started implementing consensus api and service
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-11-14 15:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:162
20 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/gnunet-arm.c:166
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
26 msgstr "服务已删除。\n"
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:171
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
31 msgstr "服务已删除。\n"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:174
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "Service `%s' was already running.\n"
36 msgstr "服务已删除。\n"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:179
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "Service `%s' has been started.\n"
41 msgstr "服务已删除。\n"
42
43 #: src/arm/gnunet-arm.c:182
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
46 msgstr "服务已删除。\n"
47
48 #: src/arm/gnunet-arm.c:186
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "Service `%s' was already not running.\n"
51 msgstr "服务已删除。\n"
52
53 #: src/arm/gnunet-arm.c:190
54 msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
55 msgstr ""
56
57 #: src/arm/gnunet-arm.c:194
58 msgid "Error communicating with ARM service.\n"
59 msgstr ""
60
61 #: src/arm/gnunet-arm.c:198
62 msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
63 msgstr ""
64
65 #: src/arm/gnunet-arm.c:202
66 msgid "Operation failed.\n"
67 msgstr ""
68
69 #: src/arm/gnunet-arm.c:206
70 msgid "Unknown response code from ARM.\n"
71 msgstr ""
72
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:230
74 #, fuzzy
75 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
76 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
77
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:233
79 msgid "Running services:\n"
80 msgstr ""
81
82 #: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:385
83 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
84 msgstr ""
85
86 #: src/arm/gnunet-arm.c:287
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
89 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
90
91 #: src/arm/gnunet-arm.c:293
92 #, c-format
93 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
94 msgstr ""
95
96 #: src/arm/gnunet-arm.c:416
97 #, fuzzy
98 msgid "stop all GNUnet services"
99 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
100
101 #: src/arm/gnunet-arm.c:418
102 msgid "start a particular service"
103 msgstr ""
104
105 #: src/arm/gnunet-arm.c:420
106 msgid "stop a particular service"
107 msgstr ""
108
109 #: src/arm/gnunet-arm.c:422
110 #, fuzzy
111 msgid "start all GNUnet default services"
112 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
113
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:425
115 #, fuzzy
116 msgid "stop and start all GNUnet default services"
117 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
118
119 #: src/arm/gnunet-arm.c:428
120 msgid "delete config file and directory on exit"
121 msgstr ""
122
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:430
124 msgid "don't print status messages"
125 msgstr ""
126
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:433
128 #, fuzzy
129 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
130 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
131
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:435
133 msgid "list currently running services"
134 msgstr ""
135
136 #: src/arm/gnunet-arm.c:437
137 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
138 msgstr ""
139
140 #: src/arm/gnunet-arm.c:439
141 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
142 msgstr ""
143
144 #: src/arm/gnunet-arm.c:450
145 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:345
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Failed to start service `%s'\n"
151 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
152
153 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:348
154 #, c-format
155 msgid "Starting service `%s'\n"
156 msgstr ""
157
158 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374
159 msgid "Could not send status result to client\n"
160 msgstr ""
161
162 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
163 #, fuzzy
164 msgid "Could not send list result to client\n"
165 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
166
167 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
170 msgstr "无法创建用户账户:"
171
172 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:558
173 #, c-format
174 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
175 msgstr ""
176
177 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:572
178 #, c-format
179 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
180 msgstr ""
181
182 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:680
183 #, c-format
184 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
185 msgstr ""
186
187 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:891
188 #, c-format
189 msgid "Restarting service `%s'.\n"
190 msgstr ""
191
192 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:984
193 msgid "exit"
194 msgstr ""
195
196 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:989
197 msgid "signal"
198 msgstr ""
199
200 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:994
201 #, fuzzy
202 msgid "unknown"
203 msgstr "未知错误"
204
205 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1000
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
208 msgstr "服务已删除。\n"
209
210 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1035
211 #, c-format
212 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
213 msgstr ""
214
215 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1227
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Starting default services `%s'\n"
218 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
219
220 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238
221 #, c-format
222 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
223 msgstr ""
224
225 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252
226 msgid ""
227 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
228 msgstr ""
229
230 #: src/arm/mockup-service.c:44
231 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
232 msgstr ""
233
234 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:75
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bandwidth out: %u Bytes/s, bandwidth in "
238 "%u Bytes/s\n"
239 msgstr ""
240
241 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:137
242 #, c-format
243 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
244 msgstr ""
245
246 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:139
247 #, c-format
248 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
249 msgstr ""
250
251 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:153 src/namestore/gnunet-namestore.c:610
252 #: src/transport/gnunet-transport.c:744
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "Service `%s' is not running\n"
255 msgstr "服务已删除。\n"
256
257 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:162 src/transport/gnunet-transport.c:750
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
260 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
261
262 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:167 src/ats-tool/gnunet-ats.c:182
263 msgid "Type required\n"
264 msgstr ""
265
266 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:189 src/ats-tool/gnunet-ats.c:199
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
269 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
270
271 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:247
272 #, fuzzy
273 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
274 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
275
276 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:250
277 msgid "monitor mode"
278 msgstr ""
279
280 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:253
281 #, fuzzy
282 msgid "set preference for the given peer"
283 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
284
285 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:256
286 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
287 msgstr ""
288
289 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:259
290 msgid "preference value"
291 msgstr ""
292
293 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:268
294 #, fuzzy
295 msgid "Print information about ATS state"
296 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
297
298 #: src/block/block.c:105
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
301 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
302
303 #: src/core/core_api.c:755
304 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
305 msgstr ""
306
307 #: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286
308 #, c-format
309 msgid "Peer `%s'\n"
310 msgstr ""
311
312 #: src/core/gnunet-core.c:119 src/core/gnunet-core.c:147
313 #: src/transport/gnunet-transport.c:571 src/transport/gnunet-transport.c:595
314 #, c-format
315 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
316 msgstr ""
317
318 #: src/core/gnunet-core.c:121 src/transport/gnunet-transport.c:573
319 #, fuzzy
320 msgid "Connected to"
321 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
322
323 #: src/core/gnunet-core.c:149 src/transport/gnunet-transport.c:597
324 #, fuzzy
325 msgid "Disconnected from"
326 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
327
328 #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:825
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
331 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
332
333 #: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:933
334 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
335 msgstr ""
336
337 #: src/core/gnunet-core.c:222
338 msgid "Print information about connected peers."
339 msgstr ""
340
341 #: src/core/gnunet-service-core.c:109
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
344 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
345
346 #: src/core/gnunet-service-core.c:123
347 #, c-format
348 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
349 msgstr ""
350
351 #: src/core/gnunet-service-core.c:149
352 #, fuzzy
353 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
354 msgstr "立即保存配置?"
355
356 #: src/core/gnunet-service-core.c:163
357 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:685
358 #, fuzzy
359 msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
360 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
361
362 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
363 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
364 msgstr ""
365
366 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
367 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
368 msgstr ""
369
370 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518
371 #, c-format
372 msgid "# bytes of messages of type %u received"
373 msgstr ""
374
375 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565
376 msgid "# bytes encrypted"
377 msgstr ""
378
379 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
380 msgid "# bytes decrypted"
381 msgstr ""
382
383 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003
384 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
385 msgstr ""
386
387 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700
388 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
389 msgstr ""
390
391 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753
392 msgid "# key exchanges initiated"
393 msgstr ""
394
395 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
396 msgid "# key exchanges stopped"
397 msgstr ""
398
399 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828
400 msgid "# session keys received"
401 msgstr ""
402
403 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845
404 #, c-format
405 msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
406 msgstr ""
407
408 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890
409 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
410 msgstr ""
411
412 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977
413 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:813
414 msgid "# PING messages received"
415 msgstr ""
416
417 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
421 "%s'\n"
422 msgstr ""
423
424 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
425 msgid "# PONG messages created"
426 msgstr ""
427
428 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125
429 msgid "# sessions terminated by timeout"
430 msgstr ""
431
432 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135
433 msgid "# keepalive messages sent"
434 msgstr ""
435
436 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236
437 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1109
438 msgid "# PONG messages received"
439 msgstr ""
440
441 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275
442 msgid "# PONG messages decrypted"
443 msgstr ""
444
445 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303
446 msgid "# session keys confirmed via PONG"
447 msgstr ""
448
449 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329
450 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
451 msgstr ""
452
453 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383
454 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1400
455 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
456 msgstr ""
457
458 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404
459 msgid "# REKEY operations performed"
460 msgstr ""
461
462 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539
463 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
464 msgstr ""
465
466 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1579
467 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1604
468 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
469 msgstr ""
470
471 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1591
472 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
473 msgstr ""
474
475 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628
476 #, c-format
477 msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
478 msgstr ""
479
480 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
481 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
482 msgstr ""
483
484 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
485 msgid "# bytes of payload decrypted"
486 msgstr ""
487
488 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552
489 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831
490 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:627
491 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
492 msgstr ""
493
494 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
495 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
496 msgstr ""
497
498 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
499 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334
500 msgid "# neighbour entries allocated"
501 msgstr ""
502
503 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247
504 msgid "# encrypted bytes given to transport"
505 msgstr ""
506
507 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:421
508 #, c-format
509 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
510 msgstr ""
511
512 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206
513 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269
514 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:639
515 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:697
516 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544
517 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704
518 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805
519 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:874
520 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1091
521 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1100
522 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2637
523 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2899
524 msgid "# peers connected"
525 msgstr ""
526
527 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
528 msgid "# type map refreshes sent"
529 msgstr ""
530
531 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406
532 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
533 msgstr ""
534
535 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
536 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
537 msgid "# type maps received"
538 msgstr ""
539
540 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
541 msgid "# updates to my type map"
542 msgstr ""
543
544 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
545 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834
546 msgid "# bytes stored"
547 msgstr ""
548
549 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
550 msgid "# items stored"
551 msgstr ""
552
553 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
554 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
555 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
556 #, c-format
557 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
558 msgstr ""
559
560 #: src/datacache/datacache.c:184
561 #, c-format
562 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
563 msgstr ""
564
565 #: src/datacache/datacache.c:192
566 #, c-format
567 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
568 msgstr ""
569
570 #: src/datacache/datacache.c:295
571 msgid "# requests received"
572 msgstr ""
573
574 #: src/datacache/datacache.c:304
575 msgid "# requests filtered by bloom filter"
576 msgstr ""
577
578 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
579 #, fuzzy
580 msgid "Heap datacache running\n"
581 msgstr "sqlite 数据仓库"
582
583 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
584 msgid "Postgres datacache running\n"
585 msgstr ""
586
587 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
588 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
589 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
590 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
591 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
592 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
593 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
594 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
595 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ecc.c:53
596 #: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59
597 #: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
600 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
601
602 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:448
603 msgid "Sqlite datacache running\n"
604 msgstr ""
605
606 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:482
607 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
608 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362
609 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
610 msgstr ""
611
612 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:489
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
615 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
616
617 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
618 msgid "Template datacache running\n"
619 msgstr ""
620
621 #: src/datastore/datastore_api.c:310
622 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
623 msgstr ""
624
625 #: src/datastore/datastore_api.c:393
626 msgid "# queue entry timeouts"
627 msgstr ""
628
629 #: src/datastore/datastore_api.c:437
630 msgid "# queue overflows"
631 msgstr ""
632
633 #: src/datastore/datastore_api.c:465
634 msgid "# queue entries created"
635 msgstr ""
636
637 #: src/datastore/datastore_api.c:483
638 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
639 msgstr ""
640
641 #: src/datastore/datastore_api.c:525
642 msgid "# datastore connections (re)created"
643 msgstr ""
644
645 #: src/datastore/datastore_api.c:608
646 msgid "# transmission request failures"
647 msgstr ""
648
649 #: src/datastore/datastore_api.c:630
650 msgid "# bytes sent to datastore"
651 msgstr ""
652
653 #: src/datastore/datastore_api.c:762
654 msgid "Failed to receive status response from database."
