psyc/social: local join flag; social service: leave place, save _file
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-11 21:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:337
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
24 msgid ""
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:170
34 #, c-format
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
36 msgstr ""
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
39 msgid "Message was sent successfully"
40 msgstr ""
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:218
43 #, fuzzy
44 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
48 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
49 msgstr ""
50
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
52 msgid "ARM API is busy"
53 msgstr ""
54
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:224
56 msgid "Request does not fit into a message"
57 msgstr ""
58
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
60 msgid "Request timed out"
61 msgstr ""
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025
64 #, fuzzy
65 msgid "Unknown request status"
66 msgstr "未知的用户“%s”\n"
67
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
69 #, c-format
70 msgid "%s is stopped"
71 msgstr ""
72
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
74 #, c-format
75 msgid "%s is starting"
76 msgstr ""
77
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
79 #, c-format
80 msgid "%s is stopping"
81 msgstr ""
82
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
84 #, c-format
85 msgid "%s is starting already"
86 msgstr ""
87
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
89 #, c-format
90 msgid "%s is stopping already"
91 msgstr ""
92
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
94 #, c-format
95 msgid "%s is started already"
96 msgstr ""
97
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
99 #, c-format
100 msgid "%s is stopped already"
101 msgstr ""
102
103 #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "%s service is not known to ARM"
106 msgstr "服务已删除。\n"
107
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "%s service failed to start"
111 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
112
113 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
114 #, c-format
115 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
116 msgstr ""
117
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061
119 #, c-format
120 msgid "%.s Unknown result code."
121 msgstr ""
122
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:297
124 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
125 msgstr ""
126
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
130 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
131
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
135 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
136
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:379
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
140 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
141
142 #: src/arm/gnunet-arm.c:421
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
145 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
146
147 #: src/arm/gnunet-arm.c:431
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
150 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
151
152 #: src/arm/gnunet-arm.c:468
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
155 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
156
157 #: src/arm/gnunet-arm.c:479
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
160 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
161
162 #: src/arm/gnunet-arm.c:517
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
165 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
166
167 #: src/arm/gnunet-arm.c:525
168 #, fuzzy
169 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
170 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
171
172 #: src/arm/gnunet-arm.c:530
173 msgid "Running services:\n"
174 msgstr ""
175
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:612
177 #, c-format
178 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
179 msgstr ""
180
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
182 #, c-format
183 msgid "Stopped %s.\n"
184 msgstr ""
185
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Starting %s...\n"
189 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
190
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
192 #, c-format
193 msgid "Stopping %s...\n"
194 msgstr ""
195
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
199 msgstr "未知的用户“%s”\n"
200
201 #: src/arm/gnunet-arm.c:724
202 #, fuzzy
203 msgid "stop all GNUnet services"
204 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
205
206 #: src/arm/gnunet-arm.c:726
207 msgid "start a particular service"
208 msgstr ""
209
210 #: src/arm/gnunet-arm.c:728
211 msgid "stop a particular service"
212 msgstr ""
213
214 #: src/arm/gnunet-arm.c:730
215 #, fuzzy
216 msgid "start all GNUnet default services"
217 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:733
220 #, fuzzy
221 msgid "stop and start all GNUnet default services"
222 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
223
224 #: src/arm/gnunet-arm.c:736
225 msgid "delete config file and directory on exit"
226 msgstr ""
227
228 #: src/arm/gnunet-arm.c:739
229 msgid "monitor ARM activities"
230 msgstr ""
231
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:741
233 msgid "don't print status messages"
234 msgstr ""
235
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:744
237 #, fuzzy
238 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
239 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
240
241 #: src/arm/gnunet-arm.c:746
242 msgid "list currently running services"
243 msgstr ""
244
245 #: src/arm/gnunet-arm.c:748
246 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
247 msgstr ""
248
249 #: src/arm/gnunet-arm.c:750
250 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
251 msgstr ""
252
253 #: src/arm/gnunet-arm.c:761
254 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
255 msgstr ""
256
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:279
258 msgid "Could not send status result to client\n"
259 msgstr ""
260
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:315
262 #, fuzzy
263 msgid "Could not send list result to client\n"
264 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
265
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:542
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Failed to start service `%s'\n"
269 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
270
271 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:553
272 #, c-format
273 msgid "Starting service `%s'\n"
274 msgstr ""
275
276 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:653
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
279 msgstr "无法创建用户账户:"
280
281 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:677
282 #, c-format
283 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
284 msgstr ""
285
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:713
287 #, c-format
288 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
289 msgstr ""
290
291 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:853
292 #, c-format
293 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
294 msgstr ""
295
296 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1123
297 #, c-format
298 msgid "Restarting service `%s'.\n"
299 msgstr ""
300
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1281
302 msgid "exit"
303 msgstr ""
304
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1286
306 msgid "signal"
307 msgstr ""
308
309 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1291
310 #, fuzzy
311 msgid "unknown"
312 msgstr "未知错误"
313
314 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1297
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
317 msgstr "服务已删除。\n"
318
319 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1319
320 #, c-format
321 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
322 msgstr ""
323
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1334
325 #, c-format
326 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
327 msgstr ""
328
329 #: src/arm/mockup-service.c:41
330 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
331 msgstr ""
332
333 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2778 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2819
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
337 "%llu\n"
338 msgstr ""
339
340 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2796
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
344 "%llu\n"
345 msgstr ""
346
347 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2837
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
351 "%llu\n"
352 msgstr ""
353
354 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3290 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918
355 msgid "solver to use"
356 msgstr ""
357
358 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921
359 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924
360 msgid "experiment to use"
361 msgstr ""
362
363 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296
364 msgid "be verbose"
365 msgstr ""
366
367 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
368 #, fuzzy
369 msgid "print logging"
370 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
371
372 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3302
373 msgid "save logging to disk"
374 msgstr ""
375
376 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3305
377 msgid "disable normalization"
378 msgstr ""
379
380 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:305
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
384 "%llu\n"
385 msgstr ""
386
387 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:315
388 #, c-format
389 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
390 msgstr ""
391
392 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:360
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
396 msgstr ""
397
398 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:452
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
401 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
402
403 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
404 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
405 msgstr ""
406
407 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
408 #, c-format
409 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
410 msgstr ""
411
412 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
413 #, c-format
414 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
415 msgstr ""
416
417 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
418 msgid ""
419 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
420 msgstr ""
421
422 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
423 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
424 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
425 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2613 src/ats/plugin_ats_ril.c:2630
426 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2647 src/ats/plugin_ats_ril.c:2664
427 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2681 src/ats/plugin_ats_ril.c:2698
428 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2715 src/ats/plugin_ats_ril.c:2732
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
431 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
432
433 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
437 "%llu must be at least %llu\n"
438 msgstr ""
439
440 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
444 "must be at least %llu\n"
445 msgstr ""
446
447 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
451 msgstr ""
452
453 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
457 msgstr ""
458
459 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
462 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
463
464 #: src/ats-tests/ats-testing.c:72
465 msgid "Benchmarking done\n"
466 msgstr ""
467
468 #: src/ats-tests/ats-testing.c:105
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
471 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
472
473 #: src/ats-tests/ats-testing.c:413
474 #, c-format
475 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
476 msgstr ""
477
478 #: src/ats-tests/ats-testing.c:419
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
481 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
482
483 #: src/ats-tests/ats-testing.c:450
484 msgid "Connecting peers on CORE level\n"
485 msgstr ""
486
487 #: src/ats-tests/ats-testing.c:461
488 #, c-format
489 msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n"
490 msgstr ""
491
492 #: src/ats-tests/ats-testing.c:470
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
495 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
496
497 #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:634
498 #, fuzzy
499 msgid "Initialization failed, shutdown\n"
500 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
501
502 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:834
503 msgid "Stop logging\n"
504 msgstr ""
505
506 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:885
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "Start logging `%s'\n"
509 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
510
511 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:86
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
515 "= %u KiB/s\n"
516 msgstr ""
517
518 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:289
519 #, c-format
520 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
521 msgstr ""
522
523 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:293
524 #, c-format
525 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
526 msgstr ""
527
528 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:366
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
532 "s, %s\n"
533 msgstr ""
534
535 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373
536 msgid "active "
537 msgstr ""
538
539 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373
540 msgid "inactive "
541 msgstr ""
542
543 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:483
544 #, c-format
545 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
546 msgstr ""
547
548 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:676
549 #, c-format
550 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
551 msgstr ""
552
553 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:708 src/namestore/gnunet-namestore.c:700
554 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:850
555 #: src/transport/gnunet-transport.c:1890
556 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "Service `%s' is not running\n"
559 msgstr "服务已删除。\n"
560
561 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:722 src/transport/gnunet-transport.c:1899
562 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
565 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
566
567 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:732
568 #, c-format
569 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
570 msgstr ""
571
572 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:754 src/ats-tool/gnunet-ats.c:780
573 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:808 src/ats-tool/gnunet-ats.c:854
574 #, fuzzy
575 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
576 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
577
578 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:766 src/ats-tool/gnunet-ats.c:792
579 #, fuzzy
580 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
581 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
582
583 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
584 #, fuzzy
585 msgid "No preference type given!\n"
586 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
587
588 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:827
589 msgid "No peer given!\n"
590 msgstr ""
591
592 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:845
593 msgid "Valid type required\n"
594 msgstr ""
595
596 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916
597 msgid "get list of active addresses currently used"
598 msgstr ""
599
600 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:918
601 msgid "get list of all active addresses"
602 msgstr ""
603
604 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:921
605 #, fuzzy
606 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
607 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
608
609 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:923
610 msgid "monitor mode"
611 msgstr ""
612
613 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:925
614 #, fuzzy
615 msgid "set preference for the given peer"
616 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
617
618 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927
619 msgid "print all configured quotas"
620 msgstr ""
621
622 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:929
623 msgid "peer id"
624 msgstr ""
625
626 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932
627 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
628 msgstr ""
629
630 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:934
631 msgid "preference value"
632 msgstr ""
633
634 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:937
635 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
636 msgstr ""
637
638 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:944
639 #, fuzzy
640 msgid "Print information about ATS state"
641 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
642
643 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:460
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "Invalid target `%s'\n"
646 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
647
648 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:737
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
651 msgstr "无效条目。\n"
652
653 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:780
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
656 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
657
658 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:846
659 msgid "You must NOT give a TARGET when using 'request all' options\n"
660 msgstr ""
661
662 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:943
663 #, fuzzy
664 msgid "provide information about a particular connection"
665 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
666
667 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:946
668 msgid "activate echo mode"
669 msgstr ""
670
671 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:949
672 msgid "dump debug information to STDERR"
673 msgstr ""
674
675 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:955
676 msgid "port to listen to (default; 0)"
677 msgstr ""
678
679 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:958
680 #, fuzzy
681 msgid "provide information about a patricular peer"
682 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
683
684 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:961
685 #, fuzzy
686 msgid "provide information about all peers"
687 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
688
689 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:964
690 #, fuzzy
691 msgid "provide information about a particular tunnel"
692 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
693
694 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:967
695 #, fuzzy
696 msgid "provide information about all tunnels"
697 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
698
699 #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:543
700 msgid "Wrong CORE service\n"
701 msgstr ""
702
703 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:478
704 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
705 #, fuzzy
706 msgid "number of peers in consensus"
707 msgstr "迭代次数"
708
709 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:481
710 msgid ""
711 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
712 msgstr ""
713
714 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:484
715 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:356 src/set/gnunet-set-profiler.c:359
716 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:362
717 #, fuzzy
718 msgid "number of values"
719 msgstr "迭代次数"
720
721 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:487
722 msgid "consensus timeout"
723 msgstr ""
724
725 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:490
726 msgid "delay until consensus starts"
727 msgstr ""
728
729 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:493
730 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:625
731 msgid "be more verbose (print received values)"
732 msgstr ""
733
734 #: src/conversation/conversation_api.c:493
735 #: src/conversation/conversation_api_call.c:475
736 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
737 msgstr ""
738
739 #: src/conversation/conversation_api.c:617
740 #, fuzzy
741 msgid "number too large"
742 msgstr "迭代次数"
743
744 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
745 #, c-format
746 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
747 msgstr ""
748
749 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:294
750 #, c-format
751 msgid "Call from `%s' terminated\n"
752 msgstr ""
753
754 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:329
755 #, c-format
756 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
757 msgstr ""
758
759 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:334
760 #, c-format
761 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
762 msgstr ""
763
764 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:352
765 #, c-format
766 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
767 msgstr ""
768
769 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:366
770 #, fuzzy
771 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
772 msgstr "发送消息失败。\n"
773
774 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:378
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "Phone active on line %u.  Type `/help' for a list of available commands\n"
778 msgstr ""
779
780 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:400
781 #, c-format
782 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
783 msgstr ""
784
785 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:407
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "Connection established to `%s'\n"
788 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
789
790 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:414
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
793 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
794
795 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:422
796 #, c-format
797 msgid "Call to `%s' terminated\n"
798 msgstr ""
799
800 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:431
801 #, c-format
802 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
803 msgstr ""
804
805 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:437
806 #, c-format
807 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
808 msgstr ""
809
810 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:442
811 msgid "Error with the call, restarting it\n"
812 msgstr ""
813
814 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:511
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "Unknown command `%s'\n"
817 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
818
819 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527
820 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:541
821 #, c-format
822 msgid "Ego `%s' not available\n"
823 msgstr ""
824
825 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:534
826 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:591
827 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
828 msgstr ""
829
830 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:549
831 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:604
832 #, c-format
833 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
834 msgstr ""
835
836 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:559
837 msgid "Call recipient missing.\n"
838 msgstr ""
839
840 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:615
841 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
842 msgstr ""
843
844 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:632
845 #, c-format
846 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
847 msgstr ""
848
849 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:662
850 msgid "We currently do not have an address.\n"
851 msgstr ""
852
853 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:685
854 #, c-format
855 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
856 msgstr ""
857
858 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:690
859 #, c-format
860 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
861 msgstr ""
862
863 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:696
864 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:720
865 #, c-format
866 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
867 msgstr ""
868
869 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:701
870 msgid ""
871 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
872 "calls.\n"
873 msgstr ""
874
875 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:710
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
878 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
879
880 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:715
881 #, c-format
882 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
883 msgstr ""
884
885 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
886 msgid "Calls waiting:\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:740
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "#%u: `%s'\n"
892 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
893
894 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:768
895 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:783
896 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
897 msgstr ""
898
899 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:816
900 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:832
901 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
902 msgstr ""
903
904 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:839
905 #, c-format
906 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
907 msgstr ""
908
909 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:848
910 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
911 msgstr ""
912
913 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:865
914 #, c-format
915 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
916 msgstr ""
917
918 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:900
919 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
920 msgstr ""
921
922 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:908
923 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
924 msgstr ""
925
926 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:925
927 #, c-format
928 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
929 msgstr ""
930
931 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:951
932 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
933 msgstr ""
934
935 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:953
936 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
937 msgstr ""
938
939 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:955
940 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
941 msgstr ""
942
943 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:957
944 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
945 msgstr ""
946
947 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:959
948 msgid ""
949 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
950 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
951 msgstr ""
952
953 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
954 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
955 msgstr ""
956
957 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:963
958 msgid "Use `/status' to print status information"
959 msgstr ""
960
961 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:965
962 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
963 msgstr ""
964
965 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:967
966 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
967 msgstr ""
968
969 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1175
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
972 msgstr "发送消息失败。\n"
973
974 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1188
975 #, c-format
976 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
977 msgstr ""
978
979 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1223
980 #, fuzzy
981 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
982 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
983
984 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1247
985 #, fuzzy
986 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
987 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
988
989 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
990 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
991 msgstr ""
992
993 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1276
994 msgid "sets the LINE to use for the phone"
995 msgstr ""
996
997 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1302
998 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
1002 #, c-format
1003 msgid ""
1004 "\n"
1005 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
1009 #, c-format
1010 msgid ""
1011 "\n"
1012 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1013 "settings are working..."
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1020 "played back to you..."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
1024 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522
1025 #: src/sensordashboard/gnunet-sensordashboard.c:70
1026 #: src/template/gnunet-template.c:70
1027 msgid "help text"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:318
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1033 msgstr "“%s”说:%s\n"
1034
1035 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:602
1036 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:627
1040 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1041 msgid "Connection established.\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:632
1045 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1048 msgstr "“%s”说:%s\n"
1049
1050 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:646
1051 #, c-format
1052 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:659
1056 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "Connection failure: %s\n"
1059 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1060
1061 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:680
1062 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1063 msgid "Wrong Spec\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:686
1067 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1068 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:700
1072 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1073 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:707
1077 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1080 msgstr "“%s”说:%s\n"
1081
1082 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:713
1083 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1084 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:783
1088 #, c-format
1089 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:357
1093 #, c-format
1094 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1100 msgstr "“%s”说:%s\n"
1101
1102 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1105 msgstr "“%s”说:%s\n"
1106
1107 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1108 msgid "Got signal, exiting.\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Stream successfully created.\n"
1114 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1115
1116 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1119 msgstr "“%s”说:%s\n"
1120
1121 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1122 #, c-format
1123 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1127 #, c-format
1128 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1134 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1135
1136 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1137 #, c-format
1138 msgid "Stream error: %s\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1144 msgstr "“%s”说:%s\n"
1145
1146 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1147 #, fuzzy
1148 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1149 msgstr "“%s”说:%s\n"
1150
1151 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n"
1154 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1155
1156 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:853
1157 msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:944
1161 #, c-format
1162 msgid ""
1163 "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1351
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
1169 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1170
1171 #: src/conversation/microphone.c:121
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Could not start record audio helper\n"
1174 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1175
1176 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1179 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1180
1181 #: src/conversation/speaker.c:75
1182 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/core/core_api.c:726
1186 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/core/gnunet-core.c:92
1190 #, fuzzy
1191 msgid "fresh connection"
1192 msgstr ""
1193 "\n"
1194 "按任意键继续\n"
1195
1196 #: src/core/gnunet-core.c:95
1197 msgid "key sent"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/core/gnunet-core.c:98
1201 msgid "key received"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/core/gnunet-core.c:101
1205 #, fuzzy
1206 msgid "connection established"
1207 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1208
1209 #: src/core/gnunet-core.c:104
1210 msgid "rekeying"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/core/gnunet-core.c:107
1214 #, fuzzy
1215 msgid "disconnected"
1216 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1217
1218 #: src/core/gnunet-core.c:114
1219 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/core/gnunet-core.c:117
1223 #, fuzzy
1224 msgid "unknown state"
1225 msgstr "未知错误"
1226
1227 #: src/core/gnunet-core.c:122
1228 #, c-format
1229 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1235 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1236
1237 #: src/core/gnunet-core.c:157
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1240 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1241
1242 #: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2154
1243 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/core/gnunet-core.c:188
1247 msgid "Print information about connected peers."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/core/gnunet-service-core.c:104
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1253 msgstr "立即保存配置?"
