1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-04 12:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/arm/gnunet-arm.c:156
21 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
22 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
24 #: src/arm/gnunet-arm.c:162
26 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
29 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
30 msgid "Message was sent successfully"
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
34 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
37 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
39 msgid "Unknown request status"
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:242
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:244
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:246
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:248
56 msgid "is starting already"
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:250
60 msgid "is stopping already"
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:252
64 msgid "is started already"
67 #: src/arm/gnunet-arm.c:254
68 msgid "is stopped already"
71 #: src/arm/gnunet-arm.c:256
73 msgid "service is not known to ARM"
76 #: src/arm/gnunet-arm.c:258
78 msgid "service failed to start"
79 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
81 #: src/arm/gnunet-arm.c:260
82 msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
85 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
87 msgid "Unknown result code."
90 #: src/arm/gnunet-arm.c:295
91 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
94 #: src/arm/gnunet-arm.c:324 src/arm/gnunet-arm.c:333
96 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
97 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
99 #: src/arm/gnunet-arm.c:368
101 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
102 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
104 #: src/arm/gnunet-arm.c:379
106 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
107 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
109 #: src/arm/gnunet-arm.c:419
111 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
112 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:429
116 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
117 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
119 #: src/arm/gnunet-arm.c:467
121 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
122 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
124 #: src/arm/gnunet-arm.c:478
126 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
127 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
129 #: src/arm/gnunet-arm.c:519
131 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
132 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
134 #: src/arm/gnunet-arm.c:528
136 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
137 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
139 #: src/arm/gnunet-arm.c:534
140 msgid "Running services:\n"
143 #: src/arm/gnunet-arm.c:623
145 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
148 #: src/arm/gnunet-arm.c:656
150 msgid "Stopped %s.\n"
153 #: src/arm/gnunet-arm.c:659
155 msgid "Starting %s...\n"
156 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
158 #: src/arm/gnunet-arm.c:662
160 msgid "Stopping %s...\n"
163 #: src/arm/gnunet-arm.c:676
165 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
168 #: src/arm/gnunet-arm.c:766
170 msgid "stop all GNUnet services"
171 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
173 #: src/arm/gnunet-arm.c:771
174 msgid "start a particular service"
177 #: src/arm/gnunet-arm.c:776
178 msgid "stop a particular service"
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:780
183 msgid "start all GNUnet default services"
184 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:784
188 msgid "stop and start all GNUnet default services"
189 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:788
192 msgid "delete config file and directory on exit"
195 #: src/arm/gnunet-arm.c:792
196 msgid "monitor ARM activities"
199 #: src/arm/gnunet-arm.c:796
200 msgid "don't print status messages"
203 #: src/arm/gnunet-arm.c:801
204 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
207 #: src/arm/gnunet-arm.c:805
208 msgid "list currently running services"
211 #: src/arm/gnunet-arm.c:809
212 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
215 #: src/arm/gnunet-arm.c:813
216 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:828
220 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
223 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:388 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120
224 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:557
227 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
230 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418
231 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
232 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145
233 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3835
234 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576
235 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:1156
236 #: src/util/service.c:1162
238 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
241 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:457 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
242 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:521
243 #: src/util/service.c:1201
245 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
248 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:462 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
249 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:526
250 #: src/util/service.c:1206
252 msgid "Using `%s' instead\n"
253 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
255 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:495 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
256 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:1242
259 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
260 "domain socket: %s\n"
263 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
264 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:1260
266 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
269 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:556
270 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688
271 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
272 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:1301
274 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
275 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
277 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:575
278 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706
279 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278
280 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1321
282 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
283 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
285 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986
287 msgid "Failed to start service `%s'\n"
288 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
290 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:997
292 msgid "Starting service `%s'\n"
295 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1109
297 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
300 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1144
302 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1187
307 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
310 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1346
312 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
315 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1651
317 msgid "Restarting service `%s'.\n"
320 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1812
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1817
328 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1822
333 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1828
335 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
338 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1854
340 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
343 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1870
345 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
348 #: src/arm/mockup-service.c:42
349 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
352 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
355 "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
359 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
362 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
366 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
369 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
373 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
374 msgid "solver to use"
377 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
378 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
379 msgid "experiment to use"
382 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
384 msgid "print logging"
385 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
387 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
388 msgid "save logging to disk"
391 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
392 msgid "disable normalization"
395 #: src/ats/gnunet-service-ats-new.c:756
396 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
398 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
399 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
401 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
404 "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
408 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
410 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
413 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
416 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
419 #: src/ats/plugin_ats2_common.c:90
422 "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
426 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
427 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
430 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1870
432 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
435 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1914
437 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
440 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2476
442 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
445 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2516 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2533
446 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2565 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2583
447 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2602 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
448 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
449 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
450 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
451 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
453 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
454 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
456 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2671
459 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
460 "%llu must be at least %llu\n"
463 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2680
466 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
467 "must be at least %llu\n"
470 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2690
473 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
476 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2699
479 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
482 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
484 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
485 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
487 #: src/ats-tests/ats-testing.c:422
489 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
492 #: src/ats-tests/ats-testing.c:429
494 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
495 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
497 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
498 msgid "Stop logging\n"
501 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
503 msgid "Start logging `%s'\n"
504 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
506 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
509 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
513 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
515 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
518 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
520 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
523 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
526 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
530 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
534 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
538 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
540 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
543 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
545 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
548 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
550 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
551 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
553 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
555 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
558 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
559 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
561 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
562 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
564 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
566 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
567 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
569 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
571 msgid "No preference type given!\n"
572 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
574 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
575 msgid "No peer given!\n"
578 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
579 msgid "Valid type required\n"
582 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:950
583 msgid "get list of active addresses currently used"
586 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
587 msgid "get list of all active addresses"
590 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:960
592 msgid "connect to PEER"
593 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
595 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:964
597 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
598 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
600 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:969
604 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:974
606 msgid "set preference for the given peer"
607 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
609 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:979
610 msgid "print all configured quotas"
613 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984
617 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
618 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
621 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
622 msgid "preference value"
625 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001
626 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
629 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011
631 msgid "Print information about ATS state"
632 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
634 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
635 msgid "description of the item to be sold"
638 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
639 msgid "mapping of possible prices"
642 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
643 msgid "max duration per round"
646 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:181
647 msgid "duration until auction starts"
650 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:186
652 "number of items to sell\n"
653 "0 for first price auction\n"
654 ">0 for vickrey/M+1st price auction"
657 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:193
658 msgid "public auction outcome"
661 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:198
662 msgid "keep running in foreground until auction completes"
665 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:209
666 msgid "create a new auction and start listening for bidders"
669 #: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76
670 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:254
671 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:562 src/template/gnunet-template.c:76
675 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:631
677 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
680 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:718
681 msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
684 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:795
686 msgid "Invalid target `%s'\n"
687 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
689 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:832
690 msgid "No action requested\n"
693 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:857
695 msgid "Provide information about a particular connection"
696 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
698 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:861
699 msgid "Activate echo mode"
702 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:866
703 msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
706 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:871
708 msgid "Provide information about a patricular peer"
709 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
711 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:875
713 msgid "Provide information about all peers"
714 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
716 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:879
718 msgid "Provide information about all tunnels"
719 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
721 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:523
722 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
724 msgid "number of peers in consensus"
727 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:529
729 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
732 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:535
733 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:433 src/set/gnunet-set-profiler.c:439
734 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462
736 msgid "number of values"
739 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:541
740 msgid "consensus timeout"
743 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:548
744 msgid "delay until consensus starts"
747 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:554
748 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480
749 msgid "write statistics to file"
752 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:559
753 msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
756 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:564
757 msgid "be more verbose (print received values)"
760 #: src/conversation/conversation_api.c:515
761 #: src/conversation/conversation_api_call.c:494
762 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
765 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:277
767 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
770 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:302
772 msgid "Call from `%s' terminated\n"
775 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:337
777 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
780 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:342
782 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
785 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:360
787 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
790 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:375
792 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
795 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:387
797 msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
800 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
802 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
805 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:418
807 msgid "Connection established to `%s'\n"
808 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
810 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:425
812 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
813 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
815 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:433
817 msgid "Call to `%s' terminated\n"
820 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:442
822 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
825 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:448
827 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
830 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:453
831 msgid "Error with the call, restarting it\n"
834 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:524
836 msgid "Unknown command `%s'\n"
837 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
839 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:540
840 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:554
842 msgid "Ego `%s' not available\n"
845 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:547
846 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:603
847 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
850 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:562
851 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
853 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
856 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:572
857 msgid "Call recipient missing.\n"
860 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:627
861 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
864 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:644
866 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
869 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:675
870 msgid "We currently do not have an address.\n"
873 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:699
875 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
878 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:704
880 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
883 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:710
884 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
886 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
889 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:715
891 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
895 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:724
897 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
898 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
900 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:729
902 msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
905 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:748
906 msgid "Calls waiting:\n"
909 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:754
912 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
914 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:783
915 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:798
916 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
919 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:831
920 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:847
921 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
924 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:854
926 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
929 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:863
930 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
933 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:880
935 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
938 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:915
939 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
942 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:923
943 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
946 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:940
948 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
951 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
952 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
955 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
956 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
959 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:970
960 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
963 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:972
964 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
967 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:974
969 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
970 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
973 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:976
974 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
977 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:978
978 msgid "Use `/status' to print status information"
981 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:980
982 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
985 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:982
986 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
989 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1198
991 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
994 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1211
996 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
999 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249
1001 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1002 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
1004 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
1006 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1007 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1009 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1302
1010 msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
1013 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1307
1014 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1017 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1336
1018 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1021 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
1025 "End of transmission. Have a GNU day.\n"
1028 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1032 "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
1033 "settings are working..."
1036 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:216
1039 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1040 "played back to you..."
1043 #: src/conversation/gnunet_gst.c:622
1044 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361
1046 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1049 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:325
1051 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1054 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:627
1055 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1058 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:653
1059 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1060 msgid "Connection established.\n"
1063 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:658
1064 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568
1066 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1069 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:672
1071 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1074 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685
1075 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:594
1077 msgid "Connection failure: %s\n"
1078 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1080 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:706
1081 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:617
1082 msgid "Wrong Spec\n"
1085 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:712
1086 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:623
1087 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1090 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:726
1091 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:638
1092 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1095 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:733
1096 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:644
1098 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1101 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:739
1102 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:650
1103 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1106 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:818
1108 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1111 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:353
1113 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1116 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:432
1118 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1121 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:474
1122 msgid "Got signal, exiting.\n"
1125 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1127 msgid "Stream successfully created.\n"
1128 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1130 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:505
1132 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1135 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:513
1137 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1140 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:517
1142 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1145 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:524
1147 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1148 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1150 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:533
1152 msgid "Stream error: %s\n"
1155 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:581
1157 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1160 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:695
1162 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1165 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:740
1167 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1168 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1170 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1305
1172 msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1173 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1175 #: src/conversation/microphone.c:121
1177 msgid "Could not start record audio helper\n"
1178 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1180 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72
1182 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1185 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:135
1186 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:149
1188 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1189 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1191 #: src/conversation/speaker.c:75
1192 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1195 #: src/core/gnunet-core.c:90
1197 msgid "fresh connection"
1202 #: src/core/gnunet-core.c:93
1206 #: src/core/gnunet-core.c:96
1207 msgid "key received"
1210 #: src/core/gnunet-core.c:99
1212 msgid "connection established"
1213 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1215 #: src/core/gnunet-core.c:102
1219 #: src/core/gnunet-core.c:105
1221 msgid "disconnected"
1222 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1224 #: src/core/gnunet-core.c:112
1225 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1228 #: src/core/gnunet-core.c:115
1230 msgid "unknown state"
1233 #: src/core/gnunet-core.c:120
1235 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1238 #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
1240 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1241 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1243 #: src/core/gnunet-core.c:155
1245 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1246 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1248 #: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:1449
1249 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1252 #: src/core/gnunet-core.c:186
1253 msgid "Print information about connected peers."
