fixing compiler warnings
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-18 17:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:336
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:324
24 msgid ""
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:170
34 #, c-format
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
36 msgstr ""
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:215 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1011
39 msgid "Message was sent successfully"
40 msgstr ""
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:217
43 #, fuzzy
44 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:219 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
48 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
49 msgstr ""
50
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:221 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
52 msgid "ARM API is busy"
53 msgstr ""
54
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:223
56 msgid "Request does not fit into a message"
57 msgstr ""
58
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:225 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
60 msgid "Request timed out"
61 msgstr ""
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:227 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
64 #, fuzzy
65 msgid "Unknown request status"
66 msgstr "未知的用户“%s”\n"
67
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:243 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1039
69 #, c-format
70 msgid "%s is stopped"
71 msgstr ""
72
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:245 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
74 #, c-format
75 msgid "%s is starting"
76 msgstr ""
77
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:247 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
79 #, c-format
80 msgid "%s is stopping"
81 msgstr ""
82
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:249 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
84 #, c-format
85 msgid "%s is starting already"
86 msgstr ""
87
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:251 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
89 #, c-format
90 msgid "%s is stopping already"
91 msgstr ""
92
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:253 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
94 #, c-format
95 msgid "%s is started already"
96 msgstr ""
97
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:255 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
99 #, c-format
100 msgid "%s is stopped already"
101 msgstr ""
102
103 #: src/arm/gnunet-arm.c:257 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "%s service is not known to ARM"
106 msgstr "服务已删除。\n"
107
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:259 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "%s service failed to start"
111 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
112
113 #: src/arm/gnunet-arm.c:261
114 #, c-format
115 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
116 msgstr ""
117
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
119 #, c-format
120 msgid "%.s Unknown result code."
121 msgstr ""
122
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:295
124 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
125 msgstr ""
126
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:324 src/arm/gnunet-arm.c:333
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
130 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
131
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:367
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
135 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
136
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:377
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
140 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
141
142 #: src/arm/gnunet-arm.c:419
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
145 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
146
147 #: src/arm/gnunet-arm.c:429
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
150 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
151
152 #: src/arm/gnunet-arm.c:466
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
155 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
156
157 #: src/arm/gnunet-arm.c:477
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
160 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
161
162 #: src/arm/gnunet-arm.c:515
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
165 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
166
167 #: src/arm/gnunet-arm.c:523
168 #, fuzzy
169 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
170 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
171
172 #: src/arm/gnunet-arm.c:528
173 msgid "Running services:\n"
174 msgstr ""
175
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:612
177 #, c-format
178 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
179 msgstr ""
180
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
182 #, c-format
183 msgid "Stopped %s.\n"
184 msgstr ""
185
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Starting %s...\n"
189 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
190
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
192 #, c-format
193 msgid "Stopping %s...\n"
194 msgstr ""
195
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
199 msgstr "未知的用户“%s”\n"
200
201 #: src/arm/gnunet-arm.c:724
202 #, fuzzy
203 msgid "stop all GNUnet services"
204 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
205
206 #: src/arm/gnunet-arm.c:726
207 msgid "start a particular service"
208 msgstr ""
209
210 #: src/arm/gnunet-arm.c:728
211 msgid "stop a particular service"
212 msgstr ""
213
214 #: src/arm/gnunet-arm.c:730
215 #, fuzzy
216 msgid "start all GNUnet default services"
217 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:733
220 #, fuzzy
221 msgid "stop and start all GNUnet default services"
222 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
223
224 #: src/arm/gnunet-arm.c:736
225 msgid "delete config file and directory on exit"
226 msgstr ""
227
228 #: src/arm/gnunet-arm.c:739
229 msgid "monitor ARM activities"
230 msgstr ""
231
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:741
233 msgid "don't print status messages"
234 msgstr ""
235
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:744
237 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
238 msgstr ""
239
240 #: src/arm/gnunet-arm.c:746
241 msgid "list currently running services"
242 msgstr ""
243
244 #: src/arm/gnunet-arm.c:748
245 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
246 msgstr ""
247
248 #: src/arm/gnunet-arm.c:750
249 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
250 msgstr ""
251
252 #: src/arm/gnunet-arm.c:761
253 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
254 msgstr ""
255
256 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:279
257 msgid "Could not send status result to client\n"
258 msgstr ""
259
260 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:315
261 #, fuzzy
262 msgid "Could not send list result to client\n"
263 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
264
265 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:581
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Failed to start service `%s'\n"
268 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
269
270 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:592
271 #, c-format
272 msgid "Starting service `%s'\n"
273 msgstr ""
274
275 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:693
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
278 msgstr "无法创建用户账户:"
279
280 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:717
281 #, c-format
282 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
283 msgstr ""
284
285 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:753
286 #, c-format
287 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
288 msgstr ""
289
290 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:891
291 #, c-format
292 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
293 msgstr ""
294
295 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1160
296 #, c-format
297 msgid "Restarting service `%s'.\n"
298 msgstr ""
299
300 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1324
301 msgid "exit"
302 msgstr ""
303
304 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1329
305 msgid "signal"
306 msgstr ""
307
308 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1334
309 #, fuzzy
310 msgid "unknown"
311 msgstr "未知错误"
312
313 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1340
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
316 msgstr "服务已删除。\n"
317
318 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1367
319 #, c-format
320 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
321 msgstr ""
322
323 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1384
324 #, c-format
325 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
326 msgstr ""
327
328 #: src/arm/mockup-service.c:41
329 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
330 msgstr ""
331
332 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
336 "%llu\n"
337 msgstr ""
338
339 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
343 "%llu\n"
344 msgstr ""
345
346 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
350 "%llu\n"
351 msgstr ""
352
353 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921
354 msgid "solver to use"
355 msgstr ""
356
357 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924
358 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:927
359 msgid "experiment to use"
360 msgstr ""
361
362 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
363 msgid "be verbose"
364 msgstr ""
365
366 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3302
367 #, fuzzy
368 msgid "print logging"
369 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
370
371 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3305
372 msgid "save logging to disk"
373 msgstr ""
374
375 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3308
376 msgid "disable normalization"
377 msgstr ""
378
379 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:305
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
383 "%llu\n"
384 msgstr ""
385
386 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:315
387 #, c-format
388 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
389 msgstr ""
390
391 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:360
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
395 msgstr ""
396
397 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:452
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
400 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
401
402 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
403 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
404 msgstr ""
405
406 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
407 #, c-format
408 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
409 msgstr ""
410
411 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
412 #, c-format
413 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
414 msgstr ""
415
416 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
417 msgid ""
418 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
419 msgstr ""
420
421 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
422 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
423 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
424 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
425 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
426 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
427 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
430 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
431
432 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
436 "%llu must be at least %llu\n"
437 msgstr ""
438
439 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
443 "must be at least %llu\n"
444 msgstr ""
445
446 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
450 msgstr ""
451
452 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
456 msgstr ""
457
458 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
461 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
462
463 #: src/ats-tests/ats-testing.c:72
464 msgid "Benchmarking done\n"
465 msgstr ""
466
467 #: src/ats-tests/ats-testing.c:105
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
470 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
471
472 #: src/ats-tests/ats-testing.c:413
473 #, c-format
474 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
475 msgstr ""
476
477 #: src/ats-tests/ats-testing.c:419
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
480 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
481
482 #: src/ats-tests/ats-testing.c:450
483 msgid "Connecting peers on CORE level\n"
484 msgstr ""
485
486 #: src/ats-tests/ats-testing.c:461
487 #, c-format
488 msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n"
489 msgstr ""
490
491 #: src/ats-tests/ats-testing.c:470
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
494 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
495
496 #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:634
497 #, fuzzy
498 msgid "Initialization failed, shutdown\n"
499 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
500
501 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
502 msgid "Stop logging\n"
503 msgstr ""
504
505 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:888
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "Start logging `%s'\n"
508 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
509
510 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:86
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
514 "= %u KiB/s\n"
515 msgstr ""
516
517 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
518 #, c-format
519 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
520 msgstr ""
521
522 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
523 #, c-format
524 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
525 msgstr ""
526
527 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
531 "s, %s\n"
532 msgstr ""
533
534 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
535 msgid "active "
536 msgstr ""
537
538 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
539 msgid "inactive "
540 msgstr ""
541
542 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
543 #, c-format
544 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
545 msgstr ""
546
547 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
548 #, c-format
549 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
550 msgstr ""
551
552 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
553 #: src/transport/gnunet-transport.c:1797
554 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:523
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
557 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
558
559 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
560 #, c-format
561 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
562 msgstr ""
563
564 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:821
565 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:850 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
566 #, fuzzy
567 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
568 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
569
570 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:833
571 #, fuzzy
572 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
573 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
574
575 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
576 #, fuzzy
577 msgid "No preference type given!\n"
578 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
579
580 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
581 msgid "No peer given!\n"
582 msgstr ""
583
584 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
585 msgid "Valid type required\n"
586 msgstr ""
587
588 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:949
589 msgid "get list of active addresses currently used"
590 msgstr ""
591
592 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:951
593 msgid "get list of all active addresses"
594 msgstr ""
595
596 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
597 #, fuzzy
598 msgid "connect to PEER"
599 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
600
601 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:957
602 #, fuzzy
603 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
604 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
605
606 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:959
607 msgid "monitor mode"
608 msgstr ""
609
610 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961
611 #, fuzzy
612 msgid "set preference for the given peer"
613 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
614
615 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:963
616 msgid "print all configured quotas"
617 msgstr ""
618
619 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:965
620 msgid "peer id"
621 msgstr ""
622
623 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:968
624 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
625 msgstr ""
626
627 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:970
628 msgid "preference value"
629 msgstr ""
630
631 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:973
632 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
633 msgstr ""
634
635 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:983
636 #, fuzzy
637 msgid "Print information about ATS state"
638 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
639
640 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:458
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "Invalid target `%s'\n"
643 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
644
645 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:736
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
648 msgstr "无效条目。\n"
649
650 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:780
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
653 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
654
655 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:844
656 msgid "You must NOT give a TARGET when using 'request all' options\n"
657 msgstr ""
658
659 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:941
660 #, fuzzy
661 msgid "provide information about a particular connection"
662 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
663
664 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:944
665 msgid "activate echo mode"
666 msgstr ""
667
668 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:947
669 msgid "dump debug information to STDERR"
670 msgstr ""
671
672 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:953
673 msgid "port to listen to (default; 0)"
674 msgstr ""
675
676 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:956
677 #, fuzzy
678 msgid "provide information about a patricular peer"
679 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
680
681 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:959
682 #, fuzzy
683 msgid "provide information about all peers"
684 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
685
686 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:962
687 #, fuzzy
688 msgid "provide information about a particular tunnel"
689 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
690
691 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:965
692 #, fuzzy
693 msgid "provide information about all tunnels"
694 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
695
696 #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:561
697 msgid "Wrong CORE service\n"
698 msgstr ""
699
700 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:496
701 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:608
702 #, fuzzy
703 msgid "number of peers in consensus"
704 msgstr "迭代次数"
705
706 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:499
707 msgid ""
708 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
709 msgstr ""
710
711 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:502
712 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:374 src/set/gnunet-set-profiler.c:377
713 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:380
714 #, fuzzy
715 msgid "number of values"
716 msgstr "迭代次数"
717
718 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:505
719 msgid "consensus timeout"
720 msgstr ""
721
722 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:508
723 msgid "delay until consensus starts"
724 msgstr ""
725
726 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:511
727 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:386
728 msgid "write statistics to file"
729 msgstr ""
730
731 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:514
732 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:623
733 msgid "be more verbose (print received values)"
734 msgstr ""
735
736 #: src/conversation/conversation_api.c:493
737 #: src/conversation/conversation_api_call.c:475
738 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
739 msgstr ""
740
741 #: src/conversation/conversation_api.c:617
742 #, fuzzy
743 msgid "number too large"
744 msgstr "迭代次数"
745
746 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
747 #, c-format
748 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
749 msgstr ""
750
751 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:294
752 #, c-format
753 msgid "Call from `%s' terminated\n"
754 msgstr ""
755
756 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:329
757 #, c-format
758 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
759 msgstr ""
760
761 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:334
762 #, c-format
763 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
764 msgstr ""
765
766 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:352
767 #, c-format
768 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
769 msgstr ""
770
771 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:366
772 #, fuzzy
773 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
774 msgstr "发送消息失败。\n"
775
776 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:378
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "Phone active on line %u.  Type `/help' for a list of available commands\n"
780 msgstr ""
781
782 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:400
783 #, c-format
784 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
785 msgstr ""
786
787 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:407
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Connection established to `%s'\n"
790 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
791
792 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:414
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
795 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
796
797 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:422
798 #, c-format
799 msgid "Call to `%s' terminated\n"
800 msgstr ""
801
802 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:431
803 #, c-format
804 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
805 msgstr ""
806
807 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:437
808 #, c-format
809 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
810 msgstr ""
811
812 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:442
813 msgid "Error with the call, restarting it\n"
814 msgstr ""
815
816 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:511
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "Unknown command `%s'\n"
819 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
820
821 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527
822 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:541
823 #, c-format
824 msgid "Ego `%s' not available\n"
825 msgstr ""
826
827 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:534
828 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:591
829 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
830 msgstr ""
831
832 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:549
833 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:604
834 #, c-format
835 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
836 msgstr ""
837
838 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:559
839 msgid "Call recipient missing.\n"
840 msgstr ""
841
842 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:615
843 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
844 msgstr ""
845
846 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:632
847 #, c-format
848 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
849 msgstr ""
850
851 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:662
852 msgid "We currently do not have an address.\n"
853 msgstr ""
854
855 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:685
856 #, c-format
857 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
858 msgstr ""
859
860 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:690
861 #, c-format
862 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
863 msgstr ""
864
865 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:696
866 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:720
867 #, c-format
868 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
869 msgstr ""
870
871 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:701
872 msgid ""
873 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
874 "calls.\n"
875 msgstr ""
876
877 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:710
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
880 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
881
882 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:715
883 #, c-format
884 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
885 msgstr ""
886
887 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
888 msgid "Calls waiting:\n"
889 msgstr ""
890
891 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:740
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "#%u: `%s'\n"
894 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
895
896 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:768
897 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:783
898 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
899 msgstr ""
900
901 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:816
902 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:832
903 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
904 msgstr ""
905
906 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:839
907 #, c-format
908 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
909 msgstr ""
910
911 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:848
912 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
913 msgstr ""
914
915 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:865
916 #, c-format
917 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
918 msgstr ""
919
920 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:900
921 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
922 msgstr ""
923
924 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:908
925 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
926 msgstr ""
927
928 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:925
929 #, c-format
930 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
931 msgstr ""
932
933 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:951
934 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
935 msgstr ""
936
937 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:953
938 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
939 msgstr ""
940
941 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:955
942 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
943 msgstr ""
944
945 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:957
946 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
947 msgstr ""
948
949 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:959
950 msgid ""
951 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
952 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
953 msgstr ""
954
955 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
956 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
957 msgstr ""
958
959 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:963
960 msgid "Use `/status' to print status information"
961 msgstr ""
962
963 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:965
964 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
965 msgstr ""
966
967 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:967
968 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
969 msgstr ""
970
971 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1171
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
974 msgstr "发送消息失败。\n"
975
976 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1184
977 #, c-format
978 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
979 msgstr ""
980
981 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1219
982 #, fuzzy
983 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
984 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
985
986 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1243
987 #, fuzzy
988 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
989 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
990
991 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1269
992 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
993 msgstr ""
994
995 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1272
996 msgid "sets the LINE to use for the phone"
997 msgstr ""
998
999 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1298
1000 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "\n"
1007 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "\n"
1014 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1015 "settings are working..."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:211
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1022 "played back to you..."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:244
1026 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:520
1027 #: src/template/gnunet-template.c:70
1028 msgid "help text"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/conversation/gnunet_gst.c:630
1032 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:357
1033 #, c-format
1034 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:318
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1040 msgstr "“%s”说:%s\n"
1041
1042 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:602
1043 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:627
1047 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1048 msgid "Connection established.\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:632
1052 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1055 msgstr "“%s”说:%s\n"
1056
1057 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:646
1058 #, c-format
1059 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:659
1063 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "Connection failure: %s\n"
1066 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1067
1068 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:680
1069 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1070 msgid "Wrong Spec\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:686
1074 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1075 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:700
1079 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1080 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:707
1084 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1087 msgstr "“%s”说:%s\n"
1088
1089 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:713
1090 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1091 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:783
1095 #, c-format
1096 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1102 msgstr "“%s”说:%s\n"
1103
1104 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1107 msgstr "“%s”说:%s\n"
1108
1109 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1110 msgid "Got signal, exiting.\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Stream successfully created.\n"
1116 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1117
1118 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1121 msgstr "“%s”说:%s\n"
1122
1123 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1124 #, c-format
1125 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1129 #, c-format
1130 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1136 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1137
1138 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1139 #, c-format
1140 msgid "Stream error: %s\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1146 msgstr "“%s”说:%s\n"
1147
1148 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1149 #, fuzzy
1150 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1151 msgstr "“%s”说:%s\n"
1152
1153 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n"
1156 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1157
1158 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:853
1159 msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:944
1163 #, c-format
1164 msgid ""
1165 "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1351
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
1171 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1172
1173 #: src/conversation/microphone.c:121
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Could not start record audio helper\n"
1176 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1177
1178 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1181 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1182
1183 #: src/conversation/speaker.c:75
1184 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/core/core_api.c:725
1188 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/core/gnunet-core.c:90
1192 #, fuzzy
1193 msgid "fresh connection"
1194 msgstr ""
1195 "\n"
1196 "按任意键继续\n"
1197
1198 #: src/core/gnunet-core.c:93
1199 msgid "key sent"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/core/gnunet-core.c:96
1203 msgid "key received"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/core/gnunet-core.c:99
1207 #, fuzzy
1208 msgid "connection established"
1209 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1210
1211 #: src/core/gnunet-core.c:102
1212 msgid "rekeying"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/core/gnunet-core.c:105
1216 #, fuzzy
1217 msgid "disconnected"
1218 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1219
1220 #: src/core/gnunet-core.c:112
1221 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/core/gnunet-core.c:115
1225 #, fuzzy
1226 msgid "unknown state"
1227 msgstr "未知错误"
1228
1229 #: src/core/gnunet-core.c:120
1230 #, c-format
1231 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:791
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1237 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1238
1239 #: src/core/gnunet-core.c:155
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1242 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1243
1244 #: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:2008
1245 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/core/gnunet-core.c:186
1249 msgid "Print information about connected peers."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/core/gnunet-service-core.c:104
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1255 msgstr "立即保存配置?"