1254
1255 #: src/core/gnunet-service-core.c:128
1256 #, c-format
1257 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:379
1261 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:497
1265 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:562
1269 #, c-format
1270 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571
1274 msgid "# bytes encrypted"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:630
1278 msgid "# bytes decrypted"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719
1282 msgid "# key exchanges initiated"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:765
1286 msgid "# key exchanges stopped"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:795
1290 #, fuzzy
1291 msgid "# PING messages transmitted"
1292 msgstr "消息尺寸"
1293
1294 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:870
1295 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:877
1299 msgid "# ephemeral keys received"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1306 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:927
1310 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
1314 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
1315 msgid "# PING messages received"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038
1319 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067
1323 #, c-format
1324 msgid ""
1325 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1326 "%s'\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1093
1330 msgid "# PONG messages created"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1122
1334 msgid "# sessions terminated by timeout"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135
1338 msgid "# keepalive messages sent"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1206
1342 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1392
1343 msgid "# PONG messages received"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1213
1347 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1218
1351 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1254
1355 msgid "# PONG messages decrypted"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1292
1359 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303
1363 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1310
1367 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1466
1371 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1474
1375 #, c-format
1376 msgid ""
1377 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1477
1381 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1535
1385 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1561
1386 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1548
1390 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1590
1394 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1598
1398 msgid "# bytes of payload decrypted"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
1402 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:183
1406 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:199
1410 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:384
1411 msgid "# neighbour entries allocated"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:291
1415 msgid "# encrypted bytes given to transport"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:470
1419 #, c-format
1420 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:253
1424 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:339
1425 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:660
1426 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:725
1427 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:655 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1649
1428 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734
1429 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835
1430 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:755
1431 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:763
1432 msgid "# peers connected"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:286
1436 msgid "# type map refreshes sent"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:405
1440 #, fuzzy
1441 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1442 msgstr "保存配置失败。"
1443
1444 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416
1445 #, fuzzy
1446 msgid "# valid typemap confirmations received"
1447 msgstr "保存配置失败。"
1448
1449 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1450 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180
1451 msgid "# type maps received"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210
1455 msgid "# updates to my type map"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294
1459 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:866
1460 msgid "# bytes stored"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298
1464 msgid "# items stored"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/datacache/datacache.c:202
1468 #, c-format
1469 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/datacache/datacache.c:213
1473 #, c-format
1474 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/datacache/datacache.c:329
1478 msgid "# requests received"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/datacache/datacache.c:339
1482 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/datacache/datacache.c:367
1486 msgid "# requests for random value received"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/datacache/datacache.c:399
1490 msgid "# proximity search requests received"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:466
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Heap datacache running\n"
1496 msgstr "sqlite 数据仓库"
1497
1498 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:77
1499 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:86
1500 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:818
1501 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:834
1502 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1503 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 src/mysql/mysql.c:41
1504 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1505 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1506 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
1507 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1508 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
1509 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1510 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1511 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1512 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1513 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1514 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1515 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1516 #: src/include/gnunet_common.h:671 src/include/gnunet_common.h:680
1517 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1520 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1521
1522 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:749
1523 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:409
1524 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292
1525 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324
1526 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/datastore/datastore_api.c:310
1530 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/datastore/datastore_api.c:395
1534 msgid "# queue entry timeouts"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/datastore/datastore_api.c:450
1538 msgid "# queue overflows"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/datastore/datastore_api.c:478
1542 msgid "# queue entries created"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/datastore/datastore_api.c:498
1546 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/datastore/datastore_api.c:540
1550 msgid "# datastore connections (re)created"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/datastore/datastore_api.c:628
1554 msgid "# transmission request failures"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/datastore/datastore_api.c:652
1558 msgid "# bytes sent to datastore"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/datastore/datastore_api.c:794
1562 msgid "Failed to receive status response from database."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/datastore/datastore_api.c:808
1566 msgid "Error reading response from datastore service"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/datastore/datastore_api.c:820 src/datastore/datastore_api.c:826
1570 msgid "Invalid error message received from datastore service"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/datastore/datastore_api.c:830
1574 msgid "# status messages received"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/datastore/datastore_api.c:909
1578 msgid "# PUT requests executed"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/datastore/datastore_api.c:975
1582 msgid "# RESERVE requests executed"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/datastore/datastore_api.c:1036
1586 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/datastore/datastore_api.c:1096
1590 msgid "# UPDATE requests executed"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/datastore/datastore_api.c:1160
1594 msgid "# REMOVE requests executed"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/datastore/datastore_api.c:1264
1598 msgid "# Results received"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/datastore/datastore_api.c:1331
1602 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/datastore/datastore_api.c:1394
1606 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/datastore/datastore_api.c:1463
1610 msgid "# GET requests executed"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1616 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1617
1618 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
1619 #, c-format
1620 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1624 msgid ""
1625 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1626 "merge that datastore into our current datastore"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1632 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1633
1634 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:372
1635 msgid "# bytes expired"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:447
1639 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:505
1643 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
1644 msgid "Transmission to client failed!\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:536
1648 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
1649 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:652
1653 msgid "# results found"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696
1657 #, c-format
1658 msgid ""
1659 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1660 "%llu bytes\n"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1664 #, c-format
1665 msgid ""
1666 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1667 "bytes)\n"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711
1671 msgid ""
1672 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1673 "cache size"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:717
1677 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:723
1681 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:779
1682 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1035
1683 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1630
1684 msgid "# reserved"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:793
1688 msgid "Could not find matching reservation"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:879
1692 #, c-format
1693 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088
1697 msgid "# GET requests received"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1101
1701 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1141
1705 msgid "# UPDATE requests received"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1170
1709 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1204
1713 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1233
1717 msgid "Content not found"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1244
1721 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
1725 msgid "# REMOVE requests received"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1321
1729 #, c-format
1730 msgid ""
1731 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1326
1735 #, c-format
1736 msgid "New payload: %lld\n"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1379
1740 #, c-format
1741 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1390
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1747 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1748
1749 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1459
1750 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522
1751 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1509
1755 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1519
1759 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1661
1763 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1673
1764 #, c-format
1765 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1667
1769 #, c-format
1770 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1679
1774 msgid "# quota"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1681
1778 msgid "# cache size"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1696
1782 #, c-format
1783 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1714
1787 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1730
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1790 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1791
1792 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1760
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1795 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1796
1797 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:826
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Heap database running\n"
1800 msgstr "sqlite 数据仓库"
1801
1802 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:309
1803 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:507
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Data too large"
1806 msgstr "迭代次数"
1807
1808 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:328
1809 msgid "MySQL statement run failure"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:793
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1815 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1816
1817 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:802
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1820 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1821
1822 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1036
1823 msgid "Mysql database running\n"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:331
1827 msgid "Postgress exec failure"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:846
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1833 msgstr "发送消息失败。\n"
1834
1835 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:882
1836 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1837 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
1838 msgid "Postgres database running\n"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65
1842 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1843 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1844 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1847 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1848
1849 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:263
1850 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1851 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1852 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479
1853 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325
1854 #, c-format
1855 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1856 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1857
1858 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:688
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1861 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1862
1863 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1185
1864 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1205
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1871 "bytes)\n"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1245
1875 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580
1876 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Sqlite database running\n"
1879 msgstr "sqlite 数据仓库"
1880
1881 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:260
1882 msgid "Template database running\n"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/dht/dht_api.c:403
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1888 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1889
1890 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:133
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "Result %d, type %d:\n"
1894 "%.*s\n"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
1898 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1904 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1905
1906 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:173
1907 msgid "Issueing DHT GET with key"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1911 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1912 msgid "the query key"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192
1916 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1920 msgid "the type of data to look for"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1924 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1928 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1932 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:794
1933 #: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:954
1934 #: src/fs/gnunet-search.c:306 src/fs/gnunet-unindex.c:167
1935 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1936 msgid "be verbose (print progress information)"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:225
1940 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1944 msgid "how long should the monitor command run"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1948 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1393 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
1954 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
1955
1956 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1418
1957 #, fuzzy
1958 msgid "number of peers to start"
1959 msgstr "迭代次数"
1960
1961 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1421
1962 msgid ""
1963 "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
1964 "for R5N)"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1424 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
1968 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
1969 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1427
1973 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1430
1977 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1433
1981 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1436
1985 msgid "replication degree for DHT PUTs"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1439
1989 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1457
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
1995 msgstr "无法访问该服务"
1996
1997 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1998 msgid "PUT request sent with key"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
2002 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
2006 msgid "PUT request not confirmed!\n"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
2010 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "Could not connect to %s service!\n"
2016 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
2017
2018 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
2019 #, c-format
2020 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
2024 msgid "the data to insert under the key"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
2028 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
2032 msgid "how many replicas to create"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
2036 msgid "the type to insert data as"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:236
2040 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
2046 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2047
2048 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
2049 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:852
2050 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:849
2051 msgid "# GET requests from clients injected"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513
2055 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:937
2056 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:933
2057 msgid "# PUT requests received from clients"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597
2061 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1003
2062 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:998
2063 msgid "# GET requests received from clients"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798
2067 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1212
2068 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1200
2069 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040
2073 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:505
2074 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:503
2075 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053
2079 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:519
2080 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:517
2081 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1098
2085 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:561
2086 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:559
2087 #, c-format
2088 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1121
2092 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:584
2093 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:582
2094 msgid "# RESULTS queued for clients"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1175
2098 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1218
2099 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:638
2100 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:681
2101 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:636
2102 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:679
2103 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1185
2107 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:648
2108 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:646
2109 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
2113 #, c-format
2114 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
2118 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:107
2119 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:91
2120 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:184
2124 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:216
2125 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:238
2126 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:201
2130 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:231
2131 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:267
2132 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207
2136 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:237
2137 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:273
2138 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:213
2142 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:243
2143 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:279
2144 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:225
2148 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:255
2149 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:291
2150 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:229
2154 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:258
2155 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:294
2156 #, c-format
2157 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:262
2161 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:295
2162 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:334
2163 msgid "# GET requests given to datacache"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
2167 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:514
2171 msgid "# Preference updates given to core"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:608
2175 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:762
2179 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6061
2180 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:792
2184 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:986
2185 msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:822
2189 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1018
2190 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:868
2194 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:900
2198 msgid "# requests TTL-dropped"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1104
2202 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1141
2203 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1119
2207 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1156
2208 msgid "# Peer selection failed"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1300
2212 msgid "# PUT requests routed"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1329
2216 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1339
2220 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1463
2221 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1568
2222 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1128
2223 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1197
2224 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1247
2225 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1311
2226 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1378
2227 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1440
2228 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1502
2229 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1564
2230 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1624
2231 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1425
2235 msgid "# GET requests routed"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452
2239 msgid "# GET messages queued for transmission"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1575
2243 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1662
2247 msgid "# P2P PUT requests received"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1665
2251 msgid "# P2P PUT bytes received"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833
2255 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1841
2259 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1936
2263 msgid "# P2P GET requests received"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1939
2267 msgid "# P2P GET bytes received"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2004
2271 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2018
2275 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2103
2279 msgid "# P2P RESULTS received"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2106
2283 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-wdht_nse.c:59
2287 #: src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
2288 msgid "# Network size estimates received"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:218
2292 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:227
2296 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:233
2300 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:239
2304 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:251
2308 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324
2312 msgid "# Entries removed from routing table"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:406
2316 msgid "# Entries added to routing table"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:424
2320 msgid "# DHT requests combined"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:82
2324 msgid "PUT request received, but have no datacache!\n"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1831
2328 #, c-format
2329 msgid ""
2330 "\n"
2331 "SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1836
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "\n"
2338 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1856
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "\n"
2345 "SUPU************  FRIEND_PEERMAP of %s"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1866
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "\n"
2352 "SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1887
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "\n"
2359 "SUPU************  FINGER_TABLE of %s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1896
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "\n"
2366 "SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1903
2370 #, c-format
2371 msgid ""
2372 "\n"
2373 "SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1909
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "\n"
2380 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3558
2384 msgid "# FINGERS_COUNT"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3699
2388 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3937
2389 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4089
2390 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4241
2391 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4422
2392 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4935
2393 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5328
2394 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5421
2395 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5511
2396 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5615
2397 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5759
2398 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5848
2399 msgid "# Bytes received from other peers"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:256
2403 #, c-format
2404 msgid ""
2405 "\n"
2406 "SUPU ***PRINTING ROUTING TABLE ***** of =%s"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:264
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "\n"
2413 "SUPU %s, %s, %d, trail->trail_id = %s"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:267
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "\n"
2420 "SUPU %s, %s, %d, trail->next_hop = %s"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:270
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "\n"
2427 "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/dht/plugin_block_dht.c:142
2431 #, c-format
2432 msgid "Block not of type %u\n"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/dht/plugin_block_dht.c:149
2436 msgid "Size mismatch for block\n"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/dht/plugin_block_dht.c:159
2440 #, c-format
2441 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/dns/dnsparser.c:254
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2447 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2448
2449 #: src/dns/dnsparser.c:818
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2452 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2453
2454 #: src/dns/dnsstub.c:175
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2457 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2458
2459 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2462 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2463
2464 #: src/dns/dnsstub.c:299
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2467 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2468
2469 #: src/dns/dnsstub.c:368
2470 #, c-format
2471 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/dns/dnsstub.c:440
2475 #, c-format
2476 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:352
2480 msgid "only monitor DNS queries"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
2484 msgid "only monitor DNS replies"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:366
2488 msgid "Monitor DNS queries."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
2492 msgid "set A records"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
2496 msgid "set AAAA records"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
2500 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:459
2504 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:606
2508 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:717
2512 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:795
2516 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:910
2520 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:926
2524 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:935
2528 #, c-format
2529 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:945
2533 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1012
2537 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3615
2541 #, fuzzy
2542 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2543 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2544
2545 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082
2546 #, c-format
2547 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/dv/gnunet-dv.c:169
2551 msgid "verbose output"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/dv/gnunet-dv.c:178
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Print information about DV state"
2557 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2558
2559 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:807
2560 #, c-format
2561 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:858
2565 #, fuzzy
2566 msgid "# Bytes transmitted via cadet channels"
2567 msgstr ""
2568 "\n"
2569 "按任意键继续\n"
2570
2571 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:975 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408
2572 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2666 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1446
2573 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1837 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2000
2574 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1012 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2467
2578 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2725 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1502
2579 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1896 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2033
2580 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1052
2584 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1059
2588 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1135
2592 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1209
2596 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1262
2600 msgid "# Packets received from TUN"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1276
2604 msgid "# Bytes received from TUN"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1302
2608 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1329
2612 #, c-format
2613 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1375
2617 #, c-format
2618 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1383
2622 #, c-format
2623 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765
2627 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1878
2631 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1881 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1975
2635 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2332
2636 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2582 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2872
2637 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2980
2638 msgid "# Bytes received from CADET"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1915 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3004
2642 #, c-format
2643 msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1920
2647 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1978
2651 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2085
2655 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2099
2659 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2161
2663 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2335
2667 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2585
2671 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1436
2675 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1994
2676 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1472
2680 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1484 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1884
2681 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2761
2685 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2875
2689 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2983
2693 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3009
2697 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047
2701 #, fuzzy
2702 msgid "# Inbound CADET channels created"
2703 msgstr ""
2704 "\n"
2705 "按任意键继续\n"
2706
2707 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3271 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3281
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2710 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2711
2712 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3295 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3303
2713 #, c-format
2714 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3336
2718 #, c-format
2719 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3350 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3362
2723 #, c-format
2724 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373
2728 #, c-format
2729 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3555
2733 #, c-format
2734 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571
2738 msgid ""
2739 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2740 "being enabled in the configuration\n"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3579
2744 msgid ""
2745 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2746 "being enabled in the configuration\n"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3586
2750 msgid ""
2751 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2752 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3592
2756 msgid ""
2757 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2758 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3598 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3763
2762 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247
2763 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3710
2767 msgid "Must be a number"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3861
2771 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/fragmentation/defragmentation.c:277
2775 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/fragmentation/defragmentation.c:470
2779 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1534
2780 msgid "# fragments received"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/fragmentation/defragmentation.c:540
2784 msgid "# duplicate fragments received"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/fragmentation/defragmentation.c:558
2788 msgid "# messages defragmented"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/fragmentation/fragmentation.c:235
2792 msgid "# fragments transmitted"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2796 msgid "# fragments retransmitted"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/fragmentation/fragmentation.c:269
2800 msgid "# fragments wrap arounds"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/fragmentation/fragmentation.c:315
2804 msgid "# messages fragmented"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/fragmentation/fragmentation.c:321
2808 msgid "# total size of fragmented messages"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/fragmentation/fragmentation.c:444
2812 msgid "# fragment acknowledgements received"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/fragmentation/fragmentation.c:451
2816 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/fragmentation/fragmentation.c:475
2820 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/fs/fs_api.c:495
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "Could not open file `%s': %s"
2826 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2827
2828 #: src/fs/fs_api.c:506
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "Could not read file `%s': %s"
2831 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2832
2833 #: src/fs/fs_api.c:514
2834 #, c-format
2835 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/fs/fs_api.c:1122
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2841 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2842
2843 #: src/fs/fs_api.c:1642
2844 #, c-format
2845 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/fs/fs_api.c:1656
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2851 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2852
2853 #: src/fs/fs_api.c:2314
2854 #, c-format
2855 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/fs/fs_api.c:2324
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2861 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2862
2863 #: src/fs/fs_api.c:2452 src/fs/fs_api.c:2700
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2866 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2867
2868 #: src/fs/fs_api.c:2470
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2871 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2872
2873 #: src/fs/fs_api.c:2485 src/fs/fs_api.c:2504 src/fs/fs_api.c:2996
2874 #, c-format
2875 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/fs/fs_api.c:2690
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2881 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2882
2883 #: src/fs/fs_api.c:2939
2884 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/fs/fs_api.c:3034
2888 #, c-format
2889 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/fs/fs_directory.c:208
2893 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/fs/fs_download.c:322
2897 msgid ""
2898 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2899 "bit systems\n"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/fs/fs_download.c:342
2903 msgid "Directory too large for system address space\n"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/fs/fs_download.c:523 src/fs/fs_download.c:535
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2909 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2910
2911 #: src/fs/fs_download.c:905
2912 #, c-format
2913 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/fs/fs_download.c:987
2917 #, c-format
2918 msgid ""
2919 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2920 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/fs/fs_download.c:1013
2924 msgid "internal error decrypting content"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/fs/fs_download.c:1036
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2930 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2931
2932 #: src/fs/fs_download.c:1046
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2935 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2936
2937 #: src/fs/fs_download.c:1055
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2940 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2941
2942 #: src/fs/fs_download.c:1153
2943 #, fuzzy
2944 msgid "internal error decoding tree"
2945 msgstr "未知错误。\n"
2946
2947 #: src/fs/fs_download.c:1944
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Invalid URI"
2950 msgstr "无效条目。\n"
2951
2952 #: src/fs/fs_getopt.c:197
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2956 "`unknown' instead.\n"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2960 #, c-format
2961 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2965 #, c-format
2966 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2972 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2973
2974 #: src/fs/fs_misc.c:126
2975 #, c-format
2976 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2982 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2983
2984 #: src/fs/fs_namespace.c:229
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2987 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2988
2989 #: src/fs/fs_namespace.c:320
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2992 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2993
2994 #: src/fs/fs_namespace.c:466
2995 msgid "Failed to connect to datastore."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:441
2999 #, c-format
3000 msgid "Publishing failed: %s"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/fs/fs_publish.c:707 src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:763
3004 #: src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:808 src/fs/fs_publish.c:1058
3005 #, c-format
3006 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/fs/fs_publish.c:709
3010 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/fs/fs_publish.c:721
3014 #, fuzzy
3015 msgid "unknown error"
3016 msgstr "未知错误"
3017
3018 #: src/fs/fs_publish.c:765
3019 msgid "failed to compute hash"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/fs/fs_publish.c:785
3023 msgid "filename too long"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/fs/fs_publish.c:810
3027 msgid "could not connect to `fs' service"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/fs/fs_publish.c:833
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3033 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3034
3035 #: src/fs/fs_publish.c:897 src/fs/fs_publish.c:938
3036 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/fs/fs_publish.c:1012
3040 #, c-format
3041 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/fs/fs_publish.c:1020
3045 #, c-format
3046 msgid "Recursive upload failed: %s"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/fs/fs_publish.c:1060
3050 msgid "needs to be an actual file"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/fs/fs_publish.c:1299
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "Datastore failure: %s"
3056 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
3057
3058 #: src/fs/fs_publish.c:1390
3059 #, c-format
3060 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:224
3064 msgid "Could not connect to datastore."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:243
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Internal error."
