whitespace
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-05 22:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/gnunet-arm.c:156
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
22 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
23
24 #: src/arm/gnunet-arm.c:162
25 #, c-format
26 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
27 msgstr ""
28
29 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
30 msgid "Message was sent successfully"
31 msgstr ""
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
34 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
35 msgstr ""
36
37 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
38 #, fuzzy
39 msgid "Unknown request status"
40 msgstr "未知的用户“%s”\n"
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:242
43 #, fuzzy
44 msgid "is stopped"
45 msgstr "服务已删除。\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:244
48 msgid "is starting"
49 msgstr ""
50
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:246
52 msgid "is stopping"
53 msgstr ""
54
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:248
56 msgid "is starting already"
57 msgstr ""
58
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:250
60 msgid "is stopping already"
61 msgstr ""
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:252
64 msgid "is started already"
65 msgstr ""
66
67 #: src/arm/gnunet-arm.c:254
68 msgid "is stopped already"
69 msgstr ""
70
71 #: src/arm/gnunet-arm.c:256
72 #, fuzzy
73 msgid "service is not known to ARM"
74 msgstr "服务已删除。\n"
75
76 #: src/arm/gnunet-arm.c:258
77 #, fuzzy
78 msgid "service failed to start"
79 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
80
81 #: src/arm/gnunet-arm.c:260
82 msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
83 msgstr ""
84
85 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
86 #, fuzzy
87 msgid "Unknown result code."
88 msgstr "未知的用户“%s”\n"
89
90 #: src/arm/gnunet-arm.c:294
91 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
92 msgstr ""
93
94 #: src/arm/gnunet-arm.c:322 src/arm/gnunet-arm.c:331
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
97 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
98
99 #: src/arm/gnunet-arm.c:365
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
102 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
103
104 #: src/arm/gnunet-arm.c:376
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
107 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
108
109 #: src/arm/gnunet-arm.c:415
110 #, fuzzy, c-format
111 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
112 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
113
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:425
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
117 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
118
119 #: src/arm/gnunet-arm.c:462
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
122 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
123
124 #: src/arm/gnunet-arm.c:473
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
127 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
128
129 #: src/arm/gnunet-arm.c:513
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
132 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
133
134 #: src/arm/gnunet-arm.c:522
135 #, fuzzy
136 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
137 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
138
139 #: src/arm/gnunet-arm.c:528
140 msgid "Running services:\n"
141 msgstr ""
142
143 #: src/arm/gnunet-arm.c:616
144 #, c-format
145 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
146 msgstr ""
147
148 #: src/arm/gnunet-arm.c:648
149 #, c-format
150 msgid "Stopped %s.\n"
151 msgstr ""
152
153 #: src/arm/gnunet-arm.c:651
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "Starting %s...\n"
156 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
157
158 #: src/arm/gnunet-arm.c:654
159 #, c-format
160 msgid "Stopping %s...\n"
161 msgstr ""
162
163 #: src/arm/gnunet-arm.c:668
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
166 msgstr "未知的用户“%s”\n"
167
168 #: src/arm/gnunet-arm.c:769
169 #, fuzzy
170 msgid "stop all GNUnet services"
171 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
172
173 #: src/arm/gnunet-arm.c:775
174 msgid "start a particular service"
175 msgstr ""
176
177 #: src/arm/gnunet-arm.c:781
178 msgid "stop a particular service"
179 msgstr ""
180
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:786
182 #, fuzzy
183 msgid "start all GNUnet default services"
184 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
185
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:791
187 #, fuzzy
188 msgid "stop and start all GNUnet default services"
189 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
190
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:795
192 msgid "delete config file and directory on exit"
193 msgstr ""
194
195 #: src/arm/gnunet-arm.c:800
196 msgid "monitor ARM activities"
197 msgstr ""
198
199 #: src/arm/gnunet-arm.c:805
200 msgid "don't print status messages"
201 msgstr ""
202
203 #: src/arm/gnunet-arm.c:811
204 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
205 msgstr ""
206
207 #: src/arm/gnunet-arm.c:816
208 msgid "list currently running services"
209 msgstr ""
210
211 #: src/arm/gnunet-arm.c:821
212 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
213 msgstr ""
214
215 #: src/arm/gnunet-arm.c:826
216 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
217 msgstr ""
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:839
220 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
221 msgstr ""
222
223 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120
224 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1120
225 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 src/util/service.c:612
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
229 msgstr ""
230
231 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399
232 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
233 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145
234 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3825
235 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1139
236 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1145
237 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3833
238 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576
239 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637
240 #: src/util/service.c:643
241 #, c-format
242 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
243 msgstr ""
244
245 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
246 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1176
247 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:506
248 #: src/util/service.c:682
249 #, c-format
250 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
251 msgstr ""
252
253 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
254 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1180
255 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:511
256 #: src/util/service.c:687
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Using `%s' instead\n"
259 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
260
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:465 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
262 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1211
263 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:723
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
267 "domain socket: %s\n"
268 msgstr ""
269
270 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:482 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
271 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1228
272 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:741
273 #, c-format
274 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
275 msgstr ""
276
277 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513
278 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684
279 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
280 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1259
281 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:782
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
284 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
285
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:532
287 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2702
288 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278
289 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1278
290 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:802
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
293 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
294
295 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:933
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Failed to start service `%s'\n"
298 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
299
300 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:944
301 #, c-format
302 msgid "Starting service `%s'\n"
303 msgstr ""
304
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1056
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
308 msgstr "无法创建用户账户:"
309
310 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1091
311 #, c-format
312 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
313 msgstr ""
314
315 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1134
316 #, c-format
317 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
318 msgstr ""
319
320 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1310
321 #, c-format
322 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
323 msgstr ""
324
325 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1612
326 #, c-format
327 msgid "Restarting service `%s'.\n"
328 msgstr ""
329
330 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1772
331 msgid "exit"
332 msgstr ""
333
334 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1777
335 msgid "signal"
336 msgstr ""
337
338 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1782
339 #, fuzzy
340 msgid "unknown"
341 msgstr "未知错误"
342
343 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1788
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
346 msgstr "服务已删除。\n"
347
348 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1814
349 #, c-format
350 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
351 msgstr ""
352
353 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1830
354 #, c-format
355 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
356 msgstr ""
357
358 #: src/arm/mockup-service.c:42
359 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
360 msgstr ""
361
362 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
366 "%llu\n"
367 msgstr ""
368
369 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
373 "%llu\n"
374 msgstr ""
375
376 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
380 "%llu\n"
381 msgstr ""
382
383 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
384 msgid "solver to use"
385 msgstr ""
386
387 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
388 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
389 msgid "experiment to use"
390 msgstr ""
391
392 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
393 #, fuzzy
394 msgid "print logging"
395 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
396
397 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
398 msgid "save logging to disk"
399 msgstr ""
400
401 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
402 msgid "disable normalization"
403 msgstr ""
404
405 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
409 "%llu\n"
410 msgstr ""
411
412 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
413 #, c-format
414 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
415 msgstr ""
416
417 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
421 msgstr ""
422
423 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
426 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
427
428 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
429 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
430 msgstr ""
431
432 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
433 #, c-format
434 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
435 msgstr ""
436
437 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
438 #, c-format
439 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
440 msgstr ""
441
442 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
443 msgid ""
444 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
445 msgstr ""
446
447 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
448 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
449 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
450 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
451 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
452 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
453 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
456 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
457
458 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
462 "%llu must be at least %llu\n"
463 msgstr ""
464
465 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
469 "must be at least %llu\n"
470 msgstr ""
471
472 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
476 msgstr ""
477
478 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
482 msgstr ""
483
484 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
487 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
488
489 #: src/ats-tests/ats-testing.c:422
490 #, c-format
491 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
492 msgstr ""
493
494 #: src/ats-tests/ats-testing.c:429
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
497 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
498
499 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
500 msgid "Stop logging\n"
501 msgstr ""
502
503 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "Start logging `%s'\n"
506 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
507
508 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
512 "= %u KiB/s\n"
513 msgstr ""
514
515 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
516 #, c-format
517 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
518 msgstr ""
519
520 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
521 #, c-format
522 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
523 msgstr ""
524
525 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
529 "s, %s\n"
530 msgstr ""
531
532 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
533 msgid "active "
534 msgstr ""
535
536 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
537 msgid "inactive "
538 msgstr ""
539
540 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
541 #, c-format
542 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
543 msgstr ""
544
545 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
546 #, c-format
547 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
548 msgstr ""
549
550 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
553 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
554
555 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
556 #, c-format
557 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
558 msgstr ""
559
560 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
561 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
562 #, fuzzy
563 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
564 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
565
566 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
567 #, fuzzy
568 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
569 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
570
571 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
572 #, fuzzy
573 msgid "No preference type given!\n"
574 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
575
576 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
577 msgid "No peer given!\n"
578 msgstr ""
579
580 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
581 msgid "Valid type required\n"
582 msgstr ""
583
584 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:950
585 msgid "get list of active addresses currently used"
586 msgstr ""
587
588 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
589 msgid "get list of all active addresses"
590 msgstr ""
591
592 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:960
593 #, fuzzy
594 msgid "connect to PEER"
595 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
596
597 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:964
598 #, fuzzy
599 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
600 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
601
602 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:969
603 msgid "monitor mode"
604 msgstr ""
605
606 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:974
607 #, fuzzy
608 msgid "set preference for the given peer"
609 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
610
611 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:979
612 msgid "print all configured quotas"
613 msgstr ""
614
615 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984
616 msgid "peer id"
617 msgstr ""
618
619 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
620 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
621 msgstr ""
622
623 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
624 msgid "preference value"
625 msgstr ""
626
627 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001
628 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
629 msgstr ""
630
631 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011
632 #, fuzzy
633 msgid "Print information about ATS state"
634 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
635
636 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
637 msgid "description of the item to be sold"
638 msgstr ""
639
640 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
641 msgid "mapping of possible prices"
642 msgstr ""
643
644 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
645 msgid "max duration per round"
646 msgstr ""
647
648 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:181
649 msgid "duration until auction starts"
650 msgstr ""
651
652 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:186
653 msgid ""
654 "number of items to sell\n"
655 "0 for first price auction\n"
656 ">0 for vickrey/M+1st price auction"
657 msgstr ""
658
659 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:193
660 msgid "public auction outcome"
661 msgstr ""
662
663 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:198
664 msgid "keep running in foreground until auction completes"
665 msgstr ""
666
667 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:209
668 msgid "create a new auction and start listening for bidders"
669 msgstr ""
670
671 #: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76
672 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243
673 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:562 src/template/gnunet-template.c:76
674 msgid "help text"
675 msgstr ""
676
677 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:664
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
680 msgstr "无效条目。\n"
681
682 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:703
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
685 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
686
687 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:776
688 msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
689 msgstr ""
690
691 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:867
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "Invalid target `%s'\n"
694 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
695
696 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:904
697 msgid "No action requested\n"
698 msgstr ""
699
700 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:929
701 #, fuzzy
702 msgid "Provide information about a particular connection"
703 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
704
705 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:934
706 msgid "Activate echo mode"
707 msgstr ""
708
709 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:939
710 msgid "Dump debug information to STDERR"
711 msgstr ""
712
713 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:945
714 msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
715 msgstr ""
716
717 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:952
718 #, fuzzy
719 msgid "Provide information about a patricular peer"
720 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
721
722 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:958
723 #, fuzzy
724 msgid "Provide information about all peers"
725 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
726
727 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:964
728 #, fuzzy
729 msgid "Provide information about a particular tunnel"
730 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
731
732 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:970
733 #, fuzzy
734 msgid "Provide information about all tunnels"
735 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
736
737 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:523
738 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
739 #, fuzzy
740 msgid "number of peers in consensus"
741 msgstr "迭代次数"
742
743 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:529
744 msgid ""
745 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
746 msgstr ""
747
748 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:535
749 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:433 src/set/gnunet-set-profiler.c:439
750 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462
751 #, fuzzy
752 msgid "number of values"
753 msgstr "迭代次数"
754
755 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:541
756 msgid "consensus timeout"
757 msgstr ""
758
759 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:548
760 msgid "delay until consensus starts"
761 msgstr ""
762
763 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:554
764 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480
765 msgid "write statistics to file"
766 msgstr ""
767
768 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:559
769 msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
770 msgstr ""
771
772 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:564
773 msgid "be more verbose (print received values)"
774 msgstr ""
775
776 #: src/conversation/conversation_api.c:515
777 #: src/conversation/conversation_api_call.c:494
778 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
779 msgstr ""
780
781 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:270
782 #, c-format
783 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
784 msgstr ""
785
786 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:295
787 #, c-format
788 msgid "Call from `%s' terminated\n"
789 msgstr ""
790
791 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:330
792 #, c-format
793 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
794 msgstr ""
795
796 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:335
797 #, c-format
798 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
799 msgstr ""
800
801 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:353
802 #, c-format
803 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
804 msgstr ""
805
806 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368
807 #, fuzzy
808 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
809 msgstr "发送消息失败。\n"
810
811 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:380
812 #, c-format
813 msgid "Phone active at `%s'.  Type `/help' for a list of available commands\n"
814 msgstr ""
815
816 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404
817 #, c-format
818 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
819 msgstr ""
820
821 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "Connection established to `%s'\n"
824 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
825
826 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:418
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
829 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
830
831 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:426
832 #, c-format
833 msgid "Call to `%s' terminated\n"
834 msgstr ""
835
836 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:435
837 #, c-format
838 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
839 msgstr ""
840
841 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:441
842 #, c-format
843 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
844 msgstr ""
845
846 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:446
847 msgid "Error with the call, restarting it\n"
848 msgstr ""
849
850 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:517
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "Unknown command `%s'\n"
853 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
854
855 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:533
856 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:547
857 #, c-format
858 msgid "Ego `%s' not available\n"
859 msgstr ""
860
861 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:540
862 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:596
863 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
864 msgstr ""
865
866 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:555
867 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:609
868 #, c-format
869 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
870 msgstr ""
871
872 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:565
873 msgid "Call recipient missing.\n"
874 msgstr ""
875
876 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:620
877 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
878 msgstr ""
879
880 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:637
881 #, c-format
882 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
883 msgstr ""
884
885 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:668
886 msgid "We currently do not have an address.\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:692
890 #, c-format
891 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
892 msgstr ""
893
894 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697
895 #, c-format
896 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
897 msgstr ""
898
899 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:703
900 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:727
901 #, c-format
902 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:708
906 msgid ""
907 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
908 "calls.\n"
909 msgstr ""
910
911 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:717
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
914 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
915
916 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:722
917 #, c-format
918 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
919 msgstr ""
920
921 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:741
922 msgid "Calls waiting:\n"
923 msgstr ""
924
925 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:747
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "#%u: `%s'\n"
928 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
929
930 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:776
931 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:791
932 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:824
936 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:840
937 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
938 msgstr ""
939
940 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:847
941 #, c-format
942 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
943 msgstr ""
944
945 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:856
946 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
947 msgstr ""
948
949 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:873
950 #, c-format
951 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
952 msgstr ""
953
954 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:908
955 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
956 msgstr ""
957
958 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:916
959 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
960 msgstr ""
961
962 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:933
963 #, c-format
964 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:959
968 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
969 msgstr ""
970
971 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
972 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
973 msgstr ""
974
975 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:963
976 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
977 msgstr ""
978
979 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:965
980 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
981 msgstr ""
982
983 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:967
984 msgid ""
985 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
986 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
987 msgstr ""
988
989 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:969
990 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
991 msgstr ""
992
993 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:971
994 msgid "Use `/status' to print status information"
995 msgstr ""
996
997 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:973
998 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:975
1002 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1191
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1008 msgstr "发送消息失败。\n"
1009
1010 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1204
1011 #, c-format
1012 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1242
1016 #, fuzzy
1017 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1018 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
1019
1020 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1266
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1023 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1024
1025 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1295
1026 msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1300
1030 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1329
1034 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "\n"
1041 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "\n"
1048 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1049 "settings are working..."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1056 "played back to you..."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/conversation/gnunet_gst.c:622
1060 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361
1061 #, c-format
1062 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:320
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1068 msgstr "“%s”说:%s\n"
1069
1070 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612
1071 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:637
1075 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1076 msgid "Connection established.\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:642
1080 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1083 msgstr "“%s”说:%s\n"
1084
1085 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:656
1086 #, c-format
1087 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:669
1091 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "Connection failure: %s\n"
1094 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1095
1096 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:690
1097 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1098 msgid "Wrong Spec\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:696
1102 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1103 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:710
1107 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1108 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:717
1112 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1115 msgstr "“%s”说:%s\n"
1116
1117 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:723
1118 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1119 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:795
1123 #, c-format
1124 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1130 msgstr "“%s”说:%s\n"
1131
1132 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1135 msgstr "“%s”说:%s\n"
1136
1137 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1138 msgid "Got signal, exiting.\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Stream successfully created.\n"
1144 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1145
1146 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1149 msgstr "“%s”说:%s\n"
1150
1151 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1152 #, c-format
1153 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1157 #, c-format
1158 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1164 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1165
1166 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1167 #, c-format
1168 msgid "Stream error: %s\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1174 msgstr "“%s”说:%s\n"
1175
1176 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1177 #, fuzzy
1178 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1179 msgstr "“%s”说:%s\n"
1180
1181 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1184 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1185
1186 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1276
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1189 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1190
1191 #: src/conversation/microphone.c:121
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Could not start record audio helper\n"
1194 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1195
1196 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:71
1197 #, c-format
1198 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:133
1202 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:147
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1205 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1206
1207 #: src/conversation/speaker.c:75
1208 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/core/gnunet-core.c:90
1212 #, fuzzy
1213 msgid "fresh connection"
1214 msgstr ""
1215 "\n"
1216 "按任意键继续\n"
1217
1218 #: src/core/gnunet-core.c:93
1219 msgid "key sent"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/core/gnunet-core.c:96
1223 msgid "key received"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/core/gnunet-core.c:99
1227 #, fuzzy
1228 msgid "connection established"
1229 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1230
1231 #: src/core/gnunet-core.c:102
1232 msgid "rekeying"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/core/gnunet-core.c:105
1236 #, fuzzy
1237 msgid "disconnected"
1238 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1239
1240 #: src/core/gnunet-core.c:112
1241 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/core/gnunet-core.c:115
1245 #, fuzzy
1246 msgid "unknown state"
1247 msgstr "未知错误"
1248
1249 #: src/core/gnunet-core.c:120
1250 #, c-format
1251 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1257 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1258
1259 #: src/core/gnunet-core.c:155
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1262 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1263
1264 #: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:1449
1265 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/core/gnunet-core.c:186
1269 msgid "Print information about connected peers."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/core/gnunet-service-core.c:347
1273 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/core/gnunet-service-core.c:371
1277 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/core/gnunet-service-core.c:443
1281 #, c-format
1282 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/core/gnunet-service-core.c:541
1286 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/core/gnunet-service-core.c:879
1290 #, c-format
1291 msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/core/gnunet-service-core.c:988
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1297 msgstr "立即保存配置?"