655 msgstr ""
656
657 #: src/datastore/datastore_api.c:776
658 msgid "Error reading response from datastore service"
659 msgstr ""
660
661 #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794
662 msgid "Invalid error message received from datastore service"
663 msgstr ""
664
665 #: src/datastore/datastore_api.c:798
666 msgid "# status messages received"
667 msgstr ""
668
669 #: src/datastore/datastore_api.c:867
670 msgid "# PUT requests executed"
671 msgstr ""
672
673 #: src/datastore/datastore_api.c:934
674 msgid "# RESERVE requests executed"
675 msgstr ""
676
677 #: src/datastore/datastore_api.c:995
678 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
679 msgstr ""
680
681 #: src/datastore/datastore_api.c:1052
682 msgid "# UPDATE requests executed"
683 msgstr ""
684
685 #: src/datastore/datastore_api.c:1116
686 msgid "# REMOVE requests executed"
687 msgstr ""
688
689 #: src/datastore/datastore_api.c:1161
690 msgid "Failed to receive response from database.\n"
691 msgstr ""
692
693 #: src/datastore/datastore_api.c:1220
694 msgid "# Results received"
695 msgstr ""
696
697 #: src/datastore/datastore_api.c:1286
698 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
699 msgstr ""
700
701 #: src/datastore/datastore_api.c:1349
702 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
703 msgstr ""
704
705 #: src/datastore/datastore_api.c:1410
706 msgid "# GET requests executed"
707 msgstr ""
708
709 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
710 msgid "# bytes expired"
711 msgstr ""
712
713 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422
714 msgid "# bytes purged (low-priority)"
715 msgstr ""
716
717 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
718 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159
719 msgid "Transmission to client failed!\n"
720 msgstr ""
721
722 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
723 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189
724 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
725 msgstr ""
726
727 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
728 msgid "# results found"
729 msgstr ""
730
731 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
735 "%llu bytes\n"
736 msgstr ""
737
738 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
742 "bytes)\n"
743 msgstr ""
744
745 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
746 msgid ""
747 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
748 "cache size"
749 msgstr ""
750
751 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
752 msgid "Insufficient space to satisfy request"
753 msgstr ""
754
755 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695
756 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747
757 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960
758 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417
759 msgid "# reserved"
760 msgstr ""
761
762 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760
763 msgid "Could not find matching reservation"
764 msgstr ""
765
766 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846
767 #, c-format
768 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
769 msgstr ""
770
771 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006
772 msgid "# GET requests received"
773 msgstr ""
774
775 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
776 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
777 msgstr ""
778
779 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
780 msgid "# UPDATE requests received"
781 msgstr ""
782
783 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
784 msgid "# GET REPLICATION requests received"
785 msgstr ""
786
787 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
788 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
789 msgstr ""
790
791 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134
792 msgid "Content not found"
793 msgstr ""
794
795 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
796 msgid "# bytes removed (explicit request)"
797 msgstr ""
798
799 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174
800 msgid "# REMOVE requests received"
801 msgstr ""
802
803 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
804 #, c-format
805 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
806 msgstr ""
807
808 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
809 #, c-format
810 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
811 msgstr ""
812
813 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
816 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
817
818 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
819 #, c-format
820 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
821 msgstr ""
822
823 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499
824 msgid "# quota"
825 msgstr ""
826
827 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
828 msgid "# cache size"
829 msgstr ""
830
831 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514
832 #, c-format
833 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
834 msgstr ""
835
836 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532
837 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
840 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
841
842 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578
843 #, fuzzy
844 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
845 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
846
847 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
848 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
849 msgstr ""
850
851 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612
852 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
853 msgstr ""
854
855 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615
856 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
857 msgstr ""
858
859 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
862 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
863
864 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
867 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
868
869 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019
870 msgid "Mysql database running\n"
871 msgstr ""
872
873 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
874 #, fuzzy
875 msgid "Failed to drop table from database.\n"
876 msgstr "发送消息失败。\n"
877
878 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
879 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652
880 msgid "Postgres database running\n"
881 msgstr ""
882
883 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
886 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
887
888 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
889 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223
890 #, c-format
891 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
892 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
893
894 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648
895 #, fuzzy
896 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
897 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
898
899 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1134
900 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
901 msgstr ""
902
903 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1153
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
907 "bytes)\n"
908 msgstr ""
909
910 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193
911 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827
912 #, fuzzy
913 msgid "Sqlite database running\n"
914 msgstr "sqlite 数据仓库"
915
916 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
917 msgid "Template database running\n"
918 msgstr ""
919
920 #: src/dht/dht_api.c:375
921 #, fuzzy
922 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
923 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
924
925 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "Result %d, type %d:\n"
929 "%.*s\n"
930 msgstr ""
931
932 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
933 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
934 msgstr ""
935
936 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
937 #, fuzzy
938 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
939 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
940
941 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
942 msgid "Issueing DHT GET with key"
943 msgstr ""
944
945 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
946 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
947 msgid "the query key"
948 msgstr ""
949
950 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
951 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
952 msgstr ""
953
954 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
955 msgid "the type of data to look for"
956 msgstr ""
957
958 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
959 msgid "how long to execute this query before giving up?"
960 msgstr ""
961
962 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
963 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
964 msgstr ""
965
966 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
967 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
968 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733
969 #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
970 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033
971 msgid "be verbose (print progress information)"
972 msgstr ""
973
974 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
975 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
976 msgstr ""
977
978 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
979 msgid "how long should the monitor command run"
980 msgstr ""
981
982 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
983 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
984 msgstr ""
985
986 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
987 msgid "PUT request sent with key"
988 msgstr ""
989
990 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
991 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
992 msgstr ""
993
994 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
995 msgid "PUT request not confirmed!\n"
996 msgstr ""
997
998 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
999 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1005 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1006
1007 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1008 #, c-format
1009 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1013 msgid "the data to insert under the key"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1017 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1021 msgid "how many replicas to create"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1025 msgid "the type to insert data as"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1029 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1035 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1036
1037 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:407
1038 msgid "# GET requests from clients injected"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:497
1042 msgid "# PUT requests received from clients"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:579
1046 msgid "# GET requests received from clients"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:775
1050 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1012
1054 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1025
1058 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1062
1062 #, c-format
1063 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1085
1067 msgid "# RESULTS queued for clients"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1134
1071 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177
1072 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1144
1076 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:64
1080 #, c-format
1081 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:74
1085 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:159
1089 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:170
1093 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1097 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1101 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:194
1105 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:197
1109 #, c-format
1110 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:227
1114 msgid "# GET requests given to datacache"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1118 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:495
1122 msgid "# Preference updates given to core"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:585
1126 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:731
1130 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:786
1134 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:824
1138 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1046
1142 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1074
1143 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1055
1147 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1089
1148 msgid "# Peer selection failed"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1223
1152 msgid "# PUT requests routed"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252
1156 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1259
1160 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1372
1161 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1472
1162 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1337
1166 msgid "# GET requests routed"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364
1170 msgid "# GET messages queued for transmission"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1479
1174 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1567
1178 msgid "# P2P PUT requests received"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1694
1182 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1702
1186 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1793
1190 msgid "# P2P GET requests received"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1835
1194 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1849
1198 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1934
1202 msgid "# P2P RESULTS received"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1206 msgid "# Network size estimates received"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1210 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1214 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1218 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
1222 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
1226 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
1230 msgid "# Entries removed from routing table"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:400
1234 msgid "# Entries added to routing table"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417
1238 msgid "# DHT requests combined"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/dht/plugin_block_dht.c:136
1242 #, c-format
1243 msgid "Block not of type %u\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/dht/plugin_block_dht.c:143
1247 msgid "Size mismatch for block\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/dht/plugin_block_dht.c:152
1251 #, c-format
1252 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/dns/dnsparser.c:110
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1258 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1259
1260 #: src/dns/dnsparser.c:584
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1263 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1264
1265 #: src/dns/dnsstub.c:175
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1268 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1269
1270 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
1271 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1620
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1274 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1275
1276 #: src/dns/dnsstub.c:299
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "Sent DNS request to %s\n"
1279 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1280
1281 #: src/dns/dnsstub.c:368
1282 #, c-format
1283 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/dns/dnsstub.c:440
1287 #, c-format
1288 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
1292 msgid "only monitor DNS queries"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
1296 msgid "only monitor DNS replies"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
1300 msgid "Monitor DNS queries."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1304 msgid "set A records"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1308 msgid "set AAAA records"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
1312 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:512
1316 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:659
1320 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:845
1324 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:924
1328 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1039
1332 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1055
1336 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064
1340 #, c-format
1341 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1073
1345 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1140
1349 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1216 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2687
1353 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3025
1357 #, c-format
1358 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1302
1362 #, fuzzy
1363 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1364 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
1365
1366 #: src/dv/dv_api.c:189
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1369 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1370
1371 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1372 #, c-format
1373 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:522
1377 #, c-format
1378 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:575
1382 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:692 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082
1386 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2332 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1411
1387 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1812 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1975
1388 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:729 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2141
1392 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2391 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
1393 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1871 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008
1394 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:769
1398 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:776
1402 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
1406 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:928
1410 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:981
1414 msgid "# Packets received from TUN"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:995
1418 msgid "# Bytes received from TUN"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1021
1422 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1048
1426 #, c-format
1427 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1094
1431 #, c-format
1432 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1102
1436 #, c-format
1437 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1484
1441 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1584
1445 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1587 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1666
1449 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1776 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2006
1450 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2248 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2529
1451 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2629
1452 msgid "# Bytes received from MESH"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1620 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651
1456 #, c-format
1457 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1624
1461 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1669
1465 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779
1469 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1793
1473 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1843
1477 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2009
1481 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2251
1485 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2317 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1401
1489 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1969
1490 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2376 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1437
1494 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1859
1495 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2426
1499 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2532
1503 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2632
1507 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2655
1511 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2896
1515 #, c-format
1516 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2910 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2922
1520 #, c-format
1521 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2933
1525 #, c-format
1526 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042
1530 msgid ""
1531 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1532 "being enabled in the configuration\n"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3050
1536 msgid ""
1537 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1538 "being enabled in the configuration\n"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057
1542 msgid ""
1543 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1544 "ENABLE_IPv4=YES\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063
1548 msgid ""
1549 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1550 "ENABLE_IPv6=YES\n"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1554 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255
1558 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1562 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
1566 msgid "# fragments received"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
1570 msgid "# duplicate fragments received"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
1574 msgid "# messages defragmented"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
1578 msgid "# fragments transmitted"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
1582 msgid "# fragments retransmitted"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
1586 msgid "# fragments wrap arounds"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
1590 msgid "# messages fragmented"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
1594 msgid "# total size of fragmented messages"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
1598 msgid "# fragment acknowledgements received"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
1602 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
1606 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/fs/fs_api.c:450
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "Could not open file `%s': %s"
1612 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1613
1614 #: src/fs/fs_api.c:459
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "Could not read file `%s': %s"
1617 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1618
1619 #: src/fs/fs_api.c:465
1620 #, c-format
1621 msgid "Short read reading from file `%s'!"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/fs/fs_api.c:1046
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1627 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1628
1629 #: src/fs/fs_api.c:1505
1630 #, c-format
1631 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/fs/fs_api.c:1547
1635 #, c-format
1636 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/fs/fs_api.c:1563
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1642 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1643
1644 #: src/fs/fs_api.c:2213
1645 #, c-format
1646 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/fs/fs_api.c:2223
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1652 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1653
1654 #: src/fs/fs_api.c:2348 src/fs/fs_api.c:2588
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1657 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1658
1659 #: src/fs/fs_api.c:2365
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1662 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1663
1664 #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2397 src/fs/fs_api.c:2881
1665 #, c-format
1666 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/fs/fs_api.c:2579
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1672 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1673
1674 #: src/fs/fs_api.c:2825
1675 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/fs/fs_api.c:2919
1679 #, c-format
1680 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/fs/fs_directory.c:210
1684 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/fs/fs_download.c:321
1688 msgid ""
1689 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1690 "bit systems\n"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/fs/fs_download.c:341
1694 msgid "Directory too large for system address space\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
1700 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1701
1702 #: src/fs/fs_download.c:888
1703 #, c-format
1704 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/fs/fs_download.c:970
1708 #, c-format
1709 msgid ""
1710 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1711 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/fs/fs_download.c:996
1715 msgid "internal error decrypting content"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/fs/fs_download.c:1019
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
1721 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1722
1723 #: src/fs/fs_download.c:1029
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
1726 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1727
1728 #: src/fs/fs_download.c:1038
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
1731 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1732
1733 #: src/fs/fs_download.c:1136
1734 #, fuzzy
1735 msgid "internal error decoding tree"
1736 msgstr "未知错误。\n"
1737
1738 #: src/fs/fs_download.c:1927
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Invalid URI"
1741 msgstr "无效条目。\n"
1742
1743 #: src/fs/fs_getopt.c:192
1744 #, c-format
1745 msgid ""
1746 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
1747 "`unknown' instead.\n"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
1751 #, c-format
1752 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
1756 #, c-format
1757 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1763 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1764
1765 #: src/fs/fs_misc.c:126
1766 #, c-format
1767 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Unknown error"
1773 msgstr "未知错误"
1774
1775 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Failed to serialize meta data"
1778 msgstr "发送消息失败。\n"
1779
1780 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Failed to connect to datastore service"
1783 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1784
1785 #: src/fs/fs_namespace.c:110
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
1788 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1789
1790 #: src/fs/fs_namespace.c:132 src/fs/fs_namespace.c:220
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
1793 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1794
1795 #: src/fs/fs_namespace.c:252
1796 #, c-format
1797 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/fs/fs_namespace.c:367
1801 #, c-format
1802 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/fs/fs_namespace.c:584 src/fs/fs_publish_ksk.c:295
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Internal error."