1256
1257 #: src/core/gnunet-service-core.c:128
1258 #, c-format
1259 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:380
1263 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:498
1267 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:561
1271 #, c-format
1272 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571
1276 msgid "# bytes encrypted"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:630
1280 msgid "# bytes decrypted"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719
1284 msgid "# key exchanges initiated"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:765
1288 msgid "# key exchanges stopped"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:795
1292 #, fuzzy
1293 msgid "# PING messages transmitted"
1294 msgstr "消息尺寸"
1295
1296 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:870
1297 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:877
1301 msgid "# ephemeral keys received"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1308 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:927
1312 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
1316 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1081
1317 msgid "# PING messages received"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038
1321 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1091
1325 msgid "# PONG messages created"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1118
1329 msgid "# sessions terminated by timeout"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1131
1333 msgid "# keepalive messages sent"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1202
1337 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1404
1338 msgid "# PONG messages received"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1209
1342 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1214
1346 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1250
1350 msgid "# PONG messages decrypted"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1288
1354 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1299
1358 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1306
1362 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1462
1366 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1470
1370 #, c-format
1371 msgid ""
1372 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1473
1376 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1531
1380 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1557
1381 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1544
1385 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1586
1389 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1594
1393 msgid "# bytes of payload decrypted"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628
1397 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:183
1401 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:199
1405 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:387
1406 msgid "# neighbour entries allocated"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:291
1410 msgid "# encrypted bytes given to transport"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:486
1414 #, c-format
1415 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:253
1419 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337
1420 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:793
1421 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:867
1422 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:657 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1718
1423 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:615
1424 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:727
1425 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:720
1426 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:728
1427 msgid "# peers connected"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:284
1431 msgid "# type map refreshes sent"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:403
1435 #, fuzzy
1436 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1437 msgstr "保存配置失败。"
1438
1439 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414
1440 #, fuzzy
1441 msgid "# valid typemap confirmations received"
1442 msgstr "保存配置失败。"
1443
1444 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1445 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180
1446 msgid "# type maps received"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210
1450 msgid "# updates to my type map"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294
1454 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:863
1455 msgid "# bytes stored"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298
1459 msgid "# items stored"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/datacache/datacache.c:202
1463 #, c-format
1464 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/datacache/datacache.c:213
1468 #, c-format
1469 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/datacache/datacache.c:329
1473 msgid "# requests received"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/datacache/datacache.c:339
1477 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/datacache/datacache.c:367
1481 msgid "# requests for random value received"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/datacache/datacache.c:399
1485 msgid "# proximity search requests received"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:466
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Heap datacache running\n"
1491 msgstr "sqlite 数据仓库"
1492
1493 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:77
1494 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:86
1495 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:818
1496 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:834
1497 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1498 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 src/mysql/mysql.c:41
1499 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1500 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1501 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:53
1502 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1503 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:53
1504 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1505 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1506 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1507 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1508 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1509 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1510 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1511 #: src/include/gnunet_common.h:676 src/include/gnunet_common.h:685
1512 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1515 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1516
1517 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:749
1518 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:409
1519 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292
1520 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324
1521 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/datastore/datastore_api.c:308
1525 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/datastore/datastore_api.c:392
1529 msgid "# queue entry timeouts"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/datastore/datastore_api.c:447
1533 msgid "# queue overflows"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/datastore/datastore_api.c:475
1537 msgid "# queue entries created"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/datastore/datastore_api.c:495
1541 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/datastore/datastore_api.c:536
1545 msgid "# datastore connections (re)created"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/datastore/datastore_api.c:624
1549 msgid "# transmission request failures"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/datastore/datastore_api.c:648
1553 msgid "# bytes sent to datastore"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/datastore/datastore_api.c:790
1557 msgid "Failed to receive status response from database."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/datastore/datastore_api.c:804
1561 msgid "Error reading response from datastore service"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/datastore/datastore_api.c:816 src/datastore/datastore_api.c:822
1565 msgid "Invalid error message received from datastore service"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/datastore/datastore_api.c:826
1569 msgid "# status messages received"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/datastore/datastore_api.c:905
1573 msgid "# PUT requests executed"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/datastore/datastore_api.c:971
1577 msgid "# RESERVE requests executed"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/datastore/datastore_api.c:1032
1581 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/datastore/datastore_api.c:1092
1585 msgid "# UPDATE requests executed"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/datastore/datastore_api.c:1156
1589 msgid "# REMOVE requests executed"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/datastore/datastore_api.c:1260
1593 msgid "# Results received"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/datastore/datastore_api.c:1327
1597 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/datastore/datastore_api.c:1390
1601 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/datastore/datastore_api.c:1459
1605 msgid "# GET requests executed"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:113
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1611 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1612
1613 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:199
1614 #, c-format
1615 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:245
1619 msgid ""
1620 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1621 "merge that datastore into our current datastore"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:254
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1627 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1628
1629 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:370
1630 msgid "# bytes expired"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:444
1634 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:502
1638 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:221
1639 msgid "Transmission to client failed!\n"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:533
1643 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:260
1644 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:649
1648 msgid "# results found"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694
1652 #, c-format
1653 msgid ""
1654 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1655 "%llu bytes\n"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:705
1659 #, c-format
1660 msgid ""
1661 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1662 "bytes)\n"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:709
1666 msgid ""
1667 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1668 "cache size"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:715
1672 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:721
1676 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:776
1677 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1037
1678 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1670
1679 msgid "# reserved"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:790
1683 msgid "Could not find matching reservation"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:877
1687 #, c-format
1688 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1092
1692 msgid "# GET requests received"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1105
1696 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1153
1700 msgid "# UPDATE requests received"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1185
1704 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1221
1708 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1267
1712 msgid "Content not found"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
1716 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1309
1720 msgid "# REMOVE requests received"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1362
1724 #, c-format
1725 msgid ""
1726 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1367
1730 #, c-format
1731 msgid "New payload: %lld\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1420
1735 #, c-format
1736 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1431
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1742 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1743
1744 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1500
1745 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1563
1746 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1550
1750 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1560
1754 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1701
1758 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1713
1759 #, c-format
1760 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1707
1764 #, c-format
1765 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1719
1769 msgid "# quota"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1721
1773 msgid "# cache size"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1736
1777 #, c-format
1778 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1754
1782 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1770
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1785 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1786
1787 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1800
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1790 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1791
1792 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:826
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Heap database running\n"
1795 msgstr "sqlite 数据仓库"
1796
1797 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:309
1798 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:507
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Data too large"
1801 msgstr "迭代次数"
1802
1803 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:328
1804 msgid "MySQL statement run failure"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:793
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1810 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1811
1812 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:802
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1815 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1816
1817 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1036
1818 msgid "Mysql database running\n"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:345
1822 msgid "Postgress exec failure"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:975
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1828 msgstr "发送消息失败。\n"
1829
1830 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1012
1831 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:398
1832 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:571
1833 msgid "Postgres database running\n"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65
1837 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1838 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1839 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1842 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1843
1844 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:263
1845 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1846 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1847 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479
1848 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325
1849 #, c-format
1850 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1851 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1852
1853 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:688
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1856 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1857
1858 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1185
1859 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1205
1863 #, c-format
1864 msgid ""
1865 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1866 "bytes)\n"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1245
1870 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580
1871 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Sqlite database running\n"
1874 msgstr "sqlite 数据仓库"
1875
1876 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:260
1877 msgid "Template database running\n"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/dht/dht_api.c:403
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1883 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1884
1885 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
1886 #, c-format
1887 msgid ""
1888 "Result %d, type %d:\n"
1889 "%.*s\n"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158
1893 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:164 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:224
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1899 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1900
1901 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:172
1902 msgid "Issueing DHT GET with key"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:188 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:261
1906 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:199
1907 msgid "the query key"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:191
1911 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:194 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:264
1915 msgid "the type of data to look for"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:197 src/dht/gnunet-dht-put.c:211
1919 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:200 src/dht/gnunet-dht-put.c:202
1923 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:203 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:270
1927 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:214 src/fs/gnunet-auto-share.c:788
1928 #: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:952
1929 #: src/fs/gnunet-search.c:306 src/fs/gnunet-unindex.c:167
1930 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
1931 msgid "be verbose (print progress information)"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:224
1935 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:267
1939 msgid "how long should the monitor command run"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:292
1943 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1396 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:265
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
1949 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
1950
1951 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1421
1952 #, fuzzy
1953 msgid "number of peers to start"
1954 msgstr "迭代次数"
1955
1956 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1424
1957 msgid ""
1958 "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
1959 "for R5N)"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1427 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:863
1963 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304
1964 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1430
1968 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1433
1972 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1436
1976 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1439
1980 msgid "replication degree for DHT PUTs"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1442
1984 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1460
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
1990 msgstr "无法访问该服务"
1991
1992 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:119
1993 msgid "PUT request sent with key"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:122
1997 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:125
2001 msgid "PUT request not confirmed!\n"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:154
2005 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:161
2009 #, fuzzy, c-format
2010 msgid "Could not connect to %s service!\n"
2011 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
2012
2013 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:177
2014 #, c-format
2015 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
2019 msgid "the data to insert under the key"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:196
2023 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:205
2027 msgid "how many replicas to create"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:208
2031 msgid "the type to insert data as"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:237
2035 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
2041 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2042
2043 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
2044 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:852
2045 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:849
2046 msgid "# GET requests from clients injected"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513
2050 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:937
2051 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:933
2052 msgid "# PUT requests received from clients"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597
2056 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1003
2057 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:998
2058 msgid "# GET requests received from clients"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798
2062 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1212
2063 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1200
2064 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040
2068 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:505
2069 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:503
2070 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053
2074 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:519
2075 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:517
2076 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1098
2080 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:561
2081 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:559
2082 #, c-format
2083 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1121
2087 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:584
2088 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:582
2089 msgid "# RESULTS queued for clients"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1175
2093 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1218
2094 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:638
2095 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:681
2096 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:636
2097 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:679
2098 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1185
2102 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:648
2103 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:646
2104 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
2108 #, c-format
2109 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
2113 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:107
2114 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:91
2115 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:184
2119 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:216
2120 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:238
2121 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:201
2125 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:231
2126 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:267
2127 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207
2131 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:237
2132 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:273
2133 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:213
2137 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:243
2138 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:279
2139 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:225
2143 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:255
2144 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:291
2145 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:229
2149 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:258
2150 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:294
2151 #, c-format
2152 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:262
2156 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:295
2157 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:334
2158 msgid "# GET requests given to datacache"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
2162 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:739
2166 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:904
2170 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6056
2171 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:937
2175 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:986
2176 msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:967
2180 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1018
2181 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1013
2185 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1047
2189 msgid "# requests TTL-dropped"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252
2193 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1289
2194 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1267
2198 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304
2199 msgid "# Peer selection failed"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1451
2203 msgid "# PUT requests routed"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1480
2207 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1490
2211 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1614
2212 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1721
2213 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1128
2214 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1197
2215 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1247
2216 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1311
2217 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1378
2218 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1440
2219 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1502
2220 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1564
2221 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1624
2222 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1576
2226 msgid "# GET requests routed"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1603
2230 msgid "# GET messages queued for transmission"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1728
2234 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1815
2238 msgid "# P2P PUT requests received"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1818
2242 msgid "# P2P PUT bytes received"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1990
2246 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1998
2250 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2093
2254 msgid "# P2P GET requests received"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096
2258 msgid "# P2P GET bytes received"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2161
2262 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2175
2266 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2261
2270 msgid "# P2P RESULTS received"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2264
2274 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-wdht_nse.c:59
2278 #: src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
2279 msgid "# Network size estimates received"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:218
2283 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:227
2287 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:233
2291 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:239
2295 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:251
2299 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324
2303 msgid "# Entries removed from routing table"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:406
2307 msgid "# Entries added to routing table"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:424
2311 msgid "# DHT requests combined"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:82
2315 msgid "PUT request received, but have no datacache!\n"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1831
2319 #, c-format
2320 msgid ""
2321 "\n"
2322 "SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1836
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "\n"
2329 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1856
2333 #, c-format
2334 msgid ""
2335 "\n"
2336 "SUPU************  FRIEND_PEERMAP of %s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1866
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "\n"
2343 "SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1887
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "\n"
2350 "SUPU************  FINGER_TABLE of %s"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1896
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "\n"
2357 "SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1903
2361 #, c-format
2362 msgid ""
2363 "\n"
2364 "SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1909
2368 #, c-format
2369 msgid ""
2370 "\n"
2371 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3555
2375 msgid "# FINGERS_COUNT"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3696
2379 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3934
2380 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4086
2381 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4238
2382 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4419
2383 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4932
2384 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5323
2385 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5416
2386 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5506
2387 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5610
2388 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5754
2389 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5843
2390 msgid "# Bytes received from other peers"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:256
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "\n"
2397 "SUPU ***PRINTING ROUTING TABLE ***** of =%s"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:264
2401 #, c-format
2402 msgid ""
2403 "\n"
2404 "SUPU %s, %s, %d, trail->trail_id = %s"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:267
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "\n"
2411 "SUPU %s, %s, %d, trail->next_hop = %s"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:270
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "\n"
2418 "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/dht/plugin_block_dht.c:142
2422 #, c-format
2423 msgid "Block not of type %u\n"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/dht/plugin_block_dht.c:149
2427 msgid "Size mismatch for block\n"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/dht/plugin_block_dht.c:159
2431 #, c-format
2432 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/dns/dnsparser.c:254
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2438 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2439
2440 #: src/dns/dnsparser.c:818
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2443 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2444
2445 #: src/dns/dnsstub.c:175
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2448 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2449
2450 #: src/dns/dnsstub.c:293 src/dns/dnsstub.c:381
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2453 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2454
2455 #: src/dns/dnsstub.c:297
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2458 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2459
2460 #: src/dns/dnsstub.c:366
2461 #, c-format
2462 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/dns/dnsstub.c:438
2466 #, c-format
2467 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:352
2471 msgid "only monitor DNS queries"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
2475 msgid "only monitor DNS replies"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:366
2479 msgid "Monitor DNS queries."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
2483 msgid "set A records"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
2487 msgid "set AAAA records"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
2491 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:457
2495 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:604
2499 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:715
2503 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:793
2507 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:908
2511 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:924
2515 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:933
2519 #, c-format
2520 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:943
2524 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1010
2528 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1063 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3609
2532 #, fuzzy
2533 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2534 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2535
2536 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1081
2537 #, c-format
2538 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/dv/gnunet-dv.c:167
2542 msgid "verbose output"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/dv/gnunet-dv.c:176
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Print information about DV state"
2548 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2549
2550 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:807
2551 #, c-format
2552 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:858
2556 #, fuzzy
2557 msgid "# Bytes transmitted via cadet channels"
2558 msgstr ""
2559 "\n"
2560 "按任意键继续\n"
2561
2562 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:975 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408
2563 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2666 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1446
2564 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1837 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2000
2565 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1012 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2467
2569 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2725 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1502
2570 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1896 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2033
2571 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1052
2575 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1059
2579 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1135
2583 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1209
2587 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1262
2591 msgid "# Packets received from TUN"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1276
2595 msgid "# Bytes received from TUN"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1302
2599 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1329
2603 #, c-format
2604 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1375
2608 #, c-format
2609 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1383
2613 #, c-format
2614 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765
2618 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1878
2622 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1881 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1975
2626 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2332
2627 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2582 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2872
2628 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2980
2629 msgid "# Bytes received from CADET"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1915 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3004
2633 #, c-format
2634 msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1920
2638 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1978
2642 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2085
2646 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2099
2650 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2161
2654 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2335
2658 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2585
2662 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1436
2666 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1994
2667 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1472
2671 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1484 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1884
2672 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2761
2676 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2875
2680 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2983
2684 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3009
2688 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047
2692 #, fuzzy
2693 msgid "# Inbound CADET channels created"
2694 msgstr ""
2695 "\n"
2696 "按任意键继续\n"
2697
2698 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3269 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3279
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2701 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2702
2703 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3293 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3301
2704 #, c-format
2705 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3334
2709 #, c-format
2710 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3348 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3360
2714 #, c-format
2715 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3371
2719 #, c-format
2720 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3549
2724 #, c-format
2725 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565
2729 msgid ""
2730 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2731 "being enabled in the configuration\n"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3573
2735 msgid ""
2736 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2737 "being enabled in the configuration\n"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3580
2741 msgid ""
2742 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2743 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3586
2747 msgid ""
2748 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2749 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3592 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3757
2753 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1243
2754 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3704
2758 msgid "Must be a number"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3855
2762 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
2766 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
2770 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1528
2771 msgid "# fragments received"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
2775 msgid "# duplicate fragments received"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
2779 msgid "# messages defragmented"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2783 msgid "# fragments transmitted"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2787 msgid "# fragments retransmitted"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/fragmentation/fragmentation.c:274
2791 msgid "# fragments wrap arounds"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/fragmentation/fragmentation.c:321
2795 msgid "# messages fragmented"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/fragmentation/fragmentation.c:327
2799 msgid "# total size of fragmented messages"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/fragmentation/fragmentation.c:451
2803 msgid "# fragment acknowledgements received"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/fragmentation/fragmentation.c:458
2807 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/fragmentation/fragmentation.c:482
2811 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/fs/fs_api.c:493
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "Could not open file `%s': %s"
2817 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2818
2819 #: src/fs/fs_api.c:504
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "Could not read file `%s': %s"
2822 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2823
2824 #: src/fs/fs_api.c:512
2825 #, c-format
2826 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/fs/fs_api.c:1120
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2832 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2833
2834 #: src/fs/fs_api.c:1640
2835 #, c-format
2836 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/fs/fs_api.c:1654
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2842 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2843
2844 #: src/fs/fs_api.c:2312
2845 #, c-format
2846 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/fs/fs_api.c:2322
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2852 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2853
2854 #: src/fs/fs_api.c:2450 src/fs/fs_api.c:2698
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2857 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2858
2859 #: src/fs/fs_api.c:2468
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2862 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2863
2864 #: src/fs/fs_api.c:2483 src/fs/fs_api.c:2502 src/fs/fs_api.c:2994
2865 #, c-format
2866 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/fs/fs_api.c:2688
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2872 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2873
2874 #: src/fs/fs_api.c:2937
2875 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/fs/fs_api.c:3032
2879 #, c-format
2880 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/fs/fs_directory.c:208
2884 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/fs/fs_download.c:322
2888 msgid ""
2889 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2890 "bit systems\n"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/fs/fs_download.c:342
2894 msgid "Directory too large for system address space\n"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/fs/fs_download.c:523 src/fs/fs_download.c:535
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2900 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2901
2902 #: src/fs/fs_download.c:905
2903 #, c-format
2904 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/fs/fs_download.c:987
2908 #, c-format
2909 msgid ""
2910 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2911 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/fs/fs_download.c:1013
2915 msgid "internal error decrypting content"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/fs/fs_download.c:1036
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2921 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2922
2923 #: src/fs/fs_download.c:1046
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2926 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2927
2928 #: src/fs/fs_download.c:1055
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2931 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2932
2933 #: src/fs/fs_download.c:1153
2934 #, fuzzy
2935 msgid "internal error decoding tree"
2936 msgstr "未知错误。\n"
2937
2938 #: src/fs/fs_download.c:1939
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Invalid URI"
2941 msgstr "无效条目。\n"
2942
2943 #: src/fs/fs_getopt.c:197
2944 #, c-format
2945 msgid ""
2946 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2947 "`unknown' instead.\n"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2951 #, c-format
2952 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2956 #, c-format
2957 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2963 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2964
2965 #: src/fs/fs_misc.c:126
2966 #, c-format
2967 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2973 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2974
2975 #: src/fs/fs_namespace.c:229
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2978 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2979
2980 #: src/fs/fs_namespace.c:320
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2983 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2984
2985 #: src/fs/fs_namespace.c:466
2986 msgid "Failed to connect to datastore."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:439
2990 #, c-format
2991 msgid "Publishing failed: %s"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/fs/fs_publish.c:705 src/fs/fs_publish.c:722 src/fs/fs_publish.c:761
2995 #: src/fs/fs_publish.c:782 src/fs/fs_publish.c:806 src/fs/fs_publish.c:1054
2996 #, c-format
2997 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/fs/fs_publish.c:707
3001 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/fs/fs_publish.c:719
3005 #, fuzzy
3006 msgid "unknown error"
3007 msgstr "未知错误"
3008
3009 #: src/fs/fs_publish.c:763
3010 msgid "failed to compute hash"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/fs/fs_publish.c:783
3014 msgid "filename too long"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/fs/fs_publish.c:808
3018 msgid "could not connect to `fs' service"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/fs/fs_publish.c:831
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3024 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3025
3026 #: src/fs/fs_publish.c:895 src/fs/fs_publish.c:936
3027 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/fs/fs_publish.c:1008
3031 #, c-format
3032 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/fs/fs_publish.c:1016
3036 #, c-format
3037 msgid "Recursive upload failed: %s"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/fs/fs_publish.c:1056
3041 msgid "needs to be an actual file"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/fs/fs_publish.c:1295
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "Datastore failure: %s"
3047 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
3048
3049 #: src/fs/fs_publish.c:1386
3050 #, c-format
3051 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
3055 msgid "Could not connect to datastore."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Internal error."