1298
1299 #: src/core/gnunet-service-core.c:1009
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1302 msgstr "服务已删除。\n"
1303
1304 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
1305 msgid "# bytes encrypted"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677
1309 msgid "# bytes decrypted"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:779
1313 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:829
1317 msgid "# key exchanges initiated"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:891
1321 msgid "# key exchanges stopped"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:925
1325 #, fuzzy
1326 msgid "# PING messages transmitted"
1327 msgstr "消息尺寸"
1328
1329 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:992
1330 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1005
1334 msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1040
1338 msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1054
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "EPHERMAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
1345 "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1060
1349 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1080
1353 #, fuzzy
1354 msgid "# valid ephemeral keys received"
1355 msgstr "保存配置失败。"
1356
1357 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
1358 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1128
1359 msgid "# PING messages received"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1189
1363 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1248
1367 msgid "# PONG messages created"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1274
1371 msgid "# sessions terminated by timeout"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1287
1375 msgid "# keepalive messages sent"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351
1379 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1461
1380 msgid "# PONG messages received"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1358
1384 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363
1388 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398
1392 msgid "# PONG messages decrypted"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436
1396 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1447
1400 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454
1404 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1642
1408 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1650
1412 #, c-format
1413 msgid ""
1414 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1653
1418 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1742
1422 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1768
1423 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1755
1427 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1797
1431 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1805
1435 msgid "# bytes of payload decrypted"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:260
1439 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350
1440 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733
1441 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795
1442 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1522
1443 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:617
1444 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:719
1445 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:721
1446 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:729
1447 msgid "# peers connected"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:296
1451 msgid "# type map refreshes sent"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416
1455 #, fuzzy
1456 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1457 msgstr "保存配置失败。"
1458
1459 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:433
1460 #, fuzzy
1461 msgid "# valid typemap confirmations received"
1462 msgstr "保存配置失败。"
1463
1464 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1465 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:181
1466 msgid "# type maps received"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:212
1470 msgid "# updates to my type map"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/credential/credential_misc.c:88
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
1476 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1477
1478 #: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:888
1479 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1022
1480 #, c-format
1481 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/credential/gnunet-credential.c:280
1485 #: src/credential/gnunet-credential.c:434
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
1488 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1489
1490 #: src/credential/gnunet-credential.c:361
1491 #: src/credential/gnunet-credential.c:423
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Issuer public key not well-formed\n"
1494 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1495
1496 #: src/credential/gnunet-credential.c:372
1497 #: src/credential/gnunet-credential.c:444
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
1500 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1501
1502 #: src/credential/gnunet-credential.c:379
1503 #, c-format
1504 msgid "You must provide issuer the attribute\n"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/credential/gnunet-credential.c:387
1508 #, c-format
1509 msgid "ego required\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/credential/gnunet-credential.c:403
1513 #, c-format
1514 msgid "Subject public key needed\n"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/credential/gnunet-credential.c:414
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
1520 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1521
1522 #: src/credential/gnunet-credential.c:451
1523 #, c-format
1524 msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/credential/gnunet-credential.c:504
1528 #, c-format
1529 msgid "Issuer ego required\n"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/credential/gnunet-credential.c:516
1533 #, c-format
1534 msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/credential/gnunet-credential.c:536
1538 msgid "create credential"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/credential/gnunet-credential.c:540
1542 msgid "verify credential against attribute"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/credential/gnunet-credential.c:545
1546 msgid "The public key of the subject to lookup the credential for"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/credential/gnunet-credential.c:550
1550 msgid "The name of the credential presented by the subject"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/credential/gnunet-credential.c:555
1554 msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/credential/gnunet-credential.c:560
1558 #, fuzzy
1559 msgid "The ego to use"
1560 msgstr "消息尺寸"
1561
1562 #: src/credential/gnunet-credential.c:565
1563 msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/credential/gnunet-credential.c:570
1567 msgid "The time to live for the credential"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/credential/gnunet-credential.c:574
1571 msgid "collect credentials"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/credential/gnunet-credential.c:588
1575 #, fuzzy
1576 msgid "GNUnet credential resolver tool"
1577 msgstr "GNUnet 错误日志"
1578
1579 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1138 src/gns/gnunet-gns.c:184
1580 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Failed to connect to GNS\n"
1583 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1584
1585 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1144
1586 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:914
1587 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084
1588 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1035
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "Failed to connect to namestore\n"
1591 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1592
1593 #: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:186
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
1596 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1597
1598 #: src/credential/plugin_rest_credential.c:1128 src/gns/plugin_rest_gns.c:669
1599 msgid "GNS REST API initialized\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311
1603 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
1604 msgid "# bytes stored"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:315
1608 msgid "# items stored"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/datacache/datacache.c:206
1612 #, c-format
1613 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/datacache/datacache.c:217
1617 #, c-format
1618 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/datacache/datacache.c:344
1622 msgid "# requests received"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/datacache/datacache.c:354
1626 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/datacache/datacache.c:384
1630 msgid "# requests for random value received"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/datacache/datacache.c:416
1634 msgid "# proximity search requests received"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:550
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Heap datacache running\n"
1640 msgstr "sqlite 数据仓库"
1641
1642 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:118
1643 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:127
1644 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892
1645 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58
1646 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66
1647 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:52 src/my/my.c:80
1648 #: src/my/my.c:92 src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1649 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1650 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
1651 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
1652 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62
1653 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1654 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1655 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1656 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1657 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1658 #: src/include/gnunet_common.h:812 src/include/gnunet_common.h:821
1659 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1662 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1663
1664 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:862
1665 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:508
1666 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:336
1667 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:329
1668 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:264
1669 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/datastore/datastore_api.c:348
1673 #, fuzzy
1674 msgid "DATASTORE disconnected"
1675 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1676
1677 #: src/datastore/datastore_api.c:468
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1680 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1681
1682 #: src/datastore/datastore_api.c:569
1683 msgid "# queue overflows"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/datastore/datastore_api.c:599
1687 msgid "# queue entries created"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/datastore/datastore_api.c:760
1691 msgid "# status messages received"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/datastore/datastore_api.c:814
1695 msgid "# Results received"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/datastore/datastore_api.c:920
1699 msgid "# datastore connections (re)created"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/datastore/datastore_api.c:1034
1703 msgid "# PUT requests executed"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/datastore/datastore_api.c:1095
1707 msgid "# RESERVE requests executed"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/datastore/datastore_api.c:1160
1711 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/datastore/datastore_api.c:1238
1715 msgid "# REMOVE requests executed"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/datastore/datastore_api.c:1298
1719 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/datastore/datastore_api.c:1360
1723 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/datastore/datastore_api.c:1441
1727 msgid "# GET requests executed"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:189
1731 #, c-format
1732 msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:217 src/datastore/gnunet-datastore.c:229
1736 #, c-format
1737 msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:261
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1743 msgstr "创建用户出错"
1744
1745 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:287 src/datastore/gnunet-datastore.c:412
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1748 msgstr "发送消息失败。\n"
1749
1750 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:326
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1753 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1754
1755 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:340
1756 #, c-format
1757 msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:349 src/datastore/gnunet-datastore.c:363
1761 #, c-format
1762 msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:389
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1768 msgstr "创建用户出错"
1769
1770 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:432
1771 msgid "Input file is not of a supported format\n"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:458
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1777 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1778
1779 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:470
1780 #, c-format
1781 msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:493
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Dump all records from the datastore"
1787 msgstr "发送消息失败。\n"
1788
1789 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:497
1790 msgid "Insert records into the datastore"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:502
1794 msgid "File to dump or insert"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:511
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1800 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1801
1802 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:338
1803 msgid "# bytes expired"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420
1807 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:562
1811 msgid "# results found"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:603
1815 #, c-format
1816 msgid ""
1817 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1818 "%llu bytes\n"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:614
1822 #, c-format
1823 msgid ""
1824 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1825 "bytes)\n"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:620
1829 msgid ""
1830 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1831 "cache size"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:627
1835 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634
1839 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689
1840 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:837
1841 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1469
1842 msgid "# reserved"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1846 msgid "Could not find matching reservation"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:773
1850 #, c-format
1851 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:876
1855 msgid "# GET requests received"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:907
1859 msgid "# GET KEY requests received"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:920
1863 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
1867 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:989
1871 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1036
1875 msgid "Content not found"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1043
1879 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088
1883 msgid "# REMOVE requests received"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1137
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1143
1893 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1318
1894 #, c-format
1895 msgid "New payload: %lld\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
1899 #, c-format
1900 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1209
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1906 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1907
1908 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269
1909 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1325
1913 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336
1917 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1506
1921 #, c-format
1922 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522
1926 msgid "# quota"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1527
1930 msgid "# cache size"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543
1934 #, c-format
1935 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1561
1939 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1577
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1942 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1943
1944 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1947 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1948
1949 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:893
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Heap database running\n"
1952 msgstr "sqlite 数据仓库"
1953
1954 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
1955 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
1956 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1075
1957 msgid "MySQL statement run failure"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
1961 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:678
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Data too large"
1964 msgstr "迭代次数"
1965
1966 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1969 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1970
1971 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180
1972 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936
1973 msgid "Mysql database running\n"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:274
1977 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:891
1978 msgid "Postgress exec failure"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:852
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1984 msgstr "发送消息失败。\n"
1985
1986 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950
1987 #: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1506
1988 msgid "Postgres database running\n"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66
1992 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1993 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1994 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1997 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1998
1999 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271
2000 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:212
2001 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:209
2002 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:205
2003 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535
2004 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325
2005 #, c-format
2006 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
2007 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
2008
2009 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:629
2010 msgid "sqlite bind failure"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1322
2014 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1356
2018 #, c-format
2019 msgid ""
2020 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
2021 "bytes)\n"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1400
2025 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:711
2026 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:640
2027 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:754
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Sqlite database running\n"
2030 msgstr "sqlite 数据仓库"
2031
2032 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:253
2033 msgid "Template database running\n"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "Result %d, type %d:\n"
2040 "%.*s\n"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
2044 #, c-format
2045 msgid "Result %d, type %d:\n"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
2049 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:257
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
2055 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2056
2057 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:219
2058 msgid "Issueing DHT GET with key"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:248 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:307
2062 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
2063 msgid "the query key"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:253
2067 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:313
2071 msgid "the type of data to look for"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:263
2075 msgid "how long to execute this query before giving up?"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:202
2079 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:280
2083 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:319
2087 msgid "how long should the monitor command run"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 src/fs/gnunet-download.c:372
2091 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:878
2092 msgid "be verbose (print progress information)"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:337
2096 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2102 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
2103
2104 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949
2105 #, fuzzy
2106 msgid "number of peers to start"
2107 msgstr "迭代次数"
2108
2109 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954
2110 msgid "number of PUTs to perform per peer"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860
2114 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304
2115 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
2119 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969
2123 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974
2127 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2131 msgid "replication degree for DHT PUTs"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984
2135 msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989
2139 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2145 msgstr "无法访问该服务"
2146
2147 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:134
2148 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:142
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Could not connect to DHT service!\n"
2154 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
2155
2156 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
2157 #, c-format
2158 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188
2162 msgid "the data to insert under the key"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
2166 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
2170 msgid "how many replicas to create"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:211
2174 msgid "use DHT's record route option"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216
2178 msgid "the type to insert data as"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233
2182 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:369
2186 msgid "# GET requests from clients injected"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483
2190 msgid "# PUT requests received from clients"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616
2194 msgid "# GET requests received from clients"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:842
2198 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1027
2202 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1042
2206 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1088
2210 #, c-format
2211 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1095
2215 msgid "# RESULTS queued for clients"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1173
2219 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73
2223 #, c-format
2224 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83
2228 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:202
2232 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:214
2236 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
2240 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226
2244 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
2248 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:242
2252 #, c-format
2253 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:277
2257 msgid "# GET requests given to datacache"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
2261 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:672
2265 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:843
2269 msgid "# requests TTL-dropped"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1046
2273 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1089
2274 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1063
2278 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1105
2279 msgid "# Peer selection failed"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1262
2283 msgid "# PUT requests routed"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1295
2287 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1306
2291 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1446
2292 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1549
2293 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1391
2297 msgid "# GET requests routed"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1434
2301 msgid "# GET messages queued for transmission"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1564
2305 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1663
2309 msgid "# P2P PUT requests received"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1667
2313 msgid "# P2P PUT bytes received"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1893
2317 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1901
2321 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2062
2325 msgid "# P2P GET requests received"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2066
2329 msgid "# P2P GET bytes received"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2131
2333 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2152
2337 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2334
2341 msgid "# P2P RESULTS received"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2338
2345 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2349 msgid "# Network size estimates received"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:223
2353 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:237
2357 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:243
2361 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
2365 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:261
2369 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:339
2373 msgid "# Entries removed from routing table"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:415
2377 msgid "# Entries added to routing table"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:437
2381 msgid "# DHT requests combined"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/dht/plugin_block_dht.c:189
2385 #, c-format
2386 msgid "Block not of type %u\n"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/dht/plugin_block_dht.c:198
2390 msgid "Size mismatch for block\n"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/dht/plugin_block_dht.c:209
2394 #, c-format
2395 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/dns/dnsparser.c:254
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2401 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2402
2403 #: src/dns/dnsparser.c:823
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2406 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2407
2408 #: src/dns/dnsstub.c:233
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2411 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2412
2413 #: src/dns/dnsstub.c:364
2414 #, c-format
2415 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/dns/dnsstub.c:511
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
2421 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2422
2423 #: src/dns/dnsstub.c:517
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2426 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2427
2428 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2429 msgid "only monitor DNS queries"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370
2433 msgid "Monitor DNS queries."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:237
2437 msgid "set A records"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:243
2441 msgid "set AAAA records"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:256
2445 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:462
2449 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:610
2453 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:740
2457 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:815
2461 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:930
2465 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:946
2469 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:955
2473 #, c-format
2474 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965
2478 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:967
2482 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1034
2486 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565
2490 #, fuzzy
2491 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2492 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2493
2494 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1092
2495 #, c-format
2496 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/dv/gnunet-dv.c:175
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Print information about DV state"
2502 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2503
2504 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960
2505 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1061
2509 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1340
2513 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1464 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1572
2517 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1701
2518 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1822 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1953
2519 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2207
2520 msgid "# Bytes received from CADET"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1467
2524 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1575
2528 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615
2532 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1704
2536 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1788
2540 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1825
2544 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1956
2548 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2022 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2279
2552 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2634 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828
2553 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105
2554 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2081 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2338
2558 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887
2559 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158
2560 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2210
2564 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2264 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985
2568 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096
2569 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2323 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875
2573 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141
2574 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068
2578 #, fuzzy
2579 msgid "# Inbound CADET channels created"
2580 msgstr ""
2581 "\n"
2582 "按任意键继续\n"
2583
2584 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522
2585 #, c-format
2586 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2541
2590 #, fuzzy
2591 msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2592 msgstr ""
2593 "\n"
2594 "按任意键继续\n"
2595
2596 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2719
2597 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2727
2601 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2801
2605 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2873
2609 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
2613 msgid "# Packets received from TUN"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2935
2617 msgid "# Bytes received from TUN"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2961
2621 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2988
2625 #, c-format
2626 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3034
2630 #, c-format
2631 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042
2635 #, c-format
2636 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2642 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2643
2644 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3269 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3277
2645 #, c-format
2646 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3318
2650 #, c-format
2651 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3332 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3345
2655 #, c-format
2656 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357
2660 #, c-format
2661 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3501
2665 msgid ""
2666 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2667 "being enabled in the configuration\n"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3509
2671 msgid ""
2672 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2673 "being enabled in the configuration\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3516
2677 msgid ""
2678 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2679 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3522
2683 msgid ""
2684 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2685 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3690
2689 msgid "Must be a number"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3805
2693 #, c-format
2694 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3817 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204
2698 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3966
2702 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
2706 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
2710 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1554
2711 msgid "# fragments received"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
2715 msgid "# duplicate fragments received"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
2719 msgid "# messages defragmented"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2723 msgid "# fragments transmitted"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2727 msgid "# fragments retransmitted"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
2731 msgid "# fragments wrap arounds"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
2735 msgid "# messages fragmented"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
2739 msgid "# total size of fragmented messages"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/fragmentation/fragmentation.c:456
2743 msgid "# fragment acknowledgements received"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/fragmentation/fragmentation.c:463
2747 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/fragmentation/fragmentation.c:487
2751 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/fs/fs_api.c:499
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "Could not open file `%s': %s"
2757 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2758
2759 #: src/fs/fs_api.c:510
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "Could not read file `%s': %s"
2762 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2763
2764 #: src/fs/fs_api.c:518
2765 #, c-format
2766 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/fs/fs_api.c:1126
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2772 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2773
2774 #: src/fs/fs_api.c:1646
2775 #, c-format
2776 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/fs/fs_api.c:1662
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2782 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2783
2784 #: src/fs/fs_api.c:2322
2785 #, c-format
2786 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/fs/fs_api.c:2332
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2792 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2793
2794 #: src/fs/fs_api.c:2460 src/fs/fs_api.c:2706
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2797 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2798
2799 #: src/fs/fs_api.c:2478
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2802 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2803
2804 #: src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2512 src/fs/fs_api.c:3016
2805 #, c-format
2806 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/fs/fs_api.c:2696
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2812 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2813
2814 #: src/fs/fs_api.c:2959
2815 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/fs/fs_api.c:3054
2819 #, c-format
2820 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/fs/fs_directory.c:213
2824 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/fs/fs_download.c:310
2828 msgid ""
2829 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2830 "bit systems\n"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/fs/fs_download.c:335
2834 msgid "Directory too large for system address space\n"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/fs/fs_download.c:347
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/fs/fs_download.c:534 src/fs/fs_download.c:546
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2846 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2847
2848 #: src/fs/fs_download.c:956
2849 #, c-format
2850 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/fs/fs_download.c:1047
2854 #, c-format
2855 msgid ""
2856 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2857 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/fs/fs_download.c:1075
2861 msgid "internal error decrypting content"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/fs/fs_download.c:1099
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2867 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2868
2869 #: src/fs/fs_download.c:1111
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2872 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2873
2874 #: src/fs/fs_download.c:1120
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2877 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2878
2879 #: src/fs/fs_download.c:1220
2880 #, fuzzy
2881 msgid "internal error decoding tree"
2882 msgstr "未知错误。\n"
2883
2884 #: src/fs/fs_download.c:1885
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Invalid URI"
2887 msgstr "无效条目。\n"
2888
2889 #: src/fs/fs_getopt.c:226
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2893 "`unknown' instead.\n"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/fs/fs_list_indexed.c:152
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2899 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2900
2901 #: src/fs/fs_list_indexed.c:196
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2904 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2905
2906 #: src/fs/fs_misc.c:128
2907 #, c-format
2908 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2914 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2915
2916 #: src/fs/fs_namespace.c:232
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2919 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2920
2921 #: src/fs/fs_namespace.c:324
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2924 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2925
2926 #: src/fs/fs_namespace.c:470
2927 msgid "Failed to connect to datastore."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438
2931 #, c-format
2932 msgid "Publishing failed: %s"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:778 src/fs/fs_publish.c:823
2936 #: src/fs/fs_publish.c:844 src/fs/fs_publish.c:874 src/fs/fs_publish.c:1140
2937 #, c-format
2938 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/fs/fs_publish.c:780
2942 #, fuzzy
2943 msgid "error on index-start request to `fs' service"
2944 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2945
2946 #: src/fs/fs_publish.c:825
2947 msgid "failed to compute hash"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/fs/fs_publish.c:845
2951 msgid "filename too long"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/fs/fs_publish.c:876
2955 msgid "could not connect to `fs' service"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/fs/fs_publish.c:902
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2961 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2962
2963 #: src/fs/fs_publish.c:991 src/fs/fs_publish.c:1027
2964 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/fs/fs_publish.c:1094
2968 #, c-format
2969 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/fs/fs_publish.c:1102
2973 #, c-format
2974 msgid "Recursive upload failed: %s"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/fs/fs_publish.c:1142
2978 msgid "needs to be an actual file"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/fs/fs_publish.c:1381
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "Datastore failure: %s"
2984 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2985
2986 #: src/fs/fs_publish.c:1472
2987 #, c-format
2988 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
2992 msgid "Could not connect to datastore."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Internal error."
