1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-18 17:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/arm/arm_api.c:336
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:324
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:170
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:215 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1011
39 msgid "Message was sent successfully"
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:217
44 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:219 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
48 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:221 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
52 msgid "ARM API is busy"
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:223
56 msgid "Request does not fit into a message"
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:225 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
60 msgid "Request timed out"
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:227 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
65 msgid "Unknown request status"
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:243 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1039
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:245 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
75 msgid "%s is starting"
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:247 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
80 msgid "%s is stopping"
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:249 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
85 msgid "%s is starting already"
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:251 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
90 msgid "%s is stopping already"
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:253 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
95 msgid "%s is started already"
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:255 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
100 msgid "%s is stopped already"
103 #: src/arm/gnunet-arm.c:257 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
105 msgid "%s service is not known to ARM"
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:259 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
110 msgid "%s service failed to start"
111 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
113 #: src/arm/gnunet-arm.c:261
115 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
120 msgid "%.s Unknown result code."
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:295
124 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:324 src/arm/gnunet-arm.c:333
129 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
130 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:367
134 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
135 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:377
139 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
140 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
142 #: src/arm/gnunet-arm.c:419
144 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
145 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
147 #: src/arm/gnunet-arm.c:429
149 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
150 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
152 #: src/arm/gnunet-arm.c:466
154 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
155 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
157 #: src/arm/gnunet-arm.c:477
159 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
160 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
162 #: src/arm/gnunet-arm.c:515
164 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
165 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
167 #: src/arm/gnunet-arm.c:523
169 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
170 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
172 #: src/arm/gnunet-arm.c:528
173 msgid "Running services:\n"
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:612
178 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
183 msgid "Stopped %s.\n"
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
188 msgid "Starting %s...\n"
189 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
193 msgid "Stopping %s...\n"
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
198 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
201 #: src/arm/gnunet-arm.c:724
203 msgid "stop all GNUnet services"
204 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
206 #: src/arm/gnunet-arm.c:726
207 msgid "start a particular service"
210 #: src/arm/gnunet-arm.c:728
211 msgid "stop a particular service"
214 #: src/arm/gnunet-arm.c:730
216 msgid "start all GNUnet default services"
217 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:733
221 msgid "stop and start all GNUnet default services"
222 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
224 #: src/arm/gnunet-arm.c:736
225 msgid "delete config file and directory on exit"
228 #: src/arm/gnunet-arm.c:739
229 msgid "monitor ARM activities"
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:741
233 msgid "don't print status messages"
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:744
237 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
240 #: src/arm/gnunet-arm.c:746
241 msgid "list currently running services"
244 #: src/arm/gnunet-arm.c:748
245 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
248 #: src/arm/gnunet-arm.c:750
249 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
252 #: src/arm/gnunet-arm.c:761
253 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
256 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:279
257 msgid "Could not send status result to client\n"
260 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:315
262 msgid "Could not send list result to client\n"
263 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
265 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:581
267 msgid "Failed to start service `%s'\n"
268 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
270 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:592
272 msgid "Starting service `%s'\n"
275 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:693
277 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
280 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:717
282 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
285 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:753
287 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
290 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:891
292 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
295 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1160
297 msgid "Restarting service `%s'.\n"
300 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1324
304 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1329
308 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1334
313 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1340
315 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
318 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1367
320 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
323 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1384
325 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
328 #: src/arm/mockup-service.c:41
329 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
332 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
335 "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
339 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
342 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
346 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
349 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
353 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921
354 msgid "solver to use"
357 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924
358 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:927
359 msgid "experiment to use"
362 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
366 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3302
368 msgid "print logging"
369 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
371 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3305
372 msgid "save logging to disk"
375 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3308
376 msgid "disable normalization"
379 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:305
382 "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
386 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:315
388 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
391 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:360
394 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
397 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:452
399 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
400 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
402 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
403 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
406 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
408 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
411 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
413 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
416 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
418 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
421 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
422 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
423 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
424 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
425 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
426 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
427 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
429 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
430 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
432 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
435 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
436 "%llu must be at least %llu\n"
439 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
442 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
443 "must be at least %llu\n"
446 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
449 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
452 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
455 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
458 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
460 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
461 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
463 #: src/ats-tests/ats-testing.c:72
464 msgid "Benchmarking done\n"
467 #: src/ats-tests/ats-testing.c:105
469 msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
470 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
472 #: src/ats-tests/ats-testing.c:413
474 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
477 #: src/ats-tests/ats-testing.c:419
479 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
480 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
482 #: src/ats-tests/ats-testing.c:450
483 msgid "Connecting peers on CORE level\n"
486 #: src/ats-tests/ats-testing.c:461
488 msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n"
491 #: src/ats-tests/ats-testing.c:470
493 msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
494 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
496 #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:634
498 msgid "Initialization failed, shutdown\n"
499 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
501 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
502 msgid "Stop logging\n"
505 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:888
507 msgid "Start logging `%s'\n"
508 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
510 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:86
513 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
517 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
519 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
522 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
524 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
527 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
530 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
534 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
538 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
542 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
544 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
547 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
549 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
552 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
553 #: src/transport/gnunet-transport.c:1797
554 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:523
556 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
557 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
559 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
561 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
564 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:821
565 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:850 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
567 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
568 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
570 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:833
572 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
573 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
575 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
577 msgid "No preference type given!\n"
578 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
580 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
581 msgid "No peer given!\n"
584 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
585 msgid "Valid type required\n"
588 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:949
589 msgid "get list of active addresses currently used"
592 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:951
593 msgid "get list of all active addresses"
596 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
598 msgid "connect to PEER"
599 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
601 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:957
603 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
604 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
606 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:959
610 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961
612 msgid "set preference for the given peer"
613 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
615 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:963
616 msgid "print all configured quotas"
619 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:965
623 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:968
624 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
627 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:970
628 msgid "preference value"
631 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:973
632 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
635 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:983
637 msgid "Print information about ATS state"
638 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
640 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:458
642 msgid "Invalid target `%s'\n"
643 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
645 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:736
647 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
650 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:780
652 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
653 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
655 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:844
656 msgid "You must NOT give a TARGET when using 'request all' options\n"
659 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:941
661 msgid "provide information about a particular connection"
662 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
664 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:944
665 msgid "activate echo mode"
668 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:947
669 msgid "dump debug information to STDERR"
672 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:953
673 msgid "port to listen to (default; 0)"
676 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:956
678 msgid "provide information about a patricular peer"
679 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
681 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:959
683 msgid "provide information about all peers"
684 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
686 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:962
688 msgid "provide information about a particular tunnel"
689 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
691 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:965
693 msgid "provide information about all tunnels"
694 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
696 #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:561
697 msgid "Wrong CORE service\n"
700 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:496
701 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:608
703 msgid "number of peers in consensus"
706 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:499
708 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
711 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:502
712 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:374 src/set/gnunet-set-profiler.c:377
713 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:380
715 msgid "number of values"
718 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:505
719 msgid "consensus timeout"
722 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:508
723 msgid "delay until consensus starts"
726 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:511
727 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:386
728 msgid "write statistics to file"
731 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:514
732 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:623
733 msgid "be more verbose (print received values)"
736 #: src/conversation/conversation_api.c:493
737 #: src/conversation/conversation_api_call.c:475
738 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
741 #: src/conversation/conversation_api.c:617
743 msgid "number too large"
746 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
748 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
751 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:294
753 msgid "Call from `%s' terminated\n"
756 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:329
758 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
761 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:334
763 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
766 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:352
768 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
771 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:366
773 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
776 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:378
779 "Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n"
782 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:400
784 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
787 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:407
789 msgid "Connection established to `%s'\n"
790 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
792 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:414
794 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
795 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
797 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:422
799 msgid "Call to `%s' terminated\n"
802 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:431
804 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
807 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:437
809 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
812 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:442
813 msgid "Error with the call, restarting it\n"
816 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:511
818 msgid "Unknown command `%s'\n"
819 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
821 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527
822 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:541
824 msgid "Ego `%s' not available\n"
827 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:534
828 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:591
829 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
832 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:549
833 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:604
835 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
838 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:559
839 msgid "Call recipient missing.\n"
842 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:615
843 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
846 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:632
848 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
851 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:662
852 msgid "We currently do not have an address.\n"
855 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:685
857 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
860 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:690
862 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
865 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:696
866 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:720
868 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
871 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:701
873 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
877 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:710
879 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
880 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
882 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:715
884 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
887 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
888 msgid "Calls waiting:\n"
891 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:740
894 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
896 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:768
897 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:783
898 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
901 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:816
902 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:832
903 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
906 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:839
908 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
911 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:848
912 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
915 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:865
917 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
920 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:900
921 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
924 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:908
925 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
928 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:925
930 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
933 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:951
934 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
937 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:953
938 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
941 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:955
942 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
945 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:957
946 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
949 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:959
951 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
952 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
955 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
956 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
959 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:963
960 msgid "Use `/status' to print status information"
963 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:965
964 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
967 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:967
968 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
971 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1171
973 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
976 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1184
978 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
981 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1219
983 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
986 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1243
988 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
989 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
991 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1269
992 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
995 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1272
996 msgid "sets the LINE to use for the phone"
999 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1298
1000 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1003 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
1007 "End of transmission. Have a GNU day.\n"
1010 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1014 "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
1015 "settings are working..."
1018 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:211
1021 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1022 "played back to you..."
1025 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:244
1026 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:520
1027 #: src/template/gnunet-template.c:70
1031 #: src/conversation/gnunet_gst.c:630
1032 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:357
1034 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1037 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:318
1039 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1042 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:602
1043 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1046 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:627
1047 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1048 msgid "Connection established.\n"
1051 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:632
1052 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1054 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1057 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:646
1059 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1062 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:659
1063 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1065 msgid "Connection failure: %s\n"
1066 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1068 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:680
1069 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1070 msgid "Wrong Spec\n"
1073 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:686
1074 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1075 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1078 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:700
1079 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1080 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1083 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:707
1084 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1086 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1089 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:713
1090 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1091 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1094 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:783
1096 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1099 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1101 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1104 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1106 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1109 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1110 msgid "Got signal, exiting.\n"
1113 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1115 msgid "Stream successfully created.\n"
1116 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1118 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1120 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1123 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1125 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1128 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1130 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1133 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1135 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1136 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1138 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1140 msgid "Stream error: %s\n"
1143 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1145 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1148 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1150 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1153 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1155 msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n"
1156 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1158 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:853
1159 msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n"
1162 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:944
1165 "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
1168 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1351
1170 msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
1171 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1173 #: src/conversation/microphone.c:121
1175 msgid "Could not start record audio helper\n"
1176 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1178 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
1180 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1181 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1183 #: src/conversation/speaker.c:75
1184 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1187 #: src/core/core_api.c:725
1188 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1191 #: src/core/gnunet-core.c:90
1193 msgid "fresh connection"
1198 #: src/core/gnunet-core.c:93
1202 #: src/core/gnunet-core.c:96
1203 msgid "key received"
1206 #: src/core/gnunet-core.c:99
1208 msgid "connection established"
1209 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1211 #: src/core/gnunet-core.c:102
1215 #: src/core/gnunet-core.c:105
1217 msgid "disconnected"
1218 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1220 #: src/core/gnunet-core.c:112
1221 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1224 #: src/core/gnunet-core.c:115
1226 msgid "unknown state"
1229 #: src/core/gnunet-core.c:120
1231 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1234 #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:791
1236 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1237 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1239 #: src/core/gnunet-core.c:155
1241 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1242 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1244 #: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:2008
1245 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1248 #: src/core/gnunet-core.c:186
1249 msgid "Print information about connected peers."
1252 #: src/core/gnunet-service-core.c:104
1254 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1257 #: src/core/gnunet-service-core.c:128
1259 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1262 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:380
1263 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1266 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:498
1267 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1270 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:561
1272 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1275 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571
1276 msgid "# bytes encrypted"
1279 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:630
1280 msgid "# bytes decrypted"
1283 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719
1284 msgid "# key exchanges initiated"
1287 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:765
1288 msgid "# key exchanges stopped"
1291 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:795
1293 msgid "# PING messages transmitted"
1296 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:870
1297 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1300 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:877
1301 msgid "# ephemeral keys received"
1304 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916
1307 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1308 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1311 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:927
1312 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1315 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
1316 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1081
1317 msgid "# PING messages received"
1320 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038
1321 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1324 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1091
1325 msgid "# PONG messages created"
1328 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1118
1329 msgid "# sessions terminated by timeout"
1332 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1131
1333 msgid "# keepalive messages sent"
1336 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1202
1337 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1404
1338 msgid "# PONG messages received"
1341 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1209
1342 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1345 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1214
1346 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1349 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1250
1350 msgid "# PONG messages decrypted"
1353 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1288
1354 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1357 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1299
1358 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1361 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1306
1362 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1365 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1462
1366 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1369 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1470
1372 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1375 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1473
1376 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1379 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1531
1380 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1557
1381 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1384 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1544
1385 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1388 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1586
1389 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1392 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1594
1393 msgid "# bytes of payload decrypted"
1396 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628
1397 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1400 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:183
1401 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1404 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:199
1405 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:387
1406 msgid "# neighbour entries allocated"
1409 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:291
1410 msgid "# encrypted bytes given to transport"
1413 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:486
1415 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1418 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:253
1419 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337
1420 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:793
1421 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:867
1422 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:657 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1718
1423 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:615
1424 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:727
1425 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:720
1426 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:728
1427 msgid "# peers connected"
1430 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:284
1431 msgid "# type map refreshes sent"
1434 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:403
1436 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1439 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414
1441 msgid "# valid typemap confirmations received"
1444 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1445 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180
1446 msgid "# type maps received"
1449 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210
1450 msgid "# updates to my type map"
1453 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294
1454 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:863
1455 msgid "# bytes stored"
1458 #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298
1459 msgid "# items stored"
1462 #: src/datacache/datacache.c:202
1464 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1467 #: src/datacache/datacache.c:213
1469 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1472 #: src/datacache/datacache.c:329
1473 msgid "# requests received"
1476 #: src/datacache/datacache.c:339
1477 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1480 #: src/datacache/datacache.c:367
1481 msgid "# requests for random value received"
1484 #: src/datacache/datacache.c:399
1485 msgid "# proximity search requests received"
1488 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:466
1490 msgid "Heap datacache running\n"
1491 msgstr "sqlite 数据仓库"
1493 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:77
1494 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:86
1495 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:818
1496 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:834
1497 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1498 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 src/mysql/mysql.c:41
1499 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1500 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1501 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:53
1502 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1503 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:53
1504 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1505 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1506 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1507 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1508 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1509 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1510 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1511 #: src/include/gnunet_common.h:676 src/include/gnunet_common.h:685
1512 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1514 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1515 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1517 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:749
1518 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:409
1519 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292
1520 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324
1521 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1524 #: src/datastore/datastore_api.c:308
1525 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
1528 #: src/datastore/datastore_api.c:392
1529 msgid "# queue entry timeouts"
1532 #: src/datastore/datastore_api.c:447
1533 msgid "# queue overflows"
1536 #: src/datastore/datastore_api.c:475
1537 msgid "# queue entries created"
1540 #: src/datastore/datastore_api.c:495
1541 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1544 #: src/datastore/datastore_api.c:536
1545 msgid "# datastore connections (re)created"
1548 #: src/datastore/datastore_api.c:624
1549 msgid "# transmission request failures"
1552 #: src/datastore/datastore_api.c:648
1553 msgid "# bytes sent to datastore"
1556 #: src/datastore/datastore_api.c:790
1557 msgid "Failed to receive status response from database."
