tag release
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-04 12:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/gnunet-arm.c:156
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
22 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
23
24 #: src/arm/gnunet-arm.c:162
25 #, c-format
26 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
27 msgstr ""
28
29 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
30 msgid "Message was sent successfully"
31 msgstr ""
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
34 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
35 msgstr ""
36
37 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
38 #, fuzzy
39 msgid "Unknown request status"
40 msgstr "未知的用户“%s”\n"
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:242
43 #, fuzzy
44 msgid "is stopped"
45 msgstr "服务已删除。\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:244
48 msgid "is starting"
49 msgstr ""
50
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:246
52 msgid "is stopping"
53 msgstr ""
54
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:248
56 msgid "is starting already"
57 msgstr ""
58
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:250
60 msgid "is stopping already"
61 msgstr ""
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:252
64 msgid "is started already"
65 msgstr ""
66
67 #: src/arm/gnunet-arm.c:254
68 msgid "is stopped already"
69 msgstr ""
70
71 #: src/arm/gnunet-arm.c:256
72 #, fuzzy
73 msgid "service is not known to ARM"
74 msgstr "服务已删除。\n"
75
76 #: src/arm/gnunet-arm.c:258
77 #, fuzzy
78 msgid "service failed to start"
79 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
80
81 #: src/arm/gnunet-arm.c:260
82 msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
83 msgstr ""
84
85 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
86 #, fuzzy
87 msgid "Unknown result code."
88 msgstr "未知的用户“%s”\n"
89
90 #: src/arm/gnunet-arm.c:295
91 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
92 msgstr ""
93
94 #: src/arm/gnunet-arm.c:324 src/arm/gnunet-arm.c:333
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
97 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
98
99 #: src/arm/gnunet-arm.c:368
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
102 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
103
104 #: src/arm/gnunet-arm.c:379
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
107 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
108
109 #: src/arm/gnunet-arm.c:419
110 #, fuzzy, c-format
111 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
112 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
113
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:429
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
117 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
118
119 #: src/arm/gnunet-arm.c:467
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
122 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
123
124 #: src/arm/gnunet-arm.c:478
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
127 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
128
129 #: src/arm/gnunet-arm.c:519
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
132 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
133
134 #: src/arm/gnunet-arm.c:528
135 #, fuzzy
136 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
137 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
138
139 #: src/arm/gnunet-arm.c:534
140 msgid "Running services:\n"
141 msgstr ""
142
143 #: src/arm/gnunet-arm.c:623
144 #, c-format
145 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
146 msgstr ""
147
148 #: src/arm/gnunet-arm.c:656
149 #, c-format
150 msgid "Stopped %s.\n"
151 msgstr ""
152
153 #: src/arm/gnunet-arm.c:659
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "Starting %s...\n"
156 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
157
158 #: src/arm/gnunet-arm.c:662
159 #, c-format
160 msgid "Stopping %s...\n"
161 msgstr ""
162
163 #: src/arm/gnunet-arm.c:676
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
166 msgstr "未知的用户“%s”\n"
167
168 #: src/arm/gnunet-arm.c:766
169 #, fuzzy
170 msgid "stop all GNUnet services"
171 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
172
173 #: src/arm/gnunet-arm.c:771
174 msgid "start a particular service"
175 msgstr ""
176
177 #: src/arm/gnunet-arm.c:776
178 msgid "stop a particular service"
179 msgstr ""
180
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:780
182 #, fuzzy
183 msgid "start all GNUnet default services"
184 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
185
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:784
187 #, fuzzy
188 msgid "stop and start all GNUnet default services"
189 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
190
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:788
192 msgid "delete config file and directory on exit"
193 msgstr ""
194
195 #: src/arm/gnunet-arm.c:792
196 msgid "monitor ARM activities"
197 msgstr ""
198
199 #: src/arm/gnunet-arm.c:796
200 msgid "don't print status messages"
201 msgstr ""
202
203 #: src/arm/gnunet-arm.c:801
204 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
205 msgstr ""
206
207 #: src/arm/gnunet-arm.c:805
208 msgid "list currently running services"
209 msgstr ""
210
211 #: src/arm/gnunet-arm.c:809
212 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
213 msgstr ""
214
215 #: src/arm/gnunet-arm.c:813
216 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
217 msgstr ""
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:828
220 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
221 msgstr ""
222
223 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:388 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120
224 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:557
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
228 msgstr ""
229
230 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418
231 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
232 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145
233 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3835
234 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576
235 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:1156
236 #: src/util/service.c:1162
237 #, c-format
238 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
239 msgstr ""
240
241 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:457 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
242 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:521
243 #: src/util/service.c:1201
244 #, c-format
245 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
246 msgstr ""
247
248 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:462 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
249 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:526
250 #: src/util/service.c:1206
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Using `%s' instead\n"
253 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
254
255 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:495 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
256 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:1242
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
260 "domain socket: %s\n"
261 msgstr ""
262
263 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
264 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:1260
265 #, c-format
266 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
267 msgstr ""
268
269 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:556
270 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688
271 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
272 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:1301
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
275 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
276
277 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:575
278 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706
279 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278
280 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1321
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
283 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
284
285 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Failed to start service `%s'\n"
288 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
289
290 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:997
291 #, c-format
292 msgid "Starting service `%s'\n"
293 msgstr ""
294
295 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1109
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
298 msgstr "无法创建用户账户:"
299
300 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1144
301 #, c-format
302 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
303 msgstr ""
304
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1187
306 #, c-format
307 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
308 msgstr ""
309
310 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1346
311 #, c-format
312 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
313 msgstr ""
314
315 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1651
316 #, c-format
317 msgid "Restarting service `%s'.\n"
318 msgstr ""
319
320 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1812
321 msgid "exit"
322 msgstr ""
323
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1817
325 msgid "signal"
326 msgstr ""
327
328 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1822
329 #, fuzzy
330 msgid "unknown"
331 msgstr "未知错误"
332
333 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1828
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
336 msgstr "服务已删除。\n"
337
338 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1854
339 #, c-format
340 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
341 msgstr ""
342
343 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1870
344 #, c-format
345 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
346 msgstr ""
347
348 #: src/arm/mockup-service.c:42
349 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
350 msgstr ""
351
352 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
356 "%llu\n"
357 msgstr ""
358
359 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
363 "%llu\n"
364 msgstr ""
365
366 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
370 "%llu\n"
371 msgstr ""
372
373 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
374 msgid "solver to use"
375 msgstr ""
376
377 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
378 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
379 msgid "experiment to use"
380 msgstr ""
381
382 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
383 #, fuzzy
384 msgid "print logging"
385 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
386
387 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
388 msgid "save logging to disk"
389 msgstr ""
390
391 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
392 msgid "disable normalization"
393 msgstr ""
394
395 #: src/ats/gnunet-service-ats-new.c:756
396 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
399 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
400
401 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
405 "%llu\n"
406 msgstr ""
407
408 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
409 #, c-format
410 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
411 msgstr ""
412
413 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
417 msgstr ""
418
419 #: src/ats/plugin_ats2_common.c:90
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
423 "%llu\n"
424 msgstr ""
425
426 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
427 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
428 msgstr ""
429
430 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1870
431 #, c-format
432 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
433 msgstr ""
434
435 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1914
436 #, c-format
437 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
438 msgstr ""
439
440 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2476
441 msgid ""
442 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
443 msgstr ""
444
445 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2516 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2533
446 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2565 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2583
447 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2602 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
448 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
449 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
450 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
451 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
454 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
455
456 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2671
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
460 "%llu must be at least %llu\n"
461 msgstr ""
462
463 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2680
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
467 "must be at least %llu\n"
468 msgstr ""
469
470 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2690
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
474 msgstr ""
475
476 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2699
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
480 msgstr ""
481
482 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
485 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
486
487 #: src/ats-tests/ats-testing.c:422
488 #, c-format
489 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
490 msgstr ""
491
492 #: src/ats-tests/ats-testing.c:429
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
495 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
496
497 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
498 msgid "Stop logging\n"
499 msgstr ""
500
501 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "Start logging `%s'\n"
504 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
505
506 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
510 "= %u KiB/s\n"
511 msgstr ""
512
513 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
514 #, c-format
515 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
516 msgstr ""
517
518 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
519 #, c-format
520 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
521 msgstr ""
522
523 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
527 "s, %s\n"
528 msgstr ""
529
530 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
531 msgid "active "
532 msgstr ""
533
534 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
535 msgid "inactive "
536 msgstr ""
537
538 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
539 #, c-format
540 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
541 msgstr ""
542
543 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
544 #, c-format
545 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
546 msgstr ""
547
548 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
551 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
552
553 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
554 #, c-format
555 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
556 msgstr ""
557
558 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
559 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
560 #, fuzzy
561 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
562 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
563
564 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
565 #, fuzzy
566 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
567 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
568
569 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
570 #, fuzzy
571 msgid "No preference type given!\n"
572 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
573
574 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
575 msgid "No peer given!\n"
576 msgstr ""
577
578 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
579 msgid "Valid type required\n"
580 msgstr ""
581
582 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:950
583 msgid "get list of active addresses currently used"
584 msgstr ""
585
586 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
587 msgid "get list of all active addresses"
588 msgstr ""
589
590 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:960
591 #, fuzzy
592 msgid "connect to PEER"
593 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
594
595 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:964
596 #, fuzzy
597 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
598 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
599
600 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:969
601 msgid "monitor mode"
602 msgstr ""
603
604 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:974
605 #, fuzzy
606 msgid "set preference for the given peer"
607 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
608
609 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:979
610 msgid "print all configured quotas"
611 msgstr ""
612
613 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984
614 msgid "peer id"
615 msgstr ""
616
617 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
618 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
619 msgstr ""
620
621 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
622 msgid "preference value"
623 msgstr ""
624
625 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001
626 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
627 msgstr ""
628
629 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011
630 #, fuzzy
631 msgid "Print information about ATS state"
632 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
633
634 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
635 msgid "description of the item to be sold"
636 msgstr ""
637
638 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
639 msgid "mapping of possible prices"
640 msgstr ""
641
642 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
643 msgid "max duration per round"
644 msgstr ""
645
646 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:181
647 msgid "duration until auction starts"
648 msgstr ""
649
650 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:186
651 msgid ""
652 "number of items to sell\n"
653 "0 for first price auction\n"
654 ">0 for vickrey/M+1st price auction"
655 msgstr ""
656
657 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:193
658 msgid "public auction outcome"
659 msgstr ""
660
661 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:198
662 msgid "keep running in foreground until auction completes"
663 msgstr ""
664
665 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:209
666 msgid "create a new auction and start listening for bidders"
667 msgstr ""
668
669 #: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76
670 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:254
671 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:562 src/template/gnunet-template.c:76
672 msgid "help text"
673 msgstr ""
674
675 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:631
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
678 msgstr "无效条目。\n"
679
680 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:718
681 msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
682 msgstr ""
683
684 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:795
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "Invalid target `%s'\n"
687 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
688
689 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:832
690 msgid "No action requested\n"
691 msgstr ""
692
693 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:857
694 #, fuzzy
695 msgid "Provide information about a particular connection"
696 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
697
698 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:861
699 msgid "Activate echo mode"
700 msgstr ""
701
702 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:866
703 msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
704 msgstr ""
705
706 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:871
707 #, fuzzy
708 msgid "Provide information about a patricular peer"
709 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
710
711 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:875
712 #, fuzzy
713 msgid "Provide information about all peers"
714 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
715
716 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:879
717 #, fuzzy
718 msgid "Provide information about all tunnels"
719 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
720
721 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:523
722 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
723 #, fuzzy
724 msgid "number of peers in consensus"
725 msgstr "迭代次数"
726
727 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:529
728 msgid ""
729 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
730 msgstr ""
731
732 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:535
733 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:433 src/set/gnunet-set-profiler.c:439
734 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462
735 #, fuzzy
736 msgid "number of values"
737 msgstr "迭代次数"
738
739 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:541
740 msgid "consensus timeout"
741 msgstr ""
742
743 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:548
744 msgid "delay until consensus starts"
745 msgstr ""
746
747 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:554
748 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480
749 msgid "write statistics to file"
750 msgstr ""
751
752 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:559
753 msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
754 msgstr ""
755
756 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:564
757 msgid "be more verbose (print received values)"
758 msgstr ""
759
760 #: src/conversation/conversation_api.c:515
761 #: src/conversation/conversation_api_call.c:494
762 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
763 msgstr ""
764
765 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:277
766 #, c-format
767 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
768 msgstr ""
769
770 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:302
771 #, c-format
772 msgid "Call from `%s' terminated\n"
773 msgstr ""
774
775 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:337
776 #, c-format
777 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
778 msgstr ""
779
780 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:342
781 #, c-format
782 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
783 msgstr ""
784
785 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:360
786 #, c-format
787 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
788 msgstr ""
789
790 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:375
791 #, fuzzy
792 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
793 msgstr "发送消息失败。\n"
794
795 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:387
796 #, c-format
797 msgid "Phone active at `%s'.  Type `/help' for a list of available commands\n"
798 msgstr ""
799
800 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
801 #, c-format
802 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
803 msgstr ""
804
805 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:418
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "Connection established to `%s'\n"
808 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
809
810 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:425
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
813 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
814
815 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:433
816 #, c-format
817 msgid "Call to `%s' terminated\n"
818 msgstr ""
819
820 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:442
821 #, c-format
822 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
823 msgstr ""
824
825 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:448
826 #, c-format
827 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
828 msgstr ""
829
830 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:453
831 msgid "Error with the call, restarting it\n"
832 msgstr ""
833
834 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:524
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "Unknown command `%s'\n"
837 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
838
839 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:540
840 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:554
841 #, c-format
842 msgid "Ego `%s' not available\n"
843 msgstr ""
844
845 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:547
846 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:603
847 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
848 msgstr ""
849
850 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:562
851 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
852 #, c-format
853 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
854 msgstr ""
855
856 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:572
857 msgid "Call recipient missing.\n"
858 msgstr ""
859
860 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:627
861 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
862 msgstr ""
863
864 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:644
865 #, c-format
866 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
867 msgstr ""
868
869 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:675
870 msgid "We currently do not have an address.\n"
871 msgstr ""
872
873 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:699
874 #, c-format
875 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
876 msgstr ""
877
878 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:704
879 #, c-format
880 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
881 msgstr ""
882
883 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:710
884 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
885 #, c-format
886 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:715
890 msgid ""
891 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
892 "calls.\n"
893 msgstr ""
894
895 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:724
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
898 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
899
900 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:729
901 #, c-format
902 msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:748
906 msgid "Calls waiting:\n"
907 msgstr ""
908
909 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:754
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "#%u: `%s'\n"
912 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
913
914 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:783
915 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:798
916 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
917 msgstr ""
918
919 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:831
920 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:847
921 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
922 msgstr ""
923
924 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:854
925 #, c-format
926 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
927 msgstr ""
928
929 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:863
930 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
931 msgstr ""
932
933 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:880
934 #, c-format
935 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
936 msgstr ""
937
938 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:915
939 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
940 msgstr ""
941
942 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:923
943 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
944 msgstr ""
945
946 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:940
947 #, c-format
948 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
949 msgstr ""
950
951 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
952 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
953 msgstr ""
954
955 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
956 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
957 msgstr ""
958
959 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:970
960 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
961 msgstr ""
962
963 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:972
964 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
965 msgstr ""
966
967 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:974
968 msgid ""
969 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
970 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
971 msgstr ""
972
973 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:976
974 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
975 msgstr ""
976
977 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:978
978 msgid "Use `/status' to print status information"
979 msgstr ""
980
981 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:980
982 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
983 msgstr ""
984
985 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:982
986 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
987 msgstr ""
988
989 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1198
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
992 msgstr "发送消息失败。\n"
993
994 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1211
995 #, c-format
996 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
997 msgstr ""
998
999 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249
1000 #, fuzzy
1001 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1002 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
1003
1004 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1007 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1008
1009 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1302
1010 msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1307
1014 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1336
1018 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "\n"
1025 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "\n"
1032 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1033 "settings are working..."
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:216
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1040 "played back to you..."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/conversation/gnunet_gst.c:622
1044 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361
1045 #, c-format
1046 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:325
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1052 msgstr "“%s”说:%s\n"
1053
1054 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:627
1055 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:653
1059 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1060 msgid "Connection established.\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:658
1064 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1067 msgstr "“%s”说:%s\n"
1068
1069 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:672
1070 #, c-format
1071 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685
1075 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:594
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "Connection failure: %s\n"
1078 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1079
1080 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:706
1081 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:617
1082 msgid "Wrong Spec\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:712
1086 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:623
1087 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:726
1091 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:638
1092 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:733
1096 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:644
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1099 msgstr "“%s”说:%s\n"
1100
1101 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:739
1102 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:650
1103 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:818
1107 #, c-format
1108 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:353
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1114 msgstr "“%s”说:%s\n"
1115
1116 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:432
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1119 msgstr "“%s”说:%s\n"
1120
1121 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:474
1122 msgid "Got signal, exiting.\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Stream successfully created.\n"
1128 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1129
1130 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:505
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1133 msgstr "“%s”说:%s\n"
1134
1135 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:513
1136 #, c-format
1137 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:517
1141 #, c-format
1142 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:524
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1148 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1149
1150 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:533
1151 #, c-format
1152 msgid "Stream error: %s\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:581
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1158 msgstr "“%s”说:%s\n"
1159
1160 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:695
1161 #, fuzzy
1162 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1163 msgstr "“%s”说:%s\n"
1164
1165 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:740
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1168 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1169
1170 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1305
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1173 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1174
1175 #: src/conversation/microphone.c:121
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Could not start record audio helper\n"
1178 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1179
1180 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72
1181 #, c-format
1182 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:135
1186 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:149
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1189 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1190
1191 #: src/conversation/speaker.c:75
1192 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/core/gnunet-core.c:90
1196 #, fuzzy
1197 msgid "fresh connection"
1198 msgstr ""
1199 "\n"
1200 "按任意键继续\n"
1201
1202 #: src/core/gnunet-core.c:93
1203 msgid "key sent"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/core/gnunet-core.c:96
1207 msgid "key received"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/core/gnunet-core.c:99
1211 #, fuzzy
1212 msgid "connection established"
1213 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1214
1215 #: src/core/gnunet-core.c:102
1216 msgid "rekeying"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/core/gnunet-core.c:105
1220 #, fuzzy
1221 msgid "disconnected"
1222 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1223
1224 #: src/core/gnunet-core.c:112
1225 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/core/gnunet-core.c:115
1229 #, fuzzy
1230 msgid "unknown state"
1231 msgstr "未知错误"
1232
1233 #: src/core/gnunet-core.c:120
1234 #, c-format
1235 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1241 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1242
1243 #: src/core/gnunet-core.c:155
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1246 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1247
1248 #: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:1449
1249 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/core/gnunet-core.c:186
1253 msgid "Print information about connected peers."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/core/gnunet-service-core.c:347
1257 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/core/gnunet-service-core.c:371
1261 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/core/gnunet-service-core.c:443
1265 #, c-format
1266 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/core/gnunet-service-core.c:541
1270 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/core/gnunet-service-core.c:879
1274 #, c-format
1275 msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/core/gnunet-service-core.c:988
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1281 msgstr "立即保存配置?"