3070 msgstr "未知错误。\n"
3071
3072 #: src/fs/fs_search.c:812 src/fs/fs_search.c:882
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3075 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3076
3077 #: src/fs/fs_search.c:941
3078 #, c-format
3079 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/fs/fs_unindex.c:63
3083 msgid "Failed to find given position in file"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/fs/fs_unindex.c:68
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Failed to read file"
3089 msgstr "发送消息失败。\n"
3090
3091 #: src/fs/fs_unindex.c:245
3092 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/fs/fs_unindex.c:253
3096 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/fs/fs_unindex.c:261
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Invalid response from `fs' service."
3102 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3103
3104 #: src/fs/fs_unindex.c:304
3105 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/fs/fs_unindex.c:360 src/fs/fs_unindex.c:372
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3111 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3112
3113 #: src/fs/fs_unindex.c:368
3114 #, fuzzy, c-format
3115 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3116 msgstr "未知错误。\n"
3117
3118 #: src/fs/fs_unindex.c:427
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3121 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3122
3123 #: src/fs/fs_unindex.c:590 src/fs/fs_unindex.c:656
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3126 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3127
3128 #: src/fs/fs_unindex.c:669
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Failed to open file for unindexing."
3131 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3132
3133 #: src/fs/fs_unindex.c:708
3134 msgid "Failed to compute hash of file."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/fs/fs_uri.c:223
3138 #, no-c-format
3139 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/fs/fs_uri.c:282
3143 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/fs/fs_uri.c:300
3147 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/fs/fs_uri.c:307
3151 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/fs/fs_uri.c:376
3155 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/fs/fs_uri.c:417
3159 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/fs/fs_uri.c:432
3163 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/fs/fs_uri.c:511
3167 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/fs/fs_uri.c:526
3171 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/fs/fs_uri.c:536
3175 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/fs/fs_uri.c:544
3179 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/fs/fs_uri.c:552
3183 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/fs/fs_uri.c:558
3187 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/fs/fs_uri.c:564
3191 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/fs/fs_uri.c:573
3195 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/fs/fs_uri.c:579
3199 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/fs/fs_uri.c:585
3203 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/fs/fs_uri.c:597
3207 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/fs/fs_uri.c:631
3211 #, fuzzy
3212 msgid "invalid argument"
3213 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3214
3215 #: src/fs/fs_uri.c:643
3216 msgid "Unrecognized URI type"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/fs/fs_uri.c:1045 src/fs/fs_uri.c:1072
3220 msgid "No keywords specified!\n"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/fs/fs_uri.c:1078
3224 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:237
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "Failed to load state: %s\n"
3230 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3231
3232 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:290 src/fs/gnunet-auto-share.c:300
3233 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:310
3234 #, fuzzy, c-format
3235 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3236 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3237
3238 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:415
3239 #, c-format
3240 msgid "Publication of `%s' done\n"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
3244 #, c-format
3245 msgid "Publishing `%s'\n"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:514
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "Failed to run `%s'\n"
3251 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3252
3253 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:725
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:901
3260 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:782 src/fs/gnunet-publish.c:905
3264 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:785 src/fs/gnunet-publish.c:908
3268 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:788 src/fs/gnunet-publish.c:932
3272 msgid "specify the priority of the content"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:791 src/fs/gnunet-publish.c:939
3276 msgid "set the desired replication LEVEL"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:815
3280 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
3284 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3288 #, c-format
3289 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3293 #, c-format
3294 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3298 #, c-format
3299 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/fs/gnunet-directory.c:143
3303 #, fuzzy
3304 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3305 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3306
3307 #: src/fs/gnunet-directory.c:156
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3310 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3311
3312 #: src/fs/gnunet-directory.c:165
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3315 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3316
3317 #: src/fs/gnunet-directory.c:194
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3320 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3321
3322 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid "Starting download `%s'.\n"
3325 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3326
3327 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3328 #, fuzzy
3329 msgid "<unknown time>"
3330 msgstr "未知错误"
3331
3332 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3333 #, c-format
3334 msgid ""
3335 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3336 "download\n"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3340 #, c-format
3341 msgid "Error downloading: %s.\n"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3345 #, c-format
3346 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:297
3350 #: src/fs/gnunet-search.c:205 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3351 #, c-format
3352 msgid "Unexpected status: %d\n"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/fs/gnunet-download.c:233
3356 #, fuzzy
3357 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3358 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3359
3360 #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:728
3361 #, fuzzy, c-format
3362 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3363 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3364
3365 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3366 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/fs/gnunet-download.c:253
3370 msgid "Target filename must be specified.\n"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:872
3374 #: src/fs/gnunet-search.c:255 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3377 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3378
3379 #: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:294
3380 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/fs/gnunet-download.c:307
3384 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:297
3388 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/fs/gnunet-download.c:313
3392 msgid "write the file to FILENAME"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/fs/gnunet-download.c:317
3396 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/fs/gnunet-download.c:321
3400 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/fs/gnunet-download.c:324
3404 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/fs/gnunet-download.c:338
3408 msgid ""
3409 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3410 "chk/...)"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3414 msgid "print a list of all indexed files"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3418 msgid "Special file-sharing operations"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
3422 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
3426 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
3430 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3434 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/fs/gnunet-publish.c:221 src/fs/gnunet-publish.c:233
3438 #, c-format
3439 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/fs/gnunet-publish.c:241
3443 #, c-format
3444 msgid "Error publishing: %s.\n"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/fs/gnunet-publish.c:248
3448 #, c-format
3449 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/fs/gnunet-publish.c:253
3453 #, c-format
3454 msgid "URI is `%s'.\n"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/fs/gnunet-publish.c:261
3458 #, c-format
3459 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/fs/gnunet-publish.c:277
3463 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/fs/gnunet-publish.c:284
3467 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/fs/gnunet-publish.c:290
3471 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/fs/gnunet-publish.c:432
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3477 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3478
3479 #: src/fs/gnunet-publish.c:437
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3482 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3483
3484 #: src/fs/gnunet-publish.c:591
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Could not publish\n"
3487 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3488
3489 #: src/fs/gnunet-publish.c:616
3490 msgid "Could not start publishing.\n"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/fs/gnunet-publish.c:650
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3496 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3497
3498 #: src/fs/gnunet-publish.c:654
3499 #, fuzzy, c-format
3500 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3501 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3502
3503 #: src/fs/gnunet-publish.c:660
3504 #, c-format
3505 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/fs/gnunet-publish.c:667
3509 msgid "Preprocessing complete.\n"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/fs/gnunet-publish.c:672
3513 #, fuzzy, c-format
3514 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3515 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3516
3517 #: src/fs/gnunet-publish.c:679
3518 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/fs/gnunet-publish.c:688
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3524 msgstr "未知错误。\n"
3525
3526 #: src/fs/gnunet-publish.c:716
3527 #, c-format
3528 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/fs/gnunet-publish.c:749
3532 #, fuzzy, c-format
3533 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3534 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3535
3536 #: src/fs/gnunet-publish.c:763
3537 msgid ""
3538 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3539 "installed?\n"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/fs/gnunet-publish.c:819
3543 #, c-format
3544 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/fs/gnunet-publish.c:826
3548 #, c-format
3549 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/fs/gnunet-publish.c:832
3553 #, c-format
3554 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/fs/gnunet-publish.c:840 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3558 #, c-format
3559 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/fs/gnunet-publish.c:851 src/fs/gnunet-publish.c:859
3563 #: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958
3564 #: src/transport/gnunet-transport.c:1989
3565 #, c-format
3566 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/fs/gnunet-publish.c:912
3570 msgid ""
3571 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3572 "upload"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/fs/gnunet-publish.c:916
3576 msgid ""
3577 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3578 "can be specified multiple times)"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/fs/gnunet-publish.c:920
3582 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/fs/gnunet-publish.c:923
3586 msgid ""
3587 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3588 "in GNUnet database)"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/fs/gnunet-publish.c:928
3592 msgid ""
3593 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3594 "namespace insertions only)"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/fs/gnunet-publish.c:936
3598 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/fs/gnunet-publish.c:942
3602 msgid ""
3603 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3604 "compute URIs)"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/fs/gnunet-publish.c:946
3608 msgid ""
3609 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/fs/gnunet-publish.c:950
3613 msgid ""
3614 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3615 "to the file with the respective URI)"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/fs/gnunet-publish.c:966
3619 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/fs/gnunet-search.c:120
3623 #, c-format
3624 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/fs/gnunet-search.c:197
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "Error searching: %s.\n"
3630 msgstr "创建用户出错"
3631
3632 #: src/fs/gnunet-search.c:245
3633 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/fs/gnunet-search.c:269
3637 msgid "Could not start searching.\n"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/fs/gnunet-search.c:300
3641 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/fs/gnunet-search.c:303
3645 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/fs/gnunet-search.c:310
3649 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/fs/gnunet-search.c:321
3653 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:274
3657 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:595
3661 msgid "# Loopback routes suppressed"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:719
3665 #, fuzzy
3666 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3667 msgstr "立即保存配置?"
3668
3669 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:745 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
3670 #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:864
3671 #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:872
3672 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287
3673 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1294
3674 #, fuzzy, c-format
3675 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3676 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3677
3678 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:494
3679 msgid "# replies received via cadet"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:508
3683 msgid "# replies received via cadet dropped"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:260
3687 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:361
3691 msgid "# queries received via CADET not answered"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:441
3695 msgid "# queries received via cadet"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:485
3699 #, fuzzy
3700 msgid "# cadet client connections rejected"
3701 msgstr ""
3702 "\n"
3703 "按任意键继续\n"
3704
3705 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:491
3706 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:531
3707 #, fuzzy
3708 msgid "# cadet connections active"
3709 msgstr ""
3710 "\n"
3711 "按任意键继续\n"
3712
3713 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:736
3714 msgid "# migration stop messages received"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:740
3718 #, c-format
3719 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:778
3723 msgid "# replies transmitted to other peers"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:786
3727 msgid "# replies dropped"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:812 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1406
3731 msgid "# P2P searches active"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:917
3735 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:973
3739 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:981
3743 msgid "# replies received for other peers"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:995
3747 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1043
3751 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1111
3755 msgid "# requests done for free (low load)"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1136
3759 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1146
3763 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1223
3767 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1258
3771 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1279
3775 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290
3779 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1342
3783 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1367
3787 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1404
3791 msgid "# P2P query messages received and processed"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1843
3795 msgid "# migration stop messages sent"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3799 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "Could not open `%s'.\n"
3802 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3803
3804 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "Error writing `%s'.\n"
3807 msgstr "创建用户出错"
3808
3809 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3810 #, c-format
3811 msgid ""
3812 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3813 "anyway.\n"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3817 #, c-format
3818 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3822 #, fuzzy, c-format
3823 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3824 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3825
3826 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3827 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3833 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3834
3835 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3836 msgid "not indexed"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3840 #, c-format
3841 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:201 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:376
3845 msgid "# client searches active"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:259
3849 msgid "# replies received for local clients"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:330
3853 msgid "# client searches received"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:370
3857 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3861 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
3865 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3869 msgid "# query messages sent to other peers"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
3873 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
3877 msgid "# query plans executed"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
3881 msgid "# requests merged"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
3885 msgid "# requests refreshed"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700
3889 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771
3890 msgid "# query plan entries"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
3894 msgid "# Pending requests created"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
3898 msgid "# Pending requests active"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:820
3902 msgid "# replies received and matched"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:857
3906 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:866
3910 msgid "# irrelevant replies discarded"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:881
3914 #, c-format
3915 msgid "Unsupported block type %u\n"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:898
3919 msgid "# results found locally"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1028
3923 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1056
3927 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1094
3931 msgid "# Replies received from DHT"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226
3935 msgid "# Replies received from CADET"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1279
3939 #, c-format
3940 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1301
3944 #, c-format
3945 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1353
3949 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1368
3953 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377
3957 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1392
3961 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406
3965 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1419
3969 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424
3973 msgid "# on-demand lookups failed"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1451 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1491
3977 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1660
3978 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1510
3982 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1522
3986 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1636
3990 msgid "# Datastore lookups initiated"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1725
3994 msgid "# GAP PUT messages received"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:682
3998 msgid "time required, content pushing disabled"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
4002 #, c-format
4003 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
4007 #, c-format
4008 msgid "Error unindexing: %s.\n"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
4012 msgid "Unindexing done.\n"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
4016 #, c-format
4017 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
4021 msgid "Could not start unindex operation.\n"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
4025 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/gns/gns_api.c:393
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
4031 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4032
4033 #: src/gns/gnunet-bcd.c:123
4034 #, c-format
4035 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:759
4039 #, c-format
4040 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/gns/gnunet-bcd.c:360
4044 #, c-format
4045 msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/gns/gnunet-bcd.c:374
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4051 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4052
4053 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
4054 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
4058 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:234
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4064 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4065
4066 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:406
4067 #, c-format
4068 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:422
4072 #, c-format
4073 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:430
4077 #, c-format
4078 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:708
4082 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:734
4086 msgid "No DNS server specified!\n"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:756
4090 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:777
4094 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:780
4098 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:783
4102 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786
4106 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:789
4110 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802
4114 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/gns/gnunet-gns.c:215 src/gns/plugin_rest_gns.c:334
4118 #, c-format
4119 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/gns/gnunet-gns.c:233
4123 #, c-format
4124 msgid "Please specify name to lookup!\n"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/gns/gnunet-gns.c:314
4128 #, c-format
4129 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/gns/gnunet-gns.c:353 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798
4133 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:459
4134 #, c-format
4135 msgid ""
4136 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
4137 "gns-import.sh?\n"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/gns/gnunet-gns.c:392 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid "Failed to connect to GNS\n"
4143 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4144
4145 #: src/gns/gnunet-gns.c:405
4146 #, c-format
4147 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/gns/gnunet-gns.c:455
4151 msgid "Lookup a record for the given name"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/gns/gnunet-gns.c:458
4155 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/gns/gnunet-gns.c:461
4159 msgid "Specify timeout for the lookup"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/gns/gnunet-gns.c:464
4163 msgid "No unneeded output"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/gns/gnunet-gns.c:467
4167 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/gns/gnunet-gns.c:470
4171 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/gns/gnunet-gns.c:484
4175 #, fuzzy
4176 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4177 msgstr "GNUnet 错误日志"
4178
4179 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:768
4180 #, c-format
4181 msgid ""
4182 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
4183 "that it is and refuse to perform a lookup.  Did you run gnunet-gns-import."
