1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-12-12 22:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/arm/arm_api.c:336
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:170
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
39 msgid "Message was sent successfully"
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:218
44 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
48 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
52 msgid "ARM API is busy"
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:224
56 msgid "Request does not fit into a message"
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
60 msgid "Request timed out"
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025
65 msgid "Unknown request status"
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
75 msgid "%s is starting"
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
80 msgid "%s is stopping"
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
85 msgid "%s is starting already"
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
90 msgid "%s is stopping already"
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
95 msgid "%s is started already"
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
100 msgid "%s is stopped already"
103 #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
105 msgid "%s service is not known to ARM"
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
110 msgid "%s service failed to start"
111 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
113 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
115 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061
120 msgid "%.s Unknown result code."
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:297
124 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
129 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
130 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
134 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
135 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:379
139 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
140 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
142 #: src/arm/gnunet-arm.c:421
144 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
145 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
147 #: src/arm/gnunet-arm.c:431
149 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
150 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
152 #: src/arm/gnunet-arm.c:468
154 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
155 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
157 #: src/arm/gnunet-arm.c:479
159 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
160 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
162 #: src/arm/gnunet-arm.c:517
164 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
165 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
167 #: src/arm/gnunet-arm.c:525
169 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
170 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
172 #: src/arm/gnunet-arm.c:530
173 msgid "Running services:\n"
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:612
178 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
183 msgid "Stopped %s.\n"
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
188 msgid "Starting %s...\n"
189 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
193 msgid "Stopping %s...\n"
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
198 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
201 #: src/arm/gnunet-arm.c:724
203 msgid "stop all GNUnet services"
204 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
206 #: src/arm/gnunet-arm.c:726
207 msgid "start a particular service"
210 #: src/arm/gnunet-arm.c:728
211 msgid "stop a particular service"
214 #: src/arm/gnunet-arm.c:730
216 msgid "start all GNUnet default services"
217 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:733
221 msgid "stop and start all GNUnet default services"
222 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
224 #: src/arm/gnunet-arm.c:736
225 msgid "delete config file and directory on exit"
228 #: src/arm/gnunet-arm.c:739
229 msgid "monitor ARM activities"
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:741
233 msgid "don't print status messages"
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:744
238 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
239 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
241 #: src/arm/gnunet-arm.c:746
242 msgid "list currently running services"
245 #: src/arm/gnunet-arm.c:748
246 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
249 #: src/arm/gnunet-arm.c:750
250 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
253 #: src/arm/gnunet-arm.c:761
254 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
258 msgid "Could not send status result to client\n"
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:302
263 msgid "Could not send list result to client\n"
264 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:528
268 msgid "Failed to start service `%s'\n"
269 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
271 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:535
273 msgid "Starting service `%s'\n"
276 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:634
278 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
281 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:656
283 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:685
288 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
291 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:821
293 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
296 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1085
298 msgid "Restarting service `%s'.\n"
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1178
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1183
309 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1188
314 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1194
316 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
319 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1216
321 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1231
326 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
329 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1484
331 msgid "Starting default services `%s'\n"
332 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
334 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1495
336 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
339 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1509
341 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
344 #: src/arm/mockup-service.c:41
345 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
348 #: src/ats/ats_api_performance.c:468
350 msgid "Received %s message\n"
353 #: src/ats/ats_api_performance.c:511
355 msgid "Received last message for %s \n"
358 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1946
359 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1990
362 "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
366 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1953
368 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
371 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1961
374 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
378 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1997
380 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
383 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2005
386 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
390 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2175
392 msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
395 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2178
397 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
398 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
400 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2201
402 msgid "Failed to initialize solver!\n"
403 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
405 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:868
406 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
409 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1281
411 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
414 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1328
416 msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
419 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2059
422 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
423 "%llu must be at least %llu\n"
426 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2067
429 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
430 "must be at least %llu\n"
433 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2077
436 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
439 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2085
442 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
445 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2096
447 msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
450 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1514
452 msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
453 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
455 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145
457 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
460 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:147
462 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
465 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:204
468 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
472 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:328
474 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
477 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:547
478 #: src/transport/gnunet-transport.c:829
480 msgid "Service `%s' is not running\n"
483 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:359 src/transport/gnunet-transport.c:838
485 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
486 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
488 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:367
490 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
493 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:383 src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
494 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:419 src/ats-tool/gnunet-ats.c:457
496 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
497 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
499 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:392 src/ats-tool/gnunet-ats.c:409
501 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
502 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
504 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427
506 msgid "No preference type given!\n"
507 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
509 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432
511 msgid "No peer given!\n"
514 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:450
515 msgid "Valid type required\n"
518 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508
519 msgid "get list of active addresses currently used"
522 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:511
523 msgid "get list of all active addresses"
526 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:514
528 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
529 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
531 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:517
535 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520
537 msgid "set preference for the given peer"
538 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
540 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:523
541 msgid "print all configured quotas"
544 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:526
548 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:529
549 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
552 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:532
553 msgid "preference value"
556 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:535
557 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
560 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:544
562 msgid "Print information about ATS state"
563 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
565 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420
567 msgid "number of peers in consensus"
570 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:423
571 msgid "how many peers receive one value?"
574 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:426
575 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289
576 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292
578 msgid "number of values"
581 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:429
582 msgid "consensus timeout"
585 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432
586 msgid "be more verbose (print received values)"
589 #: src/conversation/conversation_api.c:557
590 #: src/conversation/conversation_api_call.c:468
591 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
594 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:252
596 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n"
599 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:274
601 msgid "Call from `%s' terminated\n"
604 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:307
606 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
609 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:312
611 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
614 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:330
616 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
619 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:344
621 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
624 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:357
626 msgid "Phone active on line %u\n"
629 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:379
631 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
634 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:386
636 msgid "Connection established to `%s'\n"
637 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
639 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:393
641 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
642 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
644 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:400
645 msgid "Call terminated\n"
648 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:406
650 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
653 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:412
655 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
658 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:479
660 msgid "Unknown command `%s'\n"
661 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
663 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:495
664 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:509
666 msgid "Ego `%s' not available\n"
669 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:502
670 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:552
671 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
674 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:517
675 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:565
677 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
680 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:576
681 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
684 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:593
686 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
689 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:621
690 msgid "We currently do not have an address.\n"
693 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:644
695 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
698 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:649
700 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
703 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:655
704 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:679
706 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
709 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:660
711 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
715 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:669
717 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
718 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
720 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:674
722 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
725 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:693
726 msgid "Calls waiting:\n"
729 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:699
732 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
734 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:727
735 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:742
736 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
739 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:775
740 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:791
741 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
744 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:798
746 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
749 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:807
750 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
753 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:824
755 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
758 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:859
759 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
762 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:867
763 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
766 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:884
768 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
771 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:911
772 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
775 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:913
776 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
779 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:915
780 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
783 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:917
784 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
787 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:919
789 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
790 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
793 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:921
794 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
797 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:923
798 msgid "Use `/status' to print status information"
801 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:925
802 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
805 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:927
806 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
809 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1082
811 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
814 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1095
816 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
819 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1130
821 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
824 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1156
825 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
828 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1159
829 msgid "sets the LINE to use for the phone"
832 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1174
833 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
836 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
840 "End of transmission. Have a GNU day.\n"
843 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
847 "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
848 "settings are working..."