1256 #: src/core/gnunet-service-core.c:347
1257 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1260 #: src/core/gnunet-service-core.c:371
1261 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1264 #: src/core/gnunet-service-core.c:443
1266 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1269 #: src/core/gnunet-service-core.c:541
1270 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1273 #: src/core/gnunet-service-core.c:879
1275 msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1278 #: src/core/gnunet-service-core.c:988
1280 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1283 #: src/core/gnunet-service-core.c:1009
1285 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1288 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
1289 msgid "# bytes encrypted"
1292 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677
1293 msgid "# bytes decrypted"
1296 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:779
1297 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1300 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:829
1301 msgid "# key exchanges initiated"
1304 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:891
1305 msgid "# key exchanges stopped"
1308 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:925
1310 msgid "# PING messages transmitted"
1313 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:992
1314 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1317 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1005
1318 msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1321 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1040
1322 msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1325 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1054
1328 "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
1329 "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1332 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1060
1333 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1336 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1080
1338 msgid "# valid ephemeral keys received"
1341 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
1342 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1129
1343 msgid "# PING messages received"
1346 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1189
1347 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1350 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1248
1351 msgid "# PONG messages created"
1354 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1274
1355 msgid "# sessions terminated by timeout"
1358 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1287
1359 msgid "# keepalive messages sent"
1362 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351
1363 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1462
1364 msgid "# PONG messages received"
1367 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1358
1368 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1371 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363
1372 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1375 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398
1376 msgid "# PONG messages decrypted"
1379 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436
1380 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1383 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1447
1384 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1387 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454
1388 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1391 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1642
1392 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1395 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1650
1398 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1401 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1653
1402 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1405 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1742
1406 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1768
1407 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1410 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1755
1411 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1414 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1797
1415 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1418 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1805
1419 msgid "# bytes of payload decrypted"
1422 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:260
1423 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350
1424 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:741
1425 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:804
1426 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1521
1427 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:617
1428 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:719
1429 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:720
1430 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:728
1431 msgid "# peers connected"
1434 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:296
1435 msgid "# type map refreshes sent"
1438 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416
1440 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1443 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:433
1445 msgid "# valid typemap confirmations received"
1448 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1449 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:181
1450 msgid "# type maps received"
1453 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:212
1454 msgid "# updates to my type map"
1457 #: src/credential/credential_misc.c:88
1459 msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
1460 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1462 #: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:994
1464 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1467 #: src/credential/gnunet-credential.c:280
1468 #: src/credential/gnunet-credential.c:434
1470 msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
1471 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1473 #: src/credential/gnunet-credential.c:361
1474 #: src/credential/gnunet-credential.c:423
1476 msgid "Issuer public key not well-formed\n"
1477 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1479 #: src/credential/gnunet-credential.c:372
1480 #: src/credential/gnunet-credential.c:444
1482 msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
1483 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1485 #: src/credential/gnunet-credential.c:379
1487 msgid "You must provide issuer the attribute\n"
1490 #: src/credential/gnunet-credential.c:387
1492 msgid "ego required\n"
1495 #: src/credential/gnunet-credential.c:403
1497 msgid "Subject public key needed\n"
1500 #: src/credential/gnunet-credential.c:414
1502 msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
1503 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1505 #: src/credential/gnunet-credential.c:451
1507 msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
1510 #: src/credential/gnunet-credential.c:504
1512 msgid "Issuer ego required\n"
1515 #: src/credential/gnunet-credential.c:516
1517 msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
1520 #: src/credential/gnunet-credential.c:536
1521 msgid "create credential"
1524 #: src/credential/gnunet-credential.c:540
1525 msgid "verify credential against attribute"
1528 #: src/credential/gnunet-credential.c:545
1529 msgid "The public key of the subject to lookup the credential for"
1532 #: src/credential/gnunet-credential.c:550
1533 msgid "The name of the credential presented by the subject"
1536 #: src/credential/gnunet-credential.c:555
1537 msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
1540 #: src/credential/gnunet-credential.c:560
1542 msgid "The ego to use"
1545 #: src/credential/gnunet-credential.c:565
1546 msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
1549 #: src/credential/gnunet-credential.c:570
1550 msgid "The time to live for the credential"
1553 #: src/credential/gnunet-credential.c:574
1554 msgid "collect credentials"
1557 #: src/credential/gnunet-credential.c:588
1559 msgid "GNUnet credential resolver tool"
1560 msgstr "GNUnet 错误日志"
1562 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1138 src/gns/gnunet-gns.c:185
1563 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727
1565 msgid "Failed to connect to GNS\n"
1566 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1568 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1144
1569 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1019
1570 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1138
1572 msgid "Failed to connect to namestore\n"
1573 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1575 #: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:186
1577 msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
1578 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1580 #: src/credential/plugin_rest_credential.c:1128
1581 msgid "GNS REST API initialized\n"
1584 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311
1585 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
1586 msgid "# bytes stored"
1589 #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:315
1590 msgid "# items stored"
1593 #: src/datacache/datacache.c:206
1595 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1598 #: src/datacache/datacache.c:217
1600 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1603 #: src/datacache/datacache.c:345
1604 msgid "# requests received"
1607 #: src/datacache/datacache.c:355
1608 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1611 #: src/datacache/datacache.c:385
1612 msgid "# requests for random value received"
1615 #: src/datacache/datacache.c:417
1616 msgid "# proximity search requests received"
1619 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:553
1621 msgid "Heap datacache running\n"
1622 msgstr "sqlite 数据仓库"
1624 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:118
1625 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:127
1626 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892
1627 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58
1628 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93
1629 #: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1630 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1631 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
1632 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
1633 #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:52
1634 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1635 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1636 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1637 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53
1638 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1639 #: src/include/gnunet_common.h:819 src/include/gnunet_common.h:828
1640 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1642 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1643 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1645 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:863
1646 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:508
1647 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:229
1648 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:265
1649 #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:336
1650 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1653 #: src/datastore/datastore_api.c:348
1655 msgid "DATASTORE disconnected"
1656 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1658 #: src/datastore/datastore_api.c:468
1660 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1661 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1663 #: src/datastore/datastore_api.c:569
1664 msgid "# queue overflows"
1667 #: src/datastore/datastore_api.c:599
1668 msgid "# queue entries created"
1671 #: src/datastore/datastore_api.c:760
1672 msgid "# status messages received"
1675 #: src/datastore/datastore_api.c:814
1676 msgid "# Results received"
1679 #: src/datastore/datastore_api.c:920
1680 msgid "# datastore connections (re)created"
1683 #: src/datastore/datastore_api.c:1034
1684 msgid "# PUT requests executed"
1687 #: src/datastore/datastore_api.c:1095
1688 msgid "# RESERVE requests executed"
1691 #: src/datastore/datastore_api.c:1160
1692 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1695 #: src/datastore/datastore_api.c:1238
1696 msgid "# REMOVE requests executed"
1699 #: src/datastore/datastore_api.c:1298
1700 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1703 #: src/datastore/datastore_api.c:1360
1704 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1707 #: src/datastore/datastore_api.c:1441
1708 msgid "# GET requests executed"
1711 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:189
1713 msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1716 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:217 src/datastore/gnunet-datastore.c:229
1718 msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1721 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:261
1723 msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1726 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:287 src/datastore/gnunet-datastore.c:412
1728 msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1731 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:326
1733 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1734 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1736 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:340
1738 msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1741 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:349 src/datastore/gnunet-datastore.c:363
1743 msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1746 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:389
1748 msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1751 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:432
1752 msgid "Input file is not of a supported format\n"
1755 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:458
1757 msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1758 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1760 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:470
1762 msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1765 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:493
1767 msgid "Dump all records from the datastore"
1770 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:497
1771 msgid "Insert records into the datastore"
1774 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:502
1775 msgid "File to dump or insert"
1778 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:511
1780 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1781 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1783 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:338
1784 msgid "# bytes expired"
1787 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420
1788 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1791 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:562
1792 msgid "# results found"
1795 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:603
1798 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1802 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:614
1805 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1809 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:620
1811 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1815 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:627
1816 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1819 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634
1820 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689
1821 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:837
1822 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1469
1826 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1827 msgid "Could not find matching reservation"
1830 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:773
1832 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1835 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:876
1836 msgid "# GET requests received"
1839 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:907
1840 msgid "# GET KEY requests received"
1843 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:920
1844 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1847 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
1848 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1851 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:989
1852 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1855 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1036
1856 msgid "Content not found"
1859 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1043
1860 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1863 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088
1864 msgid "# REMOVE requests received"
1867 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1137
1870 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1873 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1143
1874 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1318
1876 msgid "New payload: %lld\n"
1879 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
1881 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1884 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1209
1886 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1887 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1889 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269
1890 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1893 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1325
1894 msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1897 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336
1898 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1901 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1506
1903 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1906 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522
1910 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1527
1911 msgid "# cache size"
1914 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543
1916 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1919 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1561
1920 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1577
1922 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1923 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1925 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609
1927 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1928 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1930 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:893
1932 msgid "Heap database running\n"
1933 msgstr "sqlite 数据仓库"
1935 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
1936 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
1937 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1075
1938 msgid "MySQL statement run failure"
1941 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
1942 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:678
1944 msgid "Data too large"
1947 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848
1949 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1950 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1952 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180
1953 msgid "Mysql database running\n"
1956 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:280
1957 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897
1958 msgid "Postgress exec failure"
1961 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858
1963 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1966 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956
1967 msgid "Postgres database running\n"
1970 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66
1971 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1972 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1973 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
1975 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1976 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1978 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271
1979 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:173
1980 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:206
1981 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535
1982 #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:212
1984 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1985 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1987 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:629
1988 msgid "sqlite bind failure"
1991 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1327
1992 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1995 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1361
1998 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
2002 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1405
2003 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:557
2004 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:751
2005 #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:711
2007 msgid "Sqlite database running\n"
2008 msgstr "sqlite 数据仓库"
2010 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:253
2011 msgid "Template database running\n"
2014 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158
2017 "Result %d, type %d:\n"
2021 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
2023 msgid "Result %d, type %d:\n"
2026 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
2027 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
2030 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:257
2032 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
2033 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2035 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:219
2036 msgid "Issuing DHT GET with key"
2039 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:248 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:307
2040 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
2041 msgid "the query key"
2044 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:253
2045 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2048 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:313
2049 msgid "the type of data to look for"
2052 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:263
2053 msgid "how long to execute this query before giving up?"
2056 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:202
2057 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2060 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:280
2061 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2064 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:319
2065 msgid "how long should the monitor command run"
2068 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 src/fs/gnunet-download.c:372
2069 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:878
2070 msgid "be verbose (print progress information)"
2073 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:337
2074 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2077 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
2079 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2080 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
2082 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2981
2084 msgid "number of peers to start"
2087 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954
2088 msgid "number of PUTs to perform per peer"
2091 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860
2092 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:300
2093 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2096 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
2097 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2100 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969
2101 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2104 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974
2105 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2108 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2109 msgid "replication degree for DHT PUTs"
2112 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984
2113 msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2116 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989
2117 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2120 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009
2122 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2125 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:134
2126 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2129 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:142
2131 msgid "Could not connect to DHT service!\n"
2132 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
2134 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
2136 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2139 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188
2140 msgid "the data to insert under the key"
2143 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
2144 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2147 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
2148 msgid "how many replicas to create"
2151 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:211
2152 msgid "use DHT's record route option"
2155 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216
2156 msgid "the type to insert data as"
2159 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233
2160 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2163 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:369
2164 msgid "# GET requests from clients injected"
2167 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483
2168 msgid "# PUT requests received from clients"
2171 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616
2172 msgid "# GET requests received from clients"
2175 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:842
2176 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2179 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1027
2180 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2183 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1042
2184 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2187 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1088
2189 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2192 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1095
2193 msgid "# RESULTS queued for clients"
2196 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1173
2197 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2200 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73
2202 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2205 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83
2206 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2209 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207
2210 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2213 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:219
2214 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2217 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:225
2218 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2221 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:231
2222 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2225 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:243
2226 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2229 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:247
2231 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2234 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:282
2235 msgid "# GET requests given to datacache"
2238 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
2239 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2242 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:679
2243 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2246 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:852
2247 msgid "# requests TTL-dropped"
2250 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1055
2251 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1098
2252 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2255 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1072
2256 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1114
2257 msgid "# Peer selection failed"
2260 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1271
2261 msgid "# PUT requests routed"
2264 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304
2265 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2268 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1315
2269 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1455
2270 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1558
2271 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2274 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1400
2275 msgid "# GET requests routed"
2278 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1443
2279 msgid "# GET messages queued for transmission"
2282 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573
2283 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2286 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676
2287 msgid "# Expired PUTs discarded"
2290 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1684
2291 msgid "# P2P PUT requests received"
2294 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688
2295 msgid "# P2P PUT bytes received"
2298 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1914
2299 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2302 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1922
2303 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2306 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2084
2307 msgid "# P2P GET requests received"
2310 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2088
2311 msgid "# P2P GET bytes received"
2314 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2153
2315 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2318 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2174
2319 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2322 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2351
2323 msgid "# Expired results discarded"
2326 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2367
2327 msgid "# P2P RESULTS received"
2330 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2371
2331 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2334 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2335 msgid "# Network size estimates received"
2338 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:223
2339 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2342 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:237
2343 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2346 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:243
2347 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2350 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
2351 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2354 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:261
2355 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2358 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:339
2359 msgid "# Entries removed from routing table"
2362 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:415
2363 msgid "# Entries added to routing table"
2366 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:437
2367 msgid "# DHT requests combined"
2370 #: src/dht/plugin_block_dht.c:189
2372 msgid "Block not of type %u\n"
2375 #: src/dht/plugin_block_dht.c:198
2376 msgid "Size mismatch for block\n"
2379 #: src/dht/plugin_block_dht.c:209
2381 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2384 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2385 msgid "only monitor DNS queries"
2388 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370
2389 msgid "Monitor DNS queries."
