- fix CADET-using services
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-19 13:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:338
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:324
24 msgid ""
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:169
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:175
34 #, c-format
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
36 msgstr ""
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:225 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
39 msgid "Message was sent successfully"
40 msgstr ""
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:227
43 #, fuzzy
44 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
48 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
49 msgstr ""
50
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:231 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
52 msgid "ARM API is busy"
53 msgstr ""
54
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:233
56 msgid "Request does not fit into a message"
57 msgstr ""
58
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:235 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
60 msgid "Request timed out"
61 msgstr ""
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:237 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025
64 #, fuzzy
65 msgid "Unknown request status"
66 msgstr "未知的用户“%s”\n"
67
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:253 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
69 #, c-format
70 msgid "%s is stopped"
71 msgstr ""
72
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:255 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
74 #, c-format
75 msgid "%s is starting"
76 msgstr ""
77
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:257 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
79 #, c-format
80 msgid "%s is stopping"
81 msgstr ""
82
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:259 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
84 #, c-format
85 msgid "%s is starting already"
86 msgstr ""
87
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:261 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
89 #, c-format
90 msgid "%s is stopping already"
91 msgstr ""
92
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
94 #, c-format
95 msgid "%s is started already"
96 msgstr ""
97
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:265 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
99 #, c-format
100 msgid "%s is stopped already"
101 msgstr ""
102
103 #: src/arm/gnunet-arm.c:267 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "%s service is not known to ARM"
106 msgstr "服务已删除。\n"
107
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:269 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "%s service failed to start"
111 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
112
113 #: src/arm/gnunet-arm.c:271
114 #, c-format
115 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
116 msgstr ""
117
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:273 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061
119 #, c-format
120 msgid "%.s Unknown result code."
121 msgstr ""
122
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:305
124 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
125 msgstr ""
126
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:335 src/arm/gnunet-arm.c:344
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
130 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
131
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:380
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
135 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
136
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:391
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
140 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
141
142 #: src/arm/gnunet-arm.c:434
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
145 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
146
147 #: src/arm/gnunet-arm.c:444
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
150 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
151
152 #: src/arm/gnunet-arm.c:482
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
155 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
156
157 #: src/arm/gnunet-arm.c:493
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
160 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
161
162 #: src/arm/gnunet-arm.c:533
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
165 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
166
167 #: src/arm/gnunet-arm.c:542
168 #, fuzzy
169 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
170 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
171
172 #: src/arm/gnunet-arm.c:547
173 msgid "Running services:\n"
174 msgstr ""
175
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:633
177 #, c-format
178 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
179 msgstr ""
180
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:665
182 #, c-format
183 msgid "Stopped %s.\n"
184 msgstr ""
185
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:668
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Starting %s...\n"
189 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
190
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:671
192 #, c-format
193 msgid "Stopping %s...\n"
194 msgstr ""
195
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:682
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
199 msgstr "未知的用户“%s”\n"
200
201 #: src/arm/gnunet-arm.c:745
202 #, fuzzy
203 msgid "stop all GNUnet services"
204 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
205
206 #: src/arm/gnunet-arm.c:747
207 msgid "start a particular service"
208 msgstr ""
209
210 #: src/arm/gnunet-arm.c:749
211 msgid "stop a particular service"
212 msgstr ""
213
214 #: src/arm/gnunet-arm.c:751
215 #, fuzzy
216 msgid "start all GNUnet default services"
217 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:754
220 #, fuzzy
221 msgid "stop and start all GNUnet default services"
222 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
223
224 #: src/arm/gnunet-arm.c:757
225 msgid "delete config file and directory on exit"
226 msgstr ""
227
228 #: src/arm/gnunet-arm.c:760
229 msgid "monitor ARM activities"
230 msgstr ""
231
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:762
233 msgid "don't print status messages"
234 msgstr ""
235
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:765
237 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
238 msgstr ""
239
240 #: src/arm/gnunet-arm.c:767
241 msgid "list currently running services"
242 msgstr ""
243
244 #: src/arm/gnunet-arm.c:769
245 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
246 msgstr ""
247
248 #: src/arm/gnunet-arm.c:771
249 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
250 msgstr ""
251
252 #: src/arm/gnunet-arm.c:782
253 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
254 msgstr ""
255
256 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:279
257 msgid "Could not send status result to client\n"
258 msgstr ""
259
260 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:315
261 #, fuzzy
262 msgid "Could not send list result to client\n"
263 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
264
265 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Failed to start service `%s'\n"
268 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
269
270 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:566
271 #, c-format
272 msgid "Starting service `%s'\n"
273 msgstr ""
274
275 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:663
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
278 msgstr "无法创建用户账户:"
279
280 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:687
281 #, c-format
282 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
283 msgstr ""
284
285 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:723
286 #, c-format
287 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
288 msgstr ""
289
290 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:863
291 #, c-format
292 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
293 msgstr ""
294
295 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1145
296 #, c-format
297 msgid "Restarting service `%s'.\n"
298 msgstr ""
299
300 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1299
301 msgid "exit"
302 msgstr ""
303
304 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1304
305 msgid "signal"
306 msgstr ""
307
308 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1309
309 #, fuzzy
310 msgid "unknown"
311 msgstr "未知错误"
312
313 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1315
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
316 msgstr "服务已删除。\n"
317
318 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1342
319 #, c-format
320 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
321 msgstr ""
322
323 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1358
324 #, c-format
325 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
326 msgstr ""
327
328 #: src/arm/mockup-service.c:41
329 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
330 msgstr ""
331
332 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
336 "%llu\n"
337 msgstr ""
338
339 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
343 "%llu\n"
344 msgstr ""
345
346 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
350 "%llu\n"
351 msgstr ""
352
353 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293
354 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921
355 msgid "solver to use"
356 msgstr ""
357
358 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296
359 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924
360 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:927
361 msgid "experiment to use"
362 msgstr ""
363
364 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
365 msgid "be verbose"
366 msgstr ""
367
368 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3302
369 #, fuzzy
370 msgid "print logging"
371 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
372
373 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3305
374 msgid "save logging to disk"
375 msgstr ""
376
377 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3308
378 msgid "disable normalization"
379 msgstr ""
380
381 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
385 "%llu\n"
386 msgstr ""
387
388 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
389 #, c-format
390 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
391 msgstr ""
392
393 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
397 msgstr ""
398
399 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
402 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
403
404 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
405 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
406 msgstr ""
407
408 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
409 #, c-format
410 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
411 msgstr ""
412
413 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
414 #, c-format
415 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
416 msgstr ""
417
418 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
419 msgid ""
420 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
421 msgstr ""
422
423 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
424 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
425 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
426 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
427 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
428 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
429 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
432 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
433
434 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
438 "%llu must be at least %llu\n"
439 msgstr ""
440
441 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
445 "must be at least %llu\n"
446 msgstr ""
447
448 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
452 msgstr ""
453
454 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
458 msgstr ""
459
460 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
463 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
464
465 #: src/ats-tests/ats-testing.c:72
466 msgid "Benchmarking done\n"
467 msgstr ""
468
469 #: src/ats-tests/ats-testing.c:105
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
472 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
473
474 #: src/ats-tests/ats-testing.c:413
475 #, c-format
476 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
477 msgstr ""
478
479 #: src/ats-tests/ats-testing.c:419
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
482 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
483
484 #: src/ats-tests/ats-testing.c:450
485 msgid "Connecting peers on CORE level\n"
486 msgstr ""
487
488 #: src/ats-tests/ats-testing.c:461
489 #, c-format
490 msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n"
491 msgstr ""
492
493 #: src/ats-tests/ats-testing.c:470
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
496 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
497
498 #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:634
499 #, fuzzy
500 msgid "Initialization failed, shutdown\n"
501 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
502
503 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:836
504 msgid "Stop logging\n"
505 msgstr ""
506
507 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:887
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "Start logging `%s'\n"
510 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
511
512 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:86
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
516 "= %u KiB/s\n"
517 msgstr ""
518
519 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
520 #, c-format
521 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
522 msgstr ""
523
524 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
525 #, c-format
526 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
527 msgstr ""
528
529 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
533 "s, %s\n"
534 msgstr ""
535
536 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
537 msgid "active "
538 msgstr ""
539
540 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
541 msgid "inactive "
542 msgstr ""
543
544 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
545 #, c-format
546 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
547 msgstr ""
548
549 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
550 #, c-format
551 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
552 msgstr ""
553
554 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
555 #: src/transport/gnunet-transport.c:1780
556 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:516
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
559 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
560
561 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
562 #, c-format
563 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
564 msgstr ""
565
566 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
567 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
568 #, fuzzy
569 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
570 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
571
572 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
573 #, fuzzy
574 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
575 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
576
577 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
578 #, fuzzy
579 msgid "No preference type given!\n"
580 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
581
582 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
583 msgid "No peer given!\n"
584 msgstr ""
585
586 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
587 msgid "Valid type required\n"
588 msgstr ""
589
590 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:949
591 msgid "get list of active addresses currently used"
592 msgstr ""
593
594 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:951
595 msgid "get list of all active addresses"
596 msgstr ""
597
598 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
599 #, fuzzy
600 msgid "connect to PEER"
601 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
602
603 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:957
604 #, fuzzy
605 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
606 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
607
608 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:959
609 msgid "monitor mode"
610 msgstr ""
611
612 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961
613 #, fuzzy
614 msgid "set preference for the given peer"
615 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
616
617 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:963
618 msgid "print all configured quotas"
619 msgstr ""
620
621 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:965
622 msgid "peer id"
623 msgstr ""
624
625 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:968
626 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
627 msgstr ""
628
629 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:970
630 msgid "preference value"
631 msgstr ""
632
633 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:973
634 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
635 msgstr ""
636
637 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:983
638 #, fuzzy
639 msgid "Print information about ATS state"
640 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
641
642 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:476
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "Invalid target `%s'\n"
645 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
646
647 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:751
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
650 msgstr "无效条目。\n"
651
652 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:789
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
655 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
656
657 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:857
658 msgid "You must NOT give a TARGET when using 'request all' options\n"
659 msgstr ""
660
661 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:952
662 #, fuzzy
663 msgid "provide information about a particular connection"
664 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
665
666 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:955
667 msgid "activate echo mode"
668 msgstr ""
669
670 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:958
671 msgid "dump debug information to STDERR"
672 msgstr ""
673
674 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:964
675 msgid "port to listen to (default; 0)"
676 msgstr ""
677
678 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:967
679 #, fuzzy
680 msgid "provide information about a patricular peer"
681 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
682
683 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:970
684 #, fuzzy
685 msgid "provide information about all peers"
686 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
687
688 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:973
689 #, fuzzy
690 msgid "provide information about a particular tunnel"
691 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
692
693 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:976
694 #, fuzzy
695 msgid "provide information about all tunnels"
696 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
697
698 #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:562
699 msgid "Wrong CORE service\n"
700 msgstr ""
701
702 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:496
703 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:607
704 #, fuzzy
705 msgid "number of peers in consensus"
706 msgstr "迭代次数"
707
708 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:499
709 msgid ""
710 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
711 msgstr ""
712
713 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:502
714 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:377 src/set/gnunet-set-profiler.c:380
715 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:383
716 #, fuzzy
717 msgid "number of values"
718 msgstr "迭代次数"
719
720 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:505
721 msgid "consensus timeout"
722 msgstr ""
723
724 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:508
725 msgid "delay until consensus starts"
726 msgstr ""
727
728 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:511
729 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:389
730 msgid "write statistics to file"
731 msgstr ""
732
733 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:514
734 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
735 msgid "be more verbose (print received values)"
736 msgstr ""
737
738 #: src/conversation/conversation_api.c:493
739 #: src/conversation/conversation_api_call.c:475
740 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
741 msgstr ""
742
743 #: src/conversation/conversation_api.c:617
744 #, fuzzy
745 msgid "number too large"
746 msgstr "迭代次数"
747
748 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
749 #, c-format
750 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
751 msgstr ""
752
753 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:294
754 #, c-format
755 msgid "Call from `%s' terminated\n"
756 msgstr ""
757
758 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:329
759 #, c-format
760 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
761 msgstr ""
762
763 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:334
764 #, c-format
765 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
766 msgstr ""
767
768 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:352
769 #, c-format
770 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
771 msgstr ""
772
773 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:366
774 #, fuzzy
775 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
776 msgstr "发送消息失败。\n"
777
778 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:378
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "Phone active on line %u.  Type `/help' for a list of available commands\n"
782 msgstr ""
783
784 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:400
785 #, c-format
786 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
787 msgstr ""
788
789 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:407
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "Connection established to `%s'\n"
792 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
793
794 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:414
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
797 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
798
799 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:422
800 #, c-format
801 msgid "Call to `%s' terminated\n"
802 msgstr ""
803
804 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:431
805 #, c-format
806 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
807 msgstr ""
808
809 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:437
810 #, c-format
811 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
812 msgstr ""
813
814 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:442
815 msgid "Error with the call, restarting it\n"
816 msgstr ""
817
818 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:511
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "Unknown command `%s'\n"
821 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
822
823 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527
824 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:541
825 #, c-format
826 msgid "Ego `%s' not available\n"
827 msgstr ""
828
829 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:534
830 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:591
831 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
832 msgstr ""
833
834 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:549
835 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:604
836 #, c-format
837 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
838 msgstr ""
839
840 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:559
841 msgid "Call recipient missing.\n"
842 msgstr ""
843
844 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:615
845 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
846 msgstr ""
847
848 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:632
849 #, c-format
850 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
851 msgstr ""
852
853 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:662
854 msgid "We currently do not have an address.\n"
855 msgstr ""
856
857 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:685
858 #, c-format
859 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
860 msgstr ""
861
862 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:690
863 #, c-format
864 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
865 msgstr ""
866
867 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:696
868 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:720
869 #, c-format
870 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
871 msgstr ""
872
873 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:701
874 msgid ""
875 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
876 "calls.\n"
877 msgstr ""
878
879 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:710
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
882 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
883
884 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:715
885 #, c-format
886 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
890 msgid "Calls waiting:\n"
891 msgstr ""
892
893 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:740
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "#%u: `%s'\n"
896 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
897
898 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:768
899 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:783
900 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
901 msgstr ""
902
903 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:816
904 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:832
905 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
906 msgstr ""
907
908 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:839
909 #, c-format
910 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
911 msgstr ""
912
913 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:848
914 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
915 msgstr ""
916
917 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:865
918 #, c-format
919 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
920 msgstr ""
921
922 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:900
923 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
924 msgstr ""
925
926 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:908
927 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:925
931 #, c-format
932 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:951
936 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
937 msgstr ""
938
939 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:953
940 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
941 msgstr ""
942
943 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:955
944 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
945 msgstr ""
946
947 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:957
948 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
949 msgstr ""
950
951 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:959
952 msgid ""
953 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
954 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
955 msgstr ""
956
957 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
958 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
959 msgstr ""
960
961 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:963
962 msgid "Use `/status' to print status information"
963 msgstr ""
964
965 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:965
966 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
967 msgstr ""
968
969 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:967
970 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
971 msgstr ""
972
973 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1171
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
976 msgstr "发送消息失败。\n"
977
978 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1184
979 #, c-format
980 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
981 msgstr ""
982
983 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1219
984 #, fuzzy
985 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
986 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
987
988 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1243
989 #, fuzzy
990 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
991 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
992
993 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1269
994 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
995 msgstr ""
996
997 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1272
998 msgid "sets the LINE to use for the phone"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1298
1002 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "\n"
1009 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "\n"
1016 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1017 "settings are working..."
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1024 "played back to you..."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243
1028 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:548
1029 #: src/template/gnunet-template.c:70
1030 msgid "help text"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/conversation/gnunet_gst.c:630
1034 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:357
1035 #, c-format
1036 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:320
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1042 msgstr "“%s”说:%s\n"
1043
1044 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:608
1045 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:633
1049 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1050 msgid "Connection established.\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:638
1054 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1057 msgstr "“%s”说:%s\n"
1058
1059 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:652
1060 #, c-format
1061 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665
1065 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "Connection failure: %s\n"
1068 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1069
1070 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:686
1071 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1072 msgid "Wrong Spec\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692
1076 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1077 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:706
1081 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1082 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:713
1086 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1089 msgstr "“%s”说:%s\n"
1090
1091 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:719
1092 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1093 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:789
1097 #, c-format
1098 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1104 msgstr "“%s”说:%s\n"
1105
1106 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1109 msgstr "“%s”说:%s\n"
1110
1111 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1112 msgid "Got signal, exiting.\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Stream successfully created.\n"
1118 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1119
1120 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1123 msgstr "“%s”说:%s\n"
1124
1125 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1126 #, c-format
1127 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1131 #, c-format
1132 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1138 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1139
1140 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1141 #, c-format
1142 msgid "Stream error: %s\n"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1148 msgstr "“%s”说:%s\n"
1149
1150 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1151 #, fuzzy
1152 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1153 msgstr "“%s”说:%s\n"
1154
1155 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1158 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1159
1160 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:855
1161 msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:946
1165 #, c-format
1166 msgid ""
1167 "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1360
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
1173 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1174
1175 #: src/conversation/microphone.c:121
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Could not start record audio helper\n"
1178 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1179
1180 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1183 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1184
1185 #: src/conversation/speaker.c:75
1186 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/core/core_api.c:725
1190 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/core/gnunet-core.c:90
1194 #, fuzzy
1195 msgid "fresh connection"
1196 msgstr ""
1197 "\n"
1198 "按任意键继续\n"
1199
1200 #: src/core/gnunet-core.c:93
1201 msgid "key sent"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/core/gnunet-core.c:96
1205 msgid "key received"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/core/gnunet-core.c:99
1209 #, fuzzy
1210 msgid "connection established"
1211 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1212
1213 #: src/core/gnunet-core.c:102
1214 msgid "rekeying"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/core/gnunet-core.c:105
1218 #, fuzzy
1219 msgid "disconnected"
1220 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1221
1222 #: src/core/gnunet-core.c:112
1223 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/core/gnunet-core.c:115
1227 #, fuzzy
1228 msgid "unknown state"
1229 msgstr "未知错误"
1230
1231 #: src/core/gnunet-core.c:120
1232 #, c-format
1233 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:790
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1239 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1240
1241 #: src/core/gnunet-core.c:155
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1244 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1245
1246 #: src/core/gnunet-core.c:176 src/transport/gnunet-transport.c:1990
1247 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/core/gnunet-core.c:185
1251 msgid "Print information about connected peers."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/core/gnunet-service-core.c:104
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1257 msgstr "立即保存配置?"