1282
1283 #: src/core/gnunet-service-core.c:1009
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1286 msgstr "服务已删除。\n"
1287
1288 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
1289 msgid "# bytes encrypted"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677
1293 msgid "# bytes decrypted"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:779
1297 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:829
1301 msgid "# key exchanges initiated"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:891
1305 msgid "# key exchanges stopped"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:925
1309 #, fuzzy
1310 msgid "# PING messages transmitted"
1311 msgstr "消息尺寸"
1312
1313 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:992
1314 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1005
1318 msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1040
1322 msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1054
1326 #, c-format
1327 msgid ""
1328 "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
1329 "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1060
1333 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1080
1337 #, fuzzy
1338 msgid "# valid ephemeral keys received"
1339 msgstr "保存配置失败。"
1340
1341 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
1342 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1129
1343 msgid "# PING messages received"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1189
1347 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1248
1351 msgid "# PONG messages created"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1274
1355 msgid "# sessions terminated by timeout"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1287
1359 msgid "# keepalive messages sent"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351
1363 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1462
1364 msgid "# PONG messages received"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1358
1368 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363
1372 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398
1376 msgid "# PONG messages decrypted"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436
1380 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1447
1384 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454
1388 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1642
1392 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1650
1396 #, c-format
1397 msgid ""
1398 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1653
1402 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1742
1406 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1768
1407 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1755
1411 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1797
1415 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1805
1419 msgid "# bytes of payload decrypted"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:260
1423 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350
1424 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:741
1425 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:804
1426 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1521
1427 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:617
1428 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:719
1429 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:720
1430 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:728
1431 msgid "# peers connected"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:296
1435 msgid "# type map refreshes sent"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416
1439 #, fuzzy
1440 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1441 msgstr "保存配置失败。"
1442
1443 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:433
1444 #, fuzzy
1445 msgid "# valid typemap confirmations received"
1446 msgstr "保存配置失败。"
1447
1448 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1449 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:181
1450 msgid "# type maps received"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:212
1454 msgid "# updates to my type map"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/credential/credential_misc.c:88
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
1460 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1461
1462 #: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:994
1463 #, c-format
1464 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/credential/gnunet-credential.c:280
1468 #: src/credential/gnunet-credential.c:434
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
1471 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1472
1473 #: src/credential/gnunet-credential.c:361
1474 #: src/credential/gnunet-credential.c:423
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "Issuer public key not well-formed\n"
1477 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1478
1479 #: src/credential/gnunet-credential.c:372
1480 #: src/credential/gnunet-credential.c:444
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
1483 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1484
1485 #: src/credential/gnunet-credential.c:379
1486 #, c-format
1487 msgid "You must provide issuer the attribute\n"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/credential/gnunet-credential.c:387
1491 #, c-format
1492 msgid "ego required\n"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/credential/gnunet-credential.c:403
1496 #, c-format
1497 msgid "Subject public key needed\n"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/credential/gnunet-credential.c:414
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
1503 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1504
1505 #: src/credential/gnunet-credential.c:451
1506 #, c-format
1507 msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/credential/gnunet-credential.c:504
1511 #, c-format
1512 msgid "Issuer ego required\n"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/credential/gnunet-credential.c:516
1516 #, c-format
1517 msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/credential/gnunet-credential.c:536
1521 msgid "create credential"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/credential/gnunet-credential.c:540
1525 msgid "verify credential against attribute"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/credential/gnunet-credential.c:545
1529 msgid "The public key of the subject to lookup the credential for"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/credential/gnunet-credential.c:550
1533 msgid "The name of the credential presented by the subject"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/credential/gnunet-credential.c:555
1537 msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/credential/gnunet-credential.c:560
1541 #, fuzzy
1542 msgid "The ego to use"
1543 msgstr "消息尺寸"
1544
1545 #: src/credential/gnunet-credential.c:565
1546 msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/credential/gnunet-credential.c:570
1550 msgid "The time to live for the credential"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/credential/gnunet-credential.c:574
1554 msgid "collect credentials"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/credential/gnunet-credential.c:588
1558 #, fuzzy
1559 msgid "GNUnet credential resolver tool"
1560 msgstr "GNUnet 错误日志"
1561
1562 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1138 src/gns/gnunet-gns.c:185
1563 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "Failed to connect to GNS\n"
1566 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1567
1568 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1144
1569 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1019
1570 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1138
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "Failed to connect to namestore\n"
1573 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1574
1575 #: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:186
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
1578 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1579
1580 #: src/credential/plugin_rest_credential.c:1128
1581 msgid "GNS REST API initialized\n"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311
1585 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
1586 msgid "# bytes stored"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:315
1590 msgid "# items stored"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/datacache/datacache.c:206
1594 #, c-format
1595 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/datacache/datacache.c:217
1599 #, c-format
1600 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/datacache/datacache.c:345
1604 msgid "# requests received"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/datacache/datacache.c:355
1608 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/datacache/datacache.c:385
1612 msgid "# requests for random value received"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/datacache/datacache.c:417
1616 msgid "# proximity search requests received"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:553
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Heap datacache running\n"
1622 msgstr "sqlite 数据仓库"
1623
1624 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:118
1625 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:127
1626 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892
1627 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58
1628 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93
1629 #: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1630 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1631 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
1632 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
1633 #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:52
1634 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1635 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1636 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1637 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53
1638 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1639 #: src/include/gnunet_common.h:819 src/include/gnunet_common.h:828
1640 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1643 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1644
1645 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:863
1646 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:508
1647 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:229
1648 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:265
1649 #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:336
1650 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/datastore/datastore_api.c:348
1654 #, fuzzy
1655 msgid "DATASTORE disconnected"
1656 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1657
1658 #: src/datastore/datastore_api.c:468
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1661 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1662
1663 #: src/datastore/datastore_api.c:569
1664 msgid "# queue overflows"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/datastore/datastore_api.c:599
1668 msgid "# queue entries created"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/datastore/datastore_api.c:760
1672 msgid "# status messages received"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/datastore/datastore_api.c:814
1676 msgid "# Results received"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/datastore/datastore_api.c:920
1680 msgid "# datastore connections (re)created"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/datastore/datastore_api.c:1034
1684 msgid "# PUT requests executed"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/datastore/datastore_api.c:1095
1688 msgid "# RESERVE requests executed"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/datastore/datastore_api.c:1160
1692 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/datastore/datastore_api.c:1238
1696 msgid "# REMOVE requests executed"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/datastore/datastore_api.c:1298
1700 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/datastore/datastore_api.c:1360
1704 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/datastore/datastore_api.c:1441
1708 msgid "# GET requests executed"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:189
1712 #, c-format
1713 msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:217 src/datastore/gnunet-datastore.c:229
1717 #, c-format
1718 msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:261
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1724 msgstr "创建用户出错"
1725
1726 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:287 src/datastore/gnunet-datastore.c:412
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1729 msgstr "发送消息失败。\n"
1730
1731 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:326
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1734 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1735
1736 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:340
1737 #, c-format
1738 msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:349 src/datastore/gnunet-datastore.c:363
1742 #, c-format
1743 msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:389
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1749 msgstr "创建用户出错"
1750
1751 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:432
1752 msgid "Input file is not of a supported format\n"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:458
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1758 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1759
1760 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:470
1761 #, c-format
1762 msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:493
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Dump all records from the datastore"
1768 msgstr "发送消息失败。\n"
1769
1770 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:497
1771 msgid "Insert records into the datastore"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:502
1775 msgid "File to dump or insert"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:511
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1781 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1782
1783 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:338
1784 msgid "# bytes expired"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420
1788 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:562
1792 msgid "# results found"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:603
1796 #, c-format
1797 msgid ""
1798 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1799 "%llu bytes\n"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:614
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1806 "bytes)\n"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:620
1810 msgid ""
1811 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1812 "cache size"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:627
1816 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634
1820 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689
1821 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:837
1822 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1469
1823 msgid "# reserved"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1827 msgid "Could not find matching reservation"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:773
1831 #, c-format
1832 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:876
1836 msgid "# GET requests received"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:907
1840 msgid "# GET KEY requests received"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:920
1844 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
1848 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:989
1852 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1036
1856 msgid "Content not found"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1043
1860 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088
1864 msgid "# REMOVE requests received"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1137
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1143
1874 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1318
1875 #, c-format
1876 msgid "New payload: %lld\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
1880 #, c-format
1881 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1209
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1887 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1888
1889 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269
1890 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1325
1894 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336
1898 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1506
1902 #, c-format
1903 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522
1907 msgid "# quota"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1527
1911 msgid "# cache size"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543
1915 #, c-format
1916 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1561
1920 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1577
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1923 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1924
1925 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1928 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1929
1930 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:893
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Heap database running\n"
1933 msgstr "sqlite 数据仓库"
1934
1935 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
1936 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
1937 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1075
1938 msgid "MySQL statement run failure"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
1942 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:678
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Data too large"
1945 msgstr "迭代次数"
1946
1947 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1950 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1951
1952 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180
1953 msgid "Mysql database running\n"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:280
1957 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897
1958 msgid "Postgress exec failure"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1964 msgstr "发送消息失败。\n"
1965
1966 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956
1967 msgid "Postgres database running\n"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66
1971 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1972 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1973 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1976 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1977
1978 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271
1979 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:173
1980 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:206
1981 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535
1982 #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:212
1983 #, c-format
1984 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1985 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1986
1987 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:629
1988 msgid "sqlite bind failure"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1327
1992 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1361
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1999 "bytes)\n"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1405
2003 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:557
2004 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:751
2005 #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:711
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Sqlite database running\n"
2008 msgstr "sqlite 数据仓库"
2009
2010 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:253
2011 msgid "Template database running\n"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158
2015 #, c-format
2016 msgid ""
2017 "Result %d, type %d:\n"
2018 "%.*s\n"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
2022 #, c-format
2023 msgid "Result %d, type %d:\n"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
2027 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:257
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
2033 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2034
2035 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:219
2036 msgid "Issuing DHT GET with key"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:248 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:307
2040 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
2041 msgid "the query key"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:253
2045 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:313
2049 msgid "the type of data to look for"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:263
2053 msgid "how long to execute this query before giving up?"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:202
2057 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:280
2061 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:319
2065 msgid "how long should the monitor command run"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 src/fs/gnunet-download.c:372
2069 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:878
2070 msgid "be verbose (print progress information)"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:337
2074 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2080 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
2081
2082 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2981
2083 #, fuzzy
2084 msgid "number of peers to start"
2085 msgstr "迭代次数"
2086
2087 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954
2088 msgid "number of PUTs to perform per peer"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860
2092 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:300
2093 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
2097 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969
2101 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974
2105 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2109 msgid "replication degree for DHT PUTs"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984
2113 msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989
2117 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2123 msgstr "无法访问该服务"
2124
2125 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:134
2126 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:142
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Could not connect to DHT service!\n"
2132 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
2133
2134 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
2135 #, c-format
2136 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188
2140 msgid "the data to insert under the key"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
2144 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
2148 msgid "how many replicas to create"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:211
2152 msgid "use DHT's record route option"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216
2156 msgid "the type to insert data as"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233
2160 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:369
2164 msgid "# GET requests from clients injected"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483
2168 msgid "# PUT requests received from clients"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616
2172 msgid "# GET requests received from clients"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:842
2176 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1027
2180 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1042
2184 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1088
2188 #, c-format
2189 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1095
2193 msgid "# RESULTS queued for clients"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1173
2197 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73
2201 #, c-format
2202 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83
2206 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207
2210 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:219
2214 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:225
2218 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:231
2222 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:243
2226 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:247
2230 #, c-format
2231 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:282
2235 msgid "# GET requests given to datacache"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
2239 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:679
2243 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:852
2247 msgid "# requests TTL-dropped"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1055
2251 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1098
2252 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1072
2256 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1114
2257 msgid "# Peer selection failed"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1271
2261 msgid "# PUT requests routed"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304
2265 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1315
2269 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1455
2270 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1558
2271 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1400
2275 msgid "# GET requests routed"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1443
2279 msgid "# GET messages queued for transmission"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573
2283 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676
2287 msgid "# Expired PUTs discarded"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1684
2291 msgid "# P2P PUT requests received"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688
2295 msgid "# P2P PUT bytes received"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1914
2299 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1922
2303 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2084
2307 msgid "# P2P GET requests received"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2088
2311 msgid "# P2P GET bytes received"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2153
2315 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2174
2319 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2351
2323 msgid "# Expired results discarded"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2367
2327 msgid "# P2P RESULTS received"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2371
2331 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2335 msgid "# Network size estimates received"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:223
2339 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:237
2343 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:243
2347 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
2351 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:261
2355 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:339
2359 msgid "# Entries removed from routing table"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:415
2363 msgid "# Entries added to routing table"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:437
2367 msgid "# DHT requests combined"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/dht/plugin_block_dht.c:189
2371 #, c-format
2372 msgid "Block not of type %u\n"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/dht/plugin_block_dht.c:198
2376 msgid "Size mismatch for block\n"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/dht/plugin_block_dht.c:209
2380 #, c-format
2381 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2385 msgid "only monitor DNS queries"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370
2389 msgid "Monitor DNS queries."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:237
2393 msgid "set A records"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:243
2397 msgid "set AAAA records"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:256
2401 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:462
2405 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:610
2409 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:740
2413 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:815
2417 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:930
2421 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:946
2425 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:955
2429 #, c-format
2430 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965
2434 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:967
2438 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1034
2442 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565
2446 #, fuzzy
2447 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2448 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2449
2450 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1092
2451 #, c-format
2452 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960
2456 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1061
2460 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1340
2464 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1464 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1572
2468 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1701
2469 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1822 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1953
2470 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2207
2471 msgid "# Bytes received from CADET"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1467
2475 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1575
2479 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615
2483 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1704
2487 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1788
2491 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1825
2495 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1956
2499 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2022 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2279
2503 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2634 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828
2504 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105
2505 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2081 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2338
2509 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887
2510 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158
2511 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2210
2515 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2264 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985
2519 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096
2520 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2323 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875
2524 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141
2525 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068
2529 #, fuzzy
2530 msgid "# Inbound CADET channels created"
2531 msgstr ""
2532 "\n"
2533 "按任意键继续\n"
2534
2535 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522
2536 #, c-format
2537 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2541
2541 #, fuzzy
2542 msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2543 msgstr ""
2544 "\n"
2545 "按任意键继续\n"
2546
2547 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2719
2548 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2727
2552 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2801
2556 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2873
2560 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
2564 msgid "# Packets received from TUN"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2935
2568 msgid "# Bytes received from TUN"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2961
2572 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2988
2576 #, c-format
2577 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3034
2581 #, c-format
2582 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042
2586 #, c-format
2587 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2593 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2594
2595 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3269 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3277
2596 #, c-format
2597 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3318
2601 #, c-format
2602 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3332 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3345
2606 #, c-format
2607 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357
2611 #, c-format
2612 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3501
2616 msgid ""
2617 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2618 "being enabled in the configuration\n"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3509
2622 msgid ""
2623 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2624 "being enabled in the configuration\n"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3516
2628 msgid ""
2629 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2630 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3522
2634 msgid ""
2635 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2636 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3690
2640 msgid "Must be a number"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3805
2644 #, c-format
2645 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3817 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204
2649 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3966
2653 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
2657 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
2661 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1554
2662 msgid "# fragments received"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
2666 msgid "# duplicate fragments received"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
2670 msgid "# messages defragmented"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2674 msgid "# fragments transmitted"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2678 msgid "# fragments retransmitted"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
2682 msgid "# fragments wrap arounds"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
2686 msgid "# messages fragmented"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
2690 msgid "# total size of fragmented messages"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/fragmentation/fragmentation.c:456
2694 msgid "# fragment acknowledgements received"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/fragmentation/fragmentation.c:463
2698 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/fragmentation/fragmentation.c:487
2702 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/fs/fs_api.c:499
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "Could not open file `%s': %s"
2708 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2709
2710 #: src/fs/fs_api.c:510
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "Could not read file `%s': %s"
2713 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2714
2715 #: src/fs/fs_api.c:518
2716 #, c-format
2717 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/fs/fs_api.c:1126
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2723 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2724
2725 #: src/fs/fs_api.c:1646
2726 #, c-format
2727 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/fs/fs_api.c:1662
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2733 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2734
2735 #: src/fs/fs_api.c:2322
2736 #, c-format
2737 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/fs/fs_api.c:2332
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2743 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2744
2745 #: src/fs/fs_api.c:2460 src/fs/fs_api.c:2706
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2748 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2749
2750 #: src/fs/fs_api.c:2478
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2753 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2754
2755 #: src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2512 src/fs/fs_api.c:3016
2756 #, c-format
2757 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/fs/fs_api.c:2696
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2763 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2764
2765 #: src/fs/fs_api.c:2959
2766 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/fs/fs_api.c:3054
2770 #, c-format
2771 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/fs/fs_directory.c:213
2775 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/fs/fs_download.c:310
2779 msgid ""
2780 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2781 "bit systems\n"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/fs/fs_download.c:335
2785 msgid "Directory too large for system address space\n"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/fs/fs_download.c:347
2789 #, c-format
2790 msgid ""
2791 "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/fs/fs_download.c:534 src/fs/fs_download.c:546
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2797 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2798
2799 #: src/fs/fs_download.c:956
2800 #, c-format
2801 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/fs/fs_download.c:1047
2805 #, c-format
2806 msgid ""
2807 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2808 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/fs/fs_download.c:1075
2812 msgid "internal error decrypting content"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/fs/fs_download.c:1099
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2818 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2819
2820 #: src/fs/fs_download.c:1111
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2823 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2824
2825 #: src/fs/fs_download.c:1120
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2828 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2829
2830 #: src/fs/fs_download.c:1220
2831 #, fuzzy
2832 msgid "internal error decoding tree"
2833 msgstr "未知错误。\n"
2834
2835 #: src/fs/fs_download.c:1885
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Invalid URI"
2838 msgstr "无效条目。\n"
2839
2840 #: src/fs/fs_getopt.c:235
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2844 "`unknown' instead.\n"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/fs/fs_list_indexed.c:152
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2850 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2851
2852 #: src/fs/fs_list_indexed.c:196
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2855 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2856
2857 #: src/fs/fs_misc.c:128
2858 #, c-format
2859 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2865 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2866
2867 #: src/fs/fs_namespace.c:232
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2870 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2871
2872 #: src/fs/fs_namespace.c:324
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2875 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2876
2877 #: src/fs/fs_namespace.c:470
2878 msgid "Failed to connect to datastore."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438
2882 #, c-format
2883 msgid "Publishing failed: %s"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/fs/fs_publish.c:725
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
2889 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2890
2891 #: src/fs/fs_publish.c:782 src/fs/fs_publish.c:827 src/fs/fs_publish.c:848
2892 #: src/fs/fs_publish.c:878 src/fs/fs_publish.c:1144
2893 #, c-format
2894 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/fs/fs_publish.c:784
2898 #, fuzzy
2899 msgid "error on index-start request to `fs' service"
2900 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2901
2902 #: src/fs/fs_publish.c:829
2903 msgid "failed to compute hash"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/fs/fs_publish.c:849
2907 msgid "filename too long"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/fs/fs_publish.c:880
2911 msgid "could not connect to `fs' service"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/fs/fs_publish.c:906
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2917 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2918
2919 #: src/fs/fs_publish.c:995 src/fs/fs_publish.c:1031
2920 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/fs/fs_publish.c:1098
2924 #, c-format
2925 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/fs/fs_publish.c:1106
2929 #, c-format
2930 msgid "Recursive upload failed: %s"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/fs/fs_publish.c:1146
2934 msgid "needs to be an actual file"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/fs/fs_publish.c:1385
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "Datastore failure: %s"
2940 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2941
2942 #: src/fs/fs_publish.c:1476
2943 #, c-format
2944 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
2948 msgid "Could not connect to datastore."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Internal error."
