1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-11-14 15:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/arm/arm_api.c:162
20 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
23 #: src/arm/gnunet-arm.c:166
25 msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:171
30 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:174
35 msgid "Service `%s' was already running.\n"
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:179
40 msgid "Service `%s' has been started.\n"
43 #: src/arm/gnunet-arm.c:182
45 msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
48 #: src/arm/gnunet-arm.c:186
50 msgid "Service `%s' was already not running.\n"
53 #: src/arm/gnunet-arm.c:190
54 msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
57 #: src/arm/gnunet-arm.c:194
58 msgid "Error communicating with ARM service.\n"
61 #: src/arm/gnunet-arm.c:198
62 msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
65 #: src/arm/gnunet-arm.c:202
66 msgid "Operation failed.\n"
69 #: src/arm/gnunet-arm.c:206
70 msgid "Unknown response code from ARM.\n"
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:230
75 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
76 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:233
79 msgid "Running services:\n"
82 #: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:385
83 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
86 #: src/arm/gnunet-arm.c:287
88 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
89 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
91 #: src/arm/gnunet-arm.c:293
93 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
96 #: src/arm/gnunet-arm.c:416
98 msgid "stop all GNUnet services"
101 #: src/arm/gnunet-arm.c:418
102 msgid "start a particular service"
105 #: src/arm/gnunet-arm.c:420
106 msgid "stop a particular service"
109 #: src/arm/gnunet-arm.c:422
111 msgid "start all GNUnet default services"
112 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:425
116 msgid "stop and start all GNUnet default services"
117 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
119 #: src/arm/gnunet-arm.c:428
120 msgid "delete config file and directory on exit"
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:430
124 msgid "don't print status messages"
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:433
129 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
130 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:435
133 msgid "list currently running services"
136 #: src/arm/gnunet-arm.c:437
137 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
140 #: src/arm/gnunet-arm.c:439
141 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
144 #: src/arm/gnunet-arm.c:450
145 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
148 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:345
150 msgid "Failed to start service `%s'\n"
151 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
153 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:348
155 msgid "Starting service `%s'\n"
158 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374
159 msgid "Could not send status result to client\n"
162 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
164 msgid "Could not send list result to client\n"
165 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
167 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536
169 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
172 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:558
174 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
177 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:572
179 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
182 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:680
184 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
187 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:891
189 msgid "Restarting service `%s'.\n"
192 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:984
196 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:989
200 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:994
205 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1000
207 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
210 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1035
212 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
215 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1227
217 msgid "Starting default services `%s'\n"
218 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
220 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238
222 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
225 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252
227 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
230 #: src/arm/mockup-service.c:44
231 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
234 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:75
237 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bandwidth out: %u Bytes/s, bandwidth in "
241 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:137
243 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
246 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:139
248 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
251 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:153 src/namestore/gnunet-namestore.c:610
252 #: src/transport/gnunet-transport.c:744
254 msgid "Service `%s' is not running\n"
257 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:162 src/transport/gnunet-transport.c:750
259 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
260 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
262 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:167 src/ats-tool/gnunet-ats.c:182
263 msgid "Type required\n"
266 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:189 src/ats-tool/gnunet-ats.c:199
268 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
269 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
271 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:247
273 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
274 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
276 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:250
280 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:253
282 msgid "set preference for the given peer"
283 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
285 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:256
286 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
289 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:259
290 msgid "preference value"
293 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:268
295 msgid "Print information about ATS state"
296 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
298 #: src/block/block.c:105
300 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
301 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
303 #: src/core/core_api.c:755
304 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
307 #: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286
312 #: src/core/gnunet-core.c:119 src/core/gnunet-core.c:147
313 #: src/transport/gnunet-transport.c:571 src/transport/gnunet-transport.c:595
315 msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
318 #: src/core/gnunet-core.c:121 src/transport/gnunet-transport.c:573
321 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
323 #: src/core/gnunet-core.c:149 src/transport/gnunet-transport.c:597
325 msgid "Disconnected from"
326 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
328 #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:825
330 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
331 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
333 #: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:933
334 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
337 #: src/core/gnunet-core.c:222
338 msgid "Print information about connected peers."
341 #: src/core/gnunet-service-core.c:109
343 msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
344 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
346 #: src/core/gnunet-service-core.c:123
348 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
351 #: src/core/gnunet-service-core.c:149
353 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
356 #: src/core/gnunet-service-core.c:163
357 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:685
359 msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
360 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
362 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
363 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
366 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
367 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
370 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518
372 msgid "# bytes of messages of type %u received"
375 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565
376 msgid "# bytes encrypted"
379 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
380 msgid "# bytes decrypted"
383 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003
384 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
387 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700
388 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
391 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753
392 msgid "# key exchanges initiated"
395 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
396 msgid "# key exchanges stopped"
399 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828
400 msgid "# session keys received"
403 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845
405 msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
408 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890
409 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
412 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977
413 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:813
414 msgid "# PING messages received"
417 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
420 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
424 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
425 msgid "# PONG messages created"
428 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125
429 msgid "# sessions terminated by timeout"
432 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135
433 msgid "# keepalive messages sent"
436 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236
437 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1109
438 msgid "# PONG messages received"
441 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275
442 msgid "# PONG messages decrypted"
445 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303
446 msgid "# session keys confirmed via PONG"
449 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329
450 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
453 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383
454 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1400
455 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
458 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404
459 msgid "# REKEY operations performed"
462 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539
463 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
466 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1579
467 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1604
468 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
471 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1591
472 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
475 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628
477 msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
480 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
481 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
484 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
485 msgid "# bytes of payload decrypted"
488 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552
489 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831
490 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:627
491 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
494 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
495 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
498 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
499 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334
500 msgid "# neighbour entries allocated"
503 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247
504 msgid "# encrypted bytes given to transport"
507 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:421
509 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
512 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206
513 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269
514 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:639
515 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:697
516 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544
517 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704
518 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805
519 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:874
520 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1091
521 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1100
522 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2637
523 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2899
524 msgid "# peers connected"
527 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
528 msgid "# type map refreshes sent"
531 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406
532 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
535 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
536 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
537 msgid "# type maps received"
540 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
541 msgid "# updates to my type map"
544 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
545 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834
546 msgid "# bytes stored"
549 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
550 msgid "# items stored"
553 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
554 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
555 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
557 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
560 #: src/datacache/datacache.c:184
562 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
565 #: src/datacache/datacache.c:192
567 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
570 #: src/datacache/datacache.c:295
571 msgid "# requests received"
574 #: src/datacache/datacache.c:304
575 msgid "# requests filtered by bloom filter"
578 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
580 msgid "Heap datacache running\n"
583 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
584 msgid "Postgres datacache running\n"
587 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
588 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
589 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
590 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
591 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
592 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
593 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
594 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
595 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ecc.c:53
596 #: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59
597 #: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614
599 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
600 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
602 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:448
603 msgid "Sqlite datacache running\n"
606 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:482
607 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
608 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362
609 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
612 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:489
614 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
615 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
617 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
618 msgid "Template datacache running\n"
621 #: src/datastore/datastore_api.c:310
622 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
625 #: src/datastore/datastore_api.c:393
626 msgid "# queue entry timeouts"
629 #: src/datastore/datastore_api.c:437
630 msgid "# queue overflows"
633 #: src/datastore/datastore_api.c:465
634 msgid "# queue entries created"
637 #: src/datastore/datastore_api.c:483
638 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
641 #: src/datastore/datastore_api.c:525
642 msgid "# datastore connections (re)created"
645 #: src/datastore/datastore_api.c:608
646 msgid "# transmission request failures"
649 #: src/datastore/datastore_api.c:630
650 msgid "# bytes sent to datastore"
653 #: src/datastore/datastore_api.c:762
654 msgid "Failed to receive status response from database."
657 #: src/datastore/datastore_api.c:776
658 msgid "Error reading response from datastore service"
661 #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794
662 msgid "Invalid error message received from datastore service"
665 #: src/datastore/datastore_api.c:798
666 msgid "# status messages received"
669 #: src/datastore/datastore_api.c:867
670 msgid "# PUT requests executed"
673 #: src/datastore/datastore_api.c:934
674 msgid "# RESERVE requests executed"
677 #: src/datastore/datastore_api.c:995
678 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
681 #: src/datastore/datastore_api.c:1052
682 msgid "# UPDATE requests executed"
685 #: src/datastore/datastore_api.c:1116
686 msgid "# REMOVE requests executed"
689 #: src/datastore/datastore_api.c:1161
690 msgid "Failed to receive response from database.\n"
693 #: src/datastore/datastore_api.c:1220
694 msgid "# Results received"
697 #: src/datastore/datastore_api.c:1286
698 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
701 #: src/datastore/datastore_api.c:1349
702 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
705 #: src/datastore/datastore_api.c:1410
706 msgid "# GET requests executed"
709 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
710 msgid "# bytes expired"
713 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422
714 msgid "# bytes purged (low-priority)"
717 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
718 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159
719 msgid "Transmission to client failed!\n"
722 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
723 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189
724 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
727 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
728 msgid "# results found"
731 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669
734 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
738 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680
741 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
745 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
747 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
751 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
752 msgid "Insufficient space to satisfy request"
755 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695
756 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747
757 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960
758 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417
762 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760
763 msgid "Could not find matching reservation"
766 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846
768 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
771 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006
772 msgid "# GET requests received"
775 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
776 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
779 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
780 msgid "# UPDATE requests received"
783 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
784 msgid "# GET REPLICATION requests received"
787 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
788 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
791 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134
792 msgid "Content not found"
795 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
796 msgid "# bytes removed (explicit request)"
799 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174
800 msgid "# REMOVE requests received"
803 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
805 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
808 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
810 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
813 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286
815 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
816 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
818 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
820 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
823 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499
827 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
831 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514
833 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
836 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532
837 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548
839 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
840 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
842 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578
844 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
845 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
847 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
848 msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
851 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612
852 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
855 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615
856 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
859 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780
861 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
862 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
864 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788
866 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
867 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
869 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019
870 msgid "Mysql database running\n"
873 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
875 msgid "Failed to drop table from database.\n"
878 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
879 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652
880 msgid "Postgres database running\n"
883 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
885 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
886 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
888 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
889 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223
891 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
892 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
894 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648
896 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
897 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
899 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1134
900 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
903 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1153
906 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
910 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193
911 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827
913 msgid "Sqlite database running\n"
916 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
917 msgid "Template database running\n"
920 #: src/dht/dht_api.c:375
922 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
923 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
925 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
928 "Result %d, type %d:\n"
932 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
933 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
936 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
938 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
939 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
941 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
942 msgid "Issueing DHT GET with key"
945 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
946 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
947 msgid "the query key"
950 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
951 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
954 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
955 msgid "the type of data to look for"
958 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
959 msgid "how long to execute this query before giving up?"