851 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
854 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
855 "played back to you..."
858 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
859 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1114
860 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:517
861 #: src/template/gnunet-template.c:70
865 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:137
867 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
870 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:186
871 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
874 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211
875 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:362
876 msgid "Connection established.\n"
879 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216
880 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:367
882 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
885 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:230
887 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
890 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243
891 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:393
893 msgid "Connection failure: %s\n"
894 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
896 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264
897 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:416
901 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270
902 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:422
903 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
906 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284
907 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:437
908 msgid "pa_context_new() failed.\n"
911 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291
912 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:443
914 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
917 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297
918 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:449
919 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
922 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:366
924 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
927 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:237
929 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
932 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:275
933 msgid "Got signal, exiting.\n"
936 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:300
938 msgid "Stream successfully created.\n"
939 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
941 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:305
943 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
946 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:313
948 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
951 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:317
953 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
956 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:324
958 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
959 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
961 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:333
963 msgid "Stream error: %s\n"
966 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:380
968 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
971 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:825
972 msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n"
975 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:915
978 "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
981 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1302
983 msgid "Received incoming channel on port %u\n"
984 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
986 #: src/conversation/microphone.c:121
988 msgid "Could not start record audio helper\n"
989 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
991 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
993 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
994 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
996 #: src/conversation/speaker.c:75
997 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1000 #: src/core/core_api.c:765
1001 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1004 #: src/core/gnunet-core.c:80
1009 #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138
1010 #: src/transport/gnunet-transport.c:609 src/transport/gnunet-transport.c:634
1012 msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
1015 #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:611
1017 msgid "Connected to"
1018 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1020 #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:636
1022 msgid "Disconnected from"
1023 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1025 #: src/core/gnunet-core.c:164 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:645
1027 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1028 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1030 #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1028
1031 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1034 #: src/core/gnunet-core.c:212
1035 msgid "Print information about connected peers."
1038 #: src/core/gnunet-service-core.c:105
1040 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1043 #: src/core/gnunet-service-core.c:126
1045 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1048 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
1049 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1052 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
1053 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1056 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518
1058 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1061 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:531
1062 msgid "# bytes encrypted"
1065 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:582
1066 msgid "# bytes decrypted"
1069 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668
1070 msgid "# key exchanges initiated"
1073 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:708
1074 msgid "# key exchanges stopped"
1077 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:771
1078 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1081 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:777
1082 msgid "# ephemeral keys received"
1085 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:811
1088 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1089 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1092 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:827
1093 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted"
1096 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:930
1097 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:974
1098 msgid "# PING messages received"
1101 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:938
1102 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1105 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:965
1108 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1112 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:982
1113 msgid "# PONG messages created"
1116 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1008
1117 msgid "# sessions terminated by timeout"
1120 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1018
1121 msgid "# keepalive messages sent"
1124 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1075
1125 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1285
1126 msgid "# PONG messages received"
1129 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1081
1130 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1133 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1086
1134 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1137 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1116
1138 msgid "# PONG messages decrypted"
1141 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1150
1142 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1145 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1160
1146 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1149 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1167
1150 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1153 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1307
1154 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1157 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1314
1160 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1163 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1317
1164 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1167 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1360
1168 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1385
1169 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1172 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1372
1173 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1176 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413
1177 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1180 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1421
1181 msgid "# bytes of payload decrypted"
1184 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1452
1185 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1188 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
1189 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1192 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
1193 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:328
1194 msgid "# neighbour entries allocated"
1197 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246
1198 msgid "# encrypted bytes given to transport"
1201 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:411
1203 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1206 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208
1207 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278
1208 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662
1209 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727
1210 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:662
1211 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:727
1212 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499
1213 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706
1214 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807
1215 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:904
1216 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1123
1217 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1132
1218 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2860
1219 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129
1220 msgid "# peers connected"
1223 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:246
1224 msgid "# type map refreshes sent"
1227 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:415
1228 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
1231 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
1232 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
1233 msgid "# type maps received"
1236 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
1237 msgid "# updates to my type map"
1240 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
1241 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
1242 msgid "# bytes stored"
1245 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
1246 msgid "# items stored"
1249 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1250 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487
1251 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498
1253 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1256 #: src/datacache/datacache.c:184
1258 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1261 #: src/datacache/datacache.c:192
1263 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1266 #: src/datacache/datacache.c:295
1267 msgid "# requests received"
1270 #: src/datacache/datacache.c:304
1271 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1274 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
1276 msgid "Heap datacache running\n"
1277 msgstr "sqlite 数据仓库"
1279 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
1280 msgid "Postgres datacache running\n"
1283 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
1284 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
1285 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806
1286 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820
1287 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
1288 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1289 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1290 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
1291 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1292 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
1293 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1294 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
1295 #: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611
1296 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61
1298 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1299 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1301 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
1302 msgid "Sqlite datacache running\n"
1305 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
1306 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
1307 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295
1308 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327
1309 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1312 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
1314 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
1315 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1317 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
1318 msgid "Template datacache running\n"
1321 #: src/datastore/datastore_api.c:310
1322 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
1325 #: src/datastore/datastore_api.c:394
1326 msgid "# queue entry timeouts"
1329 #: src/datastore/datastore_api.c:443
1330 msgid "# queue overflows"
1333 #: src/datastore/datastore_api.c:471
1334 msgid "# queue entries created"
1337 #: src/datastore/datastore_api.c:491
1338 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1341 #: src/datastore/datastore_api.c:533
1342 msgid "# datastore connections (re)created"
1345 #: src/datastore/datastore_api.c:616 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279
1346 msgid "# transmission request failures"
1349 #: src/datastore/datastore_api.c:638
1350 msgid "# bytes sent to datastore"
1353 #: src/datastore/datastore_api.c:770
1354 msgid "Failed to receive status response from database."