1808 msgstr "未知错误。\n"
1809
1810 #: src/fs/fs_namespace.c:627
1811 msgid "Failed to connect to datastore."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
1815 #, c-format
1816 msgid "Publishing failed: %s"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678
1820 #: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863
1821 #, c-format
1822 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/fs/fs_publish.c:624
1826 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/fs/fs_publish.c:636
1830 #, fuzzy
1831 msgid "unknown error"
1832 msgstr "未知错误"
1833
1834 #: src/fs/fs_publish.c:679
1835 msgid "failed to compute hash"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/fs/fs_publish.c:699
1839 msgid "filename too long"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/fs/fs_publish.c:724
1843 msgid "could not connect to `fs' service"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/fs/fs_publish.c:747
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
1849 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1850
1851 #: src/fs/fs_publish.c:812
1852 #, c-format
1853 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/fs/fs_publish.c:818
1857 #, c-format
1858 msgid "Recursive upload failed: %s"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/fs/fs_publish.c:864
1862 msgid "needs to be an actual file"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/fs/fs_publish.c:1090
1866 #, c-format
1867 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/fs/fs_publish.c:1161
1871 #, c-format
1872 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:258
1876 msgid "Could not connect to datastore."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/fs/fs_search.c:830
1880 #, c-format
1881 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/fs/fs_unindex.c:58
1885 msgid "Failed to find given position in file"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/fs/fs_unindex.c:63
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Failed to read file"
1891 msgstr "发送消息失败。\n"
1892
1893 #: src/fs/fs_unindex.c:233
1894 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/fs/fs_unindex.c:241
1898 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/fs/fs_unindex.c:249
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Invalid response from `fs' service."
1904 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1905
1906 #: src/fs/fs_unindex.c:293
1907 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
1913 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1914
1915 #: src/fs/fs_unindex.c:357
1916 #, fuzzy, c-format
1917 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
1918 msgstr "未知错误。\n"
1919
1920 #: src/fs/fs_unindex.c:416
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid "Failed to remove KBlock: %s\n"
1923 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1924
1925 #: src/fs/fs_unindex.c:506
1926 #, fuzzy, c-format
1927 msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
1928 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1929
1930 #: src/fs/fs_unindex.c:558 src/fs/fs_unindex.c:623
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
1933 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1934
1935 #: src/fs/fs_unindex.c:636
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Failed to open file for unindexing."
1938 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1939
1940 #: src/fs/fs_unindex.c:670
1941 msgid "Failed to compute hash of file."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/fs/fs_uri.c:220
1945 #, c-format
1946 msgid "`%' must be followed by HEX number"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/fs/fs_uri.c:279
1950 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/fs/fs_uri.c:297
1954 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/fs/fs_uri.c:304
1958 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379
1962 msgid "Malformed SKS URI"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438
1966 msgid "Malformed CHK URI"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593
1970 #: src/fs/fs_uri.c:621
1971 msgid "SKS URI malformed"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/fs/fs_uri.c:603
1975 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/fs/fs_uri.c:609
1979 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/fs/fs_uri.c:615
1983 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/fs/fs_uri.c:628
1987 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/fs/fs_uri.c:640
1991 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/fs/fs_uri.c:678
1995 msgid "Unrecognized URI type"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/fs/fs_uri.c:903
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2001 msgstr "立即保存配置?"
2002
2003 #: src/fs/fs_uri.c:909
2004 #, fuzzy, c-format
2005 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2006 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2007
2008 #: src/fs/fs_uri.c:1114 src/fs/fs_uri.c:1141
2009 msgid "No keywords specified!\n"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/fs/fs_uri.c:1147
2013 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "Failed to load state: %s\n"
2019 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2020
2021 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
2022 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2025 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2026
2027 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2028 #, c-format
2029 msgid "Publication of `%s' done\n"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2033 #, c-format
2034 msgid "Publishing `%s'\n"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "Failed to run `%s'\n"
2040 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2041
2042 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279
2049 #: src/fs/gnunet-publish.c:680
2050 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:684
2054 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:687
2058 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:711
2062 msgid "specify the priority of the content"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304
2066 #: src/fs/gnunet-publish.c:718
2067 msgid "set the desired replication LEVEL"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
2071 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2075 #, c-format
2076 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2080 #, c-format
2081 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2085 #, c-format
2086 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2090 #, fuzzy
2091 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2092 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2093
2094 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2095 #, fuzzy, c-format
2096 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2097 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2098
2099 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2102 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2103
2104 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2107 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2108
2109 #: src/fs/gnunet-download.c:137
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "Starting download `%s'.\n"
2112 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2113
2114 #: src/fs/gnunet-download.c:147
2115 #, fuzzy
2116 msgid "<unknown time>"
2117 msgstr "未知错误"
2118
2119 #: src/fs/gnunet-download.c:157
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2123 "download\n"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/fs/gnunet-download.c:179
2127 #, c-format
2128 msgid "Error downloading: %s.\n"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/fs/gnunet-download.c:194
2132 #, c-format
2133 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:192
2137 #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2138 #, c-format
2139 msgid "Unexpected status: %d\n"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/fs/gnunet-download.c:234
2143 #, fuzzy
2144 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2145 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2146
2147 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:626
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2150 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2151
2152 #: src/fs/gnunet-download.c:247
2153 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/fs/gnunet-download.c:254
2157 msgid "Target filename must be specified.\n"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:604
2161 #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2164 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2165
2166 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282
2167 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/fs/gnunet-download.c:308
2171 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285
2175 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/fs/gnunet-download.c:314
2179 msgid "write the file to FILENAME"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/fs/gnunet-download.c:318
2183 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/fs/gnunet-download.c:322
2187 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/fs/gnunet-download.c:325
2191 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/fs/gnunet-download.c:339
2195 msgid ""
2196 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2197 "chk/...)"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2201 msgid "print a list of all indexed files"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
2205 msgid "Special file-sharing operations"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:204
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "Invalid argument `%s'\n"
2211 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2212
2213 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257
2214 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "Option `%s' ignored\n"
2217 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2218
2219 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2220 msgid "create or advertise namespace NAME"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2224 msgid "delete namespace NAME "
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2228 msgid ""
2229 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2230 "multiple times)"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:699
2234 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295
2238 msgid "print names of local namespaces"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298
2242 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301
2246 msgid "do not print names of remote namespaces"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307
2250 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310
2254 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:322
2258 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/fs/gnunet-publish.c:149
2262 #, c-format
2263 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/fs/gnunet-publish.c:156
2267 #, c-format
2268 msgid "Error publishing: %s.\n"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/fs/gnunet-publish.c:166
2272 #, c-format
2273 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/fs/gnunet-publish.c:170
2277 #, c-format
2278 msgid "URI is `%s'.\n"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/fs/gnunet-publish.c:189
2282 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/fs/gnunet-publish.c:307
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2288 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2289
2290 #: src/fs/gnunet-publish.c:309
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2293 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2294
2295 #: src/fs/gnunet-publish.c:360 src/fs/gnunet-publish.c:614
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2298 msgstr "发送消息失败。\n"
2299
2300 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Could not publish\n"
2303 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2304
2305 #: src/fs/gnunet-publish.c:462
2306 msgid "Could not start publishing.\n"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/fs/gnunet-publish.c:493
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2312 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2313
2314 #: src/fs/gnunet-publish.c:495
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2317 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2318
2319 #: src/fs/gnunet-publish.c:500
2320 #, c-format
2321 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/fs/gnunet-publish.c:505
2325 msgid "Preprocessing complete.\n"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/fs/gnunet-publish.c:509
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2331 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2332
2333 #: src/fs/gnunet-publish.c:513
2334 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/fs/gnunet-publish.c:520
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2340 msgstr "未知错误。\n"
2341
2342 #: src/fs/gnunet-publish.c:554
2343 #, c-format
2344 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/fs/gnunet-publish.c:561
2348 #, c-format
2349 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/fs/gnunet-publish.c:567
2353 #, c-format
2354 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/fs/gnunet-publish.c:575 src/vpn/gnunet-vpn.c:214
2358 #, c-format
2359 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/fs/gnunet-publish.c:585 src/fs/gnunet-publish.c:592
2363 #: src/transport/gnunet-transport.c:774 src/transport/gnunet-transport.c:804
2364 #, c-format
2365 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/fs/gnunet-publish.c:647
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2371 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2372
2373 #: src/fs/gnunet-publish.c:659
2374 msgid ""
2375 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
2376 "installed?\n"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/fs/gnunet-publish.c:691
2380 msgid ""
2381 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2382 "upload"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/fs/gnunet-publish.c:695
2386 msgid ""
2387 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2388 "can be specified multiple times)"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/fs/gnunet-publish.c:702
2392 msgid ""
2393 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2394 "in GNUnet database)"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/fs/gnunet-publish.c:707
2398 msgid ""
2399 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2400 "namespace insertions only)"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/fs/gnunet-publish.c:715
2404 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/fs/gnunet-publish.c:721
2408 msgid ""
2409 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2410 "compute URIs)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/fs/gnunet-publish.c:725
2414 msgid ""
2415 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/fs/gnunet-publish.c:729
2419 msgid ""
2420 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2421 "to the file with the respective URI)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/fs/gnunet-publish.c:745
2425 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/fs/gnunet-search.c:114
2429 #, c-format
2430 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/fs/gnunet-search.c:184
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "Error searching: %s.\n"
2436 msgstr "创建用户出错"
2437
2438 #: src/fs/gnunet-search.c:233
2439 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/fs/gnunet-search.c:257
2443 msgid "Could not start searching.\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/fs/gnunet-search.c:288
2447 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2451 msgid "automatically terminate search after DELAY"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/fs/gnunet-search.c:298
2455 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/fs/gnunet-search.c:309
2459 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:245
2463 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:306 src/fs/gnunet-service-fs.c:496
2467 msgid "# Loopback routes suppressed"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:588 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2471 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321
2472 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1328
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2475 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2476
2477 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:711
2478 msgid "# migration stop messages received"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:715
2482 #, c-format
2483 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:751
2487 msgid "# replies transmitted to other peers"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:757
2491 msgid "# replies dropped"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
2495 msgid "# P2P searches active"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
2499 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928
2503 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936
2507 msgid "# replies received for other peers"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:950
2511 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:988
2515 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056
2519 msgid "# requests done for free (low load)"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081
2523 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091
2527 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1170
2531 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204
2535 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227
2539 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288
2543 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1314
2547 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
2551 msgid "# P2P query messages received and processed"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1713
2555 msgid "# migration stop messages sent"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
2559 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "Could not open `%s'.\n"
2562 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2563
2564 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "Error writing `%s'.\n"
2567 msgstr "创建用户出错"
2568
2569 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
2573 "anyway.\n"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
2577 #, c-format
2578 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2584 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2585
2586 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
2587 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2593 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2594
2595 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
2596 msgid "not indexed"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
2600 #, c-format
2601 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364
2605 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490
2606 msgid "# client searches active"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2610 msgid "# replies received for local clients"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323
2614 msgid "# client searches received"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358
2618 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
2622 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:397
2626 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:426
2630 msgid "# query messages sent to other peers"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:475
2634 msgid "# delay heap timeout"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:483
2638 msgid "# query plans executed"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:543
2642 msgid "# requests merged"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:551
2646 msgid "# requests refreshed"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:605 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:689
2650 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:760
2651 msgid "# query plan entries"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:293
2655 msgid "# Pending requests created"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:385 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:643
2659 msgid "# Pending requests active"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:806
2663 msgid "# replies received and matched"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:839
2667 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:854
2671 #, c-format
2672 msgid "Unsupported block type %u\n"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867
2676 msgid "# results found locally"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:988
2680 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1015
2684 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1050
2688 msgid "# Replies received from DHT"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1145
2692 #, c-format
2693 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1165
2697 #, c-format
2698 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1212
2702 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227
2706 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1236
2710 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1251
2714 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1265
2718 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1278
2722 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1283
2726 msgid "# on-demand lookups failed"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1310 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350
2730 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1490
2731 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1368
2735 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379
2739 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1466
2743 msgid "# Datastore lookups initiated"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1551
2747 msgid "# GAP PUT messages received"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
2751 msgid "time required, content pushing disabled"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2755 #, c-format
2756 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
2760 #, c-format
2761 msgid "Error unindexing: %s.\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
2765 msgid "Unindexing done.\n"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
2769 #, c-format
2770 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
2774 msgid "Could not start unindex operation.\n"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
2778 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/fs/plugin_block_fs.c:130
2782 msgid "Reply mismatched in terms of namespace.  Discarded.\n"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/gns/gns_api.c:598
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
2788 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2789
2790 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:186
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
2793 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2794
2795 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:361
2796 #, c-format
2797 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377
2801 #, c-format
2802 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:385
2806 #, c-format
2807 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:673
2811 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:676
2815 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679
2819 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692
2823 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/gns/gnunet-gns.c:221
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "Failed to connect to GNS\n"
2829 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2830
2831 #: src/gns/gnunet-gns.c:335
2832 #, c-format
2833 msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/gns/gnunet-gns.c:356
2837 #, fuzzy
2838 msgid "try to shorten a given name"
2839 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2840
2841 #: src/gns/gnunet-gns.c:359
2842 msgid "Lookup a record for the given name"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/gns/gnunet-gns.c:362
2846 msgid "Get the authority of a particular name"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/gns/gnunet-gns.c:365
2850 msgid "Specify the type of the record to lookup"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/gns/gnunet-gns.c:368
2854 msgid "No unneeded output"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/gns/gnunet-gns.c:381
2858 msgid "GNUnet GNS access tool"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:449
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
2864 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2865
2866 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:478
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
2869 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2870
2871 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:522
2872 #, c-format
2873 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:584
2877 #, c-format
2878 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:646
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
2884 msgstr "发送消息失败。\n"
2885
2886 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:662
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
2889 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2890
2891 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:698
2892 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:706