962 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
963 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
966 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
967 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
968 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733
969 #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
970 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033
971 msgid "be verbose (print progress information)"
974 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
975 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
978 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
979 msgid "how long should the monitor command run"
982 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
983 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
986 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
987 msgid "PUT request sent with key"
990 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
991 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
994 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
995 msgid "PUT request not confirmed!\n"
998 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
999 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1002 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1004 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1005 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1007 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1009 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1012 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1013 msgid "the data to insert under the key"
1016 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1017 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1020 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1021 msgid "how many replicas to create"
1024 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1025 msgid "the type to insert data as"
1028 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1029 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1032 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163
1034 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1035 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1037 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:407
1038 msgid "# GET requests from clients injected"
1041 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:497
1042 msgid "# PUT requests received from clients"
1045 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:579
1046 msgid "# GET requests received from clients"
1049 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:775
1050 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1053 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1012
1054 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1057 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1025
1058 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1061 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1062
1063 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1066 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1085
1067 msgid "# RESULTS queued for clients"
1070 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1134
1071 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177
1072 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1075 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1144
1076 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1079 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:64
1081 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1084 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:74
1085 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1088 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:159
1089 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1092 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:170
1093 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1096 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1097 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1100 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1101 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1104 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:194
1105 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1108 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:197
1110 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1113 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:227
1114 msgid "# GET requests given to datacache"
1117 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1118 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1121 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:495
1122 msgid "# Preference updates given to core"
1125 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:585
1126 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1129 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:731
1130 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1133 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:786
1134 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1137 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:824
1138 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1141 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1046
1142 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1074
1143 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1146 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1055
1147 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1089
1148 msgid "# Peer selection failed"
1151 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1223
1152 msgid "# PUT requests routed"
1155 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252
1156 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1159 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1259
1160 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1372
1161 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1472
1162 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1165 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1337
1166 msgid "# GET requests routed"
1169 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364
1170 msgid "# GET messages queued for transmission"
1173 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1479
1174 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1177 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1567
1178 msgid "# P2P PUT requests received"
1181 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1694
1182 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1185 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1702
1186 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1189 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1793
1190 msgid "# P2P GET requests received"
1193 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1835
1194 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1197 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1849
1198 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1201 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1934
1202 msgid "# P2P RESULTS received"
1205 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1206 msgid "# Network size estimates received"
1209 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1210 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1213 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1214 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1217 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1218 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1221 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
1222 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
1225 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
1226 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1229 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
1230 msgid "# Entries removed from routing table"
1233 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:400
1234 msgid "# Entries added to routing table"
1237 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417
1238 msgid "# DHT requests combined"
1241 #: src/dht/plugin_block_dht.c:136
1243 msgid "Block not of type %u\n"
1246 #: src/dht/plugin_block_dht.c:143
1247 msgid "Size mismatch for block\n"
1250 #: src/dht/plugin_block_dht.c:152
1252 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1255 #: src/dns/dnsparser.c:110
1257 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1258 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1260 #: src/dns/dnsparser.c:584
1262 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1263 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1265 #: src/dns/dnsstub.c:175
1267 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1268 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1270 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
1271 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1620
1273 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1274 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1276 #: src/dns/dnsstub.c:299
1278 msgid "Sent DNS request to %s\n"
1279 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1281 #: src/dns/dnsstub.c:368
1283 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1286 #: src/dns/dnsstub.c:440
1288 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1291 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
1292 msgid "only monitor DNS queries"
1295 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
1296 msgid "only monitor DNS replies"
1299 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
1300 msgid "Monitor DNS queries."
1303 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1304 msgid "set A records"
1307 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1308 msgid "set AAAA records"
1311 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
1312 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1315 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:512
1316 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1319 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:659
1320 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1323 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:845
1324 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1327 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:924
1328 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1331 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1039
1332 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1335 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1055
1336 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1339 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064
1341 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1344 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1073
1345 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1348 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1140
1349 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1352 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1216 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2687
1353 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1356 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3025
1358 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1361 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1302
1363 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1364 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
1366 #: src/dv/dv_api.c:189
1368 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1369 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1371 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1373 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1376 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:522
1378 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1381 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:575
1382 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1385 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:692 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082
1386 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2332 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1411
1387 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1812 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1975
1388 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1391 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:729 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2141
1392 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2391 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
1393 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1871 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008
1394 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1397 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:769
1398 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1401 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:776
1402 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1405 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
1406 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1409 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:928
1410 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1413 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:981
1414 msgid "# Packets received from TUN"
1417 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:995
1418 msgid "# Bytes received from TUN"
1421 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1021
1422 msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
1425 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1048
1427 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
1430 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1094
1432 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
1435 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1102
1437 msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
1440 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1484
1441 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1444 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1584
1445 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1448 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1587 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1666
1449 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1776 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2006
1450 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2248 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2529
1451 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2629
1452 msgid "# Bytes received from MESH"
1455 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1620 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651
1457 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1460 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1624
1461 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1464 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1669
1465 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1468 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779
1469 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1472 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1793
1473 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1476 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1843
1477 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1480 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2009
1481 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1484 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2251
1485 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1488 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2317 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1401
1489 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1969
1490 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1493 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2376 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1437
1494 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1859
1495 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1498 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2426
1499 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1502 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2532
1503 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1506 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2632
1507 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1510 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2655
1511 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1514 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2896
1516 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1519 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2910 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2922
1521 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1524 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2933
1526 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1529 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042
1531 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1532 "being enabled in the configuration\n"
1535 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3050
1537 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1538 "being enabled in the configuration\n"
1541 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057
1543 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1547 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063
1549 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1553 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1554 msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1557 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255
1558 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1561 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1562 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1565 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
1566 msgid "# fragments received"
1569 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
1570 msgid "# duplicate fragments received"
1573 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
1574 msgid "# messages defragmented"
1577 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
1578 msgid "# fragments transmitted"
1581 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
1582 msgid "# fragments retransmitted"
1585 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
1586 msgid "# fragments wrap arounds"
1589 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
1590 msgid "# messages fragmented"
1593 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
1594 msgid "# total size of fragmented messages"
1597 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
1598 msgid "# fragment acknowledgements received"
1601 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
1602 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1605 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
1606 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1609 #: src/fs/fs_api.c:450
1611 msgid "Could not open file `%s': %s"
1612 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1614 #: src/fs/fs_api.c:459
1616 msgid "Could not read file `%s': %s"
1617 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1619 #: src/fs/fs_api.c:465
1621 msgid "Short read reading from file `%s'!"
1624 #: src/fs/fs_api.c:1046
1626 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1627 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1629 #: src/fs/fs_api.c:1505
1631 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1634 #: src/fs/fs_api.c:1547
1636 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1639 #: src/fs/fs_api.c:1563
1641 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1642 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1644 #: src/fs/fs_api.c:2213
1646 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1649 #: src/fs/fs_api.c:2223
1651 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1652 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1654 #: src/fs/fs_api.c:2348 src/fs/fs_api.c:2588
1656 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1657 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1659 #: src/fs/fs_api.c:2365
1661 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1662 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1664 #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2397 src/fs/fs_api.c:2881
1666 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1669 #: src/fs/fs_api.c:2579
1671 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1672 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1674 #: src/fs/fs_api.c:2825
1675 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1678 #: src/fs/fs_api.c:2919
1680 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1683 #: src/fs/fs_directory.c:210
1684 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
1687 #: src/fs/fs_download.c:321
1689 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1693 #: src/fs/fs_download.c:341
1694 msgid "Directory too large for system address space\n"
1697 #: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519
1699 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
1700 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1702 #: src/fs/fs_download.c:888
1704 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1707 #: src/fs/fs_download.c:970
1710 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1711 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
1714 #: src/fs/fs_download.c:996
1715 msgid "internal error decrypting content"
1718 #: src/fs/fs_download.c:1019
1720 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
1721 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1723 #: src/fs/fs_download.c:1029
1725 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
1726 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1728 #: src/fs/fs_download.c:1038
1730 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
1731 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1733 #: src/fs/fs_download.c:1136
1735 msgid "internal error decoding tree"
1738 #: src/fs/fs_download.c:1927
1743 #: src/fs/fs_getopt.c:192
1746 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
1747 "`unknown' instead.\n"
1750 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
1752 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1755 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
1757 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1760 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
1762 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1763 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1765 #: src/fs/fs_misc.c:126
1767 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
1770 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150
1772 msgid "Unknown error"
1775 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
1777 msgid "Failed to serialize meta data"
1780 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
1782 msgid "Failed to connect to datastore service"
1783 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1785 #: src/fs/fs_namespace.c:110
1787 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
1788 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1790 #: src/fs/fs_namespace.c:132 src/fs/fs_namespace.c:220
1792 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
1793 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1795 #: src/fs/fs_namespace.c:252
1797 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
1800 #: src/fs/fs_namespace.c:367
1802 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
1805 #: src/fs/fs_namespace.c:584 src/fs/fs_publish_ksk.c:295
1807 msgid "Internal error."
1810 #: src/fs/fs_namespace.c:627
1811 msgid "Failed to connect to datastore."
1814 #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
1816 msgid "Publishing failed: %s"
1819 #: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678
1820 #: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863
1822 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
1825 #: src/fs/fs_publish.c:624
1826 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
1829 #: src/fs/fs_publish.c:636
1831 msgid "unknown error"
1834 #: src/fs/fs_publish.c:679
1835 msgid "failed to compute hash"
1838 #: src/fs/fs_publish.c:699
1839 msgid "filename too long"
1842 #: src/fs/fs_publish.c:724
1843 msgid "could not connect to `fs' service"
1846 #: src/fs/fs_publish.c:747
1848 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
1849 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1851 #: src/fs/fs_publish.c:812
1853 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
1856 #: src/fs/fs_publish.c:818
1858 msgid "Recursive upload failed: %s"
1861 #: src/fs/fs_publish.c:864
1862 msgid "needs to be an actual file"
1865 #: src/fs/fs_publish.c:1090
1867 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
1870 #: src/fs/fs_publish.c:1161
1872 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
1875 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:258
1876 msgid "Could not connect to datastore."