1560 #: src/datastore/datastore_api.c:804
1561 msgid "Error reading response from datastore service"
1564 #: src/datastore/datastore_api.c:816 src/datastore/datastore_api.c:822
1565 msgid "Invalid error message received from datastore service"
1568 #: src/datastore/datastore_api.c:826
1569 msgid "# status messages received"
1572 #: src/datastore/datastore_api.c:905
1573 msgid "# PUT requests executed"
1576 #: src/datastore/datastore_api.c:971
1577 msgid "# RESERVE requests executed"
1580 #: src/datastore/datastore_api.c:1032
1581 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1584 #: src/datastore/datastore_api.c:1092
1585 msgid "# UPDATE requests executed"
1588 #: src/datastore/datastore_api.c:1156
1589 msgid "# REMOVE requests executed"
1592 #: src/datastore/datastore_api.c:1260
1593 msgid "# Results received"
1596 #: src/datastore/datastore_api.c:1327
1597 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1600 #: src/datastore/datastore_api.c:1390
1601 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1604 #: src/datastore/datastore_api.c:1459
1605 msgid "# GET requests executed"
1608 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:113
1610 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1611 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1613 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:199
1615 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1618 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:245
1620 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1621 "merge that datastore into our current datastore"
1624 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:254
1626 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1627 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1629 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:370
1630 msgid "# bytes expired"
1633 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:444
1634 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1637 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:502
1638 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:221
1639 msgid "Transmission to client failed!\n"
1642 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:533
1643 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:260
1644 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1647 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:649
1648 msgid "# results found"
1651 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694
1654 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1658 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:705
1661 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1665 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:709
1667 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1671 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:715
1672 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1675 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:721
1676 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:776
1677 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1037
1678 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1670
1682 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:790
1683 msgid "Could not find matching reservation"
1686 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:877
1688 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1691 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1092
1692 msgid "# GET requests received"
1695 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1105
1696 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1699 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1153
1700 msgid "# UPDATE requests received"
1703 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1185
1704 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1707 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1221
1708 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1711 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1267
1712 msgid "Content not found"
1715 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
1716 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1719 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1309
1720 msgid "# REMOVE requests received"
1723 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1362
1726 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1729 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1367
1731 msgid "New payload: %lld\n"
1734 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1420
1736 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1739 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1431
1741 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1742 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1744 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1500
1745 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1563
1746 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1749 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1550
1750 msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1753 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1560
1754 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1757 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1701
1758 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1713
1760 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1763 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1707
1765 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1768 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1719
1772 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1721
1773 msgid "# cache size"
1776 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1736
1778 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1781 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1754
1782 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1770
1784 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1785 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1787 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1800
1789 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1790 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1792 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:826
1794 msgid "Heap database running\n"
1795 msgstr "sqlite 数据仓库"
1797 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:309
1798 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:507
1800 msgid "Data too large"
1803 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:328
1804 msgid "MySQL statement run failure"
1807 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:793
1809 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1810 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1812 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:802
1814 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1815 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1817 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1036
1818 msgid "Mysql database running\n"
1821 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:345
1822 msgid "Postgress exec failure"
1825 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:975
1827 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1830 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1012
1831 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:398
1832 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:571
1833 msgid "Postgres database running\n"
1836 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65
1837 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1838 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1839 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58
1841 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1842 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1844 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:263
1845 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1846 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1847 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479
1848 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325
1850 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1851 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1853 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:688
1855 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1856 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1858 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1185
1859 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1862 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1205
1865 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1869 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1245
1870 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580
1871 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716
1873 msgid "Sqlite database running\n"
1874 msgstr "sqlite 数据仓库"
1876 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:260
1877 msgid "Template database running\n"
1880 #: src/dht/dht_api.c:403
1882 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1883 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1885 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
1888 "Result %d, type %d:\n"
1892 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158
1893 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1896 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:164 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:224
1898 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1899 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1901 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:172
1902 msgid "Issueing DHT GET with key"
1905 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:188 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:261
1906 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:199
1907 msgid "the query key"
1910 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:191
1911 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1914 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:194 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:264
1915 msgid "the type of data to look for"
1918 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:197 src/dht/gnunet-dht-put.c:211
1919 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1922 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:200 src/dht/gnunet-dht-put.c:202
1923 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1926 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:203 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:270
1927 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:214 src/fs/gnunet-auto-share.c:788
1928 #: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:952
1929 #: src/fs/gnunet-search.c:306 src/fs/gnunet-unindex.c:167
1930 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
1931 msgid "be verbose (print progress information)"
1934 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:224
1935 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1938 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:267
1939 msgid "how long should the monitor command run"
1942 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:292
1943 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1946 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1396 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:265
1948 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
1949 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
1951 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1421
1953 msgid "number of peers to start"
1956 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1424
1958 "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
1962 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1427 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:863
1963 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304
1964 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
1967 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1430
1968 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
1971 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1433
1972 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
1975 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1436
1976 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
1979 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1439
1980 msgid "replication degree for DHT PUTs"
1983 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1442
1984 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
1987 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1460
1989 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
1992 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:119
1993 msgid "PUT request sent with key"
1996 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:122
1997 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
2000 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:125
2001 msgid "PUT request not confirmed!\n"
2004 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:154
2005 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2008 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:161
2010 msgid "Could not connect to %s service!\n"
2011 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
2013 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:177
2015 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2018 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
2019 msgid "the data to insert under the key"
2022 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:196
2023 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2026 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:205
2027 msgid "how many replicas to create"
2030 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:208
2031 msgid "the type to insert data as"
2034 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:237
2035 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2038 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172
2040 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
2041 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2043 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
2044 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:852
2045 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:849
2046 msgid "# GET requests from clients injected"
2049 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513
2050 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:937
2051 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:933
2052 msgid "# PUT requests received from clients"
2055 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597
2056 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1003
2057 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:998
2058 msgid "# GET requests received from clients"
2061 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798
2062 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1212
2063 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1200
2064 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2067 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040
2068 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:505
2069 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:503
2070 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2073 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053
2074 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:519
2075 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:517
2076 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2079 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1098
2080 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:561
2081 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:559
2083 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2086 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1121
2087 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:584
2088 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:582
2089 msgid "# RESULTS queued for clients"
2092 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1175
2093 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1218
2094 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:638
2095 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:681
2096 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:636
2097 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:679
2098 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2101 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1185
2102 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:648
2103 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:646
2104 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
2107 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
2109 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2112 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
2113 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:107
2114 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:91
2115 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2118 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:184
2119 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:216
2120 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:238
2121 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2124 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:201
2125 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:231
2126 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:267
2127 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2130 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207
2131 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:237
2132 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:273
2133 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2136 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:213
2137 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:243
2138 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:279
2139 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2142 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:225
2143 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:255
2144 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:291
2145 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2148 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:229
2149 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:258
2150 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:294
2152 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2155 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:262
2156 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:295
2157 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:334
2158 msgid "# GET requests given to datacache"
2161 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
2162 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2165 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:739
2166 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2169 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:904
2170 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6056
2171 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
2174 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:937
2175 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:986
2176 msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
2179 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:967
2180 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1018
2181 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
2184 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1013
2185 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
2188 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1047
2189 msgid "# requests TTL-dropped"
2192 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252
2193 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1289
2194 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2197 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1267
2198 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304
2199 msgid "# Peer selection failed"
2202 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1451
2203 msgid "# PUT requests routed"
2206 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1480
2207 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2210 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1490
2211 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1614
2212 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1721
2213 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1128
2214 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1197
2215 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1247
2216 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1311
2217 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1378
2218 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1440
2219 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1502
2220 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1564
2221 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1624
2222 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2225 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1576
2226 msgid "# GET requests routed"
2229 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1603
2230 msgid "# GET messages queued for transmission"
2233 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1728
2234 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2237 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1815
2238 msgid "# P2P PUT requests received"
2241 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1818
2242 msgid "# P2P PUT bytes received"
2245 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1990
2246 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2249 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1998
2250 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2253 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2093
2254 msgid "# P2P GET requests received"
2257 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096
2258 msgid "# P2P GET bytes received"
2261 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2161
2262 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2265 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2175
2266 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2269 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2261
2270 msgid "# P2P RESULTS received"
2273 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2264
2274 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2277 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-wdht_nse.c:59
2278 #: src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
2279 msgid "# Network size estimates received"
2282 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:218
2283 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2286 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:227
2287 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2290 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:233
2291 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2294 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:239
2295 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2298 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:251
2299 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2302 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324
2303 msgid "# Entries removed from routing table"
2306 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:406
2307 msgid "# Entries added to routing table"
2310 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:424
2311 msgid "# DHT requests combined"
2314 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:82
2315 msgid "PUT request received, but have no datacache!\n"
2318 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1831
2322 "SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2325 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1836
2329 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2332 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1856
2336 "SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s"
2339 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1866
2343 "SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2346 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1887
2350 "SUPU************ FINGER_TABLE of %s"
2353 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1896
2357 "SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2360 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1903
2364 "SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2367 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1909
2371 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2374 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3555
2375 msgid "# FINGERS_COUNT"
2378 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3696
2379 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3934
2380 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4086
2381 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4238
2382 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4419
2383 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4932
2384 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5323
2385 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5416
2386 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5506
2387 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5610
2388 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5754
2389 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5843
2390 msgid "# Bytes received from other peers"
2393 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:256
2397 "SUPU ***PRINTING ROUTING TABLE ***** of =%s"
2400 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:264
2404 "SUPU %s, %s, %d, trail->trail_id = %s"
2407 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:267
2411 "SUPU %s, %s, %d, trail->next_hop = %s"
2414 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:270
2418 "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s"
2421 #: src/dht/plugin_block_dht.c:142
2423 msgid "Block not of type %u\n"
2426 #: src/dht/plugin_block_dht.c:149
2427 msgid "Size mismatch for block\n"
2430 #: src/dht/plugin_block_dht.c:159
2432 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2435 #: src/dns/dnsparser.c:254
2437 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2438 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2440 #: src/dns/dnsparser.c:818
2442 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2443 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2445 #: src/dns/dnsstub.c:175
2447 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2448 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2450 #: src/dns/dnsstub.c:293 src/dns/dnsstub.c:381
2452 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2453 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2455 #: src/dns/dnsstub.c:297
2457 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2458 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2460 #: src/dns/dnsstub.c:366
2462 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2465 #: src/dns/dnsstub.c:438
2467 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2470 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:352
2471 msgid "only monitor DNS queries"
2474 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
2475 msgid "only monitor DNS replies"
2478 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:366
2479 msgid "Monitor DNS queries."
