 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
5612 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5615 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
5616 msgid "Revocation successful.\n"
5619 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
5620 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5623 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:294
5625 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5628 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:324
5630 msgid "Ego `%s' not found.\n"
5633 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:345
5635 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5638 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:365
5639 msgid "Revocation certificate ready\n"
5642 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:375
5643 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5646 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:407
5648 msgid "Public key `%s' malformed\n"
5649 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5651 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:421
5653 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5656 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:441
5658 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
5659 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5661 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:463
5663 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5664 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5666 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:488
5668 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5669 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5671 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:504
5672 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5675 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:507
5677 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
5681 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:510
5682 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
5685 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:513
5686 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5689 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272
5690 msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n"
5693 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434
5695 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
5698 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
5699 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
5702 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812
5704 msgid "Could not open revocation database file!"
5705 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5707 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225
5709 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
5710 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
5712 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:232
5713 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
5716 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239
5717 msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
5720 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:251
5723 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
5724 "valid peer identifier.\n"
5727 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:278
5728 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:314
5730 msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n"
5731 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5733 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:286
5734 msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
5737 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:346
5739 msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
5740 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5742 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:407
5744 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
5747 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:410
5749 "A comma separated mask to select which elements should actually be compared."
5752 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:413
5754 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
5755 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
5758 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:416
5759 msgid "Transaction ID shared with peer."
5762 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:425
5763 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
5766 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:541
5768 msgid "Client (%p) disconnected from us.\n"
5769 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5771 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:613
5772 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:702
5774 msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
5775 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5777 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:619
5779 msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n"
5782 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:712
5784 msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n"
5787 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:766
5788 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:855
5789 msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n"
5792 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1028
5794 msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n"
5797 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1099
5798 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1208
5799 msgid "Transmitting service request.\n"
5802 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1108
5804 msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
5805 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5807 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1147
5809 msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
5810 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5812 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1217
5814 msgid "Could not send message to channel!\n"
5815 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5817 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1274
5818 msgid "Too short message received from client!\n"
5821 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1287
5822 msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
5825 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1298
5828 "Duplicate session information received, cannot create new session with key `"
5832 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1318
5835 "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote "
5839 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1354
5841 msgid "Creating new channel for session with key %s.\n"
5844 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1399
5847 "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-"
5848 "session set, processing.\n"
5851 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1409
5854 "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-"
5855 "session set, queuing element for later use.\n"
5858 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1439
5860 msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
5861 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5863 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1471
5865 msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n"
5868 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1672
5869 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1814
5871 msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n"
5874 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1681
5875 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1821
5877 msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n"
5880 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1771
5883 "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
5886 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2014
5887 msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n"
5890 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2100
5892 msgid "Connect to MESH failed\n"
5893 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5895 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2104
5896 msgid "Mesh initialized\n"
5899 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:246
5900 msgid "# SUC responder result messages received"
5903 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:300
5904 msgid "# bytes sent to scalarproduct"
5907 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:345
5908 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:440
5910 msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
5911 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5913 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:353
5914 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:448
5916 msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
5917 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5919 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:387
5920 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:485
5922 msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
5923 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5925 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:538
5926 msgid "dkg start delay"
5929 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:541
5933 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:544
5937 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:547
5938 msgid "also profile decryption"
5941 #: src/set/gnunet-service-set.c:1431
5943 msgid "Could not connect to mesh service\n"
5944 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5946 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221
5948 msgid "number of element in set A-B"
5951 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
5953 msgid "number of element in set B-A"
5956 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
5957 msgid "number of common elements in A and B"
5960 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
5964 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
5968 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
5969 msgid "oeration to execute"
5972 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280
5974 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
5977 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346
5979 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
5982 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:140
5984 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
5985 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5987 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:142
5989 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
5990 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5992 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
5993 msgid "Missing argument: subsystem \n"
5996 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:195
5997 msgid "Missing argument: name\n"
6000 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:226
6002 msgid "No subsystem or name given\n"
6005 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:234
6007 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6008 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6010 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:261
6012 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
6013 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6015 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
6017 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6018 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6020 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:276
6022 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6025 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:308
6027 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6028 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6030 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
6031 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6034 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:337
6035 msgid "make the value being set persistent"
6038 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
6039 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6042 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:343
6043 msgid "just print the statistics value"
6046 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
6047 msgid "watch value continuously"
6050 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
6051 msgid "connect to remote host"
6054 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
6055 msgid "port for remote host"
6058 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
6059 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6062 #: src/statistics/statistics_api.c:519