1357 #: src/datastore/datastore_api.c:784
1358 msgid "Error reading response from datastore service"
1361 #: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802
1362 msgid "Invalid error message received from datastore service"
1365 #: src/datastore/datastore_api.c:806
1366 msgid "# status messages received"
1369 #: src/datastore/datastore_api.c:876
1370 msgid "# PUT requests executed"
1373 #: src/datastore/datastore_api.c:944
1374 msgid "# RESERVE requests executed"
1377 #: src/datastore/datastore_api.c:1005
1378 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1381 #: src/datastore/datastore_api.c:1065
1382 msgid "# UPDATE requests executed"
1385 #: src/datastore/datastore_api.c:1129
1386 msgid "# REMOVE requests executed"
1389 #: src/datastore/datastore_api.c:1174
1390 msgid "Failed to receive response from database.\n"
1393 #: src/datastore/datastore_api.c:1233
1394 msgid "# Results received"
1397 #: src/datastore/datastore_api.c:1300
1398 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1401 #: src/datastore/datastore_api.c:1363
1402 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1405 #: src/datastore/datastore_api.c:1424
1406 msgid "# GET requests executed"
1409 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
1411 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1412 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1414 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
1416 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1419 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1421 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1422 "merge that datastore into our current datastore"
1425 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1427 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1428 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1430 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
1431 msgid "# bytes expired"
1434 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425
1435 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1438 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483
1439 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:187
1440 msgid "Transmission to client failed!\n"
1443 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514
1444 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:215
1445 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1448 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630
1449 msgid "# results found"
1452 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673
1455 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1459 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1462 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1466 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688
1468 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1472 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694
1473 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1476 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699
1477 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751
1478 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964
1479 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421
1483 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764
1484 msgid "Could not find matching reservation"
1487 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850
1489 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1492 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010
1493 msgid "# GET requests received"
1496 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022
1497 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1500 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050
1501 msgid "# UPDATE requests received"
1504 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
1505 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1508 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113
1509 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1512 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138
1513 msgid "Content not found"
1516 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
1517 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1520 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178
1521 msgid "# REMOVE requests received"
1524 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220
1526 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
1529 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
1531 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1534 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290
1536 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1537 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1539 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492
1541 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1544 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
1548 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505
1549 msgid "# cache size"
1552 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518
1554 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1557 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
1558 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552
1560 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1561 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1563 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582
1565 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1566 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1568 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611
1569 msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1572 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
1573 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1576 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1577 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1580 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1582 msgid "Heap database running\n"
1583 msgstr "sqlite 数据仓库"
1585 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783
1587 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1588 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1590 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791
1592 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1593 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1595 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022
1596 msgid "Mysql database running\n"
1599 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1601 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1604 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1605 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1606 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:564
1607 msgid "Postgres database running\n"
1610 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1612 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1613 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1615 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
1616 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1617 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1618 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319
1620 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1621 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1623 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:649
1625 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1626 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1628 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1135
1629 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1632 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154
1635 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1639 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194
1640 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583
1641 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719
1643 msgid "Sqlite database running\n"
1644 msgstr "sqlite 数据仓库"
1646 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1647 msgid "Template database running\n"
1650 #: src/dht/dht_api.c:376
1652 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1653 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1655 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
1658 "Result %d, type %d:\n"
1662 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
1663 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1666 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1668 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1669 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1671 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
1672 msgid "Issueing DHT GET with key"
1675 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1676 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1677 msgid "the query key"
1680 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
1681 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1684 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1685 msgid "the type of data to look for"
1688 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1689 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1692 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1693 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1696 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1697 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1698 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877
1699 #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1700 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1701 msgid "be verbose (print progress information)"
1704 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
1705 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1708 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1709 msgid "how long should the monitor command run"
1712 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1713 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1716 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1717 msgid "PUT request sent with key"
1720 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1721 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1724 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1725 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1728 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1729 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1732 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1734 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1735 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1737 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1739 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1742 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1743 msgid "the data to insert under the key"
1746 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1747 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1750 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1751 msgid "how many replicas to create"
1754 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1755 msgid "the type to insert data as"
1758 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1759 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1762 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:172
1764 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1765 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1767 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
1768 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:417
1769 msgid "# GET requests from clients injected"
1772 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511
1773 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511
1774 msgid "# PUT requests received from clients"
1777 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595
1778 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:595
1779 msgid "# GET requests received from clients"
1782 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796
1783 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:796
1784 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1787 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037
1788 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1037
1789 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1792 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050
1793 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1050
1794 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1797 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087
1798 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1087
1800 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1803 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
1804 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1110
1805 msgid "# RESULTS queued for clients"
1808 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164
1809 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1206
1810 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1164
1811 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1206
1812 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1815 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174
1816 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1174
1817 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1820 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
1821 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:68
1823 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1826 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
1827 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:78
1828 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1831 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
1832 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:165
1833 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1836 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1837 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:176
1838 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1841 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1842 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:182
1843 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1846 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
1847 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:188
1848 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1851 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
1852 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:200
1853 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1856 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
1857 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:203
1859 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1862 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1863 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234
1864 msgid "# GET requests given to datacache"
1867 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1868 #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
1869 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1872 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516
1873 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:516
1874 msgid "# Preference updates given to core"
1877 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610
1878 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:610
1879 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1882 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764
1883 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:764
1884 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1887 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
1888 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:819
1889 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1892 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857
1893 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:857
1894 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1897 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889
1898 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:889
1899 msgid "# requests TTL-dropped"
1902 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093
1903 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130
1904 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1093
1905 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1130
1906 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1909 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108
1910 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145
1911 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1108
1912 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1145
1913 msgid "# Peer selection failed"
1916 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287
1917 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1287
1918 msgid "# PUT requests routed"
1921 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
1922 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1316
1923 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1926 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323
1927 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440
1928 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543
1929 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1323
1930 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1440
1931 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1543
1932 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1935 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405
1936 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1405
1937 msgid "# GET requests routed"
1940 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432
1941 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1432
1942 msgid "# GET messages queued for transmission"
1945 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550
1946 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1550
1947 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1950 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637
1951 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1637
1952 msgid "# P2P PUT requests received"
1955 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640
1956 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1640
1957 msgid "# P2P PUT bytes received"
1960 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
1961 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1803
1962 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1965 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
1966 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1811
1967 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1970 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904
1971 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904
1972 msgid "# P2P GET requests received"
1975 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907
1976 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1907
1977 msgid "# P2P GET bytes received"
1980 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961
1981 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1961
1982 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1985 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975
1986 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1975
1987 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1990 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052
1991 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2052
1992 msgid "# P2P RESULTS received"
1995 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055
1996 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2055
1997 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2000 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
2001 msgid "# Network size estimates received"
2004 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
2005 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:211
2006 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2009 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
2010 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:220
2011 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2014 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
2015 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:226
2016 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2019 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
2020 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:232
2021 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2024 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2025 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:244
2026 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2029 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
2030 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:317
2031 msgid "# Entries removed from routing table"
2034 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399
2035 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:399
2036 msgid "# Entries added to routing table"
2039 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417
2040 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:417
2041 msgid "# DHT requests combined"
2044 #: src/dht/plugin_block_dht.c:138
2046 msgid "Block not of type %u\n"
2049 #: src/dht/plugin_block_dht.c:145
2050 msgid "Size mismatch for block\n"
2053 #: src/dht/plugin_block_dht.c:154
2055 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2058 #: src/dns/dnsparser.c:257
2060 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2061 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2063 #: src/dns/dnsparser.c:856
2065 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2066 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2068 #: src/dns/dnsstub.c:175
2070 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2071 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2073 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
2075 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2076 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2078 #: src/dns/dnsstub.c:299
2080 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2081 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2083 #: src/dns/dnsstub.c:368
2085 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2088 #: src/dns/dnsstub.c:440
2090 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2093 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
2094 msgid "only monitor DNS queries"
2097 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2098 msgid "only monitor DNS replies"
2101 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
2102 msgid "Monitor DNS queries."