2392 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:237
2393 msgid "set A records"
2396 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:243
2397 msgid "set AAAA records"
2400 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:256
2401 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2404 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:462
2405 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2408 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:610
2409 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2412 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:740
2413 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2416 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:815
2417 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2420 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:930
2421 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2424 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:946
2425 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2428 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:955
2430 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2433 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965
2434 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2437 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:967
2438 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2441 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1034
2442 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2445 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565
2447 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2448 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2450 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1092
2452 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2455 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960
2456 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2459 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1061
2460 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2463 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1340
2464 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2467 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1464 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1572
2468 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1701
2469 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1822 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1953
2470 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2207
2471 msgid "# Bytes received from CADET"
2474 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1467
2475 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2478 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1575
2479 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2482 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615
2483 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2486 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1704
2487 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2490 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1788
2491 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2494 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1825
2495 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2498 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1956
2499 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2502 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2022 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2279
2503 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2634 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828
2504 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105
2505 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2508 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2081 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2338
2509 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887
2510 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158
2511 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2514 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2210
2515 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2518 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2264 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985
2519 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096
2520 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2523 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2323 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875
2524 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141
2525 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2528 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068
2530 msgid "# Inbound CADET channels created"
2535 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522
2537 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2540 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2541
2542 msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2547 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2719
2548 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2551 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2727
2552 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2555 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2801
2556 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2559 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2873
2560 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2563 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
2564 msgid "# Packets received from TUN"
2567 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2935
2568 msgid "# Bytes received from TUN"
2571 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2961
2572 msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2575 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2988
2577 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2580 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3034
2582 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2585 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042
2587 msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2590 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255
2592 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2593 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2595 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3269 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3277
2597 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2600 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3318
2602 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2605 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3332 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3345
2607 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2610 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357
2612 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2615 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3501
2617 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2618 "being enabled in the configuration\n"
2621 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3509
2623 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2624 "being enabled in the configuration\n"
2627 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3516
2629 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2633 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3522
2635 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2639 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3690
2640 msgid "Must be a number"
2643 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3805
2645 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2648 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3817 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204
2649 msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2652 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3966
2653 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2656 #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
2657 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2660 #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
2661 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1554
2662 msgid "# fragments received"
2665 #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
2666 msgid "# duplicate fragments received"
2669 #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
2670 msgid "# messages defragmented"
2673 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2674 msgid "# fragments transmitted"
2677 #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2678 msgid "# fragments retransmitted"
2681 #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
2682 msgid "# fragments wrap arounds"
2685 #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
2686 msgid "# messages fragmented"
2689 #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
2690 msgid "# total size of fragmented messages"
2693 #: src/fragmentation/fragmentation.c:456
2694 msgid "# fragment acknowledgements received"
2697 #: src/fragmentation/fragmentation.c:463
2698 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2701 #: src/fragmentation/fragmentation.c:487
2702 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2705 #: src/fs/fs_api.c:499
2707 msgid "Could not open file `%s': %s"
2708 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2710 #: src/fs/fs_api.c:510
2712 msgid "Could not read file `%s': %s"
2713 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2715 #: src/fs/fs_api.c:518
2717 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2720 #: src/fs/fs_api.c:1126
2722 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2723 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2725 #: src/fs/fs_api.c:1646
2727 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2730 #: src/fs/fs_api.c:1662
2732 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2733 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2735 #: src/fs/fs_api.c:2322
2737 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2740 #: src/fs/fs_api.c:2332
2742 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2743 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2745 #: src/fs/fs_api.c:2460 src/fs/fs_api.c:2706
2747 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2748 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2750 #: src/fs/fs_api.c:2478
2752 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2753 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2755 #: src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2512 src/fs/fs_api.c:3016
2757 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2760 #: src/fs/fs_api.c:2696
2762 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2763 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2765 #: src/fs/fs_api.c:2959
2766 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2769 #: src/fs/fs_api.c:3054
2771 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2774 #: src/fs/fs_directory.c:213
2775 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2778 #: src/fs/fs_download.c:310
2780 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2784 #: src/fs/fs_download.c:335
2785 msgid "Directory too large for system address space\n"
2788 #: src/fs/fs_download.c:347
2791 "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2794 #: src/fs/fs_download.c:534 src/fs/fs_download.c:546
2796 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2797 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2799 #: src/fs/fs_download.c:956
2801 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2804 #: src/fs/fs_download.c:1047
2807 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2808 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2811 #: src/fs/fs_download.c:1075
2812 msgid "internal error decrypting content"
2815 #: src/fs/fs_download.c:1099
2817 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2818 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2820 #: src/fs/fs_download.c:1111
2822 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2823 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2825 #: src/fs/fs_download.c:1120
2827 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2828 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2830 #: src/fs/fs_download.c:1220
2832 msgid "internal error decoding tree"
2835 #: src/fs/fs_download.c:1885
2840 #: src/fs/fs_getopt.c:235
2843 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2844 "`unknown' instead.\n"
2847 #: src/fs/fs_list_indexed.c:152
2849 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2850 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2852 #: src/fs/fs_list_indexed.c:196
2854 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2855 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2857 #: src/fs/fs_misc.c:128
2859 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2862 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2864 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2865 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2867 #: src/fs/fs_namespace.c:232
2869 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2870 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2872 #: src/fs/fs_namespace.c:324
2874 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2875 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2877 #: src/fs/fs_namespace.c:470
2878 msgid "Failed to connect to datastore."
2881 #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438
2883 msgid "Publishing failed: %s"
2886 #: src/fs/fs_publish.c:725
2888 msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
2889 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2891 #: src/fs/fs_publish.c:782 src/fs/fs_publish.c:827 src/fs/fs_publish.c:848
2892 #: src/fs/fs_publish.c:878 src/fs/fs_publish.c:1144
2894 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2897 #: src/fs/fs_publish.c:784
2899 msgid "error on index-start request to `fs' service"
2900 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2902 #: src/fs/fs_publish.c:829
2903 msgid "failed to compute hash"
2906 #: src/fs/fs_publish.c:849
2907 msgid "filename too long"
2910 #: src/fs/fs_publish.c:880
2911 msgid "could not connect to `fs' service"
2914 #: src/fs/fs_publish.c:906
2916 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2917 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2919 #: src/fs/fs_publish.c:995 src/fs/fs_publish.c:1031
2920 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2923 #: src/fs/fs_publish.c:1098
2925 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2928 #: src/fs/fs_publish.c:1106
2930 msgid "Recursive upload failed: %s"
2933 #: src/fs/fs_publish.c:1146
2934 msgid "needs to be an actual file"
2937 #: src/fs/fs_publish.c:1385
2939 msgid "Datastore failure: %s"
2940 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2942 #: src/fs/fs_publish.c:1476
2944 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2947 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
2948 msgid "Could not connect to datastore."
2951 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
2953 msgid "Internal error."
2956 #: src/fs/fs_search.c:822 src/fs/fs_search.c:892
2958 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2959 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2961 #: src/fs/fs_search.c:979
2963 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2966 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2967 msgid "Failed to find given position in file"
2970 #: src/fs/fs_unindex.c:68
2972 msgid "Failed to read file"
2975 #: src/fs/fs_unindex.c:275
2977 msgid "Error communicating with `fs' service."
2978 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
2980 #: src/fs/fs_unindex.c:326
2981 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2984 #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:388
2986 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2987 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2989 #: src/fs/fs_unindex.c:384
2991 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2994 #: src/fs/fs_unindex.c:443
2996 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2997 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2999 #: src/fs/fs_unindex.c:588 src/fs/fs_unindex.c:652
3001 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3002 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3004 #: src/fs/fs_unindex.c:665
3006 msgid "Failed to open file for unindexing."
3007 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3009 #: src/fs/fs_unindex.c:704
3010 msgid "Failed to compute hash of file."
3013 #: src/fs/fs_uri.c:234
3015 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3018 #: src/fs/fs_uri.c:293
3019 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3022 #: src/fs/fs_uri.c:311
3023 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3026 #: src/fs/fs_uri.c:318
3027 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3030 #: src/fs/fs_uri.c:388
3031 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3034 #: src/fs/fs_uri.c:429
3035 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3038 #: src/fs/fs_uri.c:444
3039 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3042 #: src/fs/fs_uri.c:523
3043 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3046 #: src/fs/fs_uri.c:538
3047 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3050 #: src/fs/fs_uri.c:548
3051 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3054 #: src/fs/fs_uri.c:556
3055 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3058 #: src/fs/fs_uri.c:564
3059 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3062 #: src/fs/fs_uri.c:570
3063 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3066 #: src/fs/fs_uri.c:576
3067 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3070 #: src/fs/fs_uri.c:585
3071 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3074 #: src/fs/fs_uri.c:591
3075 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3078 #: src/fs/fs_uri.c:597
3079 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3082 #: src/fs/fs_uri.c:609
3083 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3086 #: src/fs/fs_uri.c:643
3088 msgid "invalid argument"
3089 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3091 #: src/fs/fs_uri.c:655
3092 msgid "Unrecognized URI type"
3095 #: src/fs/fs_uri.c:1059 src/fs/fs_uri.c:1086
3096 msgid "No keywords specified!\n"
3099 #: src/fs/fs_uri.c:1092
3100 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3103 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
3105 msgid "Failed to load state: %s\n"
3106 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3108 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3109 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
3111 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3112 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3114 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
3116 msgid "Publication of `%s' done\n"
3119 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
3121 msgid "Publishing `%s'\n"
3124 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
3126 msgid "Failed to run `%s'\n"
3127 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3129 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
3132 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3135 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:903
3136 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3139 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772
3140 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3143 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:907
3144 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3147 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:944
3148 msgid "specify the priority of the content"
3151 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:955
3152 msgid "set the desired replication LEVEL"
3155 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:813
3156 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3159 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
3160 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3163 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3165 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3168 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3170 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3173 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3175 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3178 #: src/fs/gnunet-directory.c:143
3180 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3181 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3183 #: src/fs/gnunet-directory.c:156
3185 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3186 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3188 #: src/fs/gnunet-directory.c:165
3190 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3191 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3193 #: src/fs/gnunet-directory.c:194
3195 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3196 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3198 #: src/fs/gnunet-download.c:139
3200 msgid "Starting download `%s'.\n"
3201 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3203 #: src/fs/gnunet-download.c:149
3205 msgid "<unknown time>"
3208 #: src/fs/gnunet-download.c:158
3211 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3215 #: src/fs/gnunet-download.c:184
3217 msgid "Error downloading: %s.\n"
3220 #: src/fs/gnunet-download.c:201
3222 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3225 #: src/fs/gnunet-download.c:216 src/fs/gnunet-publish.c:295
3226 #: src/fs/gnunet-search.c:215 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3228 msgid "Unexpected status: %d\n"
3231 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3233 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3234 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3236 #: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-publish.c:727
3238 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3239 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3241 #: src/fs/gnunet-download.c:264
3242 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3245 #: src/fs/gnunet-download.c:273
3246 msgid "Target filename must be specified.\n"
3249 #: src/fs/gnunet-download.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:872
3250 #: src/fs/gnunet-search.c:273 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3252 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3253 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3255 #: src/fs/gnunet-download.c:339 src/fs/gnunet-search.c:315
3256 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3259 #: src/fs/gnunet-download.c:344
3260 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3263 #: src/fs/gnunet-download.c:349 src/fs/gnunet-search.c:319
3264 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3267 #: src/fs/gnunet-download.c:354
3268 msgid "write the file to FILENAME"
3271 #: src/fs/gnunet-download.c:359
3272 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3275 #: src/fs/gnunet-download.c:364
3276 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3279 #: src/fs/gnunet-download.c:368
3280 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3283 #: src/fs/gnunet-download.c:386
3285 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3289 #: src/fs/gnunet-fs.c:119
3290 msgid "print a list of all indexed files"
3293 #: src/fs/gnunet-fs.c:130
3294 msgid "Special file-sharing operations"
3297 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3298 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3301 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:217
3302 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3305 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
3306 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3309 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:233
3310 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3313 #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3315 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3318 #: src/fs/gnunet-publish.c:239
3320 msgid "Error publishing: %s.\n"
3323 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3325 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3328 #: src/fs/gnunet-publish.c:251
3330 msgid "URI is `%s'.\n"
3333 #: src/fs/gnunet-publish.c:259
3335 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3338 #: src/fs/gnunet-publish.c:275
3339 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3342 #: src/fs/gnunet-publish.c:282
3343 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3346 #: src/fs/gnunet-publish.c:288
3347 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3350 #: src/fs/gnunet-publish.c:430
3352 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3353 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3355 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
3357 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3358 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3360 #: src/fs/gnunet-publish.c:590
3362 msgid "Could not publish\n"
3363 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3365 #: src/fs/gnunet-publish.c:615
3366 msgid "Could not start publishing.\n"
3369 #: src/fs/gnunet-publish.c:649
3371 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3372 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3374 #: src/fs/gnunet-publish.c:653
3376 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3377 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3379 #: src/fs/gnunet-publish.c:659
3381 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3384 #: src/fs/gnunet-publish.c:666
3385 msgid "Preprocessing complete.\n"
3388 #: src/fs/gnunet-publish.c:671
3390 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3391 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3393 #: src/fs/gnunet-publish.c:678
3394 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3397 #: src/fs/gnunet-publish.c:687
3399 msgid "Error scanning directory.\n"
3402 #: src/fs/gnunet-publish.c:715
3404 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3407 #: src/fs/gnunet-publish.c:749
3409 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3410 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3412 #: src/fs/gnunet-publish.c:763
3414 "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3418 #: src/fs/gnunet-publish.c:819
3420 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3423 #: src/fs/gnunet-publish.c:826
3425 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3428 #: src/fs/gnunet-publish.c:832
3430 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3433 #: src/fs/gnunet-publish.c:840 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
3435 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3438 #: src/fs/gnunet-publish.c:851 src/fs/gnunet-publish.c:859
3439 #: src/transport/gnunet-transport.c:1282 src/transport/gnunet-transport.c:1309
3441 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3444 #: src/fs/gnunet-publish.c:911
3445 msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3448 #: src/fs/gnunet-publish.c:916
3450 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3454 #: src/fs/gnunet-publish.c:922
3456 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3457 "can be specified multiple times)"
3460 #: src/fs/gnunet-publish.c:928
3461 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3464 #: src/fs/gnunet-publish.c:932
3466 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3467 "in GNUnet database)"
3470 #: src/fs/gnunet-publish.c:938
3472 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3473 "namespace insertions only)"
3476 #: src/fs/gnunet-publish.c:949
3477 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3480 #: src/fs/gnunet-publish.c:959
3482 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3486 #: src/fs/gnunet-publish.c:965
3488 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3491 #: src/fs/gnunet-publish.c:971
3493 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3494 "to the file with the respective URI)"
3497 #: src/fs/gnunet-publish.c:989
3498 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3501 #: src/fs/gnunet-search.c:127
3503 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3506 #: src/fs/gnunet-search.c:207
3508 msgid "Error searching: %s.\n"
3511 #: src/fs/gnunet-search.c:263
3512 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3515 #: src/fs/gnunet-search.c:287
3516 msgid "Could not start searching.\n"
3519 #: src/fs/gnunet-search.c:324
3520 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3523 #: src/fs/gnunet-search.c:329
3524 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3527 #: src/fs/gnunet-search.c:335
3528 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3531 #: src/fs/gnunet-search.c:351
3532 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3535 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:377 src/fs/gnunet-service-fs.c:882
3536 msgid "# client searches active"
3539 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:436
3540 msgid "# replies received for local clients"
3543 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:605
3544 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3547 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:657 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
3548 msgid "# Loopback routes suppressed"
3551 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:836
3552 msgid "# client searches received"
3555 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:875
3556 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3559 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040
3561 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3564 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1280
3566 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3569 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1305 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3570 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1202
3572 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3573 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3575 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:370
3576 msgid "# replies received via cadet"
3579 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:384
3580 msgid "# replies received via cadet dropped"
3583 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:265
3584 msgid "# queries received via CADET not answered"
3587 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:320
3588 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3591 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:346
3592 msgid "# queries received via cadet"
3595 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:388
3597 msgid "# cadet client connections rejected"
3602 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:395
3603 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:435
3605 msgid "# cadet connections active"
3610 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:685
3611 msgid "# migration stop messages received"
3614 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:689
3616 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3619 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:722 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1344
3620 msgid "# P2P searches active"
3623 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:817
3624 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3627 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:874
3628 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3631 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:882
3632 msgid "# replies received for other peers"
3635 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896
3636 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3639 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:943
3640 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3643 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1014
3644 msgid "# requests done for free (low load)"
3647 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1039
3648 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3651 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
3652 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3655 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1147
3656 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3659 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204
3660 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3663 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227
3664 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3667 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1240
3668 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3671 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296
3672 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3675 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340
3676 msgid "# P2P query messages received and processed"
3679 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1707
3680 msgid "# migration stop messages sent"
3683 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134
3684 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195
3686 msgid "Could not open `%s'.\n"
3687 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3689 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151
3691 msgid "Error writing `%s'.\n"
3694 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253
3696 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3697 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3699 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331
3700 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3703 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:357
3705 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3706 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3708 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:361
3712 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:394
3714 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3717 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:518
3720 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
3724 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
3725 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3728 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427
3729 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3732 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438
3733 msgid "# query plans executed"
3736 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466
3737 msgid "# query messages sent to other peers"
3740 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536
3741 msgid "# requests merged"
3744 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546
3745 msgid "# requests refreshed"
3748 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709
3749 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788
3750 msgid "# query plan entries"
3753 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:330
3754 msgid "# Pending requests created"
3757 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:430 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:677
3758 msgid "# Pending requests active"
3761 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:858
3762 msgid "# replies received and matched"
3765 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:894
3766 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3769 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903
3770 msgid "# irrelevant replies discarded"
3773 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:918
3775 msgid "Unsupported block type %u\n"
3778 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:935
3779 msgid "# results found locally"
3782 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1065
3783 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3786 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1093
3787 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3790 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1131
3791 msgid "# Replies received from DHT"
3794 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
3795 msgid "# Replies received from CADET"
3798 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1314
3800 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3803 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3805 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3808 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1395
3809 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3812 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454