6064 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6065 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6067 #: src/statistics/statistics_api.c:1090
6069 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
6070 "might have been lost!\n"
6073 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:223
6074 msgid "Need atleast 2 arguments\n"
6077 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:228
6078 msgid "Database filename missing\n"
6081 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235
6082 msgid "Topology string missing\n"
6085 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
6087 msgid "Invalid topology: %s\n"
6088 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6090 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252
6092 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6095 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:258
6097 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6098 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6100 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:266
6102 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6105 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280
6107 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6110 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:286
6112 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6113 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6115 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:335
6116 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6117 msgid "create COUNT number of peers"
6120 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:344
6122 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6123 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6124 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6128 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6129 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6130 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6133 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6134 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6136 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6137 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6138 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6139 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6140 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6141 "content/topology-file-format\n"
6144 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:325
6145 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6148 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
6150 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6154 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50
6155 #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217
6157 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6160 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:474
6161 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6164 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:730
6167 "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
6170 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
6172 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6173 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6175 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
6176 msgid "Request doesn't fit into a message"
6179 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
6181 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6184 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
6185 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6188 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
6190 msgid "Spawning process `%s'\n"
6191 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6193 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
6195 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
6196 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
6198 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
6199 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6202 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
6204 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6205 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6206 "signal is received"
6209 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
6211 msgid "Hosts file %s not found\n"
6214 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
6216 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6219 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
6221 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6224 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
6226 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6229 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
6231 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6232 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6234 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:819
6235 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6238 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:988
6240 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6243 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1054
6244 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6247 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1143
6249 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6252 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1147
6253 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6256 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1185
6257 msgid "Cannot start the master controller"
6260 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1203
6261 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6264 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1263
6265 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6268 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1275
6269 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6272 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1299
6273 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6276 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1349
6279 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6280 "more than %u. Given `%s = %llu'"
6283 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365
6286 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6287 "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
6290 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:960
6292 msgid "Topology file %s not found\n"
6295 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:966
6297 msgid "Topology file %s has no data\n"
6300 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:973
6302 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6305 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:995
6307 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6308 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6310 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004
6311 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6313 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6316 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1010
6317 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034
6319 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6320 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6322 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1016
6323 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1040
6324 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6327 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074
6329 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6330 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6332 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6334 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6335 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6337 #: src/testing/gnunet-testing.c:258
6339 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6342 #: src/testing/gnunet-testing.c:355
6344 msgid "create unique configuration files"
6345 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6347 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
6348 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6351 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6354 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6356 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6358 #: src/testing/gnunet-testing.c:361
6360 msgid "configuration template"
6363 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
6364 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6367 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
6368 msgid "Command line tool to access the testing library"
6371 #: src/testing/list-keys.c:90
6372 msgid "list COUNT number of keys"
6375 #: src/testing/list-keys.c:93
6376 msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
6379 #: src/testing/testing.c:277
6381 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6384 #: src/testing/testing.c:718
6386 msgid "Key number %u does not exist\n"
6389 #: src/testing/testing.c:1157
6392 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
6393 "precompute more hostkeys first.\n"
6396 #: src/testing/testing.c:1166
6398 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6399 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6401 #: src/testing/testing.c:1176
6402 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6405 #: src/testing/testing.c:1189
6407 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6408 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6410 #: src/testing/testing.c:1203
6412 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6413 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6415 #: src/testing/testing.c:1215
6417 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6420 #: src/testing/testing.c:1240
6422 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6423 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6425 #: src/testing/testing.c:1342
6427 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6428 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6430 #: src/testing/testing.c:1706
6432 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6433 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6435 #: src/topology/friends.c:100
6437 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6438 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6440 #: src/topology/friends.c:154
6442 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6445 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255
6446 msgid "# peers blacklisted"
6449 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388
6450 msgid "# connect requests issued to transport"
6453 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:728
6454 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:813
6455 msgid "# friends connected"
6458 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:993
6459 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6462 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1022
6464 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6467 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1029
6469 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6474 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050
6475 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6478 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052
6480 msgid "# friends in configuration"
6485 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057
6487 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6488 "connect to friends.\n"
6491 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1063
6493 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6496 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1094
6497 msgid "# HELLO messages received"
6500 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1151
6501 msgid "# HELLO messages gossipped"
6504 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290
6505 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
6508 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:272
6510 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6511 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6513 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:280
6515 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6518 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:465
6519 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:746
6520 msgid "# disconnects due to blacklist"
6523 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:201
6524 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6527 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:298
6528 msgid "# bytes total received"
6531 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:365
6532 msgid "# bytes payload received"
6535 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:521
6537 msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