2105 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
2106 msgid "set A records"
2109 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
2110 msgid "set AAAA records"
2113 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
2114 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2117 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
2118 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2121 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
2122 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2125 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
2126 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2129 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
2130 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2133 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
2134 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2137 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
2138 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2141 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
2143 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2146 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
2147 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2150 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
2151 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2154 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3499
2156 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
2159 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3556
2161 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2162 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2164 #: src/dv/gnunet-dv.c:166
2165 msgid "verbose output"
2168 #: src/dv/gnunet-dv.c:175
2170 msgid "Print information about DV state"
2171 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2173 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802
2175 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2178 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
2180 msgid "# Bytes transmitted via mesh channels"
2185 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2394
2186 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407
2187 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960
2188 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2191 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2453
2192 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463
2193 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993
2194 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2197 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047
2198 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2201 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054
2202 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2205 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130
2206 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2209 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204
2210 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2213 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
2214 msgid "# Packets received from TUN"
2217 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
2218 msgid "# Bytes received from TUN"
2221 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
2222 msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2225 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
2227 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2230 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369
2232 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2235 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377
2237 msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2240 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
2241 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2244 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
2245 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
2248 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1965
2249 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2070 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318
2250 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2567 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2856
2251 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2963
2252 msgid "# Bytes received from MESH"
2255 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1907 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2985
2257 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
2260 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1911
2261 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
2264 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
2265 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
2268 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073
2269 msgid "# TCP data requests received via mesh"
2272 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2087
2273 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2276 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2147
2277 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2280 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321
2281 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
2284 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570
2285 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
2288 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397
2289 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954
2290 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2293 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2695 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433
2294 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844
2295 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2298 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2745
2299 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2302 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
2303 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
2306 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
2307 msgid "# UDP service requests received via mesh"
2310 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2989
2311 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
2314 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3025
2315 msgid "# Inbound MESH channels created"
2318 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3286
2320 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2323 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3312
2325 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2328 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3323
2330 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2333 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3512
2335 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2336 "being enabled in the configuration\n"
2339 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3520
2341 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2342 "being enabled in the configuration\n"
2345 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3527
2347 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2351 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3533
2353 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2357 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3539 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247
2358 msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2361 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3655
2362 msgid "Must be a number"
2365 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3797
2366 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2369 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55
2370 msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
2373 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77
2374 msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
2377 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83
2379 msgid "Failed to create statistics!\n"
2382 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120
2383 msgid "GNUnet experimentation daemon"
2386 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241
2388 msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
2391 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250
2394 "Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
2398 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303
2400 msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2403 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312
2405 msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2408 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320
2410 msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2413 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330
2415 msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2418 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339
2420 msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2423 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345
2425 msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2428 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390
2430 msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2431 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2433 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420
2434 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2436 "No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! "
2440 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435
2442 msgid "Invalid value for public key\n"
2443 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2445 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473
2447 msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2448 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2450 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:219
2452 msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2455 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:307
2457 msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2460 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:451
2462 msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2465 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:889
2467 msgid "Connected to peer %s\n"
2468 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2470 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:919
2472 msgid "Disconnected from peer %s\n"
2473 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2475 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1102
2477 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2478 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2480 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
2482 msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2485 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143
2487 msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2490 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276
2492 msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2495 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294
2497 msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2500 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2501 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2504 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
2505 msgid "# fragments received"
2508 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
2509 msgid "# duplicate fragments received"
2512 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
2513 msgid "# messages defragmented"
2516 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
2517 msgid "# fragments transmitted"
2520 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
2521 msgid "# fragments retransmitted"
2524 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
2525 msgid "# fragments wrap arounds"
2528 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
2529 msgid "# messages fragmented"
2532 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
2533 msgid "# total size of fragmented messages"
2536 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
2537 msgid "# fragment acknowledgements received"
2540 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
2541 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2544 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
2545 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2548 #: src/fs/fs_api.c:465
2550 msgid "Could not open file `%s': %s"
2551 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2553 #: src/fs/fs_api.c:474
2555 msgid "Could not read file `%s': %s"
2556 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2558 #: src/fs/fs_api.c:480
2560 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2563 #: src/fs/fs_api.c:1064
2565 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2566 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2568 #: src/fs/fs_api.c:1569
2570 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2573 #: src/fs/fs_api.c:1583
2575 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2576 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2578 #: src/fs/fs_api.c:2240
2580 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2583 #: src/fs/fs_api.c:2250
2585 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2586 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2588 #: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2617
2590 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2591 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2593 #: src/fs/fs_api.c:2393
2595 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2596 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2598 #: src/fs/fs_api.c:2407 src/fs/fs_api.c:2426 src/fs/fs_api.c:2909
2600 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2603 #: src/fs/fs_api.c:2608
2605 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2606 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2608 #: src/fs/fs_api.c:2853
2609 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2612 #: src/fs/fs_api.c:2947
2614 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2617 #: src/fs/fs_directory.c:210
2618 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2621 #: src/fs/fs_download.c:322
2623 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2627 #: src/fs/fs_download.c:342
2628 msgid "Directory too large for system address space\n"
2631 #: src/fs/fs_download.c:508 src/fs/fs_download.c:520
2633 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2634 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2636 #: src/fs/fs_download.c:889
2638 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2641 #: src/fs/fs_download.c:971
2644 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2645 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2648 #: src/fs/fs_download.c:997
2649 msgid "internal error decrypting content"
2652 #: src/fs/fs_download.c:1020
2654 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2655 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2657 #: src/fs/fs_download.c:1030
2659 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2660 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2662 #: src/fs/fs_download.c:1039
2664 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2665 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2667 #: src/fs/fs_download.c:1137
2669 msgid "internal error decoding tree"
2672 #: src/fs/fs_download.c:1928
2677 #: src/fs/fs_getopt.c:192
2680 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2681 "`unknown' instead.\n"
2684 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2686 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2689 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2691 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2694 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2696 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2697 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2699 #: src/fs/fs_misc.c:126
2701 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2704 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2706 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2707 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2709 #: src/fs/fs_namespace.c:229
2711 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2712 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2714 #: src/fs/fs_namespace.c:320
2716 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2717 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2719 #: src/fs/fs_namespace.c:466
2720 msgid "Failed to connect to datastore."
2723 #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415
2725 msgid "Publishing failed: %s"
2728 #: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723
2729 #: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914
2731 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2734 #: src/fs/fs_publish.c:669
2735 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2738 #: src/fs/fs_publish.c:681
2740 msgid "unknown error"
2743 #: src/fs/fs_publish.c:725
2744 msgid "failed to compute hash"
2747 #: src/fs/fs_publish.c:745
2748 msgid "filename too long"
2751 #: src/fs/fs_publish.c:770
2752 msgid "could not connect to `fs' service"
2755 #: src/fs/fs_publish.c:793
2757 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2758 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2760 #: src/fs/fs_publish.c:862
2762 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2765 #: src/fs/fs_publish.c:868
2767 msgid "Recursive upload failed: %s"
2770 #: src/fs/fs_publish.c:915
2771 msgid "needs to be an actual file"
2774 #: src/fs/fs_publish.c:1151
2776 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2779 #: src/fs/fs_publish.c:1243
2781 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2784 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
2785 msgid "Could not connect to datastore."