2896 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:910 src/namestore/gnunet-namestore.c:364
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Failed to read or create private zone key\n"
2902 msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
2903
2904 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:920 src/namestore/gnunet-namestore.c:375
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Failed to connect to namestore\n"
2907 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2908
2909 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:936 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Failed to start HTTP server\n"
2912 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2913
2914 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:970
2915 msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
2921 msgstr "无法创建用户账户:"
2922
2923 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "Unable to import certificate %s\n"
2926 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
2927
2928 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510
2929 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513
2933 msgid "pem file to use as CA"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525
2937 msgid "GNUnet GNS proxy"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:486
2941 #, c-format
2942 msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
2948 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2949
2950 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Could not connect to DHT!\n"
2953 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
2954
2955 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Unable to initialize resolver!\n"
2958 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
2959
2960 #: src/hello/gnunet-hello.c:118
2961 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/hello/gnunet-hello.c:124
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
2967 msgstr "创建用户出错"
2968
2969 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
2970 #, c-format
2971 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/hello/gnunet-hello.c:139
2975 #, c-format
2976 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/hello/gnunet-hello.c:149 src/hello/gnunet-hello.c:177
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
2982 msgstr "创建用户出错"
2983
2984 #: src/hello/gnunet-hello.c:165
2985 #, c-format
2986 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/hello/gnunet-hello.c:189
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
2992 msgstr "创建用户出错"
2993
2994 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
2995 msgid ""
2996 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
2997 "reason to run!\n"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
3001 msgid "advertise our hostlist to other peers"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
3005 msgid ""
3006 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3007 "option)"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
3011 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
3015 msgid "provide a hostlist server"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344
3019 msgid "GNUnet hostlist server and client"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/hostlist/hostlist-client.c:289
3023 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
3027 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
3031 #, c-format
3032 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/hostlist/hostlist-client.c:331
3036 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680
3040 #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3041 #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3042 #: src/hostlist/hostlist-client.c:958 src/hostlist/hostlist-client.c:963
3043 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1052
3044 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067
3045 #, c-format
3046 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1325
3050 msgid "# advertised hostlist URIs"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/hostlist/hostlist-client.c:619
3054 #, c-format
3055 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/hostlist/hostlist-client.c:661
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3062 "gets dismissed.\n"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/hostlist/hostlist-client.c:799
3066 #, c-format
3067 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/hostlist/hostlist-client.c:813
3071 #, c-format
3072 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/hostlist/hostlist-client.c:833
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
3078 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3079
3080 #: src/hostlist/hostlist-client.c:839
3081 #, c-format
3082 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/hostlist/hostlist-client.c:847
3086 #, c-format
3087 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/hostlist/hostlist-client.c:900
3091 #, c-format
3092 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/hostlist/hostlist-client.c:908
3096 msgid "# hostlist downloads initiated"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1035 src/hostlist/hostlist-client.c:1498
3100 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1043
3104 #, c-format
3105 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1107 src/hostlist/hostlist-client.c:1123
3109 msgid "# active connections"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273
3113 #, c-format
3114 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1277
3118 #, c-format
3119 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1288
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3125 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3126
3127 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1321
3128 #, c-format
3129 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1323
3133 msgid "# hostlist URIs read from file"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1368
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3139 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3140
3141 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
3142 #, c-format
3143 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1397 src/hostlist/hostlist-client.c:1414
3147 #, c-format
3148 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1409
3152 msgid "# hostlist URIs written to file"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1463
3156 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1475
3160 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1487
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1491
3170 #, c-format
3171 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
3175 msgid "bytes in hostlist"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
3179 msgid "expired addresses encountered"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425
3183 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403
3184 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519
3185 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:922
3186 #, c-format
3187 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3191 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/hostlist/hostlist-server.c:219
3195 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/hostlist/hostlist-server.c:263
3199 #, c-format
3200 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/hostlist/hostlist-server.c:266
3204 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/hostlist/hostlist-server.c:279
3208 #, c-format
3209 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/hostlist/hostlist-server.c:283
3213 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
3217 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/hostlist/hostlist-server.c:294
3221 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/hostlist/hostlist-server.c:298
3225 msgid "Received request for our hostlist\n"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3229 msgid "hostlist requests processed"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/hostlist/hostlist-server.c:341
3233 msgid "# hostlist advertisements send"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/hostlist/hostlist-server.c:388
3237 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/hostlist/hostlist-server.c:562
3241 #, c-format
3242 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/hostlist/hostlist-server.c:571
3246 #, c-format
3247 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/hostlist/hostlist-server.c:585
3251 #, c-format
3252 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/hostlist/hostlist-server.c:625
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3258 msgstr "“%s”不可用。\n"
3259
3260 #: src/hostlist/hostlist-server.c:667
3261 #, c-format
3262 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1001
3266 #, c-format
3267 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1034
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3273 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3274
3275 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1093
3276 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1102
3280 #: src/template/gnunet-template.c:70
3281 msgid "help text"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:209
3285 #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:222
3286 #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:235
3287 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8376 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8388
3288 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8400 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8414
3289 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8426 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8438
3290 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8450 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8292
3291 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8304
3292 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8316
3293 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8329
3294 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8344
3295 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8356
3296 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8368
3297 #, fuzzy, c-format
3298 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
3299 msgstr "立即保存配置?"
3300
3301 #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:298
3302 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1146
3306 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:320
3307 msgid "An operation has failed while starting peers\n"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1192
3311 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:389
3312 #, fuzzy, c-format
3313 msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
3314 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
3315
3316 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1319
3317 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:494
3318 msgid "An operation has failed while starting slaves\n"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1341
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid "No files found in `%s'\n"
3324 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3325
3326 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1396
3327 msgid "An operation has failed while linking\n"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1507
3331 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:598
3332 #, c-format
3333 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1587
3337 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:677
3338 msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1686
3342 #, c-format
3343 msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1691
3347 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:498
3348 #, c-format
3349 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1697
3353 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:717
3354 #, c-format
3355 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1704
3359 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:724
3360 #, c-format
3361 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1711
3365 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:731
3366 #, fuzzy, c-format
3367 msgid "Exiting\n"
3368 msgstr "退出"
3369
3370 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1717
3371 #, c-format
3372 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1726
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n"
3378 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3379
3380 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1744
3381 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:504
3382 #, c-format
3383 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1751
3387 #, c-format
3388 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1759
3392 #, c-format
3393 msgid ""
3394 "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. "
3395 "Exiting.\n"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1765
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
3401 msgstr "创建用户出错"
3402
3403 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1799
3404 #, fuzzy
3405 msgid "name of the file for writing statistics"
3406 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3407
3408 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1802
3409 msgid "create COUNT number of random links between peers"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1805
3413 msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1808
3417 msgid "wait DELAY before starting string search"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1811
3421 msgid "number of search strings to read from search strings file"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1814
3425 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:555
3426 msgid "maximum path compression length"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1817
3430 msgid ""
3431 "if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1829
3435 msgid "Profiler for regex/mesh"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8082 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:7998
3439 msgid "Wrong CORE service\n"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8287 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8203
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
3445 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3446
3447 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8462 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8473
3448 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8380
3449 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8391
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid ""
3452 "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
3453 msgstr "立即保存配置?"
3454
3455 #: src/mysql/mysql.c:174
3456 #, c-format
3457 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/mysql/mysql.c:181
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3463 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3464
3465 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:212
3466 #, c-format
3467 msgid "Adding record failed: %s\n"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:243
3471 #, c-format
3472 msgid "Deleting record failed: %s\n"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304
3476 #, c-format
3477 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:320
3481 msgid "for at least"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321
3485 msgid "until"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:356
3489 #, c-format
3490 msgid "No options given\n"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:386
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "Unsupported type `%s'\n"
3496 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3497
3498 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418
3499 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477
3500 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:518
3501 #, fuzzy, c-format
3502 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3503 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3504
3505 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419
3506 msgid "add/del"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:408
3510 #, c-format
3511 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446
3515 #, fuzzy, c-format
3516 msgid "Invalid time format `%s'\n"
3517 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
3518
3519 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:455
3520 #, c-format
3521 msgid ""
3522 "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time "
3523 "`%s' instead.\n"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
3527 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
3528 msgid "add"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:496
3532 #, fuzzy, c-format
3533 msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
3534 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3535
3536 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519
3537 msgid "del"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
3541 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:882
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "Invalid URI `%s'\n"
3544 msgstr "无效条目。\n"
3545
3546 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625
3547 #, fuzzy, c-format
3548 msgid "Using default zone file `%s'\n"
3549 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3550
3551 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
3552 msgid "add record"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
3556 msgid "delete record"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:683
3560 msgid "display records"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686
3564 msgid ""
3565 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689
3569 msgid "name of the record to add/delete/display"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692
3573 msgid "type of the record to add/delete/display"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:695
3577 msgid "URI to import into our zone"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
3581 msgid "value of the record to add/delete"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:701
3585 msgid "create or list public record"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704
3589 msgid "create or list non-authority record"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
3593 msgid "filename with the zone key"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:718
3597 #, fuzzy
3598 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
3599 msgstr "GNUnet 配置"
3600
3601 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:242
3602 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:258
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
3605 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3606
3607 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:244
3608 msgid "file exists but reading key failed"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:260
3612 msgid "file exists with different key"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1519
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Failed to find record to remove\n"
3618 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3619
3620 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2133
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
3623 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3624
3625 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2223
3626 msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2233
3630 #, c-format
3631 msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/namestore/namestore_api.c:345
3635 msgid "Namestore failed to add record"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/namestore/namestore_api.c:371
3639 msgid "Namestore failed to add record\n"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/namestore/namestore_api.c:415
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Failed to create new signature"
3645 msgstr "发送消息失败。\n"
3646
3647 #: src/namestore/namestore_api.c:419
3648 msgid "Failed to put new set of records in database"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/namestore/namestore_api.c:423
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Failed to remove records from database"
3654 msgstr "发送消息失败。\n"
3655
3656 #: src/namestore/namestore_api.c:427
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Failed to access database"
3659 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3660
3661 #: src/namestore/namestore_api.c:431
3662 #, fuzzy
3663 msgid "unknown internal error in namestore"
3664 msgstr "未知错误。\n"
3665
3666 #: src/namestore/namestore_api.c:436
3667 msgid "Protocol error"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/namestore/namestore_common.c:494 src/namestore/namestore_common.c:634
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid "Unsupported record type %d\n"
3673 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3674
3675 #: src/namestore/namestore_common.c:501
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
3678 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3679
3680 #: src/namestore/namestore_common.c:524
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
3683 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3684
3685 #: src/namestore/namestore_common.c:547
3686 #, fuzzy, c-format
3687 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
3688 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3689
3690 #: src/namestore/namestore_common.c:565
3691 #, fuzzy, c-format
3692 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
3693 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3694
3695 #: src/namestore/namestore_common.c:578
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
3698 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3699
3700 #: src/namestore/namestore_common.c:599
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
3703 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3704
3705 #: src/namestore/namestore_common.c:625
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
3708 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3709
3710 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Failed to create indices\n"
3713 msgstr "发送消息失败。\n"
3714
3715 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
3716 #, c-format
3717 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
3721 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/nat/nat.c:795
3725 #, c-format
3726 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/nat/nat.c:844
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "Failed to start %s\n"
3732 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3733
3734 #: src/nat/nat.c:1113
3735 msgid "malformed"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/nat/nat.c:1179 src/nat/nat.c:1191
3739 #, c-format
3740 msgid ""
3741 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
3742 "not set).  Option disabled.\n"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/nat/nat.c:1326
3746 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/nat/nat.c:1337
3750 #, c-format
3751 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/nat/nat_mini.c:170
3755 msgid "`external-ip' command not found\n"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/nat/nat_mini.c:505
3759 msgid "`upnpc' command not found\n"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/nat/nat_test.c:341
3763 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/nat/nat_test.c:411
3767 #, c-format
3768 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1009
3772 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1012
3776 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1015
3780 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1018
3784 msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1021
3788 msgid "delay between queries to statistics during a round"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1024
3792 msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1027
3796 msgid "name of the file for writing the main results"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1030
3800 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1036
3804 msgid "delay between rounds"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1046
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
3810 msgstr "无法访问该服务"
3811
3812 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938
3813 #, c-format
3814 msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389
3818 #, fuzzy, c-format
3819 msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
3820 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3821
3822 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478
3823 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1495
3824 msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1485
3828 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134
3832 #, c-format
3833 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:228
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
3839 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3840
3841 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:267
3842 msgid "# peers known"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:292
3846 #, c-format
3847 msgid ""
3848 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:414
3852 #, c-format
3853 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:800
3857 #, c-format
3858 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239
3862 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359
3866 #, fuzzy
3867 msgid "failed to transmit request (service down?)"