3061 msgstr "未知错误。\n"
3062
3063 #: src/fs/fs_search.c:806 src/fs/fs_search.c:876
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3066 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3067
3068 #: src/fs/fs_search.c:935
3069 #, c-format
3070 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/fs/fs_unindex.c:63
3074 msgid "Failed to find given position in file"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/fs/fs_unindex.c:68
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Failed to read file"
3080 msgstr "发送消息失败。\n"
3081
3082 #: src/fs/fs_unindex.c:245
3083 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/fs/fs_unindex.c:253
3087 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/fs/fs_unindex.c:261
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Invalid response from `fs' service."
3093 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3094
3095 #: src/fs/fs_unindex.c:304
3096 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/fs/fs_unindex.c:360 src/fs/fs_unindex.c:372
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3102 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3103
3104 #: src/fs/fs_unindex.c:368
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3107 msgstr "未知错误。\n"
3108
3109 #: src/fs/fs_unindex.c:427
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3112 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3113
3114 #: src/fs/fs_unindex.c:590 src/fs/fs_unindex.c:654
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3117 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3118
3119 #: src/fs/fs_unindex.c:667
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Failed to open file for unindexing."
3122 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3123
3124 #: src/fs/fs_unindex.c:706
3125 msgid "Failed to compute hash of file."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/fs/fs_uri.c:223
3129 #, no-c-format
3130 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/fs/fs_uri.c:282
3134 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/fs/fs_uri.c:300
3138 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/fs/fs_uri.c:307
3142 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/fs/fs_uri.c:376
3146 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/fs/fs_uri.c:417
3150 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/fs/fs_uri.c:432
3154 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/fs/fs_uri.c:511
3158 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/fs/fs_uri.c:526
3162 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/fs/fs_uri.c:536
3166 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/fs/fs_uri.c:544
3170 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/fs/fs_uri.c:552
3174 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/fs/fs_uri.c:558
3178 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/fs/fs_uri.c:564
3182 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/fs/fs_uri.c:573
3186 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/fs/fs_uri.c:579
3190 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/fs/fs_uri.c:585
3194 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/fs/fs_uri.c:597
3198 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/fs/fs_uri.c:631
3202 #, fuzzy
3203 msgid "invalid argument"
3204 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3205
3206 #: src/fs/fs_uri.c:643
3207 msgid "Unrecognized URI type"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/fs/fs_uri.c:1045 src/fs/fs_uri.c:1072
3211 msgid "No keywords specified!\n"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/fs/fs_uri.c:1078
3215 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:237
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid "Failed to load state: %s\n"
3221 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3222
3223 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:290 src/fs/gnunet-auto-share.c:300
3224 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:310
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3227 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3228
3229 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:413
3230 #, c-format
3231 msgid "Publication of `%s' done\n"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:500
3235 #, c-format
3236 msgid "Publishing `%s'\n"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:510
3240 #, fuzzy, c-format
3241 msgid "Failed to run `%s'\n"
3242 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3243
3244 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:719
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:899
3251 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:776 src/fs/gnunet-publish.c:903
3255 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:779 src/fs/gnunet-publish.c:906
3259 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:782 src/fs/gnunet-publish.c:930
3263 msgid "specify the priority of the content"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:785 src/fs/gnunet-publish.c:937
3267 msgid "set the desired replication LEVEL"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:809
3271 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:656
3275 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3279 #, c-format
3280 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3284 #, c-format
3285 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3289 #, c-format
3290 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/fs/gnunet-directory.c:143
3294 #, fuzzy
3295 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3296 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3297
3298 #: src/fs/gnunet-directory.c:156
3299 #, fuzzy, c-format
3300 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3301 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3302
3303 #: src/fs/gnunet-directory.c:165
3304 #, fuzzy, c-format
3305 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3306 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3307
3308 #: src/fs/gnunet-directory.c:194
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3311 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3312
3313 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "Starting download `%s'.\n"
3316 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3317
3318 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3319 #, fuzzy
3320 msgid "<unknown time>"
3321 msgstr "未知错误"
3322
3323 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3324 #, c-format
3325 msgid ""
3326 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3327 "download\n"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3331 #, c-format
3332 msgid "Error downloading: %s.\n"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3336 #, c-format
3337 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295
3341 #: src/fs/gnunet-search.c:205 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3342 #, c-format
3343 msgid "Unexpected status: %d\n"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/fs/gnunet-download.c:233
3347 #, fuzzy
3348 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3349 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3350
3351 #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:726
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3354 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3355
3356 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3357 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/fs/gnunet-download.c:253
3361 msgid "Target filename must be specified.\n"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870
3365 #: src/fs/gnunet-search.c:255 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3366 #, fuzzy, c-format
3367 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3368 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3369
3370 #: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:294
3371 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/fs/gnunet-download.c:307
3375 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:297
3379 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/fs/gnunet-download.c:313
3383 msgid "write the file to FILENAME"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/fs/gnunet-download.c:317
3387 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/fs/gnunet-download.c:321
3391 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/fs/gnunet-download.c:324
3395 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/fs/gnunet-download.c:338
3399 msgid ""
3400 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3401 "chk/...)"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3405 msgid "print a list of all indexed files"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3409 msgid "Special file-sharing operations"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:191
3413 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:194
3417 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:197
3421 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:206
3425 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3429 #, c-format
3430 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/fs/gnunet-publish.c:239
3434 #, c-format
3435 msgid "Error publishing: %s.\n"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3439 #, c-format
3440 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/fs/gnunet-publish.c:251
3444 #, c-format
3445 msgid "URI is `%s'.\n"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/fs/gnunet-publish.c:259
3449 #, c-format
3450 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/fs/gnunet-publish.c:275
3454 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/fs/gnunet-publish.c:282
3458 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/fs/gnunet-publish.c:288
3462 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/fs/gnunet-publish.c:430
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3468 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3469
3470 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3473 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3474
3475 #: src/fs/gnunet-publish.c:589
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Could not publish\n"
3478 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3479
3480 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3481 msgid "Could not start publishing.\n"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/fs/gnunet-publish.c:648
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3487 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3488
3489 #: src/fs/gnunet-publish.c:652
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3492 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3493
3494 #: src/fs/gnunet-publish.c:658
3495 #, c-format
3496 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/fs/gnunet-publish.c:665
3500 msgid "Preprocessing complete.\n"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/fs/gnunet-publish.c:670
3504 #, fuzzy, c-format
3505 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3506 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3507
3508 #: src/fs/gnunet-publish.c:677
3509 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/fs/gnunet-publish.c:686
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3515 msgstr "未知错误。\n"
3516
3517 #: src/fs/gnunet-publish.c:714
3518 #, c-format
3519 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3523 #, fuzzy, c-format
3524 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3525 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3526
3527 #: src/fs/gnunet-publish.c:761
3528 msgid ""
3529 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3530 "installed?\n"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/fs/gnunet-publish.c:817
3534 #, c-format
3535 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/fs/gnunet-publish.c:824
3539 #, c-format
3540 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/fs/gnunet-publish.c:830
3544 #, c-format
3545 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/fs/gnunet-publish.c:838 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3549 #, c-format
3550 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857
3554 #: src/transport/gnunet-transport.c:1828 src/transport/gnunet-transport.c:1852
3555 #, c-format
3556 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/fs/gnunet-publish.c:910
3560 msgid ""
3561 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3562 "upload"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/fs/gnunet-publish.c:914
3566 msgid ""
3567 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3568 "can be specified multiple times)"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/fs/gnunet-publish.c:918
3572 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/fs/gnunet-publish.c:921
3576 msgid ""
3577 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3578 "in GNUnet database)"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/fs/gnunet-publish.c:926
3582 msgid ""
3583 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3584 "namespace insertions only)"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/fs/gnunet-publish.c:934
3588 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/fs/gnunet-publish.c:940
3592 msgid ""
3593 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3594 "compute URIs)"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/fs/gnunet-publish.c:944
3598 msgid ""
3599 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/fs/gnunet-publish.c:948
3603 msgid ""
3604 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3605 "to the file with the respective URI)"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/fs/gnunet-publish.c:964
3609 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/fs/gnunet-search.c:120
3613 #, c-format
3614 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/fs/gnunet-search.c:197
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "Error searching: %s.\n"
3620 msgstr "创建用户出错"
3621
3622 #: src/fs/gnunet-search.c:245
3623 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/fs/gnunet-search.c:269
3627 msgid "Could not start searching.\n"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/fs/gnunet-search.c:300
3631 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/fs/gnunet-search.c:303
3635 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/fs/gnunet-search.c:310
3639 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/fs/gnunet-search.c:321
3643 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:272
3647 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:330 src/fs/gnunet-service-fs.c:602
3651 msgid "# Loopback routes suppressed"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:729
3655 #, fuzzy
3656 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3657 msgstr "立即保存配置?"
3658
3659 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:755 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:309
3660 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1250
3661 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1258
3662 #, fuzzy, c-format
3663 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3664 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3665
3666 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:490
3667 msgid "# replies received via cadet"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:504
3671 msgid "# replies received via cadet dropped"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:258
3675 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:359
3679 msgid "# queries received via CADET not answered"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:439
3683 msgid "# queries received via cadet"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:483
3687 #, fuzzy
3688 msgid "# cadet client connections rejected"
3689 msgstr ""
3690 "\n"
3691 "按任意键继续\n"
3692
3693 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:489
3694 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:529
3695 #, fuzzy
3696 msgid "# cadet connections active"
3697 msgstr ""
3698 "\n"
3699 "按任意键继续\n"
3700
3701 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:738
3702 msgid "# migration stop messages received"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:742
3706 #, c-format
3707 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:780
3711 msgid "# replies transmitted to other peers"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:788
3715 msgid "# replies dropped"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:815 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1475
3719 msgid "# P2P searches active"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:921
3723 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:977
3727 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:985
3731 msgid "# replies received for other peers"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:999
3735 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1047
3739 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1118
3743 msgid "# requests done for free (low load)"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143
3747 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153
3751 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1251
3755 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1305
3759 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340
3763 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1361
3767 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1372
3771 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1427
3775 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1471
3779 msgid "# P2P query messages received and processed"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1916
3783 msgid "# migration stop messages sent"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3787 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "Could not open `%s'.\n"
3790 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3791
3792 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "Error writing `%s'.\n"
3795 msgstr "创建用户出错"
3796
3797 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3798 #, c-format
3799 msgid ""
3800 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3801 "anyway.\n"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3805 #, c-format
3806 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3812 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3813
3814 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3815 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3821 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3822
3823 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3824 msgid "not indexed"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3828 #, c-format
3829 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:378
3833 msgid "# client searches active"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:261
3837 msgid "# replies received for local clients"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:332
3841 msgid "# client searches received"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:372
3845 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:273
3849 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:412
3853 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:447
3857 msgid "# query messages sent to other peers"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:501
3861 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:511
3865 msgid "# query plans executed"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:593
3869 msgid "# requests merged"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:603
3873 msgid "# requests refreshed"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:661 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:769
3877 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:848
3878 msgid "# query plan entries"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:315
3882 msgid "# Pending requests created"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:411 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:671
3886 msgid "# Pending requests active"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:852
3890 msgid "# replies received and matched"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:889
3894 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:898
3898 msgid "# irrelevant replies discarded"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:913
3902 #, c-format
3903 msgid "Unsupported block type %u\n"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:930
3907 msgid "# results found locally"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1060
3911 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1088
3915 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1126
3919 msgid "# Replies received from DHT"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1258
3923 msgid "# Replies received from CADET"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1310
3927 #, c-format
3928 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1331
3932 #, c-format
3933 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1383
3937 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1398
3941 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1407
3945 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1422
3949 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1436
3953 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
3957 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454
3961 msgid "# on-demand lookups failed"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1481 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1521
3965 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1690
3966 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1540
3970 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1552
3974 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1666
3978 msgid "# Datastore lookups initiated"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1755
3982 msgid "# GAP PUT messages received"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:678
3986 msgid "time required, content pushing disabled"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3990 #, c-format
3991 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3995 #, c-format
3996 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
4000 msgid "Unindexing done.\n"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
4004 #, c-format
4005 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
4009 msgid "Could not start unindex operation.\n"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
4013 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/gns/gns_api.c:392
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
4019 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4020
4021 #: src/gns/gnunet-bcd.c:123
4022 #, c-format
4023 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/gns/gnunet-bcd.c:357 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:758
4027 #, c-format
4028 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
4032 #, c-format
4033 msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
4037 #, fuzzy, c-format
4038 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4039 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4040
4041 #: src/gns/gnunet-bcd.c:520
4042 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/gns/gnunet-bcd.c:532
4046 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:232
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4052 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4053
4054 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:402
4055 #, c-format
4056 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:418
4060 #, c-format
4061 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:426
4065 #, c-format
4066 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:704
4070 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:730
4074 msgid "No DNS server specified!\n"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:752
4078 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773
4082 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776
4086 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
4090 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
4094 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:785
4098 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:798
4102 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/gns/gnunet-gns.c:213 src/gns/plugin_rest_gns.c:335
4106 #, c-format
4107 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/gns/gnunet-gns.c:231
4111 #, c-format
4112 msgid "Please specify name to lookup!\n"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/gns/gnunet-gns.c:312
4116 #, c-format
4117 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/gns/gnunet-gns.c:351 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:796
4121 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:460
4122 #, c-format
4123 msgid ""
4124 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
4125 "gns-import.sh?\n"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/gns/gnunet-gns.c:390 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:826
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid "Failed to connect to GNS\n"
4131 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4132
4133 #: src/gns/gnunet-gns.c:403
4134 #, c-format
4135 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/gns/gnunet-gns.c:453
4139 msgid "Lookup a record for the given name"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/gns/gnunet-gns.c:456
4143 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/gns/gnunet-gns.c:459
4147 msgid "Specify timeout for the lookup"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/gns/gnunet-gns.c:462
4151 msgid "No unneeded output"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/gns/gnunet-gns.c:465
4155 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/gns/gnunet-gns.c:468
4159 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/gns/gnunet-gns.c:482
4163 #, fuzzy
4164 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4165 msgstr "GNUnet 错误日志"
4166
4167 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:766
4168 #, c-format
4169 msgid ""
4170 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
4171 "that it is and refuse to perform a lookup.  Did you run gnunet-gns-import."