2998 msgstr "未知错误。\n"
2999
3000 #: src/fs/fs_search.c:822 src/fs/fs_search.c:892
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3003 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3004
3005 #: src/fs/fs_search.c:979
3006 #, c-format
3007 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/fs/fs_unindex.c:63
3011 msgid "Failed to find given position in file"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/fs/fs_unindex.c:68
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Failed to read file"
3017 msgstr "发送消息失败。\n"
3018
3019 #: src/fs/fs_unindex.c:275
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Error communicating with `fs' service."
3022 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
3023
3024 #: src/fs/fs_unindex.c:326
3025 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:388
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3031 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3032
3033 #: src/fs/fs_unindex.c:384
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3036 msgstr "未知错误。\n"
3037
3038 #: src/fs/fs_unindex.c:443
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3041 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3042
3043 #: src/fs/fs_unindex.c:588 src/fs/fs_unindex.c:652
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3046 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3047
3048 #: src/fs/fs_unindex.c:665
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Failed to open file for unindexing."
3051 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3052
3053 #: src/fs/fs_unindex.c:704
3054 msgid "Failed to compute hash of file."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/fs/fs_uri.c:234
3058 #, no-c-format
3059 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/fs/fs_uri.c:293
3063 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/fs/fs_uri.c:311
3067 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/fs/fs_uri.c:318
3071 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/fs/fs_uri.c:388
3075 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/fs/fs_uri.c:429
3079 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/fs/fs_uri.c:444
3083 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/fs/fs_uri.c:523
3087 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/fs/fs_uri.c:538
3091 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/fs/fs_uri.c:548
3095 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/fs/fs_uri.c:556
3099 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/fs/fs_uri.c:564
3103 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/fs/fs_uri.c:570
3107 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/fs/fs_uri.c:576
3111 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/fs/fs_uri.c:585
3115 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/fs/fs_uri.c:591
3119 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/fs/fs_uri.c:597
3123 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/fs/fs_uri.c:609
3127 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/fs/fs_uri.c:643
3131 #, fuzzy
3132 msgid "invalid argument"
3133 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3134
3135 #: src/fs/fs_uri.c:655
3136 msgid "Unrecognized URI type"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/fs/fs_uri.c:1059 src/fs/fs_uri.c:1086
3140 msgid "No keywords specified!\n"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/fs/fs_uri.c:1092
3144 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "Failed to load state: %s\n"
3150 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3151
3152 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3153 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3156 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3157
3158 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
3159 #, c-format
3160 msgid "Publication of `%s' done\n"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
3164 #, c-format
3165 msgid "Publishing `%s'\n"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
3169 #, fuzzy, c-format
3170 msgid "Failed to run `%s'\n"
3171 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3172
3173 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:900
3180 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:904
3184 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:909
3188 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:944
3192 msgid "specify the priority of the content"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:956
3196 msgid "set the desired replication LEVEL"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:813
3200 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
3204 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3208 #, c-format
3209 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3213 #, c-format
3214 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3218 #, c-format
3219 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/fs/gnunet-directory.c:143
3223 #, fuzzy
3224 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3225 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3226
3227 #: src/fs/gnunet-directory.c:156
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3230 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3231
3232 #: src/fs/gnunet-directory.c:165
3233 #, fuzzy, c-format
3234 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3235 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3236
3237 #: src/fs/gnunet-directory.c:194
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3240 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3241
3242 #: src/fs/gnunet-download.c:139
3243 #, fuzzy, c-format
3244 msgid "Starting download `%s'.\n"
3245 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3246
3247 #: src/fs/gnunet-download.c:149
3248 #, fuzzy
3249 msgid "<unknown time>"
3250 msgstr "未知错误"
3251
3252 #: src/fs/gnunet-download.c:158
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3256 "download\n"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/fs/gnunet-download.c:184
3260 #, c-format
3261 msgid "Error downloading: %s.\n"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/fs/gnunet-download.c:201
3265 #, c-format
3266 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/fs/gnunet-download.c:216 src/fs/gnunet-publish.c:295
3270 #: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3271 #, c-format
3272 msgid "Unexpected status: %d\n"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3276 #, fuzzy
3277 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3278 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3279
3280 #: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-publish.c:726
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3283 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3284
3285 #: src/fs/gnunet-download.c:264
3286 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/fs/gnunet-download.c:273
3290 msgid "Target filename must be specified.\n"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/fs/gnunet-download.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:870
3294 #: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3297 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3298
3299 #: src/fs/gnunet-download.c:339 src/fs/gnunet-search.c:313
3300 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/fs/gnunet-download.c:344
3304 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/fs/gnunet-download.c:349 src/fs/gnunet-search.c:319
3308 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/fs/gnunet-download.c:354
3312 msgid "write the file to FILENAME"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/fs/gnunet-download.c:359
3316 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/fs/gnunet-download.c:364
3320 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/fs/gnunet-download.c:368
3324 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/fs/gnunet-download.c:386
3328 msgid ""
3329 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3330 "chk/...)"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/fs/gnunet-fs.c:119
3334 msgid "print a list of all indexed files"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/fs/gnunet-fs.c:130
3338 msgid "Special file-sharing operations"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3342 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:217
3346 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
3350 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:233
3354 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3358 #, c-format
3359 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/fs/gnunet-publish.c:239
3363 #, c-format
3364 msgid "Error publishing: %s.\n"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3368 #, c-format
3369 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/fs/gnunet-publish.c:251
3373 #, c-format
3374 msgid "URI is `%s'.\n"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/fs/gnunet-publish.c:259
3378 #, c-format
3379 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/fs/gnunet-publish.c:275
3383 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/fs/gnunet-publish.c:282
3387 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/fs/gnunet-publish.c:288
3391 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/fs/gnunet-publish.c:430
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3397 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3398
3399 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
3400 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3402 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3403
3404 #: src/fs/gnunet-publish.c:589
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Could not publish\n"
3407 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3408
3409 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3410 msgid "Could not start publishing.\n"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/fs/gnunet-publish.c:648
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3416 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3417
3418 #: src/fs/gnunet-publish.c:652
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3421 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3422
3423 #: src/fs/gnunet-publish.c:658
3424 #, c-format
3425 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/fs/gnunet-publish.c:665
3429 msgid "Preprocessing complete.\n"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/fs/gnunet-publish.c:670
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3435 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3436
3437 #: src/fs/gnunet-publish.c:677
3438 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/fs/gnunet-publish.c:686
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3444 msgstr "未知错误。\n"
3445
3446 #: src/fs/gnunet-publish.c:714
3447 #, c-format
3448 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3454 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3455
3456 #: src/fs/gnunet-publish.c:761
3457 msgid ""
3458 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3459 "installed?\n"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/fs/gnunet-publish.c:817
3463 #, c-format
3464 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/fs/gnunet-publish.c:824
3468 #, c-format
3469 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/fs/gnunet-publish.c:830
3473 #, c-format
3474 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/fs/gnunet-publish.c:838 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
3478 #, c-format
3479 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857
3483 #: src/transport/gnunet-transport.c:1282 src/transport/gnunet-transport.c:1309
3484 #, c-format
3485 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/fs/gnunet-publish.c:913
3489 msgid ""
3490 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3491 "upload"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/fs/gnunet-publish.c:919
3495 msgid ""
3496 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3497 "can be specified multiple times)"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/fs/gnunet-publish.c:925
3501 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/fs/gnunet-publish.c:930
3505 msgid ""
3506 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3507 "in GNUnet database)"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/fs/gnunet-publish.c:937
3511 msgid ""
3512 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3513 "namespace insertions only)"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/fs/gnunet-publish.c:950
3517 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/fs/gnunet-publish.c:960
3521 msgid ""
3522 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3523 "compute URIs)"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/fs/gnunet-publish.c:966
3527 msgid ""
3528 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/fs/gnunet-publish.c:973
3532 msgid ""
3533 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3534 "to the file with the respective URI)"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/fs/gnunet-publish.c:989
3538 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/fs/gnunet-search.c:127
3542 #, c-format
3543 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/fs/gnunet-search.c:204
3547 #, fuzzy, c-format
3548 msgid "Error searching: %s.\n"
3549 msgstr "创建用户出错"
3550
3551 #: src/fs/gnunet-search.c:260
3552 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/fs/gnunet-search.c:284
3556 msgid "Could not start searching.\n"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/fs/gnunet-search.c:325
3560 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/fs/gnunet-search.c:331
3564 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/fs/gnunet-search.c:340
3568 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/fs/gnunet-search.c:353
3572 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:377 src/fs/gnunet-service-fs.c:882
3576 msgid "# client searches active"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:436
3580 msgid "# replies received for local clients"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:605
3584 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:657 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
3588 msgid "# Loopback routes suppressed"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:836
3592 msgid "# client searches received"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:875
3596 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1046
3600 #, c-format
3601 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1286
3605 #, fuzzy
3606 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3607 msgstr "立即保存配置?"
3608
3609 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1311 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3610 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1202
3611 #, fuzzy, c-format
3612 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3613 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3614
3615 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:370
3616 msgid "# replies received via cadet"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:384
3620 msgid "# replies received via cadet dropped"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:265
3624 msgid "# queries received via CADET not answered"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:320
3628 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:346
3632 msgid "# queries received via cadet"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:388
3636 #, fuzzy
3637 msgid "# cadet client connections rejected"
3638 msgstr ""
3639 "\n"
3640 "按任意键继续\n"
3641
3642 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:395
3643 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:435
3644 #, fuzzy
3645 msgid "# cadet connections active"
3646 msgstr ""
3647 "\n"
3648 "按任意键继续\n"
3649
3650 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686
3651 msgid "# migration stop messages received"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:690
3655 #, c-format
3656 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
3660 msgid "# P2P searches active"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:818
3664 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
3668 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:883
3672 msgid "# replies received for other peers"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:897
3676 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:944
3680 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1015
3684 msgid "# requests done for free (low load)"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040
3688 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1050
3692 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148
3696 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1205
3700 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1228
3704 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1241
3708 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1297
3712 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1341
3716 msgid "# P2P query messages received and processed"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1708
3720 msgid "# migration stop messages sent"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134
3724 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "Could not open `%s'.\n"
3727 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3728
3729 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "Error writing `%s'.\n"
3732 msgstr "创建用户出错"
3733
3734 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3737 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3738
3739 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331
3740 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:357
3744 #, fuzzy, c-format
3745 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3746 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3747
3748 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:361
3749 msgid "not indexed"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:394
3753 #, c-format
3754 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:518
3758 #, c-format
3759 msgid ""
3760 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3761 "anyway.\n"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
3765 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427
3769 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438
3773 msgid "# query plans executed"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466
3777 msgid "# query messages sent to other peers"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536
3781 msgid "# requests merged"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546
3785 msgid "# requests refreshed"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709
3789 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788
3790 msgid "# query plan entries"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:330
3794 msgid "# Pending requests created"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:430 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:677
3798 msgid "# Pending requests active"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:858
3802 msgid "# replies received and matched"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:894
3806 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903
3810 msgid "# irrelevant replies discarded"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:918
3814 #, c-format
3815 msgid "Unsupported block type %u\n"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:935
3819 msgid "# results found locally"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1065
3823 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1093
3827 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1131
3831 msgid "# Replies received from DHT"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
3835 msgid "# Replies received from CADET"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1314
3839 #, c-format
3840 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3844 #, c-format
3845 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1395
3849 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454
3853 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1509
3857 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1524
3861 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1548
3865 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1562
3869 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583
3873 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
3877 msgid "# on-demand lookups failed"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1626
3881 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1639
3885 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1693
3889 msgid "# Datastore lookups initiated"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1749
3893 msgid "# GAP PUT messages received"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:646
3897 msgid "time required, content pushing disabled"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3901 #, c-format
3902 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3906 #, c-format
3907 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3911 msgid "Unindexing done.\n"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
3915 #, c-format
3916 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
3920 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
3924 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/gns/gns_tld_api.c:276
3928 msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/gns/gnunet-bcd.c:127
3932 #, c-format
3933 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
3937 #, c-format
3938 msgid "Invalid port number %u.  Exiting.\n"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
3942 #, fuzzy, c-format
3943 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
3944 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3945
3946 #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3949 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3950
3951 #: src/gns/gnunet-bcd.c:522
3952 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/gns/gnunet-bcd.c:535
3956 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:203
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3962 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3963
3964 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:404
3965 #, c-format
3966 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:420
3970 #, c-format
3971 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:428
3975 #, c-format
3976 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:587
3980 msgid "No DNS server specified!\n"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:687
3984 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692
3988 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:709
3992 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
3996 msgid "how long to wait between queries"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:587
4000 msgid "how long to wait for an answer"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:591
4004 msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/gns/gnunet-gns.c:199 src/gns/plugin_rest_gns.c:346
4008 #, c-format
4009 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/gns/gnunet-gns.c:233
4013 msgid "Lookup a record for the given name"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/gns/gnunet-gns.c:238
4017 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/gns/gnunet-gns.c:242
4021 msgid "No unneeded output"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/gns/gnunet-gns.c:258
4025 #, fuzzy
4026 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4027 msgstr "GNUnet 错误日志"
4028
4029 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
4030 msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701 src/gns/plugin_rest_gns.c:422
4034 msgid ""
4035 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
4036 "gns-import.sh?\n"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739
4040 #, fuzzy, c-format
4041 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4042 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4043
4044 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:452
4045 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:111
4049 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:535
4050 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:753
4051 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:759
4052 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:811
4053 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:820
4054 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931
4055 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4056 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031
4057 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
4058 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
4059 #, c-format
4060 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:956
4064 #, fuzzy, c-format
4065 msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
4066 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4067
4068 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:979
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4071 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4072
4073 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1002
4074 #, fuzzy, c-format
4075 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4076 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4077
4078 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1015
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4081 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4082
4083 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1030
4084 #, fuzzy, c-format
4085 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4086 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4087
4088 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040
4089 #, c-format
4090 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1064
4094 #, c-format
4095 msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1182
4099 #, c-format
4100 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2017
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4106 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4107
4108 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2538
4109 #, fuzzy, c-format
4110 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4111 msgstr "无法创建用户账户:"
4112
4113 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2570
4114 #, fuzzy, c-format
4115 msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4116 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4117
4118 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2769
4119 #, fuzzy, c-format
4120 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4121 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4122
4123 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2794 src/rest/gnunet-rest-server.c:658
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4126 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4127
4128 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3122
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4131 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4132
4133 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3151
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4136 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4137
4138 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3232
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4141 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4142
4143 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3522
4144 #, fuzzy, c-format
4145 msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4146 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4147
4148 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3650
4149 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3655
4153 msgid "pem file to use as CA"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3681
4157 msgid "GNUnet GNS proxy"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:513
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Properly base32-encoded public key required"
4163 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4164
4165 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:549
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4168 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4169
4170 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:568
4171 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875
4172 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4175 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4176
4177 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:259
4178 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:366
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4184 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4185
4186 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:713
4187 #, c-format
4188 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724
4192 #, c-format
4193 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:927
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4199 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4200
4201 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1102
4202 #, c-format
4203 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1796
4207 #, c-format
4208 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1839
4212 msgid "GNS lookup failed (zero records found)\n"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2253
4216 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2276
4220 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4222 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4223
4224 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2563
4225 #, c-format
4226 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:181
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4232 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4233
4234 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:212
4235 #, fuzzy, c-format
4236 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4237 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4238
4239 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:233
4240 #, fuzzy, c-format
4241 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4242 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4243
4244 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:258
4245 #, fuzzy, c-format
4246 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4247 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4248
4249 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:294
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4252 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4253
4254 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:384
4255 msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4261 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4262
4263 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4266 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4267
4268 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4271 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4272
4273 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4276 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4277
4278 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4281 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4282
4283 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4286 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4287
4288 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4291 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4292
4293 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4296 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4297
4298 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4301 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4302
4303 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4306 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4307
4308 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4311 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4312
4313 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4316 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4317
4318 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687
4319 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4322 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4323
4324 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4325 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4331 msgstr "创建用户出错"
4332
4333 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4334 #, c-format
4335 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4339 #, c-format
4340 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4346 msgstr "创建用户出错"
4347
4348 #: src/hello/gnunet-hello.c:174
4349 #, c-format
4350 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/hello/gnunet-hello.c:210
4354 #, fuzzy, c-format
4355 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4356 msgstr "创建用户出错"
4357
4358 #: src/hello/gnunet-hello.c:219
4359 #, c-format
4360 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/hello/hello.c:1110
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4366 msgstr "保存配置失败。"
4367
4368 #: src/hello/hello.c:1119
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4371 msgstr "保存配置失败。"
4372
4373 #: src/hello/hello.c:1129
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4376 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4377
4378 #: src/hello/hello.c:1140
4379 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/hello/hello.c:1158
4383 #, c-format
4384 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/hello/hello.c:1166
4388 #, c-format
4389 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/hello/hello.c:1181
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4395 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4396
4397 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4398 msgid ""
4399 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4400 "reason to run!\n"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:376
4404 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:381
4408 msgid ""
4409 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4410 "option)"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:385
4414 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:390
4418 msgid "provide a hostlist server"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:406
4422 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:349
4426 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370
4430 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:403
4431 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:373
4435 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406
4436 #, c-format
4437 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:391
4441 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:661
4445 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407
4446 msgid "# advertised hostlist URIs"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:691
4450 #, c-format
4451 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:734
4455 #, c-format
4456 msgid ""
4457 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4458 "gets dismissed.\n"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862
4462 #, c-format
4463 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876
4467 #, c-format
4468 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4474 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4475
4476 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902
4477 #, c-format
4478 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4482 #, c-format
4483 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963
4487 #, c-format
4488 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971
4492 msgid "# hostlist downloads initiated"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1098
4496 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1665
4497 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1107
4501 #, c-format
4502 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1166
4506 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1187
4507 msgid "# active connections"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
4511 #, c-format
4512 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1358
4516 #, c-format
4517 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1367
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4523 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4524