4184 "sh?\n"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:838
4188 #, fuzzy, c-format
4189 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4190 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4191
4192 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:485
4193 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109
4197 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:529
4198 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:746
4199 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752
4200 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:805
4201 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:814
4202 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936
4203 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031
4204 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1036
4205 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:599
4206 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617
4207 #, c-format
4208 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:846
4212 #, fuzzy, c-format
4213 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4214 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4215
4216 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:869
4217 #, fuzzy, c-format
4218 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4219 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4220
4221 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4224 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4225
4226 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:905
4227 #, fuzzy, c-format
4228 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4229 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4230
4231 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:920
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4234 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4235
4236 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:930
4237 #, c-format
4238 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:954
4242 #, c-format
4243 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1099
4247 #, c-format
4248 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1634
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4254 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4255
4256 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2006
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4259 msgstr "无法创建用户账户:"
4260
4261 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2036
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4264 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4265
4266 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2210
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4269 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4270
4271 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2229 src/rest/gnunet-rest-server.c:548
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4274 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4275
4276 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551
4277 #, fuzzy, c-format
4278 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4279 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4280
4281 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4284 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4285
4286 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2598 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2627
4287 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2678
4291 #, fuzzy, c-format
4292 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4293 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4294
4295 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3017
4296 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3057 src/gns/gnunet-service-gns.c:894
4300 #, c-format
4301 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3119
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4307 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4308
4309 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3160
4310 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3163
4314 msgid "pem file to use as CA"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3182
4318 msgid "GNUnet GNS proxy"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:935
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4324 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4325
4326 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:943
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4329 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4330
4331 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:976
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4334 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4335
4336 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4337 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4343 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4344
4345 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:650
4346 #, c-format
4347 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:661
4351 #, c-format
4352 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:854
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4358 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4359
4360 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:996
4361 #, c-format
4362 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1356
4366 #, c-format
4367 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1891
4371 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1915
4375 #, fuzzy, c-format
4376 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4377 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4378
4379 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2197
4380 #, c-format
4381 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2346
4385 #, c-format
4386 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4392 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4393
4394 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
4395 #, fuzzy, c-format
4396 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4397 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4398
4399 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:222
4400 #, fuzzy, c-format
4401 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4402 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4403
4404 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:245
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4407 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4408
4409 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:280
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4412 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4413
4414 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:422
4415 msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:696
4419 msgid "GNS REST API initialized\n"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4423 #, fuzzy, c-format
4424 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4425 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4426
4427 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
4428 #, fuzzy, c-format
4429 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4430 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4431
4432 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4435 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4436
4437 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:486
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4440 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4441
4442 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:522
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4445 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4446
4447 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:541
4448 #, fuzzy, c-format
4449 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4450 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4451
4452 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:564
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4455 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4456
4457 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:587
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4460 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4461
4462 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:602
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4465 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4466
4467 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:629
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4470 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4471
4472 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:645
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4475 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4476
4477 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:662
4478 #, fuzzy, c-format
4479 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4480 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4481
4482 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:686
4483 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:702
4484 #, fuzzy, c-format
4485 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4486 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4487
4488 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4489 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4495 msgstr "创建用户出错"
4496
4497 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4498 #, c-format
4499 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4503 #, c-format
4504 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
4508 #, fuzzy, c-format
4509 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4510 msgstr "创建用户出错"
4511
4512 #: src/hello/gnunet-hello.c:174
4513 #, c-format
4514 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/hello/gnunet-hello.c:210
4518 #, fuzzy, c-format
4519 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4520 msgstr "创建用户出错"
4521
4522 #: src/hello/gnunet-hello.c:218
4523 #, c-format
4524 msgid "Modified %u addresses \n"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/hello/hello.c:1139
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4530 msgstr "保存配置失败。"
4531
4532 #: src/hello/hello.c:1148
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4535 msgstr "保存配置失败。"
4536
4537 #: src/hello/hello.c:1158
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4540 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4541
4542 #: src/hello/hello.c:1169
4543 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/hello/hello.c:1187
4547 #, c-format
4548 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/hello/hello.c:1195
4552 #, c-format
4553 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/hello/hello.c:1210
4557 #, fuzzy, c-format
4558 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4559 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4560
4561 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:274
4562 msgid ""
4563 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4564 "reason to run!\n"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:331
4568 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:336
4572 msgid ""
4573 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4574 "option)"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:339
4578 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343
4582 msgid "provide a hostlist server"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:359
4586 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:348
4590 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369
4594 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:399
4595 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:372
4599 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402
4600 #, c-format
4601 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:390
4605 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:655
4609 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407
4610 msgid "# advertised hostlist URIs"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:685
4614 #, c-format
4615 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:727
4619 #, c-format
4620 msgid ""
4621 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4622 "gets dismissed.\n"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:867
4626 #, c-format
4627 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:881
4631 #, c-format
4632 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:901
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4638 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4639
4640 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:907
4641 #, c-format
4642 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:915
4646 #, c-format
4647 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:968
4651 #, c-format
4652 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:976
4656 msgid "# hostlist downloads initiated"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1108
4660 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1660
4661 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1117
4665 #, c-format
4666 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1177
4670 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1193
4671 msgid "# active connections"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
4675 #, c-format
4676 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1358
4680 #, c-format
4681 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1367
4685 #, fuzzy, c-format
4686 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4687 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4688
4689 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4690 #, c-format
4691 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404
4695 msgid "# hostlist URIs read from file"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450
4699 #, fuzzy, c-format
4700 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4701 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4702
4703 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457
4704 #, c-format
4705 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1481
4709 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498
4710 #, c-format
4711 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
4715 msgid "# hostlist URIs written to file"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1593
4719 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2287
4720 #, c-format
4721 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1622
4725 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1635
4729 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1646
4733 #, c-format
4734 msgid ""
4735 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:182
4739 msgid "bytes in hostlist"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:207
4743 msgid "expired addresses encountered"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:243
4747 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:590
4748 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:391
4749 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:540
4750 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952
4751 #, c-format
4752 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:267
4756 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:284
4760 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:388
4764 #, c-format
4765 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:391
4769 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403
4773 #, c-format
4774 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:407
4778 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:414
4782 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417
4786 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:422
4790 msgid "Received request for our hostlist\n"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:424
4794 msgid "hostlist requests processed"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:485
4798 msgid "# hostlist advertisements send"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535
4802 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747
4806 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:745
4807 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:860
4808 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:771
4812 #, c-format
4813 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786
4817 #, c-format
4818 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:799
4822 #, fuzzy
4823 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4824 msgstr "“%s”不可用。\n"
4825
4826 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812
4827 #, fuzzy
4828 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4829 msgstr "“%s”不可用。\n"
4830
4831 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:833
4832 #, fuzzy, c-format
4833 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4834 msgstr "“%s”不可用。\n"
4835
4836 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:853
4837 #, fuzzy, c-format
4838 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4839 msgstr "“%s”不可用。\n"
4840
4841 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:893
4842 #, c-format
4843 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/identity/gnunet-identity.c:165
4847 #, fuzzy, c-format
4848 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4849 msgstr "发送消息失败。\n"
4850
4851 #: src/identity/gnunet-identity.c:184
4852 #, fuzzy, c-format
4853 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4854 msgstr "发送消息失败。\n"
4855
4856 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4857 msgid "create ego NAME"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4861 msgid "delete ego NAME "
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4865 msgid "display all egos"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4869 msgid ""
4870 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4874 msgid "run in monitor mode egos"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/identity/gnunet-identity.c:342
4878 msgid ""
4879 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/identity/gnunet-identity.c:351
4883 msgid "Maintain egos"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:338
4887 msgid "no default known"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:362
4891 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:439
4895 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:670
4896 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:778
4897 #, fuzzy, c-format
4898 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4899 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4900
4901 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:446
4902 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:516
4906 msgid "identifier already in use for another ego"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:647
4910 msgid "target name already exists"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:686
4914 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:795
4915 msgid "no matching ego found"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:829
4919 #, fuzzy, c-format
4920 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4921 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4922
4923 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:902
4924 #, fuzzy, c-format
4925 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4926 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4927
4928 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
4929 #, fuzzy, c-format
4930 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4931 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4932
4933 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:925
4934 msgid "Identity REST API initialized\n"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/identity-token/gnunet-identity-token.c:101
4938 msgid "GNUid token"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/identity-token/gnunet-identity-token.c:104
4942 msgid "Print token contents"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/identity-token/plugin_rest_identity_token.c:1067
4946 msgid "Identity Token REST API initialized\n"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: src/mysql/mysql.c:174
4950 #, c-format
4951 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/mysql/mysql.c:181
4955 #, fuzzy, c-format
4956 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4957 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4958
4959 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
4960 #, fuzzy, c-format
4961 msgid "No records found for `%s'"
4962 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4963
4964 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397
4965 #, c-format
4966 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185
4970 #, fuzzy, c-format
4971 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4972 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4973
4974 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195
4975 #, fuzzy, c-format
4976 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4977 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4978
4979 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203
4980 #, fuzzy, c-format
4981 msgid "You must specify a name\n"
4982 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4983
4984 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1084
4985 msgid "name of the record to add/delete/display"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:237
4989 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1116
4993 #, fuzzy
4994 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4995 msgstr "GNUnet 配置"
4996
4997 #: src/namecache/namecache_api.c:276
4998 msgid "Namecache failed to cache block"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
5002 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:236
5003 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:183
5004 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:342
5005 #, fuzzy, c-format
5006 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
5007 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5008
5009 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
5010 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:194
5011 #, fuzzy, c-format
5012 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
5013 msgstr "发送消息失败。\n"
5014
5015 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:142
5016 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:206
5017 #, fuzzy, c-format
5018 msgid "Unable to read file: %s.\n"
5019 msgstr "发送消息失败。\n"
5020
5021 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:391
5022 #, fuzzy
5023 msgid "flat plugin running\n"
5024 msgstr "sqlite 数据仓库"
5025
5026 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
5027 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Failed to create indices\n"
5030 msgstr "发送消息失败。\n"
5031
5032 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:303
5033 #, c-format
5034 msgid "Adding record failed: %s\n"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332
5038 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:517
5039 #, c-format
5040 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339
5044 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:526
5045 #, c-format
5046 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:477 src/namestore/gnunet-namestore.c:485
5050 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:493
5051 #, c-format
5052 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:507 src/namestore/gnunet-namestore.c:519
5056 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:531
5057 #, c-format
5058 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:628
5062 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:550
5063 #, c-format
5064 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667
5068 #, c-format
5069 msgid ""
5070 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:708
5074 #, c-format
5075 msgid "No options given\n"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:719
5079 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:984
5080 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:859
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Failed to connect to namestore\n"
5083 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5084
5085 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:727 src/namestore/gnunet-namestore.c:736
5086 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:753 src/namestore/gnunet-namestore.c:775
5087 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:815
5088 #, fuzzy, c-format
5089 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5090 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5091
5092 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:728 src/namestore/gnunet-namestore.c:737
5093 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 src/namestore/gnunet-namestore.c:776
5094 msgid "add"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:745
5098 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:620
5099 #, fuzzy, c-format
5100 msgid "Unsupported type `%s'\n"
5101 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5102
5103 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:765
5104 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:638
5105 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:678
5106 #, c-format
5107 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:801
5111 #, fuzzy, c-format
5112 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5113 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5114
5115 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:816
5116 msgid "del"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:844
5120 #, fuzzy, c-format
5121 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5122 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5123
5124 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:868 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:826
5125 #, fuzzy, c-format
5126 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5127 msgstr "无效条目。\n"
5128
5129 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:903
5130 #, fuzzy, c-format
5131 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5132 msgstr "无效条目。\n"
5133
5134 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
5135 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:889
5136 #, c-format
5137 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970
5141 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:916
5142 #, c-format
5143 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006
5147 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:956
5148 #, fuzzy, c-format
5149 msgid "Identity service is not running\n"
5150 msgstr "服务已删除。\n"
5151
5152 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018
5153 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:999
5154 #, fuzzy, c-format
5155 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5156 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5157
5158 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
5159 msgid "add record"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1069
5163 msgid "delete record"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1072
5167 msgid "display records"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1075
5171 msgid ""
5172 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1078
5176 #, fuzzy
5177 msgid "set the desired nick name for the zone"
5178 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5179
5180 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1081
5181 #, fuzzy
5182 msgid "monitor changes in the namestore"
5183 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5184
5185 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1087
5186 #, fuzzy
5187 msgid "determine our name for the given PKEY"
5188 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5189
5190 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1090
5191 msgid "type of the record to add/delete/display"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1093
5195 msgid "URI to import into our zone"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096
5199 msgid "value of the record to add/delete"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1099
5203 msgid "create or list public record"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1102
5207 msgid ""
5208 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5209 "expired"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
5213 msgid "name of the ego controlling the zone"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:478
5217 #, fuzzy, c-format
5218 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5219 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5220
5221 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:505
5222 #, fuzzy, c-format
5223 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5224 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5225
5226 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:539
5227 #, c-format
5228 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:548
5232 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:610
5236 #, c-format
5237 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:666
5241 #, fuzzy, c-format
5242 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5243 msgstr "发送消息失败。\n"
5244
5245 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:682
5246 #, fuzzy, c-format
5247 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5248 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5249
5250 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
5251 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:726
5255 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:924
5259 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:950
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5265 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5266
5267 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Failed to connect to identity\n"
5270 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5271
5272 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1025
5273 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:656
5277 #, fuzzy, c-format
5278 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5279 msgstr "发送消息失败。\n"
5280
5281 #: src/namestore/namestore_api.c:275
5282 msgid "Namestore failed to store record\n"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:628
5286 #, fuzzy
5287 msgid "flat file database running\n"
5288 msgstr "sqlite 数据仓库"
5289
5290 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1083
5291 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/nat/gnunet-nat.c:159
5295 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
5299 #, c-format
5300 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
5304 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/nat/nat_auto.c:393
5308 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/nat/nat_auto.c:394
5312 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/nat/nat_auto.c:415
5316 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/nat/nat_auto.c:447
5320 #, c-format
5321 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/nat/nat_auto.c:579
5325 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: src/nat/nat_auto.c:597
5329 #, fuzzy, c-format
5330 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5331 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5332
5333 #: src/nat/nat_auto.c:669 src/nat/nat_test.c:360
5334 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/nat/nat_auto.c:719
5338 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/nat/nat_auto.c:720
5342 msgid "upnpc not found\n"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/nat/nat_auto.c:752
5346 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/nat/nat_auto.c:760 src/nat/nat_auto.c:808
5350 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: src/nat/nat_auto.c:768 src/nat/nat_auto.c:816
5354 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: src/nat/nat_auto.c:801
5358 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/nat/nat.c:1026
5362 #, c-format
5363 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: src/nat/nat.c:1076
5367 #, fuzzy, c-format
5368 msgid "Failed to start %s\n"
5369 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5370
5371 #: src/nat/nat.c:1327
5372 msgid "Error while running upnp client:\n"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/nat/nat.c:1402
5376 #, fuzzy, c-format
5377 msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
5378 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5379
5380 #: src/nat/nat.c:1546
5381 msgid "malformed"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: src/nat/nat.c:1600
5385 msgid ""
5386 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5387 "disabling UPnP \n"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/nat/nat.c:1739 src/nat/nat.c:1752
5391 #, c-format
5392 msgid ""
5393 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
5394 "not set).  Option disabled.\n"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: src/nat/nat.c:1907
5398 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: src/nat/nat.c:1923
5402 #, c-format
5403 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: src/nat/nat.c:2010
5407 msgid "Operation Successful"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/nat/nat.c:2012
5411 msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/nat/nat.c:2014
5415 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/nat/nat.c:2016
5419 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/nat/nat.c:2018
5423 msgid "detected that we are offline"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: src/nat/nat.c:2020
5427 msgid "`upnpc` command not found"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/nat/nat.c:2022
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5433 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5434
5435 #: src/nat/nat.c:2024
5436 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: src/nat/nat.c:2026
5440 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: src/nat/nat.c:2028
5444 msgid "`external-ip' command not found"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: src/nat/nat.c:2030
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5450 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5451
5452 #: src/nat/nat.c:2032
5453 msgid "`external-ip' command output invalid"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: src/nat/nat.c:2034
5457 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: src/nat/nat.c:2036
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5463 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5464
5465 #: src/nat/nat.c:2038
5466 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/nat/nat.c:2040
5470 msgid "NAT test could not be initialized"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: src/nat/nat.c:2042
5474 msgid "NAT test timeout reached"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: src/nat/nat.c:2044
5478 msgid "could not register NAT"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: src/nat/nat.c:2046
5482 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: src/nat/nat_mini.c:203
5486 msgid "`external-ip' command not found\n"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: src/nat/nat_mini.c:609
5490 msgid "`upnpc' command not found\n"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: src/nat/nat_test.c:462
5494 #, c-format
5495 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/nat/nat_test.c:497
5499 #, fuzzy
5500 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5501 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5502
5503 #: src/nse/gnunet-nse.c:117
5504 #, fuzzy
5505 msgid "NSE service is not running\n"
5506 msgstr "服务已删除。\n"
5507
5508 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5509 msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: src/nse/gnunet-nse.c:168
5513 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5517 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
5521 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5525 msgid "name of the file for writing the main results"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
5529 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
5533 msgid "delay between rounds"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5539 msgstr "无法访问该服务"
5540
5541 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1541
5542 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:848 src/util/gnunet-scrypt.c:260
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Value is too large.\n"
5545 msgstr "值不在合法范围内。"
5546
5547 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
5548 #, c-format
5549 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352
5553 #, fuzzy, c-format
5554 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5555 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5556
5557 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:372
5558 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:401
5559 #, fuzzy, c-format
5560 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5561 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5562
5563 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:481
5564 msgid "# peers known"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:519
5568 #, c-format
5569 msgid ""
5570 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:675
5574 #, fuzzy, c-format
5575 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5576 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5577
5578 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:681
5579 #, c-format
5580 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1053
5584 #, fuzzy, c-format
5585 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5586 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5587
5588 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1374
5589 #, c-format
5590 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1387
5594 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:237
5598 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:363
5602 #, fuzzy
5603 msgid "failed to transmit request (service down?)"
5604 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5605
5606 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:518
5607 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:562 src/peerinfo/peerinfo_api.c:585
5611 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:602 src/peerinfo/peerinfo_api.c:615
5612 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:630
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5615 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5616
5617 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:719
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5620 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5621
5622 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
5623 #, fuzzy, c-format
5624 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5625 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5626
5627 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:245
5628 #, fuzzy, c-format
5629 msgid "%sPeer `%s'\n"
5630 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5631
5632 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252
5633 #, c-format
5634 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:305
5638 #, fuzzy, c-format
5639 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5640 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5641
5642 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:472
5643 #, c-format
5644 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:486
5648 #, fuzzy, c-format
5649 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5650 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5651
5652 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:505
5653 #, c-format
5654 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:575
5658 #, c-format
5659 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:704
5663 #, fuzzy, c-format
5664 msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
5665 msgstr "发送消息失败。\n"
5666
5667 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
5668 #, fuzzy, c-format
5669 msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
5670 msgstr "服务已删除。\n"
5671
5672 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:850
5673 #, c-format
5674 msgid "I am peer `%s'.\n"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:891
5678 msgid "don't resolve host names"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:894
5682 msgid "output only the identity strings"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5686 msgid "include friend-only information"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900
5690 msgid "output our own identity only"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:903
5694 #, fuzzy
5695 msgid "list all known peers"
5696 msgstr "列出所有网络适配器"
5697
5698 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:906
5699 msgid "dump hello to file"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:909
5703 msgid "also output HELLO uri(s)"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:912
5707 msgid "add given HELLO uri to the database"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:926
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Print information about peers."