1258
1259 #: src/core/gnunet-service-core.c:127
1260 #, c-format
1261 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:380
1265 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:498
1269 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:561
1273 #, c-format
1274 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571
1278 msgid "# bytes encrypted"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:630
1282 msgid "# bytes decrypted"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719
1286 msgid "# key exchanges initiated"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:766
1290 msgid "# key exchanges stopped"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:796
1294 #, fuzzy
1295 msgid "# PING messages transmitted"
1296 msgstr "消息尺寸"
1297
1298 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:871
1299 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:878
1303 msgid "# ephemeral keys received"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:917
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1310 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:928
1314 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1030
1318 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1080
1319 msgid "# PING messages received"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1039
1323 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092
1327 msgid "# PONG messages created"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1119
1331 msgid "# sessions terminated by timeout"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1132
1335 msgid "# keepalive messages sent"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1203
1339 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1403
1340 msgid "# PONG messages received"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1210
1344 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1215
1348 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1251
1352 msgid "# PONG messages decrypted"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1289
1356 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1300
1360 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1307
1364 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1463
1368 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1471
1372 #, c-format
1373 msgid ""
1374 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1474
1378 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1532
1382 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1558
1383 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1545
1387 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1587
1391 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1595
1395 msgid "# bytes of payload decrypted"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1629
1399 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:183
1403 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:199
1407 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:387
1408 msgid "# neighbour entries allocated"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:291
1412 msgid "# encrypted bytes given to transport"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:486
1416 #, c-format
1417 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:253
1421 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337
1422 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:789
1423 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:863
1424 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:662 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1715
1425 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:611
1426 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:723
1427 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:720
1428 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:728
1429 msgid "# peers connected"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:284
1433 msgid "# type map refreshes sent"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:403
1437 #, fuzzy
1438 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1439 msgstr "保存配置失败。"
1440
1441 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414
1442 #, fuzzy
1443 msgid "# valid typemap confirmations received"
1444 msgstr "保存配置失败。"
1445
1446 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1447 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180
1448 msgid "# type maps received"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210
1452 msgid "# updates to my type map"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294
1456 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:865
1457 msgid "# bytes stored"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298
1461 msgid "# items stored"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/datacache/datacache.c:202
1465 #, c-format
1466 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/datacache/datacache.c:213
1470 #, c-format
1471 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/datacache/datacache.c:329
1475 msgid "# requests received"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/datacache/datacache.c:339
1479 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/datacache/datacache.c:367
1483 msgid "# requests for random value received"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/datacache/datacache.c:399
1487 msgid "# proximity search requests received"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:466
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Heap datacache running\n"
1493 msgstr "sqlite 数据仓库"
1494
1495 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:77
1496 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:86
1497 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:818
1498 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:834
1499 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1500 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 src/my/my.c:74 src/my/my.c:84
1501 #: src/mysql/mysql.c:41 src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522
1502 #: src/mysql/mysql.c:531 src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1503 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:53
1504 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1505 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:53
1506 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1507 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1508 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1509 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1510 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1511 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1512 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1513 #: src/include/gnunet_common.h:677 src/include/gnunet_common.h:686
1514 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1517 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1518
1519 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:749
1520 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:409
1521 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292
1522 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324
1523 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/datastore/datastore_api.c:308
1527 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/datastore/datastore_api.c:392
1531 msgid "# queue entry timeouts"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/datastore/datastore_api.c:447
1535 msgid "# queue overflows"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/datastore/datastore_api.c:475
1539 msgid "# queue entries created"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/datastore/datastore_api.c:495
1543 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/datastore/datastore_api.c:536
1547 msgid "# datastore connections (re)created"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/datastore/datastore_api.c:624
1551 msgid "# transmission request failures"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/datastore/datastore_api.c:648
1555 msgid "# bytes sent to datastore"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/datastore/datastore_api.c:790
1559 msgid "Failed to receive status response from database."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/datastore/datastore_api.c:804
1563 msgid "Error reading response from datastore service"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/datastore/datastore_api.c:816 src/datastore/datastore_api.c:822
1567 msgid "Invalid error message received from datastore service"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/datastore/datastore_api.c:826
1571 msgid "# status messages received"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/datastore/datastore_api.c:905
1575 msgid "# PUT requests executed"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/datastore/datastore_api.c:971
1579 msgid "# RESERVE requests executed"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/datastore/datastore_api.c:1032
1583 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/datastore/datastore_api.c:1092
1587 msgid "# UPDATE requests executed"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/datastore/datastore_api.c:1156
1591 msgid "# REMOVE requests executed"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/datastore/datastore_api.c:1260
1595 msgid "# Results received"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/datastore/datastore_api.c:1327
1599 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/datastore/datastore_api.c:1390
1603 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/datastore/datastore_api.c:1459
1607 msgid "# GET requests executed"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:113
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1613 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1614
1615 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:199
1616 #, c-format
1617 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:244
1621 msgid ""
1622 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1623 "merge that datastore into our current datastore"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:253
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1629 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1630
1631 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:370
1632 msgid "# bytes expired"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:446
1636 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:504
1640 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:221
1641 msgid "Transmission to client failed!\n"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:535
1645 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:260
1646 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:651
1650 msgid "# results found"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696
1654 #, c-format
1655 msgid ""
1656 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1657 "%llu bytes\n"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1661 #, c-format
1662 msgid ""
1663 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1664 "bytes)\n"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711
1668 msgid ""
1669 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1670 "cache size"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:717
1674 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:723
1678 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:778
1679 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1039
1680 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1673
1681 msgid "# reserved"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:792
1685 msgid "Could not find matching reservation"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:879
1689 #, c-format
1690 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1094
1694 msgid "# GET requests received"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107
1698 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1155
1702 msgid "# UPDATE requests received"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1187
1706 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1223
1710 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269
1714 msgid "Content not found"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1279
1718 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1311
1722 msgid "# REMOVE requests received"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1364
1726 #, c-format
1727 msgid ""
1728 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1369
1732 #, c-format
1733 msgid "New payload: %lld\n"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1423
1737 #, c-format
1738 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1434
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1744 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1745
1746 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
1747 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1566
1748 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1553
1752 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1563
1756 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1704
1760 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1716
1761 #, c-format
1762 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1710
1766 #, c-format
1767 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1722
1771 msgid "# quota"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1724
1775 msgid "# cache size"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1739
1779 #, c-format
1780 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1757
1784 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1773
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1787 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1788
1789 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1803
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1792 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1793
1794 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:826
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Heap database running\n"
1797 msgstr "sqlite 数据仓库"
1798
1799 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:309
1800 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:507
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Data too large"
1803 msgstr "迭代次数"
1804
1805 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:328
1806 msgid "MySQL statement run failure"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:793
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1812 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1813
1814 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:802
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1817 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1818
1819 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1036
1820 msgid "Mysql database running\n"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:345
1824 msgid "Postgress exec failure"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:975
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1830 msgstr "发送消息失败。\n"
1831
1832 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1012
1833 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:398
1834 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:571
1835 msgid "Postgres database running\n"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65
1839 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1840 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1841 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1844 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1845
1846 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:263
1847 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1848 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1849 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479
1850 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325
1851 #, c-format
1852 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1853 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1854
1855 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:688
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1858 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1859
1860 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1185
1861 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1205
1865 #, c-format
1866 msgid ""
1867 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1868 "bytes)\n"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1245
1872 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580
1873 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Sqlite database running\n"
1876 msgstr "sqlite 数据仓库"
1877
1878 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:260
1879 msgid "Template database running\n"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/dht/dht_api.c:403
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1885 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1886
1887 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:155
1888 #, c-format
1889 msgid ""
1890 "Result %d, type %d:\n"
1891 "%.*s\n"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:181
1895 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:187 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:248
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1901 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1902
1903 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195
1904 msgid "Issueing DHT GET with key"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:212 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:289
1908 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:202
1909 msgid "the query key"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:215
1913 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:218 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:292
1917 msgid "the type of data to look for"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:221 src/dht/gnunet-dht-put.c:214
1921 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:224 src/dht/gnunet-dht-put.c:205
1925 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:227 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298
1929 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:217 src/fs/gnunet-auto-share.c:780
1930 #: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:951
1931 #: src/fs/gnunet-search.c:318 src/fs/gnunet-unindex.c:167
1932 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:855
1933 msgid "be verbose (print progress information)"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:248
1937 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:295
1941 msgid "how long should the monitor command run"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:320
1945 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1392
1949 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
1952 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
1953
1954 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1417
1955 #, fuzzy
1956 msgid "number of peers to start"
1957 msgstr "迭代次数"
1958
1959 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1420
1960 msgid ""
1961 "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
1962 "for R5N)"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1423 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:846
1966 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294
1967 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1426
1971 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1429
1975 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1432
1979 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1435
1983 msgid "replication degree for DHT PUTs"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1438
1987 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1456
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
1993 msgstr "无法访问该服务"
1994
1995 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:120
1996 msgid "PUT request sent with key"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:123
2000 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:126
2004 msgid "PUT request not confirmed!\n"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:157
2008 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:164
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "Could not connect to %s service!\n"
2014 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
2015
2016 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:180
2017 #, c-format
2018 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:196
2022 msgid "the data to insert under the key"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:199
2026 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:208
2030 msgid "how many replicas to create"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:211
2034 msgid "the type to insert data as"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:240
2038 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:171
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
2044 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2045
2046 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
2047 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:857
2048 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:854
2049 msgid "# GET requests from clients injected"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:509
2053 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:938
2054 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:934
2055 msgid "# PUT requests received from clients"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:593
2059 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1004
2060 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:999
2061 msgid "# GET requests received from clients"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:794
2065 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:1213
2066 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1201
2067 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1041
2071 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:510
2072 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:508
2073 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1054
2077 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:524
2078 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:522
2079 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1099
2083 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:566
2084 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:564
2085 #, c-format
2086 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1122
2090 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:589
2091 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:587
2092 msgid "# RESULTS queued for clients"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1176
2096 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1219
2097 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:643
2098 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:686
2099 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:641
2100 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:684
2101 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1186
2105 #: src/dht/gnunet-service-wdht_clients.c:653
2106 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:651
2107 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
2111 #, c-format
2112 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
2116 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:107
2117 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:91
2118 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:184
2122 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:216
2123 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:238
2124 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:201
2128 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:231
2129 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:267
2130 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207
2134 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:237
2135 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:273
2136 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:213
2140 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:243
2141 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:279
2142 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:225
2146 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:255
2147 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:291
2148 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:229
2152 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:258
2153 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:294
2154 #, c-format
2155 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:262
2159 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:295
2160 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:334
2161 msgid "# GET requests given to datacache"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84
2165 #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
2166 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:735
2170 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:900
2174 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6062
2175 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:933
2179 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:986
2180 msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:963
2184 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1018
2185 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1009
2189 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1043
2193 msgid "# requests TTL-dropped"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1248
2197 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1285
2198 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1263
2202 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1300
2203 msgid "# Peer selection failed"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1447
2207 msgid "# PUT requests routed"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1476
2211 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1486
2215 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1610
2216 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1717
2217 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1128
2218 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1197
2219 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1247
2220 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1311
2221 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1378
2222 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1440
2223 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1502
2224 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1564
2225 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1624
2226 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1572
2230 msgid "# GET requests routed"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1599
2234 msgid "# GET messages queued for transmission"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1724
2238 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
2242 msgid "# P2P PUT requests received"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1814
2246 msgid "# P2P PUT bytes received"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1986
2250 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1994
2254 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2089
2258 msgid "# P2P GET requests received"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2092
2262 msgid "# P2P GET bytes received"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2157
2266 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2171
2270 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2257
2274 msgid "# P2P RESULTS received"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2260
2278 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-wdht_nse.c:59
2282 #: src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
2283 msgid "# Network size estimates received"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:218
2287 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:227
2291 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:233
2295 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:239
2299 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:251
2303 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324
2307 msgid "# Entries removed from routing table"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:406
2311 msgid "# Entries added to routing table"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:424
2315 msgid "# DHT requests combined"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/dht/gnunet-service-wdht_datacache.c:82
2319 msgid "PUT request received, but have no datacache!\n"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1831
2323 #, c-format
2324 msgid ""
2325 "\n"
2326 "SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1836
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "\n"
2333 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1856
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "\n"
2340 "SUPU************  FRIEND_PEERMAP of %s"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1866
2344 #, c-format
2345 msgid ""
2346 "\n"
2347 "SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1887
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "\n"
2354 "SUPU************  FINGER_TABLE of %s"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1896
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "\n"
2361 "SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1903
2365 #, c-format
2366 msgid ""
2367 "\n"
2368 "SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1909
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "\n"
2375 "SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3557
2379 msgid "# FINGERS_COUNT"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3698
2383 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3936
2384 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4088
2385 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4240
2386 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4421
2387 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4934
2388 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5325
2389 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5420
2390 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5510
2391 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5614
2392 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5758
2393 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5849
2394 msgid "# Bytes received from other peers"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:256
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "\n"
2401 "SUPU ***PRINTING ROUTING TABLE ***** of =%s"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:264
2405 #, c-format
2406 msgid ""
2407 "\n"
2408 "SUPU %s, %s, %d, trail->trail_id = %s"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:267
2412 #, c-format
2413 msgid ""
2414 "\n"
2415 "SUPU %s, %s, %d, trail->next_hop = %s"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:270
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "\n"
2422 "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/dht/plugin_block_dht.c:142
2426 #, c-format
2427 msgid "Block not of type %u\n"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/dht/plugin_block_dht.c:149
2431 msgid "Size mismatch for block\n"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/dht/plugin_block_dht.c:159
2435 #, c-format
2436 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/dns/dnsparser.c:254
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2442 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2443
2444 #: src/dns/dnsparser.c:818
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2447 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2448
2449 #: src/dns/dnsstub.c:175
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2452 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2453
2454 #: src/dns/dnsstub.c:293 src/dns/dnsstub.c:381
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2457 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2458
2459 #: src/dns/dnsstub.c:297
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2462 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2463
2464 #: src/dns/dnsstub.c:366
2465 #, c-format
2466 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/dns/dnsstub.c:438
2470 #, c-format
2471 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:351
2475 msgid "only monitor DNS queries"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:354
2479 msgid "only monitor DNS replies"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:365
2483 msgid "Monitor DNS queries."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:235
2487 msgid "set A records"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:238
2491 msgid "set AAAA records"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:250
2495 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:457
2499 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:604
2503 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:715
2507 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:793
2511 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:908
2515 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:924
2519 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:933
2523 #, c-format
2524 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:943
2528 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1010
2532 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1062 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3607
2536 #, fuzzy
2537 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2538 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2539
2540 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1080
2541 #, c-format
2542 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/dv/gnunet-dv.c:166
2546 msgid "verbose output"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/dv/gnunet-dv.c:175
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Print information about DV state"
2552 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2553
2554 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:807
2555 #, c-format
2556 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:858
2560 #, fuzzy
2561 msgid "# Bytes transmitted via cadet channels"
2562 msgstr ""
2563 "\n"
2564 "按任意键继续\n"
2565
2566 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:975 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408
2567 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2666 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1446
2568 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1837 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2000
2569 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1012 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2467
2573 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2725 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1502
2574 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1896 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2033
2575 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1052
2579 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1059
2583 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1135
2587 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1209
2591 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1262
2595 msgid "# Packets received from TUN"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1276
2599 msgid "# Bytes received from TUN"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1302
2603 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1329
2607 #, c-format
2608 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1375
2612 #, c-format
2613 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1383
2617 #, c-format
2618 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765
2622 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1878
2626 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1881 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1975
2630 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2332
2631 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2582 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2872
2632 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2980
2633 msgid "# Bytes received from CADET"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1915 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3004
2637 #, c-format
2638 msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1920
2642 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1978
2646 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2085
2650 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2099
2654 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2161
2658 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2335
2662 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2585
2666 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1436
2670 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1994
2671 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1472
2675 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1484 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1884
2676 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2761
2680 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2875
2684 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2983
2688 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3009
2692 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047
2696 #, fuzzy
2697 msgid "# Inbound CADET channels created"
2698 msgstr ""
2699 "\n"
2700 "按任意键继续\n"
2701
2702 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3268 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3278
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2705 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2706
2707 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3292 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300
2708 #, c-format
2709 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3333
2713 #, c-format
2714 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3347 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3359
2718 #, c-format
2719 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3370
2723 #, c-format
2724 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3548
2728 #, c-format
2729 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3563
2733 msgid ""
2734 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2735 "being enabled in the configuration\n"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571
2739 msgid ""
2740 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2741 "being enabled in the configuration\n"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3578
2745 msgid ""
2746 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2747 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3584
2751 msgid ""
2752 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2753 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3590 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3754
2757 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1243
2758 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3701
2762 msgid "Must be a number"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3852
2766 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
2770 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
2774 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1528
2775 msgid "# fragments received"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
2779 msgid "# duplicate fragments received"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
2783 msgid "# messages defragmented"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2787 msgid "# fragments transmitted"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2791 msgid "# fragments retransmitted"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/fragmentation/fragmentation.c:274
2795 msgid "# fragments wrap arounds"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/fragmentation/fragmentation.c:321
2799 msgid "# messages fragmented"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/fragmentation/fragmentation.c:327
2803 msgid "# total size of fragmented messages"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/fragmentation/fragmentation.c:451
2807 msgid "# fragment acknowledgements received"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/fragmentation/fragmentation.c:458
2811 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/fragmentation/fragmentation.c:482
2815 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/fs/fs_api.c:493
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "Could not open file `%s': %s"
2821 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2822
2823 #: src/fs/fs_api.c:504
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "Could not read file `%s': %s"
2826 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2827
2828 #: src/fs/fs_api.c:512
2829 #, c-format
2830 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/fs/fs_api.c:1120
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2836 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2837
2838 #: src/fs/fs_api.c:1640
2839 #, c-format
2840 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/fs/fs_api.c:1654
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2846 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2847
2848 #: src/fs/fs_api.c:2312
2849 #, c-format
2850 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/fs/fs_api.c:2322
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2856 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2857
2858 #: src/fs/fs_api.c:2450 src/fs/fs_api.c:2698
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2861 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2862
2863 #: src/fs/fs_api.c:2468
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2866 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2867
2868 #: src/fs/fs_api.c:2483 src/fs/fs_api.c:2502 src/fs/fs_api.c:2994
2869 #, c-format
2870 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/fs/fs_api.c:2688
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2876 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2877
2878 #: src/fs/fs_api.c:2937
2879 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/fs/fs_api.c:3032
2883 #, c-format
2884 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/fs/fs_directory.c:208
2888 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/fs/fs_download.c:322
2892 msgid ""
2893 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2894 "bit systems\n"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/fs/fs_download.c:342
2898 msgid "Directory too large for system address space\n"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/fs/fs_download.c:523 src/fs/fs_download.c:535
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2904 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2905
2906 #: src/fs/fs_download.c:905
2907 #, c-format
2908 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/fs/fs_download.c:987
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2915 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/fs/fs_download.c:1013
2919 msgid "internal error decrypting content"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/fs/fs_download.c:1036
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2925 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2926
2927 #: src/fs/fs_download.c:1046
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2930 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2931
2932 #: src/fs/fs_download.c:1055
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2935 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2936
2937 #: src/fs/fs_download.c:1153
2938 #, fuzzy
2939 msgid "internal error decoding tree"
2940 msgstr "未知错误。\n"
2941
2942 #: src/fs/fs_download.c:1939
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Invalid URI"
2945 msgstr "无效条目。\n"
2946
2947 #: src/fs/fs_getopt.c:197
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2951 "`unknown' instead.\n"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2955 #, c-format
2956 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2960 #, c-format
2961 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2967 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2968
2969 #: src/fs/fs_misc.c:126
2970 #, c-format
2971 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2977 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2978
2979 #: src/fs/fs_namespace.c:232
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2982 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2983
2984 #: src/fs/fs_namespace.c:324
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2987 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2988
2989 #: src/fs/fs_namespace.c:470
2990 msgid "Failed to connect to datastore."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:439
2994 #, c-format
2995 msgid "Publishing failed: %s"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/fs/fs_publish.c:706 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:762
2999 #: src/fs/fs_publish.c:783 src/fs/fs_publish.c:807 src/fs/fs_publish.c:1055
3000 #, c-format
3001 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/fs/fs_publish.c:708
3005 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/fs/fs_publish.c:720
3009 #, fuzzy
3010 msgid "unknown error"
3011 msgstr "未知错误"
3012
3013 #: src/fs/fs_publish.c:764
3014 msgid "failed to compute hash"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/fs/fs_publish.c:784
3018 msgid "filename too long"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/fs/fs_publish.c:809
3022 msgid "could not connect to `fs' service"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/fs/fs_publish.c:832
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3028 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3029
3030 #: src/fs/fs_publish.c:896 src/fs/fs_publish.c:937
3031 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/fs/fs_publish.c:1009
3035 #, c-format
3036 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/fs/fs_publish.c:1017
3040 #, c-format
3041 msgid "Recursive upload failed: %s"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/fs/fs_publish.c:1057
3045 msgid "needs to be an actual file"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/fs/fs_publish.c:1296
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "Datastore failure: %s"
3051 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
3052
3053 #: src/fs/fs_publish.c:1387
3054 #, c-format
3055 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
3059 msgid "Could not connect to datastore."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Internal error."