4525 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4526 #, c-format
4527 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404
4531 msgid "# hostlist URIs read from file"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450
4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4537 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4538
4539 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457
4540 #, c-format
4541 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1481
4545 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498
4546 #, c-format
4547 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
4551 msgid "# hostlist URIs written to file"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1595
4555 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
4556 #, c-format
4557 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1624
4561 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1638
4565 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1651
4569 #, c-format
4570 msgid ""
4571 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176
4575 msgid "bytes in hostlist"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201
4579 msgid "expired addresses encountered"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237
4583 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
4584 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
4585 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
4586 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:862
4587 #, c-format
4588 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261
4592 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278
4596 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
4600 #, c-format
4601 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385
4605 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397
4609 #, c-format
4610 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
4614 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
4618 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4622 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
4626 msgid "Received request for our hostlist\n"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
4630 msgid "hostlist requests processed"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466
4634 msgid "# hostlist advertisements send"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
4638 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2815
4639 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691
4643 #, c-format
4644 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703
4648 #, c-format
4649 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718
4653 #, c-format
4654 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731
4658 #, fuzzy
4659 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4660 msgstr "“%s”不可用。\n"
4661
4662 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
4663 #, fuzzy
4664 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4665 msgstr "“%s”不可用。\n"
4666
4667 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769
4668 #, fuzzy, c-format
4669 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4670 msgstr "“%s”不可用。\n"
4671
4672 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4675 msgstr "“%s”不可用。\n"
4676
4677 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
4678 #, c-format
4679 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/identity/gnunet-identity.c:179
4683 #, fuzzy, c-format
4684 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4685 msgstr "发送消息失败。\n"
4686
4687 #: src/identity/gnunet-identity.c:201
4688 #, fuzzy, c-format
4689 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4690 msgstr "发送消息失败。\n"
4691
4692 #: src/identity/gnunet-identity.c:356
4693 msgid "create ego NAME"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/identity/gnunet-identity.c:362
4697 msgid "delete ego NAME "
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/identity/gnunet-identity.c:367
4701 msgid "display all egos"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/identity/gnunet-identity.c:373
4705 msgid ""
4706 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/identity/gnunet-identity.c:378
4710 msgid "run in monitor mode egos"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/identity/gnunet-identity.c:384
4714 msgid ""
4715 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/identity/gnunet-identity.c:398
4719 msgid "Maintain egos"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:390
4723 msgid "no default known"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:412
4727 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:501
4731 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:773
4732 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4735 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4736
4737 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:508
4738 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:601
4742 msgid "identifier already in use for another ego"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:750
4746 msgid "target name already exists"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:789
4750 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912
4751 msgid "no matching ego found"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:946
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4757 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4758
4759 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1004
4760 #, fuzzy, c-format
4761 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4762 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4763
4764 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1014
4765 #, fuzzy, c-format
4766 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4767 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4768
4769 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:968
4770 msgid "Identity REST API initialized\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:424
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Ego is required\n"
4776 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
4777
4778 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:432
4779 msgid "Attribute value missing!\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:440
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Requesting party key is required!\n"
4785 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
4786
4787 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:463
4788 msgid "Add attribute"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:469
4792 msgid "Attribute value"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:474
4796 msgid "Ego"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:479
4800 msgid "Audience (relying party)"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:483
4804 msgid "List attributes for Ego"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:488
4808 msgid "Issue a ticket"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:493
4812 msgid "Consume a ticket"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:498
4816 msgid "Revoke a ticket"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:503
4820 msgid "Type of attribute"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:508
4824 msgid "Expiration interval of the attribute"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/identity-provider/identity_provider_api.c:436
4828 #, fuzzy
4829 msgid "failed to store record\n"
4830 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4831
4832 #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1230
4833 #: src/identity-provider/plugin_rest_openid_connect.c:2147
4834 msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/json/json.c:119
4838 #, fuzzy, c-format
4839 msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4840 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4841
4842 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:48 src/multicast/gnunet-multicast.c:72
4843 msgid "This command doesn't do anything yet."
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/my/my.c:198 src/my/my.c:217
4847 #, fuzzy, c-format
4848 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4849 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4850
4851 #: src/mysql/mysql.c:180
4852 #, c-format
4853 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/mysql/mysql.c:187
4857 #, fuzzy, c-format
4858 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4859 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4860
4861 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
4862 #, fuzzy, c-format
4863 msgid "No records found for `%s'"
4864 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4865
4866 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:426
4867 #, c-format
4868 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
4872 #, fuzzy, c-format
4873 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4874 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4875
4876 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
4877 #, fuzzy, c-format
4878 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4879 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4880
4881 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
4882 #, fuzzy, c-format
4883 msgid "You must specify a name\n"
4884 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4885
4886 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1291
4887 msgid "name of the record to add/delete/display"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:238
4891 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1343
4895 #, fuzzy
4896 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4897 msgstr "GNUnet 配置"
4898
4899 #: src/namecache/namecache_api.c:296
4900 msgid "Namecache failed to cache block"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/namecache/namecache_api.c:383
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Error communicating with namecache service"
4906 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
4907
4908 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121
4909 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255
4910 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:150
4911 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:385
4912 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
4913 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538
4914 #, fuzzy, c-format
4915 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4916 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4917
4918 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132
4919 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:161
4920 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
4921 #, fuzzy, c-format
4922 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4923 msgstr "发送消息失败。\n"
4924
4925 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151
4926 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:174
4927 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
4928 #, fuzzy, c-format
4929 msgid "Unable to read file: %s.\n"
4930 msgstr "发送消息失败。\n"
4931
4932 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410
4933 #, fuzzy
4934 msgid "flat plugin running\n"
4935 msgstr "sqlite 数据仓库"
4936
4937 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:313
4938 #, c-format
4939 msgid "Adding record failed: %s\n"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:343
4943 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:572
4944 #, c-format
4945 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:350
4949 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:581
4950 #, c-format
4951 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:630 src/namestore/gnunet-namestore.c:638
4955 #, c-format
4956 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:652 src/namestore/gnunet-namestore.c:664
4960 #, c-format
4961 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
4965 #, c-format
4966 msgid ""
4967 "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:810
4971 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:607
4972 #, c-format
4973 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:851
4977 #, c-format
4978 msgid ""
4979 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:903
4983 #, c-format
4984 msgid "No options given\n"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:931
4988 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950 src/namestore/gnunet-namestore.c:973
4989 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1027
4990 #, fuzzy, c-format
4991 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4992 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4993
4994 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:923 src/namestore/gnunet-namestore.c:932
4995 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:951 src/namestore/gnunet-namestore.c:975
4996 msgid "add"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:941
5000 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:684
5001 #, fuzzy, c-format
5002 msgid "Unsupported type `%s'\n"
5003 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5004
5005 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:963
5006 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:704
5007 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:746
5008 #, c-format
5009 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1008
5013 #, fuzzy, c-format
5014 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5015 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5016
5017 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1028
5018 msgid "del"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1071
5022 #, fuzzy, c-format
5023 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5024 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5025
5026 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1100
5027 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5028 #, fuzzy, c-format
5029 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5030 msgstr "无效条目。\n"
5031
5032 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135
5033 #, fuzzy, c-format
5034 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5035 msgstr "无效条目。\n"
5036
5037 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1175
5038 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1065
5039 #, c-format
5040 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1239
5044 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1161
5045 #, fuzzy, c-format
5046 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5047 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5048
5049 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1264
5050 msgid "add record"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1268
5054 msgid "delete record"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1272
5058 msgid "display records"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1277
5062 msgid ""
5063 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1282
5067 #, fuzzy
5068 msgid "set the desired nick name for the zone"
5069 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5070
5071 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1286
5072 #, fuzzy
5073 msgid "monitor changes in the namestore"
5074 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5075
5076 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1296
5077 #, fuzzy
5078 msgid "determine our name for the given PKEY"
5079 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5080
5081 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1301
5082 msgid "type of the record to add/delete/display"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1306
5086 msgid "URI to import into our zone"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1311
5090 msgid "value of the record to add/delete"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1315
5094 msgid "create or list public record"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1319
5098 msgid ""
5099 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5100 "expired"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1324
5104 msgid "name of the ego controlling the zone"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520
5108 #, fuzzy, c-format
5109 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5110 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5111
5112 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:547
5113 #, fuzzy, c-format
5114 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5115 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5116
5117 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:567
5118 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:598
5122 #, c-format
5123 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:678
5127 #, c-format
5128 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:736
5132 #, fuzzy, c-format
5133 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5134 msgstr "发送消息失败。\n"
5135
5136 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:754
5137 #, fuzzy, c-format
5138 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5139 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5140
5141 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:790
5142 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:799
5146 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1019
5150 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1045
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5156 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5157
5158 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1092
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Failed to connect to identity\n"
5161 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5162
5163 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1130
5164 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:750
5168 #, fuzzy, c-format
5169 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5170 msgstr "发送消息失败。\n"
5171
5172 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2035
5173 msgid "size to use for the main hash map"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2040
5177 msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/namestore/namestore_api.c:391
5181 msgid "Namestore failed to store record\n"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:767
5185 #, fuzzy
5186 msgid "flat file database running\n"
5187 msgstr "sqlite 数据仓库"
5188
5189 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:218
5190 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:229
5191 #, fuzzy, c-format
5192 msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5193 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5194
5195 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1206
5196 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Suggested configuration changes:\n"
5202 msgstr ""
5203 "\n"
5204 "您的配置更改没有保存。\n"
5205
5206 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:219
5207 #, fuzzy, c-format
5208 msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5209 msgstr "保存配置失败。"
5210
5211 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:226
5212 #, fuzzy, c-format
5213 msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5214 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5215
5216 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5217 #, fuzzy
5218 msgid "run autoconfiguration"
5219 msgstr "配额配置"
5220
5221 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351
5222 msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:453
5226 msgid "use TCP"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:458
5230 msgid "use UDP"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:366
5234 msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:378
5238 #, fuzzy
5239 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5240 msgstr "GNUnet 配置"
5241
5242 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403
5243 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:681
5244 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:405
5245 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518
5249 #, c-format
5250 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568
5254 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:571
5255 #, fuzzy
5256 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5257 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5258
5259 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342
5260 msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5264 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386
5268 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
5272 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
5276 #, c-format
5277 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:572
5281 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:590
5285 #, fuzzy, c-format
5286 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5287 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5288
5289 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724
5290 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:725
5294 msgid "upnpc not found\n"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:762
5298 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:774
5302 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:834
5303 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:786
5307 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:846
5308 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:823
5312 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5316 msgid "Operation Successful"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
5320 msgid "IPC failure"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
5324 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5328 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
5332 msgid "detected that we are offline"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
5336 msgid "`upnpc` command not found"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5342 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5343
5344 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
5345 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
5349 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5353 msgid "`external-ip' command not found"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5359 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5360
5361 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
5362 msgid "`external-ip' command output invalid"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5366 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5372 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5373
5374 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
5375 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5379 msgid "NAT test could not be initialized"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
5383 msgid "NAT test timeout reached"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
5387 msgid "could not register NAT"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112
5391 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:477
5395 #, fuzzy, c-format
5396 msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5397 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5398
5399 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:522
5400 #, fuzzy, c-format
5401 msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5402 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5403
5404 #: src/nat/gnunet-nat.c:431
5405 msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/nat/gnunet-nat.c:437
5409 msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/nat/gnunet-nat.c:443
5413 msgid ""
5414 "name of configuration section to find additional options, such as manual "
5415 "host punching data"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/nat/gnunet-nat.c:448
5419 msgid "enable STUN processing"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/nat/gnunet-nat.c:463
5423 msgid "watch for connection reversal requests"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: src/nat/gnunet-nat.c:475
5427 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1339
5431 #, c-format
5432 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1349
5436 #, c-format
5437 msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1365
5441 #, c-format
5442 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1376
5446 #, c-format
5447 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1841
5451 msgid "Connection reversal request failed\n"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1914
5455 msgid ""
5456 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5457 "disabling UPnP\n"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186
5461 #, c-format
5462 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:273
5466 #, fuzzy, c-format
5467 msgid "Failed to start %s\n"
5468 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5469
5470 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196
5471 msgid "`external-ip' command not found\n"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:656
5475 msgid "`upnpc' command not found\n"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5479 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
5483 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:854
5487 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866
5491 msgid "name of the file for writing the main results"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
5495 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884
5499 msgid "delay between rounds"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5505 msgstr "无法访问该服务"
5506
5507 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
5508 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:843 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Value is too large.\n"
5511 msgstr "值不在合法范围内。"
5512
5513 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5514 #, c-format
5515 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313
5519 #, fuzzy, c-format
5520 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5521 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5522
5523 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334
5524 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365
5525 #, fuzzy, c-format
5526 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5527 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5528
5529 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449
5530 msgid "# peers known"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492
5534 #, c-format
5535 msgid ""
5536 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:659
5540 #, fuzzy, c-format
5541 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5542 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5543
5544 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:667
5545 #, c-format
5546 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1100
5550 #, fuzzy, c-format
5551 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5552 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5553
5554 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1438
5555 #, c-format
5556 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1451
5560 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5564 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5565 msgstr ""
5566
5567 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5568 #, fuzzy, c-format
5569 msgid "%sPeer `%s'\n"
5570 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5571
5572 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
5573 #, c-format
5574 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
5578 #, fuzzy, c-format
5579 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5580 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5581
5582 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
5583 #, c-format
5584 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5588 #, fuzzy, c-format
5589 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5590 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5591
5592 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
5593 #, c-format
5594 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
5598 #, c-format
5599 msgid "I am peer `%s'.\n"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843
5603 msgid "don't resolve host names"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
5607 msgid "output only the identity strings"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
5611 msgid "include friend-only information"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
5615 msgid "output our own identity only"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:862
5619 #, fuzzy
5620 msgid "list all known peers"
5621 msgstr "列出所有网络适配器"
5622
5623 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868
5624 msgid "dump hello to file"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:873
5628 msgid "also output HELLO uri(s)"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:879
5632 msgid "add given HELLO uri to the database"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Print information about peers."
5638 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5639
5640 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5641 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5642 #, c-format
5643 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5647 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5648 #, c-format
5649 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5653 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5654 #, fuzzy, c-format
5655 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5656 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5657
5658 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5659 msgid "peerstore"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:598
5663 #, fuzzy, c-format
5664 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5665 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5666
5667 #: src/peerstore/peerstore_api.c:350
5668 msgid "timeout"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: src/peerstore/peerstore_api.c:566 src/peerstore/peerstore_api.c:615
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5674 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5675
5676 #: src/peerstore/peerstore_api.c:629
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Received a malformed response from service."
5679 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5680
5681 #: src/peerstore/peerstore_api.c:778
5682 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453
5686 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282
5687 #, fuzzy, c-format
5688 msgid ""
5689 "Error executing SQL query: %s\n"
5690 "  %s\n"
5691 msgstr "创建用户出错"
5692
5693 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488
5694 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:250
5695 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259
5696 #, fuzzy, c-format
5697 msgid ""
5698 "Error preparing SQL query: %s\n"
5699 "  %s\n"
5700 msgstr "创建用户出错"
5701
5702 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:570
5703 #, fuzzy, c-format
5704 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5705 msgstr "发送消息失败。\n"
5706
5707 #: src/pq/pq_prepare.c:80
5708 #, fuzzy, c-format
5709 msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5710 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5711
5712 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Failed to store membership information!\n"
5715 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5716
5717 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:271
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Failed to test membership!\n"
5720 msgstr "发送消息失败。\n"
5721
5722 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:300
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Dropping invalid fragment\n"
5725 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5726
5727 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:311
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Failed to store fragment\n"
5730 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5731
5732 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:368
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Failed to get fragment!\n"
5735 msgstr "发送消息失败。\n"
5736
5737 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:434
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Failed to get message!\n"
5740 msgstr "发送消息失败。\n"
5741
5742 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:464
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5745 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5746
5747 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:494
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Failed to get master counters!\n"
5750 msgstr "发送消息失败。\n"
5751
5752 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675
5753 #, fuzzy, c-format
5754 msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5755 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5756
5757 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:685
5758 #, fuzzy, c-format
5759 msgid "Failed to modify state: %d\n"
5760 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5761
5762 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:693
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5765 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5766
5767 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:730
5768 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:744
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5774 msgstr "发送消息失败。\n"
5775
5776 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:761
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5779 msgstr "发送消息失败。\n"
5780
5781 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:779
5782 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:795
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Failed to reset state!\n"
5785 msgstr "发送消息失败。\n"
5786
5787 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:824
5788 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:881
5789 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:851
5793 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:896
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Failed to get state variable!\n"
5796 msgstr "发送消息失败。\n"
5797
5798 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:281
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
5801 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5802
5803 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:291
5804 #, fuzzy, c-format
5805 msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
5806 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5807
5808 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61
5809 #, fuzzy, c-format
5810 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5811 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5812
5813 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1924
5814 #, fuzzy
5815 msgid "SQLite database running\n"
5816 msgstr "sqlite 数据仓库"
5817
5818 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423
5819 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:429
5823 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483
5827 msgid "# DNS records modified"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:667
5831 msgid "# DNS replies intercepted"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:674
5835 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:712
5839 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:768
5843 msgid "# DNS requests intercepted"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
5847 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:781
5851 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:876
5855 msgid "# DNS replies received"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:893
5859 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1219 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1228
5863 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1244 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1253
5864 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262
5865 #, fuzzy, c-format
5866 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5867 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5868
5869 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1307
5870 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
5874 #, fuzzy, c-format
5875 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5876 msgstr "立即保存配置?"