1879 #: src/fs/fs_search.c:830
1881 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
1884 #: src/fs/fs_unindex.c:58
1885 msgid "Failed to find given position in file"
1888 #: src/fs/fs_unindex.c:63
1890 msgid "Failed to read file"
1893 #: src/fs/fs_unindex.c:233
1894 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
1897 #: src/fs/fs_unindex.c:241
1898 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
1901 #: src/fs/fs_unindex.c:249
1903 msgid "Invalid response from `fs' service."
1904 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1906 #: src/fs/fs_unindex.c:293
1907 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
1910 #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361
1912 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
1913 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1915 #: src/fs/fs_unindex.c:357
1917 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
1920 #: src/fs/fs_unindex.c:416
1922 msgid "Failed to remove KBlock: %s\n"
1923 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1925 #: src/fs/fs_unindex.c:506
1927 msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
1928 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1930 #: src/fs/fs_unindex.c:558 src/fs/fs_unindex.c:623
1932 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
1933 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1935 #: src/fs/fs_unindex.c:636
1937 msgid "Failed to open file for unindexing."
1938 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1940 #: src/fs/fs_unindex.c:670
1941 msgid "Failed to compute hash of file."
1944 #: src/fs/fs_uri.c:220
1946 msgid "`%' must be followed by HEX number"
1949 #: src/fs/fs_uri.c:279
1950 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
1953 #: src/fs/fs_uri.c:297
1954 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
1957 #: src/fs/fs_uri.c:304
1958 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
1961 #: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379
1962 msgid "Malformed SKS URI"
1965 #: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438
1966 msgid "Malformed CHK URI"
1969 #: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593
1970 #: src/fs/fs_uri.c:621
1971 msgid "SKS URI malformed"
1974 #: src/fs/fs_uri.c:603
1975 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
1978 #: src/fs/fs_uri.c:609
1979 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
1982 #: src/fs/fs_uri.c:615
1983 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
1986 #: src/fs/fs_uri.c:628
1987 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
1990 #: src/fs/fs_uri.c:640
1991 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
1994 #: src/fs/fs_uri.c:678
1995 msgid "Unrecognized URI type"
1998 #: src/fs/fs_uri.c:903
2000 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2003 #: src/fs/fs_uri.c:909
2005 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2006 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2008 #: src/fs/fs_uri.c:1114 src/fs/fs_uri.c:1141
2009 msgid "No keywords specified!\n"
2012 #: src/fs/fs_uri.c:1147
2013 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2016 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
2018 msgid "Failed to load state: %s\n"
2019 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2021 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
2022 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
2024 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2025 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2027 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2029 msgid "Publication of `%s' done\n"
2032 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2034 msgid "Publishing `%s'\n"
2037 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2039 msgid "Failed to run `%s'\n"
2040 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2042 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
2045 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2048 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279
2049 #: src/fs/gnunet-publish.c:680
2050 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2053 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:684
2054 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2057 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:687
2058 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2061 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:711
2062 msgid "specify the priority of the content"
2065 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304
2066 #: src/fs/gnunet-publish.c:718
2067 msgid "set the desired replication LEVEL"
2070 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
2071 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2074 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2076 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2079 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2081 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2084 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2086 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2089 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2091 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2092 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2094 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2096 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2097 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2099 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2101 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2102 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2104 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
2106 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2107 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2109 #: src/fs/gnunet-download.c:137
2111 msgid "Starting download `%s'.\n"
2112 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2114 #: src/fs/gnunet-download.c:147
2116 msgid "<unknown time>"
2119 #: src/fs/gnunet-download.c:157
2122 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2126 #: src/fs/gnunet-download.c:179
2128 msgid "Error downloading: %s.\n"
2131 #: src/fs/gnunet-download.c:194
2133 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2136 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:192
2137 #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2139 msgid "Unexpected status: %d\n"
2142 #: src/fs/gnunet-download.c:234
2144 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2145 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2147 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:626
2149 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2150 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2152 #: src/fs/gnunet-download.c:247
2153 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2156 #: src/fs/gnunet-download.c:254
2157 msgid "Target filename must be specified.\n"
2160 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:604
2161 #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2163 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2164 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2166 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282
2167 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2170 #: src/fs/gnunet-download.c:308
2171 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2174 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285
2175 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2178 #: src/fs/gnunet-download.c:314
2179 msgid "write the file to FILENAME"
2182 #: src/fs/gnunet-download.c:318
2183 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2186 #: src/fs/gnunet-download.c:322
2187 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2190 #: src/fs/gnunet-download.c:325
2191 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2194 #: src/fs/gnunet-download.c:339
2196 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2200 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2201 msgid "print a list of all indexed files"
2204 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
2205 msgid "Special file-sharing operations"
2208 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:204
2210 msgid "Invalid argument `%s'\n"
2211 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2213 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257
2214 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259
2216 msgid "Option `%s' ignored\n"
2217 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2219 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2220 msgid "create or advertise namespace NAME"
2223 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2224 msgid "delete namespace NAME "
2227 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2229 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2233 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:699
2234 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2237 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295
2238 msgid "print names of local namespaces"
2241 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298
2242 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2245 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301
2246 msgid "do not print names of remote namespaces"
2249 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307
2250 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2253 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310
2254 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2257 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:322
2258 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2261 #: src/fs/gnunet-publish.c:149
2263 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2266 #: src/fs/gnunet-publish.c:156
2268 msgid "Error publishing: %s.\n"
2271 #: src/fs/gnunet-publish.c:166
2273 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2276 #: src/fs/gnunet-publish.c:170
2278 msgid "URI is `%s'.\n"
2281 #: src/fs/gnunet-publish.c:189
2282 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2285 #: src/fs/gnunet-publish.c:307
2287 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2288 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2290 #: src/fs/gnunet-publish.c:309
2292 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2293 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2295 #: src/fs/gnunet-publish.c:360 src/fs/gnunet-publish.c:614
2297 msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2300 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
2302 msgid "Could not publish\n"
2303 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2305 #: src/fs/gnunet-publish.c:462
2306 msgid "Could not start publishing.\n"
2309 #: src/fs/gnunet-publish.c:493
2311 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2312 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2314 #: src/fs/gnunet-publish.c:495
2316 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2317 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2319 #: src/fs/gnunet-publish.c:500
2321 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2324 #: src/fs/gnunet-publish.c:505
2325 msgid "Preprocessing complete.\n"
2328 #: src/fs/gnunet-publish.c:509
2330 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2331 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2333 #: src/fs/gnunet-publish.c:513
2334 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2337 #: src/fs/gnunet-publish.c:520
2339 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2342 #: src/fs/gnunet-publish.c:554
2344 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2347 #: src/fs/gnunet-publish.c:561
2349 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2352 #: src/fs/gnunet-publish.c:567
2354 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2357 #: src/fs/gnunet-publish.c:575 src/vpn/gnunet-vpn.c:214
2359 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2362 #: src/fs/gnunet-publish.c:585 src/fs/gnunet-publish.c:592
2363 #: src/transport/gnunet-transport.c:774 src/transport/gnunet-transport.c:804
2365 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2368 #: src/fs/gnunet-publish.c:647
2370 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2371 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2373 #: src/fs/gnunet-publish.c:659
2375 "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2379 #: src/fs/gnunet-publish.c:691
2381 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2385 #: src/fs/gnunet-publish.c:695
2387 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2388 "can be specified multiple times)"
2391 #: src/fs/gnunet-publish.c:702
2393 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2394 "in GNUnet database)"
2397 #: src/fs/gnunet-publish.c:707
2399 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2400 "namespace insertions only)"
2403 #: src/fs/gnunet-publish.c:715
2404 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2407 #: src/fs/gnunet-publish.c:721
2409 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2413 #: src/fs/gnunet-publish.c:725
2415 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2418 #: src/fs/gnunet-publish.c:729
2420 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2421 "to the file with the respective URI)"
2424 #: src/fs/gnunet-publish.c:745
2425 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2428 #: src/fs/gnunet-search.c:114
2430 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2433 #: src/fs/gnunet-search.c:184
2435 msgid "Error searching: %s.\n"
2438 #: src/fs/gnunet-search.c:233
2439 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2442 #: src/fs/gnunet-search.c:257
2443 msgid "Could not start searching.\n"
2446 #: src/fs/gnunet-search.c:288
2447 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2450 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2451 msgid "automatically terminate search after DELAY"
2454 #: src/fs/gnunet-search.c:298
2455 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2458 #: src/fs/gnunet-search.c:309
2459 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2462 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:245
2463 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2466 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:306 src/fs/gnunet-service-fs.c:496
2467 msgid "# Loopback routes suppressed"
2470 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:588 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2471 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321
2472 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1328
2474 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2475 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2477 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:711
2478 msgid "# migration stop messages received"
2481 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:715
2483 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
2486 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:751
2487 msgid "# replies transmitted to other peers"
2490 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:757
2491 msgid "# replies dropped"
2494 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
2495 msgid "# P2P searches active"
2498 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
2499 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2502 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928
2503 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2506 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936
2507 msgid "# replies received for other peers"
2510 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:950
2511 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2514 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:988
2515 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2518 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056
2519 msgid "# requests done for free (low load)"
2522 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081
2523 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2526 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091
2527 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2530 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1170
2531 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2534 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204
2535 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2538 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227
2539 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2542 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288
2543 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2546 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1314
2547 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2550 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
2551 msgid "# P2P query messages received and processed"
2554 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1713
2555 msgid "# migration stop messages sent"
2558 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
2559 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
2561 msgid "Could not open `%s'.\n"
2562 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2564 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
2566 msgid "Error writing `%s'.\n"
2569 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
2572 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2576 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
2578 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2581 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
2583 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2584 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2586 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
2587 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2590 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
2592 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2593 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2595 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
2599 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
2601 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2604 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364
2605 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490
2606 msgid "# client searches active"
2609 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2610 msgid "# replies received for local clients"
2613 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323
2614 msgid "# client searches received"
2617 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358
2618 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2621 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
2622 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2625 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:397
2626 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2629 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:426
2630 msgid "# query messages sent to other peers"
2633 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:475
2634 msgid "# delay heap timeout"
2637 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:483
2638 msgid "# query plans executed"
2641 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:543
2642 msgid "# requests merged"
2645 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:551
2646 msgid "# requests refreshed"
2649 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:605 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:689
2650 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:760
2651 msgid "# query plan entries"
2654 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:293
2655 msgid "# Pending requests created"
2658 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:385 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:643
2659 msgid "# Pending requests active"
2662 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:806
2663 msgid "# replies received and matched"
2666 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:839
2667 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2670 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:854
2672 msgid "Unsupported block type %u\n"
2675 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867
2676 msgid "# results found locally"
2679 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:988
2680 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2683 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1015
2684 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2687 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1050
2688 msgid "# Replies received from DHT"
2691 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1145
2693 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
2696 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1165
2698 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
2701 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1212
2702 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2705 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227
2706 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2709 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1236
2710 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2713 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1251
2714 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2717 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1265
2718 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2721 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1278
2722 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2725 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1283
2726 msgid "# on-demand lookups failed"
2729 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1310 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350
2730 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1490
2731 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2734 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1368
2735 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2738 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379
2739 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2742 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1466
2743 msgid "# Datastore lookups initiated"
2746 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1551
2747 msgid "# GAP PUT messages received"
2750 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
2751 msgid "time required, content pushing disabled"