5713 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5714
5715 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5716 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5717 #, c-format
5718 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5722 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5723 #, c-format
5724 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5728 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5729 #, fuzzy, c-format
5730 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5731 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5732
5733 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5734 msgid "peerstore"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:384
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Malformed iterate request.\n"
5740 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5741
5742 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:391
5743 msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:451
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Malformed store request from client\n"
5749 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5750
5751 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:459
5752 msgid "Full key not supplied in client store request\n"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:478
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Failed to store requested value, database error."
5758 msgstr "发送消息失败。\n"
5759
5760 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:557
5761 msgid "No database backend configured\n"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:568
5765 #, fuzzy, c-format
5766 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5767 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5768
5769 #: src/peerstore/peerstore_api.c:329 src/sensor/sensor_api.c:179
5770 #, c-format
5771 msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: src/peerstore/peerstore_api.c:375
5775 msgid "timeout"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: src/peerstore/peerstore_api.c:678
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5781 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5782
5783 #: src/peerstore/peerstore_api.c:689
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service."
5786 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
5787
5788 #: src/peerstore/peerstore_api.c:708
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Received a malformed response from service."
5791 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5792
5793 #: src/peerstore/peerstore_api.c:820
5794 msgid ""
5795 "Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: src/peerstore/peerstore_api.c:832
5799 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398
5803 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282
5804 #, fuzzy, c-format
5805 msgid ""
5806 "Error executing SQL query: %s\n"
5807 "  %s\n"
5808 msgstr "创建用户出错"
5809
5810 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422
5811 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259
5812 #, fuzzy, c-format
5813 msgid ""
5814 "Error preparing SQL query: %s\n"
5815 "  %s\n"
5816 msgstr "创建用户出错"
5817
5818 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:504
5819 #, fuzzy, c-format
5820 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5821 msgstr "发送消息失败。\n"
5822
5823 #: src/postgres/postgres.c:59
5824 #, fuzzy, c-format
5825 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
5826 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5827
5828 #: src/postgres/postgres.c:148
5829 #, fuzzy, c-format
5830 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
5831 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5832
5833 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:261
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Failed to store membership information!\n"
5836 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5837
5838 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:285
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Failed to test membership!\n"
5841 msgstr "发送消息失败。\n"
5842
5843 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:307
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Failed to store fragment!\n"
5846 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5847
5848 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:365
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Failed to get fragment!\n"
5851 msgstr "发送消息失败。\n"
5852
5853 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:423
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Failed to get message!\n"
5856 msgstr "发送消息失败。\n"
5857
5858 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:454
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5861 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5862
5863 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:482
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Failed to get master counters!\n"
5866 msgstr "发送消息失败。\n"
5867
5868 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:664
5869 #, fuzzy, c-format
5870 msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5871 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5872
5873 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:674
5874 #, fuzzy, c-format
5875 msgid "Failed to modify state: %d\n"
5876 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5877
5878 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:682
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5881 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5882
5883 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:713
5884 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:727
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5890 msgstr "发送消息失败。\n"
5891
5892 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:744
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5895 msgstr "发送消息失败。\n"
5896
5897 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:764
5898 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:783
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Failed to reset state!\n"
5901 msgstr "发送消息失败。\n"
5902
5903 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:806
5904 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:857
5905 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:833
5909 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:872
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Failed to get state variable!\n"
5912 msgstr "发送消息失败。\n"
5913
5914 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61
5915 #, fuzzy, c-format
5916 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5917 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5918
5919 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1924
5920 #, fuzzy
5921 msgid "SQLite database running\n"
5922 msgstr "sqlite 数据仓库"
5923
5924 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
5925 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
5929 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
5933 msgid "# DNS records modified"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
5937 msgid "# DNS replies intercepted"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
5941 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826
5945 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
5949 msgid "# DNS requests intercepted"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
5953 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896
5957 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969
5961 msgid "# DNS replies received"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985
5965 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270
5969 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301
5970 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310
5971 #, fuzzy, c-format
5972 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5973 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5974
5975 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347
5976 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
5980 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
5981 #, fuzzy, c-format
5982 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5983 msgstr "立即保存配置?"
5984
5985 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5986 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
5990 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
5996 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5997
5998 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
5999 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
6000 #, c-format
6001 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
6005 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
6006 #, c-format
6007 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
6011 #, fuzzy, c-format
6012 msgid "No files found in `%s'\n"
6013 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6014
6015 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
6016 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6022 msgstr "创建用户出错"
6023
6024 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
6025 #, fuzzy
6026 msgid "name of the file for writing statistics"
6027 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6028
6029 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
6030 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
6034 msgid "directory with policy files"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
6038 #, fuzzy
6039 msgid "name of file with input strings"
6040 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6041
6042 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
6043 #, fuzzy
6044 msgid "name of file with hosts' names"
6045 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6046
6047 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
6048 msgid "Profiler for regex"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
6052 msgid "name of the table to write DFAs"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
6056 msgid "maximum path compression length"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
6060 msgid "Profiler for regex library"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: src/regex/regex_api.c:131
6064 #, fuzzy, c-format
6065 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6066 msgstr "服务已删除。\n"
6067
6068 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:806
6069 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:823
6073 #, fuzzy
6074 msgid "GNUnet REST server"
6075 msgstr "GNUnet 错误日志"
6076
6077 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
6078 #, c-format
6079 msgid "Key `%s' is valid\n"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
6083 #, fuzzy, c-format
6084 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6085 msgstr "服务已删除。\n"
6086
6087 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:137
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Internal error\n"
6090 msgstr "未知错误。\n"
6091
6092 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
6093 #, c-format
6094 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
6098 msgid "Revocation failed (!)\n"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
6102 #, c-format
6103 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
6107 msgid "Revocation successful.\n"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
6111 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:294
6115 #, c-format
6116 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:324
6120 #, c-format
6121 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:345
6125 #, c-format
6126 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:365
6130 msgid "Revocation certificate ready\n"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:375
6134 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:407
6138 #, fuzzy, c-format
6139 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6140 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6141
6142 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:421
6143 msgid ""
6144 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:441
6148 #, fuzzy
6149 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6150 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6151
6152 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:463
6153 #, fuzzy, c-format
6154 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6155 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6156
6157 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:488
6158 #, fuzzy
6159 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6160 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6161
6162 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:504
6163 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:507
6167 msgid ""
6168 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6169 "the ego NAME "
6170 msgstr ""
6171
6172 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:510
6173 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:513
6177 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:481
6181 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:490
6185 msgid "# revocation messages received via set union"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:495
6189 #, c-format
6190 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:499
6194 #, fuzzy
6195 msgid "# revocation set unions failed"
6196 msgstr ""
6197 "\n"
6198 "按任意键继续\n"
6199
6200 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:508
6201 msgid "# revocation set unions completed"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:547
6205 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:780
6206 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:872
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Could not open revocation database file!"
6212 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6213
6214 #: src/rps/gnunet-rps.c:67
6215 msgid "rps"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:221
6219 #, fuzzy
6220 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6221 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6222
6223 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228
6224 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:241
6228 #, c-format
6229 msgid ""
6230 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6231 "valid peer identifier.\n"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:259
6235 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:281
6239 #, fuzzy, c-format
6240 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6241 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6242
6243 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:299
6244 #, fuzzy, c-format
6245 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6246 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6247
6248 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:326
6249 #, c-format
6250 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350
6254 msgid ""
6255 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:353
6259 msgid ""
6260 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6261 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:356
6265 msgid "Transaction ID shared with peer."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
6269 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1419
6273 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1549
6274 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1193
6275 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1252
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Connect to CADET failed\n"
6278 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6279
6280 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:296
6281 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613
6285 msgid "dkg start delay"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6289 msgid "dkg timeout"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619
6293 msgid "threshold"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
6297 msgid "also profile decryption"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:353
6301 #, fuzzy, c-format
6302 msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
6303 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6304
6305 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:162
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Retrieve information about all defined sensors"
6308 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6309
6310 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:165
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Retrieve information about a single sensor"
6313 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6314
6315 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:168
6316 msgid "Force an anomaly on a sensor, use only for testing"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:175
6320 msgid "sensor"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:729
6324 msgid "Invalid or missing number of peers. Set at least 2 peers.\n"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:736
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Missing or invalid topology file.\n"
6330 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6331
6332 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:782
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Number of peers to run"
6335 msgstr "迭代次数"
6336
6337 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:784
6338 msgid "Path to topology file"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:787
6342 msgid "Change the interval of running sensors to given value"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:790
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
6348 msgstr "迭代次数"
6349
6350 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:797
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Profiler for sensor service"
6353 msgstr "创建用户出错"
6354
6355 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:204
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Received an invalid sensor value."
6358 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6359
6360 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:295
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
6363 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6364
6365 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:304
6366 #, fuzzy, c-format
6367 msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
6368 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6369
6370 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:312
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
6373 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6374
6375 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:233
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
6378 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
6379
6380 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:268
6381 #, fuzzy, c-format
6382 msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
6383 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
6384
6385 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:347
6386 #, c-format
6387 msgid "Sensor `%s': External process should not be a path, disabling sensor.\n"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:370
6391 #, c-format
6392 msgid ""
6393 "Sensor `%s' process `%s' problem: binary doesn't exist or not executable\n"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:418
6397 #, c-format
6398 msgid "Sensor `%s' execution task already set, this should not happen\n"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:828
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
6404 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
6405
6406 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:834
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
6409 msgstr "发送消息失败。\n"
6410
6411 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1046
6412 #, c-format
6413 msgid "PEERSTORE error: %s.\n"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1151
6417 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1409
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
6420 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6421
6422 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1158
6423 msgid "Peer identity received from CORE init doesn't match ours.\n"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1398
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
6429 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6430
6431 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1419
6432 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:781
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Failed to connect to CADET service.\n"
6435 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6436
6437 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1426
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Failed to load my private key.\n"
6440 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6441
6442 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:327
6443 #, c-format
6444 msgid "Error trying to send a message to update point `%s'.\n"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:418
6448 #, fuzzy, c-format
6449 msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
6450 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6451
6452 #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:203
6453 msgid "Missing `TRAINING_WINDOW' value in configuration.\n"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:221
6457 msgid "Missing `CONFIDENCE_INTERVAL' value in configuration.\n"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:229
6461 msgid "Missing `WEIGHT_INC' value in configuration.\n"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: src/sensor/sensor_api.c:296
6465 msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: src/sensor/sensor_api.c:307
6469 msgid "Force anomaly request canceled due to disconnection.\n"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: src/sensor/sensor_api.c:374
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
6475 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6476
6477 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:107
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Error reading sensor version\n"
6480 msgstr "创建用户出错"
6481
6482 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:116
6483 msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:131
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Error reading sensor category\n"
6489 msgstr "创建用户出错"
6490
6491 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:164
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Error reading sensor run interval\n"
6494 msgstr "创建用户出错"
6495
6496 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:191
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Error reading sensor source\n"
6499 msgstr "创建用户出错"
6500
6501 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:206
6502 msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:218
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Error reading sensor process name\n"
6508 msgstr "创建用户出错"
6509
6510 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:233
6511 msgid "Error reading sensor expected datatype\n"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:241
6515 msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:299
6519 #, fuzzy, c-format
6520 msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
6521 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6522
6523 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:308
6524 #, fuzzy, c-format
6525 msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
6526 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6527
6528 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:370
6529 #, c-format
6530 msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:387
6534 #, fuzzy, c-format
6535 msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
6536 msgstr "创建用户出错"
6537
6538 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:412
6539 #, fuzzy, c-format
6540 msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
6541 msgstr "创建用户出错"
6542
6543 #: src/set/gnunet-service-set.c:2015
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Could not connect to cadet service\n"
6546 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6547
6548 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:249
6549 #, fuzzy
6550 msgid "number of element in set A-B"
6551 msgstr "迭代次数"
6552
6553 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
6554 #, fuzzy
6555 msgid "number of element in set B-A"
6556 msgstr "迭代次数"
6557
6558 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:255
6559 msgid "number of common elements in A and B"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
6563 msgid "hash num"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:261
6567 msgid "ibf size"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:365
6571 msgid "operation to execute"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:368
6575 msgid "dump statistics to stdout after completion"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:323
6579 #, c-format
6580 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:434
6584 #, c-format
6585 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:145
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6591 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6592
6593 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:148
6594 #, fuzzy, c-format
6595 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6596 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6597
6598 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:198
6599 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:204
6603 msgid "Missing argument: name\n"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:235
6607 #, c-format
6608 msgid "No subsystem or name given\n"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:243
6612 #, fuzzy, c-format
6613 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6614 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6615
6616 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
6617 #, fuzzy, c-format
6618 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
6619 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6620
6621 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:282
6622 #, fuzzy, c-format
6623 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6624 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6625
6626 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:290
6627 #, c-format
6628 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:323
6632 #, fuzzy, c-format
6633 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6634 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6635
6636 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
6637 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
6641 msgid "make the value being set persistent"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:355
6645 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:358
6649 msgid "just print the statistics value"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:361
6653 msgid "watch value continuously"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
6657 msgid "connect to remote host"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:367
6661 msgid "port for remote host"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:379
6665 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6666 msgstr ""
6667
6668 #: src/statistics/statistics_api.c:519
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6671 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6672
6673 #: src/statistics/statistics_api.c:1088
6674 msgid ""
6675 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
6676 "might have been lost!\n"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6682 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6683
6684 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6685 msgid "Database filename missing\n"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6689 msgid "Topology string missing\n"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6693 #, fuzzy, c-format
6694 msgid "Invalid topology: %s\n"
6695 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6696
6697 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6698 #, c-format
6699 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6703 #, fuzzy, c-format
6704 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6705 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6706
6707 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6708 #, c-format
6709 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6713 #, c-format
6714 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6718 #, fuzzy, c-format
6719 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6720 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6721
6722 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:338
6723 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6724 msgid "create COUNT number of peers"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:347
6728 msgid ""
6729 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6730 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6731 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6732 "applicable:\n"
6733 "\t LINE\n"
6734 "\t RING\n"
6735 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6736 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6737 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6738 "\t CLIQUE\n"
6739 "\t 2D_TORUS\n"
6740 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6741 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6742 "TOPOOPTS:\n"
6743 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6744 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6745 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6746 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6747 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6748 "content/topology-file-format\n"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:323
6752 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
6756 msgid ""
6757 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6758 "deployments"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50
6762 #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:298
6763 #, c-format
6764 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:476
6768 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:730
6772 #, c-format
6773 msgid ""
6774 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6780 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6781
6782 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
6783 msgid "Request doesn't fit into a message"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
6787 #, c-format
6788 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
6792 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
6796 #, fuzzy, c-format
6797 msgid "Spawning process `%s'\n"
6798 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6799
6800 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
6801 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
6805 msgid ""
6806 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6807 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6808 "signal is received"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
6812 #, c-format
6813 msgid "Hosts file %s not found\n"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
6817 #, c-format
6818 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
6822 #, c-format
6823 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
6827 #, c-format
6828 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
6832 #, fuzzy, c-format
6833 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6834 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6835
6836 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:819
6837 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:988
6841 #, c-format
6842 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1054
6846 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1143
6850 #, c-format
6851 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1147
6855 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1185
6859 msgid "Cannot start the master controller"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1203
6863 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1263
6867 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1275
6871 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1299
6875 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1349
6879 #, c-format
6880 msgid ""
6881 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6882 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365
6886 #, c-format
6887 msgid ""
6888 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6889 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:960
6893 #, c-format
6894 msgid "Topology file %s not found\n"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:966
6898 #, c-format
6899 msgid "Topology file %s has no data\n"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:973
6903 #, c-format
6904 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:995
6908 #, fuzzy, c-format
6909 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6910 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6911
6912 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004
6913 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6914 #, c-format
6915 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1010
6919 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034
6920 #, fuzzy, c-format
6921 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6922 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6923
6924 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1016
6925 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1040
6926 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074
6930 #, fuzzy, c-format
6931 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6932 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6933
6934 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6935 #, fuzzy, c-format
6936 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6937 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6938
6939 #: src/testing/gnunet-testing.c:258
6940 #, c-format
6941 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: src/testing/gnunet-testing.c:355
6945 #, fuzzy
6946 msgid "create unique configuration files"
6947 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6948
6949 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
6950 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6954 #, fuzzy
6955 msgid ""
6956 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6957 "extract"
6958 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6959
6960 #: src/testing/gnunet-testing.c:361
6961 #, fuzzy
6962 msgid "configuration template"
6963 msgstr "配置已保存"
6964
6965 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
6966 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
6970 msgid "Command line tool to access the testing library"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: src/testing/list-keys.c:90
6974 msgid "list COUNT number of keys"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: src/testing/list-keys.c:93
6978 msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: src/testing/testing.c:277
6982 #, c-format
6983 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: src/testing/testing.c:718
6987 #, c-format
6988 msgid "Key number %u does not exist\n"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: src/testing/testing.c:1157
6992 #, c-format
6993 msgid ""
6994 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6995 "precompute more hostkeys first.\n"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: src/testing/testing.c:1166
6999 #, fuzzy, c-format
7000 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
7001 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7002
7003 #: src/testing/testing.c:1176
7004 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: src/testing/testing.c:1189
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
7010 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7011
7012 #: src/testing/testing.c:1203
7013 #, fuzzy, c-format
7014 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
7015 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7016
7017 #: src/testing/testing.c:1215
7018 #, fuzzy, c-format
7019 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
7020 msgstr "发送消息失败。\n"
7021
7022 #: src/testing/testing.c:1240
7023 #, fuzzy, c-format
7024 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
7025 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7026
7027 #: src/testing/testing.c:1342
7028 #, fuzzy, c-format
7029 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
7030 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7031
7032 #: src/testing/testing.c:1706
7033 #, fuzzy, c-format
7034 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
7035 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7036
7037 #: src/topology/friends.c:100
7038 #, fuzzy, c-format
7039 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
7040 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7041
7042 #: src/topology/friends.c:154
7043 #, c-format
7044 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:265
7048 msgid "# peers blacklisted"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:406
7052 msgid "# connect requests issued to transport"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
7056 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:840
7057 msgid "# friends connected"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1020
7061 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
7065 #, c-format
7066 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
7070 #, fuzzy, c-format
7071 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
7072 msgstr ""
7073 "\n"
7074 "结束配置。\n"
7075
7076 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077
7077 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1079
7081 #, fuzzy
7082 msgid "# friends in configuration"
7083 msgstr ""
7084 "\n"
7085 "结束配置。\n"
7086
7087 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084
7088 msgid ""
7089 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
7090 "connect to friends.\n"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090
7094 msgid ""
7095 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121
7099 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1497
7100 msgid "# HELLO messages received"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1178
7104 msgid "# HELLO messages gossipped"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323
7108 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:136
7112 msgid "# Addresses given to ATS"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:286
7116 #, fuzzy, c-format
7117 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7118 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7119
7120 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295
7121 #, c-format
7122 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:504
7126 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:855
7127 msgid "# disconnects due to blacklist"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:859
7131 #, fuzzy, c-format
7132 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7133 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7134
7135 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:231
7136 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:385
7140 msgid "# bytes total received"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:480
7144 msgid "# bytes payload received"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:826
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7150 msgstr "立即保存配置?"