4172 "sh?\n"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:836
4176 #, fuzzy, c-format
4177 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4178 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4179
4180 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:483
4181 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109
4185 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:529
4186 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:746
4187 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752
4188 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:804
4189 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:813
4190 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:935
4191 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1030
4192 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1035
4193 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
4194 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
4195 #, c-format
4196 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:846
4200 #, fuzzy, c-format
4201 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4202 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4203
4204 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:869
4205 #, fuzzy, c-format
4206 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4207 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4208
4209 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4212 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4213
4214 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:905
4215 #, fuzzy, c-format
4216 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4217 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4218
4219 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:920
4220 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4222 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4223
4224 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:930
4225 #, c-format
4226 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:954
4230 #, c-format
4231 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1099
4235 #, c-format
4236 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1631
4240 #, fuzzy, c-format
4241 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4242 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4243
4244 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1997
4245 #, fuzzy, c-format
4246 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4247 msgstr "无法创建用户账户:"
4248
4249 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2027
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4252 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4253
4254 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2199
4255 #, fuzzy, c-format
4256 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4257 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4258
4259 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2218 src/rest/gnunet-rest-server.c:536
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4262 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4263
4264 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2538
4265 #, fuzzy, c-format
4266 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4267 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4268
4269 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2567
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4272 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4273
4274 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2585 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2614
4275 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2665
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4281 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4282
4283 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3003
4284 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3043 src/gns/gnunet-service-gns.c:887
4288 #, c-format
4289 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3105
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4295 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4296
4297 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3146
4298 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3149
4302 msgid "pem file to use as CA"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3168
4306 msgid "GNUnet GNS proxy"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:928
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4312 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4313
4314 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:936
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4317 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4318
4319 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:969
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4322 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4323
4324 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4325 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4331 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4332
4333 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:648
4334 #, c-format
4335 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:659
4339 #, c-format
4340 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:851
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4346 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4347
4348 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:993
4349 #, c-format
4350 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1353
4354 #, c-format
4355 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1888
4359 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1912
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4365 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4366
4367 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2194
4368 #, c-format
4369 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2341
4373 #, c-format
4374 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172
4378 #, fuzzy, c-format
4379 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4380 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4381
4382 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4385 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4386
4387 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:222
4388 #, fuzzy, c-format
4389 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4390 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4391
4392 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:245
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4395 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4396
4397 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:280
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4400 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4401
4402 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:423
4403 msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:697
4407 msgid "GNS REST API initialized\n"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4413 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4414
4415 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
4416 #, fuzzy, c-format
4417 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4418 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4419
4420 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4423 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4424
4425 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:486
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4428 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4429
4430 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:522
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4433 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4434
4435 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:541
4436 #, fuzzy, c-format
4437 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4438 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4439
4440 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:564
4441 #, fuzzy, c-format
4442 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4443 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4444
4445 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:587
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4448 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4449
4450 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:602
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4453 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4454
4455 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:629
4456 #, fuzzy, c-format
4457 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4458 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4459
4460 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:645
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4463 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4464
4465 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:662
4466 #, fuzzy, c-format
4467 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4468 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4469
4470 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:686
4471 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:702
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4474 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4475
4476 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4477 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4481 #, fuzzy, c-format
4482 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4483 msgstr "创建用户出错"
4484
4485 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4486 #, c-format
4487 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4491 #, c-format
4492 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4498 msgstr "创建用户出错"
4499
4500 #: src/hello/gnunet-hello.c:174
4501 #, c-format
4502 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/hello/gnunet-hello.c:210
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4508 msgstr "创建用户出错"
4509
4510 #: src/hello/gnunet-hello.c:219
4511 #, c-format
4512 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/hello/hello.c:1139
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4518 msgstr "保存配置失败。"
4519
4520 #: src/hello/hello.c:1148
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4523 msgstr "保存配置失败。"
4524
4525 #: src/hello/hello.c:1158
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4528 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4529
4530 #: src/hello/hello.c:1169
4531 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/hello/hello.c:1187
4535 #, c-format
4536 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/hello/hello.c:1195
4540 #, c-format
4541 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/hello/hello.c:1210
4545 #, fuzzy, c-format
4546 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4547 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4548
4549 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:272
4550 msgid ""
4551 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4552 "reason to run!\n"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
4556 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:334
4560 msgid ""
4561 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4562 "option)"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:337
4566 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341
4570 msgid "provide a hostlist server"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:357
4574 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:348
4578 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369
4582 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:399
4583 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:372
4587 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402
4588 #, c-format
4589 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:390
4593 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:655
4597 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1413
4598 msgid "# advertised hostlist URIs"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:685
4602 #, c-format
4603 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:727
4607 #, c-format
4608 msgid ""
4609 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4610 "gets dismissed.\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:866
4614 #, c-format
4615 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:880
4619 #, c-format
4620 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:900
4624 #, fuzzy, c-format
4625 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4626 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4627
4628 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:906
4629 #, c-format
4630 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:914
4634 #, c-format
4635 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:967
4639 #, c-format
4640 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:975
4644 msgid "# hostlist downloads initiated"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1111
4648 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1666
4649 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1120
4653 #, c-format
4654 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1183
4658 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1199
4659 msgid "# active connections"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1359
4663 #, c-format
4664 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1364
4668 #, c-format
4669 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1373
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4675 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4676
4677 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407
4678 #, c-format
4679 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1410
4683 msgid "# hostlist URIs read from file"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1456
4687 #, fuzzy, c-format
4688 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4689 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4690
4691 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1463
4692 #, c-format
4693 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1487
4697 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1504
4698 #, c-format
4699 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1499
4703 msgid "# hostlist URIs written to file"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1599
4707 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2282
4708 #, c-format
4709 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628
4713 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1641
4717 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1652
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:182
4727 msgid "bytes in hostlist"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:207
4731 msgid "expired addresses encountered"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:243
4735 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:590
4736 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:389
4737 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:538
4738 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:870
4739 #, c-format
4740 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:267
4744 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:284
4748 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:388
4752 #, c-format
4753 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:391
4757 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403
4761 #, c-format
4762 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:407
4766 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:414
4770 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417
4774 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:422
4778 msgid "Received request for our hostlist\n"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:424
4782 msgid "hostlist requests processed"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:485
4786 msgid "# hostlist advertisements send"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535
4790 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:746
4794 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:741
4795 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:857
4796 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:770
4800 #, c-format
4801 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:785
4805 #, c-format
4806 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:798
4810 #, fuzzy
4811 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4812 msgstr "“%s”不可用。\n"
4813
4814 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:811
4815 #, fuzzy
4816 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4817 msgstr "“%s”不可用。\n"
4818
4819 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:832
4820 #, fuzzy, c-format
4821 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4822 msgstr "“%s”不可用。\n"
4823
4824 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:852
4825 #, fuzzy, c-format
4826 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4827 msgstr "“%s”不可用。\n"
4828
4829 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:892
4830 #, c-format
4831 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/identity/gnunet-identity.c:163
4835 #, fuzzy, c-format
4836 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4837 msgstr "发送消息失败。\n"
4838
4839 #: src/identity/gnunet-identity.c:182
4840 #, fuzzy, c-format
4841 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4842 msgstr "发送消息失败。\n"
4843
4844 #: src/identity/gnunet-identity.c:325
4845 msgid "create ego NAME"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/identity/gnunet-identity.c:328
4849 msgid "delete ego NAME "
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/identity/gnunet-identity.c:331
4853 msgid "display all egos"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/identity/gnunet-identity.c:334
4857 msgid ""
4858 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/identity/gnunet-identity.c:337
4862 msgid "run in monitor mode egos"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/identity/gnunet-identity.c:340
4866 msgid ""
4867 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/identity/gnunet-identity.c:349
4871 msgid "Maintain egos"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:337
4875 msgid "no default known"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:361
4879 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:438
4883 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:669
4884 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:777
4885 #, fuzzy, c-format
4886 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4887 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4888
4889 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:445
4890 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:515
4894 msgid "identifier already in use for another ego"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:646
4898 msgid "target name already exists"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:685
4902 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:794
4903 msgid "no matching ego found"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:828
4907 #, fuzzy, c-format
4908 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4909 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4910
4911 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:901
4912 #, fuzzy, c-format
4913 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4914 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4915
4916 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:913
4917 #, fuzzy, c-format
4918 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4919 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4920
4921 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:923
4922 msgid "Identity REST API initialized\n"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:101
4926 msgid "GNUid token"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:104
4930 msgid "Print token contents"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1089
4934 msgid "Identity Token REST API initialized\n"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/mysql/mysql.c:174
4938 #, c-format
4939 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/mysql/mysql.c:181
4943 #, fuzzy, c-format
4944 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4945 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4946
4947 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
4948 #, fuzzy, c-format
4949 msgid "No records found for `%s'"
4950 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4951
4952 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:395
4953 #, c-format
4954 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
4958 #, fuzzy, c-format
4959 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4960 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4961
4962 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
4963 #, fuzzy, c-format
4964 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4965 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4966
4967 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
4968 #, fuzzy, c-format
4969 msgid "You must specify a name\n"
4970 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4971
4972 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1082
4973 msgid "name of the record to add/delete/display"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:235
4977 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:246 src/namestore/gnunet-namestore.c:1114
4981 #, fuzzy
4982 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4983 msgstr "GNUnet 配置"
4984
4985 #: src/namecache/namecache_api.c:276
4986 msgid "Namecache failed to cache block"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
4990 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:244
4991 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179
4992 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:351
4993 #, fuzzy, c-format
4994 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4995 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4996
4997 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
4998 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190
4999 #, fuzzy, c-format
5000 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
5001 msgstr "发送消息失败。\n"
5002
5003 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:145
5004 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:202
5005 #, fuzzy, c-format
5006 msgid "Unable to read file: %s.\n"
5007 msgstr "发送消息失败。\n"
5008
5009 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:399
5010 #, fuzzy
5011 msgid "flat plugin running\n"
5012 msgstr "sqlite 数据仓库"
5013
5014 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:90
5015 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:97
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Failed to create indices\n"
5018 msgstr "发送消息失败。\n"
5019
5020 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:301
5021 #, c-format
5022 msgid "Adding record failed: %s\n"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:330
5026 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:532
5027 #, c-format
5028 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337
5032 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:541
5033 #, c-format
5034 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:475 src/namestore/gnunet-namestore.c:483
5038 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:491
5039 #, c-format
5040 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:505 src/namestore/gnunet-namestore.c:517
5044 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:529
5045 #, c-format
5046 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:626
5050 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:565
5051 #, c-format
5052 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:665
5056 #, c-format
5057 msgid ""
5058 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
5062 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:945
5063 #: src/transport/gnunet-transport.c:1786
5064 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:504
5065 #, fuzzy, c-format
5066 msgid "Service `%s' is not running\n"
5067 msgstr "服务已删除。\n"
5068
5069 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:706
5070 #, c-format
5071 msgid "No options given\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:717
5075 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978
5076 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:954
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Failed to connect to namestore\n"
5079 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5080
5081 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:725 src/namestore/gnunet-namestore.c:734
5082 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:751 src/namestore/gnunet-namestore.c:773
5083 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:813
5084 #, fuzzy, c-format
5085 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5086 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5087
5088 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726 src/namestore/gnunet-namestore.c:735
5089 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:752 src/namestore/gnunet-namestore.c:774
5090 msgid "add"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:743
5094 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:635
5095 #, fuzzy, c-format
5096 msgid "Unsupported type `%s'\n"
5097 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5098
5099 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:763
5100 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:653
5101 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:693
5102 #, c-format
5103 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:799
5107 #, fuzzy, c-format
5108 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5109 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5110
5111 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:814
5112 msgid "del"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:842
5116 #, fuzzy, c-format
5117 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5118 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5119
5120 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:866 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:820
5121 #, fuzzy, c-format
5122 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5123 msgstr "无效条目。\n"
5124
5125 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:901
5126 #, fuzzy, c-format
5127 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5128 msgstr "无效条目。\n"
5129
5130 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:941
5131 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:984
5132 #, c-format
5133 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:968
5137 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1011
5138 #, c-format
5139 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1004
5143 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1051
5144 #, fuzzy, c-format
5145 msgid "Identity service is not running\n"
5146 msgstr "服务已删除。\n"
5147
5148 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1016
5149 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1092
5150 #, fuzzy, c-format
5151 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5152 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5153
5154 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1064
5155 msgid "add record"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1067
5159 msgid "delete record"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1070
5163 msgid "display records"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1073
5167 msgid ""
5168 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076
5172 #, fuzzy
5173 msgid "set the desired nick name for the zone"
5174 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5175
5176 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1079
5177 #, fuzzy
5178 msgid "monitor changes in the namestore"
5179 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5180
5181 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1085
5182 #, fuzzy
5183 msgid "determine our name for the given PKEY"
5184 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5185
5186 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1088
5187 msgid "type of the record to add/delete/display"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1091
5191 msgid "URI to import into our zone"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1094
5195 msgid "value of the record to add/delete"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1097
5199 msgid "create or list public record"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1100
5203 msgid ""
5204 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5205 "expired"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1103
5209 msgid "name of the ego controlling the zone"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:476
5213 #, fuzzy, c-format
5214 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5215 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5216
5217 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503
5218 #, fuzzy, c-format
5219 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5220 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5221
5222 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:537
5223 #, c-format
5224 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:546
5228 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:608
5232 #, c-format
5233 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:664
5237 #, fuzzy, c-format
5238 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5239 msgstr "发送消息失败。\n"
5240
5241 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:680
5242 #, fuzzy, c-format
5243 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5244 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5245
5246 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:716
5247 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:724
5251 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:918
5255 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:944
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5261 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5262
5263 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:986
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Failed to connect to identity\n"
5266 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5267
5268 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1019
5269 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655
5273 #, fuzzy, c-format
5274 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5275 msgstr "发送消息失败。\n"
5276
5277 #: src/namestore/namestore_api.c:275
5278 msgid "Namestore failed to store record\n"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:632
5282 #, fuzzy
5283 msgid "flat file database running\n"
5284 msgstr "sqlite 数据仓库"
5285
5286 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1176
5287 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/nat/gnunet-nat.c:159
5291 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
5295 #, c-format
5296 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
5300 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/nat/nat_auto.c:392
5304 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/nat/nat_auto.c:393
5308 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/nat/nat_auto.c:412
5312 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/nat/nat_auto.c:444
5316 #, c-format
5317 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/nat/nat_auto.c:576
5321 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/nat/nat_auto.c:594
5325 #, fuzzy, c-format
5326 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5327 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5328
5329 #: src/nat/nat_auto.c:666 src/nat/nat_test.c:360
5330 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: src/nat/nat_auto.c:716
5334 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/nat/nat_auto.c:717
5338 msgid "upnpc not found\n"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/nat/nat_auto.c:749
5342 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/nat/nat_auto.c:757 src/nat/nat_auto.c:805
5346 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/nat/nat_auto.c:765 src/nat/nat_auto.c:813
5350 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: src/nat/nat_auto.c:798
5354 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: src/nat/nat.c:1024
5358 #, c-format
5359 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/nat/nat.c:1074
5363 #, fuzzy, c-format
5364 msgid "Failed to start %s\n"
5365 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5366
5367 #: src/nat/nat.c:1325
5368 msgid "Error while running upnp client:\n"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/nat/nat.c:1400
5372 #, fuzzy, c-format
5373 msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
5374 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5375
5376 #: src/nat/nat.c:1544
5377 msgid "malformed"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: src/nat/nat.c:1598
5381 msgid ""
5382 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5383 "disabling UPnP \n"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/nat/nat.c:1727 src/nat/nat.c:1740
5387 #, c-format
5388 msgid ""
5389 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
5390 "not set).  Option disabled.\n"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: src/nat/nat.c:1895
5394 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: src/nat/nat.c:1911
5398 #, c-format
5399 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: src/nat/nat.c:2002
5403 msgid "Operation Successful"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: src/nat/nat.c:2004
5407 msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/nat/nat.c:2006
5411 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/nat/nat.c:2008
5415 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/nat/nat.c:2010
5419 msgid "detected that we are offline"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/nat/nat.c:2012
5423 msgid "`upnpc` command not found"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: src/nat/nat.c:2014
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5429 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5430
5431 #: src/nat/nat.c:2016
5432 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/nat/nat.c:2018
5436 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: src/nat/nat.c:2020
5440 msgid "`external-ip' command not found"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: src/nat/nat.c:2022
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5446 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5447
5448 #: src/nat/nat.c:2024
5449 msgid "`external-ip' command output invalid"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: src/nat/nat.c:2026
5453 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: src/nat/nat.c:2028
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5459 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5460
5461 #: src/nat/nat.c:2030
5462 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/nat/nat.c:2032
5466 msgid "NAT test could not be initialized"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/nat/nat.c:2034
5470 msgid "NAT test timeout reached"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: src/nat/nat.c:2036
5474 msgid "could not register NAT"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: src/nat/nat.c:2038
5478 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: src/nat/nat_mini.c:201
5482 msgid "`external-ip' command not found\n"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: src/nat/nat_mini.c:605
5486 msgid "`upnpc' command not found\n"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: src/nat/nat_test.c:460
5490 #, c-format
5491 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/nat/nat_test.c:495
5495 #, fuzzy
5496 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5497 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5498
5499 #: src/nse/gnunet-nse.c:116
5500 #, fuzzy
5501 msgid "NSE service is not running\n"
5502 msgstr "服务已删除。\n"
5503
5504 #: src/nse/gnunet-nse.c:121
5505 msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: src/nse/gnunet-nse.c:167
5509 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
5513 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860
5517 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866
5521 msgid "name of the file for writing the main results"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:869
5525 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:875
5529 msgid "delay between rounds"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5535 msgstr "无法访问该服务"
5536
5537 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1533
5538 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:844 src/util/gnunet-scrypt.c:261
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Value is too large.\n"
5541 msgstr "值不在合法范围内。"
5542
5543 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
5544 #, c-format
5545 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352
5549 #, fuzzy, c-format
5550 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5551 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5552
5553 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:372
5554 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:401
5555 #, fuzzy, c-format
5556 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5557 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5558
5559 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:481
5560 msgid "# peers known"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:519
5564 #, c-format
5565 msgid ""
5566 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:675
5570 #, fuzzy, c-format
5571 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5572 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5573
5574 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:681
5575 #, c-format
5576 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1056
5580 #, fuzzy, c-format
5581 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5582 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5583
5584 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1375
5585 #, c-format
5586 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1388
5590 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:237
5594 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:361
5598 #, fuzzy
5599 msgid "failed to transmit request (service down?)"