5877
5878 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5879 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1386
5883 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1427
5887 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
5888 #, c-format
5889 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1433
5893 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
5894 #, c-format
5895 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440
5899 #, fuzzy, c-format
5900 msgid "No files found in `%s'\n"
5901 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5902
5903 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449
5904 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5910 msgstr "创建用户出错"
5911
5912 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1557
5913 #, fuzzy
5914 msgid "name of the file for writing statistics"
5915 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5916
5917 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
5918 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1569
5922 msgid "directory with policy files"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
5926 #, fuzzy
5927 msgid "name of file with input strings"
5928 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5929
5930 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582
5931 #, fuzzy
5932 msgid "name of file with hosts' names"
5933 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5934
5935 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1595
5936 msgid "Profiler for regex"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
5940 msgid "name of the table to write DFAs"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
5944 msgid "maximum path compression length"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:719
5948 msgid "Profiler for regex library"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: src/regex/regex_api_announce.c:152
5952 #, fuzzy, c-format
5953 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5954 msgstr "服务已删除。\n"
5955
5956 #: src/regex/regex_api_search.c:212
5957 #, fuzzy, c-format
5958 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
5959 msgstr "服务已删除。\n"
5960
5961 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:927
5962 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:944
5966 #, fuzzy
5967 msgid "GNUnet REST server"
5968 msgstr "GNUnet 错误日志"
5969
5970 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
5971 #, c-format
5972 msgid "Key `%s' is valid\n"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
5976 #, fuzzy, c-format
5977 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5978 msgstr "服务已删除。\n"
5979
5980 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Internal error\n"
5983 msgstr "未知错误。\n"
5984
5985 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
5986 #, c-format
5987 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
5991 msgid "Revocation failed (!)\n"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
5995 #, c-format
5996 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
6000 msgid "Revocation successful.\n"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
6004 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:323
6008 #, c-format
6009 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:352
6013 #, c-format
6014 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
6018 #, c-format
6019 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:393
6023 msgid "Revocation certificate ready\n"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:403
6027 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 src/social/gnunet-social.c:1180
6031 #, fuzzy, c-format
6032 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6033 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6034
6035 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:450
6036 msgid ""
6037 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:470
6041 #, fuzzy
6042 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6043 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6044
6045 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:491
6046 #, fuzzy, c-format
6047 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6048 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6049
6050 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:516
6051 #, fuzzy
6052 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6053 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6054
6055 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:535
6056 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
6060 msgid ""
6061 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6062 "the ego NAME "
6063 msgstr ""
6064
6065 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:546
6066 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
6070 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:459
6074 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
6078 msgid "# revocation messages received via set union"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
6082 #, c-format
6083 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:477
6087 #, fuzzy
6088 msgid "# revocation set unions failed"
6089 msgstr ""
6090 "\n"
6091 "按任意键继续\n"
6092
6093 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
6094 msgid "# revocation set unions completed"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525
6098 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:867
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Could not open revocation database file!"
6104 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6105
6106 #: src/rps/gnunet-rps.c:203
6107 msgid "Seed a PeerID"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: src/rps/gnunet-rps.c:207
6111 msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
6115 #, fuzzy
6116 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6117 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6118
6119 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
6120 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
6124 #, c-format
6125 msgid ""
6126 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6127 "valid peer identifier.\n"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
6131 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
6135 #, fuzzy, c-format
6136 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6137 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6138
6139 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
6140 #, fuzzy, c-format
6141 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6142 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6143
6144 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
6145 #, c-format
6146 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
6150 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357
6151 msgid ""
6152 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
6156 msgid ""
6157 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6158 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:369
6162 msgid "Transaction ID shared with peer."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
6166 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401
6170 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
6171 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172
6172 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Connect to CADET failed\n"
6175 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6176
6177 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185
6178 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6182 msgid "dkg start delay"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
6186 msgid "dkg timeout"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:628
6190 msgid "threshold"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:633
6194 msgid "also profile decryption"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: src/set/gnunet-service-set.c:1989
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Could not connect to CADET service\n"
6200 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6201
6202 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
6203 #, fuzzy
6204 msgid "number of element in set A-B"
6205 msgstr "迭代次数"
6206
6207 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
6208 #, fuzzy
6209 msgid "number of element in set B-A"
6210 msgstr "迭代次数"
6211
6212 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:264
6213 msgid "number of common elements in A and B"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:270
6217 msgid "hash num"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:276
6221 msgid "ibf size"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:444
6225 msgid "use byzantine mode"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:450
6229 msgid "force sending full set"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:456
6233 msgid "number delta operation"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468
6237 msgid "operation to execute"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474
6241 msgid "element size"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: src/social/gnunet-social.c:1166
6245 #, fuzzy
6246 msgid "--place missing or invalid.\n"
6247 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6248
6249 #: src/social/gnunet-social.c:1217
6250 msgid "assign --name in state to --data"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: src/social/gnunet-social.c:1222
6254 msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: src/social/gnunet-social.c:1227
6258 msgid "create a place"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: src/social/gnunet-social.c:1232
6262 msgid "destroy a place we were hosting"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: src/social/gnunet-social.c:1237
6266 msgid "enter somebody else's place"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: src/social/gnunet-social.c:1243
6270 msgid "find state matching name prefix"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: src/social/gnunet-social.c:1248
6274 msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: src/social/gnunet-social.c:1253
6278 msgid "reconnect to a previously created place"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: src/social/gnunet-social.c:1258
6282 msgid "publish something to a place we are hosting"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: src/social/gnunet-social.c:1263
6286 msgid "reconnect to a previously entered place"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: src/social/gnunet-social.c:1268
6290 msgid "search for state matching exact name"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: src/social/gnunet-social.c:1273
6294 msgid "submit something to somebody's place"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: src/social/gnunet-social.c:1278
6298 msgid "list of egos and subscribed places"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: src/social/gnunet-social.c:1283
6302 msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: src/social/gnunet-social.c:1292
6306 msgid "application ID to use when connecting"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: src/social/gnunet-social.c:1298
6310 msgid "message body or state value"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: src/social/gnunet-social.c:1304
6314 #, fuzzy
6315 msgid "name or public key of ego"
6316 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6317
6318 #: src/social/gnunet-social.c:1309
6319 #, fuzzy
6320 msgid "wait for incoming messages"
6321 msgstr "发送消息失败。\n"
6322
6323 #: src/social/gnunet-social.c:1315
6324 msgid "GNS name"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: src/social/gnunet-social.c:1321
6328 msgid "peer ID for --guest-enter"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: src/social/gnunet-social.c:1327
6332 msgid "name (key) to query from state"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: src/social/gnunet-social.c:1333
6336 msgid "method name"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: src/social/gnunet-social.c:1339
6340 #, fuzzy
6341 msgid "number of messages to replay from history"
6342 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
6343
6344 #: src/social/gnunet-social.c:1345
6345 msgid "key address of place"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: src/social/gnunet-social.c:1351
6349 msgid "start message ID for history replay"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: src/social/gnunet-social.c:1356
6353 msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: src/social/gnunet-social.c:1362
6357 msgid "end message ID for history replay"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: src/social/gnunet-social.c:1367
6361 msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: src/social/gnunet-social.c:1377
6365 msgid ""
6366 "gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6367 "messages, access history and state.\n"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: src/sq/sq.c:50
6371 #, c-format
6372 msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: src/sq/sq.c:57
6376 msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: src/sq/sq.c:135
6380 #, fuzzy, c-format
6381 msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6382 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6383
6384 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
6385 #, c-format
6386 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1086
6390 #, c-format
6391 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6397 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6398
6399 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
6400 #, fuzzy, c-format
6401 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6402 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6403
6404 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:219
6405 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227
6409 msgid "Missing argument: name\n"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:270
6413 #, c-format
6414 msgid "No subsystem or name given\n"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:285
6418 #, fuzzy, c-format
6419 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6420 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6421
6422 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:321
6423 #, fuzzy, c-format
6424 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6425 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6426
6427 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:339
6428 #, fuzzy, c-format
6429 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6430 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6431
6432 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:347
6433 #, c-format
6434 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:385
6438 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:390
6442 msgid "make the value being set persistent"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:396
6446 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:401
6450 msgid "just print the statistics value"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:406
6454 msgid "watch value continuously"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
6458 msgid "connect to remote host"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:417
6462 msgid "port for remote host"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:433
6466 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6467 msgstr ""
6468
6469 #: src/statistics/statistics_api.c:753
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6472 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6473
6474 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6477 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6478
6479 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6480 msgid "Database filename missing\n"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6484 msgid "Topology string missing\n"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6488 #, fuzzy, c-format
6489 msgid "Invalid topology: %s\n"
6490 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6491
6492 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6493 #, c-format
6494 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6498 #, fuzzy, c-format
6499 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6500 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6501
6502 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6503 #, c-format
6504 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6508 #, c-format
6509 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6513 #, fuzzy, c-format
6514 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6515 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6516
6517 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342
6518 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:283
6519 msgid "create COUNT number of peers"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:352
6523 msgid ""
6524 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6525 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6526 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6527 "applicable:\n"
6528 "\t LINE\n"
6529 "\t RING\n"
6530 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6531 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6532 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6533 "\t CLIQUE\n"
6534 "\t 2D_TORUS\n"
6535 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6536 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6537 "TOPOOPTS:\n"
6538 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6539 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6540 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6541 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6542 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6543 "content/topology-file-format\n"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
6547 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:249
6551 msgid ""
6552 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6553 "deployments"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46
6557 #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:312
6558 #, c-format
6559 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:471
6563 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
6567 #, c-format
6568 msgid ""
6569 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159
6573 #, c-format
6574 msgid "%s is stopped"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161
6578 #, c-format
6579 msgid "%s is starting"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163
6583 #, c-format
6584 msgid "%s is stopping"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6588 #, c-format
6589 msgid "%s is starting already"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
6593 #, c-format
6594 msgid "%s is stopping already"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
6598 #, c-format
6599 msgid "%s is started already"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6603 #, c-format
6604 msgid "%s is stopped already"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
6608 #, fuzzy, c-format
6609 msgid "%s service is not known to ARM"
6610 msgstr "服务已删除。\n"
6611
6612 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
6613 #, fuzzy, c-format
6614 msgid "%s service failed to start"
6615 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6616
6617 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6618 #, c-format
6619 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
6623 #, c-format
6624 msgid "%.s Unknown result code."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6628 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6632 #, fuzzy, c-format
6633 msgid "Spawning process `%s'\n"
6634 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6635
6636 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289
6637 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294
6641 msgid ""
6642 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6643 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6644 "signal is received"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: src/testbed/testbed_api.c:410
6648 #, fuzzy, c-format
6649 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6650 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6651
6652 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413
6653 #, c-format
6654 msgid "Hosts file %s not found\n"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421
6658 #, c-format
6659 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428
6663 #, c-format
6664 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
6668 #, c-format
6669 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
6673 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
6677 #, c-format
6678 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
6682 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
6686 #, c-format
6687 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
6691 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
6695 msgid "Cannot start the master controller"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
6699 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
6703 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
6707 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
6711 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
6715 #, c-format
6716 msgid ""
6717 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6718 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
6722 #, c-format
6723 msgid ""
6724 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6725 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6729 #, c-format
6730 msgid "Topology file %s not found\n"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036
6734 #, c-format
6735 msgid "Topology file %s has no data\n"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044
6739 #, c-format
6740 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066
6744 #, fuzzy, c-format
6745 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6746 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6747
6748 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075
6749 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
6750 #, c-format
6751 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081
6755 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6756 #, fuzzy, c-format
6757 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6758 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6759
6760 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087
6761 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6762 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145
6766 #, fuzzy, c-format
6767 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6768 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6769
6770 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6771 #, fuzzy, c-format
6772 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6773 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6774
6775 #: src/testing/gnunet-testing.c:253
6776 #, c-format
6777 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: src/testing/gnunet-testing.c:354
6781 #, fuzzy
6782 msgid "create unique configuration files"
6783 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6784
6785 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6786 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: src/testing/gnunet-testing.c:365
6790 #, fuzzy
6791 msgid ""
6792 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6793 "extract"
6794 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6795
6796 #: src/testing/gnunet-testing.c:372
6797 #, fuzzy
6798 msgid "configuration template"
6799 msgstr "配置已保存"
6800
6801 #: src/testing/gnunet-testing.c:378
6802 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: src/testing/gnunet-testing.c:391
6806 msgid "Command line tool to access the testing library"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: src/testing/list-keys.c:89
6810 msgid "list COUNT number of keys"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: src/testing/testing.c:272
6814 #, c-format
6815 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: src/testing/testing.c:715
6819 #, c-format
6820 msgid "Key number %u does not exist\n"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: src/testing/testing.c:1159
6824 #, c-format
6825 msgid ""
6826 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6827 "precompute more hostkeys first.\n"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: src/testing/testing.c:1168
6831 #, fuzzy, c-format
6832 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6833 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6834
6835 #: src/testing/testing.c:1178
6836 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: src/testing/testing.c:1191
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6842 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6843
6844 #: src/testing/testing.c:1205
6845 #, fuzzy, c-format
6846 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6847 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6848
6849 #: src/testing/testing.c:1217
6850 #, fuzzy, c-format
6851 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6852 msgstr "发送消息失败。\n"
6853
6854 #: src/testing/testing.c:1242
6855 #, fuzzy, c-format
6856 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6857 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6858
6859 #: src/testing/testing.c:1344
6860 #, fuzzy, c-format
6861 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6862 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6863
6864 #: src/testing/testing.c:1647
6865 #, fuzzy, c-format
6866 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6867 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6868
6869 #: src/topology/friends.c:126
6870 #, fuzzy, c-format
6871 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6872 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6873
6874 #: src/topology/friends.c:180
6875 #, c-format
6876 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:230
6880 msgid "# peers blacklisted"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:344
6884 msgid "# connect requests issued to ATS"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:538
6888 msgid "# HELLO messages gossipped"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:640
6892 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:726
6893 msgid "# friends connected"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:923
6897 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:956
6901 #, c-format
6902 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963
6906 #, fuzzy, c-format
6907 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6908 msgstr ""
6909 "\n"
6910 "结束配置。\n"
6911
6912 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:985
6913 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:988
6917 #, fuzzy
6918 msgid "# friends in configuration"
6919 msgstr ""
6920 "\n"
6921 "结束配置。\n"
6922
6923 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:995
6924 msgid ""
6925 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6926 "connect to friends.\n"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1001
6930 msgid ""
6931 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054
6935 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
6936 msgid "# HELLO messages received"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1232
6940 msgid "GNUnet topology control"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
6944 msgid "# Addresses given to ATS"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
6948 msgid "# messages dropped due to slow client"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:818
6952 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1551
6956 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1711
6960 msgid "# bytes total received"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1808
6964 msgid "# bytes payload received"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2125
6968 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2597
6969 msgid "# disconnects due to blacklist"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2601
6973 #, fuzzy, c-format
6974 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
6975 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6976
6977 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2709
6978 #, fuzzy, c-format
6979 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6980 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6981
6982 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2718
6983 #, c-format
6984 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2783
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6990 msgstr "立即保存配置?"