3065 msgstr "未知错误。\n"
3066
3067 #: src/fs/fs_search.c:806 src/fs/fs_search.c:876
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3070 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3071
3072 #: src/fs/fs_search.c:935
3073 #, c-format
3074 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/fs/fs_unindex.c:63
3078 msgid "Failed to find given position in file"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/fs/fs_unindex.c:68
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Failed to read file"
3084 msgstr "发送消息失败。\n"
3085
3086 #: src/fs/fs_unindex.c:245
3087 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/fs/fs_unindex.c:253
3091 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/fs/fs_unindex.c:261
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Invalid response from `fs' service."
3097 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3098
3099 #: src/fs/fs_unindex.c:304
3100 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/fs/fs_unindex.c:360 src/fs/fs_unindex.c:372
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3106 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3107
3108 #: src/fs/fs_unindex.c:368
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3111 msgstr "未知错误。\n"
3112
3113 #: src/fs/fs_unindex.c:427
3114 #, fuzzy, c-format
3115 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3116 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3117
3118 #: src/fs/fs_unindex.c:590 src/fs/fs_unindex.c:654
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3121 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3122
3123 #: src/fs/fs_unindex.c:667
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Failed to open file for unindexing."
3126 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3127
3128 #: src/fs/fs_unindex.c:706
3129 msgid "Failed to compute hash of file."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/fs/fs_uri.c:223
3133 #, no-c-format
3134 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/fs/fs_uri.c:282
3138 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/fs/fs_uri.c:300
3142 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/fs/fs_uri.c:307
3146 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/fs/fs_uri.c:376
3150 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/fs/fs_uri.c:417
3154 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/fs/fs_uri.c:432
3158 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/fs/fs_uri.c:511
3162 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/fs/fs_uri.c:526
3166 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/fs/fs_uri.c:536
3170 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/fs/fs_uri.c:544
3174 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/fs/fs_uri.c:552
3178 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/fs/fs_uri.c:558
3182 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/fs/fs_uri.c:564
3186 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/fs/fs_uri.c:573
3190 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/fs/fs_uri.c:579
3194 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/fs/fs_uri.c:585
3198 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/fs/fs_uri.c:597
3202 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/fs/fs_uri.c:631
3206 #, fuzzy
3207 msgid "invalid argument"
3208 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3209
3210 #: src/fs/fs_uri.c:643
3211 msgid "Unrecognized URI type"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/fs/fs_uri.c:1045 src/fs/fs_uri.c:1072
3215 msgid "No keywords specified!\n"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/fs/fs_uri.c:1078
3219 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "Failed to load state: %s\n"
3225 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3226
3227 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3228 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3231 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3232
3233 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
3234 #, c-format
3235 msgid "Publication of `%s' done\n"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
3239 #, c-format
3240 msgid "Publishing `%s'\n"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "Failed to run `%s'\n"
3246 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3247
3248 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:764 src/fs/gnunet-publish.c:898
3255 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:768 src/fs/gnunet-publish.c:902
3259 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:771 src/fs/gnunet-publish.c:905
3263 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:774 src/fs/gnunet-publish.c:929
3267 msgid "specify the priority of the content"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:936
3271 msgid "set the desired replication LEVEL"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:801
3275 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
3279 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3283 #, c-format
3284 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3288 #, c-format
3289 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3293 #, c-format
3294 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/fs/gnunet-directory.c:143
3298 #, fuzzy
3299 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3300 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3301
3302 #: src/fs/gnunet-directory.c:156
3303 #, fuzzy, c-format
3304 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3305 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3306
3307 #: src/fs/gnunet-directory.c:165
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3310 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3311
3312 #: src/fs/gnunet-directory.c:194
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3315 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3316
3317 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "Starting download `%s'.\n"
3320 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3321
3322 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3323 #, fuzzy
3324 msgid "<unknown time>"
3325 msgstr "未知错误"
3326
3327 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3328 #, c-format
3329 msgid ""
3330 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3331 "download\n"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3335 #, c-format
3336 msgid "Error downloading: %s.\n"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3340 #, c-format
3341 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295
3345 #: src/fs/gnunet-search.c:208 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3346 #, c-format
3347 msgid "Unexpected status: %d\n"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/fs/gnunet-download.c:233
3351 #, fuzzy
3352 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3353 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3354
3355 #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:726
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3358 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3359
3360 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3361 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/fs/gnunet-download.c:253
3365 msgid "Target filename must be specified.\n"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870
3369 #: src/fs/gnunet-search.c:266 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3372 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3373
3374 #: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:306
3375 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/fs/gnunet-download.c:307
3379 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:309
3383 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/fs/gnunet-download.c:313
3387 msgid "write the file to FILENAME"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/fs/gnunet-download.c:317
3391 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/fs/gnunet-download.c:321
3395 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/fs/gnunet-download.c:324
3399 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/fs/gnunet-download.c:338
3403 msgid ""
3404 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3405 "chk/...)"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3409 msgid "print a list of all indexed files"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3413 msgid "Special file-sharing operations"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3417 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3421 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:214
3425 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
3429 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3433 #, c-format
3434 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/fs/gnunet-publish.c:239
3438 #, c-format
3439 msgid "Error publishing: %s.\n"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3443 #, c-format
3444 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/fs/gnunet-publish.c:251
3448 #, c-format
3449 msgid "URI is `%s'.\n"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/fs/gnunet-publish.c:259
3453 #, c-format
3454 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/fs/gnunet-publish.c:275
3458 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/fs/gnunet-publish.c:282
3462 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/fs/gnunet-publish.c:288
3466 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/fs/gnunet-publish.c:430
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3472 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3473
3474 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3477 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3478
3479 #: src/fs/gnunet-publish.c:589
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Could not publish\n"
3482 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3483
3484 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3485 msgid "Could not start publishing.\n"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/fs/gnunet-publish.c:648
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3491 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3492
3493 #: src/fs/gnunet-publish.c:652
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3496 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3497
3498 #: src/fs/gnunet-publish.c:658
3499 #, c-format
3500 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/fs/gnunet-publish.c:665
3504 msgid "Preprocessing complete.\n"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/fs/gnunet-publish.c:670
3508 #, fuzzy, c-format
3509 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3510 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3511
3512 #: src/fs/gnunet-publish.c:677
3513 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/fs/gnunet-publish.c:686
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3519 msgstr "未知错误。\n"
3520
3521 #: src/fs/gnunet-publish.c:714
3522 #, c-format
3523 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3527 #, fuzzy, c-format
3528 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3529 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3530
3531 #: src/fs/gnunet-publish.c:761
3532 msgid ""
3533 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3534 "installed?\n"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/fs/gnunet-publish.c:817
3538 #, c-format
3539 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/fs/gnunet-publish.c:824
3543 #, c-format
3544 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/fs/gnunet-publish.c:830
3548 #, c-format
3549 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/fs/gnunet-publish.c:838 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
3553 #, c-format
3554 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857
3558 #: src/transport/gnunet-transport.c:1811 src/transport/gnunet-transport.c:1835
3559 #, c-format
3560 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/fs/gnunet-publish.c:909
3564 msgid ""
3565 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3566 "upload"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/fs/gnunet-publish.c:913
3570 msgid ""
3571 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3572 "can be specified multiple times)"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/fs/gnunet-publish.c:917
3576 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/fs/gnunet-publish.c:920
3580 msgid ""
3581 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3582 "in GNUnet database)"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/fs/gnunet-publish.c:925
3586 msgid ""
3587 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3588 "namespace insertions only)"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/fs/gnunet-publish.c:933
3592 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/fs/gnunet-publish.c:939
3596 msgid ""
3597 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3598 "compute URIs)"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/fs/gnunet-publish.c:943
3602 msgid ""
3603 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/fs/gnunet-publish.c:947
3607 msgid ""
3608 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3609 "to the file with the respective URI)"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/fs/gnunet-publish.c:963
3613 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/fs/gnunet-search.c:123
3617 #, c-format
3618 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/fs/gnunet-search.c:200
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "Error searching: %s.\n"
3624 msgstr "创建用户出错"
3625
3626 #: src/fs/gnunet-search.c:256
3627 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/fs/gnunet-search.c:280
3631 msgid "Could not start searching.\n"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/fs/gnunet-search.c:312
3635 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/fs/gnunet-search.c:315
3639 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/fs/gnunet-search.c:322
3643 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/fs/gnunet-search.c:333
3647 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:273
3651 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:331 src/fs/gnunet-service-fs.c:603
3655 msgid "# Loopback routes suppressed"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:730
3659 #, fuzzy
3660 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3661 msgstr "立即保存配置?"
3662
3663 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:756 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308
3664 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1245
3665 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3668 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3669
3670 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:490
3671 msgid "# replies received via cadet"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:504
3675 msgid "# replies received via cadet dropped"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:258
3679 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:359
3683 msgid "# queries received via CADET not answered"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:439
3687 msgid "# queries received via cadet"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:483
3691 #, fuzzy
3692 msgid "# cadet client connections rejected"
3693 msgstr ""
3694 "\n"
3695 "按任意键继续\n"
3696
3697 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:489
3698 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:529
3699 #, fuzzy
3700 msgid "# cadet connections active"
3701 msgstr ""
3702 "\n"
3703 "按任意键继续\n"
3704
3705 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:743
3706 msgid "# migration stop messages received"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:747
3710 #, c-format
3711 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:785
3715 msgid "# replies transmitted to other peers"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:793
3719 msgid "# replies dropped"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:820 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1472
3723 msgid "# P2P searches active"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918
3727 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:974
3731 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:982
3735 msgid "# replies received for other peers"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:996
3739 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1044
3743 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1115
3747 msgid "# requests done for free (low load)"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1140
3751 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1150
3755 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1248
3759 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1302
3763 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1337
3767 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1358
3771 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1369
3775 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1424
3779 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1468
3783 msgid "# P2P query messages received and processed"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1913
3787 msgid "# migration stop messages sent"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3791 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3792 #, fuzzy, c-format
3793 msgid "Could not open `%s'.\n"
3794 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3795
3796 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3797 #, fuzzy, c-format
3798 msgid "Error writing `%s'.\n"
3799 msgstr "创建用户出错"
3800
3801 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3802 #, c-format
3803 msgid ""
3804 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3805 "anyway.\n"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3809 #, c-format
3810 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3816 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3817
3818 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3819 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3825 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3826
3827 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3828 msgid "not indexed"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3832 #, c-format
3833 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:378
3837 msgid "# client searches active"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:261
3841 msgid "# replies received for local clients"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:332
3845 msgid "# client searches received"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:372
3849 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:273
3853 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:412
3857 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:447
3861 msgid "# query messages sent to other peers"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:501
3865 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:511
3869 msgid "# query plans executed"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:593
3873 msgid "# requests merged"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:603
3877 msgid "# requests refreshed"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:661 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:769
3881 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:848
3882 msgid "# query plan entries"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:315
3886 msgid "# Pending requests created"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:411 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:671
3890 msgid "# Pending requests active"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:852
3894 msgid "# replies received and matched"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:889
3898 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:898
3902 msgid "# irrelevant replies discarded"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:913
3906 #, c-format
3907 msgid "Unsupported block type %u\n"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:930
3911 msgid "# results found locally"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1060
3915 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1088
3919 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1126
3923 msgid "# Replies received from DHT"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1258
3927 msgid "# Replies received from CADET"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1310
3931 #, c-format
3932 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1331
3936 #, c-format
3937 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1383
3941 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1398
3945 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1407
3949 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1422
3953 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1436
3957 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
3961 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454
3965 msgid "# on-demand lookups failed"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1481 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1521
3969 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1690
3970 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1540
3974 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1552
3978 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1666
3982 msgid "# Datastore lookups initiated"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1755
3986 msgid "# GAP PUT messages received"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:678
3990 msgid "time required, content pushing disabled"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3994 #, c-format
3995 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3999 #, c-format
4000 msgid "Error unindexing: %s.\n"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
4004 msgid "Unindexing done.\n"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
4008 #, c-format
4009 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
4013 msgid "Could not start unindex operation.\n"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
4017 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/gns/gns_api.c:393
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
4023 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4024
4025 #: src/gns/gnunet-bcd.c:127
4026 #, c-format
4027 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
4031 #, c-format
4032 msgid "Invalid port number %u.  Exiting.\n"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
4036 #, fuzzy, c-format
4037 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
4038 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4039
4040 #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4043 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4044
4045 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
4046 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
4050 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:238
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4056 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4057
4058 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:408
4059 #, c-format
4060 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
4064 #, c-format
4065 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432
4069 #, c-format
4070 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:709
4074 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:737
4078 msgid "No DNS server specified!\n"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:758
4082 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
4086 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
4090 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:785
4094 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:788
4098 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:791
4102 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:804
4106 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/gns/gnunet-gns.c:236 src/gns/plugin_rest_gns.c:347
4110 #, c-format
4111 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/gns/gnunet-gns.c:254
4115 #, c-format
4116 msgid "Please specify name to lookup!\n"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/gns/gnunet-gns.c:335
4120 #, c-format
4121 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/gns/gnunet-gns.c:374 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:796
4125 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:472
4126 #, c-format
4127 msgid ""
4128 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
4129 "gns-import.sh?\n"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/gns/gnunet-gns.c:415 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:826
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid "Failed to connect to GNS\n"
4135 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4136
4137 #: src/gns/gnunet-gns.c:429
4138 #, c-format
4139 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/gns/gnunet-gns.c:479
4143 msgid "Lookup a record for the given name"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/gns/gnunet-gns.c:482
4147 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/gns/gnunet-gns.c:485
4151 msgid "Specify timeout for the lookup"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/gns/gnunet-gns.c:488
4155 msgid "No unneeded output"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/gns/gnunet-gns.c:491
4159 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/gns/gnunet-gns.c:494
4163 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/gns/gnunet-gns.c:508
4167 #, fuzzy
4168 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4169 msgstr "GNUnet 错误日志"
4170
4171 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:766
4172 #, c-format
4173 msgid ""
4174 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
4175 "that it is and refuse to perform a lookup.  Did you run gnunet-gns-import."