7151
7152 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:481
7153 msgid "# messages dropped due to slow client"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:783
7157 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:827
7161 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:864
7165 msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:197
7169 msgid "# refreshed my HELLO"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:840
7173 msgid "# session creation failed"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168
7177 msgid "# DISCONNECT messages sent"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1304
7181 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1761
7182 msgid "# bytes in message queue for other peers"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1309
7186 msgid "# messages transmitted to other peers"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315
7190 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1375
7194 msgid "# messages timed out while in transport queue"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1451
7198 msgid "# KEEPALIVES sent"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1487
7202 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1495
7206 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1505
7210 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1550
7214 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1559
7218 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1567
7222 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1576
7226 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1581
7230 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
7234 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1658
7238 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1692
7242 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1707
7246 msgid "# ms throttling suggested"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1827
7250 #, fuzzy, c-format
7251 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7252 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7253
7254 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1847
7255 #, fuzzy
7256 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7257 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7258
7259 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886
7260 #, fuzzy
7261 msgid "# SYN messages sent"
7262 msgstr "消息尺寸"
7263
7264 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1903
7265 #, fuzzy, c-format
7266 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7267 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7268
7269 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1933
7270 #, fuzzy
7271 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7272 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7273
7274 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1998
7275 #, fuzzy, c-format
7276 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7277 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7278
7279 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2052
7280 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2069
7284 #, fuzzy, c-format
7285 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7286 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7287
7288 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2225
7289 #, fuzzy, c-format
7290 msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
7291 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7292
7293 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2352
7294 msgid "# SYN messages received"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2357
7298 #, c-format
7299 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2726
7303 msgid "# Attempts to switch addresses"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3212
7307 msgid "# SYN_ACK messages received"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3220
7311 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3238
7315 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3262
7316 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3274
7320 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3299
7324 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3312
7328 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3506
7332 msgid "# ACK messages received"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3542
7336 msgid "# unexpected ACK messages"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3608
7340 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3637
7344 msgid "# disconnects due to quota of 0"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3685
7348 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3692
7352 msgid "# QUOTA messages received"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3733
7356 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3740
7360 msgid "# DISCONNECT messages received"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3751
7364 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3885
7368 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7372 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7376 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7377 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7378 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7379 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7380 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7381 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7382 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7383 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7384 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7385 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7386 #, fuzzy, c-format
7387 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7388 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7389
7390 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7391 #, c-format
7392 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:343
7396 msgid "# Addresses in validation map"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:452
7400 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:640
7401 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:949
7402 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1540
7403 #, fuzzy
7404 msgid "# validations running"
7405 msgstr "sqlite 数据仓库"
7406
7407 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:495
7408 msgid "# address records discarded (timeout)"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:543
7412 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:631
7416 msgid "# PINGs for address validation sent"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:713
7420 msgid "# validations delayed by global throttle"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:750
7424 msgid "# address revalidations started"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1070
7428 msgid "# PING message for different peer received"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1121
7432 #, c-format
7433 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1134
7437 msgid "# failed address checks during validation"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1137
7441 #, c-format
7442 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1145
7446 msgid "# successful address checks during validation"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1158
7450 #, c-format
7451 msgid ""
7452 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7453 "having this address.\n"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1213
7457 #, fuzzy, c-format
7458 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7459 msgstr "发送消息失败。\n"
7460
7461 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1264
7462 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1273
7466 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1430
7470 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1448
7474 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1503
7478 msgid "# validations succeeded"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: src/transport/gnunet-transport.c:580
7482 #, c-format
7483 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: src/transport/gnunet-transport.c:589
7487 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274
7488 #, c-format
7489 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: src/transport/gnunet-transport.c:621
7493 #, fuzzy, c-format
7494 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7495 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7496
7497 #: src/transport/gnunet-transport.c:636
7498 #, fuzzy, c-format
7499 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7500 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7501
7502 #: src/transport/gnunet-transport.c:648
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7505 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7506
7507 #: src/transport/gnunet-transport.c:675 src/transport/gnunet-transport.c:700
7508 #, fuzzy, c-format
7509 msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
7510 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7511
7512 #: src/transport/gnunet-transport.c:680
7513 #, fuzzy, c-format
7514 msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
7515 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7516
7517 #: src/transport/gnunet-transport.c:685
7518 #, fuzzy, c-format
7519 msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
7520 msgstr "未知错误。\n"
7521
7522 #: src/transport/gnunet-transport.c:690
7523 #, fuzzy, c-format
7524 msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
7525 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7526
7527 #: src/transport/gnunet-transport.c:695
7528 #, c-format
7529 msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: src/transport/gnunet-transport.c:820
7533 #, fuzzy, c-format
7534 msgid ""
7535 "Peer `%s' %s %s\n"
7536 "\t%s%s\n"
7537 "\t%s%s\n"
7538 "\t%s%s\n"
7539 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7540
7541 #: src/transport/gnunet-transport.c:855
7542 #, fuzzy, c-format
7543 msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
7544 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7545
7546 #: src/transport/gnunet-transport.c:949 src/transport/gnunet-transport.c:1744
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7549 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7550
7551 #: src/transport/gnunet-transport.c:1006
7552 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: src/transport/gnunet-transport.c:1020
7556 #, c-format
7557 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: src/transport/gnunet-transport.c:1045
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Failed to start resolver!\n"
7563 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7564
7565 #: src/transport/gnunet-transport.c:1091
7566 #, c-format
7567 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: src/transport/gnunet-transport.c:1114
7571 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406
7572 #, fuzzy, c-format
7573 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
7574 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7575
7576 #: src/transport/gnunet-transport.c:1138
7577 #, c-format
7578 msgid ""
7579 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7580 "blocks\n"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: src/transport/gnunet-transport.c:1171
7584 #, fuzzy, c-format
7585 msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
7586 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7587
7588 #: src/transport/gnunet-transport.c:1194
7589 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434
7590 #, fuzzy, c-format
7591 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7592 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7593
7594 #: src/transport/gnunet-transport.c:1219 src/transport/gnunet-transport.c:1245
7595 #, c-format
7596 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: src/transport/gnunet-transport.c:1221
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Connected to"
7602 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7603
7604 #: src/transport/gnunet-transport.c:1247
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Disconnected from"
7607 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7608
7609 #: src/transport/gnunet-transport.c:1271
7610 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458
7611 #, c-format
7612 msgid "Received %u bytes from %s\n"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: src/transport/gnunet-transport.c:1311
7616 #, c-format
7617 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: src/transport/gnunet-transport.c:1323
7621 #, fuzzy, c-format
7622 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7623 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7624
7625 #: src/transport/gnunet-transport.c:1831
7626 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
7629 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7630
7631 #: src/transport/gnunet-transport.c:1866
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
7634 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7635
7636 #: src/transport/gnunet-transport.c:1910
7637 #, c-format
7638 msgid ""
7639 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7640 "%s, %s %s\n"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: src/transport/gnunet-transport.c:1918
7644 #, c-format
7645 msgid ""
7646 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: src/transport/gnunet-transport.c:1937 src/transport/gnunet-transport.c:1967
7650 #: src/transport/gnunet-transport.c:2000 src/transport/gnunet-transport.c:2026
7651 #: src/transport/gnunet-transport.c:2085
7652 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7655 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7656
7657 #: src/transport/gnunet-transport.c:1946 src/transport/gnunet-transport.c:1977
7658 #: src/transport/gnunet-transport.c:2011
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Failed to send request to transport service\n"
7661 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7662
7663 #: src/transport/gnunet-transport.c:2031
7664 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: src/transport/gnunet-transport.c:2133
7668 #, fuzzy
7669 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7670 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7671
7672 #: src/transport/gnunet-transport.c:2136
7673 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: src/transport/gnunet-transport.c:2139
7677 #, fuzzy
7678 msgid "connect to a peer"
7679 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7680
7681 #: src/transport/gnunet-transport.c:2142
7682 #, fuzzy
7683 msgid "disconnect to a peer"
7684 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7685
7686 #: src/transport/gnunet-transport.c:2145
7687 #, fuzzy
7688 msgid "print information for all pending validations "
7689 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7690
7691 #: src/transport/gnunet-transport.c:2148
7692 #, fuzzy
7693 msgid "print information for all pending validations continuously"
7694 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7695
7696 #: src/transport/gnunet-transport.c:2151
7697 msgid "provide information about all current connections (once)"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: src/transport/gnunet-transport.c:2157
7701 msgid ""
7702 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: src/transport/gnunet-transport.c:2160
7706 msgid "do not resolve hostnames"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: src/transport/gnunet-transport.c:2163
7710 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638
7711 msgid "peer identity"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: src/transport/gnunet-transport.c:2166
7715 msgid "monitor plugin sessions"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: src/transport/gnunet-transport.c:2169
7719 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: src/transport/gnunet-transport.c:2172
7723 msgid "test transport configuration (involves external server)"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: src/transport/gnunet-transport.c:2183
7727 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Direct access to transport service."
7730 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7731
7732 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:218
7733 #, c-format
7734 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:254
7738 #, c-format
7739 msgid "%u;%u;%llu;%llu;%.2f;%.2f"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:263
7743 #, c-format
7744 msgid ";%llu;%.2f"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:280
7748 msgid "\n"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:332
7752 msgid "."
7753 msgstr ""
7754
7755 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:352
7756 #, c-format
7757 msgid ""
7758 "\n"
7759 "Starting benchmark to `%s', starting to send %u messages in %u byte blocks\n"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:400
7763 #, fuzzy, c-format
7764 msgid "Connected to different peer `%s'\n"
7765 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7766
7767 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:483
7768 #, fuzzy, c-format
7769 msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
7770 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7771
7772 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:508
7773 #, fuzzy, c-format
7774 msgid "Denying connection to `%s'\n"
7775 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7776
7777 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:537
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Message size too big!\n"
7780 msgstr "消息尺寸"
7781
7782 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:543
7783 #, fuzzy
7784 msgid "No peer identity given\n"
7785 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7786
7787 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:558
7788 #, c-format
7789 msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:564
7793 #, fuzzy, c-format
7794 msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
7795 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7796
7797 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:569
7798 #, fuzzy
7799 msgid "No operation given\n"
7800 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7801
7802 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:623
7803 msgid "send data to peer"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7807 msgid "receive data from peer"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:629
7811 msgid "iterations"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:632
7815 #, fuzzy
7816 msgid "number of messages to send"
7817 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7818
7819 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:635
7820 #, fuzzy
7821 msgid "message size to use"
7822 msgstr "消息尺寸"
7823
7824 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1485
7825 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2249
7826 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3435
7827 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2991
7828 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2998
7829 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2128
7833 #, c-format
7834 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2177
7838 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3150
7839 #, fuzzy, c-format
7840 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7841 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7842
7843 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2194
7844 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3220
7845 #, c-format
7846 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2228
7850 #, fuzzy, c-format
7851 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7852 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7853
7854 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1735
7855 #, c-format
7856 msgid ""
7857 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7858 "size %u\n"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1967
7862 #, c-format
7863 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1975
7867 #, c-format
7868 msgid ""
7869 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2125
7873 msgid ""
7874 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7875 "certificate-creation' could not be started!\n"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2148
7879 #, c-format
7880 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2275
7884 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2584
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7890 msgstr "保存配置失败。"
7891
7892 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2618 src/util/service.c:704
7893 #, fuzzy, c-format
7894 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
7895 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7896
7897 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2636 src/util/service.c:723
7898 #, fuzzy, c-format
7899 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
7900 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7901
7902 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2749
7903 #, c-format
7904 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2827
7908 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3409
7909 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2926
7913 #, c-format
7914 msgid "IPv4 support is %s\n"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2941
7918 #, c-format
7919 msgid "IPv6 support is %s\n"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2947
7923 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2958
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7929 msgstr ""
7930 "\n"
7931 "结束配置。\n"
7932
7933 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2964
7934 #, c-format
7935 msgid "Using port %u\n"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978
7939 #, c-format
7940 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2988
7944 #, fuzzy, c-format
7945 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
7946 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7947
7948 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3010
7949 #, c-format
7950 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3020
7954 #, fuzzy, c-format
7955 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
7956 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7957
7958 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3083
7959 #, fuzzy, c-format
7960 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7961 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7962
7963 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3104
7964 #, c-format
7965 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3121
7969 #, fuzzy, c-format
7970 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7971 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7972
7973 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3447
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7976 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7977
7978 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7979 #, c-format
7980 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7984 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7988 #, c-format
7989 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7993 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7994 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7995 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7996 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7997 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7998 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7999 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
8000 #, c-format
8001 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
8005 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
8009 msgid "# bytes received via SMTP"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
8013 msgid "# bytes sent via SMTP"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
8017 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:672
8021 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1989
8022 #, c-format
8023 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855
8027 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081
8028 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2259
8029 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3112
8030 msgid "# TCP sessions active"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:897
8034 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063
8035 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1187
8036 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1260
8037 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1360
8038 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1385
8039 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:900
8043 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1190
8047 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1264
8051 msgid "# bytes transmitted via TCP"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1659
8055 msgid "# requests to create session with invalid address"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1827
8059 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2318
8063 msgid "# TCP WELCOME messages received"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2509
8067 msgid "# bytes received via TCP"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2560
8071 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2618
8072 #, fuzzy
8073 msgid "# TCP server connections active"
8074 msgstr ""
8075 "\n"
8076 "按任意键继续\n"
8077
8078 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2564
8079 #, fuzzy
8080 msgid "# TCP server connect events"
8081 msgstr ""
8082 "\n"
8083 "按任意键继续\n"
8084
8085 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2570
8086 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2572
8090 msgid "# TCP service suspended"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2612
8094 msgid "# TCP service resumed"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2622
8098 msgid "# network-level TCP disconnect events"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2925 src/util/service.c:584
8102 #: src/util/service.c:590
8103 #, c-format
8104 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2941
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Failed to start service.\n"
8110 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8111
8112 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3100
8113 #, c-format
8114 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3104
8118 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3108
8122 #, c-format
8123 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:170
8127 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
8131 msgid ""
8132 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:569
8136 #, c-format
8137 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3152
8141 #, c-format
8142 msgid ""
8143 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
8144 "your network configuration\n"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3166
8148 msgid ""
8149 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8150 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3485
8154 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3584
8155 #, fuzzy, c-format
8156 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8157 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8158
8159 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3503
8160 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3594
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8166 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8167
8168 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3666
8169 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3680
8170 msgid "must be in [0,65535]"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3712
8174 #, fuzzy
8175 msgid "must be valid IPv4 address"
8176 msgstr "“%s”不可用。\n"
8177
8178 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3739
8179 #, fuzzy
8180 msgid "must be valid IPv6 address"
8181 msgstr "“%s”不可用。\n"
8182
8183 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3805
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8186 msgstr "发送消息失败。\n"
8187
8188 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1409
8189 #, fuzzy, c-format
8190 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
8191 msgstr "发送消息失败。\n"
8192
8193 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1422
8194 #, fuzzy, c-format
8195 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8196 msgstr "发送消息失败。\n"
8197
8198 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1824
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8201 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8202
8203 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742
8204 msgid "# ACKs sent"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:762
8208 msgid "# Messages defragmented"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:803
8212 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:890
8213 msgid "# Sessions allocated"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1011
8217 #, fuzzy
8218 msgid "# message fragments sent"
8219 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8220
8221 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1040
8222 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1171
8226 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1264
8227 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2287
8228 msgid "# MAC endpoints allocated"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1547
8232 msgid "# ACKs received"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1616
8236 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1722
8240 msgid "# HELLO beacons sent"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1839
8244 msgid "# DATA messages received"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1873
8248 msgid "# DATA messages processed"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2262
8252 #, c-format
8253 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2284
8257 msgid "# sessions allocated"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: src/transport/transport_api.c:892
8261 #, c-format
8262 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: src/transport/transport-testing.c:603
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
8268 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8269
8270 #: src/tun/regex.c:134
8271 #, c-format
8272 msgid "Bad mask: %d\n"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
8276 #, fuzzy, c-format
8277 msgid "Error reading `%s': %s"
8278 msgstr "创建用户出错"
8279
8280 #: src/util/bio.c:180
8281 msgid "End of file"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: src/util/bio.c:237
8285 #, c-format
8286 msgid "Error reading length of string `%s'"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: src/util/bio.c:247
8290 #, c-format
8291 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: src/util/bio.c:293
8295 #, c-format
8296 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: src/util/bio.c:307
8300 #, c-format
8301 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: src/util/client.c:264 src/util/client.c:894 src/util/service.c:621
8305 #, c-format
8306 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: src/util/client.c:268 src/util/client.c:899 src/util/service.c:625
8310 #, fuzzy, c-format
8311 msgid "Using `%s' instead\n"
8312 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8313
8314 #: src/util/client.c:367
8315 #, c-format
8316 msgid ""
8317 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
8318 "configuration.\n"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: src/util/client.c:375
8322 #, c-format
8323 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: src/util/client.c:1044
8327 #, fuzzy, c-format
8328 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
8329 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8330
8331 #: src/util/client.c:1056
8332 #, c-format
8333 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: src/util/common_logging.c:255 src/util/common_logging.c:1035
8337 msgid "DEBUG"
8338 msgstr "调试"
8339
8340 #: src/util/common_logging.c:257 src/util/common_logging.c:1033
8341 msgid "INFO"
8342 msgstr "信息"
8343
8344 #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1031
8345 msgid "WARNING"
8346 msgstr "警告"
8347
8348 #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1029
8349 msgid "ERROR"
8350 msgstr "错误"
8351
8352 #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1037
8353 msgid "NONE"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: src/util/common_logging.c:813
8357 #, fuzzy, c-format
8358 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8359 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
8360
8361 #: src/util/common_logging.c:1038
8362 msgid "INVALID"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: src/util/common_logging.c:1154
8366 msgid "unknown address"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: src/util/common_logging.c:1196
8370 msgid "invalid address"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: src/util/common_logging.c:1214
8374 #, fuzzy, c-format
8375 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8376 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8377
8378 #: src/util/common_logging.c:1235
8379 #, fuzzy, c-format
8380 msgid ""
8381 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8382 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8383
8384 #: src/util/configuration.c:291
8385 #, fuzzy, c-format
8386 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8387 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
8388
8389 #: src/util/configuration.c:1028
8390 #, c-format
8391 msgid ""
8392 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8393 "choices\n"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: src/util/configuration.c:1147
8397 #, c-format
8398 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: src/util/configuration.c:1179
8402 #, fuzzy, c-format
8403 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8404 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8405
8406 #: src/util/configuration.c:1253
8407 #, c-format
8408 msgid ""
8409 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8410 "as an environmental variable\n"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: src/util/connection.c:429
8414 #, fuzzy, c-format
8415 msgid "Access denied to `%s'\n"
8416 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8417
8418 #: src/util/connection.c:446
8419 #, c-format
8420 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
8424 #, c-format
8425 msgid ""
8426 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8427 "%llu)\n"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: src/util/crypto_ecc.c:756
8431 #, fuzzy, c-format
8432 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8433 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8434
8435 #: src/util/crypto_ecc.c:806
8436 #, fuzzy, c-format
8437 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8438 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8439
8440 #: src/util/crypto_ecc.c:880
8441 #, fuzzy, c-format
8442 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8443 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8444
8445 #: src/util/crypto_ecc.c:937
8446 #, fuzzy, c-format
8447 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8448 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8449
8450 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:160
8451 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:278 src/util/crypto_ecc_setup.c:316
8452 #, fuzzy, c-format
8453 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8454 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8455
8456 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:283
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8459 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
8460
8461 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:320
8462 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:350
8466 #, c-format
8467 msgid ""
8468 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:198 src/util/crypto_ecc_setup.c:354
8472 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:413
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Could not load peer's private key\n"
8478 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8479
8480 #: src/util/crypto_random.c:284
8481 #, c-format
8482 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8483 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8484
8485 #: src/util/crypto_rsa.c:999
8486 #, fuzzy, c-format
8487 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8488 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8489
8490 #: src/util/disk.c:1226
8491 #, c-format
8492 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8493 msgstr "“%s”应为目录!\n"
8494
8495 #: src/util/disk.c:1449 src/util/service.c:1328
8496 #, c-format
8497 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8498 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8499
8500 #: src/util/getopt.c:568
8501 #, c-format
8502 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8503 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8504
8505 #: src/util/getopt.c:592
8506 #, c-format
8507 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8508 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
8509
8510 #: src/util/getopt.c:597
8511 #, c-format
8512 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8513 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
8514
8515 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8516 #, c-format
8517 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8518 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8519
8520 #: src/util/getopt.c:643
8521 #, c-format
8522 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8523 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
8524
8525 #: src/util/getopt.c:647
8526 #, c-format
8527 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8528 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
8529
8530 #: src/util/getopt.c:672
8531 #, c-format
8532 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8533 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
8534
8535 #: src/util/getopt.c:674
8536 #, c-format
8537 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8538 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8539
8540 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8541 #, c-format
8542 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8543 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8544
8545 #: src/util/getopt.c:750
8546 #, c-format
8547 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8548 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8549
8550 #: src/util/getopt.c:768
8551 #, c-format
8552 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8553 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8554
8555 #: src/util/getopt.c:933
8556 #, fuzzy, c-format
8557 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8558 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8559
8560 #: src/util/getopt_helpers.c:90
8561 #, c-format
8562 msgid ""
8563 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8564 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8565
8566 #: src/util/getopt_helpers.c:274 src/util/getopt_helpers.c:332
8567 #, c-format
8568 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8569 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8570
8571 #: src/util/getopt_helpers.c:304
8572 #, fuzzy, c-format
8573 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8574 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8575
8576 #: src/util/gnunet-config.c:111
8577 #, fuzzy, c-format
8578 msgid "--section argument is required\n"
8579 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8580
8581 #: src/util/gnunet-config.c:113
8582 #, c-format
8583 msgid "The following sections are available:\n"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: src/util/gnunet-config.c:157
8587 #, c-format
8588 msgid "--option argument required to set value\n"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: src/util/gnunet-config.c:184
8592 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: src/util/gnunet-config.c:187
8596 msgid "name of the section to access"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: src/util/gnunet-config.c:190
8600 msgid "name of the option to access"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: src/util/gnunet-config.c:193
8604 msgid "value to set"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: src/util/gnunet-config.c:196
8608 #, fuzzy
8609 msgid "print available configuration sections"
8610 msgstr "立即保存配置?"