6538 msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
6540 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:568
6543 "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
6544 "`%s' address `%s' session %p\n"
6547 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:862
6549 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6552 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:432
6554 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
6557 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:439
6558 msgid "# messages dropped due to slow client"
6561 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:596
6563 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
6566 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:737
6567 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6570 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:794
6571 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
6574 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181
6575 msgid "# refreshed my HELLO"
6578 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1031
6579 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6582 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167
6583 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1577
6584 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6587 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1172
6588 msgid "# messages transmitted to other peers"
6591 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1177
6592 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6595 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1234
6596 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6599 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1291
6600 msgid "# keepalives sent"
6603 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324
6604 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6607 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1332
6608 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6611 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1379
6612 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
6615 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388
6616 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
6619 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1396
6620 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
6623 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1404
6624 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
6627 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1482
6628 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6631 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1516
6632 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6635 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1532
6636 msgid "# ms throttling suggested"
6639 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1624
6640 msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
6643 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1640
6645 msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n"
6646 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6648 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1683
6649 msgid "# CONNECT_ACK messages sent"
6652 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1972
6654 msgid "Blacklisting dissaproved to connect to peer `%s'\n"
6655 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6657 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2392
6658 msgid "# CONNECT messages received"
6661 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2397
6663 msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
6666 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199
6667 msgid "# CONNECT_ACK messages received"
6670 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3207
6671 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
6674 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3222
6675 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3258
6676 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
6679 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3271
6680 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
6683 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3301
6684 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
6687 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3470
6688 msgid "# SESSION_ACK messages received"
6691 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3489
6692 msgid "# unexpected SESSION_ACK messages"
6695 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543
6696 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
6699 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3558
6700 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6703 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3586
6704 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
6707 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3592
6708 msgid "# DISCONNECT messages received"
6711 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601
6712 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
6715 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3637
6716 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
6719 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736
6720 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
6723 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
6724 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
6727 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:176
6728 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:184
6729 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:192
6730 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:200
6731 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
6732 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:216
6733 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:224
6734 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:232
6735 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:240
6736 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:248
6737 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:256
6739 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
6740 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6742 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
6744 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
6747 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:488
6748 msgid "# address records discarded"
6751 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:558
6754 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
6758 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:616
6759 msgid "# PING without HELLO messages sent"
6762 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:722
6763 msgid "# address revalidations started"
6766 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011
6767 msgid "# PING message for different peer received"
6770 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1062
6772 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
6775 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072
6776 msgid "# failed address checks during validation"
6779 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
6781 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
6784 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1083
6785 msgid "# successful address checks during validation"
6788 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1095
6791 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
6792 "having this address.\n"
6795 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1103
6797 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
6800 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1157
6802 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
6805 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1206
6806 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
6809 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1215
6810 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
6813 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1356
6814 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
6817 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1371
6818 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
6821 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1493
6823 msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
6826 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500
6828 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
6831 #: src/transport/gnunet-transport.c:302
6833 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6836 #: src/transport/gnunet-transport.c:310
6838 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6841 #: src/transport/gnunet-transport.c:369
6843 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
6844 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6846 #: src/transport/gnunet-transport.c:382
6848 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
6849 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6851 #: src/transport/gnunet-transport.c:392
6853 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
6854 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6856 #: src/transport/gnunet-transport.c:506
6863 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6865 #: src/transport/gnunet-transport.c:533
6867 msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
6868 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6870 #: src/transport/gnunet-transport.c:643
6871 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
6874 #: src/transport/gnunet-transport.c:657
6876 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
6879 #: src/transport/gnunet-transport.c:724
6881 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
6884 #: src/transport/gnunet-transport.c:745
6886 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
6887 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6889 #: src/transport/gnunet-transport.c:769
6892 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
6896 #: src/transport/gnunet-transport.c:804
6898 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
6899 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6901 #: src/transport/gnunet-transport.c:866
6903 msgid "Received %u bytes from %s\n"
6906 #: src/transport/gnunet-transport.c:889
6908 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
6911 #: src/transport/gnunet-transport.c:899
6913 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
6914 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6916 #: src/transport/gnunet-transport.c:1112
6918 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
6919 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6921 #: src/transport/gnunet-transport.c:1156
6924 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
6928 #: src/transport/gnunet-transport.c:1164
6931 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
6934 #: src/transport/gnunet-transport.c:1183 src/transport/gnunet-transport.c:1213
6935 #: src/transport/gnunet-transport.c:1236 src/transport/gnunet-transport.c:1279
6937 msgid "Failed to connect to transport service\n"
6938 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6940 #: src/transport/gnunet-transport.c:1192 src/transport/gnunet-transport.c:1222
6942 msgid "Failed to send request to transport service\n"
6943 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6945 #: src/transport/gnunet-transport.c:1241
6946 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
6949 #: src/transport/gnunet-transport.c:1325
6951 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )"
6952 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6954 #: src/transport/gnunet-transport.c:1328
6955 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
6958 #: src/transport/gnunet-transport.c:1330
6960 msgid "connect to a peer"
6961 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6963 #: src/transport/gnunet-transport.c:1333
6965 msgid "print information for all pending validations "
6966 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6968 #: src/transport/gnunet-transport.c:1336
6970 msgid "print information for all pending validations continously"
6971 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6973 #: src/transport/gnunet-transport.c:1339
6974 msgid "provide information about all current connections (once)"
6977 #: src/transport/gnunet-transport.c:1345
6979 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
6982 #: src/transport/gnunet-transport.c:1347
6983 msgid "do not resolve hostnames"
6986 #: src/transport/gnunet-transport.c:1349
6987 msgid "peer identity"
6990 #: src/transport/gnunet-transport.c:1351
6991 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
6994 #: src/transport/gnunet-transport.c:1354
6995 msgid "test transport configuration (involves external server)"
6998 #: src/transport/gnunet-transport.c:1363
7000 msgid "Direct access to transport service."