2754 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2756 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2759 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
2761 msgid "Error unindexing: %s.\n"
2764 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
2765 msgid "Unindexing done.\n"
2768 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
2770 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2773 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
2774 msgid "Could not start unindex operation.\n"
2777 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
2778 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2781 #: src/fs/plugin_block_fs.c:130
2782 msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
2785 #: src/gns/gns_api.c:598
2787 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
2788 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2790 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:186
2792 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
2793 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2795 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:361
2797 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
2800 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377
2802 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
2805 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:385
2807 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
2810 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:673
2811 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
2814 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:676
2815 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
2818 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679
2819 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
2822 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692
2823 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
2826 #: src/gns/gnunet-gns.c:221
2828 msgid "Failed to connect to GNS\n"
2829 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2831 #: src/gns/gnunet-gns.c:335
2833 msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
2836 #: src/gns/gnunet-gns.c:356
2838 msgid "try to shorten a given name"
2839 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2841 #: src/gns/gnunet-gns.c:359
2842 msgid "Lookup a record for the given name"
2845 #: src/gns/gnunet-gns.c:362
2846 msgid "Get the authority of a particular name"
2849 #: src/gns/gnunet-gns.c:365
2850 msgid "Specify the type of the record to lookup"
2853 #: src/gns/gnunet-gns.c:368
2854 msgid "No unneeded output"
2857 #: src/gns/gnunet-gns.c:381
2858 msgid "GNUnet GNS access tool"
2861 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:449
2863 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
2864 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2866 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:478
2868 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
2869 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2871 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:522
2873 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
2876 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:584
2878 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
2881 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:646
2883 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
2886 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:662
2888 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
2889 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2891 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:698
2892 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
2895 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:706
2896 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
2899 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:910 src/namestore/gnunet-namestore.c:364
2901 msgid "Failed to read or create private zone key\n"
2902 msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
2904 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:920 src/namestore/gnunet-namestore.c:375
2906 msgid "Failed to connect to namestore\n"
2907 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2909 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:936 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857
2911 msgid "Failed to start HTTP server\n"
2912 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2914 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:970
2915 msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
2918 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494
2920 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
2923 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522
2925 msgid "Unable to import certificate %s\n"
2926 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
2928 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510
2929 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
2932 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513
2933 msgid "pem file to use as CA"
2936 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525
2937 msgid "GNUnet GNS proxy"
2940 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:486
2942 msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
2945 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216
2947 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
2948 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2950 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277
2952 msgid "Could not connect to DHT!\n"
2953 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
2955 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288
2957 msgid "Unable to initialize resolver!\n"
2958 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
2960 #: src/hello/gnunet-hello.c:118
2961 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
2964 #: src/hello/gnunet-hello.c:124
2966 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
2969 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
2971 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
2974 #: src/hello/gnunet-hello.c:139
2976 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
2979 #: src/hello/gnunet-hello.c:149 src/hello/gnunet-hello.c:177
2981 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
2984 #: src/hello/gnunet-hello.c:165
2986 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
2989 #: src/hello/gnunet-hello.c:189
2991 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
2994 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
2996 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
3000 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
3001 msgid "advertise our hostlist to other peers"
3004 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
3006 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3010 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
3011 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3014 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
3015 msgid "provide a hostlist server"
3018 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344
3019 msgid "GNUnet hostlist server and client"
3022 #: src/hostlist/hostlist-client.c:289
3023 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
3026 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
3027 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3030 #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
3032 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3035 #: src/hostlist/hostlist-client.c:331
3036 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3039 #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680
3040 #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3041 #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3042 #: src/hostlist/hostlist-client.c:958 src/hostlist/hostlist-client.c:963
3043 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1052
3044 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067
3046 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3049 #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1325
3050 msgid "# advertised hostlist URIs"
3053 #: src/hostlist/hostlist-client.c:619
3055 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3058 #: src/hostlist/hostlist-client.c:661
3061 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3065 #: src/hostlist/hostlist-client.c:799
3067 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3070 #: src/hostlist/hostlist-client.c:813
3072 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3075 #: src/hostlist/hostlist-client.c:833
3077 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
3078 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3080 #: src/hostlist/hostlist-client.c:839
3082 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3085 #: src/hostlist/hostlist-client.c:847
3087 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3090 #: src/hostlist/hostlist-client.c:900
3092 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3095 #: src/hostlist/hostlist-client.c:908
3096 msgid "# hostlist downloads initiated"
3099 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1035 src/hostlist/hostlist-client.c:1498
3100 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3103 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1043
3105 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
3108 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1107 src/hostlist/hostlist-client.c:1123
3109 msgid "# active connections"
3112 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273
3114 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3117 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1277
3119 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3122 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1288
3124 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3125 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3127 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1321
3129 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3132 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1323
3133 msgid "# hostlist URIs read from file"
3136 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1368
3138 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3139 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3141 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
3143 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3146 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1397 src/hostlist/hostlist-client.c:1414
3148 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3151 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1409
3152 msgid "# hostlist URIs written to file"
3155 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1463
3156 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3159 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1475
3160 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3163 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1487
3166 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3169 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1491
3171 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3174 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
3175 msgid "bytes in hostlist"
3178 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
3179 msgid "expired addresses encountered"
3182 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425
3183 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403
3184 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519
3185 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:922
3187 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3190 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3191 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3194 #: src/hostlist/hostlist-server.c:219
3195 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3198 #: src/hostlist/hostlist-server.c:263
3200 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3203 #: src/hostlist/hostlist-server.c:266
3204 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3207 #: src/hostlist/hostlist-server.c:279
3209 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3212 #: src/hostlist/hostlist-server.c:283
3213 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3216 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
3217 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3220 #: src/hostlist/hostlist-server.c:294
3221 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3224 #: src/hostlist/hostlist-server.c:298
3225 msgid "Received request for our hostlist\n"
3228 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3229 msgid "hostlist requests processed"
3232 #: src/hostlist/hostlist-server.c:341
3233 msgid "# hostlist advertisements send"
3236 #: src/hostlist/hostlist-server.c:388
3237 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3240 #: src/hostlist/hostlist-server.c:562
3242 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
3245 #: src/hostlist/hostlist-server.c:571
3247 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3250 #: src/hostlist/hostlist-server.c:585
3252 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3255 #: src/hostlist/hostlist-server.c:625
3257 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3260 #: src/hostlist/hostlist-server.c:667
3262 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3265 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1001
3267 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3270 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1034
3272 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3273 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3275 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1093
3276 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3279 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1102
3280 #: src/template/gnunet-template.c:70
3284 #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:209
3285 #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:222
3286 #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:235
3287 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8376 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8388
3288 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8400 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8414
3289 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8426 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8438
3290 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8450 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8292
3291 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8304
3292 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8316
3293 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8329
3294 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8344
3295 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8356
3296 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8368
3298 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
3301 #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:298
3302 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
3305 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1146
3306 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:320
3307 msgid "An operation has failed while starting peers\n"
3310 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1192
3311 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:389
3313 msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
3314 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
3316 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1319
3317 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:494
3318 msgid "An operation has failed while starting slaves\n"
3321 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1341
3323 msgid "No files found in `%s'\n"
3324 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3326 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1396
3327 msgid "An operation has failed while linking\n"
3330 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1507
3331 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:598
3333 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
3336 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1587
3337 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:677
3338 msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n"
3341 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1686
3343 msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
3346 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1691
3347 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:498
3349 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
3352 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1697
3353 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:717
3355 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
3358 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1704
3359 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:724
3361 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
3364 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1711
3365 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:731
3370 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1717
3372 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
3375 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1726
3377 msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n"
3378 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3380 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1744
3381 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:504
3383 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
3386 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1751
3388 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
3391 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1759
3394 "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. "
3398 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1765
3400 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
3403 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1799
3405 msgid "name of the file for writing statistics"
3406 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3408 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1802
3409 msgid "create COUNT number of random links between peers"
3412 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1805
3413 msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed"
3416 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1808
3417 msgid "wait DELAY before starting string search"
3420 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1811
3421 msgid "number of search strings to read from search strings file"
3424 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1814
3425 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:555
3426 msgid "maximum path compression length"
3429 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1817
3431 "if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings"
3434 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1829
3435 msgid "Profiler for regex/mesh"
3438 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8082 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:7998
3439 msgid "Wrong CORE service\n"
3442 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8287 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8203
3444 msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
3445 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3447 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8462 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8473
3448 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8380
3449 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8391
3452 "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
3455 #: src/mysql/mysql.c:174
3457 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
3460 #: src/mysql/mysql.c:181
3462 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3463 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3465 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:212
3467 msgid "Adding record failed: %s\n"
3470 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:243
3472 msgid "Deleting record failed: %s\n"
3475 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304
3477 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3480 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:320
3481 msgid "for at least"
3484 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321
3488 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:356
3490 msgid "No options given\n"
3493 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:386
3495 msgid "Unsupported type `%s'\n"
3496 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3498 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418
3499 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477
3500 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:518
3502 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3503 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3505 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419
3509 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:408
3511 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3514 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446
3516 msgid "Invalid time format `%s'\n"
3517 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
3519 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:455
3522 "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time "
3526 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
3527 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
3531 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:496
3533 msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
3534 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3536 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519
3540 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
3541 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:882
3543 msgid "Invalid URI `%s'\n"
3546 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625
3548 msgid "Using default zone file `%s'\n"
3549 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3551 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
3555 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
3556 msgid "delete record"
3559 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:683
3560 msgid "display records"
3563 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686
3565 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