3813 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3816 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1509
3817 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3820 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1524
3821 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3824 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1548
3825 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3828 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1562
3829 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3832 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583
3833 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3836 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
3837 msgid "# on-demand lookups failed"
3840 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1626
3841 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3844 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1639
3845 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3848 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1693
3849 msgid "# Datastore lookups initiated"
3852 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1749
3853 msgid "# GAP PUT messages received"
3856 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:646
3857 msgid "time required, content pushing disabled"
3860 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3862 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3865 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3867 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3870 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3871 msgid "Unindexing done.\n"
3874 #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
3876 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3879 #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
3880 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3883 #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
3884 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3887 #: src/gns/gns_tld_api.c:348
3888 msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
3891 #: src/gns/gnunet-bcd.c:127
3893 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3896 #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
3898 msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n"
3901 #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
3903 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
3904 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3906 #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
3908 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3909 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3911 #: src/gns/gnunet-bcd.c:523
3912 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3915 #: src/gns/gnunet-bcd.c:536
3916 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3919 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:214
3921 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3922 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3924 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
3926 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3929 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432
3931 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3934 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:440
3936 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3939 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:600
3940 msgid "No DNS server specified!\n"
3943 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:748
3944 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3947 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:753
3948 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
3951 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
3952 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3955 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
3956 msgid "how long to wait between queries"
3959 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:587
3960 msgid "how long to wait for an answer"
3963 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:591
3964 msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
3967 #: src/gns/gnunet-gns.c:199
3969 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
3972 #: src/gns/gnunet-gns.c:233
3973 msgid "Lookup a record for the given name"
3976 #: src/gns/gnunet-gns.c:238
3977 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3980 #: src/gns/gnunet-gns.c:242
3981 msgid "No unneeded output"
3984 #: src/gns/gnunet-gns.c:258
3986 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3987 msgstr "GNUnet 错误日志"
3989 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
3990 msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
3993 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701
3995 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
3999 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739
4001 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4002 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4004 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:452
4005 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4008 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:118
4009 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:535
4010 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:753
4011 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:759
4012 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:811
4013 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:820
4014 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931
4015 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4016 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031
4017 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
4018 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
4020 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4023 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:989
4025 msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
4026 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4028 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1014
4030 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4031 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4033 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1035
4035 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4036 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4038 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1050
4040 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4041 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4043 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1065
4045 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4046 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4048 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1075
4050 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4053 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1099
4055 msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
4058 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1230
4060 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4063 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2131
4065 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4066 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4068 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2652
4070 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4073 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2684
4075 msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4076 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4078 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2885
4080 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4081 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4083 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2907 src/rest/gnunet-rest-server.c:668
4085 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4086 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4088 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3243
4090 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4091 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4093 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272
4095 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4096 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4098 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3355
4100 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4101 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4103 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3693
4105 msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4106 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4108 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3821
4109 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4112 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3826
4113 msgid "pem file to use as CA"
4116 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3830
4117 msgid "disable use of IPv6"
4120 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3856
4121 msgid "GNUnet GNS proxy"
4124 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:506
4126 msgid "Properly base32-encoded public key required"
4127 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4129 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:542
4131 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4132 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4134 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:561
4135 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875
4136 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440
4138 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4139 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4141 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:259
4142 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4145 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:366
4147 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4148 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4150 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:700
4152 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4155 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:711
4157 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4160 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:914
4162 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4163 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4165 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1095
4167 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4170 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1365
4172 msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
4175 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1806
4177 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4180 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1849
4182 msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4183 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4185 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2264
4186 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4189 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2287
4191 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4192 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4194 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2450
4196 msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4199 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2585
4201 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4204 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:181
4206 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4207 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4209 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:212
4211 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4212 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4214 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:233
4216 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4217 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4219 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:258
4221 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4222 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4224 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:294
4226 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4227 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4229 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:452
4230 msgid "Gns REST API initialized\n"
4233 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4235 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4236 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4238 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
4240 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4241 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4243 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
4245 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4246 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4248 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487
4250 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4251 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4253 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523
4255 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4256 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4258 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542
4260 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4261 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4263 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565
4265 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4266 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4268 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
4270 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4271 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4273 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603
4275 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4276 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4278 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
4280 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4281 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4283 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646
4285 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4286 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4288 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
4290 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4291 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4293 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687
4294 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703
4296 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4297 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4299 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4300 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4303 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4305 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4308 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4310 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4313 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4315 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4318 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
4320 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4323 #: src/hello/gnunet-hello.c:174
4325 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4328 #: src/hello/gnunet-hello.c:210
4330 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4333 #: src/hello/gnunet-hello.c:219
4335 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4338 #: src/hello/hello.c:1110
4340 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4343 #: src/hello/hello.c:1119
4345 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4348 #: src/hello/hello.c:1129
4350 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4351 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4353 #: src/hello/hello.c:1140
4354 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4357 #: src/hello/hello.c:1158
4359 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4362 #: src/hello/hello.c:1166
4364 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4367 #: src/hello/hello.c:1181
4369 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4370 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4372 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4374 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4378 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:376
4379 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4382 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:381
4384 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4388 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:385
4389 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4392 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:390
4393 msgid "provide a hostlist server"
4396 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:406
4397 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4400 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:349
4401 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4404 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370
4405 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:403
4406 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4409 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:373
4410 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406
4412 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4415 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:391
4416 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4419 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:661
4420 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407
4421 msgid "# advertised hostlist URIs"
4424 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:691
4426 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4429 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:734
4432 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4436 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862
4438 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4441 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876
4443 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4446 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4448 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4449 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4451 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902
4453 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4456 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4458 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4461 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963
4463 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4466 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971
4467 msgid "# hostlist downloads initiated"
4470 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1098
4471 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1665
4472 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4475 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1107
4477 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4480 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1166
4481 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1187
4482 msgid "# active connections"
4485 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
4487 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4490 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1358
4492 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4495 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1367
4497 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4498 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4500 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4502 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4505 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404
4506 msgid "# hostlist URIs read from file"
4509 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450
4511 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4512 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4514 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457
4516 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4519 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1481
4520 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498
4522 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4525 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
4526 msgid "# hostlist URIs written to file"
4529 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1595
4530 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
4532 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4535 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1624
4536 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4539 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1638
4540 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4543 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1651
4546 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4549 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176
4550 msgid "bytes in hostlist"
4553 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201
4554 msgid "expired addresses encountered"
4557 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237
4558 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
4559 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
4560 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
4561 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:862
4563 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4566 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261
4567 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4570 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278
4571 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4574 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
4576 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4579 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385
4580 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4583 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397
4585 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4588 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
4589 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4592 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
4593 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4596 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4597 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4600 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
4601 msgid "Received request for our hostlist\n"
4604 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
4605 msgid "hostlist requests processed"
4608 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466
4609 msgid "# hostlist advertisements send"
4612 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
4613 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2827
4614 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4617 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691
4619 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4622 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703
4624 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4627 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718
4629 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4632 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731
4634 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4637 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
4639 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4642 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769
4644 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4647 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789
4649 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4652 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
4654 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4657 #: src/identity/gnunet-identity.c:179
4659 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4662 #: src/identity/gnunet-identity.c:201
4664 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4667 #: src/identity/gnunet-identity.c:356
4668 msgid "create ego NAME"
4671 #: src/identity/gnunet-identity.c:362
4672 msgid "delete ego NAME "
4675 #: src/identity/gnunet-identity.c:367
4676 msgid "display all egos"
4679 #: src/identity/gnunet-identity.c:373
4681 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4684 #: src/identity/gnunet-identity.c:378
4685 msgid "run in monitor mode egos"
4688 #: src/identity/gnunet-identity.c:384
4690 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4693 #: src/identity/gnunet-identity.c:398
4694 msgid "Maintain egos"
4697 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:391
4698 msgid "no default known"
4701 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:416
4702 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4705 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:507
4706 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:790
4707 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:918
4709 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4710 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4712 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:515
4713 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4716 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:610
4717 msgid "identifier already in use for another ego"
4720 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:765
4721 msgid "target name already exists"
4724 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:808
4725 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:936
4726 msgid "no matching ego found"
4729 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:971
4731 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4732 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4734 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1029
4736 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4737 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4739 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1039
4741 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4742 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4744 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1297
4745 msgid "Identity REST API initialized\n"
4748 #: src/json/json.c:123
4750 msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4751 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4753 #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215
4755 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4756 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4758 #: src/mysql/mysql.c:180
4760 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4763 #: src/mysql/mysql.c:187
4765 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4766 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4768 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
4770 msgid "No records found for `%s'"
4771 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4773 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:454
4775 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4778 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
4780 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4781 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4783 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
4785 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4786 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4788 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
4790 msgid "You must specify a name\n"
4791 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4793 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1575
4794 msgid "name of the record to add/delete/display"
4797 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:238
4798 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4801 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1632
4803 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4806 #: src/namecache/namecache_api.c:296
4807 msgid "Namecache failed to cache block"
4810 #: src/namecache/namecache_api.c:383
4812 msgid "Error communicating with namecache service"
4813 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
4815 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121
4816 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255
4817 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:179
4818 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:412
4819 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
4820 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538
4822 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4823 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4825 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132
4826 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:190
4827 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
4829 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4832 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151
4833 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:203
4834 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
4836 msgid "Unable to read file: %s.\n"
4839 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410
4841 msgid "flat plugin running\n"
4842 msgstr "sqlite 数据仓库"
4844 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:183
4845 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:197
4846 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:219
4847 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:230
4849 msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
4850 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4852 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:341
4854 msgid "Adding record failed: %s\n"
4857 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:371
4859 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4862 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:378
4864 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4867 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:660 src/namestore/gnunet-namestore.c:668
4869 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
4872 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:682 src/namestore/gnunet-namestore.c:694
4874 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
4877 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
4880 "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
4883 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:837
4885 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
4888 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:878
4891 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
4894 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:965
4896 msgid "Failed to replace records: %s\n"
4897 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4899 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1009
4901 msgid "No options given\n"
4904 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1032 src/namestore/gnunet-namestore.c:1065
4905 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1074 src/namestore/gnunet-namestore.c:1093
4906 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 src/namestore/gnunet-namestore.c:1148
4908 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4909 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4911 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1033
4915 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 src/namestore/gnunet-namestore.c:1075
4916 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1094 src/namestore/gnunet-namestore.c:1118
4920 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1084
4922 msgid "Unsupported type `%s'\n"
4923 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4925 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1106
4927 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4930 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1129
4932 msgid "Invalid time format `%s'\n"
4933 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4935 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1149
4939 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1192
4941 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4942 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4944 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1221
4945 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
4947 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4950 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1249
4952 msgid "Invalid nick `%s'\n"
4955 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1289
4957 msgid "No default ego configured in identity service\n"
4960 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1341
4962 msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
4965 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1357
4967 msgid "Cannot connect to identity service\n"
4968 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4970 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1407
4971 msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
4974 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1423
4976 msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
4979 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1435 src/namestore/gnunet-namestore.c:1453
4980 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1470
4982 msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
4983 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4985 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1444
4987 msgid "Unknown record type `%s'\n"
4988 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4990 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1484
4992 msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
4993 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4995 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1548
4999 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552
5000 msgid "delete record"
5003 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1556
5004 msgid "display records"
5007 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1561
5009 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5012 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1566
5014 msgid "set the desired nick name for the zone"
5015 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5017 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570
5019 msgid "monitor changes in the namestore"
5020 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5022 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1580
5024 msgid "determine our name for the given PKEY"
5025 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5027 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1585
5029 "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
5030 "specified multiple times"
5033 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1590
5034 msgid "type of the record to add/delete/display"
5037 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595
5038 msgid "URI to import into our zone"
5041 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1600
5042 msgid "value of the record to add/delete"
5045 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1604
5046 msgid "create or list public record"
5049 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
5051 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5055 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1613
5056 msgid "name of the ego controlling the zone"
5059 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:549
5061 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5062 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5064 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:576
5066 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5067 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5069 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:597
5070 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5073 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:629
5075 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5078 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:689
5080 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5083 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:777
5085 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5088 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796