4176 "sh?\n"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:836
4180 #, fuzzy, c-format
4181 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4182 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4183
4184 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:482
4185 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109
4189 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:529
4190 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:747
4191 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:753
4192 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:805
4193 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:814
4194 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:925
4195 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1020
4196 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1025
4197 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
4198 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
4199 #, c-format
4200 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:846
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4206 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4207
4208 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:869
4209 #, fuzzy, c-format
4210 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4211 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4212
4213 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4216 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4217
4218 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:905
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4221 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4222
4223 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:920
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4226 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4227
4228 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:930
4229 #, c-format
4230 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:954
4234 #, c-format
4235 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1099
4239 #, c-format
4240 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1631
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4246 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4247
4248 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1997
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4251 msgstr "无法创建用户账户:"
4252
4253 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2027
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4256 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4257
4258 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2199
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4261 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4262
4263 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2218 src/rest/gnunet-rest-server.c:529
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4266 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4267
4268 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2538
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4271 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4272
4273 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2567
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4276 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4277
4278 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2585 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2614
4279 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2665
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4285 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4286
4287 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2999
4288 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3039 src/gns/gnunet-service-gns.c:887
4292 #, c-format
4293 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3101
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4299 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4300
4301 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3141
4302 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3144
4306 msgid "pem file to use as CA"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3163
4310 msgid "GNUnet GNS proxy"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:928
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4316 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4317
4318 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:936
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4321 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4322
4323 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:969
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4326 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4327
4328 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4329 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4335 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4336
4337 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:648
4338 #, c-format
4339 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:659
4343 #, c-format
4344 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:851
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4350 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4351
4352 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:993
4353 #, c-format
4354 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1353
4358 #, c-format
4359 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1888
4363 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1912
4367 #, fuzzy, c-format
4368 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4369 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4370
4371 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2194
4372 #, c-format
4373 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2341
4377 #, c-format
4378 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172
4382 #, fuzzy, c-format
4383 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4384 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4385
4386 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
4387 #, fuzzy, c-format
4388 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4389 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4390
4391 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:222
4392 #, fuzzy, c-format
4393 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4394 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4395
4396 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:245
4397 #, fuzzy, c-format
4398 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4399 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4400
4401 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:280
4402 #, fuzzy, c-format
4403 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4404 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4405
4406 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:435
4407 msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:717
4411 msgid "GNS REST API initialized\n"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4415 #, fuzzy, c-format
4416 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4417 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4418
4419 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4422 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4423
4424 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4427 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4428
4429 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:486
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4432 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4433
4434 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:522
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4437 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4438
4439 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:541
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4442 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4443
4444 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:564
4445 #, fuzzy, c-format
4446 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4447 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4448
4449 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:587
4450 #, fuzzy, c-format
4451 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4452 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4453
4454 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:602
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4457 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4458
4459 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:629
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4462 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4463
4464 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:645
4465 #, fuzzy, c-format
4466 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4467 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4468
4469 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:662
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4472 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4473
4474 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:686
4475 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:702
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4478 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4479
4480 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4481 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4485 #, fuzzy, c-format
4486 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4487 msgstr "创建用户出错"
4488
4489 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4490 #, c-format
4491 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4495 #, c-format
4496 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
4500 #, fuzzy, c-format
4501 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4502 msgstr "创建用户出错"
4503
4504 #: src/hello/gnunet-hello.c:174
4505 #, c-format
4506 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/hello/gnunet-hello.c:210
4510 #, fuzzy, c-format
4511 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4512 msgstr "创建用户出错"
4513
4514 #: src/hello/gnunet-hello.c:219
4515 #, c-format
4516 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/hello/hello.c:1139
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4522 msgstr "保存配置失败。"
4523
4524 #: src/hello/hello.c:1148
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4527 msgstr "保存配置失败。"
4528
4529 #: src/hello/hello.c:1158
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4532 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4533
4534 #: src/hello/hello.c:1169
4535 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/hello/hello.c:1187
4539 #, c-format
4540 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/hello/hello.c:1195
4544 #, c-format
4545 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/hello/hello.c:1210
4549 #, fuzzy, c-format
4550 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4551 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4552
4553 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:272
4554 msgid ""
4555 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4556 "reason to run!\n"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:328
4560 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:333
4564 msgid ""
4565 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4566 "option)"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:336
4570 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:340
4574 msgid "provide a hostlist server"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:356
4578 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:348
4582 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369
4586 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:399
4587 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:372
4591 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402
4592 #, c-format
4593 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:390
4597 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:655
4601 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1386
4602 msgid "# advertised hostlist URIs"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:685
4606 #, c-format
4607 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:728
4611 #, c-format
4612 msgid ""
4613 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4614 "gets dismissed.\n"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:856
4618 #, c-format
4619 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:870
4623 #, c-format
4624 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:890
4628 #, fuzzy, c-format
4629 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4630 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4631
4632 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4633 #, c-format
4634 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:904
4638 #, c-format
4639 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957
4643 #, c-format
4644 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:965
4648 msgid "# hostlist downloads initiated"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1092
4652 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1639
4653 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1101
4657 #, c-format
4658 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1156
4662 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1172
4663 msgid "# active connections"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1332
4667 #, c-format
4668 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1337
4672 #, c-format
4673 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1346
4677 #, fuzzy, c-format
4678 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4679 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4680
4681 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1380
4682 #, c-format
4683 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1383
4687 msgid "# hostlist URIs read from file"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1429
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4693 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4694
4695 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1436
4696 #, c-format
4697 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460
4701 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1477
4702 #, c-format
4703 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1472
4707 msgid "# hostlist URIs written to file"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1572
4711 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2273
4712 #, c-format
4713 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1601
4717 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1614
4721 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1625
4725 #, c-format
4726 msgid ""
4727 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:182
4731 msgid "bytes in hostlist"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:207
4735 msgid "expired addresses encountered"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:243
4739 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:590
4740 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:389
4741 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:538
4742 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:866
4743 #, c-format
4744 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:267
4748 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:284
4752 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:388
4756 #, c-format
4757 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:391
4761 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403
4765 #, c-format
4766 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:407
4770 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:414
4774 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417
4778 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:422
4782 msgid "Received request for our hostlist\n"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:424
4786 msgid "hostlist requests processed"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:485
4790 msgid "# hostlist advertisements send"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535
4794 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743
4798 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:741
4799 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:856
4800 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:755
4804 #, c-format
4805 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:767
4809 #, c-format
4810 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:782
4814 #, c-format
4815 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:795
4819 #, fuzzy
4820 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4821 msgstr "“%s”不可用。\n"
4822
4823 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:808
4824 #, fuzzy
4825 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4826 msgstr "“%s”不可用。\n"
4827
4828 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
4829 #, fuzzy, c-format
4830 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4831 msgstr "“%s”不可用。\n"
4832
4833 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:849
4834 #, fuzzy, c-format
4835 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4836 msgstr "“%s”不可用。\n"
4837
4838 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:889
4839 #, c-format
4840 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/identity/gnunet-identity.c:163
4844 #, fuzzy, c-format
4845 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4846 msgstr "发送消息失败。\n"
4847
4848 #: src/identity/gnunet-identity.c:182
4849 #, fuzzy, c-format
4850 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4851 msgstr "发送消息失败。\n"
4852
4853 #: src/identity/gnunet-identity.c:324
4854 msgid "create ego NAME"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4858 msgid "delete ego NAME "
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4862 msgid "display all egos"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4866 msgid ""
4867 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4871 msgid "run in monitor mode egos"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4875 msgid ""
4876 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/identity/gnunet-identity.c:348
4880 msgid "Maintain egos"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:337
4884 msgid "no default known"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:361
4888 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:438
4892 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:669
4893 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:777
4894 #, fuzzy, c-format
4895 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4896 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4897
4898 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:445
4899 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:515
4903 msgid "identifier already in use for another ego"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:646
4907 msgid "target name already exists"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:685
4911 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:794
4912 msgid "no matching ego found"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:828
4916 #, fuzzy, c-format
4917 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4918 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4919
4920 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:901
4921 #, fuzzy, c-format
4922 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4923 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4924
4925 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:913
4926 #, fuzzy, c-format
4927 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4928 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4929
4930 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:938
4931 msgid "Identity REST API initialized\n"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:101
4935 msgid "GNUid token"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:104
4939 msgid "Print token contents"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1126
4943 msgid "Identity Token REST API initialized\n"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/mysql/mysql.c:174
4947 #, c-format
4948 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/mysql/mysql.c:181
4952 #, fuzzy, c-format
4953 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4954 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4955
4956 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
4957 #, fuzzy, c-format
4958 msgid "No records found for `%s'"
4959 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4960
4961 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:395
4962 #, c-format
4963 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
4967 #, fuzzy, c-format
4968 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4969 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4970
4971 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
4972 #, fuzzy, c-format
4973 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4974 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4975
4976 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
4977 #, fuzzy, c-format
4978 msgid "You must specify a name\n"
4979 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4980
4981 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:230 src/namestore/gnunet-namestore.c:1081
4982 msgid "name of the record to add/delete/display"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233
4986 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:244 src/namestore/gnunet-namestore.c:1113
4990 #, fuzzy
4991 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4992 msgstr "GNUnet 配置"
4993
4994 #: src/namecache/namecache_api.c:276
4995 msgid "Namecache failed to cache block"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
4999 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:244
5000 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179
5001 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:351
5002 #, fuzzy, c-format
5003 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
5004 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5005
5006 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
5007 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190
5008 #, fuzzy, c-format
5009 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
5010 msgstr "发送消息失败。\n"
5011
5012 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:145
5013 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:202
5014 #, fuzzy, c-format
5015 msgid "Unable to read file: %s.\n"
5016 msgstr "发送消息失败。\n"
5017
5018 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:399
5019 #, fuzzy
5020 msgid "flat plugin running\n"
5021 msgstr "sqlite 数据仓库"
5022
5023 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:90
5024 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:97
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Failed to create indices\n"
5027 msgstr "发送消息失败。\n"
5028
5029 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:301
5030 #, c-format
5031 msgid "Adding record failed: %s\n"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:330
5035 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:547
5036 #, c-format
5037 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337
5041 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:556
5042 #, c-format
5043 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:475 src/namestore/gnunet-namestore.c:483
5047 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:491
5048 #, c-format
5049 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:505 src/namestore/gnunet-namestore.c:517
5053 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:529
5054 #, c-format
5055 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:626
5059 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:580
5060 #, c-format
5061 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:665
5065 #, c-format
5066 msgid ""
5067 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
5071 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:954
5072 #: src/transport/gnunet-transport.c:1769
5073 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:497
5074 #, fuzzy, c-format
5075 msgid "Service `%s' is not running\n"
5076 msgstr "服务已删除。\n"
5077
5078 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:706
5079 #, c-format
5080 msgid "No options given\n"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:717
5084 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978
5085 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:963
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Failed to connect to namestore\n"
5088 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5089
5090 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:725 src/namestore/gnunet-namestore.c:734
5091 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:751 src/namestore/gnunet-namestore.c:773
5092 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:813
5093 #, fuzzy, c-format
5094 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5095 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5096
5097 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726 src/namestore/gnunet-namestore.c:735
5098 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:752 src/namestore/gnunet-namestore.c:774
5099 msgid "add"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:743
5103 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:650
5104 #, fuzzy, c-format
5105 msgid "Unsupported type `%s'\n"
5106 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5107
5108 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:763
5109 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:668
5110 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:708
5111 #, c-format
5112 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:799
5116 #, fuzzy, c-format
5117 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5118 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5119
5120 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:814
5121 msgid "del"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:842
5125 #, fuzzy, c-format
5126 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5127 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5128
5129 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:866
5130 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:819
5131 #, fuzzy, c-format
5132 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5133 msgstr "无效条目。\n"
5134
5135 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:901
5136 #, fuzzy, c-format
5137 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5138 msgstr "无效条目。\n"
5139
5140 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:941
5141 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:999
5142 #, c-format
5143 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:968
5147 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1026
5148 #, c-format
5149 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1004
5153 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1066
5154 #, fuzzy, c-format
5155 msgid "Identity service is not running\n"
5156 msgstr "服务已删除。\n"
5157
5158 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1015
5159 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1107
5160 #, fuzzy, c-format
5161 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5162 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5163
5164 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1063
5165 msgid "add record"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
5169 msgid "delete record"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1069
5173 msgid "display records"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1072
5177 msgid ""
5178 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1075
5182 #, fuzzy
5183 msgid "set the desired nick name for the zone"
5184 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5185
5186 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1078
5187 #, fuzzy
5188 msgid "monitor changes in the namestore"
5189 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5190
5191 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1084
5192 #, fuzzy
5193 msgid "determine our name for the given PKEY"
5194 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5195
5196 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1087
5197 msgid "type of the record to add/delete/display"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1090
5201 msgid "URI to import into our zone"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1093
5205 msgid "value of the record to add/delete"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096
5209 msgid "create or list public record"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1099
5213 msgid ""
5214 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5215 "expired"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1102
5219 msgid "name of the ego controlling the zone"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:476
5223 #, fuzzy, c-format
5224 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5225 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5226
5227 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503
5228 #, fuzzy, c-format
5229 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5230 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5231
5232 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:537
5233 #, c-format
5234 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:546
5238 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:608
5242 #, c-format
5243 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:664
5247 #, fuzzy, c-format
5248 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5249 msgstr "发送消息失败。\n"
5250
5251 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:680
5252 #, fuzzy, c-format
5253 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5254 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5255
5256 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:716
5257 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:724
5261 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:918
5265 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:944
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5271 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5272
5273 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:986
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Failed to connect to identity\n"
5276 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5277
5278 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1018
5279 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655
5283 #, fuzzy, c-format
5284 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5285 msgstr "发送消息失败。\n"
5286
5287 #: src/namestore/namestore_api.c:275
5288 msgid "Namestore failed to store record\n"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:632
5292 #, fuzzy
5293 msgid "flat file database running\n"
5294 msgstr "sqlite 数据仓库"
5295
5296 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1187
5297 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: src/nat/gnunet-nat.c:159
5301 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
5305 #, c-format
5306 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
5310 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: src/nat/nat_auto.c:388
5314 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/nat/nat_auto.c:389
5318 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: src/nat/nat_auto.c:408
5322 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: src/nat/nat_auto.c:440
5326 #, c-format
5327 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/nat/nat_auto.c:574
5331 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: src/nat/nat_auto.c:592
5335 #, fuzzy, c-format
5336 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5337 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5338
5339 #: src/nat/nat_auto.c:662 src/nat/nat_test.c:360
5340 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: src/nat/nat_auto.c:709
5344 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: src/nat/nat_auto.c:710
5348 msgid "upnpc not found\n"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: src/nat/nat_auto.c:742
5352 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/nat/nat_auto.c:750 src/nat/nat_auto.c:796
5356 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: src/nat/nat_auto.c:758 src/nat/nat_auto.c:805
5360 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: src/nat/nat_auto.c:788
5364 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: src/nat/nat.c:1019
5368 #, c-format
5369 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: src/nat/nat.c:1070
5373 #, fuzzy, c-format
5374 msgid "Failed to start %s\n"
5375 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5376
5377 #: src/nat/nat.c:1321
5378 msgid "Error while running upnp client:\n"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/nat/nat.c:1396
5382 #, fuzzy, c-format
5383 msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
5384 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5385
5386 #: src/nat/nat.c:1540
5387 msgid "malformed"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/nat/nat.c:1594
5391 msgid ""
5392 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5393 "disabling UPnP \n"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: src/nat/nat.c:1723 src/nat/nat.c:1736
5397 #, c-format
5398 msgid ""
5399 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
5400 "not set).  Option disabled.\n"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/nat/nat.c:1891
5404 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: src/nat/nat.c:1907
5408 #, c-format
5409 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/nat/nat.c:1998
5413 msgid "Operation Successful"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/nat/nat.c:2000
5417 msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: src/nat/nat.c:2002
5421 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5422 msgstr ""
5423
5424 #: src/nat/nat.c:2004
5425 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: src/nat/nat.c:2006
5429 msgid "detected that we are offline"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: src/nat/nat.c:2008
5433 msgid "`upnpc` command not found"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: src/nat/nat.c:2010
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5439 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5440
5441 #: src/nat/nat.c:2012
5442 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/nat/nat.c:2014
5446 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: src/nat/nat.c:2016
5450 msgid "`external-ip' command not found"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: src/nat/nat.c:2018
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5456 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5457
5458 #: src/nat/nat.c:2020
5459 msgid "`external-ip' command output invalid"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: src/nat/nat.c:2022
5463 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/nat/nat.c:2024
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5469 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5470
5471 #: src/nat/nat.c:2026
5472 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: src/nat/nat.c:2028
5476 msgid "NAT test could not be initialized"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: src/nat/nat.c:2030
5480 msgid "NAT test timeout reached"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: src/nat/nat.c:2032
5484 msgid "could not register NAT"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: src/nat/nat.c:2034
5488 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: src/nat/nat_mini.c:205
5492 msgid "`external-ip' command not found\n"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: src/nat/nat_mini.c:611
5496 msgid "`upnpc' command not found\n"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: src/nat/nat_test.c:460
5500 #, c-format
5501 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: src/nat/nat_test.c:497
5505 #, fuzzy
5506 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5507 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5508
5509 #: src/nse/gnunet-nse.c:116
5510 #, fuzzy
5511 msgid "NSE service is not running\n"
5512 msgstr "服务已删除。\n"
5513
5514 #: src/nse/gnunet-nse.c:121
5515 msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: src/nse/gnunet-nse.c:167
5519 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:840
5523 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:843
5527 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
5531 msgid "name of the file for writing the main results"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:852
5535 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5539 msgid "delay between rounds"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5545 msgstr "无法访问该服务"
5546
5547 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1535
5548 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:844 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Value is too large.\n"
5551 msgstr "值不在合法范围内。"
5552
5553 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:225
5554 #, c-format
5555 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362
5559 #, fuzzy, c-format
5560 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5561 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5562
5563 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:382
5564 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:411
5565 #, fuzzy, c-format
5566 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5567 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5568
5569 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:491
5570 msgid "# peers known"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:529
5574 #, c-format
5575 msgid ""
5576 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:683
5580 #, fuzzy, c-format
5581 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5582 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5583
5584 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:689
5585 #, c-format
5586 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1061
5590 #, fuzzy, c-format
5591 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5592 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5593
5594 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1391
5595 #, c-format
5596 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1404
5600 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:237
5604 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:361
5608 #, fuzzy
5609 msgid "failed to transmit request (service down?)"
5610 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5611
5612 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:516
5613 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5614 msgstr ""
5615
5616 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:560 src/peerinfo/peerinfo_api.c:583
5617 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:600 src/peerinfo/peerinfo_api.c:613
5618 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:628
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5621 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5622
5623 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:715
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5626 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5627
5628 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
5629 #, fuzzy, c-format
5630 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5631 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5632
5633 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:243
5634 #, fuzzy, c-format
5635 msgid "%sPeer `%s'\n"
5636 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5637
5638 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:250
5639 #, c-format
5640 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:303
5644 #, fuzzy, c-format
5645 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5646 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5647
5648 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:470
5649 #, c-format
5650 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:484
5654 #, fuzzy, c-format
5655 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5656 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5657
5658 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:503
5659 #, c-format
5660 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:573
5664 #, c-format
5665 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:700
5669 #, fuzzy, c-format
5670 msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
5671 msgstr "发送消息失败。\n"
5672
5673 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:732
5674 #, fuzzy, c-format
5675 msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
5676 msgstr "服务已删除。\n"
5677
5678 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843
5679 #, c-format
5680 msgid "I am peer `%s'.\n"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:884
5684 msgid "don't resolve host names"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:887
5688 msgid "output only the identity strings"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:890
5692 msgid "include friend-only information"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:893
5696 msgid "output our own identity only"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:896
5700 #, fuzzy
5701 msgid "list all known peers"
5702 msgstr "列出所有网络适配器"
5703
5704 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899
5705 msgid "dump hello to file"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:902
5709 msgid "also output HELLO uri(s)"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:905
5713 msgid "add given HELLO uri to the database"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:919
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Print information about peers."
5719 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5720
5721 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5722 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5723 #, c-format
5724 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5728 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5729 #, c-format
5730 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5734 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5735 #, fuzzy, c-format
5736 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5737 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5738
5739 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5740 msgid "peerstore"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:395
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Malformed iterate request.\n"
5746 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5747
5748 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:402
5749 msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:462
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Malformed store request from client\n"
5755 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5756
5757 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:470
5758 msgid "Full key not supplied in client store request\n"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:489
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Failed to store requested value, database error."