8611
8612 #: src/util/gnunet-config.c:205
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8615 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8616
8617 #: src/util/gnunet-ecc.c:84
8618 #, fuzzy, c-format
8619 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8620 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8621
8622 #: src/util/gnunet-ecc.c:120
8623 #, c-format
8624 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: src/util/gnunet-ecc.c:133
8628 #, c-format
8629 msgid "Generating %u keys, please wait"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: src/util/gnunet-ecc.c:174
8633 #, fuzzy, c-format
8634 msgid ""
8635 "\n"
8636 "Failed to write to `%s': %s\n"
8637 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8638
8639 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8640 #, c-format
8641 msgid ""
8642 "\n"
8643 "Finished!\n"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: src/util/gnunet-ecc.c:187
8647 #, c-format
8648 msgid ""
8649 "\n"
8650 "Error, %u keys not generated\n"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: src/util/gnunet-ecc.c:280
8654 #, c-format
8655 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: src/util/gnunet-ecc.c:291
8659 #, fuzzy, c-format
8660 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8661 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8662
8663 #: src/util/gnunet-ecc.c:313
8664 #, fuzzy, c-format
8665 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8666 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8667
8668 #: src/util/gnunet-ecc.c:364
8669 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: src/util/gnunet-ecc.c:414
8673 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: src/util/gnunet-ecc.c:417
8677 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: src/util/gnunet-ecc.c:420
8681 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: src/util/gnunet-ecc.c:423
8685 msgid "print the public key in ASCII format"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: src/util/gnunet-ecc.c:426
8689 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: src/util/gnunet-ecc.c:437
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8695 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8696
8697 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
8698 msgid "perform a reverse lookup"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
8702 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: src/util/gnunet-scrypt.c:233
8706 #, c-format
8707 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: src/util/gnunet-scrypt.c:294
8711 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: src/util/gnunet-scrypt.c:297
8715 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: src/util/gnunet-scrypt.c:300
8719 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: src/util/gnunet-scrypt.c:303
8723 msgid "time to wait between calculations"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: src/util/gnunet-scrypt.c:315
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8729 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8730
8731 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:327
8732 #, c-format
8733 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8734 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8735
8736 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:401
8737 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:442
8738 #, c-format
8739 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8740 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8741
8742 #: src/util/gnunet-uri.c:84
8743 #, c-format
8744 msgid "No URI specified on command line\n"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: src/util/gnunet-uri.c:89
8748 #, fuzzy, c-format
8749 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8750 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8751
8752 #: src/util/gnunet-uri.c:96
8753 #, c-format
8754 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: src/util/gnunet-uri.c:106
8758 #, c-format
8759 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: src/util/gnunet-uri.c:168
8763 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: src/util/helper.c:342
8767 #, fuzzy, c-format
8768 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8769 msgstr "创建用户出错"
8770
8771 #: src/util/helper.c:388
8772 #, fuzzy, c-format
8773 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8774 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8775
8776 #: src/util/helper.c:620
8777 #, fuzzy, c-format
8778 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8779 msgstr "创建用户出错"
8780
8781 #: src/util/network.c:137
8782 #, c-format
8783 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: src/util/network.c:1731 src/util/network.c:1907
8787 #, c-format
8788 msgid ""
8789 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: src/util/os_installation.c:421
8793 #, fuzzy, c-format
8794 msgid ""
8795 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8796 "variable.\n"
8797 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8798
8799 #: src/util/os_installation.c:768
8800 #, fuzzy, c-format
8801 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8802 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8803
8804 #: src/util/os_installation.c:828
8805 #, fuzzy, c-format
8806 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8807 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8808
8809 #: src/util/os_installation.c:838
8810 #, c-format
8811 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: src/util/plugin.c:86
8815 #, c-format
8816 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8817 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8818
8819 #: src/util/plugin.c:151
8820 #, c-format
8821 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: src/util/plugin.c:226
8825 #, c-format
8826 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: src/util/plugin.c:385
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8832 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8833
8834 #: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1462
8835 #, fuzzy, c-format
8836 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8837 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8838
8839 #: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1477
8840 #, fuzzy, c-format
8841 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8842 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8843
8844 #: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1472
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8847 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8848
8849 #: src/util/resolver_api.c:201
8850 #, c-format
8851 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: src/util/resolver_api.c:220
8855 #, c-format
8856 msgid ""
8857 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: src/util/resolver_api.c:354
8861 #, fuzzy, c-format
8862 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8863 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8864
8865 #: src/util/resolver_api.c:361
8866 #, c-format
8867 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: src/util/resolver_api.c:1027 src/util/resolver_api.c:1048
8871 #: src/util/resolver_api.c:1062
8872 #, fuzzy, c-format
8873 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8874 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8875
8876 #: src/util/server.c:483
8877 #, fuzzy, c-format
8878 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8879 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8880
8881 #: src/util/server.c:493
8882 #, c-format
8883 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: src/util/server.c:499
8887 #, fuzzy, c-format
8888 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8889 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8890
8891 #: src/util/server.c:904
8892 #, c-format
8893 msgid ""
8894 "Processing code for message of type %u did not call "
8895 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: src/util/service.c:347
8899 #, c-format
8900 msgid "Unknown address family %d\n"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: src/util/service.c:354
8904 #, c-format
8905 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: src/util/service.c:410
8909 #, c-format
8910 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: src/util/service.c:448
8914 #, c-format
8915 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: src/util/service.c:565
8919 #, c-format
8920 msgid ""
8921 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: src/util/service.c:656
8925 #, c-format
8926 msgid ""
8927 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
8928 "domain socket: %s\n"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: src/util/service.c:673
8932 #, c-format
8933 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: src/util/service.c:912
8937 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: src/util/service.c:961 src/util/service.c:979
8941 #, c-format
8942 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: src/util/service.c:1004
8946 #, c-format
8947 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: src/util/service.c:1175
8951 #, fuzzy, c-format
8952 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8953 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8954
8955 #: src/util/service.c:1217
8956 #, c-format
8957 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: src/util/service.c:1266
8961 msgid "Service process failed to initialize\n"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: src/util/service.c:1270
8965 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: src/util/service.c:1274
8969 msgid "Service process failed to report status\n"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: src/util/service.c:1329
8973 msgid "No such user"
8974 msgstr "无此用户"
8975
8976 #: src/util/service.c:1342
8977 #, c-format
8978 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8979 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
8980
8981 #: src/util/service.c:1412
8982 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: src/util/signal.c:89
8986 #, c-format
8987 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: src/util/socks.c:592
8991 #, c-format
8992 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: src/util/socks.c:605
8996 #, c-format
8997 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname `%s'.\n"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: src/util/strings.c:146
9001 msgid "b"
9002 msgstr "b"
9003
9004 #: src/util/strings.c:437
9005 #, c-format
9006 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: src/util/strings.c:565
9010 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
9011 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
9012
9013 #: src/util/strings.c:662
9014 msgid "µs"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: src/util/strings.c:666
9018 msgid "forever"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: src/util/strings.c:668
9022 msgid "0 ms"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: src/util/strings.c:674
9026 msgid "ms"
9027 msgstr "毫秒"
9028
9029 #: src/util/strings.c:680
9030 msgid "s"
9031 msgstr "秒"
9032
9033 #: src/util/strings.c:686
9034 msgid "m"
9035 msgstr "分"
9036
9037 #: src/util/strings.c:692
9038 msgid "h"
9039 msgstr "时"
9040
9041 #: src/util/strings.c:699
9042 #, fuzzy
9043 msgid "day"
9044 msgstr " 天"
9045
9046 #: src/util/strings.c:701
9047 #, fuzzy
9048 msgid "days"
9049 msgstr " 天"
9050
9051 #: src/util/strings.c:730
9052 msgid "end of time"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: src/util/strings.c:1229
9056 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: src/util/strings.c:1237
9060 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: src/util/strings.c:1243
9064 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: src/util/strings.c:1250
9068 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: src/util/strings.c:1259
9072 #, fuzzy, c-format
9073 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9074 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9075
9076 #: src/util/strings.c:1465 src/util/strings.c:1481
9077 msgid "Port not in range\n"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: src/util/strings.c:1490
9081 #, fuzzy, c-format
9082 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9083 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9084
9085 #: src/util/strings.c:1573 src/util/strings.c:1604 src/util/strings.c:1652
9086 #: src/util/strings.c:1673
9087 #, c-format
9088 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9089 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
9090
9091 #: src/util/strings.c:1630
9092 #, c-format
9093 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9094 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
9095
9096 #: src/util/strings.c:1682
9097 #, fuzzy, c-format
9098 msgid "Invalid format: `%s'\n"
9099 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
9100
9101 #: src/util/strings.c:1734
9102 #, c-format
9103 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9104 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
9105
9106 #: src/util/strings.c:1784
9107 #, c-format
9108 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9109 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
9110
9111 #: src/util/strings.c:1815
9112 #, c-format
9113 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9114 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
9115
9116 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:556 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1113
9117 msgid "# Active channels"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:632
9121 msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:670
9125 msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:781
9129 #, fuzzy
9130 msgid "# Cadet channels created"
9131 msgstr ""
9132 "\n"
9133 "按任意键继续\n"
9134
9135 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:809
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9138 msgstr "发送消息失败。\n"
9139
9140 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1008
9141 #, c-format
9142 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1133
9146 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1344
9150 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1365
9154 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1571
9158 msgid "# Packets received from TUN interface"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1604 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1640
9162 #, c-format
9163 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1650
9167 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1664
9171 #, c-format
9172 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1746
9176 msgid "# ICMP packets received from cadet"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2086
9180 msgid "# UDP packets received from cadet"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2242
9184 msgid "# TCP packets received from cadet"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2394
9188 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2449
9192 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2491 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2702
9196 msgid "# Active destinations"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2753
9200 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Must specify valid IPv6 address"
9206 msgstr "“%s”不可用。\n"
9207
9208 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043
9209 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3051
9213 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3064
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Must specify valid IPv4 address"
9219 msgstr "“%s”不可用。\n"
9220
9221 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3077
9222 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3087
9226 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Error creating tunnel\n"
9232 msgstr "创建用户出错"
9233
9234 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221
9235 #, c-format
9236 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
9240 #, fuzzy, c-format
9241 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9242 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9243
9244 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:215
9245 #, c-format
9246 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:235
9250 #, fuzzy, c-format
9251 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9252 msgstr "“%s”不可用。\n"
9253
9254 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:255
9255 #, fuzzy, c-format
9256 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9257 msgstr "“%s”不可用。\n"
9258
9259 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
9260 msgid "request that result should be an IPv4 address"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:293
9264 msgid "request that result should be an IPv6 address"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
9268 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
9272 msgid "destination IP for the tunnel"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
9276 msgid "peer offering the service we would like to access"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
9280 msgid "name of the service we would like to access"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
9284 msgid "service is offered via TCP"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
9288 msgid "service is offered via UDP"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
9292 msgid "Setup tunnels via VPN."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: src/include/gnunet_common.h:635 src/include/gnunet_common.h:642
9296 #: src/include/gnunet_common.h:650
9297 #, c-format
9298 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: src/include/gnunet_common.h:662
9302 #, c-format
9303 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: src/include/gnunet_common.h:689 src/include/gnunet_common.h:698
9307 #, c-format
9308 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9309 msgstr ""
9310
9311 #, fuzzy
9312 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9313 #~ msgstr "未知错误"
9314
9315 #, fuzzy
9316 #~ msgid "valid public key required"
9317 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9318
9319 #, fuzzy
9320 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9321 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9322
9323 #, fuzzy
9324 #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
9325 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9326
9327 #, fuzzy
9328 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9329 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9330
9331 #, fuzzy
9332 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9333 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9334
9335 #, fuzzy
9336 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9337 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9338
9339 #, fuzzy
9340 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9341 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9342
9343 #, fuzzy
9344 #~ msgid ""
9345 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9346 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9347
9348 #, fuzzy
9349 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9350 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9351
9352 #, fuzzy
9353 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9354 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9355
9356 #, fuzzy
9357 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9358 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9359
9360 #, fuzzy
9361 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9362 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9363
9364 #, fuzzy
9365 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9366 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9367
9368 #, fuzzy
9369 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9370 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9371
9372 #, fuzzy
9373 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9374 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9375
9376 #, fuzzy
9377 #~ msgid "Invalid value for public key\n"
9378 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9379
9380 #, fuzzy
9381 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9382 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9383
9384 #, fuzzy
9385 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9386 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9387
9388 #, fuzzy
9389 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9390 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9391
9392 #, fuzzy
9393 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9394 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9395
9396 #, fuzzy
9397 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9398 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9399
9400 #, fuzzy
9401 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9402 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9403
9404 #, fuzzy
9405 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9406 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9407
9408 #, fuzzy
9409 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9410 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9411
9412 #, fuzzy
9413 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9414 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9415
9416 #, fuzzy
9417 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9418 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9419
9420 #, fuzzy
9421 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9422 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9423
9424 #, fuzzy
9425 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9426 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9427
9428 #, fuzzy
9429 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9430 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9431
9432 #, fuzzy
9433 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9434 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9435
9436 #, fuzzy
9437 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9438 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9439
9440 #, fuzzy
9441 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9442 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9443
9444 #, fuzzy
9445 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9446 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9447
9448 #, fuzzy
9449 #~ msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service."
9450 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9451
9452 #, fuzzy
9453 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9454 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9455
9456 #, fuzzy
9457 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9458 #~ msgstr "保存配置失败。"
9459
9460 #, fuzzy
9461 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9462 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9463
9464 #, fuzzy
9465 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9466 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9467
9468 #, fuzzy
9469 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9470 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9471
9472 #, fuzzy
9473 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9474 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9475
9476 #, fuzzy
9477 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9478 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9479
9480 #, fuzzy
9481 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9482 #~ msgstr ""
9483 #~ "\n"
9484 #~ "按任意键继续\n"
9485
9486 #, fuzzy
9487 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9488 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9489
9490 #, fuzzy
9491 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
9492 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9493
9494 #, fuzzy
9495 #~ msgid "Internal error %d\n"
9496 #~ msgstr "未知错误。\n"
9497
9498 #, fuzzy
9499 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9500 #~ msgstr "创建用户出错"
9501
9502 #, fuzzy
9503 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9504 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9505
9506 #, fuzzy
9507 #~ msgid ""
9508 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9509 #~ "(%u).\n"
9510 #~ msgstr "立即保存配置?"