2482 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
2483 msgid "set A records"
2486 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
2487 msgid "set AAAA records"
2490 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
2491 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2494 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:457
2495 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2498 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:604
2499 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2502 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:715
2503 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2506 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:793
2507 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2510 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:908
2511 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2514 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:924
2515 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2518 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:933
2520 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2523 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:943
2524 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2527 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1010
2528 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2531 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1063 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3609
2533 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2534 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2536 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1081
2538 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2541 #: src/dv/gnunet-dv.c:167
2542 msgid "verbose output"
2545 #: src/dv/gnunet-dv.c:176
2547 msgid "Print information about DV state"
2548 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2550 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:807
2552 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2555 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:858
2557 msgid "# Bytes transmitted via cadet channels"
2562 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:975 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408
2563 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2666 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1446
2564 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1837 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2000
2565 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2568 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1012 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2467
2569 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2725 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1502
2570 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1896 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2033
2571 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2574 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1052
2575 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2578 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1059
2579 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2582 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1135
2583 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2586 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1209
2587 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2590 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1262
2591 msgid "# Packets received from TUN"
2594 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1276
2595 msgid "# Bytes received from TUN"
2598 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1302
2599 msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2602 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1329
2604 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2607 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1375
2609 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2612 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1383
2614 msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2617 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765
2618 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2621 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1878
2622 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2625 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1881 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1975
2626 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2332
2627 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2582 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2872
2628 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2980
2629 msgid "# Bytes received from CADET"
2632 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1915 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3004
2634 msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
2637 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1920
2638 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
2641 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1978
2642 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2645 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2085
2646 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2649 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2099
2650 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2653 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2161
2654 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2657 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2335
2658 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2661 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2585
2662 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2665 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1436
2666 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1994
2667 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2670 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1472
2671 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1484 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1884
2672 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2675 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2761
2676 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2679 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2875
2680 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2683 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2983
2684 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2687 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3009
2688 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
2691 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047
2693 msgid "# Inbound CADET channels created"
2698 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3269 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3279
2700 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2701 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2703 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3293 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3301
2705 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2708 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3334
2710 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2713 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3348 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3360
2715 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2718 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3371
2720 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2723 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3549
2725 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2728 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565
2730 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2731 "being enabled in the configuration\n"
2734 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3573
2736 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2737 "being enabled in the configuration\n"
2740 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3580
2742 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2746 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3586
2748 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2752 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3592 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3757
2753 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1243
2754 msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2757 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3704
2758 msgid "Must be a number"
2761 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3855
2762 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2765 #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
2766 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2769 #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
2770 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1528
2771 msgid "# fragments received"
2774 #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
2775 msgid "# duplicate fragments received"
2778 #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
2779 msgid "# messages defragmented"
2782 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2783 msgid "# fragments transmitted"
2786 #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2787 msgid "# fragments retransmitted"
2790 #: src/fragmentation/fragmentation.c:274
2791 msgid "# fragments wrap arounds"
2794 #: src/fragmentation/fragmentation.c:321
2795 msgid "# messages fragmented"
2798 #: src/fragmentation/fragmentation.c:327
2799 msgid "# total size of fragmented messages"
2802 #: src/fragmentation/fragmentation.c:451
2803 msgid "# fragment acknowledgements received"
2806 #: src/fragmentation/fragmentation.c:458
2807 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2810 #: src/fragmentation/fragmentation.c:482
2811 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2814 #: src/fs/fs_api.c:493
2816 msgid "Could not open file `%s': %s"
2817 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2819 #: src/fs/fs_api.c:504
2821 msgid "Could not read file `%s': %s"
2822 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2824 #: src/fs/fs_api.c:512
2826 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2829 #: src/fs/fs_api.c:1120
2831 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2832 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2834 #: src/fs/fs_api.c:1640
2836 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2839 #: src/fs/fs_api.c:1654
2841 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2842 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2844 #: src/fs/fs_api.c:2312
2846 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2849 #: src/fs/fs_api.c:2322
2851 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2852 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2854 #: src/fs/fs_api.c:2450 src/fs/fs_api.c:2698
2856 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2857 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2859 #: src/fs/fs_api.c:2468
2861 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2862 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2864 #: src/fs/fs_api.c:2483 src/fs/fs_api.c:2502 src/fs/fs_api.c:2994
2866 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2869 #: src/fs/fs_api.c:2688
2871 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2872 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2874 #: src/fs/fs_api.c:2937
2875 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2878 #: src/fs/fs_api.c:3032
2880 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2883 #: src/fs/fs_directory.c:208
2884 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2887 #: src/fs/fs_download.c:322
2889 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2893 #: src/fs/fs_download.c:342
2894 msgid "Directory too large for system address space\n"
2897 #: src/fs/fs_download.c:523 src/fs/fs_download.c:535
2899 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2900 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2902 #: src/fs/fs_download.c:905
2904 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2907 #: src/fs/fs_download.c:987
2910 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2911 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2914 #: src/fs/fs_download.c:1013
2915 msgid "internal error decrypting content"
2918 #: src/fs/fs_download.c:1036
2920 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2921 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2923 #: src/fs/fs_download.c:1046
2925 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2926 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2928 #: src/fs/fs_download.c:1055
2930 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2931 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2933 #: src/fs/fs_download.c:1153
2935 msgid "internal error decoding tree"
2938 #: src/fs/fs_download.c:1939
2943 #: src/fs/fs_getopt.c:197
2946 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2947 "`unknown' instead.\n"
2950 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2952 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2955 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2957 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2960 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2962 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2963 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2965 #: src/fs/fs_misc.c:126
2967 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2970 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2972 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2973 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2975 #: src/fs/fs_namespace.c:229
2977 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2978 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2980 #: src/fs/fs_namespace.c:320
2982 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2983 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2985 #: src/fs/fs_namespace.c:466
2986 msgid "Failed to connect to datastore."
2989 #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:439
2991 msgid "Publishing failed: %s"
2994 #: src/fs/fs_publish.c:705 src/fs/fs_publish.c:722 src/fs/fs_publish.c:761
2995 #: src/fs/fs_publish.c:782 src/fs/fs_publish.c:806 src/fs/fs_publish.c:1054
2997 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
3000 #: src/fs/fs_publish.c:707
3001 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
3004 #: src/fs/fs_publish.c:719
3006 msgid "unknown error"
3009 #: src/fs/fs_publish.c:763
3010 msgid "failed to compute hash"
3013 #: src/fs/fs_publish.c:783
3014 msgid "filename too long"
3017 #: src/fs/fs_publish.c:808
3018 msgid "could not connect to `fs' service"
3021 #: src/fs/fs_publish.c:831
3023 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3024 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3026 #: src/fs/fs_publish.c:895 src/fs/fs_publish.c:936
3027 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3030 #: src/fs/fs_publish.c:1008
3032 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3035 #: src/fs/fs_publish.c:1016
3037 msgid "Recursive upload failed: %s"
3040 #: src/fs/fs_publish.c:1056
3041 msgid "needs to be an actual file"
3044 #: src/fs/fs_publish.c:1295
3046 msgid "Datastore failure: %s"
3047 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
3049 #: src/fs/fs_publish.c:1386
3051 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3054 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
3055 msgid "Could not connect to datastore."
3058 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
3060 msgid "Internal error."
3063 #: src/fs/fs_search.c:806 src/fs/fs_search.c:876
3065 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3066 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3068 #: src/fs/fs_search.c:935
3070 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3073 #: src/fs/fs_unindex.c:63
3074 msgid "Failed to find given position in file"
3077 #: src/fs/fs_unindex.c:68
3079 msgid "Failed to read file"
3082 #: src/fs/fs_unindex.c:245
3083 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
3086 #: src/fs/fs_unindex.c:253
3087 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
3090 #: src/fs/fs_unindex.c:261
3092 msgid "Invalid response from `fs' service."
3093 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3095 #: src/fs/fs_unindex.c:304
3096 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3099 #: src/fs/fs_unindex.c:360 src/fs/fs_unindex.c:372
3101 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3102 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3104 #: src/fs/fs_unindex.c:368
3106 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3109 #: src/fs/fs_unindex.c:427
3111 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3112 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3114 #: src/fs/fs_unindex.c:590 src/fs/fs_unindex.c:654
3116 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3117 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3119 #: src/fs/fs_unindex.c:667
3121 msgid "Failed to open file for unindexing."
3122 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3124 #: src/fs/fs_unindex.c:706
3125 msgid "Failed to compute hash of file."
3128 #: src/fs/fs_uri.c:223
3130 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3133 #: src/fs/fs_uri.c:282
3134 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3137 #: src/fs/fs_uri.c:300
3138 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3141 #: src/fs/fs_uri.c:307
3142 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3145 #: src/fs/fs_uri.c:376
3146 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3149 #: src/fs/fs_uri.c:417
3150 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3153 #: src/fs/fs_uri.c:432
3154 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3157 #: src/fs/fs_uri.c:511
3158 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3161 #: src/fs/fs_uri.c:526
3162 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3165 #: src/fs/fs_uri.c:536
3166 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3169 #: src/fs/fs_uri.c:544
3170 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3173 #: src/fs/fs_uri.c:552
3174 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3177 #: src/fs/fs_uri.c:558
3178 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3181 #: src/fs/fs_uri.c:564
3182 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3185 #: src/fs/fs_uri.c:573
3186 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3189 #: src/fs/fs_uri.c:579
3190 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3193 #: src/fs/fs_uri.c:585
3194 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3197 #: src/fs/fs_uri.c:597
3198 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3201 #: src/fs/fs_uri.c:631
3203 msgid "invalid argument"
3204 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3206 #: src/fs/fs_uri.c:643
3207 msgid "Unrecognized URI type"
3210 #: src/fs/fs_uri.c:1045 src/fs/fs_uri.c:1072
3211 msgid "No keywords specified!\n"
3214 #: src/fs/fs_uri.c:1078
3215 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3218 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:237
3220 msgid "Failed to load state: %s\n"
3221 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3223 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:290 src/fs/gnunet-auto-share.c:300
3224 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:310
3226 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3227 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3229 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:413
3231 msgid "Publication of `%s' done\n"
3234 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:500
3236 msgid "Publishing `%s'\n"
3239 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:510
3241 msgid "Failed to run `%s'\n"
3242 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3244 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:719
3247 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3250 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:899
3251 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3254 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:776 src/fs/gnunet-publish.c:903
3255 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3258 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:779 src/fs/gnunet-publish.c:906
3259 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3262 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:782 src/fs/gnunet-publish.c:930
3263 msgid "specify the priority of the content"
3266 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:785 src/fs/gnunet-publish.c:937
3267 msgid "set the desired replication LEVEL"
3270 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:809
3271 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3274 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:656
3275 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3278 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3280 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3283 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3285 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3288 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3290 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3293 #: src/fs/gnunet-directory.c:143
3295 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3296 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3298 #: src/fs/gnunet-directory.c:156
3300 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3301 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3303 #: src/fs/gnunet-directory.c:165
3305 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3306 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3308 #: src/fs/gnunet-directory.c:194
3310 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3311 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3313 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3315 msgid "Starting download `%s'.\n"
3316 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3318 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3320 msgid "<unknown time>"
3323 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3326 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3330 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3332 msgid "Error downloading: %s.\n"
3335 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3337 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3340 #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295
3341 #: src/fs/gnunet-search.c:205 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3343 msgid "Unexpected status: %d\n"
3346 #: src/fs/gnunet-download.c:233
3348 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3349 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3351 #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:726
3353 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3354 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3356 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3357 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3360 #: src/fs/gnunet-download.c:253
3361 msgid "Target filename must be specified.\n"
3364 #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870
3365 #: src/fs/gnunet-search.c:255 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3367 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3368 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3370 #: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:294
3371 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3374 #: src/fs/gnunet-download.c:307
3375 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3378 #: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:297
3379 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3382 #: src/fs/gnunet-download.c:313
3383 msgid "write the file to FILENAME"
3386 #: src/fs/gnunet-download.c:317
3387 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3390 #: src/fs/gnunet-download.c:321
3391 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3394 #: src/fs/gnunet-download.c:324
3395 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3398 #: src/fs/gnunet-download.c:338
3400 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3404 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3405 msgid "print a list of all indexed files"
3408 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3409 msgid "Special file-sharing operations"
3412 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:191
3413 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3416 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:194
3417 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3420 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:197
3421 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3424 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:206
3425 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3428 #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3430 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3433 #: src/fs/gnunet-publish.c:239
3435 msgid "Error publishing: %s.\n"
3438 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3440 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3443 #: src/fs/gnunet-publish.c:251
3445 msgid "URI is `%s'.\n"
3448 #: src/fs/gnunet-publish.c:259
3450 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3453 #: src/fs/gnunet-publish.c:275
3454 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3457 #: src/fs/gnunet-publish.c:282
3458 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3461 #: src/fs/gnunet-publish.c:288
3462 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3465 #: src/fs/gnunet-publish.c:430
3467 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3468 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3470 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
3472 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3473 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3475 #: src/fs/gnunet-publish.c:589
3477 msgid "Could not publish\n"
3478 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3480 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3481 msgid "Could not start publishing.\n"
3484 #: src/fs/gnunet-publish.c:648
3486 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3487 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3489 #: src/fs/gnunet-publish.c:652
3491 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3492 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3494 #: src/fs/gnunet-publish.c:658
3496 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3499 #: src/fs/gnunet-publish.c:665
3500 msgid "Preprocessing complete.\n"
3503 #: src/fs/gnunet-publish.c:670
3505 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3506 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3508 #: src/fs/gnunet-publish.c:677
3509 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3512 #: src/fs/gnunet-publish.c:686
3514 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3517 #: src/fs/gnunet-publish.c:714
3519 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3522 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3524 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3525 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3527 #: src/fs/gnunet-publish.c:761
3529 "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3533 #: src/fs/gnunet-publish.c:817
3535 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3538 #: src/fs/gnunet-publish.c:824
3540 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3543 #: src/fs/gnunet-publish.c:830
3545 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3548 #: src/fs/gnunet-publish.c:838 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3550 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3553 #: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857
3554 #: src/transport/gnunet-transport.c:1828 src/transport/gnunet-transport.c:1852
3556 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3559 #: src/fs/gnunet-publish.c:910
3561 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3565 #: src/fs/gnunet-publish.c:914
3567 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3568 "can be specified multiple times)"
3571 #: src/fs/gnunet-publish.c:918
3572 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3575 #: src/fs/gnunet-publish.c:921
3577 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3578 "in GNUnet database)"
3581 #: src/fs/gnunet-publish.c:926
3583 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3584 "namespace insertions only)"
3587 #: src/fs/gnunet-publish.c:934
3588 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3591 #: src/fs/gnunet-publish.c:940
3593 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3597 #: src/fs/gnunet-publish.c:944
3599 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3602 #: src/fs/gnunet-publish.c:948
3604 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3605 "to the file with the respective URI)"
3608 #: src/fs/gnunet-publish.c:964
3609 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3612 #: src/fs/gnunet-search.c:120
3614 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3617 #: src/fs/gnunet-search.c:197
3619 msgid "Error searching: %s.\n"
3622 #: src/fs/gnunet-search.c:245
3623 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3626 #: src/fs/gnunet-search.c:269
3627 msgid "Could not start searching.\n"
3630 #: src/fs/gnunet-search.c:300
3631 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3634 #: src/fs/gnunet-search.c:303
3635 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3638 #: src/fs/gnunet-search.c:310
3639 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3642 #: src/fs/gnunet-search.c:321
3643 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3646 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:272
3647 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3650 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:330 src/fs/gnunet-service-fs.c:602
3651 msgid "# Loopback routes suppressed"
3654 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:729
3656 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3659 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:755 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:309
3660 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1250
3661 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1258
3663 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3664 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3666 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:490
3667 msgid "# replies received via cadet"
3670 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:504
3671 msgid "# replies received via cadet dropped"
3674 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:258
3675 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3678 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:359
3679 msgid "# queries received via CADET not answered"
3682 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:439
3683 msgid "# queries received via cadet"
3686 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:483
3688 msgid "# cadet client connections rejected"
3693 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:489
3694 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:529
3696 msgid "# cadet connections active"
3701 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:738
3702 msgid "# migration stop messages received"
3705 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:742
3707 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3710 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:780
3711 msgid "# replies transmitted to other peers"
3714 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:788
3715 msgid "# replies dropped"
3718 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:815 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1475
3719 msgid "# P2P searches active"
3722 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:921
3723 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3726 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:977
3727 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3730 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:985
3731 msgid "# replies received for other peers"
3734 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:999
3735 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3738 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1047
3739 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3742 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1118
3743 msgid "# requests done for free (low load)"
3746 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143
3747 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3750 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153
3751 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3754 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1251
3755 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3758 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1305
3759 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3762 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340
3763 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3766 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1361
3767 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3770 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1372
3771 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3774 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1427
3775 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3778 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1471
3779 msgid "# P2P query messages received and processed"
3782 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1916