3568 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689
3569 msgid "name of the record to add/delete/display"
3572 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692
3573 msgid "type of the record to add/delete/display"
3576 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:695
3577 msgid "URI to import into our zone"
3580 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
3581 msgid "value of the record to add/delete"
3584 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:701
3585 msgid "create or list public record"
3588 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704
3589 msgid "create or list non-authority record"
3592 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
3593 msgid "filename with the zone key"
3596 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:718
3598 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
3601 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:242
3602 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:258
3604 msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
3605 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3607 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:244
3608 msgid "file exists but reading key failed"
3611 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:260
3612 msgid "file exists with different key"
3615 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1519
3617 msgid "Failed to find record to remove\n"
3618 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3620 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2133
3622 msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
3623 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3625 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2223
3626 msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
3629 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2233
3631 msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
3634 #: src/namestore/namestore_api.c:345
3635 msgid "Namestore failed to add record"
3638 #: src/namestore/namestore_api.c:371
3639 msgid "Namestore failed to add record\n"
3642 #: src/namestore/namestore_api.c:415
3644 msgid "Failed to create new signature"
3647 #: src/namestore/namestore_api.c:419
3648 msgid "Failed to put new set of records in database"
3651 #: src/namestore/namestore_api.c:423
3653 msgid "Failed to remove records from database"
3656 #: src/namestore/namestore_api.c:427
3658 msgid "Failed to access database"
3659 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3661 #: src/namestore/namestore_api.c:431
3663 msgid "unknown internal error in namestore"
3666 #: src/namestore/namestore_api.c:436
3667 msgid "Protocol error"
3670 #: src/namestore/namestore_common.c:494 src/namestore/namestore_common.c:634
3672 msgid "Unsupported record type %d\n"
3673 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3675 #: src/namestore/namestore_common.c:501
3677 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
3678 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3680 #: src/namestore/namestore_common.c:524
3682 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
3683 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3685 #: src/namestore/namestore_common.c:547
3687 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
3688 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3690 #: src/namestore/namestore_common.c:565
3692 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
3693 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3695 #: src/namestore/namestore_common.c:578
3697 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
3698 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3700 #: src/namestore/namestore_common.c:599
3702 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
3703 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3705 #: src/namestore/namestore_common.c:625
3707 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
3708 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3710 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
3712 msgid "Failed to create indices\n"
3715 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
3717 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
3720 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
3721 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
3724 #: src/nat/nat.c:795
3726 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
3729 #: src/nat/nat.c:844
3731 msgid "Failed to start %s\n"
3732 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3734 #: src/nat/nat.c:1113
3738 #: src/nat/nat.c:1179 src/nat/nat.c:1191
3741 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
3742 "not set). Option disabled.\n"
3745 #: src/nat/nat.c:1326
3746 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3749 #: src/nat/nat.c:1337
3751 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
3754 #: src/nat/nat_mini.c:170
3755 msgid "`external-ip' command not found\n"
3758 #: src/nat/nat_mini.c:505
3759 msgid "`upnpc' command not found\n"
3762 #: src/nat/nat_test.c:341
3763 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
3766 #: src/nat/nat_test.c:411
3768 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
3771 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1009
3772 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
3775 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1012
3776 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
3779 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1015
3780 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
3783 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1018
3784 msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
3787 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1021
3788 msgid "delay between queries to statistics during a round"
3791 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1024
3792 msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
3795 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1027
3796 msgid "name of the file for writing the main results"
3799 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1030
3800 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
3803 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1036
3804 msgid "delay between rounds"
3807 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1046
3809 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
3812 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938
3814 msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
3817 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389
3819 msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
3820 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3822 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478
3823 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1495
3824 msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3827 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1485
3828 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
3831 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134
3833 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
3836 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:228
3838 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
3839 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3841 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:267
3842 msgid "# peers known"
3845 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:292
3848 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
3851 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:414
3853 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
3856 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:800
3858 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
3861 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239
3862 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
3865 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359
3867 msgid "failed to transmit request (service down?)"
3868 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3870 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509
3871 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
3874 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569
3875 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595
3876 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606
3878 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
3879 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3881 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681
3883 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
3884 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3886 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256
3888 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
3889 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3891 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:581
3893 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3896 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:589
3898 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3901 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598
3903 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3904 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3906 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:608
3907 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3910 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625
3912 msgid "Plugin `%s' not found\n"
3915 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:634
3917 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3920 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653
3922 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3923 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3925 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:685
3927 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
3930 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841
3932 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
3933 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
3935 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:847
3937 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
3940 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:906
3942 msgid "I am peer `%s'.\n"
3945 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:943
3946 msgid "don't resolve host names"
3949 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:946
3950 msgid "output only the identity strings"
3953 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:949
3954 msgid "output our own identity only"
3957 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:952
3959 msgid "list all known peers"
3962 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:955
3963 msgid "also output HELLO uri(s)"
3966 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:958
3967 msgid "add given HELLO uri to the database"
3970 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:969
3972 msgid "Print information about peers."
3973 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3975 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
3976 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
3978 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3981 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
3982 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
3984 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3987 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
3988 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
3990 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3991 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3993 #: src/postgres/postgres.c:59
3995 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
3996 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
3998 #: src/postgres/postgres.c:148
4000 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4001 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4003 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
4004 msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
4007 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
4008 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4011 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
4012 msgid "# DNS records modified"
4015 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
4016 msgid "# DNS replies intercepted"
4019 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
4020 msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
4023 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
4024 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4027 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
4028 msgid "# DNS requests intercepted"
4031 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
4032 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4035 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
4036 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4039 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
4040 msgid "# DNS replies received"
4043 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
4044 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4047 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
4048 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
4051 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
4052 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4054 msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
4055 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4057 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976
4058 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4061 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:552
4062 msgid "name of the table to write DFAs"
4065 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:567
4066 msgid "Profiler for regex library"
4069 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
4071 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
4074 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330
4076 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
4079 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:132
4081 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
4082 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4084 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:134
4086 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
4087 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4089 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:183
4091 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4092 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4094 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
4096 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4099 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:235
4101 msgid "No subsystem or name given\n"
4104 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:243
4106 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4107 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4109 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:265
4110 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4113 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:268
4114 msgid "make the value being set persistent"
4117 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:271
4118 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4121 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:274
4122 msgid "just print the statistics value"
4125 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:277
4126 msgid "watch value continuously"
4129 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:280
4130 msgid "connect to remote host"
4133 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:283
4134 msgid "port for remote host"
4137 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:295
4138 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4141 #: src/statistics/statistics_api.c:511
4143 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
4144 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4146 #: src/statistics/statistics_api.c:1056
4148 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
4149 "might have been lost!\n"
4152 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:706
4154 msgid "No hosts-file specified on command line\n"
4157 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:780
4158 msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n"
4161 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:795
4162 msgid "create COUNT number of peers"
4165 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:798
4166 msgid "create COUNT number of random links"
4169 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:801
4170 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
4173 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:804
4175 "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For "
4176 "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph "
4180 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:819
4181 msgid "Profiler for testbed"
4184 #: src/testbed/testbed_api.c:320
4186 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4187 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
4189 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:326
4191 msgid "Hosts file %s not found\n"
4194 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:334
4196 msgid "Hosts file %s has no data\n"
4199 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:341
4201 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
4204 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:295
4205 msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n"
4208 #: src/testing/gnunet-testing.c:131
4210 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4211 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4213 #: src/testing/gnunet-testing.c:202
4215 msgid "create unique configuration files"
4216 msgstr "更改配置文件中的一个值"
4218 #: src/testing/gnunet-testing.c:204
4219 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4222 #: src/testing/gnunet-testing.c:206
4225 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4227 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4229 #: src/testing/gnunet-testing.c:208
4231 msgid "configuration template"
4234 #: src/testing/gnunet-testing.c:217
4235 msgid "Command line tool to access the testing library"
4238 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129
4240 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
4243 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186
4245 msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
4246 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4248 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189
4249 msgid "name of the service to run"
4252 #: src/testing/testing.c:198
4254 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4257 #: src/testing/testing.c:214
4259 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4262 #: src/testing/testing.c:525
4264 msgid "Key number %u does not exist\n"
4267 #: src/testing/testing.c:535
4269 msgid "Error while decoding key %u\n"
4270 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
4272 #: src/testing/testing.c:848
4274 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4275 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4277 #: src/testing/testing.c:859
4280 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
4281 "precompute more hostkeys first.\n"
4284 #: src/testing/testing.c:873
4286 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4287 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4289 #: src/testing/testing.c:906
4291 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4294 #: src/testing/testing.c:924
4296 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4297 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4299 #: src/testing/testing.c:985
4301 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4302 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4304 #: src/testing/testing.c:1149
4306 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4307 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4309 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:254
4310 msgid "# peers blacklisted"
4313 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:387
4314 msgid "# connect requests issued to transport"
4317 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:725
4318 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810
4319 msgid "# friends connected"
4322 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991
4323 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4326 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1033
4328 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4331 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039
4333 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
4336 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048
4338 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4341 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
4343 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4346 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076
4349 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4352 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089
4355 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4358 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1099
4360 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4365 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105
4367 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4370 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1115
4372 msgid "# friends in configuration"
4377 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121
4379 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4380 "connect to friends.\n"
4383 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128
4385 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4388 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1163
4389 msgid "# HELLO messages received"
4392 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1218
4393 msgid "# HELLO messages gossipped"
4396 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1357
4397 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4400 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:245
4402 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
4403 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4405 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:251
4407 msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