7001 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7003 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:621
7004 msgid "# Bluetooth ACKs sent"
7007 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:640
7008 msgid "# Bluetooth messages defragmented"
7011 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:686
7012 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:737
7013 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1942
7014 msgid "# Bluetooth sessions allocated"
7017 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:837
7018 msgid "# Bluetooth message fragments sent"
7021 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:861
7022 msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
7025 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:969
7026 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1054
7027 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1944
7028 msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
7031 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307
7032 msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
7035 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1331
7036 msgid "# fragments received via Bluetooth"
7039 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1341
7040 msgid "# ACKs received via Bluetooth"
7043 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1401
7044 msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
7047 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1512
7048 msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
7051 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1547
7052 msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
7055 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1610
7056 msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
7059 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1723
7060 msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
7063 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923
7065 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
7068 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1621
7070 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7073 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1696
7074 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007
7076 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7077 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7079 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1721
7080 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3063
7082 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7085 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749
7086 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2907
7088 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7089 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7091 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1402
7094 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7098 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1663
7100 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7103 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1671
7106 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7109 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1958
7111 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7112 "certificate-creation' could not be started!\n"
7115 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1982
7117 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7120 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2405
7122 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7125 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:713
7127 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
7128 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7130 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:730
7132 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
7133 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7135 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2565
7137 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7140 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2637
7141 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7144 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2730
7146 msgid "IPv4 support is %s\n"
7149 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2744
7151 msgid "IPv6 support is %s\n"
7154 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2751
7155 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7158 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2762
7160 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7165 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769
7167 msgid "Using port %u\n"
7170 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2784
7172 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7175 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2794
7177 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
7178 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7180 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815
7182 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7185 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825
7187 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
7188 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7190 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2877
7192 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7193 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7195 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2893
7197 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7200 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7202 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7205 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7206 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7209 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7211 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7214 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7215 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7216 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7217 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7218 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7219 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7220 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7221 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7223 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7226 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7227 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7230 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7231 msgid "# bytes received via SMTP"
7234 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7235 msgid "# bytes sent via SMTP"
7238 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7239 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7242 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559
7244 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7247 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766
7248 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:932
7249 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2012
7250 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2555
7251 msgid "# TCP sessions active"
7254 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:799
7255 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:925
7256 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1013
7257 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1060
7258 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1223
7259 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1241
7260 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7263 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:802
7264 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7267 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1016
7268 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7271 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063
7272 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7275 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1197
7277 msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
7280 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1466
7281 msgid "# requests to create session with invalid address"
7284 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1571
7285 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7288 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2062
7289 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7292 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2216
7293 msgid "# bytes received via TCP"
7296 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2280
7297 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7300 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2434 src/util/service.c:597
7301 #: src/util/service.c:603
7303 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
7306 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2448
7308 msgid "Failed to start service.\n"
7309 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7311 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2544
7313 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7316 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2548
7317 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7320 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2551
7322 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7325 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:167
7326 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
7329 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:210
7330 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
7333 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:603
7335 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7338 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:626
7340 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7343 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1469
7346 "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
7350 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2579
7353 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7354 "your network configuration\n"
7357 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2593
7359 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7360 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7363 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2934
7365 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7366 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7368 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3029
7370 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
7373 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3070
7375 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
7376 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7378 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3141
7380 msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
7383 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1641
7385 msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
7388 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1676
7390 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7391 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7393 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:620
7394 msgid "# WLAN ACKs sent"
7397 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:639
7398 msgid "# WLAN messages defragmented"
7401 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688
7402 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:772
7403 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1948
7404 msgid "# WLAN sessions allocated"
7407 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:876
7408 msgid "# WLAN message fragments sent"
7411 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:900
7412 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
7415 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1008
7416 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1098
7417 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1950
7418 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
7421 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1302
7422 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
7425 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1326
7426 msgid "# fragments received via WLAN"