5764 msgstr "发送消息失败。\n"
5765
5766 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:568
5767 msgid "No database backend configured\n"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:579
5771 #, fuzzy, c-format
5772 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5773 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5774
5775 #: src/peerstore/peerstore_api.c:329
5776 #, c-format
5777 msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: src/peerstore/peerstore_api.c:376
5781 msgid "timeout"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: src/peerstore/peerstore_api.c:679
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5787 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5788
5789 #: src/peerstore/peerstore_api.c:690
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service."
5792 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
5793
5794 #: src/peerstore/peerstore_api.c:709
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Received a malformed response from service."
5797 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5798
5799 #: src/peerstore/peerstore_api.c:821
5800 msgid ""
5801 "Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: src/peerstore/peerstore_api.c:833
5805 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398
5809 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282
5810 #, fuzzy, c-format
5811 msgid ""
5812 "Error executing SQL query: %s\n"
5813 "  %s\n"
5814 msgstr "创建用户出错"
5815
5816 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422
5817 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259
5818 #, fuzzy, c-format
5819 msgid ""
5820 "Error preparing SQL query: %s\n"
5821 "  %s\n"
5822 msgstr "创建用户出错"
5823
5824 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:504
5825 #, fuzzy, c-format
5826 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5827 msgstr "发送消息失败。\n"
5828
5829 #: src/postgres/postgres.c:63
5830 #, fuzzy, c-format
5831 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
5832 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5833
5834 #: src/postgres/postgres.c:166
5835 #, fuzzy, c-format
5836 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
5837 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5838
5839 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:260
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Failed to store membership information!\n"
5842 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5843
5844 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:284
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Failed to test membership!\n"
5847 msgstr "发送消息失败。\n"
5848
5849 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:306
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Failed to store fragment!\n"
5852 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5853
5854 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:364
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Failed to get fragment!\n"
5857 msgstr "发送消息失败。\n"
5858
5859 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:423
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Failed to get message!\n"
5862 msgstr "发送消息失败。\n"
5863
5864 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:454
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5867 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5868
5869 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:482
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Failed to get master counters!\n"
5872 msgstr "发送消息失败。\n"
5873
5874 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:665
5875 #, fuzzy, c-format
5876 msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5877 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5878
5879 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675
5880 #, fuzzy, c-format
5881 msgid "Failed to modify state: %d\n"
5882 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5883
5884 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:683
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5887 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5888
5889 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:714
5890 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:728
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5896 msgstr "发送消息失败。\n"
5897
5898 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:745
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5901 msgstr "发送消息失败。\n"
5902
5903 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:765
5904 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:784
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Failed to reset state!\n"
5907 msgstr "发送消息失败。\n"
5908
5909 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:807
5910 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:858
5911 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:834
5915 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:873
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Failed to get state variable!\n"
5918 msgstr "发送消息失败。\n"
5919
5920 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61
5921 #, fuzzy, c-format
5922 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5923 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5924
5925 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1924
5926 #, fuzzy
5927 msgid "SQLite database running\n"
5928 msgstr "sqlite 数据仓库"
5929
5930 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
5931 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
5935 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
5939 msgid "# DNS records modified"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
5943 msgid "# DNS replies intercepted"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
5947 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:824
5951 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:881
5955 msgid "# DNS requests intercepted"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:886
5959 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:894
5963 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:967
5967 msgid "# DNS replies received"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:983
5971 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1257 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1266
5975 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1286 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1297
5976 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1306
5977 #, fuzzy, c-format
5978 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5979 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5980
5981 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1343
5982 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
5986 #, fuzzy, c-format
5987 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5988 msgstr "立即保存配置?"
5989
5990 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5991 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5992 msgstr ""
5993
5994 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1301
5995 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1342
5999 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
6000 #, c-format
6001 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1348
6005 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:646
6006 #, c-format
6007 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1355
6011 #, fuzzy, c-format
6012 msgid "No files found in `%s'\n"
6013 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6014
6015 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1364
6016 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1384
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6022 msgstr "创建用户出错"
6023
6024 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469
6025 #, fuzzy
6026 msgid "name of the file for writing statistics"
6027 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6028
6029 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1472
6030 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1475
6034 msgid "directory with policy files"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1478
6038 #, fuzzy
6039 msgid "name of file with input strings"
6040 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6041
6042 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1481
6043 #, fuzzy
6044 msgid "name of file with hosts' names"
6045 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6046
6047 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1493
6048 msgid "Profiler for regex"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:704
6052 msgid "name of the table to write DFAs"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:707
6056 msgid "maximum path compression length"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720
6060 msgid "Profiler for regex library"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: src/regex/regex_api.c:131
6064 #, fuzzy, c-format
6065 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6066 msgstr "服务已删除。\n"
6067
6068 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:784
6069 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:801
6073 #, fuzzy
6074 msgid "GNUnet REST server"
6075 msgstr "GNUnet 错误日志"
6076
6077 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
6078 #, c-format
6079 msgid "Key `%s' is valid\n"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
6083 #, fuzzy, c-format
6084 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6085 msgstr "服务已删除。\n"
6086
6087 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Internal error\n"
6090 msgstr "未知错误。\n"
6091
6092 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
6093 #, c-format
6094 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
6098 msgid "Revocation failed (!)\n"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
6102 #, c-format
6103 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
6107 msgid "Revocation successful.\n"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
6111 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:320
6115 #, c-format
6116 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:350
6120 #, c-format
6121 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:371
6125 #, c-format
6126 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:391
6130 msgid "Revocation certificate ready\n"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:401
6134 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:435
6138 #, fuzzy, c-format
6139 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6140 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6141
6142 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:448
6143 msgid ""
6144 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:468
6148 #, fuzzy
6149 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6150 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6151
6152 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:489
6153 #, fuzzy, c-format
6154 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6155 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6156
6157 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:514
6158 #, fuzzy
6159 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6160 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6161
6162 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:530
6163 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:533
6167 msgid ""
6168 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6169 "the ego NAME "
6170 msgstr ""
6171
6172 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:536
6173 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:539
6177 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:481
6181 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:490
6185 msgid "# revocation messages received via set union"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:495
6189 #, c-format
6190 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:499
6194 #, fuzzy
6195 msgid "# revocation set unions failed"
6196 msgstr ""
6197 "\n"
6198 "按任意键继续\n"
6199
6200 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:508
6201 msgid "# revocation set unions completed"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:545
6205 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:776
6206 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:868
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Could not open revocation database file!"
6212 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6213
6214 #: src/rps/gnunet-rps.c:177
6215 msgid "Seed a PeerID"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
6219 #, fuzzy
6220 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6221 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6222
6223 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
6224 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
6228 #, c-format
6229 msgid ""
6230 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6231 "valid peer identifier.\n"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
6235 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
6239 #, fuzzy, c-format
6240 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6241 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6242
6243 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
6244 #, fuzzy, c-format
6245 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6246 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6247
6248 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
6249 #, c-format
6250 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348
6254 msgid ""
6255 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
6259 msgid ""
6260 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6261 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:354
6265 msgid "Transaction ID shared with peer."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
6269 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1417
6273 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1546
6274 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1192
6275 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1249
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Connect to CADET failed\n"
6278 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6279
6280 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:296
6281 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
6285 msgid "dkg start delay"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613
6289 msgid "dkg timeout"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6293 msgid "threshold"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619
6297 msgid "also profile decryption"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: src/set/gnunet-service-set.c:2008
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Could not connect to cadet service\n"
6303 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6304
6305 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:249
6306 #, fuzzy
6307 msgid "number of element in set A-B"
6308 msgstr "迭代次数"
6309
6310 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
6311 #, fuzzy
6312 msgid "number of element in set B-A"
6313 msgstr "迭代次数"
6314
6315 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:255
6316 msgid "number of common elements in A and B"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
6320 msgid "hash num"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:261
6324 msgid "ibf size"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:386
6328 msgid "operation to execute"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: src/social/gnunet-social.c:1138
6332 #, fuzzy
6333 msgid "--place missing or invalid.\n"
6334 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6335
6336 #: src/social/gnunet-social.c:1180
6337 msgid "assign --name in state to --data"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: src/social/gnunet-social.c:1184
6341 msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: src/social/gnunet-social.c:1188
6345 msgid "create a place"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: src/social/gnunet-social.c:1192
6349 msgid "destroy a place we were hosting"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: src/social/gnunet-social.c:1196
6353 msgid "enter somebody else's place"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: src/social/gnunet-social.c:1200
6357 msgid "find state matching name prefix"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: src/social/gnunet-social.c:1204
6361 msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: src/social/gnunet-social.c:1208
6365 msgid "reconnect to a previously created place"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: src/social/gnunet-social.c:1212
6369 msgid "publish something to a place we are hosting"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: src/social/gnunet-social.c:1216
6373 msgid "reconnect to a previously entered place"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: src/social/gnunet-social.c:1220
6377 msgid "search for state matching exact name"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: src/social/gnunet-social.c:1224
6381 msgid "submit something to somebody's place"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: src/social/gnunet-social.c:1228
6385 msgid "list of egos and subscribed places"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: src/social/gnunet-social.c:1232
6389 msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: src/social/gnunet-social.c:1239
6393 msgid "application ID to use when connecting"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: src/social/gnunet-social.c:1243
6397 msgid "message body or state value"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: src/social/gnunet-social.c:1247
6401 #, fuzzy
6402 msgid "name or public key of ego"
6403 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6404
6405 #: src/social/gnunet-social.c:1251
6406 #, fuzzy
6407 msgid "wait for incoming messages"
6408 msgstr "发送消息失败。\n"
6409
6410 #: src/social/gnunet-social.c:1255
6411 msgid "GNS name"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: src/social/gnunet-social.c:1259
6415 msgid "peer ID for --guest-enter"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: src/social/gnunet-social.c:1263
6419 msgid "name (key) to query from state"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: src/social/gnunet-social.c:1267
6423 msgid "method name"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: src/social/gnunet-social.c:1271
6427 #, fuzzy
6428 msgid "number of messages to replay from history"
6429 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
6430
6431 #: src/social/gnunet-social.c:1275
6432 msgid "key address of place"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: src/social/gnunet-social.c:1279
6436 msgid "start message ID for history replay"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: src/social/gnunet-social.c:1283
6440 msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: src/social/gnunet-social.c:1287
6444 msgid "end message ID for history replay"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: src/social/gnunet-social.c:1291
6448 msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: src/social/gnunet-social.c:1301
6452 msgid ""
6453 "gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6454 "messages, access history and state.\n"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:323
6458 #, c-format
6459 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:434
6463 #, c-format
6464 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:145
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6470 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6471
6472 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:148
6473 #, fuzzy, c-format
6474 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6475 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6476
6477 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:194
6478 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:200
6482 msgid "Missing argument: name\n"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:232
6486 #, c-format
6487 msgid "No subsystem or name given\n"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:241
6491 #, fuzzy, c-format
6492 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6493 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6494
6495 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:266
6496 #, fuzzy, c-format
6497 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
6498 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6499
6500 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:279
6501 #, fuzzy, c-format
6502 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6503 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6504
6505 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:287
6506 #, c-format
6507 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:320
6511 #, fuzzy, c-format
6512 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6513 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6514
6515 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
6516 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
6520 msgid "make the value being set persistent"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
6524 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:355
6528 msgid "just print the statistics value"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:358
6532 msgid "watch value continuously"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:361
6536 msgid "connect to remote host"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
6540 msgid "port for remote host"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:376
6544 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: src/statistics/statistics_api.c:515
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6550 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6551
6552 #: src/statistics/statistics_api.c:1082
6553 msgid ""
6554 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
6555 "might have been lost!\n"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6561 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6562
6563 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6564 msgid "Database filename missing\n"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6568 msgid "Topology string missing\n"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6572 #, fuzzy, c-format
6573 msgid "Invalid topology: %s\n"
6574 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6575
6576 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6577 #, c-format
6578 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6582 #, fuzzy, c-format
6583 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6584 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6585
6586 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6587 #, c-format
6588 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6592 #, c-format
6593 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6597 #, fuzzy, c-format
6598 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6599 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6600
6601 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:338
6602 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:281
6603 msgid "create COUNT number of peers"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:347
6607 msgid ""
6608 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6609 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6610 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6611 "applicable:\n"
6612 "\t LINE\n"
6613 "\t RING\n"
6614 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6615 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6616 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6617 "\t CLIQUE\n"
6618 "\t 2D_TORUS\n"
6619 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6620 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6621 "TOPOOPTS:\n"
6622 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6623 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6624 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6625 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6626 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6627 "content/topology-file-format\n"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
6631 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:248
6635 msgid ""
6636 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6637 "deployments"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:230 src/testing/list-keys.c:50
6641 #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:298
6642 #, c-format
6643 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:468
6647 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
6651 #, c-format
6652 msgid ""
6653 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6659 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6660
6661 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
6662 msgid "Request doesn't fit into a message"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
6666 #, c-format
6667 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6671 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6675 #, fuzzy, c-format
6676 msgid "Spawning process `%s'\n"
6677 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6678
6679 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
6680 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
6684 msgid ""
6685 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6686 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6687 "signal is received"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
6691 #, c-format
6692 msgid "Hosts file %s not found\n"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
6696 #, c-format
6697 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
6701 #, c-format
6702 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
6706 #, c-format
6707 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1590
6711 #, fuzzy, c-format
6712 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6713 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6714
6715 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
6716 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
6720 #, c-format
6721 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
6725 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
6729 #, c-format
6730 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
6734 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
6738 msgid "Cannot start the master controller"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
6742 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
6746 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
6750 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
6754 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
6758 #, c-format
6759 msgid ""
6760 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6761 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
6765 #, c-format
6766 msgid ""
6767 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6768 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:966
6772 #, c-format
6773 msgid "Topology file %s not found\n"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:974
6777 #, c-format
6778 msgid "Topology file %s has no data\n"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:982
6782 #, c-format
6783 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004
6787 #, fuzzy, c-format
6788 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6789 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6790
6791 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1013
6792 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037
6793 #, c-format
6794 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1019
6798 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1043
6799 #, fuzzy, c-format
6800 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6801 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6802
6803 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1025
6804 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049
6805 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1083
6809 #, fuzzy, c-format
6810 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6811 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6812
6813 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6814 #, fuzzy, c-format
6815 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6816 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6817
6818 #: src/testing/gnunet-testing.c:253
6819 #, c-format
6820 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: src/testing/gnunet-testing.c:352
6824 #, fuzzy
6825 msgid "create unique configuration files"
6826 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6827
6828 #: src/testing/gnunet-testing.c:354
6829 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: src/testing/gnunet-testing.c:356
6833 #, fuzzy
6834 msgid ""
6835 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6836 "extract"
6837 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6838
6839 #: src/testing/gnunet-testing.c:358
6840 #, fuzzy
6841 msgid "configuration template"
6842 msgstr "配置已保存"
6843
6844 #: src/testing/gnunet-testing.c:360
6845 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: src/testing/gnunet-testing.c:373
6849 msgid "Command line tool to access the testing library"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: src/testing/list-keys.c:90
6853 msgid "list COUNT number of keys"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: src/testing/list-keys.c:93
6857 msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: src/testing/testing.c:277
6861 #, c-format
6862 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: src/testing/testing.c:720
6866 #, c-format
6867 msgid "Key number %u does not exist\n"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: src/testing/testing.c:1163
6871 #, c-format
6872 msgid ""
6873 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6874 "precompute more hostkeys first.\n"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: src/testing/testing.c:1172
6878 #, fuzzy, c-format
6879 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6880 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6881
6882 #: src/testing/testing.c:1182
6883 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: src/testing/testing.c:1195
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6889 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6890
6891 #: src/testing/testing.c:1209
6892 #, fuzzy, c-format
6893 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6894 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6895
6896 #: src/testing/testing.c:1221
6897 #, fuzzy, c-format
6898 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6899 msgstr "发送消息失败。\n"
6900
6901 #: src/testing/testing.c:1246
6902 #, fuzzy, c-format
6903 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6904 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6905
6906 #: src/testing/testing.c:1348
6907 #, fuzzy, c-format
6908 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6909 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6910
6911 #: src/testing/testing.c:1710
6912 #, fuzzy, c-format
6913 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6914 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6915
6916 #: src/topology/friends.c:100
6917 #, fuzzy, c-format
6918 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6919 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6920
6921 #: src/topology/friends.c:154
6922 #, c-format
6923 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:230
6927 msgid "# peers blacklisted"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:349
6931 msgid "# connect requests issued to ATS"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:634
6935 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:730
6936 msgid "# friends connected"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:927
6940 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:960
6944 #, c-format
6945 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:967
6949 #, fuzzy, c-format
6950 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6951 msgstr ""
6952 "\n"
6953 "结束配置。\n"
6954
6955 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:989
6956 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:992
6960 #, fuzzy
6961 msgid "# friends in configuration"
6962 msgstr ""
6963 "\n"
6964 "结束配置。\n"
6965
6966 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:999
6967 msgid ""
6968 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6969 "connect to friends.\n"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1005
6973 msgid ""
6974 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039
6978 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1491
6979 msgid "# HELLO messages received"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1112
6983 msgid "# HELLO messages gossipped"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1283
6987 msgid "GNUnet topology control"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
6991 msgid "# Addresses given to ATS"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284
6995 #, fuzzy, c-format
6996 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6997 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6998
6999 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:293
7000 #, c-format
7001 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:500
7005 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:851
7006 msgid "# disconnects due to blacklist"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:855
7010 #, fuzzy, c-format
7011 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7012 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7013
7014 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:231
7015 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:383
7019 msgid "# bytes total received"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:478
7023 msgid "# bytes payload received"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:823
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7029 msgstr "立即保存配置?"