2954 msgstr "未知错误。\n"
2955
2956 #: src/fs/fs_search.c:822 src/fs/fs_search.c:892
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2959 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2960
2961 #: src/fs/fs_search.c:979
2962 #, c-format
2963 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2967 msgid "Failed to find given position in file"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/fs/fs_unindex.c:68
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Failed to read file"
2973 msgstr "发送消息失败。\n"
2974
2975 #: src/fs/fs_unindex.c:275
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Error communicating with `fs' service."
2978 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
2979
2980 #: src/fs/fs_unindex.c:326
2981 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:388
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2987 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2988
2989 #: src/fs/fs_unindex.c:384
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2992 msgstr "未知错误。\n"
2993
2994 #: src/fs/fs_unindex.c:443
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2997 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2998
2999 #: src/fs/fs_unindex.c:588 src/fs/fs_unindex.c:652
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3002 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3003
3004 #: src/fs/fs_unindex.c:665
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Failed to open file for unindexing."
3007 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3008
3009 #: src/fs/fs_unindex.c:704
3010 msgid "Failed to compute hash of file."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/fs/fs_uri.c:234
3014 #, no-c-format
3015 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/fs/fs_uri.c:293
3019 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/fs/fs_uri.c:311
3023 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/fs/fs_uri.c:318
3027 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/fs/fs_uri.c:388
3031 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/fs/fs_uri.c:429
3035 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/fs/fs_uri.c:444
3039 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/fs/fs_uri.c:523
3043 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/fs/fs_uri.c:538
3047 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/fs/fs_uri.c:548
3051 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/fs/fs_uri.c:556
3055 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/fs/fs_uri.c:564
3059 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/fs/fs_uri.c:570
3063 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/fs/fs_uri.c:576
3067 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/fs/fs_uri.c:585
3071 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/fs/fs_uri.c:591
3075 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/fs/fs_uri.c:597
3079 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/fs/fs_uri.c:609
3083 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/fs/fs_uri.c:643
3087 #, fuzzy
3088 msgid "invalid argument"
3089 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3090
3091 #: src/fs/fs_uri.c:655
3092 msgid "Unrecognized URI type"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/fs/fs_uri.c:1059 src/fs/fs_uri.c:1086
3096 msgid "No keywords specified!\n"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/fs/fs_uri.c:1092
3100 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
3104 #, fuzzy, c-format
3105 msgid "Failed to load state: %s\n"
3106 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3107
3108 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3109 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3112 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3113
3114 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
3115 #, c-format
3116 msgid "Publication of `%s' done\n"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
3120 #, c-format
3121 msgid "Publishing `%s'\n"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "Failed to run `%s'\n"
3127 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3128
3129 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
3130 #, c-format
3131 msgid ""
3132 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:903
3136 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772
3140 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:907
3144 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:944
3148 msgid "specify the priority of the content"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:955
3152 msgid "set the desired replication LEVEL"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:813
3156 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
3160 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3164 #, c-format
3165 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3169 #, c-format
3170 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3174 #, c-format
3175 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/fs/gnunet-directory.c:143
3179 #, fuzzy
3180 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3181 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3182
3183 #: src/fs/gnunet-directory.c:156
3184 #, fuzzy, c-format
3185 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3186 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3187
3188 #: src/fs/gnunet-directory.c:165
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3191 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3192
3193 #: src/fs/gnunet-directory.c:194
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3196 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3197
3198 #: src/fs/gnunet-download.c:139
3199 #, fuzzy, c-format
3200 msgid "Starting download `%s'.\n"
3201 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3202
3203 #: src/fs/gnunet-download.c:149
3204 #, fuzzy
3205 msgid "<unknown time>"
3206 msgstr "未知错误"
3207
3208 #: src/fs/gnunet-download.c:158
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3212 "download\n"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/fs/gnunet-download.c:184
3216 #, c-format
3217 msgid "Error downloading: %s.\n"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/fs/gnunet-download.c:201
3221 #, c-format
3222 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/fs/gnunet-download.c:216 src/fs/gnunet-publish.c:295
3226 #: src/fs/gnunet-search.c:215 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3227 #, c-format
3228 msgid "Unexpected status: %d\n"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3232 #, fuzzy
3233 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3234 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3235
3236 #: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-publish.c:727
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3239 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3240
3241 #: src/fs/gnunet-download.c:264
3242 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/fs/gnunet-download.c:273
3246 msgid "Target filename must be specified.\n"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/fs/gnunet-download.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:872
3250 #: src/fs/gnunet-search.c:273 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3251 #, fuzzy, c-format
3252 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3253 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3254
3255 #: src/fs/gnunet-download.c:339 src/fs/gnunet-search.c:315
3256 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/fs/gnunet-download.c:344
3260 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/fs/gnunet-download.c:349 src/fs/gnunet-search.c:319
3264 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/fs/gnunet-download.c:354
3268 msgid "write the file to FILENAME"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/fs/gnunet-download.c:359
3272 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/fs/gnunet-download.c:364
3276 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/fs/gnunet-download.c:368
3280 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/fs/gnunet-download.c:386
3284 msgid ""
3285 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3286 "chk/...)"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/fs/gnunet-fs.c:119
3290 msgid "print a list of all indexed files"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/fs/gnunet-fs.c:130
3294 msgid "Special file-sharing operations"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3298 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:217
3302 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
3306 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:233
3310 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3314 #, c-format
3315 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/fs/gnunet-publish.c:239
3319 #, c-format
3320 msgid "Error publishing: %s.\n"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3324 #, c-format
3325 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/fs/gnunet-publish.c:251
3329 #, c-format
3330 msgid "URI is `%s'.\n"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/fs/gnunet-publish.c:259
3334 #, c-format
3335 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/fs/gnunet-publish.c:275
3339 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/fs/gnunet-publish.c:282
3343 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/fs/gnunet-publish.c:288
3347 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/fs/gnunet-publish.c:430
3351 #, fuzzy, c-format
3352 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3353 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3354
3355 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3358 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3359
3360 #: src/fs/gnunet-publish.c:590
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Could not publish\n"
3363 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3364
3365 #: src/fs/gnunet-publish.c:615
3366 msgid "Could not start publishing.\n"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/fs/gnunet-publish.c:649
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3372 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3373
3374 #: src/fs/gnunet-publish.c:653
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3377 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3378
3379 #: src/fs/gnunet-publish.c:659
3380 #, c-format
3381 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/fs/gnunet-publish.c:666
3385 msgid "Preprocessing complete.\n"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/fs/gnunet-publish.c:671
3389 #, fuzzy, c-format
3390 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3391 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3392
3393 #: src/fs/gnunet-publish.c:678
3394 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/fs/gnunet-publish.c:687
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Error scanning directory.\n"
3400 msgstr "未知错误。\n"
3401
3402 #: src/fs/gnunet-publish.c:715
3403 #, c-format
3404 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/fs/gnunet-publish.c:749
3408 #, fuzzy, c-format
3409 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3410 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3411
3412 #: src/fs/gnunet-publish.c:763
3413 msgid ""
3414 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3415 "installed?\n"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/fs/gnunet-publish.c:819
3419 #, c-format
3420 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/fs/gnunet-publish.c:826
3424 #, c-format
3425 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/fs/gnunet-publish.c:832
3429 #, c-format
3430 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/fs/gnunet-publish.c:840 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
3434 #, c-format
3435 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/fs/gnunet-publish.c:851 src/fs/gnunet-publish.c:859
3439 #: src/transport/gnunet-transport.c:1282 src/transport/gnunet-transport.c:1309
3440 #, c-format
3441 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/fs/gnunet-publish.c:911
3445 msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/fs/gnunet-publish.c:916
3449 msgid ""
3450 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3451 "upload"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/fs/gnunet-publish.c:922
3455 msgid ""
3456 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3457 "can be specified multiple times)"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/fs/gnunet-publish.c:928
3461 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/fs/gnunet-publish.c:932
3465 msgid ""
3466 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3467 "in GNUnet database)"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/fs/gnunet-publish.c:938
3471 msgid ""
3472 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3473 "namespace insertions only)"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/fs/gnunet-publish.c:949
3477 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/fs/gnunet-publish.c:959
3481 msgid ""
3482 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3483 "compute URIs)"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/fs/gnunet-publish.c:965
3487 msgid ""
3488 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/fs/gnunet-publish.c:971
3492 msgid ""
3493 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3494 "to the file with the respective URI)"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/fs/gnunet-publish.c:989
3498 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/fs/gnunet-search.c:127
3502 #, c-format
3503 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/fs/gnunet-search.c:207
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "Error searching: %s.\n"
3509 msgstr "创建用户出错"
3510
3511 #: src/fs/gnunet-search.c:263
3512 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/fs/gnunet-search.c:287
3516 msgid "Could not start searching.\n"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/fs/gnunet-search.c:324
3520 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/fs/gnunet-search.c:329
3524 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/fs/gnunet-search.c:335
3528 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/fs/gnunet-search.c:351
3532 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:377 src/fs/gnunet-service-fs.c:882
3536 msgid "# client searches active"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:436
3540 msgid "# replies received for local clients"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:605
3544 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:657 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
3548 msgid "# Loopback routes suppressed"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:836
3552 msgid "# client searches received"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:875
3556 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040
3560 #, c-format
3561 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1280
3565 #, fuzzy
3566 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3567 msgstr "立即保存配置?"
3568
3569 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1305 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3570 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1202
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3573 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3574
3575 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:370
3576 msgid "# replies received via cadet"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:384
3580 msgid "# replies received via cadet dropped"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:265
3584 msgid "# queries received via CADET not answered"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:320
3588 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:346
3592 msgid "# queries received via cadet"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:388
3596 #, fuzzy
3597 msgid "# cadet client connections rejected"
3598 msgstr ""
3599 "\n"
3600 "按任意键继续\n"
3601
3602 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:395
3603 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:435
3604 #, fuzzy
3605 msgid "# cadet connections active"
3606 msgstr ""
3607 "\n"
3608 "按任意键继续\n"
3609
3610 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:685
3611 msgid "# migration stop messages received"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:689
3615 #, c-format
3616 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:722 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1344
3620 msgid "# P2P searches active"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:817
3624 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:874
3628 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:882
3632 msgid "# replies received for other peers"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896
3636 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:943
3640 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1014
3644 msgid "# requests done for free (low load)"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1039
3648 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
3652 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1147
3656 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204
3660 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227
3664 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1240
3668 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296
3672 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340
3676 msgid "# P2P query messages received and processed"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1707
3680 msgid "# migration stop messages sent"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134
3684 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195
3685 #, fuzzy, c-format
3686 msgid "Could not open `%s'.\n"
3687 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3688
3689 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "Error writing `%s'.\n"
3692 msgstr "创建用户出错"
3693
3694 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253
3695 #, fuzzy, c-format
3696 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3697 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3698
3699 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331
3700 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:357
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3706 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3707
3708 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:361
3709 msgid "not indexed"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:394
3713 #, c-format
3714 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:518
3718 #, c-format
3719 msgid ""
3720 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3721 "anyway.\n"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
3725 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427
3729 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438
3733 msgid "# query plans executed"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466
3737 msgid "# query messages sent to other peers"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536
3741 msgid "# requests merged"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546
3745 msgid "# requests refreshed"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709
3749 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788
3750 msgid "# query plan entries"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:330
3754 msgid "# Pending requests created"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:430 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:677
3758 msgid "# Pending requests active"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:858
3762 msgid "# replies received and matched"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:894
3766 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903
3770 msgid "# irrelevant replies discarded"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:918
3774 #, c-format
3775 msgid "Unsupported block type %u\n"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:935
3779 msgid "# results found locally"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1065
3783 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1093
3787 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1131
3791 msgid "# Replies received from DHT"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
3795 msgid "# Replies received from CADET"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1314
3799 #, c-format
3800 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3804 #, c-format
3805 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1395
3809 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454
3813 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1509
3817 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1524
3821 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1548
3825 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1562
3829 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583
3833 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
3837 msgid "# on-demand lookups failed"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1626
3841 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1639
3845 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1693
3849 msgid "# Datastore lookups initiated"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1749
3853 msgid "# GAP PUT messages received"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:646
3857 msgid "time required, content pushing disabled"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3861 #, c-format
3862 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3866 #, c-format
3867 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3871 msgid "Unindexing done.\n"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
3875 #, c-format
3876 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
3880 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
3884 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/gns/gns_tld_api.c:348
3888 msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/gns/gnunet-bcd.c:127
3892 #, c-format
3893 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
3897 #, c-format
3898 msgid "Invalid port number %u.  Exiting.\n"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
3902 #, fuzzy, c-format
3903 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
3904 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3905
3906 #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
3907 #, fuzzy, c-format
3908 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3909 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3910
3911 #: src/gns/gnunet-bcd.c:523
3912 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/gns/gnunet-bcd.c:536
3916 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:214
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3922 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3923
3924 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
3925 #, c-format
3926 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432
3930 #, c-format
3931 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:440
3935 #, c-format
3936 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:600
3940 msgid "No DNS server specified!\n"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:748
3944 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:753
3948 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
3952 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
3956 msgid "how long to wait between queries"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:587
3960 msgid "how long to wait for an answer"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:591
3964 msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/gns/gnunet-gns.c:199
3968 #, c-format
3969 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/gns/gnunet-gns.c:233
3973 msgid "Lookup a record for the given name"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/gns/gnunet-gns.c:238
3977 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/gns/gnunet-gns.c:242
3981 msgid "No unneeded output"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/gns/gnunet-gns.c:258
3985 #, fuzzy
3986 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3987 msgstr "GNUnet 错误日志"
3988
3989 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
3990 msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701
3994 msgid ""
3995 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
3996 "gns-import.sh?\n"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4002 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4003
4004 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:452
4005 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:118
4009 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:535
4010 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:753
4011 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:759
4012 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:811
4013 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:820
4014 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931
4015 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4016 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031
4017 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
4018 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
4019 #, c-format
4020 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:989
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
4026 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4027
4028 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1014
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4031 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4032
4033 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1035
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4036 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4037
4038 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1050
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4041 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4042
4043 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1065
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4046 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4047
4048 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1075
4049 #, c-format
4050 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1099
4054 #, c-format
4055 msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1230
4059 #, c-format
4060 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2131
4064 #, fuzzy, c-format
4065 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4066 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4067
4068 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2652
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4071 msgstr "无法创建用户账户:"
4072
4073 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2684
4074 #, fuzzy, c-format
4075 msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4076 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4077
4078 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2885
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4081 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4082
4083 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2907 src/rest/gnunet-rest-server.c:668
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4086 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4087
4088 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3243
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4091 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4092
4093 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272
4094 #, fuzzy, c-format
4095 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4096 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4097
4098 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3355
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4101 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4102
4103 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3693
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4106 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4107
4108 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3821
4109 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3826
4113 msgid "pem file to use as CA"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3830
4117 msgid "disable use of IPv6"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3856
4121 msgid "GNUnet GNS proxy"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:506
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Properly base32-encoded public key required"
4127 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4128
4129 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:542
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4132 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4133
4134 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:561
4135 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875
4136 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4139 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4140
4141 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:259
4142 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:366
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4148 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4149
4150 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:700
4151 #, c-format
4152 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:711
4156 #, c-format
4157 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:914
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4163 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4164
4165 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1095
4166 #, c-format
4167 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1365
4171 #, c-format
4172 msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1806
4176 #, c-format
4177 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1849
4181 #, fuzzy, c-format
4182 msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4183 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4184
4185 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2264
4186 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2287
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4192 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4193
4194 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2450
4195 #, c-format
4196 msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2585
4200 #, c-format
4201 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:181
4205 #, fuzzy, c-format
4206 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4207 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4208
4209 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:212
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4212 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4213
4214 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:233
4215 #, fuzzy, c-format
4216 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4217 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4218
4219 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:258
4220 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4222 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4223
4224 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:294
4225 #, fuzzy, c-format
4226 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4227 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4228
4229 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:452
4230 msgid "Gns REST API initialized\n"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4236 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4237
4238 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4241 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4242
4243 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4246 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4247
4248 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4251 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4252
4253 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4256 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4257
4258 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4261 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4262
4263 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4266 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4267
4268 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4271 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4272
4273 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4276 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4277
4278 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4281 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4282
4283 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4286 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4287
4288 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4291 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4292
4293 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687
4294 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4297 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4298
4299 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4300 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4306 msgstr "创建用户出错"
4307
4308 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4309 #, c-format
4310 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4314 #, c-format
4315 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4321 msgstr "创建用户出错"
4322
4323 #: src/hello/gnunet-hello.c:174
4324 #, c-format
4325 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/hello/gnunet-hello.c:210
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4331 msgstr "创建用户出错"
4332
4333 #: src/hello/gnunet-hello.c:219
4334 #, c-format
4335 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/hello/hello.c:1110
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4341 msgstr "保存配置失败。"
4342
4343 #: src/hello/hello.c:1119
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4346 msgstr "保存配置失败。"
4347
4348 #: src/hello/hello.c:1129
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4351 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4352
4353 #: src/hello/hello.c:1140
4354 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/hello/hello.c:1158
4358 #, c-format
4359 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/hello/hello.c:1166
4363 #, c-format
4364 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/hello/hello.c:1181
4368 #, fuzzy, c-format
4369 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4370 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4371
4372 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4373 msgid ""
4374 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4375 "reason to run!\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:376
4379 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:381
4383 msgid ""
4384 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4385 "option)"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:385
4389 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:390
4393 msgid "provide a hostlist server"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:406
4397 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:349
4401 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370
4405 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:403