3783 msgid "# migration stop messages sent"
3786 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3787 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3789 msgid "Could not open `%s'.\n"
3790 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3792 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3794 msgid "Error writing `%s'.\n"
3797 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3800 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
3804 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3806 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3809 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3811 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3812 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3814 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3815 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3818 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3820 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3821 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3823 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3827 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3829 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3832 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:378
3833 msgid "# client searches active"
3836 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:261
3837 msgid "# replies received for local clients"
3840 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:332
3841 msgid "# client searches received"
3844 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:372
3845 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3848 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:273
3849 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3852 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:412
3853 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3856 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:447
3857 msgid "# query messages sent to other peers"
3860 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:501
3861 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3864 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:511
3865 msgid "# query plans executed"
3868 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:593
3869 msgid "# requests merged"
3872 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:603
3873 msgid "# requests refreshed"
3876 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:661 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:769
3877 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:848
3878 msgid "# query plan entries"
3881 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:315
3882 msgid "# Pending requests created"
3885 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:411 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:671
3886 msgid "# Pending requests active"
3889 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:852
3890 msgid "# replies received and matched"
3893 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:889
3894 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3897 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:898
3898 msgid "# irrelevant replies discarded"
3901 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:913
3903 msgid "Unsupported block type %u\n"
3906 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:930
3907 msgid "# results found locally"
3910 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1060
3911 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3914 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1088
3915 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3918 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1126
3919 msgid "# Replies received from DHT"
3922 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1258
3923 msgid "# Replies received from CADET"
3926 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1310
3928 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3931 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1331
3933 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3936 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1383
3937 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3940 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1398
3941 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3944 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1407
3945 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3948 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1422
3949 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3952 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1436
3953 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3956 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
3957 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3960 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454
3961 msgid "# on-demand lookups failed"
3964 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1481 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1521
3965 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1690
3966 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3969 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1540
3970 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3973 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1552
3974 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3977 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1666
3978 msgid "# Datastore lookups initiated"
3981 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1755
3982 msgid "# GAP PUT messages received"
3985 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:678
3986 msgid "time required, content pushing disabled"
3989 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3991 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3994 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3996 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3999 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
4000 msgid "Unindexing done.\n"
4003 #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
4005 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
4008 #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
4009 msgid "Could not start unindex operation.\n"
4012 #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
4013 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
4016 #: src/gns/gns_api.c:392
4018 msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
4019 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4021 #: src/gns/gnunet-bcd.c:123
4023 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4026 #: src/gns/gnunet-bcd.c:357 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:758
4028 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4031 #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
4033 msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n"
4036 #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
4038 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4039 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4041 #: src/gns/gnunet-bcd.c:520
4042 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
4045 #: src/gns/gnunet-bcd.c:532
4046 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4049 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:232
4051 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4052 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4054 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:402
4056 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4059 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:418
4061 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4064 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:426
4066 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4069 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:704
4070 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
4073 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:730
4074 msgid "No DNS server specified!\n"
4077 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:752
4078 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
4081 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773
4082 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4085 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776
4086 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
4089 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
4090 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4093 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
4094 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4097 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:785
4098 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
4101 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:798
4102 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4105 #: src/gns/gnunet-gns.c:213 src/gns/plugin_rest_gns.c:335
4107 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4110 #: src/gns/gnunet-gns.c:231
4112 msgid "Please specify name to lookup!\n"
4115 #: src/gns/gnunet-gns.c:312
4117 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4120 #: src/gns/gnunet-gns.c:351 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:796
4121 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:460
4124 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
4128 #: src/gns/gnunet-gns.c:390 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:826
4130 msgid "Failed to connect to GNS\n"
4131 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4133 #: src/gns/gnunet-gns.c:403
4135 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4138 #: src/gns/gnunet-gns.c:453
4139 msgid "Lookup a record for the given name"
4142 #: src/gns/gnunet-gns.c:456
4143 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4146 #: src/gns/gnunet-gns.c:459
4147 msgid "Specify timeout for the lookup"
4150 #: src/gns/gnunet-gns.c:462
4151 msgid "No unneeded output"
4154 #: src/gns/gnunet-gns.c:465
4155 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4158 #: src/gns/gnunet-gns.c:468
4159 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4162 #: src/gns/gnunet-gns.c:482
4164 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4165 msgstr "GNUnet 错误日志"
4167 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:766
4170 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
4171 "that it is and refuse to perform a lookup. Did you run gnunet-gns-import."
4175 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:836
4177 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4178 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4180 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:483
4181 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4184 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109
4185 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:529
4186 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:746
4187 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752
4188 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:804
4189 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:813
4190 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:935
4191 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1030
4192 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1035
4193 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
4194 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
4196 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4199 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:846
4201 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4202 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4204 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:869
4206 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4207 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4209 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892
4211 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4212 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4214 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:905
4216 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4217 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4219 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:920
4221 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4222 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4224 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:930
4226 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4229 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:954
4231 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4234 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1099
4236 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4239 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1631
4241 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4242 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4244 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1997
4246 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4249 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2027
4251 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4252 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4254 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2199
4256 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4257 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4259 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2218 src/rest/gnunet-rest-server.c:536
4261 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4262 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4264 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2538
4266 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4267 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4269 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2567
4271 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4272 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4274 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2585 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2614
4275 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4278 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2665
4280 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4281 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4283 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3003
4284 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4287 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3043 src/gns/gnunet-service-gns.c:887
4289 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4292 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3105
4294 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4295 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4297 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3146
4298 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4301 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3149
4302 msgid "pem file to use as CA"
4305 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3168
4306 msgid "GNUnet GNS proxy"
4309 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:928
4311 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4312 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4314 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:936
4316 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4317 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4319 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:969
4321 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4322 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4324 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4325 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4328 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
4330 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4331 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4333 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:648
4335 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4338 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:659
4340 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4343 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:851
4345 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4346 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4348 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:993
4350 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4353 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1353
4355 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4358 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1888
4359 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4362 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1912
4364 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4365 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4367 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2194
4369 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4372 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2341
4374 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4377 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172
4379 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4380 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4382 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
4384 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4385 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4387 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:222
4389 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4390 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4392 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:245
4394 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4395 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4397 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:280
4399 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4400 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4402 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:423
4403 msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4406 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:697
4407 msgid "GNS REST API initialized\n"
4410 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4412 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4413 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4415 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
4417 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4418 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4420 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
4422 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4423 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4425 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:486
4427 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4428 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4430 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:522
4432 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4433 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4435 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:541
4437 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4438 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4440 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:564
4442 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4443 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4445 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:587
4447 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4448 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4450 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:602
4452 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4453 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4455 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:629
4457 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4458 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4460 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:645
4462 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4463 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4465 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:662
4467 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4468 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4470 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:686
4471 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:702
4473 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4474 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4476 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4477 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4480 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4482 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4485 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4487 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4490 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4492 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4495 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
4497 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4500 #: src/hello/gnunet-hello.c:174
4502 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4505 #: src/hello/gnunet-hello.c:210
4507 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4510 #: src/hello/gnunet-hello.c:219
4512 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4515 #: src/hello/hello.c:1139
4517 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4520 #: src/hello/hello.c:1148
4522 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4525 #: src/hello/hello.c:1158
4527 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4528 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4530 #: src/hello/hello.c:1169
4531 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4534 #: src/hello/hello.c:1187
4536 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4539 #: src/hello/hello.c:1195
4541 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4544 #: src/hello/hello.c:1210
4546 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4547 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4549 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:272
4551 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4555 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
4556 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4559 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:334
4561 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4565 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:337
4566 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4569 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341
4570 msgid "provide a hostlist server"
4573 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:357
4574 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4577 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:348
4578 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4581 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369
4582 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:399
4583 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4586 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:372
4587 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402
4589 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4592 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:390
4593 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4596 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:655
4597 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1413
4598 msgid "# advertised hostlist URIs"
4601 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:685
4603 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4606 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:727
4609 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4613 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:866
4615 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4618 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:880
4620 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4623 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:900
4625 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4626 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4628 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:906
4630 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4633 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:914
4635 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4638 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:967
4640 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4643 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:975
4644 msgid "# hostlist downloads initiated"
4647 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1111
4648 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1666
4649 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4652 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1120
4654 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4657 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1183
4658 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1199
4659 msgid "# active connections"
4662 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1359
4664 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4667 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1364
4669 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4672 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1373
4674 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4675 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4677 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407
4679 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4682 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1410
4683 msgid "# hostlist URIs read from file"
4686 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1456
4688 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4689 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4691 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1463
4693 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4696 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1487
4697 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1504
4699 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4702 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1499
4703 msgid "# hostlist URIs written to file"
4706 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1599
4707 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2282
4709 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4712 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628
4713 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4716 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1641
4717 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4720 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1652
4723 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4726 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:182
4727 msgid "bytes in hostlist"
4730 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:207
4731 msgid "expired addresses encountered"
4734 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:243
4735 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:590
4736 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:389
4737 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:538
4738 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:870
4740 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4743 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:267
4744 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4747 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:284
4748 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4751 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:388
4753 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4756 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:391
4757 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4760 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403
4762 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4765 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:407
4766 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4769 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:414
4770 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4773 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417
4774 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4777 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:422
4778 msgid "Received request for our hostlist\n"
4781 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:424
4782 msgid "hostlist requests processed"
4785 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:485
4786 msgid "# hostlist advertisements send"
4789 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535
4790 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4793 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:746
4794 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:741
4795 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:857
4796 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4799 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:770
4801 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4804 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:785
4806 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4809 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:798
4811 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4814 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:811
4816 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4819 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:832
4821 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4824 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:852
4826 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4829 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:892
4831 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4834 #: src/identity/gnunet-identity.c:163
4836 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4839 #: src/identity/gnunet-identity.c:182
4841 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4844 #: src/identity/gnunet-identity.c:325
4845 msgid "create ego NAME"
4848 #: src/identity/gnunet-identity.c:328
4849 msgid "delete ego NAME "
4852 #: src/identity/gnunet-identity.c:331
4853 msgid "display all egos"
4856 #: src/identity/gnunet-identity.c:334
4858 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4861 #: src/identity/gnunet-identity.c:337
4862 msgid "run in monitor mode egos"
4865 #: src/identity/gnunet-identity.c:340
4867 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4870 #: src/identity/gnunet-identity.c:349
4871 msgid "Maintain egos"
4874 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:337
4875 msgid "no default known"
4878 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:361
4879 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4882 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:438
4883 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:669
4884 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:777
4886 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4887 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4889 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:445
4890 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4893 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:515
4894 msgid "identifier already in use for another ego"
4897 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:646
4898 msgid "target name already exists"
4901 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:685
4902 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:794
4903 msgid "no matching ego found"
4906 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:828
4908 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4909 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4911 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:901
4913 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4914 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4916 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:913
4918 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4919 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4921 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:923
4922 msgid "Identity REST API initialized\n"
4925 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:101
4929 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:104
4930 msgid "Print token contents"
4933 #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1089
4934 msgid "Identity Token REST API initialized\n"
4937 #: src/mysql/mysql.c:174
4939 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4942 #: src/mysql/mysql.c:181
4944 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4945 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4947 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
4949 msgid "No records found for `%s'"
4950 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4952 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:395
4954 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4957 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
4959 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4960 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4962 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
4964 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4965 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4967 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
4969 msgid "You must specify a name\n"
4970 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4972 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1082
4973 msgid "name of the record to add/delete/display"
4976 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:235