3868 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3869
3870 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509
3871 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569
3875 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595
3876 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
3879 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3880
3881 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
3884 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3885
3886 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
3889 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3890
3891 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:581
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3894 msgstr "保存配置失败。"
3895
3896 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:589
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3899 msgstr "保存配置失败。"
3900
3901 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3904 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3905
3906 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:608
3907 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625
3911 #, c-format
3912 msgid "Plugin `%s' not found\n"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:634
3916 #, c-format
3917 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653
3921 #, fuzzy, c-format
3922 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3923 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3924
3925 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:685
3926 #, c-format
3927 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
3933 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
3934
3935 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:847
3936 #, c-format
3937 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:906
3941 #, c-format
3942 msgid "I am peer `%s'.\n"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:943
3946 msgid "don't resolve host names"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:946
3950 msgid "output only the identity strings"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:949
3954 msgid "output our own identity only"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:952
3958 #, fuzzy
3959 msgid "list all known peers"
3960 msgstr "列出所有网络适配器"
3961
3962 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:955
3963 msgid "also output HELLO uri(s)"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:958
3967 msgid "add given HELLO uri to the database"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:969
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Print information about peers."
3973 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3974
3975 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
3976 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
3977 #, c-format
3978 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
3982 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
3983 #, c-format
3984 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
3988 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3991 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3992
3993 #: src/postgres/postgres.c:59
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
3996 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
3997
3998 #: src/postgres/postgres.c:148
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4001 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4002
4003 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
4004 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
4008 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
4012 msgid "# DNS records modified"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
4016 msgid "# DNS replies intercepted"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
4020 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
4024 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
4028 msgid "# DNS requests intercepted"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
4032 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
4036 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
4040 msgid "# DNS replies received"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
4044 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
4048 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
4052 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
4055 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4056
4057 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976
4058 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:552
4062 msgid "name of the table to write DFAs"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:567
4066 msgid "Profiler for regex library"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
4070 #, c-format
4071 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330
4075 #, c-format
4076 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:132
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
4082 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4083
4084 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:134
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
4087 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4088
4089 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:183
4090 #, fuzzy, c-format
4091 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4092 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4093
4094 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
4095 #, c-format
4096 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:235
4100 #, c-format
4101 msgid "No subsystem or name given\n"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:243
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4107 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4108
4109 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:265
4110 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:268
4114 msgid "make the value being set persistent"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:271
4118 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:274
4122 msgid "just print the statistics value"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:277
4126 msgid "watch value continuously"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:280
4130 msgid "connect to remote host"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:283
4134 msgid "port for remote host"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:295
4138 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/statistics/statistics_api.c:511
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
4144 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4145
4146 #: src/statistics/statistics_api.c:1056
4147 msgid ""
4148 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
4149 "might have been lost!\n"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:706
4153 #, c-format
4154 msgid "No hosts-file specified on command line\n"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:780
4158 msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:795
4162 msgid "create COUNT number of peers"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:798
4166 msgid "create COUNT number of random links"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:801
4170 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:804
4174 msgid ""
4175 "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For "
4176 "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph "
4177 "topology."
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:819
4181 msgid "Profiler for testbed"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/testbed/testbed_api.c:320
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4187 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
4188
4189 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:326
4190 #, c-format
4191 msgid "Hosts file %s not found\n"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:334
4195 #, c-format
4196 msgid "Hosts file %s has no data\n"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:341
4200 #, c-format
4201 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:295
4205 msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/testing/gnunet-testing.c:131
4209 #, fuzzy, c-format
4210 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4211 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4212
4213 #: src/testing/gnunet-testing.c:202
4214 #, fuzzy
4215 msgid "create unique configuration files"
4216 msgstr "更改配置文件中的一个值"
4217
4218 #: src/testing/gnunet-testing.c:204
4219 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/testing/gnunet-testing.c:206
4223 #, fuzzy
4224 msgid ""
4225 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4226 "extract"
4227 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4228
4229 #: src/testing/gnunet-testing.c:208
4230 #, fuzzy
4231 msgid "configuration template"
4232 msgstr "配置已保存"
4233
4234 #: src/testing/gnunet-testing.c:217
4235 msgid "Command line tool to access the testing library"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129
4239 #, c-format
4240 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186
4244 #, fuzzy
4245 msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
4246 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4247
4248 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189
4249 msgid "name of the service to run"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/testing/testing.c:198
4253 #, c-format
4254 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/testing/testing.c:214
4258 #, c-format
4259 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/testing/testing.c:525
4263 #, c-format
4264 msgid "Key number %u does not exist\n"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/testing/testing.c:535
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "Error while decoding key %u\n"
4270 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
4271
4272 #: src/testing/testing.c:848
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4275 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4276
4277 #: src/testing/testing.c:859
4278 #, c-format
4279 msgid ""
4280 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
4281 "precompute more hostkeys first.\n"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/testing/testing.c:873
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4287 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4288
4289 #: src/testing/testing.c:906
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4292 msgstr "发送消息失败。\n"
4293
4294 #: src/testing/testing.c:924
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4297 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4298
4299 #: src/testing/testing.c:985
4300 #, fuzzy, c-format
4301 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4302 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4303
4304 #: src/testing/testing.c:1149
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4307 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4308
4309 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:254
4310 msgid "# peers blacklisted"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:387
4314 msgid "# connect requests issued to transport"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:725
4318 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810
4319 msgid "# friends connected"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991
4323 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1033
4327 #, c-format
4328 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039
4332 #, c-format
4333 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048
4337 #, c-format
4338 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
4342 #, c-format
4343 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076
4347 #, c-format
4348 msgid ""
4349 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089
4353 #, c-format
4354 msgid ""
4355 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1099
4359 #, fuzzy, c-format
4360 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4361 msgstr ""
4362 "\n"
4363 "结束配置。\n"
4364
4365 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105
4366 #, c-format
4367 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1115
4371 #, fuzzy
4372 msgid "# friends in configuration"
4373 msgstr ""
4374 "\n"
4375 "结束配置。\n"
4376
4377 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121
4378 msgid ""
4379 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4380 "connect to friends.\n"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128
4384 msgid ""
4385 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1163
4389 msgid "# HELLO messages received"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1218
4393 msgid "# HELLO messages gossipped"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1357
4397 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:245
4401 #, fuzzy, c-format
4402 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
4403 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4404
4405 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:251
4406 #, c-format
4407 msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:262
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
4413 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4414
4415 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283
4416 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:307
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4419 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4420
4421 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:294
4422 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:330
4423 #, c-format
4424 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:344
4428 #, fuzzy, c-format
4429 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4430 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4431
4432 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:358
4433 #, c-format
4434 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513
4438 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751
4439 msgid "# disconnects due to blacklist"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:177
4443 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:252
4447 msgid "# bytes total received"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:299
4451 msgid "# bytes payload received"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:604
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
4457 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4458
4459 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:674
4460 msgid "Transport service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:388
4464 #, c-format
4465 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:393
4469 msgid "# messages dropped due to slow client"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:545
4473 #, c-format
4474 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:686
4478 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:737
4482 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172
4486 msgid "# refreshed my HELLO"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1042
4490 msgid "# DISCONNECT messages sent"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1172
4494 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1509
4495 msgid "# bytes in message queue for other peers"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1177
4499 msgid "# messages transmitted to other peers"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1182
4503 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1239
4507 msgid "# messages timed out while in transport queue"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1281
4511 msgid "# keepalives sent"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1305
4515 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1313
4519 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1350
4523 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1359
4527 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415
4531 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1449
4535 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1465
4539 msgid "# ms throttling suggested"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2613
4543 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2628
4547 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2662
4548 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675
4552 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2708
4556 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2892
4560 msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2947
4564 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2961
4568 msgid "# disconnects due to quota of 0"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2992
4572 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3003
4576 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3034
4580 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129
4584 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
4588 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:415
4592 msgid "# address records discarded"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:464
4596 #, c-format
4597 msgid ""
4598 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
4599 "not happen.\n"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:513
4603 msgid "# PING without HELLO messages sent"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:571
4607 msgid "# address revalidations started"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:808
4611 msgid "# PING message for different peer received"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:873
4615 #, c-format
4616 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1002
4620 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011
4624 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136
4628 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1166
4632 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1220
4636 #, c-format
4637 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/transport/gnunet-transport.c:262
4641 #, c-format
4642 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/transport/gnunet-transport.c:269
4646 #, c-format
4647 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/transport/gnunet-transport.c:285
4651 #, fuzzy, c-format
4652 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
4653 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4654
4655 #: src/transport/gnunet-transport.c:388
4656 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/transport/gnunet-transport.c:401
4660 #, c-format
4661 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/transport/gnunet-transport.c:465
4665 #, c-format
4666 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/transport/gnunet-transport.c:490
4670 #, fuzzy, c-format
4671 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
4672 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4673
4674 #: src/transport/gnunet-transport.c:512
4675 #, c-format
4676 msgid ""
4677 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
4678 "blocks\n"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/transport/gnunet-transport.c:547
4682 #, fuzzy, c-format
4683 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
4684 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4685
4686 #: src/transport/gnunet-transport.c:623
4687 #, c-format
4688 msgid "Received %u bytes from %s\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/transport/gnunet-transport.c:649
4692 #, fuzzy, c-format
4693 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
4694 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4695
4696 #: src/transport/gnunet-transport.c:658
4697 #, c-format
4698 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/transport/gnunet-transport.c:694
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
4704 msgstr ""
4705 "\n"
4706 "按任意键继续\n"
4707
4708 #: src/transport/gnunet-transport.c:724
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
4711 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4712
4713 #: src/transport/gnunet-transport.c:759
4714 #, c-format
4715 msgid ""
4716 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
4717 "%s, %s\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/transport/gnunet-transport.c:765
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/transport/gnunet-transport.c:785 src/transport/gnunet-transport.c:815
4727 #: src/transport/gnunet-transport.c:837 src/transport/gnunet-transport.c:874
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Failed to connect to transport service\n"
4730 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4731
4732 #: src/transport/gnunet-transport.c:792 src/transport/gnunet-transport.c:822
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Failed to send request to transport service\n"
4735 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4736
4737 #: src/transport/gnunet-transport.c:842
4738 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/transport/gnunet-transport.c:924
4742 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/transport/gnunet-transport.c:927
4746 #, fuzzy
4747 msgid "connect to a peer"
4748 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4749
4750 #: src/transport/gnunet-transport.c:930
4751 msgid "provide information about all current connections (once)"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/transport/gnunet-transport.c:936
4755 msgid ""
4756 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/transport/gnunet-transport.c:939
4760 msgid "do not resolve hostnames"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/transport/gnunet-transport.c:942
4764 msgid "peer identity"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/transport/gnunet-transport.c:946
4768 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/transport/gnunet-transport.c:949
4772 msgid "test transport configuration (involves external server)"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/transport/gnunet-transport.c:960
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Direct access to transport service."