4406 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:373
4410 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406
4411 #, c-format
4412 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:391
4416 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:661
4420 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407
4421 msgid "# advertised hostlist URIs"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:691
4425 #, c-format
4426 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:734
4430 #, c-format
4431 msgid ""
4432 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4433 "gets dismissed.\n"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862
4437 #, c-format
4438 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876
4442 #, c-format
4443 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4447 #, fuzzy, c-format
4448 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4449 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4450
4451 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902
4452 #, c-format
4453 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4457 #, c-format
4458 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963
4462 #, c-format
4463 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971
4467 msgid "# hostlist downloads initiated"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1098
4471 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1665
4472 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1107
4476 #, c-format
4477 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1166
4481 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1187
4482 msgid "# active connections"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
4486 #, c-format
4487 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1358
4491 #, c-format
4492 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1367
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4498 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4499
4500 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4501 #, c-format
4502 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404
4506 msgid "# hostlist URIs read from file"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450
4510 #, fuzzy, c-format
4511 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4512 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4513
4514 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457
4515 #, c-format
4516 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1481
4520 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498
4521 #, c-format
4522 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
4526 msgid "# hostlist URIs written to file"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1595
4530 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
4531 #, c-format
4532 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1624
4536 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1638
4540 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1651
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176
4550 msgid "bytes in hostlist"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201
4554 msgid "expired addresses encountered"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237
4558 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
4559 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
4560 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
4561 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:862
4562 #, c-format
4563 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261
4567 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278
4571 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
4575 #, c-format
4576 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385
4580 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397
4584 #, c-format
4585 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
4589 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
4593 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4597 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
4601 msgid "Received request for our hostlist\n"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
4605 msgid "hostlist requests processed"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466
4609 msgid "# hostlist advertisements send"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
4613 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2827
4614 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691
4618 #, c-format
4619 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703
4623 #, c-format
4624 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718
4628 #, c-format
4629 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731
4633 #, fuzzy
4634 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4635 msgstr "“%s”不可用。\n"
4636
4637 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
4638 #, fuzzy
4639 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4640 msgstr "“%s”不可用。\n"
4641
4642 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769
4643 #, fuzzy, c-format
4644 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4645 msgstr "“%s”不可用。\n"
4646
4647 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789
4648 #, fuzzy, c-format
4649 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4650 msgstr "“%s”不可用。\n"
4651
4652 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
4653 #, c-format
4654 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/identity/gnunet-identity.c:179
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4660 msgstr "发送消息失败。\n"
4661
4662 #: src/identity/gnunet-identity.c:201
4663 #, fuzzy, c-format
4664 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4665 msgstr "发送消息失败。\n"
4666
4667 #: src/identity/gnunet-identity.c:356
4668 msgid "create ego NAME"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/identity/gnunet-identity.c:362
4672 msgid "delete ego NAME "
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/identity/gnunet-identity.c:367
4676 msgid "display all egos"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/identity/gnunet-identity.c:373
4680 msgid ""
4681 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/identity/gnunet-identity.c:378
4685 msgid "run in monitor mode egos"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/identity/gnunet-identity.c:384
4689 msgid ""
4690 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/identity/gnunet-identity.c:398
4694 msgid "Maintain egos"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:391
4698 msgid "no default known"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:416
4702 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:507
4706 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:790
4707 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:918
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4710 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4711
4712 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:515
4713 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:610
4717 msgid "identifier already in use for another ego"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:765
4721 msgid "target name already exists"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:808
4725 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:936
4726 msgid "no matching ego found"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:971
4730 #, fuzzy, c-format
4731 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4732 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4733
4734 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1029
4735 #, fuzzy, c-format
4736 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4737 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4738
4739 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1039
4740 #, fuzzy, c-format
4741 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4742 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4743
4744 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1297
4745 msgid "Identity REST API initialized\n"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/json/json.c:123
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4751 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4752
4753 #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4756 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4757
4758 #: src/mysql/mysql.c:180
4759 #, c-format
4760 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/mysql/mysql.c:187
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4766 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4767
4768 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "No records found for `%s'"
4771 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4772
4773 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:454
4774 #, c-format
4775 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
4779 #, fuzzy, c-format
4780 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4781 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4782
4783 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
4784 #, fuzzy, c-format
4785 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4786 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4787
4788 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
4789 #, fuzzy, c-format
4790 msgid "You must specify a name\n"
4791 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4792
4793 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1575
4794 msgid "name of the record to add/delete/display"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:238
4798 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1632
4802 #, fuzzy
4803 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4804 msgstr "GNUnet 配置"
4805
4806 #: src/namecache/namecache_api.c:296
4807 msgid "Namecache failed to cache block"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/namecache/namecache_api.c:383
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Error communicating with namecache service"
4813 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
4814
4815 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121
4816 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255
4817 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:179
4818 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:412
4819 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
4820 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538
4821 #, fuzzy, c-format
4822 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4823 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4824
4825 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132
4826 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:190
4827 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
4828 #, fuzzy, c-format
4829 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4830 msgstr "发送消息失败。\n"
4831
4832 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151
4833 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:203
4834 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
4835 #, fuzzy, c-format
4836 msgid "Unable to read file: %s.\n"
4837 msgstr "发送消息失败。\n"
4838
4839 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410
4840 #, fuzzy
4841 msgid "flat plugin running\n"
4842 msgstr "sqlite 数据仓库"
4843
4844 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:183
4845 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:197
4846 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:219
4847 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:230
4848 #, fuzzy, c-format
4849 msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
4850 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4851
4852 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:341
4853 #, c-format
4854 msgid "Adding record failed: %s\n"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:371
4858 #, c-format
4859 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:378
4863 #, c-format
4864 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:660 src/namestore/gnunet-namestore.c:668
4868 #, c-format
4869 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:682 src/namestore/gnunet-namestore.c:694
4873 #, c-format
4874 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
4878 #, c-format
4879 msgid ""
4880 "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:837
4884 #, c-format
4885 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:878
4889 #, c-format
4890 msgid ""
4891 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:965
4895 #, fuzzy, c-format
4896 msgid "Failed to replace records: %s\n"
4897 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4898
4899 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1009
4900 #, c-format
4901 msgid "No options given\n"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1032 src/namestore/gnunet-namestore.c:1065
4905 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1074 src/namestore/gnunet-namestore.c:1093
4906 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 src/namestore/gnunet-namestore.c:1148
4907 #, fuzzy, c-format
4908 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4909 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4910
4911 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1033
4912 msgid "replace"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 src/namestore/gnunet-namestore.c:1075
4916 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1094 src/namestore/gnunet-namestore.c:1118
4917 msgid "add"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1084
4921 #, fuzzy, c-format
4922 msgid "Unsupported type `%s'\n"
4923 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4924
4925 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1106
4926 #, c-format
4927 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1129
4931 #, fuzzy, c-format
4932 msgid "Invalid time format `%s'\n"
4933 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4934
4935 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1149
4936 msgid "del"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1192
4940 #, fuzzy, c-format
4941 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4942 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4943
4944 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1221
4945 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
4946 #, fuzzy, c-format
4947 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4948 msgstr "无效条目。\n"
4949
4950 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1249
4951 #, fuzzy, c-format
4952 msgid "Invalid nick `%s'\n"
4953 msgstr "无效条目。\n"
4954
4955 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1289
4956 #, c-format
4957 msgid "No default ego configured in identity service\n"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1341
4961 #, c-format
4962 msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1357
4966 #, fuzzy, c-format
4967 msgid "Cannot connect to identity service\n"
4968 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4969
4970 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1407
4971 msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1423
4975 #, c-format
4976 msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1435 src/namestore/gnunet-namestore.c:1453
4980 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1470
4981 #, fuzzy, c-format
4982 msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
4983 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4984
4985 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1444
4986 #, fuzzy, c-format
4987 msgid "Unknown record type `%s'\n"
4988 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4989
4990 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1484
4991 #, fuzzy, c-format
4992 msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
4993 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4994
4995 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1548
4996 msgid "add record"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552
5000 msgid "delete record"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1556
5004 msgid "display records"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1561
5008 msgid ""
5009 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1566
5013 #, fuzzy
5014 msgid "set the desired nick name for the zone"
5015 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5016
5017 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570
5018 #, fuzzy
5019 msgid "monitor changes in the namestore"
5020 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5021
5022 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1580
5023 #, fuzzy
5024 msgid "determine our name for the given PKEY"
5025 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5026
5027 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1585
5028 msgid ""
5029 "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
5030 "specified multiple times"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1590
5034 msgid "type of the record to add/delete/display"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595
5038 msgid "URI to import into our zone"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1600
5042 msgid "value of the record to add/delete"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1604
5046 msgid "create or list public record"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
5050 msgid ""
5051 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5052 "expired"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1613
5056 msgid "name of the ego controlling the zone"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:549
5060 #, fuzzy, c-format
5061 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5062 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5063
5064 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:576
5065 #, fuzzy, c-format
5066 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5067 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5068
5069 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:597
5070 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:629
5074 #, c-format
5075 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:689
5079 #, c-format
5080 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:777
5084 #, fuzzy, c-format
5085 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5086 msgstr "发送消息失败。\n"
5087
5088 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796
5089 #, fuzzy, c-format
5090 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5091 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5092
5093 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:832
5094 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:841
5098 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1071
5102 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1099
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5108 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5109
5110 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1147
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Failed to connect to identity\n"
5113 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5114
5115 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173
5116 msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1192
5120 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:900
5124 #, fuzzy, c-format
5125 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5126 msgstr "发送消息失败。\n"
5127
5128 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2038
5129 msgid "size to use for the main hash map"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2043
5133 msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/namestore/namestore_api.c:391
5137 msgid "Namestore failed to store record\n"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:773
5141 #, fuzzy
5142 msgid "heap file database running\n"
5143 msgstr "sqlite 数据仓库"
5144
5145 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1079
5146 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Suggested configuration changes:\n"
5152 msgstr ""
5153 "\n"
5154 "您的配置更改没有保存。\n"
5155
5156 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:219
5157 #, fuzzy, c-format
5158 msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5159 msgstr "保存配置失败。"
5160
5161 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:226
5162 #, fuzzy, c-format
5163 msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5164 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5165
5166 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5167 #, fuzzy
5168 msgid "run autoconfiguration"
5169 msgstr "配额配置"
5170
5171 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351
5172 msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:459
5176 msgid "use TCP"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:464
5180 msgid "use UDP"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:366
5184 msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:378
5188 #, fuzzy
5189 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5190 msgstr "GNUnet 配置"
5191
5192 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403
5193 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:681
5194 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:409
5195 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518
5199 #, c-format
5200 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568
5204 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:575
5205 #, fuzzy
5206 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5207 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5208
5209 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342
5210 msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5214 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386
5218 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
5222 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
5226 #, c-format
5227 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:572
5231 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:590
5235 #, fuzzy, c-format
5236 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5237 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5238
5239 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724
5240 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:725
5244 msgid "upnpc not found\n"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:762
5248 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:774
5252 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:834
5253 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:786
5257 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:846
5258 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:823
5262 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5266 msgid "Operation Successful"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
5270 msgid "IPC failure"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
5274 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5278 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
5282 msgid "detected that we are offline"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
5286 msgid "`upnpc` command not found"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5292 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5293
5294 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
5295 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
5299 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5303 msgid "`external-ip' command not found"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5309 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5310
5311 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
5312 msgid "`external-ip' command output invalid"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5316 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5322 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5323
5324 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
5325 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5329 msgid "NAT test could not be initialized"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
5333 msgid "NAT test timeout reached"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
5337 msgid "could not register NAT"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112
5341 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:481
5345 #, fuzzy, c-format
5346 msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5347 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5348
5349 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:526
5350 #, fuzzy, c-format
5351 msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5352 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5353
5354 #: src/nat/gnunet-nat.c:437
5355 msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/nat/gnunet-nat.c:443
5359 msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/nat/gnunet-nat.c:449
5363 msgid ""
5364 "name of configuration section to find additional options, such as manual "
5365 "host punching data"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/nat/gnunet-nat.c:454
5369 msgid "enable STUN processing"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: src/nat/gnunet-nat.c:469
5373 msgid "watch for connection reversal requests"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: src/nat/gnunet-nat.c:481
5377 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1339
5381 #, c-format
5382 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1349
5386 #, c-format
5387 msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1365
5391 #, c-format
5392 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1376
5396 #, c-format
5397 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1841
5401 msgid "Connection reversal request failed\n"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1914
5405 msgid ""
5406 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5407 "disabling UPnP\n"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186
5411 #, c-format
5412 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:273
5416 #, fuzzy, c-format
5417 msgid "Failed to start %s\n"
5418 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5419
5420 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196
5421 msgid "`external-ip' command not found\n"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:656
5425 msgid "`upnpc' command not found\n"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5429 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
5433 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:854
5437 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866
5441 msgid "name of the file for writing the main results"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
5445 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884
5449 msgid "delay between rounds"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5455 msgstr "无法访问该服务"
5456
5457 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
5458 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:843 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Value is too large.\n"
5461 msgstr "值不在合法范围内。"
5462
5463 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5464 #, c-format
5465 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313
5469 #, fuzzy, c-format
5470 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5471 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5472
5473 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334
5474 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365
5475 #, fuzzy, c-format
5476 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5477 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5478
5479 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449
5480 msgid "# peers known"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492
5484 #, c-format
5485 msgid ""
5486 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:659
5490 #, fuzzy, c-format
5491 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5492 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5493
5494 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:667
5495 #, c-format
5496 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1100
5500 #, fuzzy, c-format
5501 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5502 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5503
5504 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1438
5505 #, c-format
5506 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1451
5510 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5514 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5518 #, fuzzy, c-format
5519 msgid "%sPeer `%s'\n"
5520 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5521
5522 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
5523 #, c-format
5524 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
5528 #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:501
5529 #, fuzzy, c-format
5530 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5531 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5532
5533 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
5534 #, c-format
5535 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5539 #, fuzzy, c-format
5540 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5541 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5542
5543 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
5544 #, c-format
5545 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
5549 #, c-format
5550 msgid "I am peer `%s'.\n"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843
5554 msgid "don't resolve host names"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
5558 msgid "output only the identity strings"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
5562 msgid "include friend-only information"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
5566 msgid "output our own identity only"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:862
5570 #, fuzzy
5571 msgid "list all known peers"
5572 msgstr "列出所有网络适配器"
5573
5574 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868
5575 msgid "dump hello to file"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:873
5579 msgid "also output HELLO uri(s)"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:879
5583 msgid "add given HELLO uri to the database"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Print information about peers."
5589 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5590
5591 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5592 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5593 #, c-format
5594 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5598 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5599 #, c-format
5600 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5604 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5605 #, fuzzy, c-format
5606 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5607 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5608
5609 #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:796
5610 msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5614 msgid "peerstore"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:598
5618 #, fuzzy, c-format
5619 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5620 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5621
5622 #: src/peerstore/peerstore_api.c:605 src/peerstore/peerstore_api.c:657
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5625 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5626
5627 #: src/peerstore/peerstore_api.c:671
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Received a malformed response from service."
5630 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5631
5632 #: src/peerstore/peerstore_api.c:807
5633 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453
5637 #, fuzzy, c-format
5638 msgid ""
5639 "Error executing SQL query: %s\n"
5640 "  %s\n"
5641 msgstr "创建用户出错"
5642
5643 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488
5644 #, fuzzy, c-format
5645 msgid ""
5646 "Error preparing SQL query: %s\n"
5647 "  %s\n"
5648 msgstr "创建用户出错"
5649
5650 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:570
5651 #, fuzzy, c-format
5652 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5653 msgstr "发送消息失败。\n"
5654
5655 #: src/pq/pq_prepare.c:84
5656 #, fuzzy, c-format
5657 msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5658 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5659
5660 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423
5661 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:429
5665 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483
5669 msgid "# DNS records modified"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:667
5673 msgid "# DNS replies intercepted"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:674
5677 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:712
5681 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:768
5685 msgid "# DNS requests intercepted"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
5689 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:781
5693 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:876
5697 msgid "# DNS replies received"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:893
5701 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1219 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1228
5705 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1244 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1253
5706 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262
5707 #, fuzzy, c-format
5708 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5709 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5710
5711 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1307
5712 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:467
5716 #, fuzzy, c-format
5717 msgid "Ego is required\n"
5718 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5719
5720 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:475
5721 #, c-format
5722 msgid "Attribute value missing!\n"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:483
5726 #, fuzzy, c-format
5727 msgid "Requesting party key is required!\n"
5728 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
5729
5730 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:506
5731 msgid "Add attribute"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:512
5735 msgid "Attribute value"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:517
5739 msgid "Ego"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:522
5743 msgid "Audience (relying party)"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:526
5747 msgid "List attributes for Ego"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:531
5751 msgid "Issue a ticket"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:536
5755 msgid "Consume a ticket"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:541
5759 msgid "Revoke a ticket"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:546
5763 msgid "Type of attribute"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:551
5767 msgid "Expiration interval of the attribute"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2279
5771 #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1079
5772 msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: src/reclaim/reclaim_api.c:436
5776 #, fuzzy
5777 msgid "failed to store record\n"
5778 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5779
5780 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
5781 #, fuzzy, c-format
5782 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5783 msgstr "立即保存配置?"