9511
9512 #, fuzzy
9513 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9514 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9515
9516 #, fuzzy
9517 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9518 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9519
9520 #, fuzzy
9521 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9522 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9523
9524 #, fuzzy
9525 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9526 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9527
9528 #, fuzzy
9529 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9530 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9531
9532 #, fuzzy
9533 #~ msgid ""
9534 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9535 #~ "%s/%s\n"
9536 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9537
9538 #, fuzzy
9539 #~ msgid "Error while decoding key %u\n"
9540 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
9541
9542 #, fuzzy
9543 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9544 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9545
9546 #~ msgid "no-name"
9547 #~ msgstr "无名称"
9548
9549 #, fuzzy
9550 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9551 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9552
9553 #, fuzzy
9554 #~ msgid "try to shorten a given name"
9555 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9556
9557 #, fuzzy
9558 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9559 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9560
9561 #, fuzzy
9562 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9563 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9564
9565 #, fuzzy
9566 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9567 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9568
9569 #, fuzzy
9570 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9571 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9572
9573 #, fuzzy
9574 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9575 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9576
9577 #, fuzzy
9578 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9579 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9580
9581 #, fuzzy
9582 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9583 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9584
9585 #, fuzzy
9586 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9587 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9588
9589 #, fuzzy
9590 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
9591 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9592
9593 #, fuzzy
9594 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9595 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9596
9597 #, fuzzy
9598 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9599 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9600
9601 #, fuzzy
9602 #~ msgid "Failed to remove records from database"
9603 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9604
9605 #, fuzzy
9606 #~ msgid "Failed to access database"
9607 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9608
9609 #, fuzzy
9610 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9611 #~ msgstr "未知错误。\n"
9612
9613 #, fuzzy
9614 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9615 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9616
9617 #, fuzzy
9618 #~ msgid ""
9619 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9620 #~ "Exiting.\n"
9621 #~ msgstr "创建用户出错"
9622
9623 #, fuzzy
9624 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9625 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9626
9627 #, fuzzy
9628 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9629 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9630
9631 #, fuzzy
9632 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
9633 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9634
9635 #, fuzzy
9636 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9637 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9638
9639 #, fuzzy
9640 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9641 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9642
9643 #, fuzzy
9644 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9645 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9646
9647 #, fuzzy
9648 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9649 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9650
9651 #, fuzzy
9652 #~ msgid "Exiting\n"
9653 #~ msgstr "退出"
9654
9655 #, fuzzy
9656 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9657 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9658
9659 #, fuzzy
9660 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9661 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9662
9663 #, fuzzy
9664 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9665 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9666
9667 #, fuzzy
9668 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9669 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9670
9671 #, fuzzy
9672 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9673 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9674
9675 #, fuzzy
9676 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9677 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9678
9679 #, fuzzy
9680 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
9681 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9682
9683 #, fuzzy
9684 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9685 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9686
9687 #, fuzzy
9688 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9689 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9690
9691 #, fuzzy
9692 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
9693 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9694
9695 #, fuzzy
9696 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9697 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9698
9699 #, fuzzy
9700 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9701 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9702
9703 #, fuzzy
9704 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9705 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9706
9707 #, fuzzy
9708 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9709 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9710
9711 #, fuzzy
9712 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9713 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9714
9715 #~ msgid "anonymous"
9716 #~ msgstr "匿名"
9717
9718 #, fuzzy
9719 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9720 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9721
9722 #, fuzzy
9723 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9724 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9725
9726 #, fuzzy
9727 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9728 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9729
9730 #, fuzzy
9731 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9732 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9733
9734 #, fuzzy
9735 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9736 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9737
9738 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9739 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9740
9741 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9742 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9743
9744 #, fuzzy
9745 #~ msgid "Could not change username\n"
9746 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9747
9748 #, fuzzy
9749 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9750 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9751
9752 #~ msgid "Users in room `%s': "
9753 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9754
9755 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9756 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9757
9758 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9759 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9760
9761 #~ msgid "set the chat room to join"
9762 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9763
9764 #, fuzzy
9765 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9766 #~ msgstr "保存配置失败。"
9767
9768 #, fuzzy
9769 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9770 #~ msgstr "保存配置失败。"
9771
9772 #, fuzzy
9773 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9774 #~ msgstr "保存配置失败。"
9775
9776 #, fuzzy
9777 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9778 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9779
9780 #, fuzzy
9781 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9782 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9783
9784 #, fuzzy
9785 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9786 #~ msgstr "立即保存配置?"
9787
9788 #, fuzzy
9789 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9790 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9791
9792 #, fuzzy
9793 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9794 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9795
9796 #, fuzzy
9797 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9798 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9799
9800 #, fuzzy
9801 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9802 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9803
9804 #, fuzzy
9805 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9806 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9807
9808 #, fuzzy
9809 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9810 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9811
9812 #, fuzzy
9813 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9814 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9815
9816 #, fuzzy
9817 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9818 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9819
9820 #, fuzzy
9821 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
9822 #~ msgstr "保存配置失败。"
9823
9824 #, fuzzy
9825 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9826 #~ msgstr "保存配置失败。"
9827
9828 #, fuzzy
9829 #~ msgid "Peers failed to connect"
9830 #~ msgstr ""
9831 #~ "\n"
9832 #~ "按任意键继续\n"
9833
9834 #, fuzzy
9835 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9836 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9837
9838 #, fuzzy
9839 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9840 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9841
9842 #, fuzzy
9843 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9844 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9845
9846 #, fuzzy
9847 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9848 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9849
9850 #, fuzzy
9851 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9852 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9853
9854 #, fuzzy
9855 #~ msgid "internal error"
9856 #~ msgstr "未知错误。\n"
9857
9858 #, fuzzy
9859 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9860 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9861
9862 #, fuzzy
9863 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9864 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9865
9866 #, fuzzy
9867 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9868 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9869
9870 #, fuzzy
9871 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9872 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9873
9874 #, fuzzy
9875 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9876 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9877
9878 #, fuzzy
9879 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9880 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9881
9882 #, fuzzy
9883 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9884 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9885
9886 #, fuzzy
9887 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9888 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9889
9890 #, fuzzy
9891 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9892 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9893
9894 #, fuzzy
9895 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9896 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
9897
9898 #, fuzzy
9899 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9900 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9901
9902 #, fuzzy
9903 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9904 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9905
9906 #, fuzzy
9907 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
9908 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9909
9910 #, fuzzy
9911 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
9912 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9913
9914 #~ msgid "KiB"
9915 #~ msgstr "KiB"
9916
9917 #~ msgid "MiB"
9918 #~ msgstr "MiB"
9919
9920 #~ msgid "GiB"
9921 #~ msgstr "GiB"
9922
9923 #~ msgid "TiB"
9924 #~ msgstr "TiB"
9925
9926 #, fuzzy
9927 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
9928 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9929
9930 #, fuzzy
9931 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
9932 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9933
9934 #, fuzzy
9935 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
9936 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9937
9938 #, fuzzy
9939 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
9940 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9941
9942 #~ msgid "Error"
9943 #~ msgstr "错误"
9944
9945 #~ msgid "Help"
9946 #~ msgstr "帮助"
9947
9948 #~ msgid "Error!"
9949 #~ msgstr "错误!"
9950
9951 #~ msgid "No"
9952 #~ msgstr "否"
9953
9954 #~ msgid "Yes"
9955 #~ msgstr "是"
9956
9957 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
9958 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
9959
9960 #~ msgid "Abort"
9961 #~ msgstr "中止"
9962
9963 #~ msgid "Ok"
9964 #~ msgstr "确定"
9965
9966 #~ msgid ""
9967 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9968 #~ "\n"
9969 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9970 #~ "GNUnet.\n"
9971 #~ "\n"
9972 #~ "Please visit our homepage at\n"
9973 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9974 #~ "and join our community at\n"
9975 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9976 #~ "\n"
9977 #~ "Have a lot of fun,\n"
9978 #~ "\n"
9979 #~ "the GNUnet team"
9980 #~ msgstr ""
9981 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
9982 #~ "\n"
9983 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
9984 #~ "\n"
9985 #~ "请访问我们的主页\n"
9986 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9987 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
9988 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9989 #~ "\n"
9990 #~ "祝您使用愉快,\n"
9991 #~ "\n"
9992 #~ "GNUnet 团队"
9993
9994 #~ msgid ""
9995 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
9996 #~ "from the list below."
9997 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
9998
9999 #~ msgid ""
10000 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
10001 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
10002 #~ "case you are using DSL."
10003 #~ msgstr ""
10004 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
10005 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
10006
10007 #~ msgid "Network configuration: interface"
10008 #~ msgstr "网络配置:接口"
10009
10010 #~ msgid ""
10011 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
10012 #~ "the Internet?"
10013 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
10014
10015 #~ msgid "Network configuration: IP"
10016 #~ msgstr "网络配置:IP"
10017
10018 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
10019 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
10020
10021 #~ msgid ""
10022 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
10023 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
10024 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
10025 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
10026 #~ "you can also enter it here.\n"
10027 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
10028 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
10029 #~ "If in doubt, leave this empty."
10030 #~ msgstr ""
10031 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
10032 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
10033 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
10034 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
10035 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
10036 #~ "如果不明白,请不填。"
10037
10038 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
10039 #~ msgstr "带宽配置:上传"
10040
10041 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10042 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
10043
10044 #~ msgid ""
10045 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10046 #~ "\n"
10047 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
10048 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
10049 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
10050 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
10051 #~ "your actual connection allows."
10052 #~ msgstr ""
10053 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10054 #~ "\n"
10055 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
10056 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
10057 #~ "连接速度极限的值。"
10058
10059 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
10060 #~ msgstr "带宽配置:下载"
10061
10062 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10063 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
10064
10065 #~ msgid ""
10066 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10067 #~ "\n"
10068 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
10069 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
10070 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
10071 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
10072 #~ "higher than what your actual connection allows."
10073 #~ msgstr ""
10074 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10075 #~ "\n"
10076 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
10077 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
10078 #~ "实际连接速度极限的值。"
10079
10080 #~ msgid "Quota configuration"
10081 #~ msgstr "配额配置"
10082
10083 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
10084 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
10085
10086 #~ msgid ""
10087 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
10088 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
10089 #~ msgstr ""
10090 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
10091 #~ "容)。"
10092
10093 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
10094 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
10095
10096 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
10097 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
10098
10099 #, fuzzy
10100 #~ msgid ""
10101 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10102 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
10103 #~ "startup.\n"
10104 #~ "\n"
10105 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
10106 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
10107 #~ "permissions to the user specified below.\n"
10108 #~ "\n"
10109 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
10110 #~ msgstr ""
10111 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
10112 #~ "是个不错的主意。\n"
10113 #~ "\n"
10114 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
10115 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
10116 #~ "\n"
10117 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
10118
10119 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
10120 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
10121
10122 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
10123 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
10124
10125 #~ msgid ""
10126 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10127 #~ "group for the chosen user account.\n"
10128 #~ "\n"
10129 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
10130 #~ "\n"
10131 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
10132 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
10133 #~ msgstr ""
10134 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
10135 #~ "\n"
10136 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
10137 #~ "\n"
10138 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
10139
10140 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
10141 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
10142
10143 #~ msgid ""
10144 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
10145 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
10146 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
10147 #~ msgstr ""
10148 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
10149 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
10150
10151 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
10152 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
10153
10154 #~ msgid "Save configuration?"
10155 #~ msgstr "保存配置?"
10156
10157 #~ msgid "GNUnet Configuration"
10158 #~ msgstr "GNUnet 配置"
10159
10160 #~ msgid "Back"
10161 #~ msgstr "后退"
10162
10163 #~ msgid "Up"
10164 #~ msgstr "向上"
10165
10166 #~ msgid "Cancel"
10167 #~ msgstr "取消"
10168
10169 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
10170 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
10171
10172 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
10173 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
10174
10175 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
10176 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
10177
10178 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10179 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10180
10181 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10182 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10183
10184 #~ msgid ""
10185 #~ "\n"
10186 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
10187 #~ msgstr ""
10188 #~ "\n"
10189 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
10190
10191 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
10192 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
10193
10194 #~ msgid "display a file's hash value"
10195 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
10196
10197 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10198 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
10199
10200 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
10201 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
10202
10203 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10204 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
10205
10206 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10207 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
10208
10209 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
10210 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
10211
10212 #~ msgid "Error saving configuration."
10213 #~ msgstr "保存配置出错。"
10214
10215 #~ msgid "(unknown connection)"
10216 #~ msgstr "(未知连接)"
10217
10218 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10219 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10220
10221 #~ msgid "Unable to change startup process:"
10222 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
10223
10224 #~ msgid ""
10225 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
10226 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
10227 #~ "configuration.\n"
10228 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
10229 #~ msgstr ""
10230 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
10231 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
10232 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
10233
10234 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
10235 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
10236
10237 #~ msgid ""
10238 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
10239 #~ "OPTION=VALUE.\n"
10240 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
10241
10242 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
10243 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10244
10245 #~ msgid ""
10246 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10247 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10248
10249 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10250 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10251
10252 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10253 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10254
10255 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10256 #~ msgstr "参数过多。\n"
10257
10258 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10259 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10260
10261 #~ msgid "Undefined option.\n"
10262 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10263
10264 #~ msgid "yes"
10265 #~ msgstr "是"
10266
10267 #~ msgid "no"
10268 #~ msgstr "否"
10269
10270 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10271 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10272
10273 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10274 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10275
10276 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10277 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10278
10279 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10280 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10281
10282 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10283 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10284
10285 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10286 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10287
10288 #~ msgid ""
10289 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10290 #~ "value %llu): "
10291 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10292
10293 #~ msgid "Yes\n"
10294 #~ msgstr "是\n"
10295
10296 #~ msgid "No\n"
10297 #~ msgstr "否\n"
10298
10299 #~ msgid "Help\n"
10300 #~ msgstr "帮助\n"
10301
10302 #~ msgid "Abort\n"
10303 #~ msgstr "中止\n"
10304
10305 #~ msgid ""
10306 #~ "\n"
10307 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10308 #~ msgstr ""
10309 #~ "\n"
10310 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10311
10312 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
10313 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10314
10315 #, fuzzy
10316 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10317 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10318
10319 #~ msgid "Aborted.\n"
10320 #~ msgstr "已中止。\n"
10321
10322 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
10323 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10324
10325 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10326 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10327
10328 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10329 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10330
10331 #~ msgid ""
10332 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10333 #~ "configuration. "
10334 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10335
10336 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10337 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10338
10339 #~ msgid ""
10340 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10341 #~ "change!\n"
10342 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10343
10344 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10345 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10346
10347 #~ msgid "Can't create service"
10348 #~ msgstr "无法创建服务"
10349
10350 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10351 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10352
10353 #~ msgid "Can't delete the service"
10354 #~ msgstr "无法删除该服务"
10355
10356 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10357 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10358
10359 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10360 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10361
10362 #~ msgid "Error granting service right to user"
10363 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10364
10365 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10366 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10367
10368 #~ msgid "STATUS"
10369 #~ msgstr "状态"
10370
10371 #~ msgid "FATAL"
10372 #~ msgstr "致命"
10373
10374 #~ msgid "USER"
10375 #~ msgstr "用户"
10376
10377 #~ msgid "ADMIN"
10378 #~ msgstr "管理员"
10379
10380 #~ msgid "DEVELOPER"
10381 #~ msgstr "开发者"
10382
10383 #~ msgid "REQUEST"
10384 #~ msgstr "请求"
10385
10386 #~ msgid "BULK"
10387 #~ msgstr "批量"
10388
10389 #~ msgid "IMMEDIATE"
10390 #~ msgstr "立即"
10391
10392 #~ msgid "ALL"
10393 #~ msgstr "所有"
10394
10395 #~ msgid "NOTHING"
10396 #~ msgstr "无"
10397
10398 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10399 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10400
10401 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10402 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10403
10404 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10405 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10406
10407 #~ msgid ""
10408 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10409 #~ "option `%s' was denied.\n"
10410 #~ msgstr ""
10411 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10412
10413 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10414 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10415
10416 #~ msgid ""
10417 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10418 #~ "interface.\n"
10419 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10420
10421 #~ msgid ""
10422 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10423 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10424 #~ msgstr ""
10425 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10426 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10427
10428 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10429 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10430
10431 #, fuzzy
10432 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10433 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10434
10435 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10436 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10437
10438 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10439 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10440
10441 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10442 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10443
10444 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10445 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10446
10447 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10448 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10449
10450 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10451 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10452
10453 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10454 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10455
10456 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10457 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10458
10459 #, fuzzy
10460 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10461 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10462
10463 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10464 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10465
10466 #~ msgid ""
10467 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10468 #~ "using this name (%p)\n"
10469 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10470
10471 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10472 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10473
10474 #~ msgid "output in gnuplot format"
10475 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10476
10477 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10478 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10479
10480 #~ msgid "number of messages in a message block"
10481 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10482
10483 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10484 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10485
10486 #~ msgid "Time:\n"
10487 #~ msgstr "时间:\n"
10488
10489 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
10490 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
10491
10492 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
10493 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
10494
10495 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
10496 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
10497
10498 #, fuzzy
10499 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10500 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10501
10502 #~ msgid "Loss:\n"
10503 #~ msgstr "丢失:\n"
10504
10505 #~ msgid "\tmax      %u\n"
10506 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
10507
10508 #~ msgid "\tmin      %u\n"
10509 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
10510
10511 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
10512 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
10513
10514 #, fuzzy
10515 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10516 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10517
10518 #~ msgid ""
10519 #~ "\n"
10520 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10521 #~ msgstr ""
10522 #~ "\n"
10523 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10524
10525 #~ msgid ""
10526 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
10527 #~ "configured properly!\n"
10528 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10529
10530 #, fuzzy
10531 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10532 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10533
10534 #, fuzzy
10535 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10536 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10537
10538 #~ msgid ""
10539 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10540 #~ "truncating at 64k\n"
10541 #~ msgstr ""
10542 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10543
10544 #~ msgid ""
10545 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10546 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10547
10548 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10549 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10550
10551 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10552 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"