4410 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:262
4412 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
4413 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4415 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283
4416 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:307
4418 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4419 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4421 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:294
4422 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:330
4424 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4427 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:344
4429 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4430 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4432 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:358
4434 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
4437 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513
4438 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751
4439 msgid "# disconnects due to blacklist"
4442 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:177
4443 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4446 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:252
4447 msgid "# bytes total received"
4450 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:299
4451 msgid "# bytes payload received"
4454 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:604
4456 msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
4457 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4459 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:674
4460 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4463 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:388
4465 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4468 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:393
4469 msgid "# messages dropped due to slow client"
4472 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:545
4474 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4477 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:686
4478 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4481 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:737
4482 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4485 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172
4486 msgid "# refreshed my HELLO"
4489 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1042
4490 msgid "# DISCONNECT messages sent"
4493 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1172
4494 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1509
4495 msgid "# bytes in message queue for other peers"
4498 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1177
4499 msgid "# messages transmitted to other peers"
4502 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1182
4503 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
4506 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1239
4507 msgid "# messages timed out while in transport queue"
4510 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1281
4511 msgid "# keepalives sent"
4514 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1305
4515 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
4518 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1313
4519 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
4522 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1350
4523 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
4526 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1359
4527 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
4530 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415
4531 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
4534 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1449
4535 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
4538 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1465
4539 msgid "# ms throttling suggested"
4542 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2613
4543 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
4546 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2628
4547 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2662
4548 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
4551 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675
4552 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
4555 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2708
4556 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
4559 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2892
4560 msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
4563 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2947
4564 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
4567 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2961
4568 msgid "# disconnects due to quota of 0"
4571 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2992
4572 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
4575 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3003
4576 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
4579 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3034
4580 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
4583 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129
4584 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
4587 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
4588 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
4591 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:415
4592 msgid "# address records discarded"
4595 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:464
4598 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
4602 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:513
4603 msgid "# PING without HELLO messages sent"
4606 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:571
4607 msgid "# address revalidations started"
4610 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:808
4611 msgid "# PING message for different peer received"
4614 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:873
4616 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
4619 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1002
4620 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
4623 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011
4624 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
4627 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136
4628 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
4631 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1166
4632 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
4635 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1220
4637 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
4640 #: src/transport/gnunet-transport.c:262
4642 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
4645 #: src/transport/gnunet-transport.c:269
4647 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
4650 #: src/transport/gnunet-transport.c:285
4652 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
4653 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4655 #: src/transport/gnunet-transport.c:388
4656 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
4659 #: src/transport/gnunet-transport.c:401
4661 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
4664 #: src/transport/gnunet-transport.c:465
4666 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
4669 #: src/transport/gnunet-transport.c:490
4671 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
4672 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4674 #: src/transport/gnunet-transport.c:512
4677 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
4681 #: src/transport/gnunet-transport.c:547
4683 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
4684 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4686 #: src/transport/gnunet-transport.c:623
4688 msgid "Received %u bytes from %s\n"
4691 #: src/transport/gnunet-transport.c:649
4693 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
4694 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4696 #: src/transport/gnunet-transport.c:658
4698 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
4701 #: src/transport/gnunet-transport.c:694
4703 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
4708 #: src/transport/gnunet-transport.c:724
4710 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
4711 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4713 #: src/transport/gnunet-transport.c:759
4716 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
4720 #: src/transport/gnunet-transport.c:765
4723 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
4726 #: src/transport/gnunet-transport.c:785 src/transport/gnunet-transport.c:815
4727 #: src/transport/gnunet-transport.c:837 src/transport/gnunet-transport.c:874
4729 msgid "Failed to connect to transport service\n"
4730 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4732 #: src/transport/gnunet-transport.c:792 src/transport/gnunet-transport.c:822
4734 msgid "Failed to send request to transport service\n"
4735 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4737 #: src/transport/gnunet-transport.c:842
4738 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
4741 #: src/transport/gnunet-transport.c:924
4742 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
4745 #: src/transport/gnunet-transport.c:927
4747 msgid "connect to a peer"
4748 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4750 #: src/transport/gnunet-transport.c:930
4751 msgid "provide information about all current connections (once)"
4754 #: src/transport/gnunet-transport.c:936
4756 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
4759 #: src/transport/gnunet-transport.c:939
4760 msgid "do not resolve hostnames"
4763 #: src/transport/gnunet-transport.c:942
4764 msgid "peer identity"
4767 #: src/transport/gnunet-transport.c:946
4768 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
4771 #: src/transport/gnunet-transport.c:949
4772 msgid "test transport configuration (involves external server)"
4775 #: src/transport/gnunet-transport.c:960
4777 msgid "Direct access to transport service."
4778 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4780 #: src/transport/plugin_transport_http.c:817
4781 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2550
4782 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
4785 #: src/transport/plugin_transport_http.c:866
4786 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2318
4788 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
4791 #: src/transport/plugin_transport_http.c:898
4792 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2350 src/util/service.c:1053
4794 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
4795 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4797 #: src/transport/plugin_transport_http.c:915
4798 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2367 src/util/service.c:1070
4800 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
4801 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4803 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020
4804 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2478
4806 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
4809 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133
4810 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2646
4811 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
4814 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146
4815 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2657
4817 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
4822 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1157
4823 msgid "Port 0, client only mode\n"
4826 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177
4829 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4830 "Binding to all addresses!\n"
4833 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206
4836 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4837 "Binding to all addresses!\n"
4840 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223
4841 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2739
4843 msgid "Using external hostname `%s'\n"
4844 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
4846 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1228
4847 msgid "No external hostname configured\n"
4850 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1509
4852 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
4855 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1640
4856 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2863
4858 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
4859 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4861 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1665
4862 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2922
4864 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
4867 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1693
4868 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769
4870 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
4871 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
4873 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1339
4876 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
4880 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1597
4882 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
4885 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1605
4888 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
4891 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1906
4893 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
4894 "certificate-creation' could not be started!\n"
4897 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1930
4898 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
4901 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2625
4903 msgid "IPv4 support is %s\n"
4906 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2639
4908 msgid "IPv6 support is %s\n"
4911 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2664
4913 msgid "Using port %u\n"
4916 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2679
4918 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
4921 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2689
4923 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
4924 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4926 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2710
4928 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
4931 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2720
4933 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
4934 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4936 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2755
4938 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
4941 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
4943 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
4946 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
4947 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
4950 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
4952 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
4955 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
4956 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
4957 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
4958 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
4959 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
4960 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
4961 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
4962 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
4964 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
4967 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
4968 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
4971 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
4972 msgid "# bytes received via SMTP"
4975 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
4976 msgid "# bytes sent via SMTP"
4979 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
4980 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
4983 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:591
4985 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
4988 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:767
4989 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856
4990 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906
4991 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992
4992 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1132
4993 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149
4994 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
4997 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774
4998 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963
4999 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1817
5000 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2436
5001 msgid "# TCP sessions active"
5004 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860
5005 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
5008 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909
5009 msgid "# bytes transmitted via TCP"
5012 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996
5013 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
5016 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1342
5018 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
5021 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1457
5022 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
5025 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1858
5026 msgid "# TCP WELCOME messages received"
5029 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032
5030 msgid "# bytes received via TCP"
5033 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2102
5034 msgid "# network-level TCP disconnect events"
5037 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326 src/util/service.c:948
5038 #: src/util/service.c:954
5040 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
5043 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2340
5045 msgid "Failed to start service.\n"
5046 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5048 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2424
5050 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
5053 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2428
5054 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
5057 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2432
5059 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
5062 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128
5063 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
5066 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
5067 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
5070 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:394
5072 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
5075 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2317
5078 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
5079 "your network configuration\n"
5082 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2331
5085 "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
5086 "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
5090 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2572
5092 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
5093 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5095 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2648
5097 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
5100 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2691
5102 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5103 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5105 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1333
5107 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
5108 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5110 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580
5111 msgid "# WLAN ACKs sent"
5114 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599
5115 msgid "# WLAN messages defragmented"
5118 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645
5119 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695
5120 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1758
5121 msgid "# WLAN sessions allocated"
5124 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770
5125 msgid "# WLAN message fragments sent"
5128 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794
5129 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
5132 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
5133 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987
5134 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1760
5135 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
5138 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1169
5139 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
5142 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190
5143 msgid "# fragments received via WLAN"
5146 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200
5147 msgid "# ACKs received via WLAN"
5150 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1257
5151 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
5154 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1358
5155 msgid "# DATA messages received via WLAN"
5158 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393
5159 msgid "# WLAN DATA messages processed"
5162 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1454
5163 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5166 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1563
5167 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
5170 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1739
5172 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
5175 #: src/transport/transport_api.c:654
5177 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
5180 #: src/transport/transport-testing.c:586
5182 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
5183 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5185 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
5187 msgid "Error reading `%s': %s"
5190 #: src/util/bio.c:143
5194 #: src/util/bio.c:195
5196 msgid "Error reading length of string `%s'"
5199 #: src/util/bio.c:205
5201 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
5204 #: src/util/bio.c:250
5206 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
5209 #: src/util/bio.c:264
5211 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