2788 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:219
2790 msgid "Internal error."
2793 #: src/fs/fs_search.c:819
2795 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2796 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2798 #: src/fs/fs_search.c:878
2800 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2803 #: src/fs/fs_unindex.c:59
2804 msgid "Failed to find given position in file"
2807 #: src/fs/fs_unindex.c:64
2809 msgid "Failed to read file"
2812 #: src/fs/fs_unindex.c:234
2813 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2816 #: src/fs/fs_unindex.c:242
2817 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2820 #: src/fs/fs_unindex.c:250
2822 msgid "Invalid response from `fs' service."
2823 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2825 #: src/fs/fs_unindex.c:291
2826 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2829 #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359
2831 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2832 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2834 #: src/fs/fs_unindex.c:355
2836 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2839 #: src/fs/fs_unindex.c:414
2841 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2842 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2844 #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626
2846 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2847 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2849 #: src/fs/fs_unindex.c:639
2851 msgid "Failed to open file for unindexing."
2852 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2854 #: src/fs/fs_unindex.c:673
2855 msgid "Failed to compute hash of file."
2858 #: src/fs/fs_uri.c:222
2860 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2863 #: src/fs/fs_uri.c:281
2864 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2867 #: src/fs/fs_uri.c:299
2868 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2871 #: src/fs/fs_uri.c:306
2872 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2875 #: src/fs/fs_uri.c:376
2876 msgid "Malformed SKS URI"
2879 #: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434
2880 msgid "Malformed CHK URI"
2883 #: src/fs/fs_uri.c:576 src/fs/fs_uri.c:629
2884 msgid "SKS URI malformed"
2887 #: src/fs/fs_uri.c:591 src/fs/fs_uri.c:601
2888 msgid "LOC URI malformed"
2891 #: src/fs/fs_uri.c:611
2892 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
2895 #: src/fs/fs_uri.c:617
2896 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2899 #: src/fs/fs_uri.c:623
2900 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2903 #: src/fs/fs_uri.c:636
2904 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2907 #: src/fs/fs_uri.c:648
2908 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2911 #: src/fs/fs_uri.c:686
2912 msgid "Unrecognized URI type"
2915 #: src/fs/fs_uri.c:910
2917 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2920 #: src/fs/fs_uri.c:916
2922 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2923 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2925 #: src/fs/fs_uri.c:1100 src/fs/fs_uri.c:1127
2926 msgid "No keywords specified!\n"
2929 #: src/fs/fs_uri.c:1133
2930 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2933 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
2935 msgid "Failed to load state: %s\n"
2936 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2938 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
2939 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
2941 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2942 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2944 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2946 msgid "Publication of `%s' done\n"
2949 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2951 msgid "Publishing `%s'\n"
2954 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2956 msgid "Failed to run `%s'\n"
2957 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2959 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
2962 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2965 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824
2966 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2969 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828
2970 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2973 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831
2974 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2977 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855
2978 msgid "specify the priority of the content"
2981 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862
2982 msgid "set the desired replication LEVEL"
2985 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
2986 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2989 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
2990 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
2993 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2995 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2998 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
3000 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3003 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
3005 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3008 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
3010 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3011 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3013 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
3015 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3016 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3018 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
3020 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3021 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3023 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
3025 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3026 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3028 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3030 msgid "Starting download `%s'.\n"
3031 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3033 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3035 msgid "<unknown time>"
3038 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3041 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3045 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3047 msgid "Error downloading: %s.\n"
3050 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3052 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3055 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286
3056 #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
3058 msgid "Unexpected status: %d\n"
3061 #: src/fs/gnunet-download.c:234
3063 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3064 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3066 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665
3068 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3069 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3071 #: src/fs/gnunet-download.c:247
3072 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3075 #: src/fs/gnunet-download.c:254
3076 msgid "Target filename must be specified.\n"
3079 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797
3080 #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
3082 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3083 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3085 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282
3086 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3089 #: src/fs/gnunet-download.c:308
3090 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3093 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285
3094 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3097 #: src/fs/gnunet-download.c:314
3098 msgid "write the file to FILENAME"
3101 #: src/fs/gnunet-download.c:318
3102 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3105 #: src/fs/gnunet-download.c:322
3106 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3109 #: src/fs/gnunet-download.c:325
3110 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3113 #: src/fs/gnunet-download.c:339
3115 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3119 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3120 msgid "print a list of all indexed files"
3123 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3124 msgid "Special file-sharing operations"
3127 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
3128 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3131 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
3132 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3135 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
3136 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3139 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3140 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3143 #: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243
3145 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3148 #: src/fs/gnunet-publish.c:250
3150 msgid "Error publishing: %s.\n"
3153 #: src/fs/gnunet-publish.c:260
3155 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3158 #: src/fs/gnunet-publish.c:264
3160 msgid "URI is `%s'.\n"
3163 #: src/fs/gnunet-publish.c:283
3164 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
3167 #: src/fs/gnunet-publish.c:401
3169 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3170 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3172 #: src/fs/gnunet-publish.c:403
3174 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3175 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3177 #: src/fs/gnunet-publish.c:542
3179 msgid "Could not publish\n"
3180 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3182 #: src/fs/gnunet-publish.c:565
3183 msgid "Could not start publishing.\n"
3186 #: src/fs/gnunet-publish.c:598
3188 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3189 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3191 #: src/fs/gnunet-publish.c:600
3193 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3194 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3196 #: src/fs/gnunet-publish.c:605
3198 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3201 #: src/fs/gnunet-publish.c:610
3202 msgid "Preprocessing complete.\n"
3205 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3207 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3208 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3210 #: src/fs/gnunet-publish.c:618
3211 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3214 #: src/fs/gnunet-publish.c:625
3216 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3219 #: src/fs/gnunet-publish.c:656
3221 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3224 #: src/fs/gnunet-publish.c:682
3226 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3227 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3229 #: src/fs/gnunet-publish.c:695
3231 "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3235 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3237 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3240 #: src/fs/gnunet-publish.c:754
3242 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3245 #: src/fs/gnunet-publish.c:760
3247 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3250 #: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:208
3252 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3255 #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
3256 #: src/transport/gnunet-transport.c:865 src/transport/gnunet-transport.c:899
3258 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3261 #: src/fs/gnunet-publish.c:835
3263 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3267 #: src/fs/gnunet-publish.c:839
3269 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3270 "can be specified multiple times)"
3273 #: src/fs/gnunet-publish.c:843
3274 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3277 #: src/fs/gnunet-publish.c:846
3279 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3280 "in GNUnet database)"
3283 #: src/fs/gnunet-publish.c:851
3285 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3286 "namespace insertions only)"
3289 #: src/fs/gnunet-publish.c:859
3290 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3293 #: src/fs/gnunet-publish.c:865
3295 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3299 #: src/fs/gnunet-publish.c:869
3301 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3304 #: src/fs/gnunet-publish.c:873
3306 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3307 "to the file with the respective URI)"
3310 #: src/fs/gnunet-publish.c:889
3311 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3314 #: src/fs/gnunet-search.c:114
3316 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3319 #: src/fs/gnunet-search.c:184
3321 msgid "Error searching: %s.\n"
3324 #: src/fs/gnunet-search.c:233
3325 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3328 #: src/fs/gnunet-search.c:257
3329 msgid "Could not start searching.\n"
3332 #: src/fs/gnunet-search.c:288
3333 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3336 #: src/fs/gnunet-search.c:291
3337 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3340 #: src/fs/gnunet-search.c:298
3341 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3344 #: src/fs/gnunet-search.c:309
3345 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3348 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:271