5090 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5091 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5093 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:832
5094 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5097 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:841
5098 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5101 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1071
5102 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5105 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1099
5107 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5108 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5110 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1147
5112 msgid "Failed to connect to identity\n"
5113 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5115 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173
5116 msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5119 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1192
5120 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5123 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:900
5125 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5128 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2038
5129 msgid "size to use for the main hash map"
5132 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2043
5133 msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5136 #: src/namestore/namestore_api.c:391
5137 msgid "Namestore failed to store record\n"
5140 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:773
5142 msgid "heap file database running\n"
5143 msgstr "sqlite 数据仓库"
5145 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1079
5146 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5149 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193
5151 msgid "Suggested configuration changes:\n"
5156 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:219
5158 msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5161 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:226
5163 msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5164 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5166 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5168 msgid "run autoconfiguration"
5171 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351
5172 msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5175 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:459
5179 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:464
5183 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:366
5184 msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5187 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:378
5189 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5192 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403
5193 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:681
5194 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:409
5195 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5198 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518
5200 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5203 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568
5204 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:575
5206 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5207 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5209 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342
5210 msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5213 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5214 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5217 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386
5218 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5221 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
5222 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5225 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
5227 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5230 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:572
5231 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5234 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:590
5236 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5237 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5239 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724
5240 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5243 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:725
5244 msgid "upnpc not found\n"
5247 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:762
5248 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5251 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:774
5252 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:834
5253 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5256 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:786
5257 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:846
5258 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5261 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:823
5262 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5265 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5266 msgid "Operation Successful"
5269 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
5273 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
5274 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5277 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5278 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5281 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
5282 msgid "detected that we are offline"
5285 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
5286 msgid "`upnpc` command not found"
5289 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5291 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5292 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5294 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
5295 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5298 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
5299 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5302 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5303 msgid "`external-ip' command not found"
5306 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
5308 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5309 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5311 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
5312 msgid "`external-ip' command output invalid"
5315 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5316 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5319 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
5321 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5322 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5324 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
5325 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5328 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5329 msgid "NAT test could not be initialized"
5332 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
5333 msgid "NAT test timeout reached"
5336 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
5337 msgid "could not register NAT"
5340 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112
5341 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5344 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:481
5346 msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5347 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5349 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:526
5351 msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5352 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5354 #: src/nat/gnunet-nat.c:437
5355 msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5358 #: src/nat/gnunet-nat.c:443
5359 msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5362 #: src/nat/gnunet-nat.c:449
5364 "name of configuration section to find additional options, such as manual "
5365 "host punching data"
5368 #: src/nat/gnunet-nat.c:454
5369 msgid "enable STUN processing"
5372 #: src/nat/gnunet-nat.c:469
5373 msgid "watch for connection reversal requests"
5376 #: src/nat/gnunet-nat.c:481
5377 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5380 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1339
5382 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5385 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1349
5387 msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5390 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1365
5392 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5395 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1376
5397 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5400 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1841
5401 msgid "Connection reversal request failed\n"
5404 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1914
5406 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5410 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186
5412 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5415 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:273
5417 msgid "Failed to start %s\n"
5418 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5420 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196
5421 msgid "`external-ip' command not found\n"
5424 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:656
5425 msgid "`upnpc' command not found\n"
5428 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5429 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5432 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
5433 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5436 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:854
5437 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5440 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866
5441 msgid "name of the file for writing the main results"
5444 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
5445 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5448 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884
5449 msgid "delay between rounds"
5452 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893
5454 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5457 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
5458 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:843 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5460 msgid "Value is too large.\n"
5463 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5465 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5468 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313
5470 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5471 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5473 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334
5474 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365
5476 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5477 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5479 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449
5480 msgid "# peers known"
5483 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492
5486 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5489 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:659
5491 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5492 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5494 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:667
5496 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5499 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1100
5501 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5502 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5504 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1438
5506 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5509 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1451
5510 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5513 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5514 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5517 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5519 msgid "%sPeer `%s'\n"
5520 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5522 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
5524 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5527 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
5528 #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:501
5530 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5531 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5533 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
5535 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5538 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5540 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5541 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5543 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
5545 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5548 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
5550 msgid "I am peer `%s'.\n"
5553 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843
5554 msgid "don't resolve host names"
5557 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
5558 msgid "output only the identity strings"
5561 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
5562 msgid "include friend-only information"
5565 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
5566 msgid "output our own identity only"
5569 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:862
5571 msgid "list all known peers"
5574 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868
5575 msgid "dump hello to file"
5578 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:873
5579 msgid "also output HELLO uri(s)"
5582 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:879
5583 msgid "add given HELLO uri to the database"
5586 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5588 msgid "Print information about peers."
5589 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5591 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5592 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5594 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5597 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5598 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5600 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5603 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5604 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5606 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5607 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5609 #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:796
5610 msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5613 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5617 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:598
5619 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5620 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5622 #: src/peerstore/peerstore_api.c:605 src/peerstore/peerstore_api.c:657
5624 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5625 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5627 #: src/peerstore/peerstore_api.c:671
5629 msgid "Received a malformed response from service."
5630 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5632 #: src/peerstore/peerstore_api.c:807
5633 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5636 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453
5639 "Error executing SQL query: %s\n"
5643 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488
5646 "Error preparing SQL query: %s\n"
5650 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:570
5652 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5655 #: src/pq/pq_prepare.c:84
5657 msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5658 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5660 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423
5661 msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
5664 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:429
5665 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5668 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483
5669 msgid "# DNS records modified"
5672 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:667
5673 msgid "# DNS replies intercepted"
5676 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:674
5677 msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
5680 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:712
5681 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5684 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:768
5685 msgid "# DNS requests intercepted"
5688 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
5689 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5692 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:781
5693 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5696 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:876
5697 msgid "# DNS replies received"
5700 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:893
5701 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5704 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1219 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1228
5705 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1244 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1253
5706 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262
5708 msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
5709 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5711 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1307
5712 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5715 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:467
5717 msgid "Ego is required\n"
5718 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5720 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:475
5722 msgid "Attribute value missing!\n"
5725 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:483
5727 msgid "Requesting party key is required!\n"
5728 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
5730 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:506
5731 msgid "Add attribute"
5734 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:512
5735 msgid "Attribute value"
5738 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:517
5742 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:522
5743 msgid "Audience (relying party)"
5746 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:526
5747 msgid "List attributes for Ego"
5750 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:531
5751 msgid "Issue a ticket"
5754 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:536
5755 msgid "Consume a ticket"
5758 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:541
5759 msgid "Revoke a ticket"
5762 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:546
5763 msgid "Type of attribute"
5766 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:551
5767 msgid "Expiration interval of the attribute"
5770 #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2279
5771 #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1079
5772 msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
5775 #: src/reclaim/reclaim_api.c:436
5777 msgid "failed to store record\n"
5778 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5780 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
5782 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
5785 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5786 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5789 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1386
5790 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5793 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1427
5794 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
5796 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5799 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1433
5800 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
5802 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5805 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440
5807 msgid "No files found in `%s'\n"
5808 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5810 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449
5811 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5814 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469
5816 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5819 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1557
5821 msgid "name of the file for writing statistics"
5822 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5824 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
5825 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5828 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1569
5829 msgid "directory with policy files"
5832 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
5834 msgid "name of file with input strings"
5835 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5837 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582
5839 msgid "name of file with hosts' names"
5840 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5842 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1595
5843 msgid "Profiler for regex"
5846 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
5847 msgid "name of the table to write DFAs"
5850 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
5851 msgid "maximum path compression length"
5854 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:719
5855 msgid "Profiler for regex library"
5858 #: src/regex/regex_api_announce.c:152
5860 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5863 #: src/regex/regex_api_search.c:212
5865 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
5868 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:986
5869 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
5872 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1003
5874 msgid "GNUnet REST server"
5875 msgstr "GNUnet 错误日志"
5877 #: src/rest/plugin_rest_copying.c:209
5878 msgid "COPYING REST API initialized\n"
5881 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
5883 msgid "Key `%s' is valid\n"
5886 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
5888 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5891 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
5893 msgid "Internal error\n"
5896 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
5898 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5901 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
5902 msgid "Revocation failed (!)\n"
5905 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
5907 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5910 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
5911 msgid "Revocation successful.\n"
5914 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
5915 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5918 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:323
5920 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5923 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:352
5925 msgid "Ego `%s' not found.\n"
5928 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
5930 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5933 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:393
5934 msgid "Revocation certificate ready\n"
5937 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:403
5938 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5941 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:437
5943 msgid "Public key `%s' malformed\n"
5944 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5946 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:450
5948 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5951 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:470
5953 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
5954 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5956 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:491
5958 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5959 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5961 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:516
5963 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5964 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5966 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:535
5967 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5970 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
5972 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
5976 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:546
5977 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
5980 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
5981 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5984 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:459
5985 msgid "# unsupported revocations received via set union"
5988 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
5989 msgid "# revocation messages received via set union"
5992 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
5994 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
5997 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:477
5999 msgid "# revocation set unions failed"
6004 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
6005 msgid "# revocation set unions completed"
6008 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525
6009 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6012 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:867
6014 msgid "Could not open revocation database file!"
6015 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6017 #: src/rps/gnunet-rps.c:260
6018 msgid "Seed a PeerID"
6021 #: src/rps/gnunet-rps.c:264
6022 msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6025 #: src/rps/gnunet-rps.c:268
6026 msgid "Get peers from biased stream"
6029 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2986
6030 msgid "duration of the profiling"
6033 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2991
6034 msgid "timeout for the profiling"
6037 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2996
6039 msgid "number of PeerIDs to request"
6042 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3012
6044 msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6047 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
6049 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6050 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6052 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
6053 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6056 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
6059 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6060 "valid peer identifier.\n"
6063 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
6064 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6067 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
6069 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6070 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6072 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
6074 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6075 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6077 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
6079 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6082 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
6083 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357
6085 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6088 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
6090 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6091 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6094 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:369
6095 msgid "Transaction ID shared with peer."
6098 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
6099 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6102 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401
6103 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
6104 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172
6105 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6107 msgid "Connect to CADET failed\n"
6108 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6110 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185
6111 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6114 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6115 msgid "dkg start delay"
6118 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
6122 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:628
6126 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:633
6127 msgid "also profile decryption"
6130 #: src/set/gnunet-service-set.c:2008
6132 msgid "Could not connect to CADET service\n"
6133 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6135 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
6137 msgid "number of element in set A-B"
6140 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
6142 msgid "number of element in set B-A"
6145 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:264
6146 msgid "number of common elements in A and B"
6149 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:270
6153 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:276
6157 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:444
6158 msgid "use byzantine mode"
6161 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:450
6162 msgid "force sending full set"
6165 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:456
6166 msgid "number delta operation"
6169 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468
6170 msgid "operation to execute"
6173 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474
6174 msgid "element size"
6179 msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6183 msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6188 msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6189 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6191 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
6193 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6196 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1086
6198 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6201 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:409
6202 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:450
6204 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6205 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6207 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
6208 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:453
6210 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6211 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6213 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:528
6214 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6217 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:536
6218 msgid "Missing argument: name\n"
6221 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:579
6223 msgid "No subsystem or name given\n"
6226 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:594
6228 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6229 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6231 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:729
6233 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6234 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6236 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:747
6238 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6239 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6241 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:755
6243 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6246 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:786
6248 msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
6251 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:819
6252 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6255 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:824
6256 msgid "make the value being set persistent"
6259 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:830
6260 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6263 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:836
6264 msgid "use as csv separator"
6267 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:842
6268 msgid "path to the folder containing the testbed data"
6271 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:847
6272 msgid "just print the statistics value"
6275 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:852
6276 msgid "watch value continuously"
6279 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:858
6280 msgid "connect to remote host"
6283 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:864
6284 msgid "port for remote host"
6287 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:881
6288 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6291 #: src/statistics/statistics_api.c:753
6293 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6294 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6296 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6298 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6299 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6301 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6302 msgid "Database filename missing\n"
6305 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6306 msgid "Topology string missing\n"
6309 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6311 msgid "Invalid topology: %s\n"
6312 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6314 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6316 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6319 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6321 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6322 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6324 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6326 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6329 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6331 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6334 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6336 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6337 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6339 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342
6340 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:282
6341 msgid "create COUNT number of peers"
6344 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:352
6346 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6347 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6348 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6352 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6353 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6354 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6357 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6358 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6360 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6361 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6362 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6363 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6364 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6365 "content/topology-file-format\n"
6368 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
6369 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6372 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:249
6374 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6378 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46
6379 #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:312
6381 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6384 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:471
6385 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6388 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
6391 "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
6394 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159
6396 msgid "%s is stopped"
6399 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161
6401 msgid "%s is starting"
6404 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163
6406 msgid "%s is stopping"
6409 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6411 msgid "%s is starting already"
6414 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
6416 msgid "%s is stopping already"
6419 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
6421 msgid "%s is started already"
6424 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6426 msgid "%s is stopped already"
6429 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
6431 msgid "%s service is not known to ARM"
6434 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
6436 msgid "%s service failed to start"
6437 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6439 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6441 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6444 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
6446 msgid "%.s Unknown result code."