5600 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5601
5602 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:516
5603 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:560 src/peerinfo/peerinfo_api.c:583
5607 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:600 src/peerinfo/peerinfo_api.c:613
5608 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:628
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5611 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5612
5613 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:715
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5616 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5617
5618 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:267
5619 #, fuzzy, c-format
5620 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5621 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5622
5623 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:243
5624 #, fuzzy, c-format
5625 msgid "%sPeer `%s'\n"
5626 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5627
5628 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:250
5629 #, c-format
5630 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:303
5634 #, fuzzy, c-format
5635 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5636 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5637
5638 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:470
5639 #, c-format
5640 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:484
5644 #, fuzzy, c-format
5645 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5646 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5647
5648 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:503
5649 #, c-format
5650 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:573
5654 #, c-format
5655 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:700
5659 #, fuzzy, c-format
5660 msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
5661 msgstr "发送消息失败。\n"
5662
5663 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:732
5664 #, fuzzy, c-format
5665 msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
5666 msgstr "服务已删除。\n"
5667
5668 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:844
5669 #, c-format
5670 msgid "I am peer `%s'.\n"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:885
5674 msgid "don't resolve host names"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:888
5678 msgid "output only the identity strings"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:891
5682 msgid "include friend-only information"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:894
5686 msgid "output our own identity only"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5690 #, fuzzy
5691 msgid "list all known peers"
5692 msgstr "列出所有网络适配器"
5693
5694 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900
5695 msgid "dump hello to file"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:903
5699 msgid "also output HELLO uri(s)"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:906
5703 msgid "add given HELLO uri to the database"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:920
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Print information about peers."
5709 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5710
5711 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5712 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5713 #, c-format
5714 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5718 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5719 #, c-format
5720 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5724 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5725 #, fuzzy, c-format
5726 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5727 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5728
5729 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5730 msgid "peerstore"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:384
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Malformed iterate request.\n"
5736 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5737
5738 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:391
5739 msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:451
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Malformed store request from client\n"
5745 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5746
5747 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:459
5748 msgid "Full key not supplied in client store request\n"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:478
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Failed to store requested value, database error."
5754 msgstr "发送消息失败。\n"
5755
5756 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:557
5757 msgid "No database backend configured\n"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:568
5761 #, fuzzy, c-format
5762 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5763 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5764
5765 #: src/peerstore/peerstore_api.c:329
5766 #, c-format
5767 msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: src/peerstore/peerstore_api.c:374
5771 msgid "timeout"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: src/peerstore/peerstore_api.c:677
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5777 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5778
5779 #: src/peerstore/peerstore_api.c:688
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service."
5782 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
5783
5784 #: src/peerstore/peerstore_api.c:707
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Received a malformed response from service."
5787 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5788
5789 #: src/peerstore/peerstore_api.c:819
5790 msgid ""
5791 "Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: src/peerstore/peerstore_api.c:831
5795 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398
5799 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282
5800 #, fuzzy, c-format
5801 msgid ""
5802 "Error executing SQL query: %s\n"
5803 "  %s\n"
5804 msgstr "创建用户出错"
5805
5806 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422
5807 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259
5808 #, fuzzy, c-format
5809 msgid ""
5810 "Error preparing SQL query: %s\n"
5811 "  %s\n"
5812 msgstr "创建用户出错"
5813
5814 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:504
5815 #, fuzzy, c-format
5816 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5817 msgstr "发送消息失败。\n"
5818
5819 #: src/postgres/postgres.c:63
5820 #, fuzzy, c-format
5821 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
5822 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5823
5824 #: src/postgres/postgres.c:166
5825 #, fuzzy, c-format
5826 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
5827 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5828
5829 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:260
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Failed to store membership information!\n"
5832 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5833
5834 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:284
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Failed to test membership!\n"
5837 msgstr "发送消息失败。\n"
5838
5839 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:306
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Failed to store fragment!\n"
5842 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5843
5844 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:364
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Failed to get fragment!\n"
5847 msgstr "发送消息失败。\n"
5848
5849 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:422
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Failed to get message!\n"
5852 msgstr "发送消息失败。\n"
5853
5854 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:453
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5857 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5858
5859 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:481
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Failed to get master counters!\n"
5862 msgstr "发送消息失败。\n"
5863
5864 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:664
5865 #, fuzzy, c-format
5866 msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5867 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5868
5869 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:674
5870 #, fuzzy, c-format
5871 msgid "Failed to modify state: %d\n"
5872 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5873
5874 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:682
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5877 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5878
5879 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:713
5880 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:727
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5886 msgstr "发送消息失败。\n"
5887
5888 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:744
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5891 msgstr "发送消息失败。\n"
5892
5893 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:764
5894 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:783
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Failed to reset state!\n"
5897 msgstr "发送消息失败。\n"
5898
5899 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:806
5900 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:857
5901 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:833
5905 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:872
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Failed to get state variable!\n"
5908 msgstr "发送消息失败。\n"
5909
5910 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61
5911 #, fuzzy, c-format
5912 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5913 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5914
5915 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1924
5916 #, fuzzy
5917 msgid "SQLite database running\n"
5918 msgstr "sqlite 数据仓库"
5919
5920 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
5921 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
5925 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
5929 msgid "# DNS records modified"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
5933 msgid "# DNS replies intercepted"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
5937 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:824
5941 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:881
5945 msgid "# DNS requests intercepted"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:886
5949 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:894
5953 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:967
5957 msgid "# DNS replies received"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:983
5961 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1257 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1266
5965 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1286 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1297
5966 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1306
5967 #, fuzzy, c-format
5968 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5969 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5970
5971 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1343
5972 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
5976 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:656
5977 #, fuzzy, c-format
5978 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5979 msgstr "立即保存配置?"
5980
5981 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5982 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1284
5986 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1295
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
5992 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5993
5994 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1324
5995 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:619
5996 #, c-format
5997 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1330
6001 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:626
6002 #, c-format
6003 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1337
6007 #, fuzzy, c-format
6008 msgid "No files found in `%s'\n"
6009 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6010
6011 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1346
6012 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1366
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6018 msgstr "创建用户出错"
6019
6020 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1451
6021 #, fuzzy
6022 msgid "name of the file for writing statistics"
6023 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6024
6025 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1454
6026 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1457
6030 msgid "directory with policy files"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1460
6034 #, fuzzy
6035 msgid "name of file with input strings"
6036 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6037
6038 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1463
6039 #, fuzzy
6040 msgid "name of file with hosts' names"
6041 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6042
6043 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1475
6044 msgid "Profiler for regex"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:686
6048 msgid "name of the table to write DFAs"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
6052 msgid "maximum path compression length"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:702
6056 msgid "Profiler for regex library"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: src/regex/regex_api.c:131
6060 #, fuzzy, c-format
6061 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6062 msgstr "服务已删除。\n"
6063
6064 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:792
6065 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:809
6069 #, fuzzy
6070 msgid "GNUnet REST server"
6071 msgstr "GNUnet 错误日志"
6072
6073 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:124
6074 #, c-format
6075 msgid "Key `%s' is valid\n"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
6079 #, fuzzy, c-format
6080 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6081 msgstr "服务已删除。\n"
6082
6083 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:135
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Internal error\n"
6086 msgstr "未知错误。\n"
6087
6088 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:161
6089 #, c-format
6090 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
6094 msgid "Revocation failed (!)\n"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
6098 #, c-format
6099 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
6103 msgid "Revocation successful.\n"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
6107 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:292
6111 #, c-format
6112 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:322
6116 #, c-format
6117 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:343
6121 #, c-format
6122 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:363
6126 msgid "Revocation certificate ready\n"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
6130 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:405
6134 #, fuzzy, c-format
6135 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6136 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6137
6138 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:419
6139 msgid ""
6140 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:439
6144 #, fuzzy
6145 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6146 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6147
6148 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:461
6149 #, fuzzy, c-format
6150 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6151 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6152
6153 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:486
6154 #, fuzzy
6155 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6156 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6157
6158 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:502
6159 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:505
6163 msgid ""
6164 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6165 "the ego NAME "
6166 msgstr ""
6167
6168 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:508
6169 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:511
6173 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:481
6177 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:490
6181 msgid "# revocation messages received via set union"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:495
6185 #, c-format
6186 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:499
6190 #, fuzzy
6191 msgid "# revocation set unions failed"
6192 msgstr ""
6193 "\n"
6194 "按任意键继续\n"
6195
6196 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:508
6197 msgid "# revocation set unions completed"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:545
6201 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:776
6202 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:868
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Could not open revocation database file!"
6208 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6209
6210 #: src/rps/gnunet-rps.c:185
6211 msgid "Seed a PeerID"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
6215 #, fuzzy
6216 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6217 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6218
6219 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
6220 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
6224 #, c-format
6225 msgid ""
6226 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6227 "valid peer identifier.\n"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
6231 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
6235 #, fuzzy, c-format
6236 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6237 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6238
6239 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
6240 #, fuzzy, c-format
6241 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6242 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6243
6244 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
6245 #, c-format
6246 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:349
6250 msgid ""
6251 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:352
6255 msgid ""
6256 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6257 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6258 msgstr ""
6259
6260 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:355
6261 msgid "Transaction ID shared with peer."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364
6265 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1417
6269 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1547
6270 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1192
6271 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1250
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Connect to CADET failed\n"
6274 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6275
6276 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:296
6277 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:611
6281 msgid "dkg start delay"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:614
6285 msgid "dkg timeout"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:617
6289 msgid "threshold"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:620
6293 msgid "also profile decryption"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: src/set/gnunet-service-set.c:2015
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Could not connect to cadet service\n"
6299 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6300
6301 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:249
6302 #, fuzzy
6303 msgid "number of element in set A-B"
6304 msgstr "迭代次数"
6305
6306 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
6307 #, fuzzy
6308 msgid "number of element in set B-A"
6309 msgstr "迭代次数"
6310
6311 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:255
6312 msgid "number of common elements in A and B"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
6316 msgid "hash num"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:261
6320 msgid "ibf size"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:383
6324 msgid "operation to execute"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:323
6328 #, c-format
6329 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:434
6333 #, c-format
6334 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:145
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6340 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6341
6342 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:148
6343 #, fuzzy, c-format
6344 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6345 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6346
6347 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:195
6348 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:201
6352 msgid "Missing argument: name\n"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:232
6356 #, c-format
6357 msgid "No subsystem or name given\n"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:240
6361 #, fuzzy, c-format
6362 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6363 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6364
6365 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:266
6366 #, fuzzy, c-format
6367 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
6368 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6369
6370 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:279
6371 #, fuzzy, c-format
6372 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6373 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6374
6375 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:287
6376 #, c-format
6377 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:320
6381 #, fuzzy, c-format
6382 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6383 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6384
6385 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
6386 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
6390 msgid "make the value being set persistent"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
6394 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:355
6398 msgid "just print the statistics value"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:358
6402 msgid "watch value continuously"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:361
6406 msgid "connect to remote host"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
6410 msgid "port for remote host"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:376
6414 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: src/statistics/statistics_api.c:515
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6420 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6421
6422 #: src/statistics/statistics_api.c:1082
6423 msgid ""
6424 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
6425 "might have been lost!\n"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6431 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6432
6433 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6434 msgid "Database filename missing\n"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6438 msgid "Topology string missing\n"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6442 #, fuzzy, c-format
6443 msgid "Invalid topology: %s\n"
6444 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6445
6446 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6447 #, c-format
6448 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6452 #, fuzzy, c-format
6453 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6454 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6455
6456 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6457 #, c-format
6458 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6462 #, c-format
6463 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6467 #, fuzzy, c-format
6468 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6469 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6470
6471 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:338
6472 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:291
6473 msgid "create COUNT number of peers"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:347
6477 msgid ""
6478 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6479 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6480 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6481 "applicable:\n"
6482 "\t LINE\n"
6483 "\t RING\n"
6484 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6485 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6486 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6487 "\t CLIQUE\n"
6488 "\t 2D_TORUS\n"
6489 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6490 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6491 "TOPOOPTS:\n"
6492 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6493 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6494 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6495 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6496 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6497 "content/topology-file-format\n"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:322
6501 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:269
6505 msgid ""
6506 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6507 "deployments"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50
6511 #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:298
6512 #, c-format
6513 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:475
6517 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:732
6521 #, c-format
6522 msgid ""
6523 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6529 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6530
6531 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
6532 msgid "Request doesn't fit into a message"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
6536 #, c-format
6537 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
6541 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:248
6545 #, fuzzy, c-format
6546 msgid "Spawning process `%s'\n"
6547 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6548
6549 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294
6550 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:297
6554 msgid ""
6555 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6556 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6557 "signal is received"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
6561 #, c-format
6562 msgid "Hosts file %s not found\n"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
6566 #, c-format
6567 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
6571 #, c-format
6572 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
6576 #, c-format
6577 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1590
6581 #, fuzzy, c-format
6582 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6583 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6584
6585 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:819
6586 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:987
6590 #, c-format
6591 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
6595 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
6599 #, c-format
6600 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
6604 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
6608 msgid "Cannot start the master controller"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
6612 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
6616 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
6620 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
6624 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
6628 #, c-format
6629 msgid ""
6630 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6631 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
6635 #, c-format
6636 msgid ""
6637 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6638 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:966
6642 #, c-format
6643 msgid "Topology file %s not found\n"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:974
6647 #, c-format
6648 msgid "Topology file %s has no data\n"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:982
6652 #, c-format
6653 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004
6657 #, fuzzy, c-format
6658 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6659 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6660
6661 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1013
6662 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037
6663 #, c-format
6664 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1019
6668 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1043
6669 #, fuzzy, c-format
6670 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6671 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6672
6673 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1025
6674 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049
6675 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1083
6679 #, fuzzy, c-format
6680 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6681 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6682
6683 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6684 #, fuzzy, c-format
6685 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6686 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6687
6688 #: src/testing/gnunet-testing.c:258
6689 #, c-format
6690 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: src/testing/gnunet-testing.c:355
6694 #, fuzzy
6695 msgid "create unique configuration files"
6696 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6697
6698 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
6699 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6703 #, fuzzy
6704 msgid ""
6705 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6706 "extract"
6707 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6708
6709 #: src/testing/gnunet-testing.c:361
6710 #, fuzzy
6711 msgid "configuration template"
6712 msgstr "配置已保存"
6713
6714 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
6715 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
6719 msgid "Command line tool to access the testing library"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: src/testing/list-keys.c:90
6723 msgid "list COUNT number of keys"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: src/testing/list-keys.c:93
6727 msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: src/testing/testing.c:277
6731 #, c-format
6732 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: src/testing/testing.c:720
6736 #, c-format
6737 msgid "Key number %u does not exist\n"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: src/testing/testing.c:1163
6741 #, c-format
6742 msgid ""
6743 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6744 "precompute more hostkeys first.\n"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: src/testing/testing.c:1172
6748 #, fuzzy, c-format
6749 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6750 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6751
6752 #: src/testing/testing.c:1182
6753 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: src/testing/testing.c:1195
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6759 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6760
6761 #: src/testing/testing.c:1209
6762 #, fuzzy, c-format
6763 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6764 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6765
6766 #: src/testing/testing.c:1221
6767 #, fuzzy, c-format
6768 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6769 msgstr "发送消息失败。\n"
6770
6771 #: src/testing/testing.c:1246
6772 #, fuzzy, c-format
6773 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6774 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6775
6776 #: src/testing/testing.c:1348
6777 #, fuzzy, c-format
6778 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6779 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6780
6781 #: src/testing/testing.c:1710
6782 #, fuzzy, c-format
6783 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6784 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6785
6786 #: src/topology/friends.c:100
6787 #, fuzzy, c-format
6788 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6789 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6790
6791 #: src/topology/friends.c:154
6792 #, c-format
6793 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:230
6797 msgid "# peers blacklisted"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:349
6801 msgid "# connect requests issued to ATS"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:638
6805 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734
6806 msgid "# friends connected"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:931
6810 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:964
6814 #, c-format
6815 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:971
6819 #, fuzzy, c-format
6820 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6821 msgstr ""
6822 "\n"
6823 "结束配置。\n"
6824
6825 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:993
6826 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
6830 #, fuzzy
6831 msgid "# friends in configuration"
6832 msgstr ""
6833 "\n"
6834 "结束配置。\n"
6835
6836 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1003
6837 msgid ""
6838 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6839 "connect to friends.\n"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009
6843 msgid ""
6844 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1043
6848 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1491
6849 msgid "# HELLO messages received"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116
6853 msgid "# HELLO messages gossipped"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1288
6857 msgid "GNUnet topology control"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
6861 msgid "# Addresses given to ATS"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284
6865 #, fuzzy, c-format
6866 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6867 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6868
6869 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:293
6870 #, c-format
6871 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:500
6875 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:851
6876 msgid "# disconnects due to blacklist"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:855
6880 #, fuzzy, c-format
6881 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
6882 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6883
6884 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:231
6885 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:383
6889 msgid "# bytes total received"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:478
6893 msgid "# bytes payload received"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:823
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6899 msgstr "立即保存配置?"