7030
7031 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:523
7032 msgid "# messages dropped due to slow client"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:845
7036 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7040 msgid "# refreshed my HELLO"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:805
7044 msgid "# session creation failed"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1048
7048 msgid "# DISCONNECT messages sent"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168
7052 msgid "# disconnects due to quota of 0"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311
7056 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1764
7057 msgid "# bytes in message queue for other peers"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1316
7061 msgid "# messages transmitted to other peers"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1322
7065 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382
7069 msgid "# messages timed out while in transport queue"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458
7073 msgid "# KEEPALIVES sent"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494
7077 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1502
7081 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1512
7085 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1557
7089 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1566
7093 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574
7097 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1583
7101 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1588
7105 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594
7109 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1661
7113 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1695
7117 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1710
7121 msgid "# ms throttling suggested"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1830
7125 #, fuzzy, c-format
7126 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7127 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7128
7129 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1850
7130 #, fuzzy
7131 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7132 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7133
7134 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1889
7135 #, fuzzy
7136 msgid "# SYN messages sent"
7137 msgstr "消息尺寸"
7138
7139 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906
7140 #, fuzzy, c-format
7141 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7142 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7143
7144 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1936
7145 #, fuzzy
7146 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7147 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7148
7149 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2001
7150 #, fuzzy, c-format
7151 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7152 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7153
7154 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2055
7155 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2072
7159 #, fuzzy, c-format
7160 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7161 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7162
7163 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2228
7164 msgid "# SYN messages received"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2233
7168 #, c-format
7169 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2599
7173 msgid "# Attempts to switch addresses"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3081
7177 msgid "# SYN_ACK messages received"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3089
7181 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107
7185 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3131
7186 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3143
7190 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3168
7194 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181
7198 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3353
7202 msgid "# ACK messages received"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3389
7206 msgid "# unexpected ACK messages"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3477
7210 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3484
7214 msgid "# QUOTA messages received"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3524
7218 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531
7222 msgid "# DISCONNECT messages received"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3542
7226 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3676
7230 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7234 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7238 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7239 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7240 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7241 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7242 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7243 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7244 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7245 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7246 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7247 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7248 #, fuzzy, c-format
7249 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7250 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7251
7252 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7253 #, c-format
7254 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:343
7258 msgid "# Addresses in validation map"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:452
7262 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:638
7263 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:949
7264 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1551
7265 #, fuzzy
7266 msgid "# validations running"
7267 msgstr "sqlite 数据仓库"
7268
7269 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493
7270 msgid "# address records discarded (timeout)"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:541
7274 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:629
7278 msgid "# PINGs for address validation sent"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:709
7282 msgid "# validations delayed by global throttle"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:746
7286 msgid "# address revalidations started"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
7290 msgid "# PING message for different peer received"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1126
7294 #, c-format
7295 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1139
7299 msgid "# failed address checks during validation"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1142
7303 #, c-format
7304 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1150
7308 msgid "# successful address checks during validation"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1163
7312 #, c-format
7313 msgid ""
7314 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7315 "having this address.\n"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1218
7319 #, fuzzy, c-format
7320 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7321 msgstr "发送消息失败。\n"
7322
7323 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1269
7324 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1278
7328 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1441
7332 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1459
7336 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1514
7340 msgid "# validations succeeded"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: src/transport/gnunet-transport.c:558
7344 #, c-format
7345 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: src/transport/gnunet-transport.c:567
7349 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:277
7350 #, c-format
7351 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: src/transport/gnunet-transport.c:608
7355 #, fuzzy, c-format
7356 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7357 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7358
7359 #: src/transport/gnunet-transport.c:621
7360 #, fuzzy, c-format
7361 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7362 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7363
7364 #: src/transport/gnunet-transport.c:633
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7367 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7368
7369 #: src/transport/gnunet-transport.c:658 src/transport/gnunet-transport.c:683
7370 #, fuzzy, c-format
7371 msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
7372 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7373
7374 #: src/transport/gnunet-transport.c:663
7375 #, fuzzy, c-format
7376 msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
7377 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7378
7379 #: src/transport/gnunet-transport.c:668
7380 #, fuzzy, c-format
7381 msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
7382 msgstr "未知错误。\n"
7383
7384 #: src/transport/gnunet-transport.c:673
7385 #, fuzzy, c-format
7386 msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
7387 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7388
7389 #: src/transport/gnunet-transport.c:678
7390 #, c-format
7391 msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: src/transport/gnunet-transport.c:803
7395 #, fuzzy, c-format
7396 msgid ""
7397 "Peer `%s' %s %s\n"
7398 "\t%s%s\n"
7399 "\t%s%s\n"
7400 "\t%s%s\n"
7401 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7402
7403 #: src/transport/gnunet-transport.c:838
7404 #, fuzzy, c-format
7405 msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
7406 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7407
7408 #: src/transport/gnunet-transport.c:927 src/transport/gnunet-transport.c:1673
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7411 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7412
7413 #: src/transport/gnunet-transport.c:982
7414 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: src/transport/gnunet-transport.c:996
7418 #, c-format
7419 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: src/transport/gnunet-transport.c:1021
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Failed to start resolver!\n"
7425 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7426
7427 #: src/transport/gnunet-transport.c:1067
7428 #, c-format
7429 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: src/transport/gnunet-transport.c:1096
7433 #, c-format
7434 msgid ""
7435 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7436 "blocks\n"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: src/transport/gnunet-transport.c:1133
7440 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:432
7441 #, fuzzy, c-format
7442 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7443 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7444
7445 #: src/transport/gnunet-transport.c:1158 src/transport/gnunet-transport.c:1184
7446 #, c-format
7447 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: src/transport/gnunet-transport.c:1160
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Connected to"
7453 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7454
7455 #: src/transport/gnunet-transport.c:1186
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Disconnected from"
7458 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7459
7460 #: src/transport/gnunet-transport.c:1210
7461 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:457
7462 #, c-format
7463 msgid "Received %u bytes from %s\n"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: src/transport/gnunet-transport.c:1250
7467 #, c-format
7468 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: src/transport/gnunet-transport.c:1262
7472 #, fuzzy, c-format
7473 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7474 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7475
7476 #: src/transport/gnunet-transport.c:1792
7477 #, c-format
7478 msgid ""
7479 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7480 "%s, %s %s\n"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: src/transport/gnunet-transport.c:1800
7484 #, c-format
7485 msgid ""
7486 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: src/transport/gnunet-transport.c:1823
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7492 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7493
7494 #: src/transport/gnunet-transport.c:1829
7495 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: src/transport/gnunet-transport.c:1848 src/transport/gnunet-transport.c:1867
7499 #: src/transport/gnunet-transport.c:1925
7500 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:553
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7503 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7504
7505 #: src/transport/gnunet-transport.c:1872
7506 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: src/transport/gnunet-transport.c:1972
7510 #, fuzzy
7511 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7512 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7513
7514 #: src/transport/gnunet-transport.c:1975
7515 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: src/transport/gnunet-transport.c:1978
7519 #, fuzzy
7520 msgid "disconnect from a peer"
7521 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7522
7523 #: src/transport/gnunet-transport.c:1981
7524 #, fuzzy
7525 msgid "print information for all pending validations "
7526 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7527
7528 #: src/transport/gnunet-transport.c:1984
7529 #, fuzzy
7530 msgid "print information for all pending validations continuously"
7531 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7532
7533 #: src/transport/gnunet-transport.c:1987
7534 msgid "provide information about all current connections (once)"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: src/transport/gnunet-transport.c:1993
7538 msgid ""
7539 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: src/transport/gnunet-transport.c:1996
7543 msgid "do not resolve hostnames"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: src/transport/gnunet-transport.c:1999
7547 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:618
7548 msgid "peer identity"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: src/transport/gnunet-transport.c:2002
7552 msgid "monitor plugin sessions"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: src/transport/gnunet-transport.c:2005
7556 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: src/transport/gnunet-transport.c:2008
7560 msgid "test transport configuration (involves external server)"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: src/transport/gnunet-transport.c:2019
7564 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:629
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Direct access to transport service."
7567 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7568
7569 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:221
7570 #, c-format
7571 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:257
7575 #, c-format
7576 msgid "%u;%u;%llu;%llu;%.2f;%.2f"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:266
7580 #, c-format
7581 msgid ";%llu;%.2f"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:283
7585 msgid "\n"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:336
7589 msgid "."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:356
7593 #, c-format
7594 msgid ""
7595 "\n"
7596 "Starting benchmark to `%s', starting to send %u messages in %u byte blocks\n"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:404
7600 #, fuzzy, c-format
7601 msgid "Connected to different peer `%s'\n"
7602 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7603
7604 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:411
7605 #, fuzzy, c-format
7606 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
7607 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7608
7609 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:473
7610 #, fuzzy, c-format
7611 msgid "Denying connection to `%s'\n"
7612 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7613
7614 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:503
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Message size too big!\n"
7617 msgstr "消息尺寸"
7618
7619 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:509
7620 #, fuzzy
7621 msgid "No peer identity given\n"
7622 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7623
7624 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:524
7625 #, c-format
7626 msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:530
7630 #, fuzzy, c-format
7631 msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
7632 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7633
7634 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:535
7635 #, fuzzy
7636 msgid "No operation given\n"
7637 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7638
7639 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:542
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Failed to connect to ATS service\n"
7642 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7643
7644 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:603
7645 msgid "send data to peer"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:606
7649 msgid "receive data from peer"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:609
7653 msgid "iterations"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:612
7657 #, fuzzy
7658 msgid "number of messages to send"
7659 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7660
7661 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:615
7662 #, fuzzy
7663 msgid "message size to use"
7664 msgstr "消息尺寸"
7665
7666 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1473
7667 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2237
7668 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3427
7669 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2985
7670 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2992
7671 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2114
7675 #, c-format
7676 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2163
7680 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3142
7681 #, fuzzy, c-format
7682 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7683 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7684
7685 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2180
7686 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3212
7687 #, c-format
7688 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2214
7692 #, fuzzy, c-format
7693 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7694 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7695
7696 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1721
7697 #, c-format
7698 msgid ""
7699 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7700 "size %u\n"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1955
7704 #, c-format
7705 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1963
7709 #, c-format
7710 msgid ""
7711 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2113
7715 msgid ""
7716 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7717 "certificate-creation' could not be started!\n"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2136
7721 #, c-format
7722 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2263
7726 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2572
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7732 msgstr "保存配置失败。"
7733
7734 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2606 src/util/service.c:704
7735 #, fuzzy, c-format
7736 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
7737 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7738
7739 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2624 src/util/service.c:723
7740 #, fuzzy, c-format
7741 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
7742 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7743
7744 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2737
7745 #, c-format
7746 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815
7750 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3600
7751 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2918
7755 #, c-format
7756 msgid "IPv4 support is %s\n"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2933
7760 #, c-format
7761 msgid "IPv6 support is %s\n"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2939
7765 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2950
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7771 msgstr ""
7772 "\n"
7773 "结束配置。\n"
7774
7775 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2956
7776 #, c-format
7777 msgid "Using port %u\n"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2970
7781 #, c-format
7782 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2980
7786 #, fuzzy, c-format
7787 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
7788 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7789
7790 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3002
7791 #, c-format
7792 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3012
7796 #, fuzzy, c-format
7797 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
7798 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7799
7800 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3075
7801 #, fuzzy, c-format
7802 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7803 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7804
7805 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3096
7806 #, c-format
7807 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3113
7811 #, fuzzy, c-format
7812 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7813 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7814
7815 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3439
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7818 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7819
7820 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7821 #, c-format
7822 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7826 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7830 #, c-format
7831 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7835 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7836 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7837 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7838 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7839 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7840 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7841 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7842 #, c-format
7843 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7847 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7851 msgid "# bytes received via SMTP"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7855 msgid "# bytes sent via SMTP"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7859 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:672
7863 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1983
7864 #, c-format
7865 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855
7869 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1079
7870 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2253
7871 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3106
7872 msgid "# TCP sessions active"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:897
7876 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1061
7877 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1185
7878 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1258
7879 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1358
7880 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1383
7881 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:900
7885 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1188
7889 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1262
7893 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1653
7897 msgid "# requests to create session with invalid address"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1821
7901 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2312
7905 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2503
7909 msgid "# bytes received via TCP"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2554
7913 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2612
7914 #, fuzzy
7915 msgid "# TCP server connections active"
7916 msgstr ""
7917 "\n"
7918 "按任意键继续\n"
7919
7920 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2558
7921 #, fuzzy
7922 msgid "# TCP server connect events"
7923 msgstr ""
7924 "\n"
7925 "按任意键继续\n"
7926
7927 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2564
7928 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2566
7932 msgid "# TCP service suspended"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2606
7936 msgid "# TCP service resumed"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2616
7940 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2919 src/util/service.c:584
7944 #: src/util/service.c:590
7945 #, c-format
7946 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2935
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Failed to start service.\n"
7952 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7953
7954 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3094
7955 #, c-format
7956 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3098
7960 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3102
7964 #, c-format
7965 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:170
7969 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:546
7973 msgid ""
7974 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:567
7978 #, c-format
7979 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3344
7983 #, c-format
7984 msgid ""
7985 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7986 "your network configuration\n"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3358
7990 msgid ""
7991 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7992 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3676
7996 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3775
7997 #, fuzzy, c-format
7998 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7999 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8000
8001 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3694
8002 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3785
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8008 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8009
8010 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3857
8011 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3871
8012 msgid "must be in [0,65535]"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3903
8016 #, fuzzy
8017 msgid "must be valid IPv4 address"
8018 msgstr "“%s”不可用。\n"
8019
8020 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3930
8021 #, fuzzy
8022 msgid "must be valid IPv6 address"
8023 msgstr "“%s”不可用。\n"
8024
8025 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3996
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8028 msgstr "发送消息失败。\n"
8029
8030 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
8031 #, fuzzy, c-format
8032 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
8033 msgstr "发送消息失败。\n"
8034
8035 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
8036 #, fuzzy, c-format
8037 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8038 msgstr "发送消息失败。\n"
8039
8040 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8043 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8044
8045 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742
8046 msgid "# ACKs sent"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:762
8050 msgid "# Messages defragmented"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:803
8054 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:888
8055 msgid "# Sessions allocated"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1009
8059 #, fuzzy
8060 msgid "# message fragments sent"
8061 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8062
8063 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1038
8064 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1167
8068 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1258
8069 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2279
8070 msgid "# MAC endpoints allocated"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1541
8074 msgid "# ACKs received"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1610
8078 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1714
8082 msgid "# HELLO beacons sent"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1831
8086 msgid "# DATA messages received"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1865
8090 msgid "# DATA messages processed"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2254
8094 #, c-format
8095 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2276
8099 msgid "# sessions allocated"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: src/transport/transport_api.c:816
8103 #, c-format
8104 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: src/transport/transport-testing.c:676
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
8110 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8111
8112 #: src/tun/regex.c:134
8113 #, c-format
8114 msgid "Bad mask: %d\n"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
8118 #, fuzzy, c-format
8119 msgid "Error reading `%s': %s"
8120 msgstr "创建用户出错"
8121
8122 #: src/util/bio.c:180
8123 msgid "End of file"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: src/util/bio.c:237
8127 #, c-format
8128 msgid "Error reading length of string `%s'"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: src/util/bio.c:247
8132 #, c-format
8133 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: src/util/bio.c:293
8137 #, c-format
8138 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: src/util/bio.c:307
8142 #, c-format
8143 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: src/util/client.c:264 src/util/client.c:892 src/util/service.c:621
8147 #, c-format
8148 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: src/util/client.c:268 src/util/client.c:897 src/util/service.c:625
8152 #, fuzzy, c-format
8153 msgid "Using `%s' instead\n"
8154 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8155
8156 #: src/util/client.c:367
8157 #, c-format
8158 msgid ""
8159 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
8160 "configuration.\n"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: src/util/client.c:375
8164 #, c-format
8165 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: src/util/client.c:1042
8169 #, fuzzy, c-format
8170 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
8171 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8172
8173 #: src/util/client.c:1054
8174 #, c-format
8175 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: src/util/common_logging.c:255 src/util/common_logging.c:1062
8179 msgid "DEBUG"
8180 msgstr "调试"
8181
8182 #: src/util/common_logging.c:257 src/util/common_logging.c:1060
8183 msgid "INFO"
8184 msgstr "信息"
8185
8186 #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1058
8187 msgid "WARNING"
8188 msgstr "警告"
8189
8190 #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1056
8191 msgid "ERROR"
8192 msgstr "错误"
8193
8194 #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1064
8195 msgid "NONE"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: src/util/common_logging.c:840
8199 #, fuzzy, c-format
8200 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8201 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
8202
8203 #: src/util/common_logging.c:1065
8204 msgid "INVALID"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: src/util/common_logging.c:1181
8208 msgid "unknown address"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: src/util/common_logging.c:1223
8212 msgid "invalid address"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: src/util/common_logging.c:1241
8216 #, fuzzy, c-format
8217 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8218 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8219
8220 #: src/util/common_logging.c:1262
8221 #, fuzzy, c-format
8222 msgid ""
8223 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8224 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8225
8226 #: src/util/configuration.c:291
8227 #, fuzzy, c-format
8228 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8229 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
8230
8231 #: src/util/configuration.c:1028
8232 #, c-format
8233 msgid ""
8234 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8235 "choices\n"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: src/util/configuration.c:1147
8239 #, c-format
8240 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: src/util/configuration.c:1179
8244 #, fuzzy, c-format
8245 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8246 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8247
8248 #: src/util/configuration.c:1253
8249 #, c-format
8250 msgid ""
8251 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8252 "as an environmental variable\n"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: src/util/connection.c:441
8256 #, fuzzy, c-format
8257 msgid "Access denied to `%s'\n"
8258 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8259
8260 #: src/util/connection.c:458
8261 #, c-format
8262 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
8266 #, c-format
8267 msgid ""
8268 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8269 "%llu)\n"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: src/util/crypto_ecc.c:756
8273 #, fuzzy, c-format
8274 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8275 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8276
8277 #: src/util/crypto_ecc.c:806
8278 #, fuzzy, c-format
8279 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8280 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8281
8282 #: src/util/crypto_ecc.c:880
8283 #, fuzzy, c-format
8284 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8285 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8286
8287 #: src/util/crypto_ecc.c:937
8288 #, fuzzy, c-format
8289 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8290 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8291
8292 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:160
8293 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:278 src/util/crypto_ecc_setup.c:316
8294 #, fuzzy, c-format
8295 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8296 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8297
8298 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:283
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8301 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
8302
8303 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:320
8304 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:350
8308 #, c-format
8309 msgid ""
8310 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:198 src/util/crypto_ecc_setup.c:354
8314 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:413
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Could not load peer's private key\n"
8320 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8321
8322 #: src/util/crypto_random.c:284
8323 #, c-format
8324 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8325 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8326
8327 #: src/util/crypto_rsa.c:1146
8328 #, fuzzy, c-format
8329 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8330 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8331
8332 #: src/util/disk.c:1227
8333 #, c-format
8334 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8335 msgstr "“%s”应为目录!\n"
8336
8337 #: src/util/disk.c:1450 src/util/service.c:1322
8338 #, c-format
8339 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8340 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8341
8342 #: src/util/getopt.c:568
8343 #, c-format
8344 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8345 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8346
8347 #: src/util/getopt.c:592
8348 #, c-format
8349 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8350 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
8351
8352 #: src/util/getopt.c:597
8353 #, c-format
8354 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8355 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
8356
8357 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8358 #, c-format
8359 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8360 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8361
8362 #: src/util/getopt.c:643
8363 #, c-format
8364 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8365 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
8366
8367 #: src/util/getopt.c:647
8368 #, c-format
8369 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8370 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
8371
8372 #: src/util/getopt.c:672
8373 #, c-format
8374 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8375 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
8376
8377 #: src/util/getopt.c:674
8378 #, c-format
8379 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8380 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8381
8382 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8383 #, c-format
8384 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8385 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8386
8387 #: src/util/getopt.c:750
8388 #, c-format
8389 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8390 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8391
8392 #: src/util/getopt.c:768
8393 #, c-format
8394 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8395 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8396
8397 #: src/util/getopt.c:933
8398 #, fuzzy, c-format
8399 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8400 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8401
8402 #: src/util/getopt_helpers.c:91
8403 #, c-format
8404 msgid ""
8405 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8406 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8407
8408 #: src/util/getopt_helpers.c:278 src/util/getopt_helpers.c:336
8409 #, c-format
8410 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8411 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8412
8413 #: src/util/getopt_helpers.c:308
8414 #, fuzzy, c-format
8415 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8416 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8417
8418 #: src/util/gnunet-config.c:124
8419 #, fuzzy, c-format
8420 msgid "failed to load configuration defaults"
8421 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8422
8423 #: src/util/gnunet-config.c:137
8424 #, fuzzy, c-format
8425 msgid "--section argument is required\n"
8426 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8427
8428 #: src/util/gnunet-config.c:140
8429 #, c-format
8430 msgid "The following sections are available:\n"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: src/util/gnunet-config.c:191
8434 #, c-format
8435 msgid "--option argument required to set value\n"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: src/util/gnunet-config.c:228
8439 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: src/util/gnunet-config.c:231
8443 msgid "name of the section to access"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: src/util/gnunet-config.c:234
8447 msgid "name of the option to access"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: src/util/gnunet-config.c:237
8451 msgid "value to set"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: src/util/gnunet-config.c:240
8455 #, fuzzy
8456 msgid "print available configuration sections"
8457 msgstr "立即保存配置?"