5784
5785 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5786 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1386
5790 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1427
5794 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
5795 #, c-format
5796 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1433
5800 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
5801 #, c-format
5802 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440
5806 #, fuzzy, c-format
5807 msgid "No files found in `%s'\n"
5808 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5809
5810 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449
5811 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5817 msgstr "创建用户出错"
5818
5819 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1557
5820 #, fuzzy
5821 msgid "name of the file for writing statistics"
5822 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5823
5824 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
5825 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1569
5829 msgid "directory with policy files"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
5833 #, fuzzy
5834 msgid "name of file with input strings"
5835 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5836
5837 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582
5838 #, fuzzy
5839 msgid "name of file with hosts' names"
5840 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5841
5842 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1595
5843 msgid "Profiler for regex"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
5847 msgid "name of the table to write DFAs"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
5851 msgid "maximum path compression length"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:719
5855 msgid "Profiler for regex library"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: src/regex/regex_api_announce.c:152
5859 #, fuzzy, c-format
5860 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5861 msgstr "服务已删除。\n"
5862
5863 #: src/regex/regex_api_search.c:212
5864 #, fuzzy, c-format
5865 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
5866 msgstr "服务已删除。\n"
5867
5868 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:986
5869 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1003
5873 #, fuzzy
5874 msgid "GNUnet REST server"
5875 msgstr "GNUnet 错误日志"
5876
5877 #: src/rest/plugin_rest_copying.c:209
5878 msgid "COPYING REST API initialized\n"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
5882 #, c-format
5883 msgid "Key `%s' is valid\n"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
5887 #, fuzzy, c-format
5888 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5889 msgstr "服务已删除。\n"
5890
5891 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Internal error\n"
5894 msgstr "未知错误。\n"
5895
5896 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
5897 #, c-format
5898 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
5902 msgid "Revocation failed (!)\n"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
5906 #, c-format
5907 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
5911 msgid "Revocation successful.\n"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
5915 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:323
5919 #, c-format
5920 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:352
5924 #, c-format
5925 msgid "Ego `%s' not found.\n"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
5929 #, c-format
5930 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:393
5934 msgid "Revocation certificate ready\n"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:403
5938 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:437
5942 #, fuzzy, c-format
5943 msgid "Public key `%s' malformed\n"
5944 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5945
5946 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:450
5947 msgid ""
5948 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:470
5952 #, fuzzy
5953 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
5954 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5955
5956 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:491
5957 #, fuzzy, c-format
5958 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5959 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5960
5961 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:516
5962 #, fuzzy
5963 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5964 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5965
5966 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:535
5967 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
5971 msgid ""
5972 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
5973 "the ego NAME "
5974 msgstr ""
5975
5976 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:546
5977 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
5981 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:459
5985 msgid "# unsupported revocations received via set union"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
5989 msgid "# revocation messages received via set union"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
5993 #, c-format
5994 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:477
5998 #, fuzzy
5999 msgid "# revocation set unions failed"
6000 msgstr ""
6001 "\n"
6002 "按任意键继续\n"
6003
6004 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
6005 msgid "# revocation set unions completed"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525
6009 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:867
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Could not open revocation database file!"
6015 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6016
6017 #: src/rps/gnunet-rps.c:260
6018 msgid "Seed a PeerID"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: src/rps/gnunet-rps.c:264
6022 msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: src/rps/gnunet-rps.c:268
6026 msgid "Get peers from biased stream"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2986
6030 msgid "duration of the profiling"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2991
6034 msgid "timeout for the profiling"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2996
6038 #, fuzzy
6039 msgid "number of PeerIDs to request"
6040 msgstr "迭代次数"
6041
6042 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3012
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6045 msgstr "无法访问该服务"
6046
6047 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
6048 #, fuzzy
6049 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6050 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6051
6052 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
6053 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
6057 #, c-format
6058 msgid ""
6059 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6060 "valid peer identifier.\n"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
6064 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
6068 #, fuzzy, c-format
6069 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6070 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6071
6072 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
6073 #, fuzzy, c-format
6074 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6075 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6076
6077 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
6078 #, c-format
6079 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
6083 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357
6084 msgid ""
6085 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
6089 msgid ""
6090 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6091 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:369
6095 msgid "Transaction ID shared with peer."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
6099 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401
6103 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
6104 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172
6105 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Connect to CADET failed\n"
6108 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6109
6110 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185
6111 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6115 msgid "dkg start delay"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
6119 msgid "dkg timeout"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:628
6123 msgid "threshold"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:633
6127 msgid "also profile decryption"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: src/set/gnunet-service-set.c:2008
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Could not connect to CADET service\n"
6133 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6134
6135 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
6136 #, fuzzy
6137 msgid "number of element in set A-B"
6138 msgstr "迭代次数"
6139
6140 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
6141 #, fuzzy
6142 msgid "number of element in set B-A"
6143 msgstr "迭代次数"
6144
6145 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:264
6146 msgid "number of common elements in A and B"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:270
6150 msgid "hash num"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:276
6154 msgid "ibf size"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:444
6158 msgid "use byzantine mode"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:450
6162 msgid "force sending full set"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:456
6166 msgid "number delta operation"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468
6170 msgid "operation to execute"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474
6174 msgid "element size"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: src/sq/sq.c:54
6178 #, c-format
6179 msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: src/sq/sq.c:61
6183 msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: src/sq/sq.c:139
6187 #, fuzzy, c-format
6188 msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6189 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6190
6191 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
6192 #, c-format
6193 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1086
6197 #, c-format
6198 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:409
6202 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:450
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6205 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6206
6207 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
6208 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:453
6209 #, fuzzy, c-format
6210 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6211 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6212
6213 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:528
6214 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:536
6218 msgid "Missing argument: name\n"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:579
6222 #, c-format
6223 msgid "No subsystem or name given\n"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:594
6227 #, fuzzy, c-format
6228 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6229 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6230
6231 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:729
6232 #, fuzzy, c-format
6233 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6234 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6235
6236 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:747
6237 #, fuzzy, c-format
6238 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6239 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6240
6241 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:755
6242 #, c-format
6243 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:786
6247 #, c-format
6248 msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:819
6252 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:824
6256 msgid "make the value being set persistent"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:830
6260 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:836
6264 msgid "use as csv separator"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:842
6268 msgid "path to the folder containing the testbed data"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:847
6272 msgid "just print the statistics value"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:852
6276 msgid "watch value continuously"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:858
6280 msgid "connect to remote host"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:864
6284 msgid "port for remote host"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:881
6288 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: src/statistics/statistics_api.c:753
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6294 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6295
6296 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6299 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6300
6301 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6302 msgid "Database filename missing\n"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6306 msgid "Topology string missing\n"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6310 #, fuzzy, c-format
6311 msgid "Invalid topology: %s\n"
6312 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6313
6314 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6315 #, c-format
6316 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6320 #, fuzzy, c-format
6321 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6322 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6323
6324 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6325 #, c-format
6326 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6330 #, c-format
6331 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6335 #, fuzzy, c-format
6336 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6337 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6338
6339 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342
6340 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:282
6341 msgid "create COUNT number of peers"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:352
6345 msgid ""
6346 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6347 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6348 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6349 "applicable:\n"
6350 "\t LINE\n"
6351 "\t RING\n"
6352 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6353 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6354 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6355 "\t CLIQUE\n"
6356 "\t 2D_TORUS\n"
6357 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6358 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6359 "TOPOOPTS:\n"
6360 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6361 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6362 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6363 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6364 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6365 "content/topology-file-format\n"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
6369 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:249
6373 msgid ""
6374 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6375 "deployments"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46
6379 #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:312
6380 #, c-format
6381 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:471
6385 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
6389 #, c-format
6390 msgid ""
6391 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159
6395 #, c-format
6396 msgid "%s is stopped"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161
6400 #, c-format
6401 msgid "%s is starting"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163
6405 #, c-format
6406 msgid "%s is stopping"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6410 #, c-format
6411 msgid "%s is starting already"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
6415 #, c-format
6416 msgid "%s is stopping already"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
6420 #, c-format
6421 msgid "%s is started already"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6425 #, c-format
6426 msgid "%s is stopped already"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
6430 #, fuzzy, c-format
6431 msgid "%s service is not known to ARM"
6432 msgstr "服务已删除。\n"
6433
6434 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
6435 #, fuzzy, c-format
6436 msgid "%s service failed to start"
6437 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6438
6439 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6440 #, c-format
6441 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
6445 #, c-format
6446 msgid "%.s Unknown result code."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6450 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6454 #, fuzzy, c-format
6455 msgid "Spawning process `%s'\n"
6456 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6457
6458 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
6459 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:291
6463 msgid ""
6464 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6465 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6466 "signal is received"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: src/testbed/testbed_api.c:410
6470 #, fuzzy, c-format
6471 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6472 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6473
6474 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413
6475 #, c-format
6476 msgid "Hosts file %s not found\n"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421
6480 #, c-format
6481 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428
6485 #, c-format
6486 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
6490 #, c-format
6491 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
6495 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
6499 #, c-format
6500 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
6504 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
6508 #, c-format
6509 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
6513 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
6517 msgid "Cannot start the master controller"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
6521 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
6525 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
6529 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
6533 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
6537 #, c-format
6538 msgid ""
6539 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6540 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
6544 #, c-format
6545 msgid ""
6546 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6547 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6551 #, c-format
6552 msgid "Topology file %s not found\n"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036
6556 #, c-format
6557 msgid "Topology file %s has no data\n"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044
6561 #, c-format
6562 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066
6566 #, fuzzy, c-format
6567 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6568 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6569
6570 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075
6571 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
6572 #, c-format
6573 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081
6577 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6578 #, fuzzy, c-format
6579 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6580 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6581
6582 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087
6583 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6584 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145
6588 #, fuzzy, c-format
6589 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6590 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6591
6592 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6593 #, fuzzy, c-format
6594 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6595 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6596
6597 #: src/testing/gnunet-testing.c:253
6598 #, c-format
6599 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: src/testing/gnunet-testing.c:354
6603 #, fuzzy
6604 msgid "create unique configuration files"
6605 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6606
6607 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6608 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: src/testing/gnunet-testing.c:365
6612 #, fuzzy
6613 msgid ""
6614 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6615 "extract"
6616 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6617
6618 #: src/testing/gnunet-testing.c:372
6619 #, fuzzy
6620 msgid "configuration template"
6621 msgstr "配置已保存"
6622
6623 #: src/testing/gnunet-testing.c:378
6624 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: src/testing/gnunet-testing.c:391
6628 msgid "Command line tool to access the testing library"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: src/testing/list-keys.c:89
6632 msgid "list COUNT number of keys"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: src/testing/testing.c:272
6636 #, c-format
6637 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: src/testing/testing.c:715
6641 #, c-format
6642 msgid "Key number %u does not exist\n"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: src/testing/testing.c:1161
6646 #, c-format
6647 msgid ""
6648 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6649 "precompute more hostkeys first.\n"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: src/testing/testing.c:1170
6653 #, fuzzy, c-format
6654 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6655 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6656
6657 #: src/testing/testing.c:1180
6658 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: src/testing/testing.c:1193
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6664 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6665
6666 #: src/testing/testing.c:1207
6667 #, fuzzy, c-format
6668 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6669 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6670
6671 #: src/testing/testing.c:1219
6672 #, fuzzy, c-format
6673 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6674 msgstr "发送消息失败。\n"
6675
6676 #: src/testing/testing.c:1244
6677 #, fuzzy, c-format
6678 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6679 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6680
6681 #: src/testing/testing.c:1346
6682 #, fuzzy, c-format
6683 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6684 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6685
6686 #: src/testing/testing.c:1649
6687 #, fuzzy, c-format
6688 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6689 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6690
6691 #: src/topology/friends.c:126
6692 #, fuzzy, c-format
6693 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6694 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6695
6696 #: src/topology/friends.c:180
6697 #, c-format
6698 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:230
6702 msgid "# peers blacklisted"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:344
6706 msgid "# connect requests issued to ATS"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:538
6710 msgid "# HELLO messages gossipped"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:640
6714 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:726
6715 msgid "# friends connected"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:923
6719 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:956
6723 #, c-format
6724 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963
6728 #, fuzzy, c-format
6729 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6730 msgstr ""
6731 "\n"
6732 "结束配置。\n"
6733
6734 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:985
6735 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:988
6739 #, fuzzy
6740 msgid "# friends in configuration"
6741 msgstr ""
6742 "\n"
6743 "结束配置。\n"
6744
6745 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:995
6746 msgid ""
6747 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6748 "connect to friends.\n"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1001
6752 msgid ""
6753 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054
6757 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
6758 msgid "# HELLO messages received"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233
6762 msgid "GNUnet topology control"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2328
6766 #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2882
6767 #: src/transport/gnunet-service-tng.c:4888
6768 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2795
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6771 msgstr "立即保存配置?"
6772
6773 #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2392
6774 msgid "GNUnet TCP communicator"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2953
6778 msgid "GNUnet UDP communicator"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:802
6782 #, fuzzy
6783 msgid ""
6784 "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
6785 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
6786
6787 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1073
6788 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
6789 #, fuzzy, c-format
6790 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
6791 msgstr "发送消息失败。\n"
6792
6793 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1162
6794 msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
6798 msgid "# Addresses given to ATS"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:452
6802 msgid "# messages dropped due to slow client"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:826
6806 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1563
6810 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1723
6814 msgid "# bytes total received"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1820
6818 msgid "# bytes payload received"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2137
6822 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2609
6823 msgid "# disconnects due to blacklist"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2613
6827 #, fuzzy, c-format
6828 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
6829 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6830
6831 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2721
6832 #, fuzzy, c-format
6833 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6834 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6835
6836 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2730
6837 #, c-format
6838 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
6842 msgid "# refreshed my HELLO"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:805
6846 msgid "# session creation failed"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1053
6850 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1176
6854 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324
6858 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1785
6859 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1329
6863 msgid "# messages transmitted to other peers"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335
6867 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1395
6871 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479
6875 msgid "# KEEPALIVES sent"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1515
6879 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1523
6883 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1533
6887 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578
6891 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
6895 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1595
6899 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1604
6903 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609
6907 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1615
6911 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1682
6915 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716
6919 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1731
6923 msgid "# ms throttling suggested"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1854
6927 #, fuzzy, c-format
6928 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
6929 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6930
6931 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1874
6932 #, fuzzy
6933 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
6934 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6935
6936 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1913
6937 #, fuzzy
6938 msgid "# SYN messages sent"
6939 msgstr "消息尺寸"
6940
6941 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930
6942 #, fuzzy, c-format
6943 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
6944 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6945
6946 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960
6947 #, fuzzy
6948 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
6949 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6950
6951 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2028
6952 #, fuzzy, c-format
6953 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
6954 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6955
6956 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2082
6957 msgid "# SYN_ACK messages sent"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2099
6961 #, fuzzy, c-format
6962 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
6963 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6964
6965 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2262
6966 msgid "# SYN messages received"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2267
6970 #, c-format
6971 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2654
6975 msgid "# Attempts to switch addresses"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3139
6979 msgid "# SYN_ACK messages received"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3147
6983 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3165
6987 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189
6988 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3201
6992 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226
6996 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239
7000 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3412
7004 msgid "# ACK messages received"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3448
7008 msgid "# unexpected ACK messages"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3536
7012 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543
7016 msgid "# QUOTA messages received"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3583
7020 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3590
7024 msgid "# DISCONNECT messages received"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601
7028 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736
7032 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7036 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7040 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7041 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7042 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7043 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7044 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7045 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7046 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7047 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7048 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7049 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7050 #, fuzzy, c-format
7051 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7052 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7053
7054 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7055 #, c-format
7056 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388
7060 msgid "# Addresses in validation map"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
7064 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
7065 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997
7066 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1610
7067 #, fuzzy
7068 msgid "# validations running"
7069 msgstr "sqlite 数据仓库"
7070
7071 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532
7072 msgid "# address records discarded (timeout)"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7076 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668
7080 msgid "# PINGs for address validation sent"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
7084 msgid "# validations delayed by global throttle"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785
7088 msgid "# address revalidations started"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124
7092 msgid "# PING message for different peer received"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1175
7096 #, c-format
7097 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1188
7101 msgid "# failed address checks during validation"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1191
7105 #, c-format
7106 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1199
7110 msgid "# successful address checks during validation"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1212
7114 #, c-format
7115 msgid ""
7116 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7117 "having this address.\n"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1267
7121 #, fuzzy, c-format
7122 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7123 msgstr "发送消息失败。\n"
7124
7125 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1318
7126 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1327
7130 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500
7134 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1518
7138 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1573
7142 msgid "# validations succeeded"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1628
7146 msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: src/transport/gnunet-transport.c:413
7150 #, c-format
7151 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: src/transport/gnunet-transport.c:423
7155 #, c-format
7156 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: src/transport/gnunet-transport.c:467
7160 #, fuzzy, c-format
7161 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7162 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7163
7164 #: src/transport/gnunet-transport.c:480
7165 #, fuzzy, c-format
7166 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7167 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7168
7169 #: src/transport/gnunet-transport.c:494
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n"
7172 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7173
7174 #: src/transport/gnunet-transport.c:527
7175 #, c-format
7176 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: src/transport/gnunet-transport.c:561
7180 #, c-format
7181 msgid ""
7182 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7183 "blocks\n"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: src/transport/gnunet-transport.c:592
7187 #, fuzzy, c-format
7188 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7189 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7190
7191 #: src/transport/gnunet-transport.c:616 src/transport/gnunet-transport.c:645
7192 #, c-format
7193 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: src/transport/gnunet-transport.c:618
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Connected to"
7199 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7200
7201 #: src/transport/gnunet-transport.c:647
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Disconnected from"
7204 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7205
7206 #: src/transport/gnunet-transport.c:682
7207 #, c-format
7208 msgid "Received %u bytes\n"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: src/transport/gnunet-transport.c:719
7212 #, c-format
7213 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: src/transport/gnunet-transport.c:731
7217 #, fuzzy, c-format
7218 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7219 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7220
7221 #: src/transport/gnunet-transport.c:1144
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7224 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7225
7226 #: src/transport/gnunet-transport.c:1251
7227 #, c-format
7228 msgid ""
7229 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7230 "%s, %s %s\n"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: src/transport/gnunet-transport.c:1264
7234 #, c-format
7235 msgid ""
7236 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: src/transport/gnunet-transport.c:1294
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7242 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7243
7244 #: src/transport/gnunet-transport.c:1300
7245 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: src/transport/gnunet-transport.c:1325 src/transport/gnunet-transport.c:1355
7249 #: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7252 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7253
7254 #: src/transport/gnunet-transport.c:1362
7255 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: src/transport/gnunet-transport.c:1433
7259 #, fuzzy
7260 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7261 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7262
7263 #: src/transport/gnunet-transport.c:1437
7264 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: src/transport/gnunet-transport.c:1441
7268 #, fuzzy
7269 msgid "disconnect from a peer"
7270 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7271
7272 #: src/transport/gnunet-transport.c:1445
7273 msgid "provide information about all current connections (once)"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: src/transport/gnunet-transport.c:1453
7277 msgid ""
7278 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: src/transport/gnunet-transport.c:1457
7282 msgid "do not resolve hostnames"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7286 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
7287 msgid "peer identity"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: src/transport/gnunet-transport.c:1466
7291 msgid "monitor plugin sessions"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: src/transport/gnunet-transport.c:1471
7295 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7299 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Direct access to transport service."