6900
6901 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:523
6902 msgid "# messages dropped due to slow client"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:845
6906 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
6910 msgid "# refreshed my HELLO"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:805
6914 msgid "# session creation failed"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1048
6918 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168
6922 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311
6926 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1764
6927 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1316
6931 msgid "# messages transmitted to other peers"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1322
6935 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382
6939 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458
6943 msgid "# KEEPALIVES sent"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494
6947 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1502
6951 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1512
6955 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1557
6959 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1566
6963 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574
6967 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1583
6971 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1588
6975 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594
6979 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1661
6983 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1695
6987 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1710
6991 msgid "# ms throttling suggested"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1830
6995 #, fuzzy, c-format
6996 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
6997 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6998
6999 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1850
7000 #, fuzzy
7001 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7002 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7003
7004 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1889
7005 #, fuzzy
7006 msgid "# SYN messages sent"
7007 msgstr "消息尺寸"
7008
7009 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906
7010 #, fuzzy, c-format
7011 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7012 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7013
7014 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1936
7015 #, fuzzy
7016 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7017 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7018
7019 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2001
7020 #, fuzzy, c-format
7021 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7022 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7023
7024 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2055
7025 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2072
7029 #, fuzzy, c-format
7030 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7031 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7032
7033 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2228
7034 msgid "# SYN messages received"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2233
7038 #, c-format
7039 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2599
7043 msgid "# Attempts to switch addresses"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3081
7047 msgid "# SYN_ACK messages received"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3089
7051 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107
7055 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3131
7056 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3143
7060 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3168
7064 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181
7068 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3357
7072 msgid "# ACK messages received"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3393
7076 msgid "# unexpected ACK messages"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3481
7080 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3488
7084 msgid "# QUOTA messages received"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3528
7088 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3535
7092 msgid "# DISCONNECT messages received"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3546
7096 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3680
7100 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7104 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7108 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7109 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7110 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7111 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7112 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7113 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7114 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7115 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7116 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7117 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7118 #, fuzzy, c-format
7119 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7120 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7121
7122 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7123 #, c-format
7124 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:343
7128 msgid "# Addresses in validation map"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:452
7132 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:638
7133 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:950
7134 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1552
7135 #, fuzzy
7136 msgid "# validations running"
7137 msgstr "sqlite 数据仓库"
7138
7139 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493
7140 msgid "# address records discarded (timeout)"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:541
7144 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:629
7148 msgid "# PINGs for address validation sent"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:709
7152 msgid "# validations delayed by global throttle"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:746
7156 msgid "# address revalidations started"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1076
7160 msgid "# PING message for different peer received"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127
7164 #, c-format
7165 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1140
7169 msgid "# failed address checks during validation"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1143
7173 #, c-format
7174 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1151
7178 msgid "# successful address checks during validation"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1164
7182 #, c-format
7183 msgid ""
7184 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7185 "having this address.\n"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1219
7189 #, fuzzy, c-format
7190 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7191 msgstr "发送消息失败。\n"
7192
7193 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1270
7194 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1279
7198 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442
7202 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1460
7206 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515
7210 msgid "# validations succeeded"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: src/transport/gnunet-transport.c:558
7214 #, c-format
7215 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: src/transport/gnunet-transport.c:567
7219 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:282
7220 #, c-format
7221 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: src/transport/gnunet-transport.c:608
7225 #, fuzzy, c-format
7226 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7227 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7228
7229 #: src/transport/gnunet-transport.c:623
7230 #, fuzzy, c-format
7231 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7232 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7233
7234 #: src/transport/gnunet-transport.c:635
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7237 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7238
7239 #: src/transport/gnunet-transport.c:662 src/transport/gnunet-transport.c:687
7240 #, fuzzy, c-format
7241 msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
7242 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7243
7244 #: src/transport/gnunet-transport.c:667
7245 #, fuzzy, c-format
7246 msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
7247 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7248
7249 #: src/transport/gnunet-transport.c:672
7250 #, fuzzy, c-format
7251 msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
7252 msgstr "未知错误。\n"
7253
7254 #: src/transport/gnunet-transport.c:677
7255 #, fuzzy, c-format
7256 msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
7257 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7258
7259 #: src/transport/gnunet-transport.c:682
7260 #, c-format
7261 msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: src/transport/gnunet-transport.c:807
7265 #, fuzzy, c-format
7266 msgid ""
7267 "Peer `%s' %s %s\n"
7268 "\t%s%s\n"
7269 "\t%s%s\n"
7270 "\t%s%s\n"
7271 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7272
7273 #: src/transport/gnunet-transport.c:842
7274 #, fuzzy, c-format
7275 msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
7276 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7277
7278 #: src/transport/gnunet-transport.c:936 src/transport/gnunet-transport.c:1690
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7281 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7282
7283 #: src/transport/gnunet-transport.c:993
7284 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: src/transport/gnunet-transport.c:1007
7288 #, c-format
7289 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: src/transport/gnunet-transport.c:1032
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Failed to start resolver!\n"
7295 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7296
7297 #: src/transport/gnunet-transport.c:1078
7298 #, c-format
7299 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: src/transport/gnunet-transport.c:1107
7303 #, c-format
7304 msgid ""
7305 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7306 "blocks\n"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: src/transport/gnunet-transport.c:1144
7310 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:439
7311 #, fuzzy, c-format
7312 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7313 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7314
7315 #: src/transport/gnunet-transport.c:1169 src/transport/gnunet-transport.c:1195
7316 #, c-format
7317 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: src/transport/gnunet-transport.c:1171
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Connected to"
7323 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7324
7325 #: src/transport/gnunet-transport.c:1197
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Disconnected from"
7328 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7329
7330 #: src/transport/gnunet-transport.c:1221
7331 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:464
7332 #, c-format
7333 msgid "Received %u bytes from %s\n"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: src/transport/gnunet-transport.c:1261
7337 #, c-format
7338 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: src/transport/gnunet-transport.c:1273
7342 #, fuzzy, c-format
7343 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7344 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7345
7346 #: src/transport/gnunet-transport.c:1809
7347 #, c-format
7348 msgid ""
7349 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7350 "%s, %s %s\n"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: src/transport/gnunet-transport.c:1817
7354 #, c-format
7355 msgid ""
7356 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: src/transport/gnunet-transport.c:1840
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7362 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7363
7364 #: src/transport/gnunet-transport.c:1846
7365 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: src/transport/gnunet-transport.c:1865 src/transport/gnunet-transport.c:1884
7369 #: src/transport/gnunet-transport.c:1942
7370 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:560
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7373 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7374
7375 #: src/transport/gnunet-transport.c:1889
7376 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: src/transport/gnunet-transport.c:1990
7380 #, fuzzy
7381 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7382 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7383
7384 #: src/transport/gnunet-transport.c:1993
7385 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: src/transport/gnunet-transport.c:1996
7389 #, fuzzy
7390 msgid "disconnect to a peer"
7391 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7392
7393 #: src/transport/gnunet-transport.c:1999
7394 #, fuzzy
7395 msgid "print information for all pending validations "
7396 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7397
7398 #: src/transport/gnunet-transport.c:2002
7399 #, fuzzy
7400 msgid "print information for all pending validations continuously"
7401 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7402
7403 #: src/transport/gnunet-transport.c:2005
7404 msgid "provide information about all current connections (once)"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: src/transport/gnunet-transport.c:2011
7408 msgid ""
7409 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: src/transport/gnunet-transport.c:2014
7413 msgid "do not resolve hostnames"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: src/transport/gnunet-transport.c:2017
7417 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7418 msgid "peer identity"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: src/transport/gnunet-transport.c:2020
7422 msgid "monitor plugin sessions"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: src/transport/gnunet-transport.c:2023
7426 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: src/transport/gnunet-transport.c:2026
7430 msgid "test transport configuration (involves external server)"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: src/transport/gnunet-transport.c:2037
7434 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:637
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Direct access to transport service."
7437 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7438
7439 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:226
7440 #, c-format
7441 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:262
7445 #, c-format
7446 msgid "%u;%u;%llu;%llu;%.2f;%.2f"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:271
7450 #, c-format
7451 msgid ";%llu;%.2f"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:288
7455 msgid "\n"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:341
7459 msgid "."
7460 msgstr ""
7461
7462 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:361
7463 #, c-format
7464 msgid ""
7465 "\n"
7466 "Starting benchmark to `%s', starting to send %u messages in %u byte blocks\n"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:411
7470 #, fuzzy, c-format
7471 msgid "Connected to different peer `%s'\n"
7472 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7473
7474 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:418
7475 #, fuzzy, c-format
7476 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
7477 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7478
7479 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:480
7480 #, fuzzy, c-format
7481 msgid "Denying connection to `%s'\n"
7482 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7483
7484 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:510
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Message size too big!\n"
7487 msgstr "消息尺寸"
7488
7489 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:516
7490 #, fuzzy
7491 msgid "No peer identity given\n"
7492 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7493
7494 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531
7495 #, c-format
7496 msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:537
7500 #, fuzzy, c-format
7501 msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
7502 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7503
7504 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:542
7505 #, fuzzy
7506 msgid "No operation given\n"
7507 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7508
7509 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Failed to connect to ATS service\n"
7512 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7513
7514 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:611
7515 msgid "send data to peer"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
7519 msgid "receive data from peer"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
7523 msgid "iterations"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:620
7527 #, fuzzy
7528 msgid "number of messages to send"
7529 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7530
7531 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:623
7532 #, fuzzy
7533 msgid "message size to use"
7534 msgstr "消息尺寸"
7535
7536 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482
7537 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2247
7538 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3433
7539 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2985
7540 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2992
7541 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2123
7545 #, c-format
7546 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2172
7550 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3148
7551 #, fuzzy, c-format
7552 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7553 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7554
7555 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2189
7556 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3218
7557 #, c-format
7558 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2223
7562 #, fuzzy, c-format
7563 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7564 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7565
7566 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1733
7567 #, c-format
7568 msgid ""
7569 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7570 "size %u\n"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965
7574 #, c-format
7575 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1973
7579 #, c-format
7580 msgid ""
7581 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2123
7585 msgid ""
7586 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7587 "certificate-creation' could not be started!\n"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2146
7591 #, c-format
7592 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2273
7596 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2582
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7602 msgstr "保存配置失败。"
7603
7604 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2616 src/util/service.c:704
7605 #, fuzzy, c-format
7606 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
7607 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7608
7609 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2634 src/util/service.c:723
7610 #, fuzzy, c-format
7611 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
7612 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7613
7614 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747
7615 #, c-format
7616 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825
7620 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3604
7621 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2924
7625 #, c-format
7626 msgid "IPv4 support is %s\n"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2939
7630 #, c-format
7631 msgid "IPv6 support is %s\n"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2945
7635 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2956
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7641 msgstr ""
7642 "\n"
7643 "结束配置。\n"
7644
7645 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2962
7646 #, c-format
7647 msgid "Using port %u\n"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2976
7651 #, c-format
7652 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2986
7656 #, fuzzy, c-format
7657 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
7658 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7659
7660 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3008
7661 #, c-format
7662 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3018
7666 #, fuzzy, c-format
7667 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
7668 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7669
7670 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3081
7671 #, fuzzy, c-format
7672 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7673 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7674
7675 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3102
7676 #, c-format
7677 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3119
7681 #, fuzzy, c-format
7682 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7683 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7684
7685 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3445
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7688 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7689
7690 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7691 #, c-format
7692 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7696 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7700 #, c-format
7701 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7705 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7706 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7707 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7708 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7709 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7710 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7711 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7712 #, c-format
7713 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7717 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7721 msgid "# bytes received via SMTP"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7725 msgid "# bytes sent via SMTP"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7729 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:672
7733 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1983
7734 #, c-format
7735 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855
7739 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1079
7740 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2253
7741 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3106
7742 msgid "# TCP sessions active"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:897
7746 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1061
7747 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1185
7748 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1258
7749 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1358
7750 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1383
7751 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:900
7755 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1188
7759 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1262
7763 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1653
7767 msgid "# requests to create session with invalid address"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1821
7771 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2312
7775 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2503
7779 msgid "# bytes received via TCP"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2554
7783 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2612
7784 #, fuzzy
7785 msgid "# TCP server connections active"
7786 msgstr ""
7787 "\n"
7788 "按任意键继续\n"
7789
7790 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2558
7791 #, fuzzy
7792 msgid "# TCP server connect events"
7793 msgstr ""
7794 "\n"
7795 "按任意键继续\n"
7796
7797 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2564
7798 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2566
7802 msgid "# TCP service suspended"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2606
7806 msgid "# TCP service resumed"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2616
7810 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2919 src/util/service.c:584
7814 #: src/util/service.c:590
7815 #, c-format
7816 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2935
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Failed to start service.\n"
7822 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7823
7824 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3094
7825 #, c-format
7826 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3098
7830 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3102
7834 #, c-format
7835 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:170
7839 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:546
7843 msgid ""
7844 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:567
7848 #, c-format
7849 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3344
7853 #, c-format
7854 msgid ""
7855 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7856 "your network configuration\n"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3358
7860 msgid ""
7861 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7862 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3680
7866 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3779
7867 #, fuzzy, c-format
7868 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7869 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7870
7871 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3698
7872 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3789
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7878 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7879
7880 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3861
7881 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3875
7882 msgid "must be in [0,65535]"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3907
7886 #, fuzzy
7887 msgid "must be valid IPv4 address"
7888 msgstr "“%s”不可用。\n"
7889
7890 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3934
7891 #, fuzzy
7892 msgid "must be valid IPv6 address"
7893 msgstr "“%s”不可用。\n"
7894
7895 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4000
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7898 msgstr "发送消息失败。\n"
7899
7900 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1407
7901 #, fuzzy, c-format
7902 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7903 msgstr "发送消息失败。\n"
7904
7905 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1420
7906 #, fuzzy, c-format
7907 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7908 msgstr "发送消息失败。\n"
7909
7910 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1820
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7913 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7914
7915 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742
7916 msgid "# ACKs sent"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:762
7920 msgid "# Messages defragmented"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:803
7924 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:888
7925 msgid "# Sessions allocated"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1009
7929 #, fuzzy
7930 msgid "# message fragments sent"
7931 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7932
7933 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1038
7934 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1167
7938 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1258
7939 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2279
7940 msgid "# MAC endpoints allocated"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1541
7944 msgid "# ACKs received"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1610
7948 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1714
7952 msgid "# HELLO beacons sent"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1831
7956 msgid "# DATA messages received"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1865
7960 msgid "# DATA messages processed"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2254
7964 #, c-format
7965 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2276
7969 msgid "# sessions allocated"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: src/transport/transport_api.c:816
7973 #, c-format
7974 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: src/transport/transport-testing.c:680
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
7980 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7981
7982 #: src/tun/regex.c:134
7983 #, c-format
7984 msgid "Bad mask: %d\n"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
7988 #, fuzzy, c-format
7989 msgid "Error reading `%s': %s"
7990 msgstr "创建用户出错"
7991
7992 #: src/util/bio.c:180
7993 msgid "End of file"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: src/util/bio.c:237
7997 #, c-format
7998 msgid "Error reading length of string `%s'"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: src/util/bio.c:247
8002 #, c-format
8003 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: src/util/bio.c:293
8007 #, c-format
8008 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: src/util/bio.c:307
8012 #, c-format
8013 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: src/util/client.c:264 src/util/client.c:890 src/util/service.c:621
8017 #, c-format
8018 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: src/util/client.c:268 src/util/client.c:895 src/util/service.c:625
8022 #, fuzzy, c-format
8023 msgid "Using `%s' instead\n"
8024 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8025
8026 #: src/util/client.c:367
8027 #, c-format
8028 msgid ""
8029 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
8030 "configuration.\n"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: src/util/client.c:375
8034 #, c-format
8035 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: src/util/client.c:1040
8039 #, fuzzy, c-format
8040 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
8041 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8042
8043 #: src/util/client.c:1052
8044 #, c-format
8045 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: src/util/common_logging.c:255 src/util/common_logging.c:1062
8049 msgid "DEBUG"
8050 msgstr "调试"
8051
8052 #: src/util/common_logging.c:257 src/util/common_logging.c:1060
8053 msgid "INFO"
8054 msgstr "信息"
8055
8056 #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1058
8057 msgid "WARNING"
8058 msgstr "警告"
8059
8060 #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1056
8061 msgid "ERROR"
8062 msgstr "错误"
8063
8064 #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1064
8065 msgid "NONE"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: src/util/common_logging.c:840
8069 #, fuzzy, c-format
8070 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8071 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
8072
8073 #: src/util/common_logging.c:1065
8074 msgid "INVALID"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: src/util/common_logging.c:1181
8078 msgid "unknown address"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: src/util/common_logging.c:1223
8082 msgid "invalid address"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: src/util/common_logging.c:1241
8086 #, fuzzy, c-format
8087 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8088 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8089
8090 #: src/util/common_logging.c:1262
8091 #, fuzzy, c-format
8092 msgid ""
8093 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8094 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8095
8096 #: src/util/configuration.c:291
8097 #, fuzzy, c-format
8098 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8099 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
8100
8101 #: src/util/configuration.c:1028
8102 #, c-format
8103 msgid ""
8104 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8105 "choices\n"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: src/util/configuration.c:1147
8109 #, c-format
8110 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: src/util/configuration.c:1179
8114 #, fuzzy, c-format
8115 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8116 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8117
8118 #: src/util/configuration.c:1253
8119 #, c-format
8120 msgid ""
8121 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8122 "as an environmental variable\n"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: src/util/connection.c:429
8126 #, fuzzy, c-format
8127 msgid "Access denied to `%s'\n"
8128 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8129
8130 #: src/util/connection.c:446
8131 #, c-format
8132 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
8136 #, c-format
8137 msgid ""
8138 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8139 "%llu)\n"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: src/util/crypto_ecc.c:756
8143 #, fuzzy, c-format
8144 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8145 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8146
8147 #: src/util/crypto_ecc.c:806
8148 #, fuzzy, c-format
8149 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8150 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8151
8152 #: src/util/crypto_ecc.c:880
8153 #, fuzzy, c-format
8154 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8155 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8156
8157 #: src/util/crypto_ecc.c:937
8158 #, fuzzy, c-format
8159 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8160 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8161
8162 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:160
8163 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:278 src/util/crypto_ecc_setup.c:316
8164 #, fuzzy, c-format
8165 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8166 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8167
8168 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:283
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8171 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
8172
8173 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:320
8174 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:350
8178 #, c-format
8179 msgid ""
8180 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:198 src/util/crypto_ecc_setup.c:354
8184 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:413
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Could not load peer's private key\n"
8190 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8191
8192 #: src/util/crypto_random.c:284
8193 #, c-format
8194 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8195 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8196
8197 #: src/util/crypto_rsa.c:1146
8198 #, fuzzy, c-format
8199 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8200 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8201
8202 #: src/util/disk.c:1228
8203 #, c-format
8204 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8205 msgstr "“%s”应为目录!\n"
8206
8207 #: src/util/disk.c:1451 src/util/service.c:1327
8208 #, c-format
8209 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8210 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8211
8212 #: src/util/getopt.c:568
8213 #, c-format
8214 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8215 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8216
8217 #: src/util/getopt.c:592
8218 #, c-format
8219 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8220 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
8221
8222 #: src/util/getopt.c:597
8223 #, c-format
8224 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8225 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
8226
8227 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8228 #, c-format
8229 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8230 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8231
8232 #: src/util/getopt.c:643
8233 #, c-format
8234 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8235 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
8236
8237 #: src/util/getopt.c:647
8238 #, c-format
8239 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8240 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
8241
8242 #: src/util/getopt.c:672
8243 #, c-format
8244 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8245 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
8246
8247 #: src/util/getopt.c:674
8248 #, c-format
8249 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8250 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8251
8252 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8253 #, c-format
8254 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8255 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8256
8257 #: src/util/getopt.c:750
8258 #, c-format
8259 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8260 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8261
8262 #: src/util/getopt.c:768
8263 #, c-format
8264 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8265 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8266
8267 #: src/util/getopt.c:933
8268 #, fuzzy, c-format
8269 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8270 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8271
8272 #: src/util/getopt_helpers.c:91
8273 #, c-format
8274 msgid ""
8275 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8276 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8277
8278 #: src/util/getopt_helpers.c:278 src/util/getopt_helpers.c:336
8279 #, c-format
8280 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8281 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8282
8283 #: src/util/getopt_helpers.c:308
8284 #, fuzzy, c-format
8285 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8286 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8287
8288 #: src/util/gnunet-config.c:111
8289 #, fuzzy, c-format
8290 msgid "--section argument is required\n"
8291 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8292
8293 #: src/util/gnunet-config.c:113
8294 #, c-format
8295 msgid "The following sections are available:\n"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: src/util/gnunet-config.c:157
8299 #, c-format
8300 msgid "--option argument required to set value\n"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: src/util/gnunet-config.c:184
8304 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: src/util/gnunet-config.c:187
8308 msgid "name of the section to access"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: src/util/gnunet-config.c:190
8312 msgid "name of the option to access"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: src/util/gnunet-config.c:193
8316 msgid "value to set"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: src/util/gnunet-config.c:196
8320 #, fuzzy
8321 msgid "print available configuration sections"
8322 msgstr "立即保存配置?"