6991
6992 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
6993 msgid "# refreshed my HELLO"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:806
6997 msgid "# session creation failed"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1053
7001 msgid "# DISCONNECT messages sent"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1176
7005 msgid "# disconnects due to quota of 0"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324
7009 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1785
7010 msgid "# bytes in message queue for other peers"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1329
7014 msgid "# messages transmitted to other peers"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335
7018 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1395
7022 msgid "# messages timed out while in transport queue"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479
7026 msgid "# KEEPALIVES sent"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1515
7030 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1523
7034 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1533
7038 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578
7042 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
7046 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1595
7050 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1604
7054 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609
7058 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1615
7062 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1682
7066 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716
7070 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1731
7074 msgid "# ms throttling suggested"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1854
7078 #, fuzzy, c-format
7079 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7080 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7081
7082 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1874
7083 #, fuzzy
7084 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7085 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7086
7087 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1913
7088 #, fuzzy
7089 msgid "# SYN messages sent"
7090 msgstr "消息尺寸"
7091
7092 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930
7093 #, fuzzy, c-format
7094 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7095 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7096
7097 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960
7098 #, fuzzy
7099 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7100 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7101
7102 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2028
7103 #, fuzzy, c-format
7104 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7105 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7106
7107 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2082
7108 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2099
7112 #, fuzzy, c-format
7113 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7114 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7115
7116 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2262
7117 msgid "# SYN messages received"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2267
7121 #, c-format
7122 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2654
7126 msgid "# Attempts to switch addresses"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3139
7130 msgid "# SYN_ACK messages received"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3147
7134 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3165
7138 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189
7139 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3201
7143 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226
7147 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239
7151 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3412
7155 msgid "# ACK messages received"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3448
7159 msgid "# unexpected ACK messages"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3536
7163 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543
7167 msgid "# QUOTA messages received"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3583
7171 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3590
7175 msgid "# DISCONNECT messages received"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601
7179 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736
7183 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7187 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7191 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7192 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7193 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7194 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7195 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7196 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7197 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7198 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7199 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7200 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7201 #, fuzzy, c-format
7202 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7203 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7204
7205 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7206 #, c-format
7207 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388
7211 msgid "# Addresses in validation map"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
7215 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
7216 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997
7217 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1609
7218 #, fuzzy
7219 msgid "# validations running"
7220 msgstr "sqlite 数据仓库"
7221
7222 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532
7223 msgid "# address records discarded (timeout)"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7227 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668
7231 msgid "# PINGs for address validation sent"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
7235 msgid "# validations delayed by global throttle"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785
7239 msgid "# address revalidations started"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123
7243 msgid "# PING message for different peer received"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1174
7247 #, c-format
7248 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187
7252 msgid "# failed address checks during validation"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1190
7256 #, c-format
7257 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198
7261 msgid "# successful address checks during validation"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1211
7265 #, c-format
7266 msgid ""
7267 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7268 "having this address.\n"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1266
7272 #, fuzzy, c-format
7273 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7274 msgstr "发送消息失败。\n"
7275
7276 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317
7277 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1326
7281 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1499
7285 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1517
7289 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1572
7293 msgid "# validations succeeded"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627
7297 msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: src/transport/gnunet-transport.c:413
7301 #, c-format
7302 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: src/transport/gnunet-transport.c:423
7306 #, c-format
7307 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: src/transport/gnunet-transport.c:467
7311 #, fuzzy, c-format
7312 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7313 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7314
7315 #: src/transport/gnunet-transport.c:480
7316 #, fuzzy, c-format
7317 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7318 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7319
7320 #: src/transport/gnunet-transport.c:494
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7323 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7324
7325 #: src/transport/gnunet-transport.c:527
7326 #, c-format
7327 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: src/transport/gnunet-transport.c:561
7331 #, c-format
7332 msgid ""
7333 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7334 "blocks\n"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: src/transport/gnunet-transport.c:592
7338 #, fuzzy, c-format
7339 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7340 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7341
7342 #: src/transport/gnunet-transport.c:616 src/transport/gnunet-transport.c:645
7343 #, c-format
7344 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: src/transport/gnunet-transport.c:618
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Connected to"
7350 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7351
7352 #: src/transport/gnunet-transport.c:647
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Disconnected from"
7355 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7356
7357 #: src/transport/gnunet-transport.c:682
7358 #, c-format
7359 msgid "Received %u bytes\n"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: src/transport/gnunet-transport.c:719
7363 #, c-format
7364 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: src/transport/gnunet-transport.c:731
7368 #, fuzzy, c-format
7369 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7370 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7371
7372 #: src/transport/gnunet-transport.c:1144
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7375 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7376
7377 #: src/transport/gnunet-transport.c:1251
7378 #, c-format
7379 msgid ""
7380 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7381 "%s, %s %s\n"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: src/transport/gnunet-transport.c:1264
7385 #, c-format
7386 msgid ""
7387 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: src/transport/gnunet-transport.c:1294
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7393 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7394
7395 #: src/transport/gnunet-transport.c:1300
7396 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: src/transport/gnunet-transport.c:1325 src/transport/gnunet-transport.c:1355
7400 #: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7403 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7404
7405 #: src/transport/gnunet-transport.c:1362
7406 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: src/transport/gnunet-transport.c:1433
7410 #, fuzzy
7411 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7412 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7413
7414 #: src/transport/gnunet-transport.c:1437
7415 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: src/transport/gnunet-transport.c:1441
7419 #, fuzzy
7420 msgid "disconnect from a peer"
7421 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7422
7423 #: src/transport/gnunet-transport.c:1445
7424 msgid "provide information about all current connections (once)"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: src/transport/gnunet-transport.c:1453
7428 msgid ""
7429 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: src/transport/gnunet-transport.c:1457
7433 msgid "do not resolve hostnames"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7437 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
7438 msgid "peer identity"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: src/transport/gnunet-transport.c:1466
7442 msgid "monitor plugin sessions"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: src/transport/gnunet-transport.c:1471
7446 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7450 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Direct access to transport service."
7453 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7454
7455 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7456 #, c-format
7457 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
7461 msgid "send data to peer"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7465 msgid "receive data from peer"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7469 msgid "iterations"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7473 #, fuzzy
7474 msgid "number of messages to send"
7475 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7476
7477 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7478 #, fuzzy
7479 msgid "message size to use"
7480 msgstr "消息尺寸"
7481
7482 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474
7483 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312
7484 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526
7485 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3891
7486 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3898
7487 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3899
7488 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3906
7489 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115
7493 #, c-format
7494 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
7498 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3241
7499 #, fuzzy, c-format
7500 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7501 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7502
7503 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
7504 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3311
7505 #, c-format
7506 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215
7510 #, fuzzy, c-format
7511 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7512 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7513
7514 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1756
7515 #, c-format
7516 msgid ""
7517 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7518 "size %u\n"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2028
7522 #, c-format
7523 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2036
7527 #, c-format
7528 msgid ""
7529 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2186
7533 msgid ""
7534 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7535 "certificate-creation' could not be started!\n"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2209
7539 #, c-format
7540 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2338
7544 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2650
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7550 msgstr "保存配置失败。"
7551
7552 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815
7553 #, c-format
7554 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901
7558 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3623
7559 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2049
7560 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007
7564 #, c-format
7565 msgid "IPv4 support is %s\n"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3022
7569 #, c-format
7570 msgid "IPv6 support is %s\n"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3028
7574 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3039
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7580 msgstr ""
7581 "\n"
7582 "结束配置。\n"
7583
7584 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3045
7585 #, c-format
7586 msgid "Using port %u\n"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3064
7590 #, c-format
7591 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3099
7595 #, c-format
7596 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3174
7600 #, fuzzy, c-format
7601 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7602 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7603
7604 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3195
7605 #, c-format
7606 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3212
7610 #, fuzzy, c-format
7611 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7612 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7613
7614 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3538
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7617 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7618
7619 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7620 #, c-format
7621 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7625 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7629 #, c-format
7630 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7634 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7635 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7636 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7637 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7638 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7639 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7640 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7641 #, c-format
7642 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7646 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7650 msgid "# bytes received via SMTP"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7654 msgid "# bytes sent via SMTP"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7658 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1547
7662 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2873
7663 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1553
7664 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2879
7665 #, c-format
7666 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1730
7670 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954
7671 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137
7672 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4014
7673 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1736
7674 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1960
7675 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3143
7676 msgid "# TCP sessions active"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1772
7680 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1936
7681 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2060
7682 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2133
7683 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233
7684 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2258
7685 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1778
7686 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1942
7687 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2066
7688 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2139
7689 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2239
7690 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2264
7691 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1775
7695 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1781
7696 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063
7700 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2069
7701 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2137
7705 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2143
7706 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2535
7710 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2541
7711 msgid "# requests to create session with invalid address"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2711
7715 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2717
7716 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3203
7720 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3209
7721 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3409
7725 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3415
7726 msgid "# bytes received via TCP"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3460
7730 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3518
7731 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3466
7732 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3524
7733 #, fuzzy
7734 msgid "# TCP server connections active"
7735 msgstr ""
7736 "\n"
7737 "按任意键继续\n"
7738
7739 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3464
7740 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3470
7741 #, fuzzy
7742 msgid "# TCP server connect events"
7743 msgstr ""
7744 "\n"
7745 "按任意键继续\n"
7746
7747 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470
7748 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3476
7749 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3472
7753 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3478
7754 msgid "# TCP service suspended"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3512
7758 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3518
7759 msgid "# TCP service resumed"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522
7763 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3528
7764 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3841
7768 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3849
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Failed to start service.\n"
7771 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7772
7773 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4002
7774 #, c-format
7775 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4006
7779 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4010
7783 #, c-format
7784 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
7788 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
7792 msgid ""
7793 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
7797 #, c-format
7798 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3367
7802 #, c-format
7803 msgid ""
7804 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7805 "your network configuration\n"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3381
7809 msgid ""
7810 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7811 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3699
7815 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3798
7816 #, fuzzy, c-format
7817 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7818 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7819
7820 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3717
7821 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2143
7822 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3808
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7828 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7829
7830 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3879
7831 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3893
7832 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2301
7833 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2315
7834 msgid "must be in [0,65535]"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3925
7838 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2347
7839 #, fuzzy
7840 msgid "must be valid IPv4 address"
7841 msgstr "“%s”不可用。\n"
7842
7843 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3952
7844 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2374
7845 #, fuzzy
7846 msgid "must be valid IPv6 address"
7847 msgstr "“%s”不可用。\n"
7848
7849 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4016
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7852 msgstr "发送消息失败。\n"
7853
7854 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
7855 #, fuzzy, c-format
7856 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7857 msgstr "发送消息失败。\n"
7858
7859 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
7860 #, fuzzy, c-format
7861 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7862 msgstr "发送消息失败。\n"
7863
7864 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7867 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7868
7869 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:768
7870 msgid "# ACKs sent"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:788
7874 msgid "# Messages defragmented"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:829
7878 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
7879 msgid "# Sessions allocated"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1035
7883 #, fuzzy
7884 msgid "# message fragments sent"
7885 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7886
7887 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1064
7888 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
7892 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1284
7893 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2305
7894 msgid "# MAC endpoints allocated"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1567
7898 msgid "# ACKs received"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1636
7902 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1740
7906 msgid "# HELLO beacons sent"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1856
7910 msgid "# DATA messages received"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1890
7914 msgid "# DATA messages processed"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
7918 #, c-format
7919 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2302
7923 msgid "# sessions allocated"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4010
7927 #, c-format
7928 msgid "XT transport listening on port %llu\n"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4014
7932 msgid "XT transport not listening on any port (client only)\n"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4018
7936 #, c-format
7937 msgid "XT transport advertises itself as being on port %llu\n"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4022
7941 #, fuzzy
7942 msgid "# XT sessions active"
7943 msgstr ""
7944 "\n"
7945 "按任意键继续\n"
7946
7947 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:1237
7948 #, c-format
7949 msgid ""
7950 "XU could not transmit message to `%s': Network seems down, please check your "
7951 "network configuration\n"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:1251
7955 msgid ""
7956 "XU could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7957 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2125
7961 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2224
7962 #, fuzzy, c-format
7963 msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
7964 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7965
7966 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2234
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Failed to open XU sockets\n"
7969 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7970
7971 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2398
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Failed to create XU network sockets\n"
7974 msgstr "发送消息失败。\n"
7975
7976 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452
7977 #, fuzzy, c-format
7978 msgid "Access denied to `%s'\n"
7979 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7980
7981 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:469
7982 #, c-format
7983 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1111
7987 #, fuzzy, c-format
7988 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
7989 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7990
7991 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1121
7992 #, c-format
7993 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1127
7997 #, fuzzy, c-format
7998 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
7999 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8000
8001 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:890
8002 #, c-format
8003 msgid ""
8004 "Processing code for message of type %u did not call "
8005 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2348
8009 #, c-format
8010 msgid "Unknown address family %d\n"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:346
8014 #, c-format
8015 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:439
8019 #, c-format
8020 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:482
8024 #, c-format
8025 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1042
8029 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:953
8033 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1194
8034 #, c-format
8035 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1226
8039 #, c-format
8040 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1161
8044 #, fuzzy, c-format
8045 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8046 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8047
8048 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1202
8049 #, c-format
8050 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:1500
8054 msgid "Service process failed to initialize\n"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1504
8058 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:1508
8062 msgid "Service process failed to report status\n"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1517
8066 #: src/util/service.c:1378
8067 #, c-format
8068 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8069 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8070
8071 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1380
8072 msgid "No such user"
8073 msgstr "无此用户"
8074
8075 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1399
8076 #, c-format
8077 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8078 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
8079
8080 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:1727
8081 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:279
8085 #: src/util/service.c:1790
8086 #, fuzzy, c-format
8087 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8088 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8089
8090 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:299
8091 #: src/util/service.c:1801
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8094 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8095
8096 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:292
8097 #: src/util/service.c:1807
8098 #, fuzzy, c-format
8099 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8100 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8101
8102 #: src/tun/regex.c:134
8103 #, c-format
8104 msgid "Bad mask: %d\n"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: src/util/bio.c:181 src/util/bio.c:189
8108 #, fuzzy, c-format
8109 msgid "Error reading `%s': %s"
8110 msgstr "创建用户出错"
8111
8112 #: src/util/bio.c:191
8113 msgid "End of file"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: src/util/bio.c:248
8117 #, c-format
8118 msgid "Error reading length of string `%s'"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: src/util/bio.c:258
8122 #, c-format
8123 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: src/util/bio.c:306
8127 #, c-format
8128 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: src/util/bio.c:328
8132 #, c-format
8133 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: src/util/client.c:914
8137 #, c-format
8138 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1146
8142 msgid "DEBUG"
8143 msgstr "调试"
8144
8145 #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1144
8146 msgid "INFO"
8147 msgstr "信息"
8148
8149 #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1142
8150 msgid "MESSAGE"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1140
8154 msgid "WARNING"
8155 msgstr "警告"
8156
8157 #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1138
8158 msgid "ERROR"
8159 msgstr "错误"
8160
8161 #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1148
8162 msgid "NONE"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: src/util/common_logging.c:882
8166 #, fuzzy, c-format
8167 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8168 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
8169
8170 #: src/util/common_logging.c:1149
8171 msgid "INVALID"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: src/util/common_logging.c:1442
8175 msgid "unknown address"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: src/util/common_logging.c:1484
8179 msgid "invalid address"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: src/util/common_logging.c:1502
8183 #, fuzzy, c-format
8184 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8185 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8186
8187 #: src/util/common_logging.c:1523
8188 #, fuzzy, c-format
8189 msgid ""
8190 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8191 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8192
8193 #: src/util/configuration.c:296
8194 #, fuzzy, c-format
8195 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8196 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
8197
8198 #: src/util/configuration.c:363
8199 #, fuzzy, c-format
8200 msgid "Error while reading file `%s'\n"
8201 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
8202
8203 #: src/util/configuration.c:1051
8204 #, c-format
8205 msgid ""
8206 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8207 "choices\n"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: src/util/configuration.c:1170
8211 #, c-format
8212 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: src/util/configuration.c:1203
8216 #, fuzzy, c-format
8217 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8218 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8219
8220 #: src/util/configuration.c:1271
8221 #, c-format
8222 msgid ""
8223 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8224 "as an environmental variable\n"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: src/util/container_bloomfilter.c:532
8228 #, c-format
8229 msgid ""
8230 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8231 "%llu)\n"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: src/util/crypto_ecc.c:836
8235 #, fuzzy, c-format
8236 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8237 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8238
8239 #: src/util/crypto_ecc.c:886
8240 #, fuzzy, c-format
8241 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8242 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8243
8244 #: src/util/crypto_ecc.c:960
8245 #, fuzzy, c-format
8246 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8247 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8248
8249 #: src/util/crypto_ecc.c:1017
8250 #, fuzzy, c-format
8251 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8252 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8253
8254 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:126 src/util/crypto_ecc_setup.c:165
8255 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:308 src/util/crypto_ecc_setup.c:355
8256 #, fuzzy, c-format
8257 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8258 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8259
8260 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:132 src/util/crypto_ecc_setup.c:314
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8263 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
8264
8265 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:169 src/util/crypto_ecc_setup.c:359
8266 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:401
8270 #, c-format
8271 msgid ""
8272 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:204 src/util/crypto_ecc_setup.c:405
8276 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:471
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Could not load peer's private key\n"
8282 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8283
8284 #: src/util/crypto_random.c:284
8285 #, c-format
8286 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8287 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8288
8289 #: src/util/crypto_rsa.c:834
8290 #, fuzzy, c-format
8291 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8292 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8293
8294 #: src/util/crypto_rsa.c:1165
8295 #, fuzzy, c-format
8296 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8297 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8298
8299 #: src/util/disk.c:1247
8300 #, c-format
8301 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8302 msgstr "“%s”应为目录!\n"
8303
8304 #: src/util/getopt.c:568
8305 #, c-format
8306 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8307 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8308
8309 #: src/util/getopt.c:592
8310 #, c-format
8311 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8312 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
8313
8314 #: src/util/getopt.c:597
8315 #, c-format
8316 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8317 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
8318
8319 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8320 #, c-format
8321 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8322 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8323
8324 #: src/util/getopt.c:643
8325 #, c-format
8326 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8327 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
8328
8329 #: src/util/getopt.c:647
8330 #, c-format
8331 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8332 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
8333
8334 #: src/util/getopt.c:672
8335 #, c-format
8336 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8337 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
8338
8339 #: src/util/getopt.c:674
8340 #, c-format
8341 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8342 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8343
8344 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8345 #, c-format
8346 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8347 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8348
8349 #: src/util/getopt.c:750
8350 #, c-format
8351 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8352 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8353
8354 #: src/util/getopt.c:768
8355 #, c-format
8356 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8357 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8358
8359 #: src/util/getopt.c:947
8360 #, fuzzy, c-format
8361 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8362 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8363
8364 #: src/util/getopt.c:962
8365 #, fuzzy, c-format
8366 msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8367 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8368
8369 #: src/util/getopt_helpers.c:70
8370 msgid "print the version number"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: src/util/getopt_helpers.c:115
8374 #, c-format
8375 msgid ""
8376 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8377 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8378
8379 #: src/util/getopt_helpers.c:203
8380 msgid "print this help"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: src/util/getopt_helpers.c:281
8384 msgid "be verbose"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: src/util/getopt_helpers.c:422
8388 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: src/util/getopt_helpers.c:502
8392 msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: src/util/getopt_helpers.c:524
8396 #, fuzzy
8397 msgid "use configuration file FILENAME"
8398 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8399
8400 #: src/util/getopt_helpers.c:561 src/util/getopt_helpers.c:758
8401 #: src/util/getopt_helpers.c:825
8402 #, c-format
8403 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8404 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8405
8406 #: src/util/getopt_helpers.c:626
8407 #, fuzzy, c-format
8408 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8409 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8410
8411 #: src/util/getopt_helpers.c:692
8412 #, fuzzy, c-format
8413 msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8414 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8415
8416 #: src/util/getopt_helpers.c:832
8417 #, fuzzy, c-format
8418 msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8419 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8420
8421 #: src/util/getopt_helpers.c:918
8422 #, c-format
8423 msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: src/util/gnunet-config.c:134
8427 #, fuzzy, c-format
8428 msgid "failed to load configuration defaults"
8429 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8430
8431 #: src/util/gnunet-config.c:147
8432 #, fuzzy, c-format
8433 msgid "--section argument is required\n"
8434 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8435
8436 #: src/util/gnunet-config.c:150
8437 #, c-format
8438 msgid "The following sections are available:\n"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: src/util/gnunet-config.c:201
8442 #, c-format
8443 msgid "--option argument required to set value\n"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: src/util/gnunet-config.c:240
8447 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: src/util/gnunet-config.c:245
8451 msgid "name of the section to access"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: src/util/gnunet-config.c:250
8455 msgid "name of the option to access"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: src/util/gnunet-config.c:255
8459 msgid "value to set"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: src/util/gnunet-config.c:259
8463 #, fuzzy
8464 msgid "print available configuration sections"
8465 msgstr "立即保存配置?"