7302 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7303
7304 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7305 #, c-format
7306 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
7310 msgid "send data to peer"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7314 msgid "receive data from peer"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7318 msgid "iterations"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7322 #, fuzzy
7323 msgid "number of messages to send"
7324 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7325
7326 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7327 #, fuzzy
7328 msgid "message size to use"
7329 msgstr "消息尺寸"
7330
7331 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474
7332 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312
7333 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3530
7334 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3901
7335 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3908
7336 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115
7340 #, c-format
7341 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
7345 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3245
7346 #, fuzzy, c-format
7347 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7348 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7349
7350 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
7351 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3315
7352 #, c-format
7353 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215
7357 #, fuzzy, c-format
7358 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7359 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7360
7361 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1756
7362 #, c-format
7363 msgid ""
7364 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7365 "size %u\n"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2028
7369 #, c-format
7370 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2036
7374 #, c-format
7375 msgid ""
7376 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2186
7380 msgid ""
7381 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7382 "certificate-creation' could not be started!\n"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2209
7386 #, c-format
7387 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2338
7391 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2654
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7397 msgstr "保存配置失败。"
7398
7399 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819
7400 #, c-format
7401 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2905
7405 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3627
7406 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3011
7410 #, c-format
7411 msgid "IPv4 support is %s\n"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026
7415 #, c-format
7416 msgid "IPv6 support is %s\n"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3032
7420 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3043
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7426 msgstr ""
7427 "\n"
7428 "结束配置。\n"
7429
7430 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3049
7431 #, c-format
7432 msgid "Using port %u\n"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3068
7436 #, c-format
7437 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3103
7441 #, c-format
7442 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3178
7446 #, fuzzy, c-format
7447 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7448 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7449
7450 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3199
7451 #, c-format
7452 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3216
7456 #, fuzzy, c-format
7457 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7458 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7459
7460 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3542
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7463 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7464
7465 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7466 #, c-format
7467 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7471 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7475 #, c-format
7476 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7480 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7481 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7482 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7483 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7484 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7485 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7486 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7487 #, c-format
7488 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7492 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7496 msgid "# bytes received via SMTP"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7500 msgid "# bytes sent via SMTP"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7504 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1557
7508 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2883
7509 #, c-format
7510 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1740
7514 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1964
7515 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3147
7516 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4024
7517 msgid "# TCP sessions active"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1782
7521 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1946
7522 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070
7523 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2143
7524 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2243
7525 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2268
7526 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1785
7530 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2073
7534 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2147
7538 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2545
7542 msgid "# requests to create session with invalid address"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2721
7546 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3213
7550 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3419
7554 msgid "# bytes received via TCP"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470
7558 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3528
7559 #, fuzzy
7560 msgid "# TCP server connections active"
7561 msgstr ""
7562 "\n"
7563 "按任意键继续\n"
7564
7565 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3474
7566 #, fuzzy
7567 msgid "# TCP server connect events"
7568 msgstr ""
7569 "\n"
7570 "按任意键继续\n"
7571
7572 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3480
7573 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3482
7577 msgid "# TCP service suspended"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522
7581 msgid "# TCP service resumed"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3532
7585 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3851
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Failed to start service.\n"
7591 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7592
7593 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4012
7594 #, c-format
7595 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4016
7599 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4020
7603 #, c-format
7604 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
7608 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
7612 msgid ""
7613 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
7617 #, c-format
7618 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3371
7622 #, c-format
7623 msgid ""
7624 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7625 "your network configuration\n"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3385
7629 msgid ""
7630 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7631 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3703
7635 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3802
7636 #, fuzzy, c-format
7637 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7638 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7639
7640 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3721
7641 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3812
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7647 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7648
7649 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3883
7650 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3897
7651 msgid "must be in [0,65535]"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3929
7655 #, fuzzy
7656 msgid "must be valid IPv4 address"
7657 msgstr "“%s”不可用。\n"
7658
7659 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3956
7660 #, fuzzy
7661 msgid "must be valid IPv6 address"
7662 msgstr "“%s”不可用。\n"
7663
7664 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4020
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7667 msgstr "发送消息失败。\n"
7668
7669 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
7670 #, fuzzy, c-format
7671 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7672 msgstr "发送消息失败。\n"
7673
7674 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7677 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7678
7679 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:768
7680 msgid "# ACKs sent"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:788
7684 msgid "# Messages defragmented"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:829
7688 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
7689 msgid "# Sessions allocated"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1035
7693 #, fuzzy
7694 msgid "# message fragments sent"
7695 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7696
7697 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1064
7698 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
7702 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1284
7703 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2305
7704 msgid "# MAC endpoints allocated"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1567
7708 msgid "# ACKs received"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1636
7712 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1740
7716 msgid "# HELLO beacons sent"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1856
7720 msgid "# DATA messages received"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1890
7724 msgid "# DATA messages processed"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
7728 #, c-format
7729 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2302
7733 msgid "# sessions allocated"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452
7737 #, fuzzy, c-format
7738 msgid "Access denied to `%s'\n"
7739 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7740
7741 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:469
7742 #, c-format
7743 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1630
7747 #, fuzzy, c-format
7748 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
7749 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7750
7751 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1640
7752 #, c-format
7753 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1646
7757 #, fuzzy, c-format
7758 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
7759 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7760
7761 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:890
7762 #, c-format
7763 msgid ""
7764 "Processing code for message of type %u did not call "
7765 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:870
7769 #, c-format
7770 msgid "Unknown address family %d\n"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:346
7774 #, c-format
7775 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:994
7779 #, c-format
7780 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:1037
7784 #, c-format
7785 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1561
7789 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:953
7793 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1714
7794 #, c-format
7795 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1747
7799 #, c-format
7800 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1161
7804 #, fuzzy, c-format
7805 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
7806 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7807
7808 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1202
7809 #, c-format
7810 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:2021
7814 msgid "Service process failed to initialize\n"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:2025
7818 msgid "Service process could not initialize server function\n"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:2029
7822 msgid "Service process failed to report status\n"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1535
7826 #: src/util/service.c:1899
7827 #, c-format
7828 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
7829 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7830
7831 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1901
7832 msgid "No such user"
7833 msgstr "无此用户"
7834
7835 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1920
7836 #, c-format
7837 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
7838 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
7839
7840 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:2282
7841 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/service.c:2346
7845 #: src/util/service.c:2361
7846 #, fuzzy, c-format
7847 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
7848 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7849
7850 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/service.c:2373
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
7853 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7854
7855 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463
7856 #, fuzzy, c-format
7857 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
7858 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7859
7860 #: src/transport/transport_api2_communication.c:764
7861 msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: src/util/bio.c:181 src/util/bio.c:189
7865 #, fuzzy, c-format
7866 msgid "Error reading `%s': %s"
7867 msgstr "创建用户出错"
7868
7869 #: src/util/bio.c:191
7870 msgid "End of file"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: src/util/bio.c:248
7874 #, c-format
7875 msgid "Error reading length of string `%s'"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: src/util/bio.c:258
7879 #, c-format
7880 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: src/util/bio.c:306
7884 #, c-format
7885 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: src/util/bio.c:328
7889 #, c-format
7890 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: src/util/client.c:749
7894 msgid "not a valid filename"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: src/util/client.c:941
7898 #, c-format
7899 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1162
7903 msgid "DEBUG"
7904 msgstr "调试"
7905
7906 #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1160
7907 msgid "INFO"
7908 msgstr "信息"
7909
7910 #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1158
7911 msgid "MESSAGE"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1156
7915 msgid "WARNING"
7916 msgstr "警告"
7917
7918 #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1154
7919 msgid "ERROR"
7920 msgstr "错误"
7921
7922 #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1164
7923 msgid "NONE"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: src/util/common_logging.c:633 src/util/common_logging.c:663
7927 #, c-format
7928 msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: src/util/common_logging.c:898
7932 #, fuzzy, c-format
7933 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
7934 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
7935
7936 #: src/util/common_logging.c:1165
7937 msgid "INVALID"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: src/util/common_logging.c:1458
7941 msgid "unknown address"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: src/util/common_logging.c:1500
7945 msgid "invalid address"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: src/util/common_logging.c:1518
7949 #, fuzzy, c-format
7950 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
7951 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7952
7953 #: src/util/common_logging.c:1539
7954 #, fuzzy, c-format
7955 msgid ""
7956 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
7957 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7958
7959 #: src/util/configuration.c:331
7960 #, fuzzy, c-format
7961 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
7962 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7963
7964 #: src/util/configuration.c:398
7965 #, fuzzy, c-format
7966 msgid "Error while reading file `%s'\n"
7967 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
7968
7969 #: src/util/configuration.c:1016
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Not a valid relative time specification"
7972 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7973
7974 #: src/util/configuration.c:1105
7975 #, c-format
7976 msgid ""
7977 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
7978 "choices\n"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: src/util/configuration.c:1224
7982 #, c-format
7983 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: src/util/configuration.c:1257
7987 #, fuzzy, c-format
7988 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7989 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7990
7991 #: src/util/configuration.c:1325
7992 #, c-format
7993 msgid ""
7994 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7995 "as an environmental variable\n"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: src/util/container_bloomfilter.c:532
7999 #, c-format
8000 msgid ""
8001 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8002 "%llu)\n"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: src/util/crypto_ecc.c:904
8006 #, fuzzy, c-format
8007 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8008 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8009
8010 #: src/util/crypto_ecc.c:963
8011 #, fuzzy, c-format
8012 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8013 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8014
8015 #: src/util/crypto_ecc.c:1042
8016 #, fuzzy, c-format
8017 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8018 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8019
8020 #: src/util/crypto_ecc.c:1103
8021 #, fuzzy, c-format
8022 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8023 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8024
8025 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:123 src/util/crypto_ecc_setup.c:162
8026 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:305 src/util/crypto_ecc_setup.c:352
8027 #, fuzzy, c-format
8028 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8029 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8030
8031 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:129 src/util/crypto_ecc_setup.c:311
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8034 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
8035
8036 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:166 src/util/crypto_ecc_setup.c:356
8037 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:196 src/util/crypto_ecc_setup.c:398
8041 #, c-format
8042 msgid ""
8043 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:201 src/util/crypto_ecc_setup.c:402
8047 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:468
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Could not load peer's private key\n"
8053 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8054
8055 #: src/util/crypto_random.c:306
8056 #, c-format
8057 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8058 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8059
8060 #: src/util/crypto_rsa.c:850
8061 #, fuzzy, c-format
8062 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8063 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8064
8065 #: src/util/crypto_rsa.c:1189
8066 #, fuzzy, c-format
8067 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8068 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8069
8070 #: src/util/disk.c:1265
8071 #, c-format
8072 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8073 msgstr "“%s”应为目录!\n"
8074
8075 #: src/util/dnsparser.c:264
8076 #, fuzzy, c-format
8077 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
8078 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8079
8080 #: src/util/dnsparser.c:954
8081 #, fuzzy, c-format
8082 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
8083 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8084
8085 #: src/util/dnsstub.c:231
8086 #, fuzzy, c-format
8087 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
8088 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8089
8090 #: src/util/dnsstub.c:362
8091 #, c-format
8092 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: src/util/dnsstub.c:509
8096 #, fuzzy, c-format
8097 msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
8098 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8099
8100 #: src/util/dnsstub.c:515
8101 #, fuzzy, c-format
8102 msgid "Sent DNS request to %s\n"
8103 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8104
8105 #: src/util/getopt.c:568
8106 #, c-format
8107 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8108 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8109
8110 #: src/util/getopt.c:592
8111 #, c-format
8112 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8113 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
8114
8115 #: src/util/getopt.c:597
8116 #, c-format
8117 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8118 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
8119
8120 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8121 #, c-format
8122 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8123 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8124
8125 #: src/util/getopt.c:643
8126 #, c-format
8127 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8128 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
8129
8130 #: src/util/getopt.c:647
8131 #, c-format
8132 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8133 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
8134
8135 #: src/util/getopt.c:672
8136 #, c-format
8137 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8138 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
8139
8140 #: src/util/getopt.c:674
8141 #, c-format
8142 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8143 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8144
8145 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8146 #, c-format
8147 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8148 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8149
8150 #: src/util/getopt.c:750
8151 #, c-format
8152 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8153 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8154
8155 #: src/util/getopt.c:768
8156 #, c-format
8157 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8158 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8159
8160 #: src/util/getopt.c:947
8161 #, fuzzy, c-format
8162 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8163 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8164
8165 #: src/util/getopt.c:962
8166 #, fuzzy, c-format
8167 msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8168 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8169
8170 #: src/util/getopt_helpers.c:70
8171 msgid "print the version number"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: src/util/getopt_helpers.c:116
8175 #, c-format
8176 msgid ""
8177 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8178 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8179
8180 #: src/util/getopt_helpers.c:204
8181 msgid "print this help"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: src/util/getopt_helpers.c:282 src/util/gnunet-qr.c:300
8185 msgid "be verbose"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: src/util/getopt_helpers.c:423
8189 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: src/util/getopt_helpers.c:503
8193 msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: src/util/getopt_helpers.c:525
8197 #, fuzzy
8198 msgid "use configuration file FILENAME"
8199 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8200
8201 #: src/util/getopt_helpers.c:564 src/util/getopt_helpers.c:770
8202 #: src/util/getopt_helpers.c:839
8203 #, c-format
8204 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8205 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8206
8207 #: src/util/getopt_helpers.c:629
8208 #, fuzzy, c-format
8209 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8210 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8211
8212 #: src/util/getopt_helpers.c:695
8213 #, fuzzy, c-format
8214 msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8215 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8216
8217 #: src/util/getopt_helpers.c:760
8218 #, c-format
8219 msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number \n"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: src/util/getopt_helpers.c:846
8223 #, fuzzy, c-format
8224 msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8225 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8226
8227 #: src/util/getopt_helpers.c:932
8228 #, c-format
8229 msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: src/util/gnunet-config.c:161
8233 #, fuzzy, c-format
8234 msgid "failed to load configuration defaults"
8235 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8236
8237 #: src/util/gnunet-config.c:174
8238 #, fuzzy, c-format
8239 msgid "%s or %s argument is required\n"
8240 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8241
8242 #: src/util/gnunet-config.c:182
8243 #, c-format
8244 msgid "The following sections are available:\n"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: src/util/gnunet-config.c:234
8248 #, c-format
8249 msgid "--option argument required to set value\n"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: src/util/gnunet-config.c:288
8253 msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: src/util/gnunet-config.c:293
8257 msgid "name of the section to access"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: src/util/gnunet-config.c:298
8261 msgid "name of the option to access"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: src/util/gnunet-config.c:303
8265 msgid "value to set"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: src/util/gnunet-config.c:307
8269 #, fuzzy
8270 msgid "print available configuration sections"
8271 msgstr "立即保存配置?"