8323
8324 #: src/util/gnunet-config.c:205
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8327 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8328
8329 #: src/util/gnunet-ecc.c:84
8330 #, fuzzy, c-format
8331 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8332 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8333
8334 #: src/util/gnunet-ecc.c:120
8335 #, c-format
8336 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: src/util/gnunet-ecc.c:133
8340 #, c-format
8341 msgid "Generating %u keys, please wait"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: src/util/gnunet-ecc.c:174
8345 #, fuzzy, c-format
8346 msgid ""
8347 "\n"
8348 "Failed to write to `%s': %s\n"
8349 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8350
8351 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8352 #, c-format
8353 msgid ""
8354 "\n"
8355 "Finished!\n"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: src/util/gnunet-ecc.c:187
8359 #, c-format
8360 msgid ""
8361 "\n"
8362 "Error, %u keys not generated\n"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: src/util/gnunet-ecc.c:280
8366 #, c-format
8367 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: src/util/gnunet-ecc.c:291
8371 #, fuzzy, c-format
8372 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8373 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8374
8375 #: src/util/gnunet-ecc.c:313
8376 #, fuzzy, c-format
8377 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8378 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8379
8380 #: src/util/gnunet-ecc.c:364
8381 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: src/util/gnunet-ecc.c:414
8385 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: src/util/gnunet-ecc.c:417
8389 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: src/util/gnunet-ecc.c:420
8393 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: src/util/gnunet-ecc.c:423
8397 msgid "print the public key in ASCII format"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: src/util/gnunet-ecc.c:426
8401 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: src/util/gnunet-ecc.c:437
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8407 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8408
8409 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
8410 msgid "perform a reverse lookup"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
8414 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: src/util/gnunet-scrypt.c:234
8418 #, c-format
8419 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: src/util/gnunet-scrypt.c:295
8423 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: src/util/gnunet-scrypt.c:298
8427 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: src/util/gnunet-scrypt.c:301
8431 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: src/util/gnunet-scrypt.c:304
8435 msgid "time to wait between calculations"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: src/util/gnunet-scrypt.c:316
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8441 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8442
8443 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:327
8444 #, c-format
8445 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8446 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8447
8448 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:401
8449 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:442
8450 #, c-format
8451 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8452 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8453
8454 #: src/util/gnunet-uri.c:83
8455 #, c-format
8456 msgid "No URI specified on command line\n"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: src/util/gnunet-uri.c:88
8460 #, fuzzy, c-format
8461 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8462 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8463
8464 #: src/util/gnunet-uri.c:95
8465 #, c-format
8466 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: src/util/gnunet-uri.c:105
8470 #, c-format
8471 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: src/util/gnunet-uri.c:167
8475 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: src/util/helper.c:340
8479 #, fuzzy, c-format
8480 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8481 msgstr "创建用户出错"
8482
8483 #: src/util/helper.c:386
8484 #, fuzzy, c-format
8485 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8486 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8487
8488 #: src/util/helper.c:616
8489 #, fuzzy, c-format
8490 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8491 msgstr "创建用户出错"
8492
8493 #: src/util/network.c:137
8494 #, c-format
8495 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: src/util/network.c:1731 src/util/network.c:1907
8499 #, c-format
8500 msgid ""
8501 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: src/util/os_installation.c:500
8505 #, fuzzy, c-format
8506 msgid ""
8507 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8508 "variable.\n"
8509 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8510
8511 #: src/util/os_installation.c:860
8512 #, fuzzy, c-format
8513 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8514 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8515
8516 #: src/util/os_installation.c:920
8517 #, fuzzy, c-format
8518 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8519 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8520
8521 #: src/util/os_installation.c:930
8522 #, c-format
8523 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: src/util/plugin.c:86
8527 #, c-format
8528 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8529 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8530
8531 #: src/util/plugin.c:151
8532 #, c-format
8533 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: src/util/plugin.c:226
8537 #, c-format
8538 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: src/util/plugin.c:385
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8544 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8545
8546 #: src/util/program.c:248 src/util/service.c:1461
8547 #, fuzzy, c-format
8548 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8549 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8550
8551 #: src/util/program.c:260 src/util/service.c:1476
8552 #, fuzzy, c-format
8553 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8554 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8555
8556 #: src/util/program.c:265 src/util/service.c:1471
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8559 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8560
8561 #: src/util/resolver_api.c:204
8562 #, c-format
8563 msgid ""
8564 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: src/util/resolver_api.c:223
8568 #, c-format
8569 msgid ""
8570 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8571 "resolution will be unavailable.\n"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: src/util/resolver_api.c:357
8575 #, fuzzy, c-format
8576 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8577 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8578
8579 #: src/util/resolver_api.c:364
8580 #, c-format
8581 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: src/util/resolver_api.c:952
8585 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: src/util/resolver_api.c:1028 src/util/resolver_api.c:1049
8589 #: src/util/resolver_api.c:1063
8590 #, fuzzy, c-format
8591 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8592 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8593
8594 #: src/util/server.c:483
8595 #, fuzzy, c-format
8596 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8597 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8598
8599 #: src/util/server.c:493
8600 #, c-format
8601 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: src/util/server.c:499
8605 #, fuzzy, c-format
8606 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8607 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8608
8609 #: src/util/server.c:902
8610 #, c-format
8611 msgid ""
8612 "Processing code for message of type %u did not call "
8613 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: src/util/service.c:347
8617 #, c-format
8618 msgid "Unknown address family %d\n"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: src/util/service.c:354
8622 #, c-format
8623 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: src/util/service.c:410
8627 #, c-format
8628 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: src/util/service.c:448
8632 #, c-format
8633 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: src/util/service.c:565
8637 #, c-format
8638 msgid ""
8639 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: src/util/service.c:656
8643 #, c-format
8644 msgid ""
8645 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
8646 "domain socket: %s\n"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: src/util/service.c:673
8650 #, c-format
8651 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: src/util/service.c:912
8655 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: src/util/service.c:961 src/util/service.c:979
8659 #, c-format
8660 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: src/util/service.c:1004
8664 #, c-format
8665 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: src/util/service.c:1174
8669 #, fuzzy, c-format
8670 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8671 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8672
8673 #: src/util/service.c:1216
8674 #, c-format
8675 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: src/util/service.c:1265
8679 msgid "Service process failed to initialize\n"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: src/util/service.c:1269
8683 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: src/util/service.c:1273
8687 msgid "Service process failed to report status\n"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: src/util/service.c:1328
8691 msgid "No such user"
8692 msgstr "无此用户"
8693
8694 #: src/util/service.c:1341
8695 #, c-format
8696 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8697 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
8698
8699 #: src/util/service.c:1411
8700 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: src/util/signal.c:89
8704 #, c-format
8705 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: src/util/socks.c:597
8709 #, c-format
8710 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: src/util/socks.c:610
8714 #, c-format
8715 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname `%s'.\n"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: src/util/strings.c:146
8719 msgid "b"
8720 msgstr "b"
8721
8722 #: src/util/strings.c:437
8723 #, c-format
8724 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: src/util/strings.c:565
8728 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8729 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8730
8731 #: src/util/strings.c:662
8732 msgid "µs"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: src/util/strings.c:666
8736 msgid "forever"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: src/util/strings.c:668
8740 msgid "0 ms"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: src/util/strings.c:674
8744 msgid "ms"
8745 msgstr "毫秒"
8746
8747 #: src/util/strings.c:680
8748 msgid "s"
8749 msgstr "秒"
8750
8751 #: src/util/strings.c:686
8752 msgid "m"
8753 msgstr "分"
8754
8755 #: src/util/strings.c:692
8756 msgid "h"
8757 msgstr "时"
8758
8759 #: src/util/strings.c:699
8760 #, fuzzy
8761 msgid "day"
8762 msgstr " 天"
8763
8764 #: src/util/strings.c:701
8765 #, fuzzy
8766 msgid "days"
8767 msgstr " 天"
8768
8769 #: src/util/strings.c:730
8770 msgid "end of time"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: src/util/strings.c:1229
8774 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: src/util/strings.c:1237
8778 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: src/util/strings.c:1243
8782 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: src/util/strings.c:1250
8786 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: src/util/strings.c:1259
8790 #, fuzzy, c-format
8791 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8792 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8793
8794 #: src/util/strings.c:1465 src/util/strings.c:1481
8795 msgid "Port not in range\n"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: src/util/strings.c:1490
8799 #, fuzzy, c-format
8800 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8801 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8802
8803 #: src/util/strings.c:1573 src/util/strings.c:1604 src/util/strings.c:1652
8804 #: src/util/strings.c:1673
8805 #, c-format
8806 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8807 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8808
8809 #: src/util/strings.c:1630
8810 #, c-format
8811 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8812 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8813
8814 #: src/util/strings.c:1682
8815 #, fuzzy, c-format
8816 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8817 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8818
8819 #: src/util/strings.c:1734
8820 #, c-format
8821 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8822 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8823
8824 #: src/util/strings.c:1784
8825 #, c-format
8826 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8827 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8828
8829 #: src/util/strings.c:1815
8830 #, c-format
8831 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8832 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8833
8834 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:556 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1113
8835 msgid "# Active channels"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:632
8839 msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:670
8843 msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:781
8847 #, fuzzy
8848 msgid "# Cadet channels created"
8849 msgstr ""
8850 "\n"
8851 "按任意键继续\n"
8852
8853 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:809
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
8856 msgstr "发送消息失败。\n"
8857
8858 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1008
8859 #, c-format
8860 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1133
8864 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1344
8868 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1365
8872 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1571
8876 msgid "# Packets received from TUN interface"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1604 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1640
8880 #, c-format
8881 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1650
8885 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1664
8889 #, c-format
8890 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1746
8894 msgid "# ICMP packets received from cadet"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2086
8898 msgid "# UDP packets received from cadet"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2242
8902 msgid "# TCP packets received from cadet"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2394
8906 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2449
8910 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2491 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2702
8914 msgid "# Active destinations"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2753
8918 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3017
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8924 msgstr "“%s”不可用。\n"
8925
8926 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3041
8927 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3049
8931 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3062
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8937 msgstr "“%s”不可用。\n"
8938
8939 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3075
8940 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3085
8944 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Error creating tunnel\n"
8950 msgstr "创建用户出错"
8951
8952 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221
8953 #, c-format
8954 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
8958 #, fuzzy, c-format
8959 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8960 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8961
8962 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:215
8963 #, c-format
8964 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:235
8968 #, fuzzy, c-format
8969 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8970 msgstr "“%s”不可用。\n"
8971
8972 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:255
8973 #, fuzzy, c-format
8974 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8975 msgstr "“%s”不可用。\n"
8976
8977 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
8978 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:293
8982 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
8986 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
8990 msgid "destination IP for the tunnel"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
8994 msgid "peer offering the service we would like to access"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
8998 msgid "name of the service we would like to access"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
9002 msgid "service is offered via TCP"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
9006 msgid "service is offered via UDP"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
9010 msgid "Setup tunnels via VPN."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: src/include/gnunet_common.h:640 src/include/gnunet_common.h:647
9014 #: src/include/gnunet_common.h:655
9015 #, c-format
9016 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: src/include/gnunet_common.h:667
9020 #, c-format
9021 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: src/include/gnunet_common.h:694 src/include/gnunet_common.h:703
9025 #, c-format
9026 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9027 msgstr ""
9028
9029 #, fuzzy
9030 #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
9031 #~ msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
9032
9033 #, fuzzy
9034 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9035 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9036
9037 #, fuzzy
9038 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9039 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9040
9041 #, fuzzy
9042 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9043 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9044
9045 #, fuzzy
9046 #~ msgid "Missing or invalid topology file.\n"
9047 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9048
9049 #, fuzzy
9050 #~ msgid "Number of peers to run"
9051 #~ msgstr "迭代次数"
9052
9053 #, fuzzy
9054 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9055 #~ msgstr "迭代次数"
9056
9057 #, fuzzy
9058 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9059 #~ msgstr "创建用户出错"
9060
9061 #, fuzzy
9062 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9063 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9064
9065 #, fuzzy
9066 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9067 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9068
9069 #, fuzzy
9070 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9071 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9072
9073 #, fuzzy
9074 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9075 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9076
9077 #, fuzzy
9078 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9079 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9080
9081 #, fuzzy
9082 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9083 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9084
9085 #, fuzzy
9086 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9087 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9088
9089 #, fuzzy
9090 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9091 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9092
9093 #, fuzzy
9094 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9095 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9096
9097 #, fuzzy
9098 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9099 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9100
9101 #, fuzzy
9102 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9103 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9104
9105 #, fuzzy
9106 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9107 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9108
9109 #, fuzzy
9110 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9111 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9112
9113 #, fuzzy
9114 #~ msgid "Error reading sensor version\n"
9115 #~ msgstr "创建用户出错"
9116
9117 #, fuzzy
9118 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9119 #~ msgstr "创建用户出错"
9120
9121 #, fuzzy
9122 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9123 #~ msgstr "创建用户出错"
9124
9125 #, fuzzy
9126 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9127 #~ msgstr "创建用户出错"
9128
9129 #, fuzzy
9130 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9131 #~ msgstr "创建用户出错"
9132
9133 #, fuzzy
9134 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9135 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9139 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9140
9141 #, fuzzy
9142 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9143 #~ msgstr "创建用户出错"
9144
9145 #, fuzzy
9146 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9147 #~ msgstr "创建用户出错"
9148
9149 #, fuzzy
9150 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9151 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9152
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9155 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9156
9157 #, fuzzy
9158 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9159 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9160
9161 #, fuzzy
9162 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9163 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9164
9165 #, fuzzy
9166 #~ msgid "Failed to send request to transport service\n"
9167 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9168
9169 #, fuzzy
9170 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9171 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9172
9173 #, fuzzy
9174 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9175 #~ msgstr "未知错误"
9176
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid "valid public key required"
9179 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9180
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9183 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9184
9185 #, fuzzy
9186 #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
9187 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9188
9189 #, fuzzy
9190 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9191 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9192
9193 #, fuzzy
9194 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9195 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9196
9197 #, fuzzy
9198 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9199 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9200
9201 #, fuzzy
9202 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9203 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9204
9205 #, fuzzy
9206 #~ msgid ""
9207 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9208 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9209
9210 #, fuzzy
9211 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9212 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9213
9214 #, fuzzy
9215 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9216 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9217
9218 #, fuzzy
9219 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9220 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9221
9222 #, fuzzy
9223 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9224 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9225
9226 #, fuzzy
9227 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9228 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9229
9230 #, fuzzy
9231 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9232 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9233
9234 #, fuzzy
9235 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9236 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9237
9238 #, fuzzy
9239 #~ msgid "Invalid value for public key\n"
9240 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9241
9242 #, fuzzy
9243 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9244 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9245
9246 #, fuzzy
9247 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9248 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9249
9250 #, fuzzy
9251 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9252 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9253
9254 #, fuzzy
9255 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9256 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9257
9258 #, fuzzy
9259 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9260 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9261
9262 #, fuzzy
9263 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9264 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9265
9266 #, fuzzy
9267 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9268 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9269
9270 #, fuzzy
9271 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9272 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9273
9274 #, fuzzy
9275 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9276 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9277
9278 #, fuzzy
9279 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9280 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9281
9282 #, fuzzy
9283 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9284 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9285
9286 #, fuzzy
9287 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9288 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9289
9290 #, fuzzy
9291 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9292 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9293
9294 #, fuzzy
9295 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9296 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9297
9298 #, fuzzy
9299 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9300 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9301
9302 #, fuzzy
9303 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9304 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9305
9306 #, fuzzy
9307 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9308 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9309
9310 #, fuzzy
9311 #~ msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service."
9312 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9313
9314 #, fuzzy
9315 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9316 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9317
9318 #, fuzzy
9319 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9320 #~ msgstr "保存配置失败。"
9321
9322 #, fuzzy
9323 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9324 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9325
9326 #, fuzzy
9327 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9328 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9329
9330 #, fuzzy
9331 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9332 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9333
9334 #, fuzzy
9335 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9336 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9337
9338 #, fuzzy
9339 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9340 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9341
9342 #, fuzzy
9343 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9344 #~ msgstr ""
9345 #~ "\n"
9346 #~ "按任意键继续\n"
9347
9348 #, fuzzy
9349 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9350 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9351
9352 #, fuzzy
9353 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
9354 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9355
9356 #, fuzzy
9357 #~ msgid "Internal error %d\n"
9358 #~ msgstr "未知错误。\n"
9359
9360 #, fuzzy
9361 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9362 #~ msgstr "创建用户出错"
9363
9364 #, fuzzy
9365 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9366 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9367
9368 #, fuzzy
9369 #~ msgid ""
9370 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9371 #~ "(%u).\n"
9372 #~ msgstr "立即保存配置?"