7429 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1336
7430 msgid "# ACKs received via WLAN"
7433 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1396
7434 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
7437 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1518
7438 msgid "# DATA messages received via WLAN"
7441 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1553
7442 msgid "# WLAN DATA messages processed"
7445 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1616
7446 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
7449 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1729
7450 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
7453 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929
7455 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7458 #: src/transport/transport_api.c:737
7460 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
7463 #: src/transport/transport-testing.c:584
7465 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
7466 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7468 #: src/tun/regex.c:129
7470 msgid "Bad mask: %d\n"
7473 #: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
7475 msgid "Error reading `%s': %s"
7478 #: src/util/bio.c:180
7482 #: src/util/bio.c:237
7484 msgid "Error reading length of string `%s'"
7487 #: src/util/bio.c:247
7489 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7492 #: src/util/bio.c:293
7494 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
7497 #: src/util/bio.c:307
7499 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
7502 #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:634
7504 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
7507 #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:638
7509 msgid "Using `%s' instead\n"
7510 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
7512 #: src/util/client.c:360
7515 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
7519 #: src/util/client.c:368
7521 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
7524 #: src/util/client.c:1008
7526 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
7527 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7529 #: src/util/client.c:1020
7531 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
7534 #: src/util/client.c:1303
7535 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
7538 #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
7542 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037
7546 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035
7550 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033
7554 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041
7558 #: src/util/common_logging.c:391
7560 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
7561 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7563 #: src/util/common_logging.c:817
7565 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
7566 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
7568 #: src/util/common_logging.c:1042
7572 #: src/util/common_logging.c:1157
7573 msgid "unknown address"
7576 #: src/util/common_logging.c:1196
7577 msgid "invalid address"
7580 #: src/util/common_logging.c:1214
7582 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
7583 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7585 #: src/util/common_logging.c:1235
7588 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
7589 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7591 #: src/util/configuration.c:288
7593 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
7594 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7596 #: src/util/configuration.c:996
7599 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
7603 #: src/util/configuration.c:1066
7605 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7608 #: src/util/configuration.c:1098
7610 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7611 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7613 #: src/util/configuration.c:1172
7616 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7617 "as an environmental variable\n"
7620 #: src/util/connection.c:423
7622 msgid "Access denied to `%s'\n"
7623 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7625 #: src/util/connection.c:438
7627 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7630 #: src/util/connection.c:553
7633 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
7636 #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:919
7638 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
7639 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7641 #: src/util/connection.c:910
7643 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
7646 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
7649 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
7653 #: src/util/crypto_ecc.c:702 src/util/crypto_ecc.c:740
7654 #: src/util/crypto_ecc.c:858 src/util/crypto_ecc.c:896
7656 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
7657 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7659 #: src/util/crypto_ecc.c:707 src/util/crypto_ecc.c:863
7661 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
7662 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
7664 #: src/util/crypto_ecc.c:744 src/util/crypto_ecc.c:900
7665 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
7668 #: src/util/crypto_ecc.c:774 src/util/crypto_ecc.c:930
7671 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
7674 #: src/util/crypto_ecc.c:778 src/util/crypto_ecc.c:934
7675 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
7678 #: src/util/crypto_ecc.c:1016
7680 msgid "Could not load peer's private key\n"
7681 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7683 #: src/util/crypto_ecc.c:1120
7685 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
7686 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7688 #: src/util/crypto_ecc.c:1170
7690 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
7691 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7693 #: src/util/crypto_ecc.c:1244
7695 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7696 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7698 #: src/util/crypto_ecc.c:1301
7700 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7701 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7703 #: src/util/crypto_random.c:284
7705 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
7706 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
7708 #: src/util/disk.c:1184
7710 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
7711 msgstr "“%s”应为目录!\n"
7713 #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1333
7715 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
7716 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7718 #: src/util/getopt.c:568
7720 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
7721 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
7723 #: src/util/getopt.c:592
7725 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
7726 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
7728 #: src/util/getopt.c:597
7730 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
7731 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
7733 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
7735 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
7736 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7738 #: src/util/getopt.c:643
7740 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
7741 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
7743 #: src/util/getopt.c:647
7745 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
7746 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
7748 #: src/util/getopt.c:672
7750 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7751 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
7753 #: src/util/getopt.c:674
7755 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
7756 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
7758 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
7760 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
7761 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
7763 #: src/util/getopt.c:750
7765 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
7766 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
7768 #: src/util/getopt.c:768
7770 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
7771 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
7773 #: src/util/getopt.c:933
7775 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
7776 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
7778 #: src/util/getopt_helpers.c:84
7781 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
7782 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
7784 #: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326
7786 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
7787 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
7789 #: src/util/getopt_helpers.c:298
7791 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
7792 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
7794 #: src/util/gnunet-config.c:90
7796 msgid "--section argument is required\n"
7797 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
7799 #: src/util/gnunet-config.c:133
7801 msgid "--option argument required to set value\n"
7804 #: src/util/gnunet-config.c:160
7805 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
7808 #: src/util/gnunet-config.c:163
7809 msgid "name of the section to access"
7812 #: src/util/gnunet-config.c:166
7813 msgid "name of the option to access"
7816 #: src/util/gnunet-config.c:169
7817 msgid "value to set"
7820 #: src/util/gnunet-config.c:178
7822 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
7823 msgstr "更改配置文件中的一个值"
7825 #: src/util/gnunet-ecc.c:75
7827 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
7828 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7830 #: src/util/gnunet-ecc.c:81
7832 msgid "Generating %u keys, please wait"
7835 #: src/util/gnunet-ecc.c:97
7839 "Failed to write to `%s': %s\n"
7840 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7842 #: src/util/gnunet-ecc.c:107
7849 #: src/util/gnunet-ecc.c:110
7853 "Error, %u keys not generated\n"
7856 #: src/util/gnunet-ecc.c:199
7858 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
7861 #: src/util/gnunet-ecc.c:210
7863 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
7864 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7866 #: src/util/gnunet-ecc.c:232
7868 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
7869 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7871 #: src/util/gnunet-ecc.c:283
7872 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
7875 #: src/util/gnunet-ecc.c:349
7876 msgid "list keys included in a file (for testing)"
7879 #: src/util/gnunet-ecc.c:352
7880 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
7883 #: src/util/gnunet-ecc.c:355
7884 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
7887 #: src/util/gnunet-ecc.c:358
7888 msgid "print the public key in ASCII format"
7891 #: src/util/gnunet-ecc.c:361
7892 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
7895 #: src/util/gnunet-ecc.c:364
7896 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
7899 #: src/util/gnunet-ecc.c:375
7901 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
7902 msgstr "更改配置文件中的一个值"
7904 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
7905 msgid "perform a reverse lookup"
7908 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
7909 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
7912 #: src/util/gnunet-scrypt.c:279
7913 msgid "number of bits to require for the proof of work"
7916 #: src/util/gnunet-scrypt.c:282
7917 msgid "file with private key, otherwise default is used"
7920 #: src/util/gnunet-scrypt.c:285
7921 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
7924 #: src/util/gnunet-scrypt.c:288
7925 msgid "time to wait between calculations"
7928 #: src/util/gnunet-scrypt.c:299
7930 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
7931 msgstr "更改配置文件中的一个值"
7933 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:299
7935 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
7936 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7938 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371
7939 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:412
7941 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
7942 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
7944 #: src/util/gnunet-uri.c:84