4977 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4980 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:246 src/namestore/gnunet-namestore.c:1114
4982 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4985 #: src/namecache/namecache_api.c:276
4986 msgid "Namecache failed to cache block"
4989 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
4990 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:244
4991 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179
4992 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:351
4994 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4995 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4997 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
4998 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190
5000 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
5003 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:145
5004 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:202
5006 msgid "Unable to read file: %s.\n"
5009 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:399
5011 msgid "flat plugin running\n"
5012 msgstr "sqlite 数据仓库"
5014 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:90
5015 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:97
5017 msgid "Failed to create indices\n"
5020 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:301
5022 msgid "Adding record failed: %s\n"
5025 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:330
5026 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:532
5028 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5031 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337
5032 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:541
5034 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5037 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:475 src/namestore/gnunet-namestore.c:483
5038 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:491
5040 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5043 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:505 src/namestore/gnunet-namestore.c:517
5044 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:529
5046 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5049 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:626
5050 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:565
5052 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5055 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:665
5058 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5061 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
5062 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:945
5063 #: src/transport/gnunet-transport.c:1786
5064 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:504
5066 msgid "Service `%s' is not running\n"
5069 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:706
5071 msgid "No options given\n"
5074 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:717
5075 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978
5076 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:954
5078 msgid "Failed to connect to namestore\n"
5079 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5081 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:725 src/namestore/gnunet-namestore.c:734
5082 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:751 src/namestore/gnunet-namestore.c:773
5083 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:813
5085 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5086 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5088 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726 src/namestore/gnunet-namestore.c:735
5089 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:752 src/namestore/gnunet-namestore.c:774
5093 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:743
5094 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:635
5096 msgid "Unsupported type `%s'\n"
5097 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5099 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:763
5100 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:653
5101 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:693
5103 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5106 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:799
5108 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5109 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5111 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:814
5115 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:842
5117 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5118 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5120 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:866 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:820
5122 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5125 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:901
5127 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5130 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:941
5131 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:984
5133 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
5136 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:968
5137 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1011
5139 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5142 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1004
5143 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1051
5145 msgid "Identity service is not running\n"
5148 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1016
5149 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1092
5151 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5152 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5154 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1064
5158 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1067
5159 msgid "delete record"
5162 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1070
5163 msgid "display records"
5166 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1073
5168 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5171 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076
5173 msgid "set the desired nick name for the zone"
5174 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5176 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1079
5178 msgid "monitor changes in the namestore"
5179 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5181 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1085
5183 msgid "determine our name for the given PKEY"
5184 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5186 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1088
5187 msgid "type of the record to add/delete/display"
5190 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1091
5191 msgid "URI to import into our zone"
5194 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1094
5195 msgid "value of the record to add/delete"
5198 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1097
5199 msgid "create or list public record"
5202 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1100
5204 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5208 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1103
5209 msgid "name of the ego controlling the zone"
5212 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:476
5214 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5215 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5217 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503
5219 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5220 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5222 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:537
5224 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5227 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:546
5228 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5231 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:608
5233 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5236 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:664
5238 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5241 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:680
5243 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5244 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5246 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:716
5247 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5250 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:724
5251 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5254 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:918
5255 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5258 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:944
5260 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5261 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5263 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:986
5265 msgid "Failed to connect to identity\n"
5266 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5268 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1019
5269 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5272 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655
5274 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5277 #: src/namestore/namestore_api.c:275
5278 msgid "Namestore failed to store record\n"
5281 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:632
5283 msgid "flat file database running\n"
5284 msgstr "sqlite 数据仓库"
5286 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1176
5287 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5290 #: src/nat/gnunet-nat.c:159
5291 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5294 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
5296 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
5299 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
5300 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5303 #: src/nat/nat_auto.c:392
5304 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5307 #: src/nat/nat_auto.c:393
5308 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5311 #: src/nat/nat_auto.c:412
5312 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5315 #: src/nat/nat_auto.c:444
5317 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5320 #: src/nat/nat_auto.c:576
5321 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5324 #: src/nat/nat_auto.c:594
5326 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5327 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5329 #: src/nat/nat_auto.c:666 src/nat/nat_test.c:360
5330 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5333 #: src/nat/nat_auto.c:716
5334 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5337 #: src/nat/nat_auto.c:717
5338 msgid "upnpc not found\n"
5341 #: src/nat/nat_auto.c:749
5342 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5345 #: src/nat/nat_auto.c:757 src/nat/nat_auto.c:805
5346 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5349 #: src/nat/nat_auto.c:765 src/nat/nat_auto.c:813
5350 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5353 #: src/nat/nat_auto.c:798
5354 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5357 #: src/nat/nat.c:1024
5359 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5362 #: src/nat/nat.c:1074
5364 msgid "Failed to start %s\n"
5365 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5367 #: src/nat/nat.c:1325
5368 msgid "Error while running upnp client:\n"
5371 #: src/nat/nat.c:1400
5373 msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
5374 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5376 #: src/nat/nat.c:1544
5380 #: src/nat/nat.c:1598
5382 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5386 #: src/nat/nat.c:1727 src/nat/nat.c:1740
5389 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
5390 "not set). Option disabled.\n"
5393 #: src/nat/nat.c:1895
5394 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5397 #: src/nat/nat.c:1911
5399 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5402 #: src/nat/nat.c:2002
5403 msgid "Operation Successful"
5406 #: src/nat/nat.c:2004
5407 msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
5410 #: src/nat/nat.c:2006
5411 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5414 #: src/nat/nat.c:2008
5415 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5418 #: src/nat/nat.c:2010
5419 msgid "detected that we are offline"
5422 #: src/nat/nat.c:2012
5423 msgid "`upnpc` command not found"
5426 #: src/nat/nat.c:2014
5428 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5429 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5431 #: src/nat/nat.c:2016
5432 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5435 #: src/nat/nat.c:2018
5436 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5439 #: src/nat/nat.c:2020
5440 msgid "`external-ip' command not found"
5443 #: src/nat/nat.c:2022
5445 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5446 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5448 #: src/nat/nat.c:2024
5449 msgid "`external-ip' command output invalid"
5452 #: src/nat/nat.c:2026
5453 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5456 #: src/nat/nat.c:2028
5458 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5459 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5461 #: src/nat/nat.c:2030
5462 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5465 #: src/nat/nat.c:2032
5466 msgid "NAT test could not be initialized"
5469 #: src/nat/nat.c:2034
5470 msgid "NAT test timeout reached"
5473 #: src/nat/nat.c:2036
5474 msgid "could not register NAT"
5477 #: src/nat/nat.c:2038
5478 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5481 #: src/nat/nat_mini.c:201
5482 msgid "`external-ip' command not found\n"
5485 #: src/nat/nat_mini.c:605
5486 msgid "`upnpc' command not found\n"
5489 #: src/nat/nat_test.c:460
5491 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5494 #: src/nat/nat_test.c:495
5496 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5497 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5499 #: src/nse/gnunet-nse.c:116
5501 msgid "NSE service is not running\n"
5504 #: src/nse/gnunet-nse.c:121
5505 msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n"
5508 #: src/nse/gnunet-nse.c:167
5509 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5512 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
5513 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5516 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860
5517 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5520 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866
5521 msgid "name of the file for writing the main results"
5524 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:869
5525 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5528 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:875
5529 msgid "delay between rounds"
5532 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884
5534 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5537 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1533
5538 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:844 src/util/gnunet-scrypt.c:261
5540 msgid "Value is too large.\n"
5543 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
5545 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5548 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352
5550 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5551 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5553 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:372
5554 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:401
5556 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5557 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5559 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:481
5560 msgid "# peers known"
5563 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:519
5566 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5569 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:675
5571 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5572 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5574 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:681
5576 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5579 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1056
5581 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5582 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5584 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1375
5586 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5589 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1388
5590 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5593 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:237
5594 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5597 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:361
5599 msgid "failed to transmit request (service down?)"
5600 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5602 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:516
5603 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5606 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:560 src/peerinfo/peerinfo_api.c:583
5607 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:600 src/peerinfo/peerinfo_api.c:613
5608 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:628
5610 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5611 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5613 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:715
5615 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5616 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5618 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:267
5620 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5621 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5623 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:243
5625 msgid "%sPeer `%s'\n"
5626 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5628 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:250
5630 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5633 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:303
5635 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5636 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5638 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:470
5640 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5643 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:484
5645 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5646 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5648 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:503
5650 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5653 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:573
5655 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5658 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:700
5660 msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
5663 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:732
5665 msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
5668 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:844
5670 msgid "I am peer `%s'.\n"
5673 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:885
5674 msgid "don't resolve host names"
5677 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:888
5678 msgid "output only the identity strings"
5681 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:891
5682 msgid "include friend-only information"
5685 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:894
5686 msgid "output our own identity only"
5689 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5691 msgid "list all known peers"
5694 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900
5695 msgid "dump hello to file"
5698 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:903
5699 msgid "also output HELLO uri(s)"
5702 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:906
5703 msgid "add given HELLO uri to the database"
5706 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:920
5708 msgid "Print information about peers."
5709 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5711 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5712 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5714 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5717 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5718 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5720 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5723 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5724 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5726 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5727 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5729 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5733 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:384
5735 msgid "Malformed iterate request.\n"
5736 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5738 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:391
5739 msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n"
5742 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:451
5744 msgid "Malformed store request from client\n"
5745 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5747 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:459
5748 msgid "Full key not supplied in client store request\n"
5751 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:478
5753 msgid "Failed to store requested value, database error."
5756 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:557
5757 msgid "No database backend configured\n"
5760 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:568
5762 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5763 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5765 #: src/peerstore/peerstore_api.c:329
5767 msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
5770 #: src/peerstore/peerstore_api.c:374
5774 #: src/peerstore/peerstore_api.c:677
5776 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5777 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5779 #: src/peerstore/peerstore_api.c:688
5781 msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service."
5782 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
5784 #: src/peerstore/peerstore_api.c:707
5786 msgid "Received a malformed response from service."
5787 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5789 #: src/peerstore/peerstore_api.c:819
5791 "Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n"
5794 #: src/peerstore/peerstore_api.c:831
5795 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5798 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398
5799 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282
5802 "Error executing SQL query: %s\n"
5806 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422
5807 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259
5810 "Error preparing SQL query: %s\n"
5814 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:504
5816 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5819 #: src/postgres/postgres.c:63
5821 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
5822 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5824 #: src/postgres/postgres.c:166
5826 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
5827 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5829 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:260
5831 msgid "Failed to store membership information!\n"
5832 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5834 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:284
5836 msgid "Failed to test membership!\n"
5839 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:306
5841 msgid "Failed to store fragment!\n"
5842 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5844 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:364
5846 msgid "Failed to get fragment!\n"
5849 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:422
5851 msgid "Failed to get message!\n"
5854 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:453
5856 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5857 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5859 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:481
5861 msgid "Failed to get master counters!\n"
5864 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:664
5866 msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5867 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5869 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:674
5871 msgid "Failed to modify state: %d\n"
5872 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5874 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:682
5876 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5877 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5879 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:713
5880 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5883 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:727
5885 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5888 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:744
5890 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5893 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:764
5894 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:783
5896 msgid "Failed to reset state!\n"
5899 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:806
5900 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:857
5901 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5904 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:833
5905 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:872
5907 msgid "Failed to get state variable!\n"
5910 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61
5912 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5913 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5915 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1924
5917 msgid "SQLite database running\n"
5918 msgstr "sqlite 数据仓库"
5920 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
5921 msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
5924 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
5925 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5928 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
5929 msgid "# DNS records modified"
5932 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
5933 msgid "# DNS replies intercepted"
5936 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
5937 msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
5940 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:824
5941 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5944 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:881
5945 msgid "# DNS requests intercepted"
5948 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:886
5949 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5952 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:894
5953 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5956 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:967
5957 msgid "# DNS replies received"
5960 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:983
5961 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5964 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1257 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1266
5965 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1286 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1297
5966 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1306
5968 msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
5969 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5971 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1343
5972 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5975 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
5976 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:656
5978 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
5981 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5982 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5985 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1284
5986 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5989 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1295
5991 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
5992 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5994 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1324
5995 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:619
5997 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
6000 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1330
6001 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:626
6003 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6006 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1337
6008 msgid "No files found in `%s'\n"
6009 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6011 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1346
6012 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6015 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1366
6017 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6020 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1451
6022 msgid "name of the file for writing statistics"
6023 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6025 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1454
6026 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6029 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1457
6030 msgid "directory with policy files"
6033 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1460
6035 msgid "name of file with input strings"
6036 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6038 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1463
6040 msgid "name of file with hosts' names"
6041 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6043 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1475
6044 msgid "Profiler for regex"
6047 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:686
6048 msgid "name of the table to write DFAs"
6051 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
6052 msgid "maximum path compression length"
6055 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:702
6056 msgid "Profiler for regex library"
6059 #: src/regex/regex_api.c:131
6061 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6064 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:792
6065 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
6068 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:809
6070 msgid "GNUnet REST server"
6071 msgstr "GNUnet 错误日志"
6073 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:124
6075 msgid "Key `%s' is valid\n"
6078 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
6080 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6083 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:135
6085 msgid "Internal error\n"
6088 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:161
6090 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6093 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
6094 msgid "Revocation failed (!)\n"
6097 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
6099 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6102 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
6103 msgid "Revocation successful.\n"
6106 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
6107 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6110 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:292
6112 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6115 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:322
6117 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6120 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:343
6122 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6125 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:363
6126 msgid "Revocation certificate ready\n"
6129 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
6130 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6133 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:405
6135 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6136 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6138 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:419
6140 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6143 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:439
6145 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6146 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6148 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:461
6150 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6151 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6153 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:486
6155 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6156 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6158 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:502
6159 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6162 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:505
6164 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6168 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:508
6169 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6172 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:511
6173 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6176 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:481
6177 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6180 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:490
6181 msgid "# revocation messages received via set union"
6184 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:495
6186 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6189 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:499
6191 msgid "# revocation set unions failed"
6196 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:508
6197 msgid "# revocation set unions completed"
6200 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:545
6201 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:776
6202 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6205 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:868
6207 msgid "Could not open revocation database file!"