8458
8459 #: src/util/gnunet-config.c:243
8460 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: src/util/gnunet-config.c:252
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8466 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8467
8468 #: src/util/gnunet-ecc.c:84
8469 #, fuzzy, c-format
8470 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8471 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8472
8473 #: src/util/gnunet-ecc.c:120
8474 #, c-format
8475 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: src/util/gnunet-ecc.c:133
8479 #, c-format
8480 msgid "Generating %u keys, please wait"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: src/util/gnunet-ecc.c:174
8484 #, fuzzy, c-format
8485 msgid ""
8486 "\n"
8487 "Failed to write to `%s': %s\n"
8488 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8489
8490 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8491 #, c-format
8492 msgid ""
8493 "\n"
8494 "Finished!\n"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: src/util/gnunet-ecc.c:187
8498 #, c-format
8499 msgid ""
8500 "\n"
8501 "Error, %u keys not generated\n"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: src/util/gnunet-ecc.c:280
8505 #, c-format
8506 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: src/util/gnunet-ecc.c:291
8510 #, fuzzy, c-format
8511 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8512 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8513
8514 #: src/util/gnunet-ecc.c:313
8515 #, fuzzy, c-format
8516 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8517 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8518
8519 #: src/util/gnunet-ecc.c:364
8520 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: src/util/gnunet-ecc.c:414
8524 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: src/util/gnunet-ecc.c:417
8528 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: src/util/gnunet-ecc.c:420
8532 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: src/util/gnunet-ecc.c:423
8536 msgid "print the public key in ASCII format"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: src/util/gnunet-ecc.c:426
8540 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: src/util/gnunet-ecc.c:437
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8546 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8547
8548 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
8549 msgid "perform a reverse lookup"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
8553 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: src/util/gnunet-scrypt.c:242
8557 #, c-format
8558 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: src/util/gnunet-scrypt.c:314
8562 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8566 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: src/util/gnunet-scrypt.c:320
8570 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: src/util/gnunet-scrypt.c:323
8574 msgid "time to wait between calculations"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: src/util/gnunet-scrypt.c:336
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8580 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8581
8582 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:327
8583 #, c-format
8584 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8585 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8586
8587 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:401
8588 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:442
8589 #, c-format
8590 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8591 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8592
8593 #: src/util/gnunet-uri.c:85
8594 #, c-format
8595 msgid "No URI specified on command line\n"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: src/util/gnunet-uri.c:91
8599 #, fuzzy, c-format
8600 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8601 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8602
8603 #: src/util/gnunet-uri.c:98
8604 #, c-format
8605 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: src/util/gnunet-uri.c:108
8609 #, c-format
8610 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: src/util/gnunet-uri.c:170
8614 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: src/util/helper.c:331
8618 #, fuzzy, c-format
8619 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8620 msgstr "创建用户出错"
8621
8622 #: src/util/helper.c:382
8623 #, fuzzy, c-format
8624 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8625 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8626
8627 #: src/util/helper.c:601
8628 #, fuzzy, c-format
8629 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8630 msgstr "创建用户出错"
8631
8632 #: src/util/network.c:137
8633 #, c-format
8634 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: src/util/network.c:1731 src/util/network.c:1907
8638 #, c-format
8639 msgid ""
8640 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: src/util/os_installation.c:501
8644 #, fuzzy, c-format
8645 msgid ""
8646 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8647 "variable.\n"
8648 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8649
8650 #: src/util/os_installation.c:861
8651 #, fuzzy, c-format
8652 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8653 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8654
8655 #: src/util/os_installation.c:921
8656 #, fuzzy, c-format
8657 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8658 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8659
8660 #: src/util/os_installation.c:931
8661 #, c-format
8662 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: src/util/plugin.c:86
8666 #, c-format
8667 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8668 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8669
8670 #: src/util/plugin.c:151
8671 #, c-format
8672 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: src/util/plugin.c:226
8676 #, c-format
8677 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: src/util/plugin.c:385
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8683 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8684
8685 #: src/util/program.c:244 src/util/service.c:1456
8686 #, fuzzy, c-format
8687 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8688 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8689
8690 #: src/util/program.c:256 src/util/service.c:1471
8691 #, fuzzy, c-format
8692 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8693 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8694
8695 #: src/util/program.c:261 src/util/service.c:1466
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8698 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8699
8700 #: src/util/resolver_api.c:204
8701 #, c-format
8702 msgid ""
8703 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: src/util/resolver_api.c:223
8707 #, c-format
8708 msgid ""
8709 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8710 "resolution will be unavailable.\n"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: src/util/resolver_api.c:357
8714 #, fuzzy, c-format
8715 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8716 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8717
8718 #: src/util/resolver_api.c:364
8719 #, c-format
8720 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: src/util/resolver_api.c:950
8724 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: src/util/resolver_api.c:1026 src/util/resolver_api.c:1047
8728 #: src/util/resolver_api.c:1061
8729 #, fuzzy, c-format
8730 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8731 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8732
8733 #: src/util/server.c:478
8734 #, fuzzy, c-format
8735 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8736 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8737
8738 #: src/util/server.c:488
8739 #, c-format
8740 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: src/util/server.c:494
8744 #, fuzzy, c-format
8745 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8746 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8747
8748 #: src/util/server.c:894
8749 #, c-format
8750 msgid ""
8751 "Processing code for message of type %u did not call "
8752 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: src/util/service.c:347
8756 #, c-format
8757 msgid "Unknown address family %d\n"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: src/util/service.c:354
8761 #, c-format
8762 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: src/util/service.c:410
8766 #, c-format
8767 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: src/util/service.c:448
8771 #, c-format
8772 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: src/util/service.c:565
8776 #, c-format
8777 msgid ""
8778 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: src/util/service.c:656
8782 #, c-format
8783 msgid ""
8784 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
8785 "domain socket: %s\n"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: src/util/service.c:673
8789 #, c-format
8790 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: src/util/service.c:912
8794 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: src/util/service.c:961 src/util/service.c:979
8798 #, c-format
8799 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: src/util/service.c:1004
8803 #, c-format
8804 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: src/util/service.c:1170
8808 #, fuzzy, c-format
8809 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8810 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8811
8812 #: src/util/service.c:1211
8813 #, c-format
8814 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: src/util/service.c:1260
8818 msgid "Service process failed to initialize\n"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: src/util/service.c:1264
8822 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: src/util/service.c:1268
8826 msgid "Service process failed to report status\n"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: src/util/service.c:1323
8830 msgid "No such user"
8831 msgstr "无此用户"
8832
8833 #: src/util/service.c:1336
8834 #, c-format
8835 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8836 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
8837
8838 #: src/util/service.c:1406
8839 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: src/util/signal.c:89
8843 #, c-format
8844 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: src/util/socks.c:586
8848 #, c-format
8849 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: src/util/socks.c:599
8853 #, c-format
8854 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname `%s'.\n"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: src/util/strings.c:146
8858 msgid "b"
8859 msgstr "b"
8860
8861 #: src/util/strings.c:437
8862 #, c-format
8863 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: src/util/strings.c:565
8867 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8868 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8869
8870 #: src/util/strings.c:662
8871 msgid "µs"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: src/util/strings.c:666
8875 msgid "forever"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: src/util/strings.c:668
8879 msgid "0 ms"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: src/util/strings.c:674
8883 msgid "ms"
8884 msgstr "毫秒"
8885
8886 #: src/util/strings.c:680
8887 msgid "s"
8888 msgstr "秒"
8889
8890 #: src/util/strings.c:686
8891 msgid "m"
8892 msgstr "分"
8893
8894 #: src/util/strings.c:692
8895 msgid "h"
8896 msgstr "时"
8897
8898 #: src/util/strings.c:699
8899 #, fuzzy
8900 msgid "day"
8901 msgstr " 天"
8902
8903 #: src/util/strings.c:701
8904 #, fuzzy
8905 msgid "days"
8906 msgstr " 天"
8907
8908 #: src/util/strings.c:730
8909 msgid "end of time"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: src/util/strings.c:1229
8913 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: src/util/strings.c:1237
8917 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: src/util/strings.c:1243
8921 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: src/util/strings.c:1250
8925 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: src/util/strings.c:1259
8929 #, fuzzy, c-format
8930 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8931 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8932
8933 #: src/util/strings.c:1465 src/util/strings.c:1481
8934 msgid "Port not in range\n"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: src/util/strings.c:1490
8938 #, fuzzy, c-format
8939 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8940 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8941
8942 #: src/util/strings.c:1573 src/util/strings.c:1604 src/util/strings.c:1652
8943 #: src/util/strings.c:1673
8944 #, c-format
8945 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8946 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8947
8948 #: src/util/strings.c:1630
8949 #, c-format
8950 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8951 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8952
8953 #: src/util/strings.c:1682
8954 #, fuzzy, c-format
8955 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8956 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8957
8958 #: src/util/strings.c:1734
8959 #, c-format
8960 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8961 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8962
8963 #: src/util/strings.c:1784
8964 #, c-format
8965 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8966 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8967
8968 #: src/util/strings.c:1815
8969 #, c-format
8970 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8971 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8972
8973 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:556 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1113
8974 msgid "# Active channels"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:632
8978 msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:670
8982 msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:781
8986 #, fuzzy
8987 msgid "# Cadet channels created"
8988 msgstr ""
8989 "\n"
8990 "按任意键继续\n"
8991
8992 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:809
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
8995 msgstr "发送消息失败。\n"
8996
8997 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1008
8998 #, c-format
8999 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1133
9003 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1344
9007 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1365
9011 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1571
9015 msgid "# Packets received from TUN interface"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1604 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1640
9019 #, c-format
9020 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1650
9024 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1664
9028 #, c-format
9029 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1746
9033 msgid "# ICMP packets received from cadet"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2086
9037 msgid "# UDP packets received from cadet"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2242
9041 msgid "# TCP packets received from cadet"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2394
9045 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2449
9049 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2491 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2702
9053 msgid "# Active destinations"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2753
9057 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3017
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Must specify valid IPv6 address"
9063 msgstr "“%s”不可用。\n"
9064
9065 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3041
9066 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3049
9070 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3062
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Must specify valid IPv4 address"
9076 msgstr "“%s”不可用。\n"
9077
9078 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3075
9079 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3085
9083 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Error creating tunnel\n"
9089 msgstr "创建用户出错"
9090
9091 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
9092 #, c-format
9093 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
9097 #, fuzzy, c-format
9098 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9099 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9100
9101 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
9102 #, c-format
9103 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
9107 #, fuzzy, c-format
9108 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9109 msgstr "“%s”不可用。\n"
9110
9111 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
9112 #, fuzzy, c-format
9113 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9114 msgstr "“%s”不可用。\n"
9115
9116 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:291
9117 msgid "request that result should be an IPv4 address"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:294
9121 msgid "request that result should be an IPv6 address"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
9125 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:300
9129 msgid "destination IP for the tunnel"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
9133 msgid "peer offering the service we would like to access"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:306
9137 msgid "name of the service we would like to access"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
9141 msgid "service is offered via TCP"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:312
9145 msgid "service is offered via UDP"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:324
9149 msgid "Setup tunnels via VPN."
9150 msgstr ""
9151
9152 #: src/include/gnunet_common.h:641 src/include/gnunet_common.h:648
9153 #: src/include/gnunet_common.h:656
9154 #, c-format
9155 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: src/include/gnunet_common.h:668
9159 #, c-format
9160 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: src/include/gnunet_common.h:695 src/include/gnunet_common.h:704
9164 #, c-format
9165 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9166 msgstr ""
9167
9168 #, fuzzy
9169 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9170 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9171
9172 #, fuzzy
9173 #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
9174 #~ msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
9175
9176 #, fuzzy
9177 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9178 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9179
9180 #, fuzzy
9181 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9182 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9183
9184 #, fuzzy
9185 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9186 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9187
9188 #, fuzzy
9189 #~ msgid "Number of peers to run"
9190 #~ msgstr "迭代次数"
9191
9192 #, fuzzy
9193 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9194 #~ msgstr "迭代次数"
9195
9196 #, fuzzy
9197 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9198 #~ msgstr "创建用户出错"
9199
9200 #, fuzzy
9201 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9202 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9203
9204 #, fuzzy
9205 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9206 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9207
9208 #, fuzzy
9209 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9210 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9211
9212 #, fuzzy
9213 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9214 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9215
9216 #, fuzzy
9217 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9218 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9219
9220 #, fuzzy
9221 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9222 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9223
9224 #, fuzzy
9225 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9226 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9227
9228 #, fuzzy
9229 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9230 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9231
9232 #, fuzzy
9233 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9234 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9235
9236 #, fuzzy
9237 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9238 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9239
9240 #, fuzzy
9241 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9242 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9243
9244 #, fuzzy
9245 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9246 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9247
9248 #, fuzzy
9249 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9250 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9251
9252 #, fuzzy
9253 #~ msgid "Error reading sensor version\n"
9254 #~ msgstr "创建用户出错"
9255
9256 #, fuzzy
9257 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9258 #~ msgstr "创建用户出错"
9259
9260 #, fuzzy
9261 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9262 #~ msgstr "创建用户出错"
9263
9264 #, fuzzy
9265 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9266 #~ msgstr "创建用户出错"
9267
9268 #, fuzzy
9269 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9270 #~ msgstr "创建用户出错"
9271
9272 #, fuzzy
9273 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9274 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9275
9276 #, fuzzy
9277 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9278 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9279
9280 #, fuzzy
9281 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9282 #~ msgstr "创建用户出错"
9283
9284 #, fuzzy
9285 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9286 #~ msgstr "创建用户出错"
9287
9288 #, fuzzy
9289 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9290 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9291
9292 #, fuzzy
9293 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9294 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9295
9296 #, fuzzy
9297 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9298 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9299
9300 #, fuzzy
9301 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9302 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9303
9304 #, fuzzy
9305 #~ msgid "Failed to send request to transport service\n"
9306 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9307
9308 #, fuzzy
9309 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9310 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9311
9312 #, fuzzy
9313 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9314 #~ msgstr "未知错误"
9315
9316 #, fuzzy
9317 #~ msgid "valid public key required"
9318 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9319
9320 #, fuzzy
9321 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9322 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9323
9324 #, fuzzy
9325 #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
9326 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9327
9328 #, fuzzy
9329 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9330 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9331
9332 #, fuzzy
9333 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9334 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9335
9336 #, fuzzy
9337 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9338 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9339
9340 #, fuzzy
9341 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9342 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9343
9344 #, fuzzy
9345 #~ msgid ""
9346 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9347 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9348
9349 #, fuzzy
9350 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9351 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9352
9353 #, fuzzy
9354 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9355 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9356
9357 #, fuzzy
9358 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9359 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9360
9361 #, fuzzy
9362 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9363 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9364
9365 #, fuzzy
9366 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9367 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9368
9369 #, fuzzy
9370 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9371 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9372
9373 #, fuzzy
9374 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9375 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9376
9377 #, fuzzy
9378 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9379 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9380
9381 #, fuzzy
9382 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9383 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9384
9385 #, fuzzy
9386 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9387 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9388
9389 #, fuzzy
9390 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9391 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9392
9393 #, fuzzy
9394 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9395 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9396
9397 #, fuzzy
9398 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9399 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9400
9401 #, fuzzy
9402 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9403 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9404
9405 #, fuzzy
9406 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9407 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9408
9409 #, fuzzy
9410 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9411 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9412
9413 #, fuzzy
9414 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9415 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9416
9417 #, fuzzy
9418 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9419 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9420
9421 #, fuzzy
9422 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9423 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9424
9425 #, fuzzy
9426 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9427 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9428
9429 #, fuzzy
9430 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9431 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9432
9433 #, fuzzy
9434 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9435 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9436
9437 #, fuzzy
9438 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9439 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9440
9441 #, fuzzy
9442 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9443 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9444
9445 #, fuzzy
9446 #~ msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service."