7946 msgid "No URI specified on command line\n"
7949 #: src/util/gnunet-uri.c:89
7951 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
7952 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
7954 #: src/util/gnunet-uri.c:96
7956 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
7959 #: src/util/gnunet-uri.c:106
7961 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
7964 #: src/util/gnunet-uri.c:168
7965 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
7968 #: src/util/helper.c:338
7970 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
7973 #: src/util/helper.c:383
7975 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
7976 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7978 #: src/util/helper.c:609
7980 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
7983 #: src/util/network.c:134
7985 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
7988 #: src/util/network.c:1355 src/util/network.c:1480
7991 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
7994 #: src/util/os_installation.c:421
7997 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
7999 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8001 #: src/util/os_installation.c:766
8003 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8004 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8006 #: src/util/os_installation.c:826
8008 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8009 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8011 #: src/util/os_installation.c:836
8013 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8016 #: src/util/plugin.c:87
8018 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8019 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8021 #: src/util/plugin.c:148
8023 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8026 #: src/util/plugin.c:223
8028 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8031 #: src/util/plugin.c:382
8033 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8034 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8036 #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1467
8038 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8039 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8041 #: src/util/program.c:274 src/util/service.c:1482
8043 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8044 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8046 #: src/util/program.c:279 src/util/service.c:1477
8048 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8049 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8051 #: src/util/resolver_api.c:198
8053 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
8056 #: src/util/resolver_api.c:216
8059 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
8062 #: src/util/resolver_api.c:348
8064 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8065 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8067 #: src/util/resolver_api.c:352
8069 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8072 #: src/util/resolver_api.c:908
8074 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
8075 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8077 #: src/util/scheduler.c:813
8078 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
8081 #: src/util/scheduler.c:948
8083 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
8086 #: src/util/server.c:484
8088 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8089 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8091 #: src/util/server.c:493
8093 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8096 #: src/util/server.c:499
8098 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8099 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8101 #: src/util/server.c:892
8104 "Processing code for message of type %u did not call "
8105 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8108 #: src/util/service.c:362
8110 msgid "Unknown address family %d\n"
8113 #: src/util/service.c:369
8115 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8118 #: src/util/service.c:424
8120 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8123 #: src/util/service.c:461
8125 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8128 #: src/util/service.c:578
8131 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
8134 #: src/util/service.c:668
8137 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
8138 "domain socket: %s\n"
8141 #: src/util/service.c:684
8143 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
8146 #: src/util/service.c:918
8147 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8150 #: src/util/service.c:967 src/util/service.c:985
8152 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8155 #: src/util/service.c:1010
8157 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8160 #: src/util/service.c:1180
8162 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8163 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8165 #: src/util/service.c:1222
8167 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8170 #: src/util/service.c:1271
8171 msgid "Service process failed to initialize\n"
8174 #: src/util/service.c:1275
8175 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8178 #: src/util/service.c:1279
8179 msgid "Service process failed to report status\n"
8182 #: src/util/service.c:1334
8183 msgid "No such user"
8186 #: src/util/service.c:1347
8188 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8189 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
8191 #: src/util/service.c:1417
8192 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8195 #: src/util/signal.c:89
8197 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8200 #: src/util/strings.c:145
8204 #: src/util/strings.c:433
8206 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8209 #: src/util/strings.c:561
8210 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8211 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8213 #: src/util/strings.c:658
8217 #: src/util/strings.c:662
8221 #: src/util/strings.c:664
8225 #: src/util/strings.c:670
8229 #: src/util/strings.c:676
8233 #: src/util/strings.c:682
8237 #: src/util/strings.c:688
8241 #: src/util/strings.c:695
8246 #: src/util/strings.c:697
8251 #: src/util/strings.c:726
8255 #: src/util/strings.c:1159
8256 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8259 #: src/util/strings.c:1167
8260 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8263 #: src/util/strings.c:1173
8264 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8267 #: src/util/strings.c:1180
8268 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8271 #: src/util/strings.c:1189
8273 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8274 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8276 #: src/util/strings.c:1395 src/util/strings.c:1411
8277 msgid "Port not in range\n"
8280 #: src/util/strings.c:1420
8282 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8283 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8285 #: src/util/strings.c:1503 src/util/strings.c:1534 src/util/strings.c:1582
8286 #: src/util/strings.c:1603
8288 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8289 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8291 #: src/util/strings.c:1560
8293 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8294 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8296 #: src/util/strings.c:1612
8298 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8299 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8301 #: src/util/strings.c:1664
8303 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8304 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8306 #: src/util/strings.c:1714
8308 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8309 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8311 #: src/util/strings.c:1745
8313 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8314 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8316 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086
8317 msgid "# Active channels"
8320 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
8321 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
8324 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
8325 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
8328 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8330 msgid "# Mesh channels created"
8335 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784
8337 msgid "Failed to setup mesh channel!\n"
8340 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978
8342 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8345 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305
8346 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8349 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326
8350 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8353 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531
8354 msgid "# Packets received from TUN interface"
8357 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
8359 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8362 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610
8363 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8366 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624
8368 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8371 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706
8372 msgid "# ICMP packets received from mesh"
8375 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
8376 msgid "# UDP packets received from mesh"
8379 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
8380 msgid "# TCP packets received from mesh"
8383 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351
8384 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8387 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406
8388 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8391 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663
8392 msgid "# Active destinations"
8395 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715
8396 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8399 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2982
8401 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8404 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3006
8405 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8408 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3014
8409 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8412 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027
8414 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8417 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040
8418 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8421 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3050
8422 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8425 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8427 msgid "Error creating tunnel\n"
8430 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221
8432 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8435 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
8437 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8438 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8440 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:215
8442 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8445 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:235
8447 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8450 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:255
8452 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8455 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
8456 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8459 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:293
8460 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8463 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
8464 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8467 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
8468 msgid "destination IP for the tunnel"
8471 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
8472 msgid "peer offering the service we would like to access"
8475 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
8476 msgid "name of the service we would like to access"
8479 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
8480 msgid "service is offered via TCP"
8483 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
8484 msgid "service is offered via UDP"
8487 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
8488 msgid "Setup tunnels via VPN."