3349 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3352 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539
3353 msgid "# Loopback routes suppressed"
3356 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288
3357 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253
3358 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260
3360 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3361 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3363 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
3364 msgid "# migration stop messages received"
3367 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
3369 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3372 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:719
3373 msgid "# replies transmitted to other peers"
3376 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:725
3377 msgid "# replies dropped"
3380 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299
3381 msgid "# P2P searches active"
3384 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843
3385 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3388 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896
3389 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3392 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:904
3393 msgid "# replies received for other peers"
3396 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918
3397 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3400 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956
3401 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3404 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1024
3405 msgid "# requests done for free (low load)"
3408 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
3409 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3412 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059
3413 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3416 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1137
3417 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3420 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1171
3421 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3424 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1193
3425 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3428 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1244
3429 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3432 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1268
3433 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3436 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1297
3437 msgid "# P2P query messages received and processed"
3440 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1668
3441 msgid "# migration stop messages sent"
3444 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3445 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3447 msgid "Could not open `%s'.\n"
3448 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3450 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3452 msgid "Error writing `%s'.\n"
3455 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3458 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
3462 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3464 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3467 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3469 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3470 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3472 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3473 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3476 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3478 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3479 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3481 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3485 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3487 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3490 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368
3491 msgid "# client searches active"
3494 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
3495 msgid "# replies received for local clients"
3498 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327
3499 msgid "# client searches received"
3502 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
3503 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3506 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:484
3507 msgid "# replies received via mesh"
3510 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:498
3511 msgid "# replies received via mesh dropped"
3514 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:260
3515 msgid "# Blocks transferred via mesh"
3518 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:352
3519 msgid "# queries received via mesh not answered"
3522 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:432
3523 msgid "# queries received via mesh"
3526 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:476
3528 msgid "# mesh client connections rejected"
3533 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:482
3534 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:522
3536 msgid "# mesh connections active"
3541 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3542 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3545 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
3546 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3549 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3550 msgid "# query messages sent to other peers"
3553 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
3554 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3557 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
3558 msgid "# query plans executed"
3561 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
3562 msgid "# requests merged"
3565 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
3566 msgid "# requests refreshed"
3569 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700
3570 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771
3571 msgid "# query plan entries"
3574 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
3575 msgid "# Pending requests created"
3578 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
3579 msgid "# Pending requests active"
3582 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
3583 msgid "# replies received and matched"
3586 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844
3587 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3590 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853
3591 msgid "# irrelevant replies discarded"
3594 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867
3596 msgid "Unsupported block type %u\n"
3599 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
3600 msgid "# results found locally"
3603 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001
3604 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3607 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029
3608 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3611 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064
3612 msgid "# Replies received from DHT"
3615 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192
3616 msgid "# Replies received from MESH"
3619 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
3621 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3624 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
3626 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3629 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311
3630 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3633 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326
3634 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3637 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3638 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3641 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350
3642 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3645 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
3646 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3649 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377
3650 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3653 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382
3654 msgid "# on-demand lookups failed"
3657 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
3658 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590
3659 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3662 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467
3663 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3666 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478
3667 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3670 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566
3671 msgid "# Datastore lookups initiated"
3674 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651
3675 msgid "# GAP PUT messages received"
3678 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631
3679 msgid "time required, content pushing disabled"
3682 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3684 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3687 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3689 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3692 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3693 msgid "Unindexing done.\n"
3696 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
3698 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3701 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
3702 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3705 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
3706 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3709 #: src/gns/gns_api.c:387
3711 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
3712 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3714 #: src/gns/gnunet-bcd.c:123
3716 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3719 #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:566
3721 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
3724 #: src/gns/gnunet-bcd.c:360
3726 msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n"
3729 #: src/gns/gnunet-bcd.c:374
3731 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3732 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3734 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
3735 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3738 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
3739 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3742 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228
3744 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3745 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3747 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400
3749 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3752 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
3754 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3757 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
3759 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3762 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
3763 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3766 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727
3767 msgid "No DNS server specified!\n"
3770 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749
3771 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3774 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
3775 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3778 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773
3779 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3782 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776
3783 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3786 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
3787 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3790 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
3791 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3794 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795
3795 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3798 #: src/gns/gnunet-gns.c:217
3800 msgid "Please specify name to lookup!\n"
3803 #: src/gns/gnunet-gns.c:298
3805 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3808 #: src/gns/gnunet-gns.c:336 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:753
3811 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
3815 #: src/gns/gnunet-gns.c:365 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:783
3817 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3818 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3820 #: src/gns/gnunet-gns.c:378
3822 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
3825 #: src/gns/gnunet-gns.c:428
3826 msgid "Lookup a record for the given name"
3829 #: src/gns/gnunet-gns.c:431
3830 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3833 #: src/gns/gnunet-gns.c:434
3834 msgid "No unneeded output"
3837 #: src/gns/gnunet-gns.c:437
3838 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
3841 #: src/gns/gnunet-gns.c:440
3842 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
3845 #: src/gns/gnunet-gns.c:453
3847 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3848 msgstr "GNUnet 错误日志"
3850 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:723
3853 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
3854 "that it is and refuse to perform a lookup. Did you run gnunet-gns-import."