9447 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9448
9449 #, fuzzy
9450 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9451 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9452
9453 #, fuzzy
9454 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9455 #~ msgstr "保存配置失败。"
9456
9457 #, fuzzy
9458 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9459 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9460
9461 #, fuzzy
9462 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9463 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9464
9465 #, fuzzy
9466 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9467 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9468
9469 #, fuzzy
9470 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9471 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9472
9473 #, fuzzy
9474 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9475 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9476
9477 #, fuzzy
9478 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9479 #~ msgstr ""
9480 #~ "\n"
9481 #~ "按任意键继续\n"
9482
9483 #, fuzzy
9484 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9485 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9486
9487 #, fuzzy
9488 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
9489 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9490
9491 #, fuzzy
9492 #~ msgid "Internal error %d\n"
9493 #~ msgstr "未知错误。\n"
9494
9495 #, fuzzy
9496 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9497 #~ msgstr "创建用户出错"
9498
9499 #, fuzzy
9500 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9501 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9502
9503 #, fuzzy
9504 #~ msgid ""
9505 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9506 #~ "(%u).\n"
9507 #~ msgstr "立即保存配置?"
9508
9509 #, fuzzy
9510 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9511 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9512
9513 #, fuzzy
9514 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9515 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9516
9517 #, fuzzy
9518 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9519 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9520
9521 #, fuzzy
9522 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9523 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9524
9525 #, fuzzy
9526 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9527 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9528
9529 #, fuzzy
9530 #~ msgid ""
9531 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9532 #~ "%s/%s\n"
9533 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9534
9535 #, fuzzy
9536 #~ msgid "Error while decoding key %u\n"
9537 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
9538
9539 #, fuzzy
9540 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9541 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9542
9543 #~ msgid "no-name"
9544 #~ msgstr "无名称"
9545
9546 #, fuzzy
9547 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9548 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9549
9550 #, fuzzy
9551 #~ msgid "try to shorten a given name"
9552 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9553
9554 #, fuzzy
9555 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9556 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9557
9558 #, fuzzy
9559 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9560 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9561
9562 #, fuzzy
9563 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9564 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9565
9566 #, fuzzy
9567 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9568 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9569
9570 #, fuzzy
9571 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9572 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9573
9574 #, fuzzy
9575 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9576 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9577
9578 #, fuzzy
9579 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9580 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9581
9582 #, fuzzy
9583 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9584 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9585
9586 #, fuzzy
9587 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
9588 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9589
9590 #, fuzzy
9591 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9592 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9593
9594 #, fuzzy
9595 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9596 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9597
9598 #, fuzzy
9599 #~ msgid "Failed to remove records from database"
9600 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9601
9602 #, fuzzy
9603 #~ msgid "Failed to access database"
9604 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9605
9606 #, fuzzy
9607 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9608 #~ msgstr "未知错误。\n"
9609
9610 #, fuzzy
9611 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9612 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9613
9614 #, fuzzy
9615 #~ msgid ""
9616 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9617 #~ "Exiting.\n"
9618 #~ msgstr "创建用户出错"
9619
9620 #, fuzzy
9621 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9622 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9623
9624 #, fuzzy
9625 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9626 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9627
9628 #, fuzzy
9629 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
9630 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9631
9632 #, fuzzy
9633 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9634 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9635
9636 #, fuzzy
9637 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9638 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9639
9640 #, fuzzy
9641 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9642 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9643
9644 #, fuzzy
9645 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9646 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9647
9648 #, fuzzy
9649 #~ msgid "Exiting\n"
9650 #~ msgstr "退出"
9651
9652 #, fuzzy
9653 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9654 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9655
9656 #, fuzzy
9657 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9658 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9659
9660 #, fuzzy
9661 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9662 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9663
9664 #, fuzzy
9665 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9666 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9667
9668 #, fuzzy
9669 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9670 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9671
9672 #, fuzzy
9673 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9674 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9675
9676 #, fuzzy
9677 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
9678 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9679
9680 #, fuzzy
9681 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9682 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9683
9684 #, fuzzy
9685 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9686 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9687
9688 #, fuzzy
9689 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
9690 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9691
9692 #, fuzzy
9693 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9694 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9695
9696 #, fuzzy
9697 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9698 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9699
9700 #, fuzzy
9701 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9702 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9703
9704 #, fuzzy
9705 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9706 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9707
9708 #, fuzzy
9709 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9710 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9711
9712 #~ msgid "anonymous"
9713 #~ msgstr "匿名"
9714
9715 #, fuzzy
9716 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9717 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9718
9719 #, fuzzy
9720 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9721 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9722
9723 #, fuzzy
9724 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9725 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9726
9727 #, fuzzy
9728 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9729 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9730
9731 #, fuzzy
9732 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9733 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9734
9735 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9736 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9737
9738 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9739 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9740
9741 #, fuzzy
9742 #~ msgid "Could not change username\n"
9743 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9744
9745 #, fuzzy
9746 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9747 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9748
9749 #~ msgid "Users in room `%s': "
9750 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9751
9752 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9753 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9754
9755 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9756 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9757
9758 #~ msgid "set the chat room to join"
9759 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9760
9761 #, fuzzy
9762 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9763 #~ msgstr "保存配置失败。"
9764
9765 #, fuzzy
9766 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9767 #~ msgstr "保存配置失败。"
9768
9769 #, fuzzy
9770 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9771 #~ msgstr "保存配置失败。"
9772
9773 #, fuzzy
9774 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9775 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9776
9777 #, fuzzy
9778 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9779 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9780
9781 #, fuzzy
9782 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9783 #~ msgstr "立即保存配置?"
9784
9785 #, fuzzy
9786 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9787 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9788
9789 #, fuzzy
9790 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9791 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9792
9793 #, fuzzy
9794 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9795 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9796
9797 #, fuzzy
9798 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9799 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9800
9801 #, fuzzy
9802 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9803 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9804
9805 #, fuzzy
9806 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9807 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9808
9809 #, fuzzy
9810 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9811 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9812
9813 #, fuzzy
9814 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9815 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9816
9817 #, fuzzy
9818 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
9819 #~ msgstr "保存配置失败。"
9820
9821 #, fuzzy
9822 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9823 #~ msgstr "保存配置失败。"
9824
9825 #, fuzzy
9826 #~ msgid "Peers failed to connect"
9827 #~ msgstr ""
9828 #~ "\n"
9829 #~ "按任意键继续\n"
9830
9831 #, fuzzy
9832 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9833 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9834
9835 #, fuzzy
9836 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9837 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9838
9839 #, fuzzy
9840 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9841 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9842
9843 #, fuzzy
9844 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9845 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9846
9847 #, fuzzy
9848 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9849 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9850
9851 #, fuzzy
9852 #~ msgid "internal error"
9853 #~ msgstr "未知错误。\n"
9854
9855 #, fuzzy
9856 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9857 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9858
9859 #, fuzzy
9860 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9861 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9862
9863 #, fuzzy
9864 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9865 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9866
9867 #, fuzzy
9868 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9869 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9870
9871 #, fuzzy
9872 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9873 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9874
9875 #, fuzzy
9876 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9877 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9878
9879 #, fuzzy
9880 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9881 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9882
9883 #, fuzzy
9884 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9885 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9886
9887 #, fuzzy
9888 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9889 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9890
9891 #, fuzzy
9892 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9893 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
9894
9895 #, fuzzy
9896 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9897 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9898
9899 #, fuzzy
9900 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9901 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9902
9903 #, fuzzy
9904 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
9905 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9906
9907 #, fuzzy
9908 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
9909 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9910
9911 #~ msgid "KiB"
9912 #~ msgstr "KiB"
9913
9914 #~ msgid "MiB"
9915 #~ msgstr "MiB"
9916
9917 #~ msgid "GiB"
9918 #~ msgstr "GiB"
9919
9920 #~ msgid "TiB"
9921 #~ msgstr "TiB"
9922
9923 #, fuzzy
9924 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
9925 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9926
9927 #, fuzzy
9928 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
9929 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9930
9931 #, fuzzy
9932 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
9933 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9934
9935 #~ msgid "Error"
9936 #~ msgstr "错误"
9937
9938 #~ msgid "Help"
9939 #~ msgstr "帮助"
9940
9941 #~ msgid "Error!"
9942 #~ msgstr "错误!"
9943
9944 #~ msgid "No"
9945 #~ msgstr "否"
9946
9947 #~ msgid "Yes"
9948 #~ msgstr "是"
9949
9950 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
9951 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
9952
9953 #~ msgid "Abort"
9954 #~ msgstr "中止"
9955
9956 #~ msgid "Ok"
9957 #~ msgstr "确定"
9958
9959 #~ msgid ""
9960 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9961 #~ "\n"
9962 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9963 #~ "GNUnet.\n"
9964 #~ "\n"
9965 #~ "Please visit our homepage at\n"
9966 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9967 #~ "and join our community at\n"
9968 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9969 #~ "\n"
9970 #~ "Have a lot of fun,\n"
9971 #~ "\n"
9972 #~ "the GNUnet team"
9973 #~ msgstr ""
9974 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
9975 #~ "\n"
9976 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
9977 #~ "\n"
9978 #~ "请访问我们的主页\n"
9979 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9980 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
9981 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9982 #~ "\n"
9983 #~ "祝您使用愉快,\n"
9984 #~ "\n"
9985 #~ "GNUnet 团队"
9986
9987 #~ msgid ""
9988 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
9989 #~ "from the list below."
9990 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
9991
9992 #~ msgid ""
9993 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
9994 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
9995 #~ "case you are using DSL."
9996 #~ msgstr ""
9997 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
9998 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
9999
10000 #~ msgid "Network configuration: interface"
10001 #~ msgstr "网络配置:接口"
10002
10003 #~ msgid ""
10004 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
10005 #~ "the Internet?"
10006 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
10007
10008 #~ msgid "Network configuration: IP"
10009 #~ msgstr "网络配置:IP"
10010
10011 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
10012 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
10013
10014 #~ msgid ""
10015 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
10016 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
10017 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
10018 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
10019 #~ "you can also enter it here.\n"
10020 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
10021 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
10022 #~ "If in doubt, leave this empty."
10023 #~ msgstr ""
10024 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
10025 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
10026 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
10027 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
10028 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
10029 #~ "如果不明白,请不填。"
10030
10031 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
10032 #~ msgstr "带宽配置:上传"
10033
10034 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10035 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
10036
10037 #~ msgid ""
10038 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10039 #~ "\n"
10040 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
10041 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
10042 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
10043 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
10044 #~ "your actual connection allows."
10045 #~ msgstr ""
10046 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10047 #~ "\n"
10048 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
10049 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
10050 #~ "连接速度极限的值。"
10051
10052 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
10053 #~ msgstr "带宽配置:下载"
10054
10055 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10056 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
10057
10058 #~ msgid ""
10059 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10060 #~ "\n"
10061 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
10062 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
10063 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
10064 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
10065 #~ "higher than what your actual connection allows."
10066 #~ msgstr ""
10067 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10068 #~ "\n"
10069 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
10070 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
10071 #~ "实际连接速度极限的值。"
10072
10073 #~ msgid "Quota configuration"
10074 #~ msgstr "配额配置"
10075
10076 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
10077 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
10078
10079 #~ msgid ""
10080 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
10081 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
10082 #~ msgstr ""
10083 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
10084 #~ "容)。"
10085
10086 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
10087 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
10088
10089 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
10090 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
10091
10092 #, fuzzy
10093 #~ msgid ""
10094 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10095 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
10096 #~ "startup.\n"
10097 #~ "\n"
10098 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
10099 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
10100 #~ "permissions to the user specified below.\n"
10101 #~ "\n"
10102 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
10103 #~ msgstr ""
10104 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
10105 #~ "是个不错的主意。\n"
10106 #~ "\n"
10107 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
10108 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
10109 #~ "\n"
10110 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
10111
10112 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
10113 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
10114
10115 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
10116 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
10117
10118 #~ msgid ""
10119 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10120 #~ "group for the chosen user account.\n"
10121 #~ "\n"
10122 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
10123 #~ "\n"
10124 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
10125 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
10126 #~ msgstr ""
10127 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
10128 #~ "\n"
10129 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
10130 #~ "\n"
10131 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
10132
10133 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
10134 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
10135
10136 #~ msgid ""
10137 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
10138 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
10139 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
10140 #~ msgstr ""
10141 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
10142 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
10143
10144 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
10145 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
10146
10147 #~ msgid "Save configuration?"
10148 #~ msgstr "保存配置?"
10149
10150 #~ msgid "GNUnet Configuration"
10151 #~ msgstr "GNUnet 配置"
10152
10153 #~ msgid "Back"
10154 #~ msgstr "后退"
10155
10156 #~ msgid "Up"
10157 #~ msgstr "向上"
10158
10159 #~ msgid "Cancel"
10160 #~ msgstr "取消"
10161
10162 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
10163 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
10164
10165 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
10166 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
10167
10168 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
10169 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
10170
10171 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10172 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10173
10174 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10175 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10176
10177 #~ msgid ""
10178 #~ "\n"
10179 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
10180 #~ msgstr ""
10181 #~ "\n"
10182 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
10183
10184 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
10185 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
10186
10187 #~ msgid "display a file's hash value"
10188 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
10189
10190 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10191 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
10192
10193 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
10194 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
10195
10196 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10197 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
10198
10199 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10200 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
10201
10202 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
10203 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
10204
10205 #~ msgid "Error saving configuration."
10206 #~ msgstr "保存配置出错。"
10207
10208 #~ msgid "(unknown connection)"
10209 #~ msgstr "(未知连接)"
10210
10211 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10212 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10213
10214 #~ msgid "Unable to change startup process:"
10215 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
10216
10217 #~ msgid ""
10218 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
10219 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
10220 #~ "configuration.\n"
10221 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
10222 #~ msgstr ""
10223 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
10224 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
10225 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
10226
10227 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
10228 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
10229
10230 #~ msgid ""
10231 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
10232 #~ "OPTION=VALUE.\n"
10233 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
10234
10235 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
10236 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10237
10238 #~ msgid ""
10239 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10240 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10241
10242 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10243 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10244
10245 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10246 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10247
10248 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10249 #~ msgstr "参数过多。\n"
10250
10251 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10252 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10253
10254 #~ msgid "Undefined option.\n"
10255 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10256
10257 #~ msgid "yes"
10258 #~ msgstr "是"
10259
10260 #~ msgid "no"
10261 #~ msgstr "否"
10262
10263 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10264 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10265
10266 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10267 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10268
10269 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10270 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10271
10272 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10273 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10274
10275 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10276 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10277
10278 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10279 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10280
10281 #~ msgid ""
10282 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10283 #~ "value %llu): "
10284 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10285
10286 #~ msgid "Yes\n"
10287 #~ msgstr "是\n"
10288
10289 #~ msgid "No\n"
10290 #~ msgstr "否\n"
10291
10292 #~ msgid "Help\n"
10293 #~ msgstr "帮助\n"
10294
10295 #~ msgid "Abort\n"
10296 #~ msgstr "中止\n"
10297
10298 #~ msgid ""
10299 #~ "\n"
10300 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10301 #~ msgstr ""
10302 #~ "\n"
10303 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10304
10305 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
10306 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10307
10308 #, fuzzy
10309 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10310 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10311
10312 #~ msgid "Aborted.\n"
10313 #~ msgstr "已中止。\n"
10314
10315 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
10316 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10317
10318 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10319 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10320
10321 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10322 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10323
10324 #~ msgid ""
10325 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10326 #~ "configuration. "
10327 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10328
10329 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10330 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10331
10332 #~ msgid ""
10333 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10334 #~ "change!\n"
10335 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10336
10337 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10338 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10339
10340 #~ msgid "Can't create service"
10341 #~ msgstr "无法创建服务"
10342
10343 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10344 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10345
10346 #~ msgid "Can't delete the service"
10347 #~ msgstr "无法删除该服务"
10348
10349 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10350 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10351
10352 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10353 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10354
10355 #~ msgid "Error granting service right to user"
10356 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10357
10358 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10359 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10360
10361 #~ msgid "STATUS"
10362 #~ msgstr "状态"
10363
10364 #~ msgid "FATAL"
10365 #~ msgstr "致命"
10366
10367 #~ msgid "USER"
10368 #~ msgstr "用户"
10369
10370 #~ msgid "ADMIN"
10371 #~ msgstr "管理员"
10372
10373 #~ msgid "DEVELOPER"
10374 #~ msgstr "开发者"
10375
10376 #~ msgid "REQUEST"
10377 #~ msgstr "请求"
10378
10379 #~ msgid "BULK"
10380 #~ msgstr "批量"
10381
10382 #~ msgid "IMMEDIATE"
10383 #~ msgstr "立即"
10384
10385 #~ msgid "ALL"
10386 #~ msgstr "所有"
10387
10388 #~ msgid "NOTHING"
10389 #~ msgstr "无"
10390
10391 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10392 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10393
10394 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10395 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10396
10397 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10398 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10399
10400 #~ msgid ""
10401 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10402 #~ "option `%s' was denied.\n"
10403 #~ msgstr ""
10404 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10405
10406 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10407 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10408
10409 #~ msgid ""
10410 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10411 #~ "interface.\n"
10412 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10413
10414 #~ msgid ""
10415 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10416 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10417 #~ msgstr ""
10418 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10419 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10420
10421 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10422 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10423
10424 #, fuzzy
10425 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10426 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10427
10428 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10429 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10430
10431 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10432 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10433
10434 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10435 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10436
10437 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10438 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10439
10440 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10441 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10442
10443 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10444 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10445
10446 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10447 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10448
10449 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10450 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10451
10452 #, fuzzy
10453 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10454 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10455
10456 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10457 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10458
10459 #~ msgid ""
10460 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10461 #~ "using this name (%p)\n"
10462 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10463
10464 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10465 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10466
10467 #~ msgid "output in gnuplot format"
10468 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10469
10470 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10471 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10472
10473 #~ msgid "number of messages in a message block"
10474 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10475
10476 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10477 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10478
10479 #~ msgid "Time:\n"
10480 #~ msgstr "时间:\n"
10481
10482 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
10483 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
10484
10485 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
10486 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
10487
10488 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
10489 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
10490
10491 #, fuzzy
10492 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10493 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10494
10495 #~ msgid "Loss:\n"
10496 #~ msgstr "丢失:\n"
10497
10498 #~ msgid "\tmax      %u\n"
10499 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
10500
10501 #~ msgid "\tmin      %u\n"
10502 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
10503
10504 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
10505 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
10506
10507 #, fuzzy
10508 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10509 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10510
10511 #~ msgid ""
10512 #~ "\n"
10513 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10514 #~ msgstr ""
10515 #~ "\n"
10516 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10517
10518 #~ msgid ""
10519 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
10520 #~ "configured properly!\n"
10521 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10522
10523 #, fuzzy
10524 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10525 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10526
10527 #, fuzzy
10528 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10529 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10530
10531 #~ msgid ""
10532 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10533 #~ "truncating at 64k\n"
10534 #~ msgstr ""
10535 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10536
10537 #~ msgid ""
10538 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10539 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10540
10541 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10542 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10543
10544 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10545 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"