8491 #: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573
8492 #: src/include/gnunet_common.h:581
8494 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
8497 #: src/include/gnunet_common.h:593
8499 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
8502 #: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629
8504 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8508 #~ msgid "provide information about a particular channel"
8509 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8512 #~ msgid "provide information about a particular connection"
8513 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8516 #~ msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
8517 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8520 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
8526 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
8527 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8530 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
8531 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8534 #~ msgid "Internal error %d\n"
8538 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
8542 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
8543 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8547 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
8552 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
8553 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8556 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
8557 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8560 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
8561 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8564 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
8565 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8568 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
8569 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8573 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
8575 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
8578 #~ msgid "Error while decoding key %u\n"
8579 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
8582 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
8583 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8589 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
8590 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8593 #~ msgid "try to shorten a given name"
8594 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8597 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
8598 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
8601 #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n"
8602 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
8605 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
8606 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
8609 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
8610 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8613 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
8614 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
8617 #~ msgid "number of peers to start"
8621 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
8622 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
8625 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
8626 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8629 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
8630 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8633 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8634 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8637 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
8638 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8641 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
8642 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8645 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
8646 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8649 #~ msgid "Failed to create new signature"
8650 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8653 #~ msgid "Failed to remove records from database"
8654 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8657 #~ msgid "Failed to access database"
8658 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8661 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
8665 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
8666 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8670 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
8675 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8676 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8679 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
8680 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8683 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
8684 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8687 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
8688 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8691 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
8692 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8695 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
8696 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8699 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
8700 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
8703 #~ msgid "Exiting\n"
8707 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
8708 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8711 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
8712 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
8715 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
8716 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8719 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
8720 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8723 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
8724 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8727 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8728 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8731 #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
8732 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8735 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
8736 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8739 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
8740 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8743 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
8744 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8747 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
8748 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8751 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
8752 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
8755 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
8756 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8759 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
8760 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8763 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
8764 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8766 #~ msgid "anonymous"
8770 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
8771 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
8774 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
8775 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8778 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
8779 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8782 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
8783 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8786 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
8787 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8789 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
8790 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
8792 #~ msgid "`%s' left the room\n"
8793 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
8796 #~ msgid "Could not change username\n"
8797 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
8800 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
8801 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
8803 #~ msgid "Users in room `%s': "
8804 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
8806 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
8807 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
8809 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
8810 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
8812 #~ msgid "set the chat room to join"
8813 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
8816 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
8820 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
8824 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
8828 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
8832 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
8833 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8836 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
8837 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8840 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
8841 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8844 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
8848 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
8849 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8852 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
8853 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8856 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
8857 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8860 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
8861 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8864 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
8865 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8868 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
8869 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8872 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
8873 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
8876 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
8877 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
8880 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
8884 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
8888 #~ msgid "Peers failed to connect"
8894 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
8895 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
8898 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
8899 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8902 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
8903 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8906 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
8907 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8910 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
8911 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8914 #~ msgid "internal error"
8918 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
8919 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8922 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
8923 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8926 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
8927 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
8930 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
8931 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8934 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
8935 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
8938 #~ msgid "# Peers connected"
8944 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
8945 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
8948 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
8949 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
8952 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
8953 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
8956 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
8957 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8960 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
8961 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8964 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
8965 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
8968 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
8969 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8972 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
8973 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8976 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
8977 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8980 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
8981 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
8996 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
8997 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9000 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
9001 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9004 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
9005 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9008 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
9009 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9026 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
9027 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
9036 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9038 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9041 #~ "Please visit our homepage at\n"
9042 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9043 #~ "and join our community at\n"
9044 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9046 #~ "Have a lot of fun,\n"
9048 #~ "the GNUnet team"
9052 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
9055 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9057 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9064 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
9065 #~ "from the list below."