8272
8273 #: src/util/gnunet-config.c:311
8274 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: src/util/gnunet-config.c:324
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8280 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8281
8282 #: src/util/gnunet-ecc.c:94
8283 #, fuzzy, c-format
8284 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8285 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8286
8287 #: src/util/gnunet-ecc.c:130
8288 #, c-format
8289 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: src/util/gnunet-ecc.c:143
8293 #, c-format
8294 msgid "Generating %u keys, please wait"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8298 #, fuzzy, c-format
8299 msgid ""
8300 "\n"
8301 "Failed to write to `%s': %s\n"
8302 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8303
8304 #: src/util/gnunet-ecc.c:194
8305 #, c-format
8306 msgid ""
8307 "\n"
8308 "Finished!\n"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: src/util/gnunet-ecc.c:197
8312 #, c-format
8313 msgid ""
8314 "\n"
8315 "Error, %u keys not generated\n"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: src/util/gnunet-ecc.c:290
8319 #, c-format
8320 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: src/util/gnunet-ecc.c:305
8324 #, fuzzy, c-format
8325 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8326 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8327
8328 #: src/util/gnunet-ecc.c:334
8329 #, fuzzy, c-format
8330 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8331 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8332
8333 #: src/util/gnunet-ecc.c:391
8334 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: src/util/gnunet-ecc.c:456
8338 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: src/util/gnunet-ecc.c:461
8342 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: src/util/gnunet-ecc.c:466
8346 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: src/util/gnunet-ecc.c:470
8350 msgid "print the public key in ASCII format"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: src/util/gnunet-ecc.c:474
8354 msgid "print the private key in ASCII format"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: src/util/gnunet-ecc.c:478
8358 msgid "print the public key in HEX format"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: src/util/gnunet-ecc.c:482
8362 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: src/util/gnunet-ecc.c:498
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8368 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8369
8370 #: src/util/gnunet-qr.c:108 src/util/gnunet-uri.c:91
8371 #, fuzzy, c-format
8372 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8373 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8374
8375 #: src/util/gnunet-qr.c:116 src/util/gnunet-uri.c:98
8376 #, c-format
8377 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: src/util/gnunet-qr.c:127 src/util/gnunet-uri.c:108
8381 #, c-format
8382 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: src/util/gnunet-qr.c:297
8386 msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: src/util/gnunet-qr.c:303
8390 msgid "do not show preview windows"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: src/util/gnunet-qr.c:311
8394 msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: src/util/gnunet-resolver.c:168
8398 msgid "perform a reverse lookup"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: src/util/gnunet-resolver.c:179
8402 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: src/util/gnunet-scrypt.c:242
8406 #, c-format
8407 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8411 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: src/util/gnunet-scrypt.c:322
8415 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: src/util/gnunet-scrypt.c:327
8419 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: src/util/gnunet-scrypt.c:332
8423 msgid "time to wait between calculations"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: src/util/gnunet-scrypt.c:345
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8429 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8430
8431 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1424
8432 msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: src/util/gnunet-uri.c:85
8436 #, c-format
8437 msgid "No URI specified on command line\n"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: src/util/gnunet-uri.c:170
8441 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: src/util/helper.c:335
8445 #, fuzzy, c-format
8446 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8447 msgstr "创建用户出错"
8448
8449 #: src/util/helper.c:386
8450 #, fuzzy, c-format
8451 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8452 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8453
8454 #: src/util/helper.c:606
8455 #, fuzzy, c-format
8456 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8457 msgstr "创建用户出错"
8458
8459 #: src/util/network.c:176
8460 #, c-format
8461 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: src/util/network.c:1835 src/util/network.c:2019
8465 #, c-format
8466 msgid ""
8467 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: src/util/os_installation.c:509
8471 #, fuzzy, c-format
8472 msgid ""
8473 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8474 "variable.\n"
8475 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8476
8477 #: src/util/os_installation.c:881
8478 #, fuzzy, c-format
8479 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8480 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8481
8482 #: src/util/os_installation.c:922
8483 #, c-format
8484 msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: src/util/os_installation.c:953
8488 #, fuzzy, c-format
8489 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8490 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8491
8492 #: src/util/os_installation.c:963
8493 #, c-format
8494 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: src/util/plugin.c:86
8498 #, c-format
8499 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8500 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8501
8502 #: src/util/plugin.c:151
8503 #, c-format
8504 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: src/util/plugin.c:226
8508 #, c-format
8509 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: src/util/plugin.c:385
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8515 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8516
8517 #: src/util/program.c:283
8518 #, fuzzy, c-format
8519 msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8520 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8521
8522 #: src/util/program.c:301
8523 #, fuzzy, c-format
8524 msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
8525 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8526
8527 #: src/util/program.c:318
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
8530 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8531
8532 #: src/util/regex.c:134
8533 #, c-format
8534 msgid "Bad mask: %d\n"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: src/util/resolver_api.c:218
8538 #, c-format
8539 msgid ""
8540 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: src/util/resolver_api.c:239
8544 #, c-format
8545 msgid ""
8546 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8547 "resolution will be unavailable.\n"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: src/util/resolver_api.c:875
8551 #, c-format
8552 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: src/util/resolver_api.c:888
8556 #, fuzzy, c-format
8557 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8558 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8559
8560 #: src/util/resolver_api.c:1073
8561 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: src/util/resolver_api.c:1160 src/util/resolver_api.c:1183
8565 #: src/util/resolver_api.c:1197
8566 #, fuzzy, c-format
8567 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8568 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8569
8570 #: src/util/service.c:674
8571 #, c-format
8572 msgid ""
8573 "Processing code for message of type %u did not call "
8574 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: src/util/service.c:1826
8578 msgid ""
8579 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: src/util/signal.c:89
8583 #, c-format
8584 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: src/util/socks.c:597
8588 #, c-format
8589 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: src/util/socks.c:616
8593 #, c-format
8594 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: src/util/strings.c:176
8598 msgid "b"
8599 msgstr "b"
8600
8601 #: src/util/strings.c:475
8602 #, c-format
8603 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: src/util/strings.c:602
8607 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8608 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8609
8610 #: src/util/strings.c:706
8611 msgid "µs"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: src/util/strings.c:710
8615 msgid "forever"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: src/util/strings.c:712
8619 msgid "0 ms"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: src/util/strings.c:718
8623 msgid "ms"
8624 msgstr "毫秒"
8625
8626 #: src/util/strings.c:724
8627 msgid "s"
8628 msgstr "秒"
8629
8630 #: src/util/strings.c:730
8631 msgid "m"
8632 msgstr "分"
8633
8634 #: src/util/strings.c:736
8635 msgid "h"
8636 msgstr "时"
8637
8638 #: src/util/strings.c:743
8639 #, fuzzy
8640 msgid "day"
8641 msgstr " 天"
8642
8643 #: src/util/strings.c:745
8644 #, fuzzy
8645 msgid "days"
8646 msgstr " 天"
8647
8648 #: src/util/strings.c:774
8649 msgid "end of time"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: src/util/strings.c:1277
8653 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: src/util/strings.c:1285
8657 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: src/util/strings.c:1291
8661 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: src/util/strings.c:1301
8665 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: src/util/strings.c:1310
8669 #, fuzzy, c-format
8670 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8671 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8672
8673 #: src/util/strings.c:1586 src/util/strings.c:1602
8674 msgid "Port not in range\n"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: src/util/strings.c:1611
8678 #, fuzzy, c-format
8679 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8680 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8681
8682 #: src/util/strings.c:1696 src/util/strings.c:1728 src/util/strings.c:1777
8683 #: src/util/strings.c:1798
8684 #, c-format
8685 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8686 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8687
8688 #: src/util/strings.c:1754
8689 #, c-format
8690 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8691 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8692
8693 #: src/util/strings.c:1807
8694 #, fuzzy, c-format
8695 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8696 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8697
8698 #: src/util/strings.c:1860
8699 #, c-format
8700 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8701 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8702
8703 #: src/util/strings.c:1914
8704 #, c-format
8705 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8706 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8707
8708 #: src/util/strings.c:1945
8709 #, c-format
8710 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8711 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8712
8713 #: src/util/time.c:828 src/util/time.c:860
8714 #, c-format
8715 msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: src/util/time.c:866
8719 #, c-format
8720 msgid ""
8721 "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:540 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1807
8725 msgid "# Active channels"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:599
8729 msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8733 msgid "# ICMP packets received from cadet"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1096
8737 msgid "# UDP packets received from cadet"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1255
8741 msgid "# TCP packets received from cadet"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
8745 #, fuzzy
8746 msgid "# Cadet channels created"
8747 msgstr ""
8748 "\n"
8749 "按任意键继续\n"
8750
8751 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1687
8752 #, c-format
8753 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1826
8757 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2006
8761 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2027
8765 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2235
8769 msgid "# Packets received from TUN interface"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2268 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2304
8773 #, c-format
8774 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2314
8778 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2328
8782 #, c-format
8783 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2367
8787 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2422
8791 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2464 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2686
8795 msgid "# Active destinations"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2735
8799 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2998
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8805 msgstr "“%s”不可用。\n"
8806
8807 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3022
8808 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3030
8812 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8818 msgstr "“%s”不可用。\n"
8819
8820 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3056
8821 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3066
8825 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Error creating tunnel\n"
8831 msgstr "创建用户出错"
8832
8833 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
8834 #, c-format
8835 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
8839 #, fuzzy, c-format
8840 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8841 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8842
8843 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
8844 #, c-format
8845 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
8849 #, fuzzy, c-format
8850 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8851 msgstr "“%s”不可用。\n"
8852
8853 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
8854 #, fuzzy, c-format
8855 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8856 msgstr "“%s”不可用。\n"
8857
8858 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
8859 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
8863 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
8867 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
8871 msgid "destination IP for the tunnel"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:315
8875 msgid "peer offering the service we would like to access"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:321
8879 msgid "name of the service we would like to access"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:326
8883 msgid "service is offered via TCP"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
8887 msgid "service is offered via UDP"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:344
8891 msgid "Setup tunnels via VPN."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838
8895 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
8898 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8899
8900 #: src/include/gnunet_common.h:773 src/include/gnunet_common.h:780
8901 #: src/include/gnunet_common.h:790
8902 #, fuzzy, c-format
8903 msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n"
8904 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8905
8906 #: src/include/gnunet_common.h:798
8907 #, c-format
8908 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: src/include/gnunet_common.h:810
8912 #, c-format
8913 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: src/include/gnunet_common.h:837 src/include/gnunet_common.h:846
8917 #, c-format
8918 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8919 msgstr ""
8920
8921 #, fuzzy
8922 #~ msgid "# XT sessions active"
8923 #~ msgstr ""
8924 #~ "\n"
8925 #~ "按任意键继续\n"
8926
8927 #, fuzzy
8928 #~ msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
8929 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8930
8931 #, fuzzy
8932 #~ msgid "Failed to open XU sockets\n"
8933 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8934
8935 #, fuzzy
8936 #~ msgid "Failed to create XU network sockets\n"
8937 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8938
8939 #, fuzzy
8940 #~ msgid "Print information about DV state"
8941 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8942
8943 #, fuzzy
8944 #~ msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
8945 #~ msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8946
8947 #, fuzzy
8948 #~ msgid "Provide information about a particular tunnel"
8949 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8950
8951 #, fuzzy
8952 #~ msgid "Failed to store membership information!\n"
8953 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8954
8955 #, fuzzy
8956 #~ msgid "Failed to test membership!\n"
8957 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8958
8959 #, fuzzy
8960 #~ msgid "Dropping invalid fragment\n"
8961 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8962
8963 #, fuzzy
8964 #~ msgid "Failed to store fragment\n"
8965 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8966
8967 #, fuzzy
8968 #~ msgid "Failed to get fragment!\n"
8969 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8970
8971 #, fuzzy
8972 #~ msgid "Failed to get message!\n"
8973 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8974
8975 #, fuzzy
8976 #~ msgid "Failed to get message fragment!\n"
8977 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8978
8979 #, fuzzy
8980 #~ msgid "Failed to get master counters!\n"
8981 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8982
8983 #, fuzzy
8984 #~ msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
8985 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8986
8987 #, fuzzy
8988 #~ msgid "Failed to modify state: %d\n"
8989 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8990
8991 #, fuzzy
8992 #~ msgid "Failed to end modifying state!\n"
8993 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8994
8995 #, fuzzy
8996 #~ msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
8997 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8998
8999 #, fuzzy
9000 #~ msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
9001 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9002
9003 #, fuzzy
9004 #~ msgid "Failed to reset state!\n"
9005 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9006
9007 #, fuzzy
9008 #~ msgid "Failed to get state variable!\n"
9009 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9010
9011 #, fuzzy
9012 #~ msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
9013 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9014
9015 #, fuzzy
9016 #~ msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
9017 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9018
9019 #, fuzzy
9020 #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
9021 #~ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
9022
9023 #, fuzzy
9024 #~ msgid "SQLite database running\n"
9025 #~ msgstr "sqlite 数据仓库"
9026
9027 #, fuzzy
9028 #~ msgid "--place missing or invalid.\n"
9029 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9030
9031 #, fuzzy
9032 #~ msgid "name or public key of ego"
9033 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9034
9035 #, fuzzy
9036 #~ msgid "wait for incoming messages"
9037 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9038
9039 #, fuzzy
9040 #~ msgid "number of messages to replay from history"
9041 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
9042
9043 #~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
9044 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9045
9046 #~ msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
9047 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9048
9049 #, fuzzy
9050 #~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
9051 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9052
9053 #, fuzzy
9054 #~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
9055 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9056
9057 #, fuzzy
9058 #~ msgid "Failed to create indices\n"
9059 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9060
9061 #, fuzzy
9062 #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
9063 #~ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
9064
9065 #, fuzzy
9066 #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
9067 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9068
9069 #, fuzzy
9070 #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
9071 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9072
9073 #, fuzzy
9074 #~ msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
9075 #~ msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
9076
9077 #, fuzzy
9078 #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
9079 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9080
9081 #, fuzzy
9082 #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
9083 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9084
9085 #, fuzzy
9086 #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
9087 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9088
9089 #, fuzzy
9090 #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
9091 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9092
9093 #, fuzzy
9094 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
9095 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9096
9097 #, fuzzy
9098 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
9099 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9100
9101 #, fuzzy
9102 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
9103 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9104
9105 #, fuzzy
9106 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
9107 #~ msgstr "未知错误。\n"
9108
9109 #, fuzzy
9110 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
9111 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9112
9113 #, fuzzy
9114 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
9115 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9116
9117 #, fuzzy
9118 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
9119 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9120
9121 #, fuzzy
9122 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
9123 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9124
9125 #, fuzzy
9126 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
9127 #~ msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
9128
9129 #, fuzzy
9130 #~ msgid "number too large"
9131 #~ msgstr "迭代次数"
9132
9133 #, fuzzy
9134 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
9135 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
9139 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9140
9141 #, fuzzy
9142 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
9143 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9144
9145 #, fuzzy
9146 #~ msgid "unknown error"
9147 #~ msgstr "未知错误"
9148
9149 #, fuzzy
9150 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
9151 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9152
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
9155 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9156
9157 #, fuzzy
9158 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
9159 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9160
9161 #, fuzzy
9162 #~ msgid "Identity service is not running\n"
9163 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9164
9165 #, fuzzy
9166 #~ msgid "NSE service is not running\n"
9167 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9168
9169 #, fuzzy
9170 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
9171 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9172
9173 #, fuzzy
9174 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
9175 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9176
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
9179 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9180
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
9183 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9184
9185 #, fuzzy
9186 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
9187 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9188
9189 #, fuzzy
9190 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
9191 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9192
9193 #, fuzzy
9194 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
9195 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9196
9197 #, fuzzy
9198 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
9199 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9200
9201 #, fuzzy
9202 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
9203 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9204
9205 #, fuzzy
9206 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
9207 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9208
9209 #, fuzzy
9210 #~ msgid ""
9211 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
9212 #~ "\t%s%s\n"
9213 #~ "\t%s%s\n"
9214 #~ "\t%s%s\n"
9215 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9216
9217 #, fuzzy
9218 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
9219 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9220
9221 #, fuzzy
9222 #~ msgid "print information for all pending validations "
9223 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9224
9225 #, fuzzy
9226 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
9227 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9228
9229 #, fuzzy
9230 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
9231 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9232
9233 #, fuzzy
9234 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
9235 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9236
9237 #, fuzzy
9238 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
9239 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9240
9241 #, fuzzy
9242 #~ msgid "Message size too big!\n"
9243 #~ msgstr "消息尺寸"
9244
9245 #, fuzzy
9246 #~ msgid "No peer identity given\n"
9247 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9248
9249 #, fuzzy
9250 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
9251 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9252
9253 #, fuzzy
9254 #~ msgid "No operation given\n"
9255 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9256
9257 #, fuzzy
9258 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
9259 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9260
9261 #, fuzzy
9262 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
9263 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9264
9265 #, fuzzy
9266 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
9267 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9268
9269 #, fuzzy
9270 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
9271 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9272
9273 #, fuzzy
9274 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
9275 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9276
9277 #, fuzzy
9278 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9279 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9280
9281 #, fuzzy
9282 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9283 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9284
9285 #, fuzzy
9286 #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
9287 #~ msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
9288
9289 #, fuzzy
9290 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9291 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9292
9293 #, fuzzy
9294 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9295 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9296
9297 #, fuzzy
9298 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9299 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9300
9301 #, fuzzy
9302 #~ msgid "Number of peers to run"
9303 #~ msgstr "迭代次数"
9304
9305 #, fuzzy
9306 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9307 #~ msgstr "迭代次数"
9308
9309 #, fuzzy
9310 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9311 #~ msgstr "创建用户出错"
9312
9313 #, fuzzy
9314 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9315 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9316
9317 #, fuzzy
9318 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9319 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9320
9321 #, fuzzy
9322 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9323 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9324
9325 #, fuzzy
9326 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9327 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9328
9329 #, fuzzy
9330 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9331 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9332
9333 #, fuzzy
9334 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9335 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9336
9337 #, fuzzy
9338 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9339 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9340
9341 #, fuzzy
9342 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9343 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9344
9345 #, fuzzy
9346 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9347 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9348
9349 #, fuzzy
9350 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9351 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9352
9353 #, fuzzy
9354 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9355 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9356
9357 #, fuzzy
9358 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9359 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9360
9361 #, fuzzy
9362 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9363 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9364
9365 #, fuzzy
9366 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9367 #~ msgstr "创建用户出错"
9368
9369 #, fuzzy
9370 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9371 #~ msgstr "创建用户出错"
9372
9373 #, fuzzy
9374 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9375 #~ msgstr "创建用户出错"
9376
9377 #, fuzzy
9378 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9379 #~ msgstr "创建用户出错"
9380
9381 #, fuzzy
9382 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9383 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9384
9385 #, fuzzy
9386 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9387 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9388
9389 #, fuzzy
9390 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9391 #~ msgstr "创建用户出错"
9392
9393 #, fuzzy
9394 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9395 #~ msgstr "创建用户出错"
9396
9397 #, fuzzy
9398 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9399 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9400
9401 #, fuzzy
9402 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9403 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9404
9405 #, fuzzy
9406 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9407 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9408
9409 #, fuzzy
9410 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9411 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9412
9413 #, fuzzy
9414 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9415 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9416
9417 #, fuzzy
9418 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9419 #~ msgstr "未知错误"
9420
9421 #, fuzzy
9422 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9423 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9424
9425 #, fuzzy
9426 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9427 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9428
9429 #, fuzzy
9430 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9431 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9432
9433 #, fuzzy
9434 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9435 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9436
9437 #, fuzzy
9438 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9439 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9440
9441 #, fuzzy
9442 #~ msgid ""
9443 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9444 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9445
9446 #, fuzzy
9447 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9448 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9449
9450 #, fuzzy
9451 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9452 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9453
9454 #, fuzzy
9455 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9456 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9457
9458 #, fuzzy
9459 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9460 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9461
9462 #, fuzzy
9463 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9464 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9465
9466 #, fuzzy
9467 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9468 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9469
9470 #, fuzzy
9471 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9472 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9473
9474 #, fuzzy
9475 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9476 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9477
9478 #, fuzzy
9479 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9480 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9481
9482 #, fuzzy
9483 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9484 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9485
9486 #, fuzzy
9487 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9488 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9489
9490 #, fuzzy
9491 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9492 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9493
9494 #, fuzzy
9495 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9496 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9497
9498 #, fuzzy
9499 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9500 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9501
9502 #, fuzzy
9503 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9504 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9505
9506 #, fuzzy
9507 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9508 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9509
9510 #, fuzzy
9511 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9512 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9513
9514 #, fuzzy
9515 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9516 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9517
9518 #, fuzzy
9519 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9520 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9521
9522 #, fuzzy
9523 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9524 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9525
9526 #, fuzzy
9527 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9528 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9529
9530 #, fuzzy
9531 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9532 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9533
9534 #, fuzzy
9535 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9536 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9537
9538 #, fuzzy
9539 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9540 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9541
9542 #, fuzzy
9543 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9544 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9545
9546 #, fuzzy
9547 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9548 #~ msgstr "保存配置失败。"
9549
9550 #, fuzzy
9551 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9552 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9553
9554 #, fuzzy
9555 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9556 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9557
9558 #, fuzzy
9559 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9560 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9561
9562 #, fuzzy
9563 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9564 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9565
9566 #, fuzzy
9567 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9568 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9569
9570 #, fuzzy
9571 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9572 #~ msgstr ""
9573 #~ "\n"
9574 #~ "按任意键继续\n"
9575
9576 #, fuzzy
9577 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9578 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9579
9580 #, fuzzy
9581 #~ msgid "Internal error %d\n"
9582 #~ msgstr "未知错误。\n"
9583
9584 #, fuzzy
9585 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9586 #~ msgstr "创建用户出错"
9587
9588 #, fuzzy
9589 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9590 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9591
9592 #, fuzzy
9593 #~ msgid ""
9594 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9595 #~ "(%u).\n"
9596 #~ msgstr "立即保存配置?"