6449 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6450 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6453 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6455 msgid "Spawning process `%s'\n"
6456 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6458 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
6459 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6462 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:291
6464 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6465 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6466 "signal is received"
6469 #: src/testbed/testbed_api.c:410
6471 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6472 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6474 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413
6476 msgid "Hosts file %s not found\n"
6479 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421
6481 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6484 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428
6486 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6489 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
6491 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6494 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
6495 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6498 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
6500 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6503 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
6504 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6507 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
6509 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6512 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
6513 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6516 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
6517 msgid "Cannot start the master controller"
6520 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
6521 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6524 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
6525 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6528 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
6529 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6532 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
6533 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6536 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
6539 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6540 "more than %u. Given `%s = %llu'"
6543 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
6546 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6547 "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
6550 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6552 msgid "Topology file %s not found\n"
6555 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036
6557 msgid "Topology file %s has no data\n"
6560 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044
6562 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6565 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066
6567 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6568 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6570 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075
6571 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
6573 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6576 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081
6577 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6579 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6580 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6582 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087
6583 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6584 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6587 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145
6589 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6590 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6592 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6594 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6595 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6597 #: src/testing/gnunet-testing.c:253
6599 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6602 #: src/testing/gnunet-testing.c:354
6604 msgid "create unique configuration files"
6605 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6607 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6608 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6611 #: src/testing/gnunet-testing.c:365
6614 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6616 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6618 #: src/testing/gnunet-testing.c:372
6620 msgid "configuration template"
6623 #: src/testing/gnunet-testing.c:378
6624 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6627 #: src/testing/gnunet-testing.c:391
6628 msgid "Command line tool to access the testing library"
6631 #: src/testing/list-keys.c:89
6632 msgid "list COUNT number of keys"
6635 #: src/testing/testing.c:272
6637 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6640 #: src/testing/testing.c:715
6642 msgid "Key number %u does not exist\n"
6645 #: src/testing/testing.c:1161
6648 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
6649 "precompute more hostkeys first.\n"
6652 #: src/testing/testing.c:1170
6654 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6655 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6657 #: src/testing/testing.c:1180
6658 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6661 #: src/testing/testing.c:1193
6663 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6664 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6666 #: src/testing/testing.c:1207
6668 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6669 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6671 #: src/testing/testing.c:1219
6673 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6676 #: src/testing/testing.c:1244
6678 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6679 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6681 #: src/testing/testing.c:1346
6683 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6684 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6686 #: src/testing/testing.c:1649
6688 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6689 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6691 #: src/topology/friends.c:126
6693 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6694 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6696 #: src/topology/friends.c:180
6698 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6701 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:230
6702 msgid "# peers blacklisted"
6705 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:344
6706 msgid "# connect requests issued to ATS"
6709 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:538
6710 msgid "# HELLO messages gossipped"
6713 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:640
6714 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:726
6715 msgid "# friends connected"
6718 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:923
6719 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6722 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:956
6724 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6727 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963
6729 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6734 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:985
6735 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6738 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:988
6740 msgid "# friends in configuration"
6745 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:995
6747 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6748 "connect to friends.\n"
6751 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1001
6753 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6756 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054
6757 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
6758 msgid "# HELLO messages received"
6761 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233
6762 msgid "GNUnet topology control"
6765 #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2328
6766 #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2882
6767 #: src/transport/gnunet-service-tng.c:4888
6768 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2795
6770 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6773 #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2392
6774 msgid "GNUnet TCP communicator"
6777 #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2953
6778 msgid "GNUnet UDP communicator"
6781 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:802
6784 "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
6785 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
6787 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1073
6788 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
6790 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
6793 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1162
6794 msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
6797 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
6798 msgid "# Addresses given to ATS"
6801 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:452
6802 msgid "# messages dropped due to slow client"
6805 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:826
6806 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6809 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1563
6810 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6813 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1723
6814 msgid "# bytes total received"
6817 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1820
6818 msgid "# bytes payload received"
6821 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2137
6822 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2609
6823 msgid "# disconnects due to blacklist"
6826 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2613
6828 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
6829 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6831 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2721
6833 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6834 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6836 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2730
6838 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6841 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
6842 msgid "# refreshed my HELLO"
6845 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:805
6846 msgid "# session creation failed"
6849 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1053
6850 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6853 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1176
6854 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6857 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324
6858 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1785
6859 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6862 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1329
6863 msgid "# messages transmitted to other peers"
6866 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335
6867 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6870 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1395
6871 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6874 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479
6875 msgid "# KEEPALIVES sent"
6878 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1515
6879 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6882 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1523
6883 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6886 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1533
6887 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
6890 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578
6891 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
6894 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
6895 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
6898 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1595
6899 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
6902 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1604
6903 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
6906 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609
6907 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
6910 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1615
6911 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
6914 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1682
6915 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6918 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716
6919 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6922 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1731
6923 msgid "# ms throttling suggested"
6926 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1854
6928 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
6929 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6931 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1874
6933 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
6934 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6936 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1913
6938 msgid "# SYN messages sent"
6941 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930
6943 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
6944 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6946 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960
6948 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
6949 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6951 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2028
6953 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
6954 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6956 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2082
6957 msgid "# SYN_ACK messages sent"
6960 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2099
6962 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
6963 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6965 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2262
6966 msgid "# SYN messages received"
6969 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2267
6971 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
6974 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2654
6975 msgid "# Attempts to switch addresses"
6978 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3139
6979 msgid "# SYN_ACK messages received"
6982 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3147
6983 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
6986 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3165
6987 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189
6988 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
6991 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3201
6992 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
6995 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226
6996 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
6999 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239
7000 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7003 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3412
7004 msgid "# ACK messages received"
7007 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3448
7008 msgid "# unexpected ACK messages"
7011 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3536
7012 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7015 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543
7016 msgid "# QUOTA messages received"
7019 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3583
7020 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7023 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3590
7024 msgid "# DISCONNECT messages received"
7027 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601
7028 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7031 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736
7032 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7035 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7036 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7039 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7040 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7041 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7042 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7043 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7044 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7045 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7046 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7047 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7048 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7049 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7051 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7052 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7054 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7056 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7059 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388
7060 msgid "# Addresses in validation map"
7063 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
7064 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
7065 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997
7066 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1610
7068 msgid "# validations running"
7069 msgstr "sqlite 数据仓库"
7071 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532
7072 msgid "# address records discarded (timeout)"
7075 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7076 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7079 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668
7080 msgid "# PINGs for address validation sent"
7083 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
7084 msgid "# validations delayed by global throttle"
7087 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785
7088 msgid "# address revalidations started"
7091 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124
7092 msgid "# PING message for different peer received"
7095 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1175
7097 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7100 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1188
7101 msgid "# failed address checks during validation"
7104 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1191
7106 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7109 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1199
7110 msgid "# successful address checks during validation"
7113 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1212
7116 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7117 "having this address.\n"
7120 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1267
7122 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7125 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1318
7126 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7129 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1327
7130 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7133 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500
7134 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7137 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1518
7138 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7141 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1573
7142 msgid "# validations succeeded"
7145 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1628
7146 msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7149 #: src/transport/gnunet-transport.c:413
7151 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7154 #: src/transport/gnunet-transport.c:423
7156 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7159 #: src/transport/gnunet-transport.c:467
7161 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7162 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7164 #: src/transport/gnunet-transport.c:480
7166 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7167 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7169 #: src/transport/gnunet-transport.c:494
7171 msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n"
7172 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7174 #: src/transport/gnunet-transport.c:527
7176 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7179 #: src/transport/gnunet-transport.c:561
7182 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7186 #: src/transport/gnunet-transport.c:592
7188 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7189 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7191 #: src/transport/gnunet-transport.c:616 src/transport/gnunet-transport.c:645
7193 msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7196 #: src/transport/gnunet-transport.c:618
7198 msgid "Connected to"
7199 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7201 #: src/transport/gnunet-transport.c:647
7203 msgid "Disconnected from"
7204 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7206 #: src/transport/gnunet-transport.c:682
7208 msgid "Received %u bytes\n"
7211 #: src/transport/gnunet-transport.c:719
7213 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7216 #: src/transport/gnunet-transport.c:731
7218 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7219 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7221 #: src/transport/gnunet-transport.c:1144
7223 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7224 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7226 #: src/transport/gnunet-transport.c:1251
7229 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7233 #: src/transport/gnunet-transport.c:1264
7236 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7239 #: src/transport/gnunet-transport.c:1294
7241 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7242 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7244 #: src/transport/gnunet-transport.c:1300
7245 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7248 #: src/transport/gnunet-transport.c:1325 src/transport/gnunet-transport.c:1355
7249 #: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7251 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7252 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7254 #: src/transport/gnunet-transport.c:1362
7255 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7258 #: src/transport/gnunet-transport.c:1433
7260 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7261 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7263 #: src/transport/gnunet-transport.c:1437
7264 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7267 #: src/transport/gnunet-transport.c:1441
7269 msgid "disconnect from a peer"
7270 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7272 #: src/transport/gnunet-transport.c:1445
7273 msgid "provide information about all current connections (once)"
7276 #: src/transport/gnunet-transport.c:1453
7278 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7281 #: src/transport/gnunet-transport.c:1457
7282 msgid "do not resolve hostnames"
7285 #: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7286 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
7287 msgid "peer identity"
7290 #: src/transport/gnunet-transport.c:1466
7291 msgid "monitor plugin sessions"
7294 #: src/transport/gnunet-transport.c:1471
7295 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7298 #: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7299 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
7301 msgid "Direct access to transport service."