5214 #: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984
5216 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
5219 #: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988
5221 msgid "Using `%s' instead\n"
5222 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5224 #: src/util/client.c:371
5227 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
5231 #: src/util/client.c:379
5233 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
5236 #: src/util/client.c:698
5237 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
5240 #: src/util/client.c:898
5242 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
5245 #: src/util/client.c:912
5247 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
5250 #: src/util/client.c:1168
5251 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5254 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1007
5258 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1005
5262 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1003
5266 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1001
5270 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1009
5274 #: src/util/common_logging.c:395
5276 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
5277 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5279 #: src/util/common_logging.c:819
5281 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
5282 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
5284 #: src/util/common_logging.c:1010
5288 #: src/util/common_logging.c:1149
5289 msgid "unknown address"
5292 #: src/util/common_logging.c:1187
5293 msgid "invalid address"
5296 #: src/util/common_logging.c:1205
5298 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
5299 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
5301 #: src/util/common_logging.c:1226
5304 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
5305 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
5307 #: src/util/configuration.c:263
5309 msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n"
5310 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
5312 #: src/util/configuration.c:949
5315 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
5319 #: src/util/connection.c:427
5321 msgid "Access denied to `%s'\n"
5322 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5324 #: src/util/connection.c:442
5326 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
5329 #: src/util/connection.c:557
5332 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
5335 #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:921
5337 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
5338 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5340 #: src/util/connection.c:912
5342 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
5345 #: src/util/container_bloomfilter.c:518
5348 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
5352 #: src/util/crypto_ecc.c:448 src/util/crypto_rsa.c:644
5355 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
5359 #: src/util/crypto_ecc.c:463 src/util/crypto_rsa.c:661
5362 "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). "
5366 #: src/util/crypto_ecc.c:559 src/util/crypto_ecc.c:603
5367 #: src/util/crypto_rsa.c:759 src/util/crypto_rsa.c:803
5369 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
5370 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5372 #: src/util/crypto_ecc.c:564 src/util/crypto_rsa.c:764
5374 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
5375 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
5377 #: src/util/crypto_ecc.c:607 src/util/crypto_rsa.c:807
5378 #: src/util/crypto_rsa.c:843
5379 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
5382 #: src/util/crypto_ecc.c:638 src/util/crypto_rsa.c:838
5385 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
5388 #: src/util/crypto_ecc.c:643
5389 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
5392 #: src/util/crypto_ecc.c:658 src/util/crypto_rsa.c:858
5394 msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
5397 #: src/util/crypto_ecc.c:780 src/util/crypto_rsa.c:946
5398 msgid "interrupted by shutdown"
5401 #: src/util/crypto_ecc.c:791
5402 msgid "gnunet-ecc failed"
5405 #: src/util/crypto_ecc.c:986
5407 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
5408 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5410 #: src/util/crypto_ecc.c:1054
5412 msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5415 #: src/util/crypto_random.c:313
5417 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
5420 #: src/util/crypto_random.c:342
5422 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5423 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
5425 #: src/util/crypto_rsa.c:957
5426 msgid "gnunet-rsa failed"
5429 #: src/util/crypto_rsa.c:1348
5431 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5434 #: src/util/disk.c:567
5436 msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
5437 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5439 #: src/util/disk.c:1171
5441 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
5442 msgstr "“%s”应为目录!\n"
5444 #: src/util/disk.c:1525 src/util/service.c:1667
5446 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
5447 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5449 #: src/util/disk.c:1897
5451 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
5454 #: src/util/getopt.c:570
5456 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
5457 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5459 #: src/util/getopt.c:594
5461 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
5462 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
5464 #: src/util/getopt.c:599
5466 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
5467 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
5469 #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783
5471 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
5472 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5474 #: src/util/getopt.c:645
5476 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
5477 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
5479 #: src/util/getopt.c:649
5481 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
5482 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
5484 #: src/util/getopt.c:674
5486 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
5487 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
5489 #: src/util/getopt.c:676
5491 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
5492 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
5494 #: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831
5496 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
5497 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
5499 #: src/util/getopt.c:752
5501 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
5502 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
5504 #: src/util/getopt.c:770
5506 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
5507 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
5509 #: src/util/getopt.c:935
5511 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
5512 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
5514 #: src/util/getopt_helpers.c:86
5517 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
5518 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
5520 #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:316
5522 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
5523 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
5525 #: src/util/getopt_helpers.c:288
5527 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
5528 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
5530 #: src/util/gnunet-config.c:90
5532 msgid "--section argument is required\n"
5533 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
5535 #: src/util/gnunet-config.c:133
5537 msgid "--option argument required to set value\n"
5540 #: src/util/gnunet-config.c:160
5541 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
5544 #: src/util/gnunet-config.c:163
5545 msgid "name of the section to access"
5548 #: src/util/gnunet-config.c:166
5549 msgid "name of the option to access"
5552 #: src/util/gnunet-config.c:169
5553 msgid "value to set"
5556 #: src/util/gnunet-config.c:178
5558 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
5559 msgstr "更改配置文件中的一个值"
5561 #: src/util/gnunet-ecc.c:107 src/util/gnunet-rsa.c:107
5563 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
5564 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5566 #: src/util/gnunet-ecc.c:113 src/util/gnunet-rsa.c:113
5568 msgid "Generating %u keys, please wait"
5571 #: src/util/gnunet-ecc.c:128 src/util/gnunet-rsa.c:137
5575 "Failed to write to `%s': %s\n"
5576 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5578 #: src/util/gnunet-ecc.c:140 src/util/gnunet-rsa.c:149
5583 #: src/util/gnunet-ecc.c:163 src/util/gnunet-rsa.c:172
5585 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
5588 #: src/util/gnunet-ecc.c:220 src/util/gnunet-rsa.c:229
5589 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
5592 #: src/util/gnunet-ecc.c:223 src/util/gnunet-rsa.c:232
5593 msgid "print the public key in ASCII format"
5596 #: src/util/gnunet-ecc.c:226 src/util/gnunet-rsa.c:235
5597 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
5600 #: src/util/gnunet-ecc.c:229 src/util/gnunet-rsa.c:238
5601 msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
5604 #: src/util/gnunet-ecc.c:232 src/util/gnunet-rsa.c:241
5606 "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing "
5610 #: src/util/gnunet-ecc.c:243
5612 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
5613 msgstr "更改配置文件中的一个值"
5615 #: src/util/gnunet-resolver.c:148
5616 msgid "perform a reverse lookup"
5619 #: src/util/gnunet-resolver.c:159
5620 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
5623 #: src/util/gnunet-rsa.c:252
5624 msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
5627 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
5629 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
5630 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5632 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
5633 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
5635 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
5636 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5638 #: src/util/gnunet-uri.c:90
5640 msgid "No URI specified on command line\n"
5643 #: src/util/gnunet-uri.c:95
5645 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
5646 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
5648 #: src/util/gnunet-uri.c:102
5650 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
5653 #: src/util/gnunet-uri.c:112
5655 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
5658 #: src/util/gnunet-uri.c:174
5659 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
5662 #: src/util/helper.c:260
5664 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
5667 #: src/util/helper.c:305
5669 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
5670 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5672 #: src/util/helper.c:499
5674 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
5677 #: src/util/network.c:127
5679 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
5682 #: src/util/network.c:1330
5685 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
5688 #: src/util/os_installation.c:417
5691 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
5693 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
5695 #: src/util/os_installation.c:653
5697 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
5698 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5700 #: src/util/os_priority.c:302
5702 msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
5703 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5705 #: src/util/os_priority.c:303
5707 msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
5708 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5710 #: src/util/plugin.c:89
5712 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
5713 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
5715 #: src/util/plugin.c:146
5717 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
5720 #: src/util/plugin.c:219
5722 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
5725 #: src/util/plugin.c:349
5727 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
5728 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5730 #: src/util/program.c:251 src/util/service.c:1789
5732 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
5733 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5735 #: src/util/pseudonym.c:276
5737 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
5738 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5740 #: src/util/pseudonym.c:407 src/util/pseudonym.c:433
5744 #: src/util/resolver_api.c:202
5746 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
5749 #: src/util/resolver_api.c:221
5752 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
5755 #: src/util/resolver_api.c:347
5757 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
5758 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5760 #: src/util/resolver_api.c:351
5762 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
5765 #: src/util/resolver_api.c:890
5767 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
5768 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5770 #: src/util/scheduler.c:781
5771 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
5774 #: src/util/scheduler.c:911
5776 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
5779 #: src/util/server.c:431
5781 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
5782 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5784 #: src/util/server.c:440
5786 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
5789 #: src/util/server.c:451
5791 msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
5792 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5794 #: src/util/server.c:835
5797 "Processing code for message of type %u did not call "
5798 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
5801 #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211
5802 #: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239
5804 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
5805 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5807 #: src/util/service.c:195
5809 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
5810 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
5812 #: src/util/service.c:288
5814 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
5815 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
5817 #: src/util/service.c:320
5819 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
5820 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
5822 #: src/util/service.c:350
5824 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
5825 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
5827 #: src/util/service.c:707
5829 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
5832 #: src/util/service.c:712
5834 msgid "Unknown address family %d\n"
5837 #: src/util/service.c:719
5839 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
5842 #: src/util/service.c:774
5844 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5847 #: src/util/service.c:811
5849 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5852 #: src/util/service.c:929
5855 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
5858 #: src/util/service.c:1007
5861 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
5862 "domain socket: %s\n"
5865 #: src/util/service.c:1024
5867 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
5870 #: src/util/service.c:1258
5871 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
5874 #: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327
5876 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
5879 #: src/util/service.c:1354
5881 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
5884 #: src/util/service.c:1523
5886 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
5887 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5889 #: src/util/service.c:1556
5891 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
5894 #: src/util/service.c:1605
5895 msgid "Service process failed to initialize\n"
5898 #: src/util/service.c:1609
5899 msgid "Service process could not initialize server function\n"
5902 #: src/util/service.c:1613
5903 msgid "Service process failed to report status\n"
5906 #: src/util/service.c:1668
5907 msgid "No such user"
5910 #: src/util/service.c:1681
5912 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
5913 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
5915 #: src/util/service.c:1747
5916 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
5919 #: src/util/signal.c:80
5921 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
5924 #: src/util/strings.c:146
5928 #: src/util/strings.c:413
5930 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
5933 #: src/util/strings.c:528
5934 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
5935 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
5937 #: src/util/strings.c:625
5941 #: src/util/strings.c:629
5945 #: src/util/strings.c:631
5949 #: src/util/strings.c:637
5953 #: src/util/strings.c:643
5957 #: src/util/strings.c:649
5961 #: src/util/strings.c:656
5966 #: src/util/strings.c:658
5971 #: src/util/strings.c:685
5975 #: src/util/strings.c:1073
5976 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
5979 #: src/util/strings.c:1081
5980 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
5983 #: src/util/strings.c:1087
5984 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
5987 #: src/util/strings.c:1094
5988 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
5991 #: src/util/strings.c:1103
5993 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
5994 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5996 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:512 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088
5997 msgid "# Active tunnels"
6000 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:609 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:646
6002 msgid "# peers connected to mesh tunnels"
6007 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
6008 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
6011 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
6012 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
6015 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:771
6016 msgid "# Mesh tunnels created"
6019 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:794
6021 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
6024 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:990
6026 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
6029 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1308
6030 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
6033 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1329
6034 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
6037 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1534
6038 msgid "# Packets received from TUN interface"
6041 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1572 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613
6043 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
6046 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1623
6047 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
6050 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1637
6052 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
6055 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1721
6056 msgid "# ICMP packets received from mesh"
6059 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2062
6060 msgid "# UDP packets received from mesh"
6063 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2220
6064 msgid "# TCP packets received from mesh"
6067 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
6068 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
6071 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2426
6072 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
6075 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2465 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2678
6076 msgid "# Active destinations"
6079 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2751
6080 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
6083 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3138
6084 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
6087 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3170
6088 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
6091 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
6093 msgid "Error creating tunnel\n"
6096 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
6098 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
6101 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:208
6103 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
6104 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
6106 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:220
6108 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
6111 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:238
6113 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
6116 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:260
6118 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
6121 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
6122 msgid "request that result should be an IPv4 address"
6125 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
6126 msgid "request that result should be an IPv6 address"
6129 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
6130 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
6133 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
6134 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
6137 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
6138 msgid "destination IP for the tunnel"
6141 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
6142 msgid "peer offering the service we would like to access"
6145 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:314
6146 msgid "name of the service we would like to access"
6149 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:317
6150 msgid "service is offered via TCP"
6153 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:320
6154 msgid "service is offered via UDP"
6157 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:332
6158 msgid "Setup tunnels via VPN."