6208 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6210 #: src/rps/gnunet-rps.c:185
6211 msgid "Seed a PeerID"
6214 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
6216 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6217 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6219 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
6220 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6223 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
6226 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6227 "valid peer identifier.\n"
6230 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
6231 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6234 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
6236 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6237 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6239 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
6241 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6242 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6244 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
6246 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6249 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:349
6251 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6254 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:352
6256 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6257 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6260 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:355
6261 msgid "Transaction ID shared with peer."
6264 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364
6265 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6268 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1417
6269 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1547
6270 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1192
6271 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1250
6273 msgid "Connect to CADET failed\n"
6274 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6276 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:296
6277 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6280 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:611
6281 msgid "dkg start delay"
6284 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:614
6288 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:617
6292 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:620
6293 msgid "also profile decryption"
6296 #: src/set/gnunet-service-set.c:2015
6298 msgid "Could not connect to cadet service\n"
6299 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6301 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:249
6303 msgid "number of element in set A-B"
6306 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
6308 msgid "number of element in set B-A"
6311 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:255
6312 msgid "number of common elements in A and B"
6315 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
6319 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:261
6323 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:383
6324 msgid "operation to execute"
6327 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:323
6329 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6332 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:434
6334 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6337 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:145
6339 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6340 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6342 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:148
6344 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6345 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6347 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:195
6348 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6351 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:201
6352 msgid "Missing argument: name\n"
6355 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:232
6357 msgid "No subsystem or name given\n"
6360 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:240
6362 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6363 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6365 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:266
6367 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
6368 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6370 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:279
6372 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6373 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6375 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:287
6377 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6380 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:320
6382 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6383 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6385 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
6386 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6389 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
6390 msgid "make the value being set persistent"
6393 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
6394 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6397 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:355
6398 msgid "just print the statistics value"
6401 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:358
6402 msgid "watch value continuously"
6405 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:361
6406 msgid "connect to remote host"
6409 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
6410 msgid "port for remote host"
6413 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:376
6414 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6417 #: src/statistics/statistics_api.c:515
6419 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6420 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6422 #: src/statistics/statistics_api.c:1082
6424 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
6425 "might have been lost!\n"
6428 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6430 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6431 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6433 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6434 msgid "Database filename missing\n"
6437 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6438 msgid "Topology string missing\n"
6441 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6443 msgid "Invalid topology: %s\n"
6444 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6446 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6448 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6451 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6453 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6454 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6456 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6458 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6461 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6463 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6466 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6468 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6469 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6471 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:338
6472 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:291
6473 msgid "create COUNT number of peers"
6476 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:347
6478 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6479 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6480 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6484 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6485 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6486 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6489 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6490 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6492 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6493 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6494 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6495 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6496 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6497 "content/topology-file-format\n"
6500 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:322
6501 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6504 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:269
6506 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6510 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50
6511 #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:298
6513 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6516 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:475
6517 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6520 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:732
6523 "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
6526 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
6528 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6529 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6531 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
6532 msgid "Request doesn't fit into a message"
6535 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
6537 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6540 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
6541 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6544 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:248
6546 msgid "Spawning process `%s'\n"
6547 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6549 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294
6550 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6553 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:297
6555 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6556 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6557 "signal is received"
6560 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
6562 msgid "Hosts file %s not found\n"
6565 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
6567 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6570 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
6572 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6575 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
6577 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6580 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1590
6582 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6583 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6585 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:819
6586 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6589 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:987
6591 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6594 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
6595 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6598 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
6600 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6603 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
6604 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6607 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
6608 msgid "Cannot start the master controller"
6611 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
6612 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6615 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
6616 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6619 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
6620 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6623 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
6624 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6627 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
6630 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6631 "more than %u. Given `%s = %llu'"
6634 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
6637 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6638 "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
6641 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:966
6643 msgid "Topology file %s not found\n"
6646 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:974
6648 msgid "Topology file %s has no data\n"
6651 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:982
6653 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6656 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004
6658 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6659 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6661 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1013
6662 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037
6664 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6667 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1019
6668 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1043
6670 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6671 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6673 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1025
6674 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049
6675 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6678 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1083
6680 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6681 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6683 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6685 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6686 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6688 #: src/testing/gnunet-testing.c:258
6690 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6693 #: src/testing/gnunet-testing.c:355
6695 msgid "create unique configuration files"
6696 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6698 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
6699 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6702 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6705 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6707 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6709 #: src/testing/gnunet-testing.c:361
6711 msgid "configuration template"
6714 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
6715 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6718 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
6719 msgid "Command line tool to access the testing library"
6722 #: src/testing/list-keys.c:90
6723 msgid "list COUNT number of keys"
6726 #: src/testing/list-keys.c:93
6727 msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
6730 #: src/testing/testing.c:277
6732 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6735 #: src/testing/testing.c:720
6737 msgid "Key number %u does not exist\n"
6740 #: src/testing/testing.c:1163
6743 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
6744 "precompute more hostkeys first.\n"
6747 #: src/testing/testing.c:1172
6749 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6750 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6752 #: src/testing/testing.c:1182
6753 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6756 #: src/testing/testing.c:1195
6758 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6759 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6761 #: src/testing/testing.c:1209
6763 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6764 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6766 #: src/testing/testing.c:1221
6768 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6771 #: src/testing/testing.c:1246
6773 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6774 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6776 #: src/testing/testing.c:1348
6778 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6779 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6781 #: src/testing/testing.c:1710
6783 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6784 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6786 #: src/topology/friends.c:100
6788 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6789 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6791 #: src/topology/friends.c:154
6793 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6796 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:230
6797 msgid "# peers blacklisted"
6800 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:349
6801 msgid "# connect requests issued to ATS"
6804 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:638
6805 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734
6806 msgid "# friends connected"
6809 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:931
6810 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6813 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:964
6815 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6818 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:971
6820 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6825 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:993
6826 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6829 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
6831 msgid "# friends in configuration"
6836 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1003
6838 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6839 "connect to friends.\n"
6842 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009
6844 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6847 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1043
6848 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1491
6849 msgid "# HELLO messages received"
6852 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116
6853 msgid "# HELLO messages gossipped"
6856 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1288
6857 msgid "GNUnet topology control"
6860 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
6861 msgid "# Addresses given to ATS"
6864 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284
6866 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6867 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6869 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:293
6871 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6874 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:500
6875 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:851
6876 msgid "# disconnects due to blacklist"
6879 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:855
6881 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
6882 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6884 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:231
6885 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6888 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:383
6889 msgid "# bytes total received"
6892 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:478
6893 msgid "# bytes payload received"
6896 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:823
6898 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6901 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:523
6902 msgid "# messages dropped due to slow client"
6905 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:845
6906 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6909 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
6910 msgid "# refreshed my HELLO"
6913 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:805
6914 msgid "# session creation failed"
6917 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1048
6918 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6921 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168
6922 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6925 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311
6926 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1764
6927 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6930 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1316
6931 msgid "# messages transmitted to other peers"
6934 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1322
6935 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6938 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382
6939 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6942 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458
6943 msgid "# KEEPALIVES sent"
6946 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494
6947 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6950 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1502
6951 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6954 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1512
6955 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
6958 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1557
6959 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
6962 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1566
6963 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
6966 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574
6967 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
6970 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1583
6971 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
6974 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1588
6975 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
6978 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594
6979 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
6982 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1661
6983 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6986 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1695
6987 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6990 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1710
6991 msgid "# ms throttling suggested"
6994 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1830
6996 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
6997 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6999 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1850
7001 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7002 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7004 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1889
7006 msgid "# SYN messages sent"
7009 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906
7011 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7012 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7014 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1936
7016 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7017 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7019 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2001
7021 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7022 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7024 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2055
7025 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7028 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2072
7030 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7031 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7033 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2228
7034 msgid "# SYN messages received"
7037 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2233
7039 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7042 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2599
7043 msgid "# Attempts to switch addresses"
7046 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3081
7047 msgid "# SYN_ACK messages received"
7050 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3089
7051 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7054 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107
7055 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3131
7056 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7059 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3143
7060 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7063 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3168
7064 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7067 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181
7068 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7071 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3357
7072 msgid "# ACK messages received"
7075 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3393
7076 msgid "# unexpected ACK messages"
7079 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3481
7080 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7083 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3488
7084 msgid "# QUOTA messages received"
7087 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3528
7088 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7091 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3535
7092 msgid "# DISCONNECT messages received"
7095 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3546
7096 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7099 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3680
7100 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7103 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7104 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7107 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7108 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7109 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7110 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7111 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7112 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7113 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7114 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7115 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7116 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7117 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7119 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7120 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7122 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7124 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7127 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:343
7128 msgid "# Addresses in validation map"
7131 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:452
7132 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:638
7133 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:950
7134 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1552
7136 msgid "# validations running"
7137 msgstr "sqlite 数据仓库"
7139 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493
7140 msgid "# address records discarded (timeout)"
7143 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:541
7144 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7147 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:629
7148 msgid "# PINGs for address validation sent"
7151 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:709
7152 msgid "# validations delayed by global throttle"
7155 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:746
7156 msgid "# address revalidations started"
7159 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1076
7160 msgid "# PING message for different peer received"
7163 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127
7165 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7168 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1140
7169 msgid "# failed address checks during validation"
7172 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1143
7174 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7177 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1151
7178 msgid "# successful address checks during validation"
7181 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1164
7184 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7185 "having this address.\n"
7188 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1219
7190 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7193 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1270
7194 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7197 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1279
7198 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7201 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442
7202 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7205 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1460
7206 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7209 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515
7210 msgid "# validations succeeded"
7213 #: src/transport/gnunet-transport.c:558
7215 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7218 #: src/transport/gnunet-transport.c:567
7219 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:282
7221 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7224 #: src/transport/gnunet-transport.c:608
7226 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7227 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7229 #: src/transport/gnunet-transport.c:623
7231 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7232 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7234 #: src/transport/gnunet-transport.c:635
7236 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7237 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7239 #: src/transport/gnunet-transport.c:662 src/transport/gnunet-transport.c:687
7241 msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
7242 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7244 #: src/transport/gnunet-transport.c:667
7246 msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
7247 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7249 #: src/transport/gnunet-transport.c:672
7251 msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
7254 #: src/transport/gnunet-transport.c:677
7256 msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
7257 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7259 #: src/transport/gnunet-transport.c:682
7261 msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
7264 #: src/transport/gnunet-transport.c:807
7271 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7273 #: src/transport/gnunet-transport.c:842
7275 msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
7276 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7278 #: src/transport/gnunet-transport.c:936 src/transport/gnunet-transport.c:1690
7280 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7281 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7283 #: src/transport/gnunet-transport.c:993
7284 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7287 #: src/transport/gnunet-transport.c:1007
7289 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7292 #: src/transport/gnunet-transport.c:1032
7294 msgid "Failed to start resolver!\n"
7295 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7297 #: src/transport/gnunet-transport.c:1078
7299 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
7302 #: src/transport/gnunet-transport.c:1107
7305 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7309 #: src/transport/gnunet-transport.c:1144
7310 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:439
7312 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7313 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7315 #: src/transport/gnunet-transport.c:1169 src/transport/gnunet-transport.c:1195
7317 msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7320 #: src/transport/gnunet-transport.c:1171
7322 msgid "Connected to"
7323 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7325 #: src/transport/gnunet-transport.c:1197
7327 msgid "Disconnected from"
7328 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7330 #: src/transport/gnunet-transport.c:1221
7331 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:464
7333 msgid "Received %u bytes from %s\n"
7336 #: src/transport/gnunet-transport.c:1261
7338 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7341 #: src/transport/gnunet-transport.c:1273
7343 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7344 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7346 #: src/transport/gnunet-transport.c:1809
7349 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7353 #: src/transport/gnunet-transport.c:1817
7356 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7359 #: src/transport/gnunet-transport.c:1840
7361 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7362 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7364 #: src/transport/gnunet-transport.c:1846
7365 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7368 #: src/transport/gnunet-transport.c:1865 src/transport/gnunet-transport.c:1884
7369 #: src/transport/gnunet-transport.c:1942
7370 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:560
7372 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7373 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7375 #: src/transport/gnunet-transport.c:1889
7376 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7379 #: src/transport/gnunet-transport.c:1990
7381 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7382 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7384 #: src/transport/gnunet-transport.c:1993
7385 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7388 #: src/transport/gnunet-transport.c:1996
7390 msgid "disconnect to a peer"
7391 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7393 #: src/transport/gnunet-transport.c:1999
7395 msgid "print information for all pending validations "
7396 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7398 #: src/transport/gnunet-transport.c:2002
7400 msgid "print information for all pending validations continuously"
7401 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7403 #: src/transport/gnunet-transport.c:2005
7404 msgid "provide information about all current connections (once)"
7407 #: src/transport/gnunet-transport.c:2011
7409 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7412 #: src/transport/gnunet-transport.c:2014
7413 msgid "do not resolve hostnames"
7416 #: src/transport/gnunet-transport.c:2017
7417 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7418 msgid "peer identity"
7421 #: src/transport/gnunet-transport.c:2020
7422 msgid "monitor plugin sessions"
7425 #: src/transport/gnunet-transport.c:2023
7426 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7429 #: src/transport/gnunet-transport.c:2026
7430 msgid "test transport configuration (involves external server)"
7433 #: src/transport/gnunet-transport.c:2037
7434 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:637
7436 msgid "Direct access to transport service."