7302 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7304 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7306 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7309 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
7310 msgid "send data to peer"
7313 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7314 msgid "receive data from peer"
7317 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7321 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7323 msgid "number of messages to send"
7324 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7326 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7328 msgid "message size to use"
7331 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474
7332 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312
7333 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3530
7334 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3901
7335 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3908
7336 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7339 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115
7341 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7344 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
7345 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3245
7347 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7348 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7350 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
7351 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3315
7353 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7356 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215
7358 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7359 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7361 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1756
7364 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7368 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2028
7370 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7373 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2036
7376 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7379 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2186
7381 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7382 "certificate-creation' could not be started!\n"
7385 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2209
7387 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7390 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2338
7391 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7394 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2654
7396 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7399 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819
7401 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7404 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2905
7405 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3627
7406 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7409 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3011
7411 msgid "IPv4 support is %s\n"
7414 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026
7416 msgid "IPv6 support is %s\n"
7419 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3032
7420 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7423 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3043
7425 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7430 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3049
7432 msgid "Using port %u\n"
7435 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3068
7437 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7440 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3103
7442 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7445 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3178
7447 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7448 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7450 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3199
7452 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7455 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3216
7457 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7458 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7460 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3542
7462 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7463 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7465 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7467 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7470 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7471 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7474 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7476 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7479 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7480 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7481 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7482 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7483 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7484 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7485 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7486 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7488 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7491 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7492 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7495 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7496 msgid "# bytes received via SMTP"
7499 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7500 msgid "# bytes sent via SMTP"
7503 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7504 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7507 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1557
7508 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2883
7510 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7513 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1740
7514 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1964
7515 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3147
7516 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4024
7517 msgid "# TCP sessions active"
7520 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1782
7521 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1946
7522 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070
7523 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2143
7524 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2243
7525 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2268
7526 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7529 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1785
7530 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7533 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2073
7534 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7537 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2147
7538 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7541 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2545
7542 msgid "# requests to create session with invalid address"
7545 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2721
7546 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7549 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3213
7550 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7553 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3419
7554 msgid "# bytes received via TCP"
7557 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470
7558 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3528
7560 msgid "# TCP server connections active"
7565 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3474
7567 msgid "# TCP server connect events"
7572 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3480
7573 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7576 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3482
7577 msgid "# TCP service suspended"
7580 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522
7581 msgid "# TCP service resumed"
7584 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3532
7585 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7588 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3851
7590 msgid "Failed to start service.\n"
7591 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7593 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4012
7595 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7598 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4016
7599 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7602 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4020
7604 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7607 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
7608 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7611 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
7613 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7616 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
7618 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7621 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3371
7624 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7625 "your network configuration\n"
7628 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3385
7630 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7631 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7634 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3703
7635 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3802
7637 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7638 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7640 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3721
7641 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7644 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3812
7646 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7647 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7649 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3883
7650 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3897
7651 msgid "must be in [0,65535]"
7654 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3929
7656 msgid "must be valid IPv4 address"
7659 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3956
7661 msgid "must be valid IPv6 address"
7664 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4020
7666 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7669 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
7671 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7674 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
7676 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7677 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7679 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:768
7683 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:788
7684 msgid "# Messages defragmented"
7687 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:829
7688 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
7689 msgid "# Sessions allocated"
7692 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1035
7694 msgid "# message fragments sent"
7695 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7697 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1064
7698 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
7701 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
7702 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1284
7703 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2305
7704 msgid "# MAC endpoints allocated"
7707 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1567
7708 msgid "# ACKs received"
7711 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1636
7712 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
7715 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1740
7716 msgid "# HELLO beacons sent"
7719 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1856
7720 msgid "# DATA messages received"
7723 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1890
7724 msgid "# DATA messages processed"
7727 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
7729 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7732 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2302
7733 msgid "# sessions allocated"
7736 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452
7738 msgid "Access denied to `%s'\n"
7739 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7741 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:469
7743 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7746 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1630
7748 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
7749 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7751 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1640
7753 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
7756 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1646
7758 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
7759 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7761 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:890
7764 "Processing code for message of type %u did not call "
7765 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
7768 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:870
7770 msgid "Unknown address family %d\n"
7773 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:346
7775 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
7778 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:994
7780 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7783 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:1037
7785 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7788 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1561
7789 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
7792 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:953
7793 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1714
7795 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
7798 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1747
7800 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
7803 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1161
7805 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
7806 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7808 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1202
7810 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
7813 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:2021
7814 msgid "Service process failed to initialize\n"
7817 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:2025
7818 msgid "Service process could not initialize server function\n"
7821 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:2029
7822 msgid "Service process failed to report status\n"
7825 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1535
7826 #: src/util/service.c:1899
7828 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
7829 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7831 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1901
7832 msgid "No such user"
7835 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1920
7837 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
7838 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
7840 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:2282
7841 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
7844 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/service.c:2346
7845 #: src/util/service.c:2361
7847 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
7848 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7850 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/service.c:2373
7852 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
7853 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7855 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463
7857 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
7858 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7860 #: src/transport/transport_api2_communication.c:764
7861 msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
7864 #: src/util/bio.c:181 src/util/bio.c:189
7866 msgid "Error reading `%s': %s"
7869 #: src/util/bio.c:191
7873 #: src/util/bio.c:248
7875 msgid "Error reading length of string `%s'"
7878 #: src/util/bio.c:258
7880 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7883 #: src/util/bio.c:306
7885 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
7888 #: src/util/bio.c:328
7890 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
7893 #: src/util/client.c:749
7894 msgid "not a valid filename"
7897 #: src/util/client.c:941
7899 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
7902 #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1162
7906 #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1160
7910 #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1158
7914 #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1156
7918 #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1154
7922 #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1164
7926 #: src/util/common_logging.c:633 src/util/common_logging.c:663
7928 msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
7931 #: src/util/common_logging.c:898
7933 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
7934 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
7936 #: src/util/common_logging.c:1165
7940 #: src/util/common_logging.c:1458
7941 msgid "unknown address"
7944 #: src/util/common_logging.c:1500
7945 msgid "invalid address"
7948 #: src/util/common_logging.c:1518
7950 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
7951 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7953 #: src/util/common_logging.c:1539
7956 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
7957 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7959 #: src/util/configuration.c:331
7961 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
7962 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7964 #: src/util/configuration.c:398
7966 msgid "Error while reading file `%s'\n"
7967 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
7969 #: src/util/configuration.c:1016
7971 msgid "Not a valid relative time specification"
7972 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7974 #: src/util/configuration.c:1105
7977 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
7981 #: src/util/configuration.c:1224
7983 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7986 #: src/util/configuration.c:1257
7988 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7989 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7991 #: src/util/configuration.c:1325
7994 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7995 "as an environmental variable\n"
7998 #: src/util/container_bloomfilter.c:532
8001 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8005 #: src/util/crypto_ecc.c:904
8007 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8008 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8010 #: src/util/crypto_ecc.c:963
8012 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8013 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8015 #: src/util/crypto_ecc.c:1042
8017 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8018 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8020 #: src/util/crypto_ecc.c:1103
8022 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8023 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8025 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:123 src/util/crypto_ecc_setup.c:162
8026 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:305 src/util/crypto_ecc_setup.c:352
8028 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8029 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8031 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:129 src/util/crypto_ecc_setup.c:311
8033 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
8034 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
8036 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:166 src/util/crypto_ecc_setup.c:356
8037 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8040 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:196 src/util/crypto_ecc_setup.c:398
8043 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8046 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:201 src/util/crypto_ecc_setup.c:402
8047 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8050 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:468
8052 msgid "Could not load peer's private key\n"
8053 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8055 #: src/util/crypto_random.c:306
8057 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8058 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8060 #: src/util/crypto_rsa.c:850
8062 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8063 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8065 #: src/util/crypto_rsa.c:1189
8067 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8068 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8070 #: src/util/disk.c:1265
8072 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8073 msgstr "“%s”应为目录!\n"
8075 #: src/util/dnsparser.c:264
8077 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
8078 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8080 #: src/util/dnsparser.c:954
8082 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
8083 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8085 #: src/util/dnsstub.c:231
8087 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
8088 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8090 #: src/util/dnsstub.c:362
8092 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
8095 #: src/util/dnsstub.c:509
8097 msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
8098 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8100 #: src/util/dnsstub.c:515
8102 msgid "Sent DNS request to %s\n"
8103 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8105 #: src/util/getopt.c:568
8107 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8108 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8110 #: src/util/getopt.c:592
8112 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8113 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
8115 #: src/util/getopt.c:597
8117 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8118 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
8120 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8122 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8123 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8125 #: src/util/getopt.c:643
8127 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8128 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
8130 #: src/util/getopt.c:647
8132 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8133 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
8135 #: src/util/getopt.c:672
8137 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8138 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
8140 #: src/util/getopt.c:674
8142 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8143 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8145 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8147 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8148 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8150 #: src/util/getopt.c:750
8152 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8153 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8155 #: src/util/getopt.c:768
8157 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8158 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8160 #: src/util/getopt.c:947
8162 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8163 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8165 #: src/util/getopt.c:962
8167 msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8168 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8170 #: src/util/getopt_helpers.c:70
8171 msgid "print the version number"
8174 #: src/util/getopt_helpers.c:116
8177 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8178 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8180 #: src/util/getopt_helpers.c:204
8181 msgid "print this help"
8184 #: src/util/getopt_helpers.c:282 src/util/gnunet-qr.c:300
8188 #: src/util/getopt_helpers.c:423
8189 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8192 #: src/util/getopt_helpers.c:503
8193 msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8196 #: src/util/getopt_helpers.c:525
8198 msgid "use configuration file FILENAME"
8199 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8201 #: src/util/getopt_helpers.c:564 src/util/getopt_helpers.c:770
8202 #: src/util/getopt_helpers.c:839
8204 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8205 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8207 #: src/util/getopt_helpers.c:629
8209 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8210 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8212 #: src/util/getopt_helpers.c:695
8214 msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8215 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8217 #: src/util/getopt_helpers.c:760
8219 msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number \n"
8222 #: src/util/getopt_helpers.c:846
8224 msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8225 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8227 #: src/util/getopt_helpers.c:932
8229 msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8232 #: src/util/gnunet-config.c:161
8234 msgid "failed to load configuration defaults"
8235 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8237 #: src/util/gnunet-config.c:174
8239 msgid "%s or %s argument is required\n"
8240 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8242 #: src/util/gnunet-config.c:182
8244 msgid "The following sections are available:\n"
8247 #: src/util/gnunet-config.c:234
8249 msgid "--option argument required to set value\n"
8252 #: src/util/gnunet-config.c:288
8253 msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)"
8256 #: src/util/gnunet-config.c:293
8257 msgid "name of the section to access"
8260 #: src/util/gnunet-config.c:298
8261 msgid "name of the option to access"
8264 #: src/util/gnunet-config.c:303
8265 msgid "value to set"
8268 #: src/util/gnunet-config.c:307
8270 msgid "print available configuration sections"
8273 #: src/util/gnunet-config.c:311
8274 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8277 #: src/util/gnunet-config.c:324
8279 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8280 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8282 #: src/util/gnunet-ecc.c:94
8284 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8285 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8287 #: src/util/gnunet-ecc.c:130
8289 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8292 #: src/util/gnunet-ecc.c:143
8294 msgid "Generating %u keys, please wait"
8297 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8301 "Failed to write to `%s': %s\n"
8302 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8304 #: src/util/gnunet-ecc.c:194
8311 #: src/util/gnunet-ecc.c:197
8315 "Error, %u keys not generated\n"
8318 #: src/util/gnunet-ecc.c:290
8320 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8323 #: src/util/gnunet-ecc.c:305
8325 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8326 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8328 #: src/util/gnunet-ecc.c:334
8330 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8331 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8333 #: src/util/gnunet-ecc.c:391
8334 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8337 #: src/util/gnunet-ecc.c:456
8338 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8341 #: src/util/gnunet-ecc.c:461
8342 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8345 #: src/util/gnunet-ecc.c:466
8346 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8349 #: src/util/gnunet-ecc.c:470
8350 msgid "print the public key in ASCII format"
8353 #: src/util/gnunet-ecc.c:474
8354 msgid "print the private key in ASCII format"
8357 #: src/util/gnunet-ecc.c:478
8358 msgid "print the public key in HEX format"
8361 #: src/util/gnunet-ecc.c:482
8362 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8365 #: src/util/gnunet-ecc.c:498
8367 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8368 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8370 #: src/util/gnunet-qr.c:108 src/util/gnunet-uri.c:91
8372 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8373 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8375 #: src/util/gnunet-qr.c:116 src/util/gnunet-uri.c:98
8377 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8380 #: src/util/gnunet-qr.c:127 src/util/gnunet-uri.c:108
8382 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8385 #: src/util/gnunet-qr.c:297
8386 msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0"
8389 #: src/util/gnunet-qr.c:303
8390 msgid "do not show preview windows"
8393 #: src/util/gnunet-qr.c:311
8394 msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read"
8397 #: src/util/gnunet-resolver.c:168
8398 msgid "perform a reverse lookup"
8401 #: src/util/gnunet-resolver.c:179
8402 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8405 #: src/util/gnunet-scrypt.c:242
8407 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8410 #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8411 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8414 #: src/util/gnunet-scrypt.c:322
8415 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8418 #: src/util/gnunet-scrypt.c:327
8419 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8422 #: src/util/gnunet-scrypt.c:332
8423 msgid "time to wait between calculations"
8426 #: src/util/gnunet-scrypt.c:345
8428 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8429 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8431 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1424
8432 msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
8435 #: src/util/gnunet-uri.c:85
8437 msgid "No URI specified on command line\n"
8440 #: src/util/gnunet-uri.c:170
8441 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8444 #: src/util/helper.c:335
8446 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8449 #: src/util/helper.c:386
8451 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8452 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8454 #: src/util/helper.c:606
8456 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8459 #: src/util/network.c:176
8461 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8464 #: src/util/network.c:1835 src/util/network.c:2019
8467 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8470 #: src/util/os_installation.c:509
8473 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
8475 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8477 #: src/util/os_installation.c:881
8479 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8480 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8482 #: src/util/os_installation.c:922
8484 msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8487 #: src/util/os_installation.c:953
8489 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8490 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8492 #: src/util/os_installation.c:963
8494 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8497 #: src/util/plugin.c:86
8499 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8500 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8502 #: src/util/plugin.c:151
8504 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8507 #: src/util/plugin.c:226
8509 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8512 #: src/util/plugin.c:385
8514 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8515 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8517 #: src/util/program.c:283
8519 msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8520 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8522 #: src/util/program.c:301
8524 msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
8525 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8527 #: src/util/program.c:318
8529 msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
8530 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8532 #: src/util/regex.c:134
8534 msgid "Bad mask: %d\n"
8537 #: src/util/resolver_api.c:218
8540 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8543 #: src/util/resolver_api.c:239
8546 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8547 "resolution will be unavailable.\n"
8550 #: src/util/resolver_api.c:875
8552 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8555 #: src/util/resolver_api.c:888
8557 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8558 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8560 #: src/util/resolver_api.c:1073
8561 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8564 #: src/util/resolver_api.c:1160 src/util/resolver_api.c:1183
8565 #: src/util/resolver_api.c:1197
8567 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8568 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8570 #: src/util/service.c:674
8573 "Processing code for message of type %u did not call "
8574 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8577 #: src/util/service.c:1826
8579 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8582 #: src/util/signal.c:89
8584 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8587 #: src/util/socks.c:597
8589 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8592 #: src/util/socks.c:616
8594 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
8597 #: src/util/strings.c:176
8601 #: src/util/strings.c:475
8603 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8606 #: src/util/strings.c:602
8607 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8608 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8610 #: src/util/strings.c:706
8614 #: src/util/strings.c:710
8618 #: src/util/strings.c:712
8622 #: src/util/strings.c:718
8626 #: src/util/strings.c:724
8630 #: src/util/strings.c:730
8634 #: src/util/strings.c:736
8638 #: src/util/strings.c:743
8643 #: src/util/strings.c:745
8648 #: src/util/strings.c:774
8652 #: src/util/strings.c:1277
8653 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8656 #: src/util/strings.c:1285
8657 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8660 #: src/util/strings.c:1291
8661 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8664 #: src/util/strings.c:1301
8665 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8668 #: src/util/strings.c:1310
8670 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8671 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8673 #: src/util/strings.c:1586 src/util/strings.c:1602
8674 msgid "Port not in range\n"
8677 #: src/util/strings.c:1611
8679 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8680 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8682 #: src/util/strings.c:1696 src/util/strings.c:1728 src/util/strings.c:1777
8683 #: src/util/strings.c:1798
8685 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8686 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8688 #: src/util/strings.c:1754
8690 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8691 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8693 #: src/util/strings.c:1807
8695 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8696 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8698 #: src/util/strings.c:1860
8700 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8701 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8703 #: src/util/strings.c:1914
8705 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8706 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8708 #: src/util/strings.c:1945
8710 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8711 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8713 #: src/util/time.c:828 src/util/time.c:860
8715 msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
8718 #: src/util/time.c:866
8721 "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
8724 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:540 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1807
8725 msgid "# Active channels"
8728 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:599
8729 msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
8732 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8733 msgid "# ICMP packets received from cadet"
8736 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1096
8737 msgid "# UDP packets received from cadet"
8740 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1255
8741 msgid "# TCP packets received from cadet"
8744 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
8746 msgid "# Cadet channels created"
8751 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1687
8753 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8756 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1826
8757 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
8760 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2006
8761 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8764 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2027
8765 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8768 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2235
8769 msgid "# Packets received from TUN interface"
8772 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2268 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2304
8774 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8777 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2314
8778 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8781 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2328
8783 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8786 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2367
8787 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8790 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2422
8791 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8794 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2464 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2686
8795 msgid "# Active destinations"
8798 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2735
8799 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8802 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2998
8804 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8807 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3022
8808 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8811 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3030
8812 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8815 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043
8817 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8820 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3056
8821 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8824 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3066
8825 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8828 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8830 msgid "Error creating tunnel\n"
8833 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
8835 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8838 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
8840 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8841 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8843 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
8845 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8848 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
8850 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8853 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
8855 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8858 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
8859 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8862 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
8863 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8866 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
8867 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8870 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
8871 msgid "destination IP for the tunnel"
8874 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:315
8875 msgid "peer offering the service we would like to access"
8878 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:321
8879 msgid "name of the service we would like to access"
8882 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:326
8883 msgid "service is offered via TCP"
8886 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
8887 msgid "service is offered via UDP"
8890 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:344
8891 msgid "Setup tunnels via VPN."