4778 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4779
4780 #: src/transport/plugin_transport_http.c:817
4781 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2550
4782 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/transport/plugin_transport_http.c:866
4786 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2318
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
4789 msgstr "保存配置失败。"
4790
4791 #: src/transport/plugin_transport_http.c:898
4792 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2350 src/util/service.c:1053
4793 #, fuzzy, c-format
4794 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
4795 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4796
4797 #: src/transport/plugin_transport_http.c:915
4798 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2367 src/util/service.c:1070
4799 #, fuzzy, c-format
4800 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
4801 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4802
4803 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020
4804 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2478
4805 #, c-format
4806 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133
4810 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2646
4811 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146
4815 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2657
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
4818 msgstr ""
4819 "\n"
4820 "结束配置。\n"
4821
4822 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1157
4823 msgid "Port 0, client only mode\n"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177
4827 #, c-format
4828 msgid ""
4829 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4830 "Binding to all addresses!\n"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206
4834 #, c-format
4835 msgid ""
4836 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4837 "Binding to all addresses!\n"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223
4841 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2739
4842 #, fuzzy, c-format
4843 msgid "Using external hostname `%s'\n"
4844 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
4845
4846 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1228
4847 msgid "No external hostname configured\n"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1509
4851 #, c-format
4852 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1640
4856 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2863
4857 #, fuzzy, c-format
4858 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
4859 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4860
4861 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1665
4862 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2922
4863 #, c-format
4864 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1693
4868 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769
4869 #, fuzzy, c-format
4870 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
4871 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
4872
4873 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1339
4874 #, c-format
4875 msgid ""
4876 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
4877 "size %u\n"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1597
4881 #, c-format
4882 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1605
4886 #, c-format
4887 msgid ""
4888 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1906
4892 msgid ""
4893 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
4894 "certificate-creation' could not be started!\n"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1930
4898 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2625
4902 #, c-format
4903 msgid "IPv4 support is %s\n"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2639
4907 #, c-format
4908 msgid "IPv6 support is %s\n"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2664
4912 #, c-format
4913 msgid "Using port %u\n"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2679
4917 #, c-format
4918 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2689
4922 #, fuzzy, c-format
4923 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
4924 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4925
4926 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2710
4927 #, c-format
4928 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2720
4932 #, fuzzy, c-format
4933 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
4934 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4935
4936 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2755
4937 #, c-format
4938 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
4942 #, c-format
4943 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
4947 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
4951 #, c-format
4952 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
4956 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
4957 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
4958 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
4959 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
4960 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
4961 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
4962 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
4963 #, c-format
4964 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
4968 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
4972 msgid "# bytes received via SMTP"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
4976 msgid "# bytes sent via SMTP"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
4980 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:591
4984 #, c-format
4985 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:767
4989 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856
4990 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906
4991 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992
4992 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1132
4993 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149
4994 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774
4998 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963
4999 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1817
5000 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2436
5001 msgid "# TCP sessions active"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860
5005 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909
5009 msgid "# bytes transmitted via TCP"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996
5013 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1342
5017 #, c-format
5018 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1457
5022 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1858
5026 msgid "# TCP WELCOME messages received"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032
5030 msgid "# bytes received via TCP"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2102
5034 msgid "# network-level TCP disconnect events"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326 src/util/service.c:948
5038 #: src/util/service.c:954
5039 #, c-format
5040 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2340
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Failed to start service.\n"
5046 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5047
5048 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2424
5049 #, c-format
5050 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2428
5054 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2432
5058 #, c-format
5059 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128
5063 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
5067 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:394
5071 #, c-format
5072 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2317
5076 #, c-format
5077 msgid ""
5078 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
5079 "your network configuration\n"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2331
5083 #, c-format
5084 msgid ""
5085 "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
5086 "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
5087 "IPv6 address\n"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2572
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
5093 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5094
5095 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2648
5096 #, c-format
5097 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2691
5101 #, fuzzy, c-format
5102 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5103 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5104
5105 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1333
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
5108 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5109
5110 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580
5111 msgid "# WLAN ACKs sent"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599
5115 msgid "# WLAN messages defragmented"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645
5119 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695
5120 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1758
5121 msgid "# WLAN sessions allocated"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770
5125 msgid "# WLAN message fragments sent"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794
5129 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
5133 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987
5134 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1760
5135 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1169
5139 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190
5143 msgid "# fragments received via WLAN"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200
5147 msgid "# ACKs received via WLAN"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1257
5151 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1358
5155 msgid "# DATA messages received via WLAN"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393
5159 msgid "# WLAN DATA messages processed"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1454
5163 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1563
5167 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1739
5171 #, c-format
5172 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/transport/transport_api.c:654
5176 #, c-format
5177 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/transport/transport-testing.c:586
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
5183 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5184
5185 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
5186 #, fuzzy, c-format
5187 msgid "Error reading `%s': %s"
5188 msgstr "创建用户出错"
5189
5190 #: src/util/bio.c:143
5191 msgid "End of file"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/util/bio.c:195
5195 #, c-format
5196 msgid "Error reading length of string `%s'"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/util/bio.c:205
5200 #, c-format
5201 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/util/bio.c:250
5205 #, c-format
5206 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/util/bio.c:264
5210 #, c-format
5211 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984
5215 #, c-format
5216 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988
5220 #, fuzzy, c-format
5221 msgid "Using `%s' instead\n"
5222 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5223
5224 #: src/util/client.c:371
5225 #, c-format
5226 msgid ""
5227 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
5228 "configuration.\n"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/util/client.c:379
5232 #, c-format
5233 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/util/client.c:698
5237 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/util/client.c:898
5241 #, c-format
5242 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/util/client.c:912
5246 #, c-format
5247 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/util/client.c:1168
5251 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1007
5255 msgid "DEBUG"
5256 msgstr "调试"
5257
5258 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1005
5259 msgid "INFO"
5260 msgstr "信息"
5261
5262 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1003
5263 msgid "WARNING"
5264 msgstr "警告"
5265
5266 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1001
5267 msgid "ERROR"
5268 msgstr "错误"
5269
5270 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1009
5271 msgid "NONE"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/util/common_logging.c:395
5275 #, fuzzy, c-format
5276 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
5277 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5278
5279 #: src/util/common_logging.c:819
5280 #, fuzzy, c-format
5281 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
5282 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
5283
5284 #: src/util/common_logging.c:1010
5285 msgid "INVALID"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: src/util/common_logging.c:1149
5289 msgid "unknown address"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: src/util/common_logging.c:1187
5293 msgid "invalid address"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/util/common_logging.c:1205
5297 #, fuzzy, c-format
5298 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
5299 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
5300
5301 #: src/util/common_logging.c:1226
5302 #, fuzzy, c-format
5303 msgid ""
5304 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
5305 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
5306
5307 #: src/util/configuration.c:263
5308 #, fuzzy, c-format
5309 msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n"
5310 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
5311
5312 #: src/util/configuration.c:949
5313 #, c-format
5314 msgid ""
5315 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
5316 "choices\n"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/util/connection.c:427
5320 #, fuzzy, c-format
5321 msgid "Access denied to `%s'\n"
5322 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5323
5324 #: src/util/connection.c:442
5325 #, c-format
5326 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/util/connection.c:557
5330 #, c-format
5331 msgid ""
5332 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:921
5336 #, fuzzy, c-format
5337 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
5338 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5339
5340 #: src/util/connection.c:912
5341 #, c-format
5342 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/util/container_bloomfilter.c:518
5346 #, c-format
5347 msgid ""
5348 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
5349 "%llu)\n"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/util/crypto_ecc.c:448 src/util/crypto_rsa.c:644
5353 #, c-format
5354 msgid ""
5355 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
5356 "Deleting it.\n"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: src/util/crypto_ecc.c:463 src/util/crypto_rsa.c:661
5360 #, c-format
5361 msgid ""
5362 "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes).  "
5363 "Deleting it.\n"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: src/util/crypto_ecc.c:559 src/util/crypto_ecc.c:603
5367 #: src/util/crypto_rsa.c:759 src/util/crypto_rsa.c:803
5368 #, fuzzy, c-format
5369 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
5370 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5371
5372 #: src/util/crypto_ecc.c:564 src/util/crypto_rsa.c:764
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
5375 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
5376
5377 #: src/util/crypto_ecc.c:607 src/util/crypto_rsa.c:807
5378 #: src/util/crypto_rsa.c:843
5379 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: src/util/crypto_ecc.c:638 src/util/crypto_rsa.c:838
5383 #, c-format
5384 msgid ""
5385 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: src/util/crypto_ecc.c:643
5389 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: src/util/crypto_ecc.c:658 src/util/crypto_rsa.c:858
5393 #, c-format
5394 msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: src/util/crypto_ecc.c:780 src/util/crypto_rsa.c:946
5398 msgid "interrupted by shutdown"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: src/util/crypto_ecc.c:791
5402 msgid "gnunet-ecc failed"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: src/util/crypto_ecc.c:986
5406 #, fuzzy, c-format
5407 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
5408 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5409
5410 #: src/util/crypto_ecc.c:1054
5411 #, c-format
5412 msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: src/util/crypto_random.c:313
5416 #, c-format
5417 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: src/util/crypto_random.c:342
5421 #, c-format
5422 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5423 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
5424
5425 #: src/util/crypto_rsa.c:957
5426 msgid "gnunet-rsa failed"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: src/util/crypto_rsa.c:1348
5430 #, c-format
5431 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: src/util/disk.c:567
5435 #, fuzzy, c-format
5436 msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
5437 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5438
5439 #: src/util/disk.c:1171
5440 #, c-format
5441 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
5442 msgstr "“%s”应为目录!\n"
5443
5444 #: src/util/disk.c:1525 src/util/service.c:1667
5445 #, c-format
5446 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
5447 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5448
5449 #: src/util/disk.c:1897
5450 #, c-format
5451 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: src/util/getopt.c:570
5455 #, c-format
5456 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
5457 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5458
5459 #: src/util/getopt.c:594
5460 #, c-format
5461 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
5462 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
5463
5464 #: src/util/getopt.c:599
5465 #, c-format
5466 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
5467 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
5468
5469 #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783
5470 #, c-format
5471 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
5472 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5473
5474 #: src/util/getopt.c:645
5475 #, c-format
5476 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
5477 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
5478
5479 #: src/util/getopt.c:649
5480 #, c-format
5481 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
5482 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
5483
5484 #: src/util/getopt.c:674
5485 #, c-format
5486 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
5487 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
5488
5489 #: src/util/getopt.c:676
5490 #, c-format
5491 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
5492 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
5493
5494 #: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831
5495 #, c-format
5496 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
5497 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
5498
5499 #: src/util/getopt.c:752
5500 #, c-format
5501 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
5502 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
5503
5504 #: src/util/getopt.c:770
5505 #, c-format
5506 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
5507 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
5508
5509 #: src/util/getopt.c:935
5510 #, fuzzy, c-format
5511 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
5512 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
5513
5514 #: src/util/getopt_helpers.c:86
5515 #, c-format
5516 msgid ""
5517 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
5518 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
5519
5520 #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:316
5521 #, c-format
5522 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
5523 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
5524
5525 #: src/util/getopt_helpers.c:288
5526 #, fuzzy, c-format
5527 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
5528 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
5529
5530 #: src/util/gnunet-config.c:90
5531 #, fuzzy, c-format
5532 msgid "--section argument is required\n"
5533 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
5534
5535 #: src/util/gnunet-config.c:133
5536 #, c-format
5537 msgid "--option argument required to set value\n"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: src/util/gnunet-config.c:160
5541 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: src/util/gnunet-config.c:163
5545 msgid "name of the section to access"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: src/util/gnunet-config.c:166
5549 msgid "name of the option to access"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/util/gnunet-config.c:169
5553 msgid "value to set"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: src/util/gnunet-config.c:178
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
5559 msgstr "更改配置文件中的一个值"
5560
5561 #: src/util/gnunet-ecc.c:107 src/util/gnunet-rsa.c:107
5562 #, fuzzy, c-format
5563 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
5564 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5565
5566 #: src/util/gnunet-ecc.c:113 src/util/gnunet-rsa.c:113
5567 #, c-format
5568 msgid "Generating %u keys, please wait"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: src/util/gnunet-ecc.c:128 src/util/gnunet-rsa.c:137
5572 #, fuzzy, c-format
5573 msgid ""
5574 "\n"
5575 "Failed to write to `%s': %s\n"
5576 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5577
5578 #: src/util/gnunet-ecc.c:140 src/util/gnunet-rsa.c:149
5579 #, c-format
5580 msgid "Finished!\n"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: src/util/gnunet-ecc.c:163 src/util/gnunet-rsa.c:172
5584 #, c-format
5585 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: src/util/gnunet-ecc.c:220 src/util/gnunet-rsa.c:229
5589 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: src/util/gnunet-ecc.c:223 src/util/gnunet-rsa.c:232
5593 msgid "print the public key in ASCII format"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: src/util/gnunet-ecc.c:226 src/util/gnunet-rsa.c:235
5597 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: src/util/gnunet-ecc.c:229 src/util/gnunet-rsa.c:238
5601 msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: src/util/gnunet-ecc.c:232 src/util/gnunet-rsa.c:241
5605 msgid ""
5606 "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing "
5607 "only)"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: src/util/gnunet-ecc.c:243
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
5613 msgstr "更改配置文件中的一个值"
5614
5615 #: src/util/gnunet-resolver.c:148
5616 msgid "perform a reverse lookup"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: src/util/gnunet-resolver.c:159
5620 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: src/util/gnunet-rsa.c:252
5624 msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
5628 #, c-format
5629 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
5630 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5631