7437 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7439 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:226
7441 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7444 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:262
7446 msgid "%u;%u;%llu;%llu;%.2f;%.2f"
7449 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:271
7454 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:288
7458 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:341
7462 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:361
7466 "Starting benchmark to `%s', starting to send %u messages in %u byte blocks\n"
7469 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:411
7471 msgid "Connected to different peer `%s'\n"
7472 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7474 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:418
7476 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
7477 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7479 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:480
7481 msgid "Denying connection to `%s'\n"
7482 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7484 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:510
7486 msgid "Message size too big!\n"
7489 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:516
7491 msgid "No peer identity given\n"
7492 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7494 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531
7496 msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n"
7499 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:537
7501 msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
7502 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7504 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:542
7506 msgid "No operation given\n"
7507 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7509 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549
7511 msgid "Failed to connect to ATS service\n"
7512 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7514 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:611
7515 msgid "send data to peer"
7518 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
7519 msgid "receive data from peer"
7522 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
7526 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:620
7528 msgid "number of messages to send"
7529 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7531 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:623
7533 msgid "message size to use"
7536 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482
7537 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2247
7538 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3433
7539 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2985
7540 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2992
7541 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7544 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2123
7546 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7549 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2172
7550 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3148
7552 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7553 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7555 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2189
7556 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3218
7558 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7561 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2223
7563 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7564 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7566 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1733
7569 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7573 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965
7575 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7578 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1973
7581 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7584 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2123
7586 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7587 "certificate-creation' could not be started!\n"
7590 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2146
7592 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7595 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2273
7596 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7599 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2582
7601 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7604 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2616 src/util/service.c:704
7606 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
7607 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7609 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2634 src/util/service.c:723
7611 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
7612 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7614 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747
7616 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7619 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825
7620 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3604
7621 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7624 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2924
7626 msgid "IPv4 support is %s\n"
7629 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2939
7631 msgid "IPv6 support is %s\n"
7634 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2945
7635 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7638 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2956
7640 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7645 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2962
7647 msgid "Using port %u\n"
7650 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2976
7652 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7655 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2986
7657 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
7658 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7660 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3008
7662 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7665 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3018
7667 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
7668 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7670 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3081
7672 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7673 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7675 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3102
7677 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7680 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3119
7682 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7683 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7685 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3445
7687 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7688 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7690 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7692 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7695 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7696 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7699 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7701 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7704 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7705 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7706 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7707 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7708 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7709 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7710 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7711 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7713 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7716 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7717 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7720 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7721 msgid "# bytes received via SMTP"
7724 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7725 msgid "# bytes sent via SMTP"
7728 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7729 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7732 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:672
7733 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1983
7735 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7738 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855
7739 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1079
7740 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2253
7741 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3106
7742 msgid "# TCP sessions active"
7745 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:897
7746 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1061
7747 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1185
7748 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1258
7749 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1358
7750 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1383
7751 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7754 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:900
7755 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7758 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1188
7759 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7762 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1262
7763 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7766 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1653
7767 msgid "# requests to create session with invalid address"
7770 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1821
7771 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7774 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2312
7775 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7778 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2503
7779 msgid "# bytes received via TCP"
7782 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2554
7783 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2612
7785 msgid "# TCP server connections active"
7790 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2558
7792 msgid "# TCP server connect events"
7797 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2564
7798 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7801 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2566
7802 msgid "# TCP service suspended"
7805 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2606
7806 msgid "# TCP service resumed"
7809 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2616
7810 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7813 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2919 src/util/service.c:584
7814 #: src/util/service.c:590
7816 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
7819 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2935
7821 msgid "Failed to start service.\n"
7822 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7824 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3094
7826 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7829 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3098
7830 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7833 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3102
7835 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7838 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:170
7839 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7842 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:546
7844 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7847 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:567
7849 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7852 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3344
7855 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7856 "your network configuration\n"
7859 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3358
7861 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7862 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7865 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3680
7866 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3779
7868 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7869 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7871 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3698
7872 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7875 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3789
7877 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7878 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7880 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3861
7881 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3875
7882 msgid "must be in [0,65535]"
7885 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3907
7887 msgid "must be valid IPv4 address"
7890 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3934
7892 msgid "must be valid IPv6 address"
7895 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4000
7897 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7900 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1407
7902 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7905 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1420
7907 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7910 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1820
7912 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7913 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7915 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742
7919 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:762
7920 msgid "# Messages defragmented"
7923 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:803
7924 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:888
7925 msgid "# Sessions allocated"
7928 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1009
7930 msgid "# message fragments sent"
7931 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7933 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1038
7934 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
7937 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1167
7938 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1258
7939 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2279
7940 msgid "# MAC endpoints allocated"
7943 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1541
7944 msgid "# ACKs received"
7947 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1610
7948 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
7951 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1714
7952 msgid "# HELLO beacons sent"
7955 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1831
7956 msgid "# DATA messages received"
7959 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1865
7960 msgid "# DATA messages processed"
7963 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2254
7965 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7968 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2276
7969 msgid "# sessions allocated"
7972 #: src/transport/transport_api.c:816
7974 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
7977 #: src/transport/transport-testing.c:680
7979 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
7980 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7982 #: src/tun/regex.c:134
7984 msgid "Bad mask: %d\n"
7987 #: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
7989 msgid "Error reading `%s': %s"
7992 #: src/util/bio.c:180
7996 #: src/util/bio.c:237
7998 msgid "Error reading length of string `%s'"
8001 #: src/util/bio.c:247
8003 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8006 #: src/util/bio.c:293
8008 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8011 #: src/util/bio.c:307
8013 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8016 #: src/util/client.c:264 src/util/client.c:890 src/util/service.c:621
8018 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
8021 #: src/util/client.c:268 src/util/client.c:895 src/util/service.c:625
8023 msgid "Using `%s' instead\n"
8024 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8026 #: src/util/client.c:367
8029 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
8033 #: src/util/client.c:375
8035 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8038 #: src/util/client.c:1040
8040 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
8041 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8043 #: src/util/client.c:1052
8045 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
8048 #: src/util/common_logging.c:255 src/util/common_logging.c:1062
8052 #: src/util/common_logging.c:257 src/util/common_logging.c:1060
8056 #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1058
8060 #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1056
8064 #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1064
8068 #: src/util/common_logging.c:840
8070 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8071 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
8073 #: src/util/common_logging.c:1065
8077 #: src/util/common_logging.c:1181
8078 msgid "unknown address"
8081 #: src/util/common_logging.c:1223
8082 msgid "invalid address"
8085 #: src/util/common_logging.c:1241
8087 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8088 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8090 #: src/util/common_logging.c:1262
8093 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8094 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8096 #: src/util/configuration.c:291
8098 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8099 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
8101 #: src/util/configuration.c:1028
8104 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8108 #: src/util/configuration.c:1147
8110 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8113 #: src/util/configuration.c:1179
8115 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8116 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8118 #: src/util/configuration.c:1253
8121 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8122 "as an environmental variable\n"
8125 #: src/util/connection.c:429
8127 msgid "Access denied to `%s'\n"
8128 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8130 #: src/util/connection.c:446
8132 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8135 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
8138 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8142 #: src/util/crypto_ecc.c:756
8144 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8145 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8147 #: src/util/crypto_ecc.c:806
8149 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8150 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8152 #: src/util/crypto_ecc.c:880
8154 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8155 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8157 #: src/util/crypto_ecc.c:937
8159 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8160 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8162 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:160
8163 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:278 src/util/crypto_ecc_setup.c:316
8165 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8166 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8168 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:283
8170 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
8171 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
8173 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:320
8174 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8177 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:350
8180 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8183 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:198 src/util/crypto_ecc_setup.c:354
8184 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8187 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:413
8189 msgid "Could not load peer's private key\n"
8190 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8192 #: src/util/crypto_random.c:284
8194 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8195 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8197 #: src/util/crypto_rsa.c:1146
8199 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8200 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8202 #: src/util/disk.c:1228
8204 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8205 msgstr "“%s”应为目录!\n"
8207 #: src/util/disk.c:1451 src/util/service.c:1327
8209 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8210 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8212 #: src/util/getopt.c:568
8214 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8215 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8217 #: src/util/getopt.c:592
8219 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8220 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
8222 #: src/util/getopt.c:597
8224 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8225 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
8227 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8229 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8230 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8232 #: src/util/getopt.c:643
8234 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8235 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
8237 #: src/util/getopt.c:647
8239 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8240 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
8242 #: src/util/getopt.c:672
8244 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8245 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
8247 #: src/util/getopt.c:674
8249 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8250 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8252 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8254 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8255 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8257 #: src/util/getopt.c:750
8259 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8260 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8262 #: src/util/getopt.c:768
8264 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8265 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8267 #: src/util/getopt.c:933
8269 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8270 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8272 #: src/util/getopt_helpers.c:91
8275 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8276 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8278 #: src/util/getopt_helpers.c:278 src/util/getopt_helpers.c:336
8280 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8281 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8283 #: src/util/getopt_helpers.c:308
8285 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8286 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8288 #: src/util/gnunet-config.c:111
8290 msgid "--section argument is required\n"
8291 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8293 #: src/util/gnunet-config.c:113
8295 msgid "The following sections are available:\n"
8298 #: src/util/gnunet-config.c:157
8300 msgid "--option argument required to set value\n"
8303 #: src/util/gnunet-config.c:184
8304 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8307 #: src/util/gnunet-config.c:187
8308 msgid "name of the section to access"
8311 #: src/util/gnunet-config.c:190
8312 msgid "name of the option to access"
8315 #: src/util/gnunet-config.c:193
8316 msgid "value to set"
8319 #: src/util/gnunet-config.c:196
8321 msgid "print available configuration sections"
8324 #: src/util/gnunet-config.c:205
8326 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8327 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8329 #: src/util/gnunet-ecc.c:84
8331 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8332 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8334 #: src/util/gnunet-ecc.c:120
8336 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8339 #: src/util/gnunet-ecc.c:133
8341 msgid "Generating %u keys, please wait"
8344 #: src/util/gnunet-ecc.c:174
8348 "Failed to write to `%s': %s\n"
8349 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8351 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8358 #: src/util/gnunet-ecc.c:187
8362 "Error, %u keys not generated\n"
8365 #: src/util/gnunet-ecc.c:280
8367 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8370 #: src/util/gnunet-ecc.c:291
8372 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8373 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8375 #: src/util/gnunet-ecc.c:313
8377 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8378 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8380 #: src/util/gnunet-ecc.c:364
8381 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8384 #: src/util/gnunet-ecc.c:414
8385 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8388 #: src/util/gnunet-ecc.c:417
8389 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8392 #: src/util/gnunet-ecc.c:420
8393 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8396 #: src/util/gnunet-ecc.c:423
8397 msgid "print the public key in ASCII format"
8400 #: src/util/gnunet-ecc.c:426
8401 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8404 #: src/util/gnunet-ecc.c:437
8406 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8407 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8409 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
8410 msgid "perform a reverse lookup"
8413 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
8414 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8417 #: src/util/gnunet-scrypt.c:234
8419 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8422 #: src/util/gnunet-scrypt.c:295
8423 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8426 #: src/util/gnunet-scrypt.c:298
8427 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8430 #: src/util/gnunet-scrypt.c:301
8431 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8434 #: src/util/gnunet-scrypt.c:304
8435 msgid "time to wait between calculations"
8438 #: src/util/gnunet-scrypt.c:316
8440 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8441 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8443 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:327
8445 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8446 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8448 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:401
8449 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:442
8451 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8452 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8454 #: src/util/gnunet-uri.c:83
8456 msgid "No URI specified on command line\n"
8459 #: src/util/gnunet-uri.c:88
8461 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8462 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8464 #: src/util/gnunet-uri.c:95
8466 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8469 #: src/util/gnunet-uri.c:105
8471 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8474 #: src/util/gnunet-uri.c:167
8475 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8478 #: src/util/helper.c:340
8480 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8483 #: src/util/helper.c:386
8485 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8486 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8488 #: src/util/helper.c:616
8490 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8493 #: src/util/network.c:137
8495 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8498 #: src/util/network.c:1731 src/util/network.c:1907
8501 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8504 #: src/util/os_installation.c:500
8507 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
8509 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8511 #: src/util/os_installation.c:860
8513 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8514 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8516 #: src/util/os_installation.c:920
8518 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8519 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8521 #: src/util/os_installation.c:930
8523 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8526 #: src/util/plugin.c:86
8528 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8529 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8531 #: src/util/plugin.c:151
8533 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8536 #: src/util/plugin.c:226
8538 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8541 #: src/util/plugin.c:385
8543 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8544 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8546 #: src/util/program.c:248 src/util/service.c:1461
8548 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8549 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8551 #: src/util/program.c:260 src/util/service.c:1476
8553 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8554 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8556 #: src/util/program.c:265 src/util/service.c:1471
8558 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8559 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8561 #: src/util/resolver_api.c:204
8564 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8567 #: src/util/resolver_api.c:223
8570 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8571 "resolution will be unavailable.\n"
8574 #: src/util/resolver_api.c:357
8576 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8577 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8579 #: src/util/resolver_api.c:364
8581 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8584 #: src/util/resolver_api.c:952
8585 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8588 #: src/util/resolver_api.c:1028 src/util/resolver_api.c:1049
8589 #: src/util/resolver_api.c:1063
8591 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8592 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8594 #: src/util/server.c:483
8596 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8597 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8599 #: src/util/server.c:493
8601 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8604 #: src/util/server.c:499
8606 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8607 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8609 #: src/util/server.c:902
8612 "Processing code for message of type %u did not call "
8613 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8616 #: src/util/service.c:347
8618 msgid "Unknown address family %d\n"
8621 #: src/util/service.c:354
8623 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8626 #: src/util/service.c:410
8628 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8631 #: src/util/service.c:448
8633 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8636 #: src/util/service.c:565
8639 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
8642 #: src/util/service.c:656
8645 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
8646 "domain socket: %s\n"
8649 #: src/util/service.c:673
8651 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
8654 #: src/util/service.c:912
8655 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8658 #: src/util/service.c:961 src/util/service.c:979
8660 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8663 #: src/util/service.c:1004
8665 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8668 #: src/util/service.c:1174
8670 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8671 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8673 #: src/util/service.c:1216
8675 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8678 #: src/util/service.c:1265
8679 msgid "Service process failed to initialize\n"
8682 #: src/util/service.c:1269
8683 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8686 #: src/util/service.c:1273
8687 msgid "Service process failed to report status\n"
8690 #: src/util/service.c:1328
8691 msgid "No such user"
8694 #: src/util/service.c:1341
8696 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8697 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
8699 #: src/util/service.c:1411
8700 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8703 #: src/util/signal.c:89
8705 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8708 #: src/util/socks.c:597
8710 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8713 #: src/util/socks.c:610
8715 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname `%s'.\n"
8718 #: src/util/strings.c:146
8722 #: src/util/strings.c:437
8724 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8727 #: src/util/strings.c:565
8728 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8729 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8731 #: src/util/strings.c:662
8735 #: src/util/strings.c:666
8739 #: src/util/strings.c:668
8743 #: src/util/strings.c:674
8747 #: src/util/strings.c:680
8751 #: src/util/strings.c:686
8755 #: src/util/strings.c:692
8759 #: src/util/strings.c:699
8764 #: src/util/strings.c:701
8769 #: src/util/strings.c:730
8773 #: src/util/strings.c:1229
8774 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8777 #: src/util/strings.c:1237
8778 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8781 #: src/util/strings.c:1243
8782 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8785 #: src/util/strings.c:1250
8786 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8789 #: src/util/strings.c:1259
8791 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8792 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8794 #: src/util/strings.c:1465 src/util/strings.c:1481
8795 msgid "Port not in range\n"
8798 #: src/util/strings.c:1490
8800 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8801 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8803 #: src/util/strings.c:1573 src/util/strings.c:1604 src/util/strings.c:1652
8804 #: src/util/strings.c:1673
8806 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8807 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8809 #: src/util/strings.c:1630
8811 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8812 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8814 #: src/util/strings.c:1682
8816 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8817 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8819 #: src/util/strings.c:1734
8821 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8822 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8824 #: src/util/strings.c:1784
8826 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8827 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8829 #: src/util/strings.c:1815
8831 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8832 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8834 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:556 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1113
8835 msgid "# Active channels"
8838 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:632
8839 msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
8842 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:670
8843 msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)"
8846 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:781
8848 msgid "# Cadet channels created"
8853 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:809
8855 msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
8858 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1008
8860 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8863 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1133
8864 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
8867 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1344
8868 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8871 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1365
8872 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8875 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1571
8876 msgid "# Packets received from TUN interface"
8879 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1604 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1640
8881 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8884 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1650
8885 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8888 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1664
8890 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8893 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1746
8894 msgid "# ICMP packets received from cadet"
8897 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2086
8898 msgid "# UDP packets received from cadet"
8901 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2242
8902 msgid "# TCP packets received from cadet"
8905 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2394
8906 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8909 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2449
8910 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8913 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2491 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2702
8914 msgid "# Active destinations"
8917 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2753
8918 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8921 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3017
8923 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8926 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3041
8927 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8930 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3049
8931 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8934 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3062
8936 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8939 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3075
8940 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8943 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3085
8944 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8947 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8949 msgid "Error creating tunnel\n"
8952 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221
8954 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8957 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
8959 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8960 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8962 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:215