8894 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838
8895 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416
8897 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
8898 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8900 #: src/include/gnunet_common.h:773 src/include/gnunet_common.h:780
8901 #: src/include/gnunet_common.h:790
8903 msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n"
8904 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8906 #: src/include/gnunet_common.h:798
8908 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
8911 #: src/include/gnunet_common.h:810
8913 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
8916 #: src/include/gnunet_common.h:837 src/include/gnunet_common.h:846
8918 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8922 #~ msgid "# XT sessions active"
8928 #~ msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
8929 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8932 #~ msgid "Failed to open XU sockets\n"
8933 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8936 #~ msgid "Failed to create XU network sockets\n"
8937 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8940 #~ msgid "Print information about DV state"
8941 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8944 #~ msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
8945 #~ msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8948 #~ msgid "Provide information about a particular tunnel"
8949 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8952 #~ msgid "Failed to store membership information!\n"
8953 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8956 #~ msgid "Failed to test membership!\n"
8957 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8960 #~ msgid "Dropping invalid fragment\n"
8961 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8964 #~ msgid "Failed to store fragment\n"
8965 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8968 #~ msgid "Failed to get fragment!\n"
8969 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8972 #~ msgid "Failed to get message!\n"
8973 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8976 #~ msgid "Failed to get message fragment!\n"
8977 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8980 #~ msgid "Failed to get master counters!\n"
8981 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8984 #~ msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
8985 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8988 #~ msgid "Failed to modify state: %d\n"
8989 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8992 #~ msgid "Failed to end modifying state!\n"
8993 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8996 #~ msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
8997 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9000 #~ msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
9001 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9004 #~ msgid "Failed to reset state!\n"
9005 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9008 #~ msgid "Failed to get state variable!\n"
9009 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9012 #~ msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
9013 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9016 #~ msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
9017 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9020 #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
9021 #~ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
9024 #~ msgid "SQLite database running\n"
9025 #~ msgstr "sqlite 数据仓库"
9028 #~ msgid "--place missing or invalid.\n"
9029 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9032 #~ msgid "name or public key of ego"
9033 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9036 #~ msgid "wait for incoming messages"
9037 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9040 #~ msgid "number of messages to replay from history"
9041 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
9043 #~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
9044 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9046 #~ msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
9047 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9050 #~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
9051 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9054 #~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
9055 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9058 #~ msgid "Failed to create indices\n"
9059 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9062 #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
9063 #~ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
9066 #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
9067 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9070 #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
9071 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9074 #~ msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
9075 #~ msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
9078 #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
9079 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9082 #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
9083 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9086 #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
9087 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9090 #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
9091 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9094 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
9095 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9098 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
9099 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9102 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
9103 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9106 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
9110 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
9111 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9114 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
9115 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9118 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
9119 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9122 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
9123 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9126 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
9127 #~ msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
9130 #~ msgid "number too large"
9134 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
9135 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9138 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
9139 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9142 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
9143 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9146 #~ msgid "unknown error"
9150 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
9151 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9154 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
9155 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9158 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
9159 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9162 #~ msgid "Identity service is not running\n"
9163 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9166 #~ msgid "NSE service is not running\n"
9167 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9170 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
9171 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9174 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
9175 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9178 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
9179 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9182 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
9183 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9186 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
9187 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9190 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
9191 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9194 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
9195 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9198 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
9199 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9202 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
9203 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9206 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
9207 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9211 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
9215 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9218 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
9219 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9222 #~ msgid "print information for all pending validations "
9223 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9226 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
9227 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9230 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
9231 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9234 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
9235 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9238 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
9239 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9242 #~ msgid "Message size too big!\n"
9246 #~ msgid "No peer identity given\n"
9247 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9250 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
9251 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9254 #~ msgid "No operation given\n"
9255 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9258 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
9259 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9262 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
9263 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9266 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
9267 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9270 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
9271 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9274 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
9275 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9278 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9279 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9282 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9283 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9286 #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
9287 #~ msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
9290 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9291 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9294 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9295 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9298 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9299 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9302 #~ msgid "Number of peers to run"
9306 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9310 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9314 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9315 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9318 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9319 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9322 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9323 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9326 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9327 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9330 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9331 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9334 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9335 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9338 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9339 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9342 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9343 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9346 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9347 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9350 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9351 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9354 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9355 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9358 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9359 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9362 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9363 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9366 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9370 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9374 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9378 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9382 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9383 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9386 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9387 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9390 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9394 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9398 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9399 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9402 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9403 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9406 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9407 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9410 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9411 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9414 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9415 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9418 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9422 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9423 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9426 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9427 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9430 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9431 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9434 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9435 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9438 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9439 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9443 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9444 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9447 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9448 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9451 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9452 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9455 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9456 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9459 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9460 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9463 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9464 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9467 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9468 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9471 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9472 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9475 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9476 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9479 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9480 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9483 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9484 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9487 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9488 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9491 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9492 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9495 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9496 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9499 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9500 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9503 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9504 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9507 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9508 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9511 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9512 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9515 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9516 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9519 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9520 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9523 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9524 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9527 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9528 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9531 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9532 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9535 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9536 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9539 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9540 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9543 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9544 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9547 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9551 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9552 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9555 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9556 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9559 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9560 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9563 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9564 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9567 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9568 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9571 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9577 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9578 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9581 #~ msgid "Internal error %d\n"
9585 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9589 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9590 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9594 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9599 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9600 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9603 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9604 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9607 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9608 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9611 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9612 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9615 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9616 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9620 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9622 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9625 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9626 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9632 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9633 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9636 #~ msgid "try to shorten a given name"
9637 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9640 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9641 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9644 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9645 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9648 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9649 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9652 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9653 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9656 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9657 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9660 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9661 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9664 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9665 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9668 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9669 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9672 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9673 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9676 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9677 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9680 #~ msgid "Failed to access database"
9681 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9684 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9688 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9689 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9693 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9698 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9699 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9702 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9703 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9706 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9707 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9710 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9711 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9714 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9715 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9718 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9719 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9722 #~ msgid "Exiting\n"
9726 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9727 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9730 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9731 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9734 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9735 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9738 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9739 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9742 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9743 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9746 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9747 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9750 #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
9751 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9754 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9755 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9758 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9759 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9762 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
9763 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9766 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9767 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9770 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9771 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9774 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9775 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9778 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9779 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9782 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9783 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9785 #~ msgid "anonymous"
9789 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9790 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9793 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9794 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9797 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9798 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9801 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9802 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9805 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9806 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9808 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9809 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9811 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9812 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9815 #~ msgid "Could not change username\n"
9816 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9819 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9820 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9822 #~ msgid "Users in room `%s': "
9823 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9825 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9826 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9828 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9829 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9831 #~ msgid "set the chat room to join"
9832 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9835 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9839 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9843 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9847 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9848 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9851 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9852 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9855 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9859 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9860 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9863 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9864 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9867 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9868 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9871 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9872 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9875 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9876 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9879 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9880 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9883 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9884 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9887 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9888 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9891 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9895 #~ msgid "Peers failed to connect"
9901 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9902 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9905 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9906 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9909 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9910 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9913 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9914 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9917 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9918 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9921 #~ msgid "internal error"
9925 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9926 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9929 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9930 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9933 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9934 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9937 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9938 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9941 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9942 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9945 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9946 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9949 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9950 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9953 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9954 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9957 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9958 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9961 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9962 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
9965 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9966 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9969 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9970 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9985 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
9986 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9989 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
9990 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9993 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
9994 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
10011 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
10012 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
10021 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
10023 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
10026 #~ "Please visit our homepage at\n"
10027 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10028 #~ "and join our community at\n"
10029 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10031 #~ "Have a lot of fun,\n"
10033 #~ "the GNUnet team"
10035 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
10037 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
10040 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10042 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10049 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
10050 #~ "from the list below."
10051 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
10054 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
10055 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
10056 #~ "case you are using DSL."
10058 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
10059 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
10061 #~ msgid "Network configuration: interface"
10062 #~ msgstr "网络配置:接口"
10065 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
10067 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
10069 #~ msgid "Network configuration: IP"
10070 #~ msgstr "网络配置:IP"
10072 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
10073 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
10076 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
10077 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
10078 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
10079 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
10080 #~ "you can also enter it here.\n"
10081 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
10082 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
10083 #~ "If in doubt, leave this empty."
10085 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
10086 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
10087 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
10088 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
10089 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
10092 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
10093 #~ msgstr "带宽配置:上传"
10095 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10096 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
10099 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10101 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
10102 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
10103 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
10104 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
10105 #~ "your actual connection allows."
10107 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10109 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
10110 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
10113 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
10114 #~ msgstr "带宽配置:下载"
10116 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10117 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
10120 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10122 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
10123 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
10124 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
10125 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
10126 #~ "higher than what your actual connection allows."
10128 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10130 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
10131 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
10134 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
10135 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
10138 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
10139 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
10141 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
10144 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
10145 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
10147 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
10148 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
10152 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10153 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
10156 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
10157 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
10158 #~ "permissions to the user specified below.\n"
10160 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
10162 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
10165 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
10166 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
10168 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
10170 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
10171 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
10173 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
10174 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
10177 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10178 #~ "group for the chosen user account.\n"
10180 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
10182 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
10183 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
10185 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
10187 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
10189 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
10191 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
10192 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
10195 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
10196 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
10197 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
10199 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
10200 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
10202 #~ msgid "Save configuration?"
10214 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
10215 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
10217 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
10218 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
10220 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
10221 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
10223 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10224 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10226 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10227 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10229 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
10230 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
10232 #~ msgid "display a file's hash value"
10233 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
10235 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10236 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
10238 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
10239 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
10241 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10242 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
10244 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10245 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
10247 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
10248 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
10250 #~ msgid "Error saving configuration."
10251 #~ msgstr "保存配置出错。"
10253 #~ msgid "(unknown connection)"
10256 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10257 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10259 #~ msgid "Unable to change startup process:"
10260 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
10263 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
10264 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
10265 #~ "configuration.\n"
10266 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
10268 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
10269 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
10270 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
10272 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
10273 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
10276 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
10277 #~ "OPTION=VALUE.\n"
10278 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
10280 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
10281 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10284 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10285 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10287 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10288 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10290 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10291 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10293 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10294 #~ msgstr "参数过多。\n"
10296 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10297 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10299 #~ msgid "Undefined option.\n"
10300 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10308 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10309 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10311 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10312 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10314 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10315 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10317 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10318 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10320 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10321 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10323 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10324 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10327 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10329 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10345 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10348 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10350 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
10351 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10354 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10355 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10357 #~ msgid "Aborted.\n"
10360 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
10361 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10363 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10364 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10366 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10367 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10370 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10371 #~ "configuration. "
10372 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10374 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10375 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10378 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10380 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10382 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10383 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10385 #~ msgid "Can't create service"
10388 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10389 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10391 #~ msgid "Can't delete the service"
10392 #~ msgstr "无法删除该服务"
10394 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10395 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10397 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10398 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10400 #~ msgid "Error granting service right to user"
10401 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10403 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10404 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10418 #~ msgid "DEVELOPER"
10427 #~ msgid "IMMEDIATE"
10436 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10437 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10439 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10440 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10442 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10443 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10446 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10447 #~ "option `%s' was denied.\n"
10449 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10451 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10452 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10455 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10457 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10460 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10461 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10463 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10464 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10466 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10467 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10470 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10471 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10473 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10474 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10476 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10477 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10479 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10480 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10482 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10483 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10485 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10486 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10488 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10489 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10491 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10492 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10494 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10495 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10498 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10499 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10501 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10502 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10505 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10506 #~ "using this name (%p)\n"
10507 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10509 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10510 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10512 #~ msgid "output in gnuplot format"
10513 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10515 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10516 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10518 #~ msgid "number of messages in a message block"
10519 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10521 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10522 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10527 #~ msgid "\tmax %llums\n"
10528 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
10530 #~ msgid "\tmin %llums\n"
10531 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
10533 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
10534 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
10537 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10538 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10543 #~ msgid "\tmax %u\n"
10544 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
10546 #~ msgid "\tmin %u\n"
10547 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
10549 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
10550 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
10553 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10554 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10558 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10561 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10564 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
10565 #~ "configured properly!\n"
10566 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10569 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10570 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10573 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10574 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10577 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10578 #~ "truncating at 64k\n"
10580 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10583 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10584 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10586 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10587 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10589 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10590 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"