6161 #: src/include/gnunet_common.h:579 src/include/gnunet_common.h:584
6162 #: src/include/gnunet_common.h:590
6164 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
6167 #: src/include/gnunet_common.h:600
6169 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
6172 #: src/include/gnunet_common.h:621 src/include/gnunet_common.h:628
6174 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6178 #~ msgid "Connected to %s\n"
6179 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6182 #~ msgid "list information for all peers"
6183 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6186 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
6190 #~ msgid "Starting HELPER process `%s'\n"
6191 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6194 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
6195 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6198 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
6199 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
6202 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
6203 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6206 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
6207 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6210 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
6211 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6214 #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n"
6215 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6217 #~ msgid "anonymous"
6221 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
6222 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6225 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
6226 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6229 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
6230 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6233 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
6234 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6237 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
6238 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6240 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
6241 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
6243 #~ msgid "`%s' left the room\n"
6244 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
6247 #~ msgid "Could not change username\n"
6248 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
6251 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
6252 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
6254 #~ msgid "Users in room `%s': "
6255 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
6257 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
6258 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
6260 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
6261 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
6264 #~ msgid "Unknown command `%s'\n"
6265 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
6267 #~ msgid "You must specify a nickname\n"
6268 #~ msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6270 #~ msgid "set the chat room to join"
6271 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
6274 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
6278 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
6282 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
6286 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
6290 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
6291 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6294 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
6295 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6298 #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
6299 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6302 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
6303 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6306 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
6307 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6310 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
6314 #~ msgid "Could not access hostkey.\n"
6315 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6318 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
6319 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6322 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
6323 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6326 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
6327 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6330 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
6331 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6334 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
6335 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6338 #~ msgid "Failed to get hostkey!\n"
6339 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6342 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
6343 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6346 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
6347 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6350 #~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
6351 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6354 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
6355 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6358 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
6359 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
6362 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
6363 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6366 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
6370 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
6371 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6374 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
6378 #~ msgid "Peers failed to connect"
6384 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
6385 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
6388 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
6389 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
6392 #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n"
6393 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6396 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
6397 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6400 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
6401 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6404 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
6405 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6408 #~ msgid "internal error"
6412 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
6413 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6416 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
6417 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6420 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
6421 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
6424 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
6425 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6428 #~ msgid "Could not open hostkeys file: %s\n"
6429 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6432 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
6433 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6436 #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
6437 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6440 #~ msgid "# Peers connected"
6446 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
6447 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
6450 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
6451 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
6454 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
6455 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
6458 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
6459 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6462 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
6463 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6466 #~ msgid "# fast reconnects failed"
6471 #~ msgid "Unknown user `%s'\n"
6472 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
6475 #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
6476 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6479 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
6480 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
6483 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
6484 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6487 #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
6488 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6491 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
6492 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6495 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
6496 #~ msgstr "服务已删除。\n"
6499 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
6500 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
6515 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
6516 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6519 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
6520 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6523 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
6524 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6527 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
6528 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6545 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
6546 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
6555 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
6557 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
6560 #~ "Please visit our homepage at\n"
6561 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6562 #~ "and join our community at\n"
6563 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6565 #~ "Have a lot of fun,\n"
6567 #~ "the GNUnet team"
6571 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
6574 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6576 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6583 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
6584 #~ "from the list below."
6585 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
6588 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
6589 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
6590 #~ "case you are using DSL."
6592 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
6593 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
6595 #~ msgid "Network configuration: interface"
6599 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
6601 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
6603 #~ msgid "Network configuration: IP"
6606 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
6607 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
6610 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
6611 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
6612 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
6613 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
6614 #~ "you can also enter it here.\n"
6615 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
6616 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
6617 #~ "If in doubt, leave this empty."
6619 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
6620 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
6621 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
6622 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
6623 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
6626 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
6629 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
6630 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
6633 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
6635 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
6636 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
6637 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
6638 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
6639 #~ "your actual connection allows."
6641 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
6643 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
6644 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
6647 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
6650 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
6651 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
6654 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
6656 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
6657 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
6658 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
6659 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
6660 #~ "higher than what your actual connection allows."
6662 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
6664 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
6665 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
6668 #~ msgid "Quota configuration"
6671 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
6672 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
6675 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
6676 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
6678 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
6681 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
6682 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
6684 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
6685 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
6689 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
6690 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
6693 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
6694 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
6695 #~ "permissions to the user specified below.\n"
6697 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
6699 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
6702 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
6703 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
6705 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
6707 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
6708 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
6710 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
6711 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
6714 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
6715 #~ "group for the chosen user account.\n"
6717 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
6719 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
6720 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
6722 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
6724 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
6726 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
6728 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
6729 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
6732 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
6733 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
6734 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
6736 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
6737 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
6739 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
6740 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
6742 #~ msgid "Save configuration?"
6745 #~ msgid "GNUnet Configuration"
6746 #~ msgstr "GNUnet 配置"
6757 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
6758 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
6760 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
6761 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
6763 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
6764 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
6766 #~ msgid "Value is not in legal range."
6767 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
6769 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
6770 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
6772 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
6773 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
6777 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
6782 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
6783 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
6785 #~ msgid "display a file's hash value"
6786 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
6788 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
6789 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
6791 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
6792 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
6794 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
6795 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
6797 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
6798 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
6800 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
6801 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
6803 #~ msgid "Error saving configuration."
6806 #~ msgid "(unknown connection)"
6809 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
6810 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
6812 #~ msgid "Unable to change startup process:"
6813 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
6816 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
6817 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
6818 #~ "configuration.\n"
6819 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
6821 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
6822 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
6823 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
6825 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
6826 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
6829 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
6830 #~ "OPTION=VALUE.\n"
6831 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
6833 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
6834 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
6837 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
6838 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
6840 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
6841 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
6843 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
6844 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
6846 #~ msgid "Too many arguments.\n"
6849 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
6850 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6852 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
6853 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
6855 #~ msgid "Undefined option.\n"
6856 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
6864 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
6865 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
6867 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
6868 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
6870 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
6871 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
6873 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
6874 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
6876 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
6877 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
6879 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
6880 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
6883 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
6885 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
6901 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
6904 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
6906 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
6907 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
6910 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
6911 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
6913 #~ msgid "Aborted.\n"
6916 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
6917 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
6919 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
6920 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
6922 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
6923 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
6926 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
6927 #~ "configuration. "
6928 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
6930 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
6931 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
6934 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
6936 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
6938 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
6939 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
6941 #~ msgid "Can't create service"
6944 #~ msgid "Cannot write to the registry"
6945 #~ msgstr "无法写入该注册表"
6947 #~ msgid "Can't delete the service"
6950 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
6951 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
6953 #~ msgid "Error accessing local security policy"
6954 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
6956 #~ msgid "Error granting service right to user"
6957 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
6959 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
6960 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
6974 #~ msgid "DEVELOPER"
6983 #~ msgid "IMMEDIATE"
6992 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
6993 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
6995 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
6996 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
6998 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
6999 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
7002 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
7003 #~ "option `%s' was denied.\n"
7005 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
7007 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
7008 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
7010 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
7011 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
7014 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
7016 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
7019 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
7020 #~ "GNUnet will use %s.\n"
7022 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
7023 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
7025 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
7026 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
7029 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
7030 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
7032 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
7033 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
7035 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
7036 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
7038 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
7039 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
7041 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
7042 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
7044 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
7045 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
7047 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
7048 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
7050 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
7051 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
7053 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
7054 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
7056 #~ msgid "GNUnet error log"
7057 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
7060 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
7061 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
7063 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
7064 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
7067 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
7068 #~ "using this name (%p)\n"
7069 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
7071 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
7072 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
7074 #~ msgid "output in gnuplot format"
7075 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
7077 #~ msgid "number of iterations"
7080 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
7081 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7083 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
7084 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
7086 #~ msgid "message size"
7089 #~ msgid "number of messages in a message block"
7090 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
7092 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
7093 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
7095 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
7096 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
7101 #~ msgid "\tmax %llums\n"
7102 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
7104 #~ msgid "\tmin %llums\n"
7105 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
7107 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
7108 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
7111 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
7112 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
7117 #~ msgid "\tmax %u\n"
7118 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
7120 #~ msgid "\tmin %u\n"
7121 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
7123 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
7124 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
7127 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
7128 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
7130 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
7131 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
7135 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
7138 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
7141 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
7142 #~ "configured properly!\n"
7143 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
7146 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
7147 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7150 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
7151 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7154 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
7155 #~ "truncating at 64k\n"
7157 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
7160 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
7161 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
7163 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
7164 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
7166 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
7167 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"