9066 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
9069 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
9070 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
9071 #~ "case you are using DSL."
9073 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
9074 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
9076 #~ msgid "Network configuration: interface"
9080 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
9082 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
9084 #~ msgid "Network configuration: IP"
9087 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
9088 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
9091 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
9092 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
9093 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
9094 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
9095 #~ "you can also enter it here.\n"
9096 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
9097 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
9098 #~ "If in doubt, leave this empty."
9100 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
9101 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
9102 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
9103 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
9104 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
9107 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
9110 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9111 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
9114 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9116 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
9117 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
9118 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
9119 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
9120 #~ "your actual connection allows."
9122 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9124 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
9125 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
9128 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
9131 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9132 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
9135 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9137 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
9138 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
9139 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
9140 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
9141 #~ "higher than what your actual connection allows."
9143 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9145 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
9146 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
9149 #~ msgid "Quota configuration"
9152 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
9153 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
9156 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
9157 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
9159 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
9162 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
9163 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
9165 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
9166 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
9170 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9171 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
9174 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
9175 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
9176 #~ "permissions to the user specified below.\n"
9178 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
9180 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
9183 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
9184 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
9186 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
9188 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
9189 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
9191 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
9192 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
9195 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9196 #~ "group for the chosen user account.\n"
9198 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
9200 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
9201 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
9203 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
9205 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
9207 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
9209 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
9210 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
9213 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
9214 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
9215 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
9217 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
9218 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
9220 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
9221 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
9223 #~ msgid "Save configuration?"
9226 #~ msgid "GNUnet Configuration"
9227 #~ msgstr "GNUnet 配置"
9238 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
9239 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
9241 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
9242 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
9244 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
9245 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
9247 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
9248 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
9250 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
9251 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
9255 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
9260 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
9261 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
9263 #~ msgid "display a file's hash value"
9264 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
9266 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
9267 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
9269 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
9270 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
9272 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
9273 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
9275 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
9276 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
9278 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
9279 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
9281 #~ msgid "Error saving configuration."
9284 #~ msgid "(unknown connection)"
9287 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
9288 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
9290 #~ msgid "Unable to change startup process:"
9291 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
9294 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
9295 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
9296 #~ "configuration.\n"
9297 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
9299 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
9300 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
9301 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
9303 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
9304 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
9307 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
9308 #~ "OPTION=VALUE.\n"
9309 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
9311 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
9312 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
9315 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
9316 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
9318 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
9319 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
9321 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
9322 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
9324 #~ msgid "Too many arguments.\n"
9327 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
9328 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
9330 #~ msgid "Undefined option.\n"
9331 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
9339 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
9340 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
9342 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
9343 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
9345 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
9346 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
9348 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
9349 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
9351 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
9352 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
9354 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
9355 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
9358 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
9360 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
9376 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
9379 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
9381 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
9382 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
9385 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
9386 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
9388 #~ msgid "Aborted.\n"
9391 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
9392 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
9394 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
9395 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
9397 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
9398 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
9401 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
9402 #~ "configuration. "
9403 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
9405 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
9406 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
9409 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
9411 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
9413 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
9414 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
9416 #~ msgid "Can't create service"
9419 #~ msgid "Cannot write to the registry"
9420 #~ msgstr "无法写入该注册表"
9422 #~ msgid "Can't delete the service"
9425 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
9426 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
9428 #~ msgid "Error accessing local security policy"
9429 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
9431 #~ msgid "Error granting service right to user"
9432 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
9434 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
9435 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
9449 #~ msgid "DEVELOPER"
9458 #~ msgid "IMMEDIATE"
9467 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
9468 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
9470 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
9471 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
9473 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
9474 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
9477 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
9478 #~ "option `%s' was denied.\n"
9480 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
9482 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
9483 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
9486 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
9488 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
9491 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
9492 #~ "GNUnet will use %s.\n"
9494 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
9495 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
9497 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
9498 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
9501 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
9502 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
9504 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
9505 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
9507 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
9508 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
9510 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
9511 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
9513 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
9514 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
9516 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
9517 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
9519 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
9520 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
9522 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
9523 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
9525 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
9526 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
9529 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
9530 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
9532 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
9533 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
9536 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
9537 #~ "using this name (%p)\n"
9538 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
9540 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
9541 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
9543 #~ msgid "output in gnuplot format"
9544 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
9546 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
9547 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
9549 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
9550 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
9552 #~ msgid "message size"
9555 #~ msgid "number of messages in a message block"
9556 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
9558 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
9559 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
9564 #~ msgid "\tmax %llums\n"
9565 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
9567 #~ msgid "\tmin %llums\n"
9568 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
9570 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
9571 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
9574 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
9575 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
9580 #~ msgid "\tmax %u\n"
9581 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
9583 #~ msgid "\tmin %u\n"
9584 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
9586 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
9587 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
9590 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
9591 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
9593 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
9594 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9598 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
9601 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
9604 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
9605 #~ "configured properly!\n"
9606 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
9609 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
9610 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
9613 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
9614 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
9617 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
9618 #~ "truncating at 64k\n"
9620 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
9623 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
9624 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
9626 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
9627 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
9629 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
9630 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"