5632 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
5633 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
5634 #, c-format
5635 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
5636 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5637
5638 #: src/util/gnunet-uri.c:90
5639 #, c-format
5640 msgid "No URI specified on command line\n"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: src/util/gnunet-uri.c:95
5644 #, fuzzy, c-format
5645 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
5646 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
5647
5648 #: src/util/gnunet-uri.c:102
5649 #, c-format
5650 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: src/util/gnunet-uri.c:112
5654 #, c-format
5655 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: src/util/gnunet-uri.c:174
5659 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: src/util/helper.c:260
5663 #, fuzzy, c-format
5664 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
5665 msgstr "创建用户出错"
5666
5667 #: src/util/helper.c:305
5668 #, fuzzy, c-format
5669 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
5670 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5671
5672 #: src/util/helper.c:499
5673 #, fuzzy, c-format
5674 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
5675 msgstr "创建用户出错"
5676
5677 #: src/util/network.c:127
5678 #, c-format
5679 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: src/util/network.c:1330
5683 #, c-format
5684 msgid ""
5685 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: src/util/os_installation.c:417
5689 #, fuzzy, c-format
5690 msgid ""
5691 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
5692 "variable.\n"
5693 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
5694
5695 #: src/util/os_installation.c:653
5696 #, fuzzy, c-format
5697 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
5698 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5699
5700 #: src/util/os_priority.c:302
5701 #, fuzzy, c-format
5702 msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
5703 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5704
5705 #: src/util/os_priority.c:303
5706 #, fuzzy, c-format
5707 msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
5708 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5709
5710 #: src/util/plugin.c:89
5711 #, c-format
5712 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
5713 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
5714
5715 #: src/util/plugin.c:146
5716 #, c-format
5717 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: src/util/plugin.c:219
5721 #, c-format
5722 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: src/util/plugin.c:349
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
5728 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5729
5730 #: src/util/program.c:251 src/util/service.c:1789
5731 #, fuzzy, c-format
5732 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
5733 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5734
5735 #: src/util/pseudonym.c:276
5736 #, fuzzy, c-format
5737 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
5738 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5739
5740 #: src/util/pseudonym.c:407 src/util/pseudonym.c:433
5741 msgid "no-name"
5742 msgstr "无名称"
5743
5744 #: src/util/resolver_api.c:202
5745 #, c-format
5746 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: src/util/resolver_api.c:221
5750 #, c-format
5751 msgid ""
5752 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: src/util/resolver_api.c:347
5756 #, fuzzy, c-format
5757 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
5758 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5759
5760 #: src/util/resolver_api.c:351
5761 #, c-format
5762 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: src/util/resolver_api.c:890
5766 #, fuzzy, c-format
5767 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
5768 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5769
5770 #: src/util/scheduler.c:781
5771 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: src/util/scheduler.c:911
5775 #, c-format
5776 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: src/util/server.c:431
5780 #, fuzzy, c-format
5781 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
5782 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5783
5784 #: src/util/server.c:440
5785 #, c-format
5786 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: src/util/server.c:451
5790 #, fuzzy, c-format
5791 msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
5792 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5793
5794 #: src/util/server.c:835
5795 #, c-format
5796 msgid ""
5797 "Processing code for message of type %u did not call "
5798 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211
5802 #: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239
5803 #, c-format
5804 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
5805 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5806
5807 #: src/util/service.c:195
5808 #, c-format
5809 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
5810 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
5811
5812 #: src/util/service.c:288
5813 #, c-format
5814 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
5815 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
5816
5817 #: src/util/service.c:320
5818 #, c-format
5819 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
5820 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
5821
5822 #: src/util/service.c:350
5823 #, c-format
5824 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
5825 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
5826
5827 #: src/util/service.c:707
5828 #, c-format
5829 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: src/util/service.c:712
5833 #, c-format
5834 msgid "Unknown address family %d\n"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: src/util/service.c:719
5838 #, c-format
5839 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: src/util/service.c:774
5843 #, c-format
5844 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: src/util/service.c:811
5848 #, c-format
5849 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: src/util/service.c:929
5853 #, c-format
5854 msgid ""
5855 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: src/util/service.c:1007
5859 #, c-format
5860 msgid ""
5861 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
5862 "domain socket: %s\n"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: src/util/service.c:1024
5866 #, c-format
5867 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: src/util/service.c:1258
5871 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327
5875 #, c-format
5876 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: src/util/service.c:1354
5880 #, c-format
5881 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: src/util/service.c:1523
5885 #, fuzzy, c-format
5886 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
5887 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5888
5889 #: src/util/service.c:1556
5890 #, c-format
5891 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: src/util/service.c:1605
5895 msgid "Service process failed to initialize\n"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: src/util/service.c:1609
5899 msgid "Service process could not initialize server function\n"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: src/util/service.c:1613
5903 msgid "Service process failed to report status\n"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: src/util/service.c:1668
5907 msgid "No such user"
5908 msgstr "无此用户"
5909
5910 #: src/util/service.c:1681
5911 #, c-format
5912 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
5913 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
5914
5915 #: src/util/service.c:1747
5916 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: src/util/signal.c:80
5920 #, c-format
5921 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: src/util/strings.c:146
5925 msgid "b"
5926 msgstr "b"
5927
5928 #: src/util/strings.c:413
5929 #, c-format
5930 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: src/util/strings.c:528
5934 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
5935 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
5936
5937 #: src/util/strings.c:625
5938 msgid "ms"
5939 msgstr "毫秒"
5940
5941 #: src/util/strings.c:629
5942 msgid "forever"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: src/util/strings.c:631
5946 msgid "0 ms"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: src/util/strings.c:637
5950 msgid "s"
5951 msgstr "秒"
5952
5953 #: src/util/strings.c:643
5954 msgid "m"
5955 msgstr "分"
5956
5957 #: src/util/strings.c:649
5958 msgid "h"
5959 msgstr "时"
5960
5961 #: src/util/strings.c:656
5962 #, fuzzy
5963 msgid "day"
5964 msgstr " 天"
5965
5966 #: src/util/strings.c:658
5967 #, fuzzy
5968 msgid "days"
5969 msgstr " 天"
5970
5971 #: src/util/strings.c:685
5972 msgid "end of time"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: src/util/strings.c:1073
5976 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: src/util/strings.c:1081
5980 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: src/util/strings.c:1087
5984 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: src/util/strings.c:1094
5988 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: src/util/strings.c:1103
5992 #, fuzzy, c-format
5993 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
5994 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5995
5996 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:512 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088
5997 msgid "# Active tunnels"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:609 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:646
6001 #, fuzzy
6002 msgid "# peers connected to mesh tunnels"
6003 msgstr ""
6004 "\n"
6005 "按任意键继续\n"
6006
6007 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
6008 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
6012 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:771
6016 msgid "# Mesh tunnels created"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:794
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
6022 msgstr "发送消息失败。\n"
6023
6024 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:990
6025 #, c-format
6026 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1308
6030 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1329
6034 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1534
6038 msgid "# Packets received from TUN interface"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1572 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613
6042 #, c-format
6043 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1623
6047 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1637
6051 #, c-format
6052 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1721
6056 msgid "# ICMP packets received from mesh"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2062
6060 msgid "# UDP packets received from mesh"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2220
6064 msgid "# TCP packets received from mesh"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
6068 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2426
6072 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2465 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2678
6076 msgid "# Active destinations"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2751
6080 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3138
6084 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3170
6088 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Error creating tunnel\n"
6094 msgstr "创建用户出错"
6095
6096 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
6097 #, c-format
6098 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:208
6102 #, fuzzy, c-format
6103 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
6104 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
6105
6106 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:220
6107 #, c-format
6108 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:238
6112 #, fuzzy, c-format
6113 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
6114 msgstr "“%s”不可用。\n"
6115
6116 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:260
6117 #, fuzzy, c-format
6118 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
6119 msgstr "“%s”不可用。\n"
6120
6121 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
6122 msgid "request that result should be an IPv4 address"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
6126 msgid "request that result should be an IPv6 address"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
6130 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
6134 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
6138 msgid "destination IP for the tunnel"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
6142 msgid "peer offering the service we would like to access"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:314
6146 msgid "name of the service we would like to access"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:317
6150 msgid "service is offered via TCP"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:320
6154 msgid "service is offered via UDP"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:332
6158 msgid "Setup tunnels via VPN."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: src/include/gnunet_common.h:579 src/include/gnunet_common.h:584
6162 #: src/include/gnunet_common.h:590
6163 #, c-format
6164 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: src/include/gnunet_common.h:600
6168 #, c-format
6169 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: src/include/gnunet_common.h:621 src/include/gnunet_common.h:628
6173 #, c-format
6174 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6175 msgstr ""
6176
6177 #, fuzzy
6178 #~ msgid "Connected to %s\n"
6179 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6180
6181 #, fuzzy
6182 #~ msgid "list information for all peers"
6183 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6184
6185 #, fuzzy
6186 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
6187 #~ msgstr "保存配置失败。"
6188
6189 #, fuzzy
6190 #~ msgid "Starting HELPER process `%s'\n"
6191 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6192
6193 #, fuzzy
6194 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
6195 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6196
6197 #, fuzzy
6198 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
6199 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
6200
6201 #, fuzzy
6202 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
6203 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6204
6205 #, fuzzy
6206 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
6207 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6208
6209 #, fuzzy
6210 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
6211 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6212
6213 #, fuzzy
6214 #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n"
6215 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6216
6217 #~ msgid "anonymous"
6218 #~ msgstr "匿名"
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
6222 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6223
6224 #, fuzzy
6225 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
6226 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6227
6228 #, fuzzy
6229 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
6230 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6231
6232 #, fuzzy
6233 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
6234 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6235
6236 #, fuzzy
6237 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
6238 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6239
6240 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
6241 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
6242
6243 #~ msgid "`%s' left the room\n"
6244 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
6245
6246 #, fuzzy
6247 #~ msgid "Could not change username\n"
6248 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
6249
6250 #, fuzzy
6251 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
6252 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
6253
6254 #~ msgid "Users in room `%s': "
6255 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
6256
6257 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
6258 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
6259
6260 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
6261 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
6262
6263 #, fuzzy
6264 #~ msgid "Unknown command `%s'\n"
6265 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
6266
6267 #~ msgid "You must specify a nickname\n"
6268 #~ msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6269
6270 #~ msgid "set the chat room to join"
6271 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
6272
6273 #, fuzzy
6274 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
6275 #~ msgstr "保存配置失败。"
6276
6277 #, fuzzy
6278 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
6279 #~ msgstr "保存配置失败。"
6280
6281 #, fuzzy
6282 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
6283 #~ msgstr "保存配置失败。"
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
6287 #~ msgstr "保存配置失败。"
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
6291 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
6295 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6296
6297 #, fuzzy
6298 #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
6299 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6300
6301 #, fuzzy
6302 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
6303 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6304
6305 #, fuzzy
6306 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
6307 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6308
6309 #, fuzzy
6310 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
6311 #~ msgstr "立即保存配置?"
6312
6313 #, fuzzy
6314 #~ msgid "Could not access hostkey.\n"
6315 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6316
6317 #, fuzzy
6318 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
6319 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6320
6321 #, fuzzy
6322 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
6323 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6324
6325 #, fuzzy
6326 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
6327 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6328
6329 #, fuzzy
6330 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
6331 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6332
6333 #, fuzzy
6334 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
6335 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6336
6337 #, fuzzy
6338 #~ msgid "Failed to get hostkey!\n"
6339 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6340
6341 #, fuzzy
6342 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
6343 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6344
6345 #, fuzzy
6346 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
6347 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
6351 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
6355 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
6359 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
6360
6361 #, fuzzy
6362 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
6363 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6364
6365 #, fuzzy
6366 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
6367 #~ msgstr "保存配置失败。"
6368
6369 #, fuzzy
6370 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
6371 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
6375 #~ msgstr "保存配置失败。"
6376
6377 #, fuzzy
6378 #~ msgid "Peers failed to connect"
6379 #~ msgstr ""
6380 #~ "\n"
6381 #~ "按任意键继续\n"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
6385 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
6389 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n"
6393 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
6397 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
6401 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6402
6403 #, fuzzy
6404 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
6405 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~ msgid "internal error"
6409 #~ msgstr "未知错误。\n"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
6413 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6414
6415 #, fuzzy
6416 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
6417 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
6421 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
6425 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6426
6427 #, fuzzy
6428 #~ msgid "Could not open hostkeys file: %s\n"
6429 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6430
6431 #, fuzzy
6432 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
6433 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6434
6435 #, fuzzy
6436 #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
6437 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6438
6439 #, fuzzy
6440 #~ msgid "# Peers connected"
6441 #~ msgstr ""
6442 #~ "\n"
6443 #~ "按任意键继续\n"
6444
6445 #, fuzzy
6446 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
6447 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
6448
6449 #, fuzzy
6450 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
6451 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
6452
6453 #, fuzzy
6454 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
6455 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
6456
6457 #, fuzzy
6458 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
6459 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6460
6461 #, fuzzy
6462 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
6463 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~ msgid "# fast reconnects failed"
6467 #~ msgstr ""
6468 #~ "\n"
6469 #~ "按任意键继续\n"
6470
6471 #~ msgid "Unknown user `%s'\n"
6472 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
6476 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6477
6478 #, fuzzy
6479 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
6480 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
6484 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
6488 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6489
6490 #, fuzzy
6491 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
6492 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6493
6494 #, fuzzy
6495 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
6496 #~ msgstr "服务已删除。\n"
6497
6498 #, fuzzy
6499 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
6500 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
6501
6502 #~ msgid "KiB"
6503 #~ msgstr "KiB"
6504
6505 #~ msgid "MiB"
6506 #~ msgstr "MiB"
6507
6508 #~ msgid "GiB"
6509 #~ msgstr "GiB"
6510
6511 #~ msgid "TiB"
6512 #~ msgstr "TiB"
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
6516 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
6520 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
6524 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
6528 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6529
6530 #~ msgid "Error"
6531 #~ msgstr "错误"
6532
6533 #~ msgid "Help"
6534 #~ msgstr "帮助"
6535
6536 #~ msgid "Error!"