3858 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:793
3860 msgid "Failed to connect to identity service\n"
3861 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3863 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469
3864 #: src/hostlist/hostlist-client.c:683 src/hostlist/hostlist-client.c:689
3865 #: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750
3866 #: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963
3867 #: src/hostlist/hostlist-client.c:968
3868 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1071
3869 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1086
3871 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3874 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833
3876 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
3877 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3879 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856
3881 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
3882 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3884 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879
3886 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
3887 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
3889 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892
3891 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
3892 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3894 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907
3896 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
3897 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3899 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917
3901 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
3904 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941
3906 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
3909 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086
3911 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
3914 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602
3916 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
3917 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3919 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973
3921 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3924 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003
3926 msgid "Unable to import certificate %s\n"
3927 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3929 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177
3931 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
3932 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3934 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196
3936 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
3937 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3939 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504
3941 msgid "Unsupported socks version %d\n"
3942 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3944 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533
3946 msgid "Unsupported socks command %d\n"
3947 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3949 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580
3950 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
3953 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631
3955 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
3956 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3958 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970
3959 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
3962 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010
3964 msgid "No ego configured for `%s`\n"
3967 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072
3969 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
3970 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3972 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113
3973 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3976 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116
3977 msgid "pem file to use as CA"
3980 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135
3981 msgid "GNUnet GNS proxy"
3984 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:862
3986 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3987 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3989 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:870
3991 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
3992 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3994 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:903
3996 msgid "Could not connect to DHT!\n"
3997 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3999 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:919
4001 msgid "valid public key required"
4002 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4004 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4005 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4008 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
4010 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4011 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4013 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:815
4015 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4016 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4018 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:957
4020 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4023 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1316
4025 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4028 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1809
4029 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4032 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1833
4034 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4035 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4037 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2071
4039 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4042 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2220
4044 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4047 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151
4049 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4050 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4052 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180
4054 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4055 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4057 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
4059 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4060 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4062 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217
4064 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4065 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4067 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293
4069 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4070 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4072 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314
4074 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4075 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4077 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336
4079 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4080 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4082 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420
4084 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4085 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4087 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452
4089 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4090 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4092 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471
4094 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4095 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4097 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494
4099 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4100 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4102 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514
4104 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4105 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4107 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529
4109 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4110 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4112 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549
4114 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4115 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4117 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567
4119 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4120 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4122 #: src/hello/gnunet-hello.c:123
4123 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4126 #: src/hello/gnunet-hello.c:129
4128 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4131 #: src/hello/gnunet-hello.c:137
4133 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4136 #: src/hello/gnunet-hello.c:144
4138 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4141 #: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183
4143 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4146 #: src/hello/gnunet-hello.c:170
4148 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4151 #: src/hello/gnunet-hello.c:195
4153 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4156 #: src/hello/gnunet-hello.c:203
4158 msgid "Modified %u addresses \n"
4161 #: src/hello/hello.c:943
4163 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4166 #: src/hello/hello.c:952
4168 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4171 #: src/hello/hello.c:962
4173 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4174 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4176 #: src/hello/hello.c:972
4177 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4180 #: src/hello/hello.c:989
4182 msgid "Plugin `%s' not found\n"
4185 #: src/hello/hello.c:998
4187 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4190 #: src/hello/hello.c:1017
4192 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4193 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4195 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:259
4197 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4201 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308
4202 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4205 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313
4207 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4211 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4212 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4215 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320
4216 msgid "provide a hostlist server"
4219 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335
4220 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4223 #: src/hostlist/hostlist-client.c:288
4224 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4227 #: src/hostlist/hostlist-client.c:309 src/hostlist/hostlist-client.c:339
4228 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4231 #: src/hostlist/hostlist-client.c:312 src/hostlist/hostlist-client.c:342
4233 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4236 #: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4237 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4240 #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1333
4241 msgid "# advertised hostlist URIs"
4244 #: src/hostlist/hostlist-client.c:622
4246 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4249 #: src/hostlist/hostlist-client.c:664
4252 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4256 #: src/hostlist/hostlist-client.c:802
4258 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4261 #: src/hostlist/hostlist-client.c:816
4263 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4266 #: src/hostlist/hostlist-client.c:836
4268 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4269 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4271 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
4273 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4276 #: src/hostlist/hostlist-client.c:850
4278 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4281 #: src/hostlist/hostlist-client.c:903
4283 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4286 #: src/hostlist/hostlist-client.c:911
4287 msgid "# hostlist downloads initiated"
4290 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1040 src/hostlist/hostlist-client.c:1506
4291 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4294 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1049
4296 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4299 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125
4300 msgid "# active connections"
4303 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280
4305 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4308 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1285
4310 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4313 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1296
4315 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4316 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4318 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329
4320 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4323 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1331
4324 msgid "# hostlist URIs read from file"
4327 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376
4329 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4330 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4332 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381
4334 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4337 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422
4339 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4342 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417
4343 msgid "# hostlist URIs written to file"
4346 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471
4347 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4350 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
4351 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4354 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495
4357 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4360 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499
4362 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4365 #: src/hostlist/hostlist-server.c:137
4366 msgid "bytes in hostlist"
4369 #: src/hostlist/hostlist-server.c:161
4370 msgid "expired addresses encountered"
4373 #: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424
4374 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350
4375 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
4376 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490
4377 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:924
4379 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4382 #: src/hostlist/hostlist-server.c:210
4383 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4386 #: src/hostlist/hostlist-server.c:224
4387 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4390 #: src/hostlist/hostlist-server.c:268
4392 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4395 #: src/hostlist/hostlist-server.c:271
4396 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4399 #: src/hostlist/hostlist-server.c:284
4401 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4404 #: src/hostlist/hostlist-server.c:288
4405 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4408 #: src/hostlist/hostlist-server.c:296
4409 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4412 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
4413 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4416 #: src/hostlist/hostlist-server.c:303
4417 msgid "Received request for our hostlist\n"
4420 #: src/hostlist/hostlist-server.c:304
4421 msgid "hostlist requests processed"
4424 #: src/hostlist/hostlist-server.c:346
4425 msgid "# hostlist advertisements send"
4428 #: src/hostlist/hostlist-server.c:389
4429 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4432 #: src/hostlist/hostlist-server.c:556 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
4433 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:850
4434 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4437 #: src/hostlist/hostlist-server.c:575
4439 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4442 #: src/hostlist/hostlist-server.c:589
4444 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4447 #: src/hostlist/hostlist-server.c:629
4449 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
4452 #: src/hostlist/hostlist-server.c:672
4454 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4457 #: src/identity/gnunet-identity.c:165
4459 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4462 #: src/identity/gnunet-identity.c:184
4464 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4467 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4468 msgid "create ego NAME"
4471 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4472 msgid "delete ego NAME "
4475 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4476 msgid "display all egos"
4479 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4481 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4484 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4485 msgid "run in monitor mode egos"
4488 #: src/identity/gnunet-identity.c:342
4490 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4493 #: src/identity/gnunet-identity.c:351
4494 msgid "Maintain egos"
4497 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:338
4498 msgid "no default known"
4501 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:362
4502 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4505 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:439
4506 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:670
4507 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:778
4509 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4510 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4512 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:446
4513 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4516 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:516
4517 msgid "identifier already in use for another ego"
4520 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:647
4521 msgid "target name already exists"
4524 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:686
4525 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:795
4526 msgid "no matching ego found"
4529 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:829
4531 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4532 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4534 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:902
4536 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4537 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4539 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