8964 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8967 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:235
8969 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8972 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:255
8974 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8977 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
8978 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8981 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:293
8982 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8985 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
8986 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8989 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
8990 msgid "destination IP for the tunnel"
8993 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
8994 msgid "peer offering the service we would like to access"
8997 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
8998 msgid "name of the service we would like to access"
9001 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
9002 msgid "service is offered via TCP"
9005 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
9006 msgid "service is offered via UDP"
9009 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
9010 msgid "Setup tunnels via VPN."
9013 #: src/include/gnunet_common.h:640 src/include/gnunet_common.h:647
9014 #: src/include/gnunet_common.h:655
9016 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9019 #: src/include/gnunet_common.h:667
9021 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9024 #: src/include/gnunet_common.h:694 src/include/gnunet_common.h:703
9026 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9030 #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
9031 #~ msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
9034 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9035 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9038 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9039 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9042 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9043 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9046 #~ msgid "Missing or invalid topology file.\n"
9047 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9050 #~ msgid "Number of peers to run"
9054 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9058 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9062 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9063 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9066 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9067 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9070 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9071 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9074 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9075 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9078 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9079 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9082 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9083 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9086 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9087 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9090 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9091 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9094 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9095 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9098 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9099 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9102 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9103 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9106 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9107 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9110 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9111 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9114 #~ msgid "Error reading sensor version\n"
9118 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9122 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9126 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9130 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9134 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9135 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9138 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9139 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9142 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9146 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9150 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9151 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9154 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9155 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9158 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9159 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9162 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9163 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9166 #~ msgid "Failed to send request to transport service\n"
9167 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9170 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9171 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9174 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9178 #~ msgid "valid public key required"
9179 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9182 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9183 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9186 #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
9187 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9190 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9191 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9194 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9195 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9198 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9199 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9202 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9203 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9207 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9208 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9211 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9212 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9215 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9216 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9219 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9220 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9223 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9224 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9227 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9228 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9231 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9232 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9235 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9236 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9239 #~ msgid "Invalid value for public key\n"
9240 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9243 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9244 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9247 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9248 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9251 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9252 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9255 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9256 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9259 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9260 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9263 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9264 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9267 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9268 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9271 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9272 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9275 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9276 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9279 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9280 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9283 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9284 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9287 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9288 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9291 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9292 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9295 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9296 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9299 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9300 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9303 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9304 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9307 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9308 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9311 #~ msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service."
9312 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9315 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9316 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9319 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9323 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9324 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9327 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9328 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9331 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9332 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9335 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9336 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9339 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9340 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9343 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9349 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9350 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9353 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
9354 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9357 #~ msgid "Internal error %d\n"
9361 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9365 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9366 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9370 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9375 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9376 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9379 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9380 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9383 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9384 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9387 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9388 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9391 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9392 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9396 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9398 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9401 #~ msgid "Error while decoding key %u\n"
9402 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
9405 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9406 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9412 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9413 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9416 #~ msgid "try to shorten a given name"
9417 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9420 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9421 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9424 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9425 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9428 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9429 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9432 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9433 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9436 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9437 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9440 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9441 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9444 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9445 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9448 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9449 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9452 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
9453 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9456 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9457 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9460 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9461 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9464 #~ msgid "Failed to remove records from database"
9465 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9468 #~ msgid "Failed to access database"
9469 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9472 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9476 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9477 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9481 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9486 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9487 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9490 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9491 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9494 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
9495 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9498 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9499 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9502 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9503 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9506 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9507 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9510 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9511 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9514 #~ msgid "Exiting\n"
9518 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9519 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9522 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9523 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9526 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9527 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9530 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9531 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9534 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9535 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9538 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9539 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9542 #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
9543 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9546 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9547 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9550 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9551 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9554 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
9555 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9558 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9559 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9562 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9563 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9566 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9567 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9570 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9571 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9574 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9575 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9577 #~ msgid "anonymous"
9581 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9582 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9585 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9586 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9589 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9590 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9593 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9594 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9597 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9598 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9600 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9601 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9603 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9604 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9607 #~ msgid "Could not change username\n"
9608 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9611 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9612 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9614 #~ msgid "Users in room `%s': "
9615 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9617 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9618 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9620 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9621 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9623 #~ msgid "set the chat room to join"
9624 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9627 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9631 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9635 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9639 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9640 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9643 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9644 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9647 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9651 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9652 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9655 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9656 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9659 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9660 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9663 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9664 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9667 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9668 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9671 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9672 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9675 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9676 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9679 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9680 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9683 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
9687 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9691 #~ msgid "Peers failed to connect"
9697 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9698 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9701 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9702 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9705 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9706 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9709 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9710 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9713 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9714 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9717 #~ msgid "internal error"
9721 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9722 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9725 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9726 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9729 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9730 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9733 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9734 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9737 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9738 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9741 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9742 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9745 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9746 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9749 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9750 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9753 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9754 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9757 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9758 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
9761 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9762 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9765 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9766 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9769 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
9770 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9773 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
9774 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9789 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
9790 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9793 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
9794 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9797 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
9798 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9801 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
9802 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9819 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
9820 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
9829 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9831 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9834 #~ "Please visit our homepage at\n"
9835 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9836 #~ "and join our community at\n"
9837 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9839 #~ "Have a lot of fun,\n"
9841 #~ "the GNUnet team"
9845 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
9848 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9850 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9857 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
9858 #~ "from the list below."
9859 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
9862 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
9863 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
9864 #~ "case you are using DSL."
9866 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
9867 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
9869 #~ msgid "Network configuration: interface"
9873 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
9875 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
9877 #~ msgid "Network configuration: IP"
9880 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
9881 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
9884 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
9885 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
9886 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
9887 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
9888 #~ "you can also enter it here.\n"
9889 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
9890 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
9891 #~ "If in doubt, leave this empty."
9893 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
9894 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
9895 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
9896 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
9897 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
9900 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
9903 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9904 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
9907 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9909 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
9910 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
9911 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
9912 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
9913 #~ "your actual connection allows."
9915 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9917 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
9918 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
9921 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
9924 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9925 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
9928 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9930 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
9931 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
9932 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
9933 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
9934 #~ "higher than what your actual connection allows."
9936 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9938 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
9939 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
9942 #~ msgid "Quota configuration"
9945 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
9946 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
9949 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
9950 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
9952 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
9955 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
9956 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
9958 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
9959 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
9963 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9964 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
9967 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
9968 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
9969 #~ "permissions to the user specified below.\n"
9971 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
9973 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
9976 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
9977 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
9979 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
9981 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
9982 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
9984 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
9985 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
9988 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9989 #~ "group for the chosen user account.\n"
9991 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
9993 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
9994 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
9996 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
9998 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
10000 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
10002 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
10003 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
10006 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
10007 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
10008 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
10010 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
10011 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
10013 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
10014 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
10016 #~ msgid "Save configuration?"
10019 #~ msgid "GNUnet Configuration"
10020 #~ msgstr "GNUnet 配置"
10031 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
10032 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
10034 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
10035 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
10037 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
10038 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
10040 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10041 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10043 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10044 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10048 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
10053 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
10054 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
10056 #~ msgid "display a file's hash value"
10057 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
10059 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10060 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
10062 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
10063 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
10065 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10066 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
10068 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10069 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
10071 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
10072 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
10074 #~ msgid "Error saving configuration."
10075 #~ msgstr "保存配置出错。"
10077 #~ msgid "(unknown connection)"
10080 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10081 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10083 #~ msgid "Unable to change startup process:"
10084 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
10087 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
10088 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
10089 #~ "configuration.\n"
10090 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
10092 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
10093 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
10094 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
10096 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
10097 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
10100 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
10101 #~ "OPTION=VALUE.\n"
10102 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
10104 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
10105 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10108 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10109 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10111 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10112 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10114 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10115 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10117 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10118 #~ msgstr "参数过多。\n"
10120 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10121 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10123 #~ msgid "Undefined option.\n"
10124 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10132 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10133 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10135 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10136 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10138 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10139 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10141 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10142 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10144 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10145 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10147 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10148 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10151 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10153 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10169 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10172 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10174 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
10175 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10178 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10179 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10181 #~ msgid "Aborted.\n"
10184 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
10185 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10187 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10188 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10190 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10191 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10194 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10195 #~ "configuration. "
10196 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10198 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10199 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10202 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10204 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10206 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10207 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10209 #~ msgid "Can't create service"
10212 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10213 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10215 #~ msgid "Can't delete the service"
10216 #~ msgstr "无法删除该服务"
10218 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10219 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10221 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10222 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10224 #~ msgid "Error granting service right to user"
10225 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10227 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10228 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10242 #~ msgid "DEVELOPER"
10251 #~ msgid "IMMEDIATE"
10260 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10261 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10263 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10264 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10266 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10267 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10270 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10271 #~ "option `%s' was denied.\n"
10273 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10275 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10276 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10279 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10281 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10284 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10285 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10287 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10288 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10290 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10291 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10294 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10295 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10297 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10298 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10300 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10301 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10303 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10304 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10306 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10307 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10309 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10310 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10312 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10313 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10315 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10316 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10318 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10319 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10322 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10323 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10325 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10326 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10329 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10330 #~ "using this name (%p)\n"
10331 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10333 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10334 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10336 #~ msgid "output in gnuplot format"
10337 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10339 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10340 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10342 #~ msgid "number of messages in a message block"
10343 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10345 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10346 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10351 #~ msgid "\tmax %llums\n"
10352 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
10354 #~ msgid "\tmin %llums\n"
10355 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
10357 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
10358 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
10361 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10362 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10367 #~ msgid "\tmax %u\n"
10368 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
10370 #~ msgid "\tmin %u\n"
10371 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
10373 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
10374 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
10377 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10378 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10382 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10385 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10388 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
10389 #~ "configured properly!\n"
10390 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10393 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10394 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10397 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10398 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10401 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10402 #~ "truncating at 64k\n"
10404 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10407 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10408 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10410 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10411 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10413 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10414 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"