6537 #~ msgstr "错误!"
6538
6539 #~ msgid "No"
6540 #~ msgstr "否"
6541
6542 #~ msgid "Yes"
6543 #~ msgstr "是"
6544
6545 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
6546 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
6547
6548 #~ msgid "Abort"
6549 #~ msgstr "中止"
6550
6551 #~ msgid "Ok"
6552 #~ msgstr "确定"
6553
6554 #~ msgid ""
6555 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
6556 #~ "\n"
6557 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
6558 #~ "GNUnet.\n"
6559 #~ "\n"
6560 #~ "Please visit our homepage at\n"
6561 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6562 #~ "and join our community at\n"
6563 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6564 #~ "\n"
6565 #~ "Have a lot of fun,\n"
6566 #~ "\n"
6567 #~ "the GNUnet team"
6568 #~ msgstr ""
6569 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
6570 #~ "\n"
6571 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
6572 #~ "\n"
6573 #~ "请访问我们的主页\n"
6574 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6575 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
6576 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6577 #~ "\n"
6578 #~ "祝您使用愉快,\n"
6579 #~ "\n"
6580 #~ "GNUnet 团队"
6581
6582 #~ msgid ""
6583 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
6584 #~ "from the list below."
6585 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
6586
6587 #~ msgid ""
6588 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
6589 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
6590 #~ "case you are using DSL."
6591 #~ msgstr ""
6592 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
6593 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
6594
6595 #~ msgid "Network configuration: interface"
6596 #~ msgstr "网络配置:接口"
6597
6598 #~ msgid ""
6599 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
6600 #~ "the Internet?"
6601 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
6602
6603 #~ msgid "Network configuration: IP"
6604 #~ msgstr "网络配置:IP"
6605
6606 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
6607 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
6608
6609 #~ msgid ""
6610 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
6611 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
6612 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
6613 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
6614 #~ "you can also enter it here.\n"
6615 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
6616 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
6617 #~ "If in doubt, leave this empty."
6618 #~ msgstr ""
6619 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
6620 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
6621 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
6622 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
6623 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
6624 #~ "如果不明白,请不填。"
6625
6626 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
6627 #~ msgstr "带宽配置:上传"
6628
6629 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
6630 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
6631
6632 #~ msgid ""
6633 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
6634 #~ "\n"
6635 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
6636 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
6637 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
6638 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
6639 #~ "your actual connection allows."
6640 #~ msgstr ""
6641 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
6642 #~ "\n"
6643 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
6644 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
6645 #~ "连接速度极限的值。"
6646
6647 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
6648 #~ msgstr "带宽配置:下载"
6649
6650 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
6651 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
6652
6653 #~ msgid ""
6654 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
6655 #~ "\n"
6656 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
6657 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
6658 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
6659 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
6660 #~ "higher than what your actual connection allows."
6661 #~ msgstr ""
6662 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
6663 #~ "\n"
6664 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
6665 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
6666 #~ "实际连接速度极限的值。"
6667
6668 #~ msgid "Quota configuration"
6669 #~ msgstr "配额配置"
6670
6671 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
6672 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
6673
6674 #~ msgid ""
6675 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
6676 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
6677 #~ msgstr ""
6678 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
6679 #~ "容)。"
6680
6681 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
6682 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
6683
6684 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
6685 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~ msgid ""
6689 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
6690 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
6691 #~ "startup.\n"
6692 #~ "\n"
6693 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
6694 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
6695 #~ "permissions to the user specified below.\n"
6696 #~ "\n"
6697 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
6698 #~ msgstr ""
6699 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
6700 #~ "是个不错的主意。\n"
6701 #~ "\n"
6702 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
6703 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
6704 #~ "\n"
6705 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
6706
6707 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
6708 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
6709
6710 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
6711 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
6712
6713 #~ msgid ""
6714 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
6715 #~ "group for the chosen user account.\n"
6716 #~ "\n"
6717 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
6718 #~ "\n"
6719 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
6720 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
6721 #~ msgstr ""
6722 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
6723 #~ "\n"
6724 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
6725 #~ "\n"
6726 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
6727
6728 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
6729 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
6730
6731 #~ msgid ""
6732 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
6733 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
6734 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
6735 #~ msgstr ""
6736 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
6737 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
6738
6739 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
6740 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
6741
6742 #~ msgid "Save configuration?"
6743 #~ msgstr "保存配置?"
6744
6745 #~ msgid "GNUnet Configuration"
6746 #~ msgstr "GNUnet 配置"
6747
6748 #~ msgid "Back"
6749 #~ msgstr "后退"
6750
6751 #~ msgid "Up"
6752 #~ msgstr "向上"
6753
6754 #~ msgid "Cancel"
6755 #~ msgstr "取消"
6756
6757 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
6758 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
6759
6760 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
6761 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
6762
6763 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
6764 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
6765
6766 #~ msgid "Value is not in legal range."
6767 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
6768
6769 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
6770 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
6771
6772 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
6773 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
6774
6775 #~ msgid ""
6776 #~ "\n"
6777 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
6778 #~ msgstr ""
6779 #~ "\n"
6780 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
6781
6782 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
6783 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
6784
6785 #~ msgid "display a file's hash value"
6786 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
6787
6788 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
6789 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
6790
6791 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
6792 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
6793
6794 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
6795 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
6796
6797 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
6798 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
6799
6800 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
6801 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
6802
6803 #~ msgid "Error saving configuration."
6804 #~ msgstr "保存配置出错。"
6805
6806 #~ msgid "(unknown connection)"
6807 #~ msgstr "(未知连接)"
6808
6809 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
6810 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
6811
6812 #~ msgid "Unable to change startup process:"
6813 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
6814
6815 #~ msgid ""
6816 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
6817 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
6818 #~ "configuration.\n"
6819 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
6820 #~ msgstr ""
6821 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
6822 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
6823 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
6824
6825 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
6826 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
6827
6828 #~ msgid ""
6829 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
6830 #~ "OPTION=VALUE.\n"
6831 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
6832
6833 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
6834 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
6835
6836 #~ msgid ""
6837 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
6838 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
6839
6840 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
6841 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
6842
6843 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
6844 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
6845
6846 #~ msgid "Too many arguments.\n"
6847 #~ msgstr "参数过多。\n"
6848
6849 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
6850 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6851
6852 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
6853 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
6854
6855 #~ msgid "Undefined option.\n"
6856 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
6857
6858 #~ msgid "yes"
6859 #~ msgstr "是"
6860
6861 #~ msgid "no"
6862 #~ msgstr "否"
6863
6864 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
6865 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
6866
6867 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
6868 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
6869
6870 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
6871 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
6872
6873 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
6874 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
6875
6876 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
6877 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
6878
6879 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
6880 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
6881
6882 #~ msgid ""
6883 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
6884 #~ "value %llu): "
6885 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
6886
6887 #~ msgid "Yes\n"
6888 #~ msgstr "是\n"
6889
6890 #~ msgid "No\n"
6891 #~ msgstr "否\n"
6892
6893 #~ msgid "Help\n"
6894 #~ msgstr "帮助\n"
6895
6896 #~ msgid "Abort\n"
6897 #~ msgstr "中止\n"
6898
6899 #~ msgid ""
6900 #~ "\n"
6901 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
6902 #~ msgstr ""
6903 #~ "\n"
6904 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
6905
6906 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
6907 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
6908
6909 #, fuzzy
6910 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
6911 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
6912
6913 #~ msgid "Aborted.\n"
6914 #~ msgstr "已中止。\n"
6915
6916 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
6917 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
6918
6919 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
6920 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
6921
6922 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
6923 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
6924
6925 #~ msgid ""
6926 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
6927 #~ "configuration. "
6928 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
6929
6930 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
6931 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
6932
6933 #~ msgid ""
6934 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
6935 #~ "change!\n"
6936 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
6937
6938 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
6939 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
6940
6941 #~ msgid "Can't create service"
6942 #~ msgstr "无法创建服务"
6943
6944 #~ msgid "Cannot write to the registry"
6945 #~ msgstr "无法写入该注册表"
6946
6947 #~ msgid "Can't delete the service"
6948 #~ msgstr "无法删除该服务"
6949
6950 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
6951 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
6952
6953 #~ msgid "Error accessing local security policy"
6954 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
6955
6956 #~ msgid "Error granting service right to user"
6957 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
6958
6959 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
6960 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
6961
6962 #~ msgid "STATUS"
6963 #~ msgstr "状态"
6964
6965 #~ msgid "FATAL"
6966 #~ msgstr "致命"
6967
6968 #~ msgid "USER"
6969 #~ msgstr "用户"
6970
6971 #~ msgid "ADMIN"
6972 #~ msgstr "管理员"
6973
6974 #~ msgid "DEVELOPER"
6975 #~ msgstr "开发者"
6976
6977 #~ msgid "REQUEST"
6978 #~ msgstr "请求"
6979
6980 #~ msgid "BULK"
6981 #~ msgstr "批量"
6982
6983 #~ msgid "IMMEDIATE"
6984 #~ msgstr "立即"
6985
6986 #~ msgid "ALL"
6987 #~ msgstr "所有"
6988
6989 #~ msgid "NOTHING"
6990 #~ msgstr "无"
6991
6992 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
6993 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
6994
6995 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
6996 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
6997
6998 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
6999 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
7000
7001 #~ msgid ""
7002 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
7003 #~ "option `%s' was denied.\n"
7004 #~ msgstr ""
7005 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
7006
7007 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
7008 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
7009
7010 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
7011 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
7012
7013 #~ msgid ""
7014 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
7015 #~ "interface.\n"
7016 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
7017
7018 #~ msgid ""
7019 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
7020 #~ "GNUnet will use %s.\n"
7021 #~ msgstr ""
7022 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
7023 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
7024
7025 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
7026 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
7027
7028 #, fuzzy
7029 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
7030 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
7031
7032 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
7033 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
7034
7035 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
7036 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
7037
7038 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
7039 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
7040
7041 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
7042 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
7043
7044 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
7045 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
7046
7047 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
7048 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
7049
7050 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
7051 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
7052
7053 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
7054 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
7055
7056 #~ msgid "GNUnet error log"
7057 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
7058
7059 #, fuzzy
7060 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
7061 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
7062
7063 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
7064 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
7065
7066 #~ msgid ""
7067 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
7068 #~ "using this name (%p)\n"
7069 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
7070
7071 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
7072 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
7073
7074 #~ msgid "output in gnuplot format"
7075 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
7076
7077 #~ msgid "number of iterations"
7078 #~ msgstr "迭代次数"
7079
7080 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
7081 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7082
7083 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
7084 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
7085
7086 #~ msgid "message size"
7087 #~ msgstr "消息尺寸"
7088
7089 #~ msgid "number of messages in a message block"
7090 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
7091
7092 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
7093 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
7094
7095 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
7096 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
7097
7098 #~ msgid "Time:\n"
7099 #~ msgstr "时间:\n"
7100
7101 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
7102 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
7103
7104 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
7105 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
7106
7107 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
7108 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
7112 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
7113
7114 #~ msgid "Loss:\n"
7115 #~ msgstr "丢失:\n"
7116
7117 #~ msgid "\tmax      %u\n"
7118 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
7119
7120 #~ msgid "\tmin      %u\n"
7121 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
7122
7123 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
7124 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
7128 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
7129
7130 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
7131 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
7132
7133 #~ msgid ""
7134 #~ "\n"
7135 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
7136 #~ msgstr ""
7137 #~ "\n"
7138 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
7139
7140 #~ msgid ""
7141 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
7142 #~ "configured properly!\n"
7143 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
7144
7145 #, fuzzy
7146 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
7147 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7148
7149 #, fuzzy
7150 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
7151 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7152
7153 #~ msgid ""
7154 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
7155 #~ "truncating at 64k\n"
7156 #~ msgstr ""
7157 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
7158
7159 #~ msgid ""
7160 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
7161 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
7162
7163 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
7164 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
7165
7166 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
7167 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"