8466
8467 #: src/util/gnunet-config.c:263
8468 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: src/util/gnunet-config.c:276
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8474 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8475
8476 #: src/util/gnunet-ecc.c:94
8477 #, fuzzy, c-format
8478 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8479 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8480
8481 #: src/util/gnunet-ecc.c:130
8482 #, c-format
8483 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: src/util/gnunet-ecc.c:143
8487 #, c-format
8488 msgid "Generating %u keys, please wait"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8492 #, fuzzy, c-format
8493 msgid ""
8494 "\n"
8495 "Failed to write to `%s': %s\n"
8496 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8497
8498 #: src/util/gnunet-ecc.c:194
8499 #, c-format
8500 msgid ""
8501 "\n"
8502 "Finished!\n"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: src/util/gnunet-ecc.c:197
8506 #, c-format
8507 msgid ""
8508 "\n"
8509 "Error, %u keys not generated\n"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: src/util/gnunet-ecc.c:290
8513 #, c-format
8514 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: src/util/gnunet-ecc.c:305
8518 #, fuzzy, c-format
8519 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8520 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8521
8522 #: src/util/gnunet-ecc.c:334
8523 #, fuzzy, c-format
8524 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8525 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8526
8527 #: src/util/gnunet-ecc.c:391
8528 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: src/util/gnunet-ecc.c:456
8532 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: src/util/gnunet-ecc.c:461
8536 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: src/util/gnunet-ecc.c:466
8540 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: src/util/gnunet-ecc.c:470
8544 msgid "print the public key in ASCII format"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: src/util/gnunet-ecc.c:474
8548 msgid "print the private key in ASCII format"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: src/util/gnunet-ecc.c:478
8552 msgid "print the public key in HEX format"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: src/util/gnunet-ecc.c:482
8556 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: src/util/gnunet-ecc.c:498
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8562 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8563
8564 #: src/util/gnunet-resolver.c:168
8565 msgid "perform a reverse lookup"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: src/util/gnunet-resolver.c:179
8569 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: src/util/gnunet-scrypt.c:242
8573 #, c-format
8574 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8578 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: src/util/gnunet-scrypt.c:322
8582 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: src/util/gnunet-scrypt.c:327
8586 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: src/util/gnunet-scrypt.c:332
8590 msgid "time to wait between calculations"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: src/util/gnunet-scrypt.c:345
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8596 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8597
8598 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371
8599 #, c-format
8600 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8601 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8602
8603 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
8604 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:512
8605 #, c-format
8606 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8607 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8608
8609 #: src/util/gnunet-uri.c:85
8610 #, c-format
8611 msgid "No URI specified on command line\n"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: src/util/gnunet-uri.c:91
8615 #, fuzzy, c-format
8616 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8617 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8618
8619 #: src/util/gnunet-uri.c:98
8620 #, c-format
8621 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: src/util/gnunet-uri.c:108
8625 #, c-format
8626 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: src/util/gnunet-uri.c:170
8630 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: src/util/helper.c:335
8634 #, fuzzy, c-format
8635 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8636 msgstr "创建用户出错"
8637
8638 #: src/util/helper.c:386
8639 #, fuzzy, c-format
8640 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8641 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8642
8643 #: src/util/helper.c:606
8644 #, fuzzy, c-format
8645 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8646 msgstr "创建用户出错"
8647
8648 #: src/util/network.c:136
8649 #, c-format
8650 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: src/util/network.c:1795 src/util/network.c:1979
8654 #, c-format
8655 msgid ""
8656 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: src/util/os_installation.c:509
8660 #, fuzzy, c-format
8661 msgid ""
8662 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8663 "variable.\n"
8664 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8665
8666 #: src/util/os_installation.c:881
8667 #, fuzzy, c-format
8668 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8669 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8670
8671 #: src/util/os_installation.c:922
8672 #, c-format
8673 msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: src/util/os_installation.c:953
8677 #, fuzzy, c-format
8678 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8679 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8680
8681 #: src/util/os_installation.c:963
8682 #, c-format
8683 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: src/util/plugin.c:86
8687 #, c-format
8688 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8689 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8690
8691 #: src/util/plugin.c:151
8692 #, c-format
8693 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: src/util/plugin.c:226
8697 #, c-format
8698 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: src/util/plugin.c:385
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8704 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8705
8706 #: src/util/resolver_api.c:203
8707 #, c-format
8708 msgid ""
8709 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: src/util/resolver_api.c:224
8713 #, c-format
8714 msgid ""
8715 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8716 "resolution will be unavailable.\n"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: src/util/resolver_api.c:851
8720 #, c-format
8721 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: src/util/resolver_api.c:864
8725 #, fuzzy, c-format
8726 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8727 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8728
8729 #: src/util/resolver_api.c:1048
8730 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: src/util/resolver_api.c:1134 src/util/resolver_api.c:1157
8734 #: src/util/resolver_api.c:1171
8735 #, fuzzy, c-format
8736 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8737 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8738
8739 #: src/util/service.c:1305
8740 msgid ""
8741 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: src/util/service.c:2093
8745 #, c-format
8746 msgid ""
8747 "Processing code for message of type %u did not call "
8748 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: src/util/signal.c:89
8752 #, c-format
8753 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: src/util/socks.c:597
8757 #, c-format
8758 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: src/util/socks.c:616
8762 #, c-format
8763 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: src/util/strings.c:176
8767 msgid "b"
8768 msgstr "b"
8769
8770 #: src/util/strings.c:471
8771 #, c-format
8772 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: src/util/strings.c:598
8776 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8777 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8778
8779 #: src/util/strings.c:702
8780 msgid "µs"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: src/util/strings.c:706
8784 msgid "forever"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: src/util/strings.c:708
8788 msgid "0 ms"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: src/util/strings.c:714
8792 msgid "ms"
8793 msgstr "毫秒"
8794
8795 #: src/util/strings.c:720
8796 msgid "s"
8797 msgstr "秒"
8798
8799 #: src/util/strings.c:726
8800 msgid "m"
8801 msgstr "分"
8802
8803 #: src/util/strings.c:732
8804 msgid "h"
8805 msgstr "时"
8806
8807 #: src/util/strings.c:739
8808 #, fuzzy
8809 msgid "day"
8810 msgstr " 天"
8811
8812 #: src/util/strings.c:741
8813 #, fuzzy
8814 msgid "days"
8815 msgstr " 天"
8816
8817 #: src/util/strings.c:770
8818 msgid "end of time"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: src/util/strings.c:1272
8822 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: src/util/strings.c:1280
8826 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: src/util/strings.c:1286
8830 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: src/util/strings.c:1293
8834 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: src/util/strings.c:1302
8838 #, fuzzy, c-format
8839 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8840 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8841
8842 #: src/util/strings.c:1574 src/util/strings.c:1590
8843 msgid "Port not in range\n"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: src/util/strings.c:1599
8847 #, fuzzy, c-format
8848 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8849 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8850
8851 #: src/util/strings.c:1682 src/util/strings.c:1713 src/util/strings.c:1761
8852 #: src/util/strings.c:1782
8853 #, c-format
8854 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8855 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8856
8857 #: src/util/strings.c:1739
8858 #, c-format
8859 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8860 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8861
8862 #: src/util/strings.c:1791
8863 #, fuzzy, c-format
8864 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8865 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8866
8867 #: src/util/strings.c:1843
8868 #, c-format
8869 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8870 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8871
8872 #: src/util/strings.c:1893
8873 #, c-format
8874 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8875 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8876
8877 #: src/util/strings.c:1924
8878 #, c-format
8879 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8880 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8881
8882 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:540 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1807
8883 msgid "# Active channels"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:599
8887 msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8891 msgid "# ICMP packets received from cadet"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1096
8895 msgid "# UDP packets received from cadet"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1255
8899 msgid "# TCP packets received from cadet"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
8903 #, fuzzy
8904 msgid "# Cadet channels created"
8905 msgstr ""
8906 "\n"
8907 "按任意键继续\n"
8908
8909 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1687
8910 #, c-format
8911 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1826
8915 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2006
8919 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2027
8923 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2235
8927 msgid "# Packets received from TUN interface"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2268 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2304
8931 #, c-format
8932 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2314
8936 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2328
8940 #, c-format
8941 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2367
8945 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2422
8949 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2464 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2686
8953 msgid "# Active destinations"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2735
8957 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2998
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8963 msgstr "“%s”不可用。\n"
8964
8965 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3022
8966 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3030
8970 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8976 msgstr "“%s”不可用。\n"
8977
8978 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3056
8979 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3066
8983 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Error creating tunnel\n"
8989 msgstr "创建用户出错"
8990
8991 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
8992 #, c-format
8993 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
8997 #, fuzzy, c-format
8998 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8999 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9000
9001 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
9002 #, c-format
9003 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
9007 #, fuzzy, c-format
9008 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9009 msgstr "“%s”不可用。\n"
9010
9011 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
9012 #, fuzzy, c-format
9013 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9014 msgstr "“%s”不可用。\n"
9015
9016 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
9017 msgid "request that result should be an IPv4 address"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
9021 msgid "request that result should be an IPv6 address"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
9025 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
9029 msgid "destination IP for the tunnel"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:315
9033 msgid "peer offering the service we would like to access"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:321
9037 msgid "name of the service we would like to access"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:326
9041 msgid "service is offered via TCP"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
9045 msgid "service is offered via UDP"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:344
9049 msgid "Setup tunnels via VPN."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838
9053 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9056 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9057
9058 #: src/include/gnunet_common.h:766 src/include/gnunet_common.h:773
9059 #: src/include/gnunet_common.h:783 src/include/gnunet_common.h:791
9060 #, c-format
9061 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: src/include/gnunet_common.h:803
9065 #, c-format
9066 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: src/include/gnunet_common.h:830 src/include/gnunet_common.h:839
9070 #, c-format
9071 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9072 msgstr ""
9073
9074 #, fuzzy
9075 #~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
9076 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9077
9078 #, fuzzy
9079 #~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
9080 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9081
9082 #, fuzzy
9083 #~ msgid "Failed to create indices\n"
9084 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9085
9086 #, fuzzy
9087 #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
9088 #~ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
9089
9090 #, fuzzy
9091 #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
9092 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9093
9094 #, fuzzy
9095 #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
9096 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9097
9098 #, fuzzy
9099 #~ msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
9100 #~ msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
9101
9102 #, fuzzy
9103 #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
9104 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9105
9106 #, fuzzy
9107 #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
9108 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9109
9110 #, fuzzy
9111 #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
9112 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9113
9114 #, fuzzy
9115 #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
9116 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9117
9118 #, fuzzy
9119 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
9120 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9121
9122 #, fuzzy
9123 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
9124 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9125
9126 #, fuzzy
9127 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
9128 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9129
9130 #, fuzzy
9131 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
9132 #~ msgstr "未知错误。\n"
9133
9134 #, fuzzy
9135 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
9136 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9137
9138 #, fuzzy
9139 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
9140 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9141
9142 #, fuzzy
9143 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
9144 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9145
9146 #, fuzzy
9147 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
9148 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9149
9150 #, fuzzy
9151 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
9152 #~ msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
9153
9154 #, fuzzy
9155 #~ msgid "number too large"
9156 #~ msgstr "迭代次数"
9157
9158 #, fuzzy
9159 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
9160 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9161
9162 #, fuzzy
9163 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
9164 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9165
9166 #, fuzzy
9167 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
9168 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9169
9170 #, fuzzy
9171 #~ msgid "unknown error"
9172 #~ msgstr "未知错误"
9173
9174 #, fuzzy
9175 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
9176 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9177
9178 #, fuzzy
9179 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
9180 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9181
9182 #, fuzzy
9183 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
9184 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9185
9186 #, fuzzy
9187 #~ msgid "Identity service is not running\n"
9188 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9189
9190 #, fuzzy
9191 #~ msgid "NSE service is not running\n"
9192 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9193
9194 #, fuzzy
9195 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
9196 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9197
9198 #, fuzzy
9199 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
9200 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9201
9202 #, fuzzy
9203 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
9204 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9205
9206 #, fuzzy
9207 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
9208 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9209
9210 #, fuzzy
9211 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
9212 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9213
9214 #, fuzzy
9215 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
9216 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9217
9218 #, fuzzy
9219 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
9220 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9221
9222 #, fuzzy
9223 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
9224 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9225
9226 #, fuzzy
9227 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
9228 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9229
9230 #, fuzzy
9231 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
9232 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9233
9234 #, fuzzy
9235 #~ msgid ""
9236 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
9237 #~ "\t%s%s\n"
9238 #~ "\t%s%s\n"
9239 #~ "\t%s%s\n"
9240 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9241
9242 #, fuzzy
9243 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
9244 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9245
9246 #, fuzzy
9247 #~ msgid "print information for all pending validations "
9248 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9249
9250 #, fuzzy
9251 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
9252 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9253
9254 #, fuzzy
9255 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
9256 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9257
9258 #, fuzzy
9259 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
9260 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9261
9262 #, fuzzy
9263 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
9264 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9265
9266 #, fuzzy
9267 #~ msgid "Message size too big!\n"
9268 #~ msgstr "消息尺寸"
9269
9270 #, fuzzy
9271 #~ msgid "No peer identity given\n"
9272 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9273
9274 #, fuzzy
9275 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
9276 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9277
9278 #, fuzzy
9279 #~ msgid "No operation given\n"
9280 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9281
9282 #, fuzzy
9283 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
9284 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9285
9286 #, fuzzy
9287 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
9288 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9289
9290 #, fuzzy
9291 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
9292 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9293
9294 #, fuzzy
9295 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
9296 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9297
9298 #, fuzzy
9299 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
9300 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9301
9302 #, fuzzy
9303 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9304 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9305
9306 #, fuzzy
9307 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9308 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9309
9310 #, fuzzy
9311 #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
9312 #~ msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
9313
9314 #, fuzzy
9315 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9316 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9317
9318 #, fuzzy
9319 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9320 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9321
9322 #, fuzzy
9323 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9324 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9325
9326 #, fuzzy
9327 #~ msgid "Number of peers to run"
9328 #~ msgstr "迭代次数"
9329
9330 #, fuzzy
9331 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9332 #~ msgstr "迭代次数"
9333
9334 #, fuzzy
9335 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9336 #~ msgstr "创建用户出错"
9337
9338 #, fuzzy
9339 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9340 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9341
9342 #, fuzzy
9343 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9344 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9345
9346 #, fuzzy
9347 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9348 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9349
9350 #, fuzzy
9351 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9352 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9353
9354 #, fuzzy
9355 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9356 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9357
9358 #, fuzzy
9359 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9360 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9361
9362 #, fuzzy
9363 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9364 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9365
9366 #, fuzzy
9367 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9368 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9369
9370 #, fuzzy
9371 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9372 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9373
9374 #, fuzzy
9375 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9376 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9377
9378 #, fuzzy
9379 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9380 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9381
9382 #, fuzzy
9383 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9384 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9385
9386 #, fuzzy
9387 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9388 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9389
9390 #, fuzzy
9391 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9392 #~ msgstr "创建用户出错"
9393
9394 #, fuzzy
9395 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9396 #~ msgstr "创建用户出错"
9397
9398 #, fuzzy
9399 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9400 #~ msgstr "创建用户出错"
9401
9402 #, fuzzy
9403 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9404 #~ msgstr "创建用户出错"
9405
9406 #, fuzzy
9407 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9408 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9409
9410 #, fuzzy
9411 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9412 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9413
9414 #, fuzzy
9415 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9416 #~ msgstr "创建用户出错"
9417
9418 #, fuzzy
9419 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9420 #~ msgstr "创建用户出错"
9421
9422 #, fuzzy
9423 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9424 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9425
9426 #, fuzzy
9427 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9428 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9429
9430 #, fuzzy
9431 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9432 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9433
9434 #, fuzzy
9435 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9436 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9437
9438 #, fuzzy
9439 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9440 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9441
9442 #, fuzzy
9443 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9444 #~ msgstr "未知错误"
9445
9446 #, fuzzy
9447 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9448 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9449
9450 #, fuzzy
9451 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9452 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9453
9454 #, fuzzy
9455 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9456 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9457
9458 #, fuzzy
9459 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9460 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9461
9462 #, fuzzy
9463 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9464 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9465
9466 #, fuzzy
9467 #~ msgid ""
9468 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9469 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9470
9471 #, fuzzy
9472 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9473 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9474
9475 #, fuzzy
9476 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9477 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9478
9479 #, fuzzy
9480 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9481 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9482
9483 #, fuzzy
9484 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9485 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9486
9487 #, fuzzy
9488 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9489 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9490
9491 #, fuzzy
9492 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9493 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9494
9495 #, fuzzy
9496 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9497 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9498
9499 #, fuzzy
9500 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9501 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9502
9503 #, fuzzy
9504 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9505 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9506
9507 #, fuzzy
9508 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9509 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9510
9511 #, fuzzy
9512 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9513 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9514
9515 #, fuzzy
9516 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9517 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9518
9519 #, fuzzy
9520 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9521 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9522
9523 #, fuzzy
9524 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9525 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9526
9527 #, fuzzy
9528 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9529 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9530
9531 #, fuzzy
9532 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9533 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9534
9535 #, fuzzy
9536 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9537 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9538
9539 #, fuzzy
9540 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9541 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9542
9543 #, fuzzy
9544 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9545 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9546
9547 #, fuzzy
9548 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9549 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9550
9551 #, fuzzy
9552 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9553 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9554
9555 #, fuzzy
9556 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9557 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9558
9559 #, fuzzy
9560 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9561 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9562
9563 #, fuzzy
9564 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9565 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9566
9567 #, fuzzy
9568 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9569 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9570
9571 #, fuzzy
9572 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9573 #~ msgstr "保存配置失败。"
9574
9575 #, fuzzy
9576 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9577 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9578
9579 #, fuzzy
9580 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9581 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9582
9583 #, fuzzy
9584 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9585 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9586
9587 #, fuzzy
9588 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9589 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9590
9591 #, fuzzy
9592 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9593 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9594
9595 #, fuzzy
9596 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9597 #~ msgstr ""
9598 #~ "\n"
9599 #~ "按任意键继续\n"
9600
9601 #, fuzzy
9602 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9603 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9604
9605 #, fuzzy
9606 #~ msgid "Internal error %d\n"
9607 #~ msgstr "未知错误。\n"
9608
9609 #, fuzzy
9610 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9611 #~ msgstr "创建用户出错"
9612
9613 #, fuzzy
9614 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9615 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9616
9617 #, fuzzy
9618 #~ msgid ""
9619 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9620 #~ "(%u).\n"
9621 #~ msgstr "立即保存配置?"