9597
9598 #, fuzzy
9599 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9600 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9601
9602 #, fuzzy
9603 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9604 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9605
9606 #, fuzzy
9607 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9608 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9609
9610 #, fuzzy
9611 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9612 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9613
9614 #, fuzzy
9615 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9616 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9617
9618 #, fuzzy
9619 #~ msgid ""
9620 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9621 #~ "%s/%s\n"
9622 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9623
9624 #, fuzzy
9625 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9626 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9627
9628 #~ msgid "no-name"
9629 #~ msgstr "无名称"
9630
9631 #, fuzzy
9632 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9633 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9634
9635 #, fuzzy
9636 #~ msgid "try to shorten a given name"
9637 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9638
9639 #, fuzzy
9640 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9641 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9642
9643 #, fuzzy
9644 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9645 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9646
9647 #, fuzzy
9648 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9649 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9650
9651 #, fuzzy
9652 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9653 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9654
9655 #, fuzzy
9656 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9657 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9658
9659 #, fuzzy
9660 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9661 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9662
9663 #, fuzzy
9664 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9665 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9666
9667 #, fuzzy
9668 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9669 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9670
9671 #, fuzzy
9672 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9673 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9674
9675 #, fuzzy
9676 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9677 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9678
9679 #, fuzzy
9680 #~ msgid "Failed to access database"
9681 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9682
9683 #, fuzzy
9684 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9685 #~ msgstr "未知错误。\n"
9686
9687 #, fuzzy
9688 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9689 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9690
9691 #, fuzzy
9692 #~ msgid ""
9693 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9694 #~ "Exiting.\n"
9695 #~ msgstr "创建用户出错"
9696
9697 #, fuzzy
9698 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9699 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9700
9701 #, fuzzy
9702 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9703 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9704
9705 #, fuzzy
9706 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9707 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9708
9709 #, fuzzy
9710 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9711 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9712
9713 #, fuzzy
9714 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9715 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9716
9717 #, fuzzy
9718 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9719 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9720
9721 #, fuzzy
9722 #~ msgid "Exiting\n"
9723 #~ msgstr "退出"
9724
9725 #, fuzzy
9726 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9727 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9728
9729 #, fuzzy
9730 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9731 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9732
9733 #, fuzzy
9734 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9735 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9736
9737 #, fuzzy
9738 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9739 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9740
9741 #, fuzzy
9742 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9743 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9744
9745 #, fuzzy
9746 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9747 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9748
9749 #, fuzzy
9750 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
9751 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9752
9753 #, fuzzy
9754 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9755 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9756
9757 #, fuzzy
9758 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9759 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9760
9761 #, fuzzy
9762 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
9763 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9764
9765 #, fuzzy
9766 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9767 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9768
9769 #, fuzzy
9770 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9771 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9772
9773 #, fuzzy
9774 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9775 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9776
9777 #, fuzzy
9778 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9779 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9780
9781 #, fuzzy
9782 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9783 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9784
9785 #~ msgid "anonymous"
9786 #~ msgstr "匿名"
9787
9788 #, fuzzy
9789 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9790 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9791
9792 #, fuzzy
9793 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9794 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9795
9796 #, fuzzy
9797 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9798 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9799
9800 #, fuzzy
9801 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9802 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9803
9804 #, fuzzy
9805 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9806 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9807
9808 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9809 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9810
9811 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9812 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9813
9814 #, fuzzy
9815 #~ msgid "Could not change username\n"
9816 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9817
9818 #, fuzzy
9819 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9820 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9821
9822 #~ msgid "Users in room `%s': "
9823 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9824
9825 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9826 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9827
9828 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9829 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9830
9831 #~ msgid "set the chat room to join"
9832 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9833
9834 #, fuzzy
9835 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9836 #~ msgstr "保存配置失败。"
9837
9838 #, fuzzy
9839 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9840 #~ msgstr "保存配置失败。"
9841
9842 #, fuzzy
9843 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9844 #~ msgstr "保存配置失败。"
9845
9846 #, fuzzy
9847 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9848 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9849
9850 #, fuzzy
9851 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9852 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9853
9854 #, fuzzy
9855 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9856 #~ msgstr "立即保存配置?"
9857
9858 #, fuzzy
9859 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9860 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9861
9862 #, fuzzy
9863 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9864 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9865
9866 #, fuzzy
9867 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9868 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9869
9870 #, fuzzy
9871 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9872 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9873
9874 #, fuzzy
9875 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9876 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9877
9878 #, fuzzy
9879 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9880 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9881
9882 #, fuzzy
9883 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9884 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9885
9886 #, fuzzy
9887 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9888 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9889
9890 #, fuzzy
9891 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9892 #~ msgstr "保存配置失败。"
9893
9894 #, fuzzy
9895 #~ msgid "Peers failed to connect"
9896 #~ msgstr ""
9897 #~ "\n"
9898 #~ "按任意键继续\n"
9899
9900 #, fuzzy
9901 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9902 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9903
9904 #, fuzzy
9905 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9906 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9907
9908 #, fuzzy
9909 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9910 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9911
9912 #, fuzzy
9913 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9914 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9915
9916 #, fuzzy
9917 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9918 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9919
9920 #, fuzzy
9921 #~ msgid "internal error"
9922 #~ msgstr "未知错误。\n"
9923
9924 #, fuzzy
9925 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9926 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9927
9928 #, fuzzy
9929 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9930 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9931
9932 #, fuzzy
9933 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9934 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9935
9936 #, fuzzy
9937 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9938 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9939
9940 #, fuzzy
9941 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9942 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9943
9944 #, fuzzy
9945 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9946 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9947
9948 #, fuzzy
9949 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9950 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9951
9952 #, fuzzy
9953 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9954 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9955
9956 #, fuzzy
9957 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9958 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9959
9960 #, fuzzy
9961 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9962 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
9963
9964 #, fuzzy
9965 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9966 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9967
9968 #, fuzzy
9969 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9970 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9971
9972 #~ msgid "KiB"
9973 #~ msgstr "KiB"
9974
9975 #~ msgid "MiB"
9976 #~ msgstr "MiB"
9977
9978 #~ msgid "GiB"
9979 #~ msgstr "GiB"
9980
9981 #~ msgid "TiB"
9982 #~ msgstr "TiB"
9983
9984 #, fuzzy
9985 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
9986 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9987
9988 #, fuzzy
9989 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
9990 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9991
9992 #, fuzzy
9993 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
9994 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9995
9996 #~ msgid "Error"
9997 #~ msgstr "错误"
9998
9999 #~ msgid "Help"
10000 #~ msgstr "帮助"
10001
10002 #~ msgid "Error!"
10003 #~ msgstr "错误!"
10004
10005 #~ msgid "No"
10006 #~ msgstr "否"
10007
10008 #~ msgid "Yes"
10009 #~ msgstr "是"
10010
10011 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
10012 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
10013
10014 #~ msgid "Abort"
10015 #~ msgstr "中止"
10016
10017 #~ msgid "Ok"
10018 #~ msgstr "确定"
10019
10020 #~ msgid ""
10021 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
10022 #~ "\n"
10023 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
10024 #~ "GNUnet.\n"
10025 #~ "\n"
10026 #~ "Please visit our homepage at\n"
10027 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10028 #~ "and join our community at\n"
10029 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10030 #~ "\n"
10031 #~ "Have a lot of fun,\n"
10032 #~ "\n"
10033 #~ "the GNUnet team"
10034 #~ msgstr ""
10035 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
10036 #~ "\n"
10037 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
10038 #~ "\n"
10039 #~ "请访问我们的主页\n"
10040 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10041 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
10042 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10043 #~ "\n"
10044 #~ "祝您使用愉快,\n"
10045 #~ "\n"
10046 #~ "GNUnet 团队"
10047
10048 #~ msgid ""
10049 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
10050 #~ "from the list below."
10051 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
10052
10053 #~ msgid ""
10054 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
10055 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
10056 #~ "case you are using DSL."
10057 #~ msgstr ""
10058 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
10059 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
10060
10061 #~ msgid "Network configuration: interface"
10062 #~ msgstr "网络配置:接口"
10063
10064 #~ msgid ""
10065 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
10066 #~ "the Internet?"
10067 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
10068
10069 #~ msgid "Network configuration: IP"
10070 #~ msgstr "网络配置:IP"
10071
10072 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
10073 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
10074
10075 #~ msgid ""
10076 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
10077 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
10078 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
10079 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
10080 #~ "you can also enter it here.\n"
10081 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
10082 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
10083 #~ "If in doubt, leave this empty."
10084 #~ msgstr ""
10085 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
10086 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
10087 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
10088 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
10089 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
10090 #~ "如果不明白,请不填。"
10091
10092 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
10093 #~ msgstr "带宽配置:上传"
10094
10095 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10096 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
10097
10098 #~ msgid ""
10099 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10100 #~ "\n"
10101 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
10102 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
10103 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
10104 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
10105 #~ "your actual connection allows."
10106 #~ msgstr ""
10107 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10108 #~ "\n"
10109 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
10110 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
10111 #~ "连接速度极限的值。"
10112
10113 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
10114 #~ msgstr "带宽配置:下载"
10115
10116 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10117 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
10118
10119 #~ msgid ""
10120 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10121 #~ "\n"
10122 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
10123 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
10124 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
10125 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
10126 #~ "higher than what your actual connection allows."
10127 #~ msgstr ""
10128 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10129 #~ "\n"
10130 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
10131 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
10132 #~ "实际连接速度极限的值。"
10133
10134 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
10135 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
10136
10137 #~ msgid ""
10138 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
10139 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
10140 #~ msgstr ""
10141 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
10142 #~ "容)。"
10143
10144 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
10145 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
10146
10147 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
10148 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
10149
10150 #, fuzzy
10151 #~ msgid ""
10152 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10153 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
10154 #~ "startup.\n"
10155 #~ "\n"
10156 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
10157 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
10158 #~ "permissions to the user specified below.\n"
10159 #~ "\n"
10160 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
10161 #~ msgstr ""
10162 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
10163 #~ "是个不错的主意。\n"
10164 #~ "\n"
10165 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
10166 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
10167 #~ "\n"
10168 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
10169
10170 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
10171 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
10172
10173 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
10174 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
10175
10176 #~ msgid ""
10177 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10178 #~ "group for the chosen user account.\n"
10179 #~ "\n"
10180 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
10181 #~ "\n"
10182 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
10183 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
10184 #~ msgstr ""
10185 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
10186 #~ "\n"
10187 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
10188 #~ "\n"
10189 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
10190
10191 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
10192 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
10193
10194 #~ msgid ""
10195 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
10196 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
10197 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
10198 #~ msgstr ""
10199 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
10200 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
10201
10202 #~ msgid "Save configuration?"
10203 #~ msgstr "保存配置?"
10204
10205 #~ msgid "Back"
10206 #~ msgstr "后退"
10207
10208 #~ msgid "Up"
10209 #~ msgstr "向上"
10210
10211 #~ msgid "Cancel"
10212 #~ msgstr "取消"
10213
10214 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
10215 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
10216
10217 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
10218 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
10219
10220 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
10221 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
10222
10223 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10224 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10225
10226 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10227 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10228
10229 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
10230 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
10231
10232 #~ msgid "display a file's hash value"
10233 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
10234
10235 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10236 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
10237
10238 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
10239 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
10240
10241 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10242 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
10243
10244 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10245 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
10246
10247 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
10248 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
10249
10250 #~ msgid "Error saving configuration."
10251 #~ msgstr "保存配置出错。"
10252
10253 #~ msgid "(unknown connection)"
10254 #~ msgstr "(未知连接)"
10255
10256 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10257 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10258
10259 #~ msgid "Unable to change startup process:"
10260 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
10261
10262 #~ msgid ""
10263 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
10264 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
10265 #~ "configuration.\n"
10266 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
10267 #~ msgstr ""
10268 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
10269 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
10270 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
10271
10272 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
10273 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
10274
10275 #~ msgid ""
10276 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
10277 #~ "OPTION=VALUE.\n"
10278 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
10279
10280 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
10281 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10282
10283 #~ msgid ""
10284 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10285 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10286
10287 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10288 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10289
10290 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10291 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10292
10293 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10294 #~ msgstr "参数过多。\n"
10295
10296 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10297 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10298
10299 #~ msgid "Undefined option.\n"
10300 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10301
10302 #~ msgid "yes"
10303 #~ msgstr "是"
10304
10305 #~ msgid "no"
10306 #~ msgstr "否"
10307
10308 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10309 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10310
10311 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10312 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10313
10314 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10315 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10316
10317 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10318 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10319
10320 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10321 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10322
10323 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10324 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10325
10326 #~ msgid ""
10327 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10328 #~ "value %llu): "
10329 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10330
10331 #~ msgid "Yes\n"
10332 #~ msgstr "是\n"
10333
10334 #~ msgid "No\n"
10335 #~ msgstr "否\n"
10336
10337 #~ msgid "Help\n"
10338 #~ msgstr "帮助\n"
10339
10340 #~ msgid "Abort\n"
10341 #~ msgstr "中止\n"
10342
10343 #~ msgid ""
10344 #~ "\n"
10345 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10346 #~ msgstr ""
10347 #~ "\n"
10348 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10349
10350 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
10351 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10352
10353 #, fuzzy
10354 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10355 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10356
10357 #~ msgid "Aborted.\n"
10358 #~ msgstr "已中止。\n"
10359
10360 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
10361 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10362
10363 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10364 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10365
10366 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10367 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10368
10369 #~ msgid ""
10370 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10371 #~ "configuration. "
10372 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10373
10374 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10375 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10376
10377 #~ msgid ""
10378 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10379 #~ "change!\n"
10380 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10381
10382 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10383 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10384
10385 #~ msgid "Can't create service"
10386 #~ msgstr "无法创建服务"
10387
10388 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10389 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10390
10391 #~ msgid "Can't delete the service"
10392 #~ msgstr "无法删除该服务"
10393
10394 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10395 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10396
10397 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10398 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10399
10400 #~ msgid "Error granting service right to user"
10401 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10402
10403 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10404 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10405
10406 #~ msgid "STATUS"
10407 #~ msgstr "状态"
10408
10409 #~ msgid "FATAL"
10410 #~ msgstr "致命"
10411
10412 #~ msgid "USER"
10413 #~ msgstr "用户"
10414
10415 #~ msgid "ADMIN"
10416 #~ msgstr "管理员"
10417
10418 #~ msgid "DEVELOPER"
10419 #~ msgstr "开发者"
10420
10421 #~ msgid "REQUEST"
10422 #~ msgstr "请求"
10423
10424 #~ msgid "BULK"
10425 #~ msgstr "批量"
10426
10427 #~ msgid "IMMEDIATE"
10428 #~ msgstr "立即"
10429
10430 #~ msgid "ALL"
10431 #~ msgstr "所有"
10432
10433 #~ msgid "NOTHING"
10434 #~ msgstr "无"
10435
10436 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10437 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10438
10439 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10440 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10441
10442 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10443 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10444
10445 #~ msgid ""
10446 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10447 #~ "option `%s' was denied.\n"
10448 #~ msgstr ""
10449 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10450
10451 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10452 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10453
10454 #~ msgid ""
10455 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10456 #~ "interface.\n"
10457 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10458
10459 #~ msgid ""
10460 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10461 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10462 #~ msgstr ""
10463 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10464 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10465
10466 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10467 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10468
10469 #, fuzzy
10470 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10471 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10472
10473 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10474 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10475
10476 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10477 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10478
10479 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10480 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10481
10482 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10483 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10484
10485 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10486 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10487
10488 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10489 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10490
10491 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10492 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10493
10494 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10495 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10496
10497 #, fuzzy
10498 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10499 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10500
10501 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10502 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10503
10504 #~ msgid ""
10505 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10506 #~ "using this name (%p)\n"
10507 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10508
10509 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10510 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10511
10512 #~ msgid "output in gnuplot format"
10513 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10514
10515 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10516 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10517
10518 #~ msgid "number of messages in a message block"
10519 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10520
10521 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10522 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10523
10524 #~ msgid "Time:\n"
10525 #~ msgstr "时间:\n"
10526
10527 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
10528 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
10529
10530 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
10531 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
10532
10533 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
10534 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
10535
10536 #, fuzzy
10537 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10538 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10539
10540 #~ msgid "Loss:\n"
10541 #~ msgstr "丢失:\n"
10542
10543 #~ msgid "\tmax      %u\n"
10544 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
10545
10546 #~ msgid "\tmin      %u\n"
10547 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
10548
10549 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
10550 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
10551
10552 #, fuzzy
10553 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10554 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10555
10556 #~ msgid ""
10557 #~ "\n"
10558 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10559 #~ msgstr ""
10560 #~ "\n"
10561 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10562
10563 #~ msgid ""
10564 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
10565 #~ "configured properly!\n"
10566 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10567
10568 #, fuzzy
10569 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10570 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10571
10572 #, fuzzy
10573 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10574 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10575
10576 #~ msgid ""
10577 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10578 #~ "truncating at 64k\n"
10579 #~ msgstr ""
10580 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10581
10582 #~ msgid ""
10583 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10584 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10585
10586 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10587 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10588
10589 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10590 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"