9373
9374 #, fuzzy
9375 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9376 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9377
9378 #, fuzzy
9379 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9380 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9381
9382 #, fuzzy
9383 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9384 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9385
9386 #, fuzzy
9387 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9388 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9389
9390 #, fuzzy
9391 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9392 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9393
9394 #, fuzzy
9395 #~ msgid ""
9396 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9397 #~ "%s/%s\n"
9398 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9399
9400 #, fuzzy
9401 #~ msgid "Error while decoding key %u\n"
9402 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
9403
9404 #, fuzzy
9405 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9406 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9407
9408 #~ msgid "no-name"
9409 #~ msgstr "无名称"
9410
9411 #, fuzzy
9412 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9413 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9414
9415 #, fuzzy
9416 #~ msgid "try to shorten a given name"
9417 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9418
9419 #, fuzzy
9420 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9421 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9422
9423 #, fuzzy
9424 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9425 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9426
9427 #, fuzzy
9428 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9429 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9430
9431 #, fuzzy
9432 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9433 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9434
9435 #, fuzzy
9436 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9437 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9438
9439 #, fuzzy
9440 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9441 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9442
9443 #, fuzzy
9444 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9445 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9446
9447 #, fuzzy
9448 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9449 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9450
9451 #, fuzzy
9452 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
9453 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9454
9455 #, fuzzy
9456 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9457 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9458
9459 #, fuzzy
9460 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9461 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9462
9463 #, fuzzy
9464 #~ msgid "Failed to remove records from database"
9465 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9466
9467 #, fuzzy
9468 #~ msgid "Failed to access database"
9469 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9470
9471 #, fuzzy
9472 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9473 #~ msgstr "未知错误。\n"
9474
9475 #, fuzzy
9476 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9477 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9478
9479 #, fuzzy
9480 #~ msgid ""
9481 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9482 #~ "Exiting.\n"
9483 #~ msgstr "创建用户出错"
9484
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9487 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9488
9489 #, fuzzy
9490 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9491 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9492
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
9495 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9496
9497 #, fuzzy
9498 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9499 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9500
9501 #, fuzzy
9502 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9503 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9504
9505 #, fuzzy
9506 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9507 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9508
9509 #, fuzzy
9510 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9511 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9512
9513 #, fuzzy
9514 #~ msgid "Exiting\n"
9515 #~ msgstr "退出"
9516
9517 #, fuzzy
9518 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9519 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9520
9521 #, fuzzy
9522 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9523 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9524
9525 #, fuzzy
9526 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9527 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9528
9529 #, fuzzy
9530 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9531 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9532
9533 #, fuzzy
9534 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9535 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9536
9537 #, fuzzy
9538 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9539 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9540
9541 #, fuzzy
9542 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
9543 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9544
9545 #, fuzzy
9546 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9547 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9548
9549 #, fuzzy
9550 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9551 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9552
9553 #, fuzzy
9554 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
9555 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9556
9557 #, fuzzy
9558 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9559 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9560
9561 #, fuzzy
9562 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9563 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9564
9565 #, fuzzy
9566 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9567 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9568
9569 #, fuzzy
9570 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9571 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9572
9573 #, fuzzy
9574 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9575 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9576
9577 #~ msgid "anonymous"
9578 #~ msgstr "匿名"
9579
9580 #, fuzzy
9581 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9582 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9583
9584 #, fuzzy
9585 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9586 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9587
9588 #, fuzzy
9589 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9590 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9591
9592 #, fuzzy
9593 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9594 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9595
9596 #, fuzzy
9597 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9598 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9599
9600 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9601 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9602
9603 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9604 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9605
9606 #, fuzzy
9607 #~ msgid "Could not change username\n"
9608 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9609
9610 #, fuzzy
9611 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9612 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9613
9614 #~ msgid "Users in room `%s': "
9615 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9616
9617 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9618 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9619
9620 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9621 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9622
9623 #~ msgid "set the chat room to join"
9624 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9625
9626 #, fuzzy
9627 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9628 #~ msgstr "保存配置失败。"
9629
9630 #, fuzzy
9631 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9632 #~ msgstr "保存配置失败。"
9633
9634 #, fuzzy
9635 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9636 #~ msgstr "保存配置失败。"
9637
9638 #, fuzzy
9639 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9640 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9641
9642 #, fuzzy
9643 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9644 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9645
9646 #, fuzzy
9647 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9648 #~ msgstr "立即保存配置?"
9649
9650 #, fuzzy
9651 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9652 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9653
9654 #, fuzzy
9655 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9656 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9657
9658 #, fuzzy
9659 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9660 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9661
9662 #, fuzzy
9663 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9664 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9665
9666 #, fuzzy
9667 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9668 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9669
9670 #, fuzzy
9671 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9672 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9673
9674 #, fuzzy
9675 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9676 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9677
9678 #, fuzzy
9679 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9680 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9681
9682 #, fuzzy
9683 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
9684 #~ msgstr "保存配置失败。"
9685
9686 #, fuzzy
9687 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9688 #~ msgstr "保存配置失败。"
9689
9690 #, fuzzy
9691 #~ msgid "Peers failed to connect"
9692 #~ msgstr ""
9693 #~ "\n"
9694 #~ "按任意键继续\n"
9695
9696 #, fuzzy
9697 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9698 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9699
9700 #, fuzzy
9701 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9702 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9703
9704 #, fuzzy
9705 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9706 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9707
9708 #, fuzzy
9709 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9710 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9711
9712 #, fuzzy
9713 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9714 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9715
9716 #, fuzzy
9717 #~ msgid "internal error"
9718 #~ msgstr "未知错误。\n"
9719
9720 #, fuzzy
9721 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9722 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9723
9724 #, fuzzy
9725 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9726 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9727
9728 #, fuzzy
9729 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9730 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9731
9732 #, fuzzy
9733 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9734 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9735
9736 #, fuzzy
9737 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9738 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9739
9740 #, fuzzy
9741 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9742 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9743
9744 #, fuzzy
9745 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9746 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9747
9748 #, fuzzy
9749 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9750 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9751
9752 #, fuzzy
9753 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9754 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9755
9756 #, fuzzy
9757 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9758 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
9759
9760 #, fuzzy
9761 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9762 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9763
9764 #, fuzzy
9765 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9766 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9767
9768 #, fuzzy
9769 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
9770 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9771
9772 #, fuzzy
9773 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
9774 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9775
9776 #~ msgid "KiB"
9777 #~ msgstr "KiB"
9778
9779 #~ msgid "MiB"
9780 #~ msgstr "MiB"
9781
9782 #~ msgid "GiB"
9783 #~ msgstr "GiB"
9784
9785 #~ msgid "TiB"
9786 #~ msgstr "TiB"
9787
9788 #, fuzzy
9789 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
9790 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9791
9792 #, fuzzy
9793 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
9794 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9795
9796 #, fuzzy
9797 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
9798 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9799
9800 #, fuzzy
9801 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
9802 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9803
9804 #~ msgid "Error"
9805 #~ msgstr "错误"
9806
9807 #~ msgid "Help"
9808 #~ msgstr "帮助"
9809
9810 #~ msgid "Error!"
9811 #~ msgstr "错误!"
9812
9813 #~ msgid "No"
9814 #~ msgstr "否"
9815
9816 #~ msgid "Yes"
9817 #~ msgstr "是"
9818
9819 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
9820 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
9821
9822 #~ msgid "Abort"
9823 #~ msgstr "中止"
9824
9825 #~ msgid "Ok"
9826 #~ msgstr "确定"
9827
9828 #~ msgid ""
9829 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9830 #~ "\n"
9831 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9832 #~ "GNUnet.\n"
9833 #~ "\n"
9834 #~ "Please visit our homepage at\n"
9835 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9836 #~ "and join our community at\n"
9837 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9838 #~ "\n"
9839 #~ "Have a lot of fun,\n"
9840 #~ "\n"
9841 #~ "the GNUnet team"
9842 #~ msgstr ""
9843 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
9844 #~ "\n"
9845 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
9846 #~ "\n"
9847 #~ "请访问我们的主页\n"
9848 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9849 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
9850 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9851 #~ "\n"
9852 #~ "祝您使用愉快,\n"
9853 #~ "\n"
9854 #~ "GNUnet 团队"
9855
9856 #~ msgid ""
9857 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
9858 #~ "from the list below."
9859 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
9860
9861 #~ msgid ""
9862 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
9863 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
9864 #~ "case you are using DSL."
9865 #~ msgstr ""
9866 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
9867 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
9868
9869 #~ msgid "Network configuration: interface"
9870 #~ msgstr "网络配置:接口"
9871
9872 #~ msgid ""
9873 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
9874 #~ "the Internet?"
9875 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
9876
9877 #~ msgid "Network configuration: IP"
9878 #~ msgstr "网络配置:IP"
9879
9880 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
9881 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
9882
9883 #~ msgid ""
9884 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
9885 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
9886 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
9887 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
9888 #~ "you can also enter it here.\n"
9889 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
9890 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
9891 #~ "If in doubt, leave this empty."
9892 #~ msgstr ""
9893 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
9894 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
9895 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
9896 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
9897 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
9898 #~ "如果不明白,请不填。"
9899
9900 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
9901 #~ msgstr "带宽配置:上传"
9902
9903 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9904 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
9905
9906 #~ msgid ""
9907 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9908 #~ "\n"
9909 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
9910 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
9911 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
9912 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
9913 #~ "your actual connection allows."
9914 #~ msgstr ""
9915 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9916 #~ "\n"
9917 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
9918 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
9919 #~ "连接速度极限的值。"
9920
9921 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
9922 #~ msgstr "带宽配置:下载"
9923
9924 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9925 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
9926
9927 #~ msgid ""
9928 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9929 #~ "\n"
9930 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
9931 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
9932 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
9933 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
9934 #~ "higher than what your actual connection allows."
9935 #~ msgstr ""
9936 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9937 #~ "\n"
9938 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
9939 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
9940 #~ "实际连接速度极限的值。"
9941
9942 #~ msgid "Quota configuration"
9943 #~ msgstr "配额配置"
9944
9945 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
9946 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
9947
9948 #~ msgid ""
9949 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
9950 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
9951 #~ msgstr ""
9952 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
9953 #~ "容)。"
9954
9955 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
9956 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
9957
9958 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
9959 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
9960
9961 #, fuzzy
9962 #~ msgid ""
9963 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9964 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
9965 #~ "startup.\n"
9966 #~ "\n"
9967 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
9968 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
9969 #~ "permissions to the user specified below.\n"
9970 #~ "\n"
9971 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
9972 #~ msgstr ""
9973 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
9974 #~ "是个不错的主意。\n"
9975 #~ "\n"
9976 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
9977 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
9978 #~ "\n"
9979 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
9980
9981 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
9982 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
9983
9984 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
9985 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
9986
9987 #~ msgid ""
9988 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9989 #~ "group for the chosen user account.\n"
9990 #~ "\n"
9991 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
9992 #~ "\n"
9993 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
9994 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
9995 #~ msgstr ""
9996 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
9997 #~ "\n"
9998 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
9999 #~ "\n"
10000 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
10001
10002 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
10003 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
10004
10005 #~ msgid ""
10006 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
10007 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
10008 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
10009 #~ msgstr ""
10010 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
10011 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
10012
10013 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
10014 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
10015
10016 #~ msgid "Save configuration?"
10017 #~ msgstr "保存配置?"
10018
10019 #~ msgid "GNUnet Configuration"
10020 #~ msgstr "GNUnet 配置"
10021
10022 #~ msgid "Back"
10023 #~ msgstr "后退"
10024
10025 #~ msgid "Up"
10026 #~ msgstr "向上"
10027
10028 #~ msgid "Cancel"
10029 #~ msgstr "取消"
10030
10031 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
10032 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
10033
10034 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
10035 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
10036
10037 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
10038 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
10039
10040 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10041 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10042
10043 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10044 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10045
10046 #~ msgid ""
10047 #~ "\n"
10048 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
10049 #~ msgstr ""
10050 #~ "\n"
10051 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
10052
10053 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
10054 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
10055
10056 #~ msgid "display a file's hash value"
10057 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
10058
10059 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10060 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
10061
10062 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
10063 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
10064
10065 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10066 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
10067
10068 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10069 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
10070
10071 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
10072 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
10073
10074 #~ msgid "Error saving configuration."
10075 #~ msgstr "保存配置出错。"
10076
10077 #~ msgid "(unknown connection)"
10078 #~ msgstr "(未知连接)"
10079
10080 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10081 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10082
10083 #~ msgid "Unable to change startup process:"
10084 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
10085
10086 #~ msgid ""
10087 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
10088 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
10089 #~ "configuration.\n"
10090 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
10091 #~ msgstr ""
10092 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
10093 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
10094 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
10095
10096 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
10097 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
10098
10099 #~ msgid ""
10100 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
10101 #~ "OPTION=VALUE.\n"
10102 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
10103
10104 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
10105 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10106
10107 #~ msgid ""
10108 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10109 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10110
10111 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10112 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10113
10114 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10115 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10116
10117 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10118 #~ msgstr "参数过多。\n"
10119
10120 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10121 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10122
10123 #~ msgid "Undefined option.\n"
10124 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10125
10126 #~ msgid "yes"
10127 #~ msgstr "是"
10128
10129 #~ msgid "no"
10130 #~ msgstr "否"
10131
10132 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10133 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10134
10135 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10136 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10137
10138 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10139 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10140
10141 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10142 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10143
10144 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10145 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10146
10147 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10148 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10149
10150 #~ msgid ""
10151 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10152 #~ "value %llu): "
10153 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10154
10155 #~ msgid "Yes\n"
10156 #~ msgstr "是\n"
10157
10158 #~ msgid "No\n"
10159 #~ msgstr "否\n"
10160
10161 #~ msgid "Help\n"
10162 #~ msgstr "帮助\n"
10163
10164 #~ msgid "Abort\n"
10165 #~ msgstr "中止\n"
10166
10167 #~ msgid ""
10168 #~ "\n"
10169 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10170 #~ msgstr ""
10171 #~ "\n"
10172 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10173
10174 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
10175 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10176
10177 #, fuzzy
10178 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10179 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10180
10181 #~ msgid "Aborted.\n"
10182 #~ msgstr "已中止。\n"
10183
10184 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
10185 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10186
10187 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10188 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10189
10190 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10191 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10192
10193 #~ msgid ""
10194 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10195 #~ "configuration. "
10196 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10197
10198 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10199 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10200
10201 #~ msgid ""
10202 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10203 #~ "change!\n"
10204 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10205
10206 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10207 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10208
10209 #~ msgid "Can't create service"
10210 #~ msgstr "无法创建服务"
10211
10212 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10213 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10214
10215 #~ msgid "Can't delete the service"
10216 #~ msgstr "无法删除该服务"
10217
10218 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10219 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10220
10221 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10222 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10223
10224 #~ msgid "Error granting service right to user"
10225 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10226
10227 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10228 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10229
10230 #~ msgid "STATUS"
10231 #~ msgstr "状态"
10232
10233 #~ msgid "FATAL"
10234 #~ msgstr "致命"
10235
10236 #~ msgid "USER"
10237 #~ msgstr "用户"
10238
10239 #~ msgid "ADMIN"
10240 #~ msgstr "管理员"
10241
10242 #~ msgid "DEVELOPER"
10243 #~ msgstr "开发者"
10244
10245 #~ msgid "REQUEST"
10246 #~ msgstr "请求"
10247
10248 #~ msgid "BULK"
10249 #~ msgstr "批量"
10250
10251 #~ msgid "IMMEDIATE"
10252 #~ msgstr "立即"
10253
10254 #~ msgid "ALL"
10255 #~ msgstr "所有"
10256
10257 #~ msgid "NOTHING"
10258 #~ msgstr "无"
10259
10260 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10261 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10262
10263 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10264 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10265
10266 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10267 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10268
10269 #~ msgid ""
10270 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10271 #~ "option `%s' was denied.\n"
10272 #~ msgstr ""
10273 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10274
10275 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10276 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10277
10278 #~ msgid ""
10279 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10280 #~ "interface.\n"
10281 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10282
10283 #~ msgid ""
10284 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10285 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10286 #~ msgstr ""
10287 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10288 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10289
10290 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10291 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10292
10293 #, fuzzy
10294 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10295 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10296
10297 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10298 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10299
10300 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10301 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10302
10303 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10304 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10305
10306 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10307 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10308
10309 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10310 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10311
10312 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10313 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10314
10315 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10316 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10317
10318 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10319 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10320
10321 #, fuzzy
10322 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10323 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10324
10325 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10326 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10327
10328 #~ msgid ""
10329 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10330 #~ "using this name (%p)\n"
10331 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10332
10333 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10334 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10335
10336 #~ msgid "output in gnuplot format"
10337 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10338
10339 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10340 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10341
10342 #~ msgid "number of messages in a message block"
10343 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10344
10345 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10346 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10347
10348 #~ msgid "Time:\n"
10349 #~ msgstr "时间:\n"
10350
10351 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
10352 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
10353
10354 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
10355 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
10356
10357 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
10358 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
10359
10360 #, fuzzy
10361 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10362 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10363
10364 #~ msgid "Loss:\n"
10365 #~ msgstr "丢失:\n"
10366
10367 #~ msgid "\tmax      %u\n"
10368 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
10369
10370 #~ msgid "\tmin      %u\n"
10371 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
10372
10373 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
10374 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
10375
10376 #, fuzzy
10377 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10378 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10379
10380 #~ msgid ""
10381 #~ "\n"
10382 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10383 #~ msgstr ""
10384 #~ "\n"
10385 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10386
10387 #~ msgid ""
10388 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
10389 #~ "configured properly!\n"
10390 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10391
10392 #, fuzzy
10393 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10394 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10395
10396 #, fuzzy
10397 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10398 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10399
10400 #~ msgid ""
10401 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10402 #~ "truncating at 64k\n"
10403 #~ msgstr ""
10404 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10405
10406 #~ msgid ""
10407 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10408 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10409
10410 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10411 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10412
10413 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10414 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"