9622
9623 #, fuzzy
9624 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9625 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9626
9627 #, fuzzy
9628 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9629 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9630
9631 #, fuzzy
9632 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9633 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9634
9635 #, fuzzy
9636 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9637 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9638
9639 #, fuzzy
9640 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9641 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9642
9643 #, fuzzy
9644 #~ msgid ""
9645 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9646 #~ "%s/%s\n"
9647 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9648
9649 #, fuzzy
9650 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9651 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9652
9653 #~ msgid "no-name"
9654 #~ msgstr "无名称"
9655
9656 #, fuzzy
9657 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9658 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9659
9660 #, fuzzy
9661 #~ msgid "try to shorten a given name"
9662 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9663
9664 #, fuzzy
9665 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9666 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9667
9668 #, fuzzy
9669 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9670 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9671
9672 #, fuzzy
9673 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9674 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9675
9676 #, fuzzy
9677 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9678 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9679
9680 #, fuzzy
9681 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9682 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9683
9684 #, fuzzy
9685 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9686 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9687
9688 #, fuzzy
9689 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9690 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9691
9692 #, fuzzy
9693 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9694 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9695
9696 #, fuzzy
9697 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
9698 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9699
9700 #, fuzzy
9701 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9702 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9703
9704 #, fuzzy
9705 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9706 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9707
9708 #, fuzzy
9709 #~ msgid "Failed to access database"
9710 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9711
9712 #, fuzzy
9713 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9714 #~ msgstr "未知错误。\n"
9715
9716 #, fuzzy
9717 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9718 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9719
9720 #, fuzzy
9721 #~ msgid ""
9722 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9723 #~ "Exiting.\n"
9724 #~ msgstr "创建用户出错"
9725
9726 #, fuzzy
9727 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9728 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9729
9730 #, fuzzy
9731 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9732 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9733
9734 #, fuzzy
9735 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9736 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9737
9738 #, fuzzy
9739 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9740 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9741
9742 #, fuzzy
9743 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9744 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9745
9746 #, fuzzy
9747 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9748 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9749
9750 #, fuzzy
9751 #~ msgid "Exiting\n"
9752 #~ msgstr "退出"
9753
9754 #, fuzzy
9755 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9756 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9757
9758 #, fuzzy
9759 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9760 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9761
9762 #, fuzzy
9763 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9764 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9765
9766 #, fuzzy
9767 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9768 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9769
9770 #, fuzzy
9771 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9772 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9773
9774 #, fuzzy
9775 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9776 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9777
9778 #, fuzzy
9779 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
9780 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9781
9782 #, fuzzy
9783 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9784 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9785
9786 #, fuzzy
9787 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9788 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9789
9790 #, fuzzy
9791 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
9792 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9793
9794 #, fuzzy
9795 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9796 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9797
9798 #, fuzzy
9799 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9800 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9801
9802 #, fuzzy
9803 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9804 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9805
9806 #, fuzzy
9807 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9808 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9809
9810 #, fuzzy
9811 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9812 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9813
9814 #~ msgid "anonymous"
9815 #~ msgstr "匿名"
9816
9817 #, fuzzy
9818 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9819 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9820
9821 #, fuzzy
9822 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9823 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9824
9825 #, fuzzy
9826 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9827 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9828
9829 #, fuzzy
9830 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9831 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9832
9833 #, fuzzy
9834 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9835 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9836
9837 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9838 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9839
9840 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9841 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9842
9843 #, fuzzy
9844 #~ msgid "Could not change username\n"
9845 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9846
9847 #, fuzzy
9848 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9849 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9850
9851 #~ msgid "Users in room `%s': "
9852 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9853
9854 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9855 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9856
9857 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9858 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9859
9860 #~ msgid "set the chat room to join"
9861 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9862
9863 #, fuzzy
9864 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9865 #~ msgstr "保存配置失败。"
9866
9867 #, fuzzy
9868 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9869 #~ msgstr "保存配置失败。"
9870
9871 #, fuzzy
9872 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9873 #~ msgstr "保存配置失败。"
9874
9875 #, fuzzy
9876 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9877 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9878
9879 #, fuzzy
9880 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9881 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9882
9883 #, fuzzy
9884 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9885 #~ msgstr "立即保存配置?"
9886
9887 #, fuzzy
9888 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9889 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9890
9891 #, fuzzy
9892 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9893 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9894
9895 #, fuzzy
9896 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9897 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9898
9899 #, fuzzy
9900 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9901 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9902
9903 #, fuzzy
9904 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9905 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9906
9907 #, fuzzy
9908 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9909 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9910
9911 #, fuzzy
9912 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9913 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9914
9915 #, fuzzy
9916 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9917 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9918
9919 #, fuzzy
9920 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9921 #~ msgstr "保存配置失败。"
9922
9923 #, fuzzy
9924 #~ msgid "Peers failed to connect"
9925 #~ msgstr ""
9926 #~ "\n"
9927 #~ "按任意键继续\n"
9928
9929 #, fuzzy
9930 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9931 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9932
9933 #, fuzzy
9934 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9935 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9936
9937 #, fuzzy
9938 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9939 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9940
9941 #, fuzzy
9942 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9943 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9944
9945 #, fuzzy
9946 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9947 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9948
9949 #, fuzzy
9950 #~ msgid "internal error"
9951 #~ msgstr "未知错误。\n"
9952
9953 #, fuzzy
9954 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9955 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9956
9957 #, fuzzy
9958 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9959 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9960
9961 #, fuzzy
9962 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9963 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9964
9965 #, fuzzy
9966 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9967 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9968
9969 #, fuzzy
9970 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9971 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9972
9973 #, fuzzy
9974 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9975 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9976
9977 #, fuzzy
9978 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9979 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9980
9981 #, fuzzy
9982 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9983 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9984
9985 #, fuzzy
9986 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9987 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9988
9989 #, fuzzy
9990 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9991 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
9992
9993 #, fuzzy
9994 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9995 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9996
9997 #, fuzzy
9998 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9999 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
10000
10001 #~ msgid "KiB"
10002 #~ msgstr "KiB"
10003
10004 #~ msgid "MiB"
10005 #~ msgstr "MiB"
10006
10007 #~ msgid "GiB"
10008 #~ msgstr "GiB"
10009
10010 #~ msgid "TiB"
10011 #~ msgstr "TiB"
10012
10013 #, fuzzy
10014 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
10015 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
10016
10017 #, fuzzy
10018 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
10019 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
10020
10021 #, fuzzy
10022 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
10023 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
10024
10025 #~ msgid "Error"
10026 #~ msgstr "错误"
10027
10028 #~ msgid "Help"
10029 #~ msgstr "帮助"
10030
10031 #~ msgid "Error!"
10032 #~ msgstr "错误!"
10033
10034 #~ msgid "No"
10035 #~ msgstr "否"
10036
10037 #~ msgid "Yes"
10038 #~ msgstr "是"
10039
10040 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
10041 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
10042
10043 #~ msgid "Abort"
10044 #~ msgstr "中止"
10045
10046 #~ msgid "Ok"
10047 #~ msgstr "确定"
10048
10049 #~ msgid ""
10050 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
10051 #~ "\n"
10052 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
10053 #~ "GNUnet.\n"
10054 #~ "\n"
10055 #~ "Please visit our homepage at\n"
10056 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10057 #~ "and join our community at\n"
10058 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10059 #~ "\n"
10060 #~ "Have a lot of fun,\n"
10061 #~ "\n"
10062 #~ "the GNUnet team"
10063 #~ msgstr ""
10064 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
10065 #~ "\n"
10066 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
10067 #~ "\n"
10068 #~ "请访问我们的主页\n"
10069 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10070 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
10071 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10072 #~ "\n"
10073 #~ "祝您使用愉快,\n"
10074 #~ "\n"
10075 #~ "GNUnet 团队"
10076
10077 #~ msgid ""
10078 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
10079 #~ "from the list below."
10080 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
10081
10082 #~ msgid ""
10083 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
10084 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
10085 #~ "case you are using DSL."
10086 #~ msgstr ""
10087 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
10088 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
10089
10090 #~ msgid "Network configuration: interface"
10091 #~ msgstr "网络配置:接口"
10092
10093 #~ msgid ""
10094 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
10095 #~ "the Internet?"
10096 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
10097
10098 #~ msgid "Network configuration: IP"
10099 #~ msgstr "网络配置:IP"
10100
10101 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
10102 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
10103
10104 #~ msgid ""
10105 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
10106 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
10107 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
10108 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
10109 #~ "you can also enter it here.\n"
10110 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
10111 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
10112 #~ "If in doubt, leave this empty."
10113 #~ msgstr ""
10114 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
10115 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
10116 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
10117 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
10118 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
10119 #~ "如果不明白,请不填。"
10120
10121 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
10122 #~ msgstr "带宽配置:上传"
10123
10124 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10125 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
10126
10127 #~ msgid ""
10128 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10129 #~ "\n"
10130 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
10131 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
10132 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
10133 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
10134 #~ "your actual connection allows."
10135 #~ msgstr ""
10136 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10137 #~ "\n"
10138 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
10139 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
10140 #~ "连接速度极限的值。"
10141
10142 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
10143 #~ msgstr "带宽配置:下载"
10144
10145 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10146 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
10147
10148 #~ msgid ""
10149 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10150 #~ "\n"
10151 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
10152 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
10153 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
10154 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
10155 #~ "higher than what your actual connection allows."
10156 #~ msgstr ""
10157 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10158 #~ "\n"
10159 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
10160 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
10161 #~ "实际连接速度极限的值。"
10162
10163 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
10164 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
10165
10166 #~ msgid ""
10167 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
10168 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
10169 #~ msgstr ""
10170 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
10171 #~ "容)。"
10172
10173 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
10174 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
10175
10176 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
10177 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
10178
10179 #, fuzzy
10180 #~ msgid ""
10181 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10182 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
10183 #~ "startup.\n"
10184 #~ "\n"
10185 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
10186 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
10187 #~ "permissions to the user specified below.\n"
10188 #~ "\n"
10189 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
10190 #~ msgstr ""
10191 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
10192 #~ "是个不错的主意。\n"
10193 #~ "\n"
10194 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
10195 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
10196 #~ "\n"
10197 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
10198
10199 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
10200 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
10201
10202 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
10203 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
10204
10205 #~ msgid ""
10206 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10207 #~ "group for the chosen user account.\n"
10208 #~ "\n"
10209 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
10210 #~ "\n"
10211 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
10212 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
10213 #~ msgstr ""
10214 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
10215 #~ "\n"
10216 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
10217 #~ "\n"
10218 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
10219
10220 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
10221 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
10222
10223 #~ msgid ""
10224 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
10225 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
10226 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
10227 #~ msgstr ""
10228 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
10229 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
10230
10231 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
10232 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
10233
10234 #~ msgid "Save configuration?"
10235 #~ msgstr "保存配置?"
10236
10237 #~ msgid "Back"
10238 #~ msgstr "后退"
10239
10240 #~ msgid "Up"
10241 #~ msgstr "向上"
10242
10243 #~ msgid "Cancel"
10244 #~ msgstr "取消"
10245
10246 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
10247 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
10248
10249 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
10250 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
10251
10252 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
10253 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
10254
10255 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10256 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10257
10258 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10259 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10260
10261 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
10262 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
10263
10264 #~ msgid "display a file's hash value"
10265 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
10266
10267 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10268 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
10269
10270 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
10271 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
10272
10273 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10274 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
10275
10276 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10277 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
10278
10279 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
10280 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
10281
10282 #~ msgid "Error saving configuration."
10283 #~ msgstr "保存配置出错。"
10284
10285 #~ msgid "(unknown connection)"
10286 #~ msgstr "(未知连接)"
10287
10288 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10289 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10290
10291 #~ msgid "Unable to change startup process:"
10292 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
10293
10294 #~ msgid ""
10295 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
10296 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
10297 #~ "configuration.\n"
10298 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
10299 #~ msgstr ""
10300 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
10301 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
10302 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
10303
10304 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
10305 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
10306
10307 #~ msgid ""
10308 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
10309 #~ "OPTION=VALUE.\n"
10310 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
10311
10312 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
10313 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10314
10315 #~ msgid ""
10316 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10317 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10318
10319 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10320 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10321
10322 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10323 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10324
10325 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10326 #~ msgstr "参数过多。\n"
10327
10328 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10329 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10330
10331 #~ msgid "Undefined option.\n"
10332 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10333
10334 #~ msgid "yes"
10335 #~ msgstr "是"
10336
10337 #~ msgid "no"
10338 #~ msgstr "否"
10339
10340 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10341 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10342
10343 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10344 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10345
10346 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10347 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10348
10349 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10350 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10351
10352 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10353 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10354
10355 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10356 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10357
10358 #~ msgid ""
10359 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10360 #~ "value %llu): "
10361 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10362
10363 #~ msgid "Yes\n"
10364 #~ msgstr "是\n"
10365
10366 #~ msgid "No\n"
10367 #~ msgstr "否\n"
10368
10369 #~ msgid "Help\n"
10370 #~ msgstr "帮助\n"
10371
10372 #~ msgid "Abort\n"
10373 #~ msgstr "中止\n"
10374
10375 #~ msgid ""
10376 #~ "\n"
10377 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10378 #~ msgstr ""
10379 #~ "\n"
10380 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10381
10382 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
10383 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10384
10385 #, fuzzy
10386 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10387 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10388
10389 #~ msgid "Aborted.\n"
10390 #~ msgstr "已中止。\n"
10391
10392 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
10393 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10394
10395 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10396 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10397
10398 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10399 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10400
10401 #~ msgid ""
10402 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10403 #~ "configuration. "
10404 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10405
10406 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10407 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10408
10409 #~ msgid ""
10410 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10411 #~ "change!\n"
10412 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10413
10414 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10415 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10416
10417 #~ msgid "Can't create service"
10418 #~ msgstr "无法创建服务"
10419
10420 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10421 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10422
10423 #~ msgid "Can't delete the service"
10424 #~ msgstr "无法删除该服务"
10425
10426 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10427 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10428
10429 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10430 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10431
10432 #~ msgid "Error granting service right to user"
10433 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10434
10435 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10436 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10437
10438 #~ msgid "STATUS"
10439 #~ msgstr "状态"
10440
10441 #~ msgid "FATAL"
10442 #~ msgstr "致命"
10443
10444 #~ msgid "USER"
10445 #~ msgstr "用户"
10446
10447 #~ msgid "ADMIN"
10448 #~ msgstr "管理员"
10449
10450 #~ msgid "DEVELOPER"
10451 #~ msgstr "开发者"
10452
10453 #~ msgid "REQUEST"
10454 #~ msgstr "请求"
10455
10456 #~ msgid "BULK"
10457 #~ msgstr "批量"
10458
10459 #~ msgid "IMMEDIATE"
10460 #~ msgstr "立即"
10461
10462 #~ msgid "ALL"
10463 #~ msgstr "所有"
10464
10465 #~ msgid "NOTHING"
10466 #~ msgstr "无"
10467
10468 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10469 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10470
10471 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10472 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10473
10474 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10475 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10476
10477 #~ msgid ""
10478 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10479 #~ "option `%s' was denied.\n"
10480 #~ msgstr ""
10481 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10482
10483 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10484 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10485
10486 #~ msgid ""
10487 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10488 #~ "interface.\n"
10489 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10490
10491 #~ msgid ""
10492 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10493 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10494 #~ msgstr ""
10495 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10496 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10497
10498 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10499 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10500
10501 #, fuzzy
10502 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10503 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10504
10505 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10506 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10507
10508 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10509 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10510
10511 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10512 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10513
10514 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10515 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10516
10517 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10518 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10519
10520 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10521 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10522
10523 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10524 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10525
10526 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10527 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10528
10529 #, fuzzy
10530 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10531 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10532
10533 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10534 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10535
10536 #~ msgid ""
10537 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10538 #~ "using this name (%p)\n"
10539 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10540
10541 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10542 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10543
10544 #~ msgid "output in gnuplot format"
10545 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10546
10547 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10548 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10549
10550 #~ msgid "number of messages in a message block"
10551 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10552
10553 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10554 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10555
10556 #~ msgid "Time:\n"
10557 #~ msgstr "时间:\n"
10558
10559 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
10560 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
10561
10562 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
10563 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
10564
10565 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
10566 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
10567
10568 #, fuzzy
10569 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10570 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10571
10572 #~ msgid "Loss:\n"
10573 #~ msgstr "丢失:\n"
10574
10575 #~ msgid "\tmax      %u\n"
10576 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
10577
10578 #~ msgid "\tmin      %u\n"
10579 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
10580
10581 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
10582 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
10583
10584 #, fuzzy
10585 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10586 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10587
10588 #~ msgid ""
10589 #~ "\n"
10590 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10591 #~ msgstr ""
10592 #~ "\n"
10593 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10594
10595 #~ msgid ""
10596 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
10597 #~ "configured properly!\n"
10598 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10599
10600 #, fuzzy
10601 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10602 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10603
10604 #, fuzzy
10605 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10606 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10607
10608 #~ msgid ""
10609 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10610 #~ "truncating at 64k\n"
10611 #~ msgstr ""
10612 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10613
10614 #~ msgid ""
10615 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10616 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10617
10618 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10619 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10620
10621 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10622 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"