4541 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4542 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4544 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1012
4546 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
4549 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1045
4551 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
4552 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4554 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1105
4555 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
4558 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:299
4560 msgid "Invalid target `%s'\n"
4561 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4563 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:417
4565 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
4566 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4568 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:482
4569 msgid "You must NOT give a TARGET when using options\n"
4572 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:559
4574 msgid "provide information about a particular channel"
4575 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4577 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:562
4579 msgid "provide information about a particular connection"
4580 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4582 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:565
4584 msgid "provide information about all tunnels"
4585 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4587 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:568
4588 msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
4591 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:571
4592 msgid "port to listen to (default; 0)"
4595 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:574
4597 msgid "provide information about a particular tunnel"
4598 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4600 #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:349
4601 msgid "Wrong CORE service\n"
4604 #: src/mysql/mysql.c:174
4606 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4609 #: src/mysql/mysql.c:181
4611 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4612 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4614 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
4616 msgid "No records found for `%s'"
4617 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4619 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:394
4621 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4624 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185
4626 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4627 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4629 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:692
4631 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4632 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4634 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203
4636 msgid "You must specify a name\n"
4637 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4639 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:925
4640 msgid "name of the record to add/delete/display"
4643 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:237
4644 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4647 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:957
4649 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4652 #: src/namecache/namecache_api.c:276
4653 msgid "Namecache failed to cache block"
4656 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
4657 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:93
4659 msgid "Failed to create indices\n"
4662 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304
4664 msgid "Adding record failed: %s\n"
4667 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:333
4669 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4672 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:340
4674 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4677 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:555
4679 msgid "No options given\n"
4682 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:566
4683 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970
4685 msgid "Failed to connect to namestore\n"
4686 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4688 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:574 src/namestore/gnunet-namestore.c:583
4689 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:600 src/namestore/gnunet-namestore.c:622
4690 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:662
4692 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4693 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4695 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:575 src/namestore/gnunet-namestore.c:584
4696 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:601 src/namestore/gnunet-namestore.c:623
4700 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:592
4702 msgid "Unsupported type `%s'\n"
4703 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4705 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:612
4707 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4710 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:648
4712 msgid "Invalid time format `%s'\n"
4713 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4715 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:663
4719 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:712
4720 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:703
4722 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4725 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:747
4727 msgid "Invalid nick `%s'\n"
4730 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:787
4732 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4735 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:814
4737 msgid "No default ego configured in identity service\n"
4740 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:847
4742 msgid "Identity service is not running\n"
4745 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:859
4747 msgid "Cannot connect to identity service\n"
4748 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4750 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:907
4754 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:910
4755 msgid "delete record"
4758 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:913
4759 msgid "display records"
4762 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
4764 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4767 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:919
4769 msgid "set the desired nick name for the zone"
4770 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4772 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922
4774 msgid "monitor changes in the namestore"
4775 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4777 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:928
4779 msgid "determine our name for the given PKEY"
4780 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4782 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:931
4783 msgid "type of the record to add/delete/display"
4786 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:934
4787 msgid "URI to import into our zone"
4790 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:937
4791 msgid "value of the record to add/delete"
4794 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:940
4795 msgid "create or list public record"
4798 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
4800 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
4804 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:946
4805 msgid "name of the ego controlling the zone"
4808 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464
4810 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
4811 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4813 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491
4815 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
4816 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4818 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525
4820 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
4823 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534
4824 msgid "Error when mapping zone to name\n"
4827 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596
4829 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
4832 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652
4834 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
4837 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668
4839 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
4840 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4842 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704
4843 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
4846 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712
4847 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
4850 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910
4851 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
4854 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936
4856 msgid "Failed to start HTTP server\n"
4857 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4859 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978
4861 msgid "Failed to connect to identity\n"
4862 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4864 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011
4865 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
4868 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:634
4870 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
4873 #: src/namestore/namestore_api.c:275
4874 msgid "Namestore failed to store record\n"
4877 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
4879 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4882 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
4883 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4886 #: src/nat/nat_auto.c:169
4887 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
4890 #: src/nat/nat_auto.c:199
4891 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
4894 #: src/nat/nat_auto.c:200
4895 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
4898 #: src/nat/nat_auto.c:219
4899 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
4902 #: src/nat/nat_auto.c:265
4904 msgid "Detected external IP `%s'\n"
4907 #: src/nat/nat_auto.c:331
4908 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
4911 #: src/nat/nat_auto.c:347
4913 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
4914 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
4916 #: src/nat/nat_auto.c:400
4917 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
4920 #: src/nat/nat_auto.c:401
4921 msgid "upnpc not found\n"
4924 #: src/nat/nat_auto.c:434
4925 msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
4928 #: src/nat/nat_auto.c:435
4929 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
4932 #: src/nat/nat_auto.c:469
4933 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
4936 #: src/nat/nat_auto.c:470
4937 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
4940 #: src/nat/nat.c:834
4942 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4945 #: src/nat/nat.c:883
4947 msgid "Failed to start %s\n"
4948 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4950 #: src/nat/nat.c:1152
4954 #: src/nat/nat.c:1218 src/nat/nat.c:1230
4957 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4958 "not set). Option disabled.\n"
4961 #: src/nat/nat.c:1365
4962 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4965 #: src/nat/nat.c:1376
4967 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4970 #: src/nat/nat_mini.c:170
4971 msgid "`external-ip' command not found\n"
4974 #: src/nat/nat_mini.c:505
4975 msgid "`upnpc' command not found\n"
4978 #: src/nat/nat_test.c:345
4979 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4982 #: src/nat/nat_test.c:414
4984 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4987 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
4988 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
4991 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
4992 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
4995 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
4996 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
4999 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5000 msgid "name of the file for writing the main results"
5003 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
5004 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5007 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
5008 msgid "delay between rounds"
5011 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
5013 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5016 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1461
5017 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789
5019 msgid "Value is too large.\n"
5022 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1488
5023 msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
5026 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
5028 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5031 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:354
5033 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5034 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5036 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:373
5038 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
5039 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5041 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:457
5042 msgid "# peers known"
5045 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:494
5048 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5051 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:644
5053 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5054 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5056 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:649
5058 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5061 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:985
5063 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5064 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5066 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1275
5068 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5071 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236
5072 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5075 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356
5077 msgid "failed to transmit request (service down?)"
5078 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5080 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506
5081 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5084 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566
5085 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592
5086 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603
5088 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5089 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5091 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678
5093 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5094 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5096 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
5098 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5099 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5101 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:232
5103 msgid "%sPeer `%s'\n"
5104 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5106 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5108 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5111 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
5113 msgid "Failure: Did not receive %s\n"
5114 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5116 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:436
5118 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5121 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
5123 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5124 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5126 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:458
5128 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5131 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:522
5133 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5136 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:661
5138 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
5139 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5141 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:667
5143 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
5146 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:725
5148 msgid "I am peer `%s'.\n"
5151 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:769
5152 msgid "don't resolve host names"
5155 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:772
5156 msgid "output only the identity strings"
5159 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5160 msgid "include friend-only information"
5163 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:778
5164 msgid "output our own identity only"
5167 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:781
5169 msgid "list all known peers"
5172 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:784
5173 msgid "dump hello to file"
5176 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:787
5177 msgid "also output HELLO uri(s)"
5180 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:790
5181 msgid "add given HELLO uri to the database"
5184 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801
5186 msgid "Print information about peers."
5187 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5189 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5190 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:123
5192 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5195 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5196 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:127
5198 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5201 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5202 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157
5204 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5205 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5207 #: src/postgres/postgres.c:59
5209 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
5210 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5212 #: src/postgres/postgres.c:148
5214 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
5215 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5217 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200
5219 msgid "Failed to store membership information!\n"
5220 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5222 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224
5224 msgid "Failed to test membership!\n"
5227 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246
5229 msgid "Failed to store fragment!\n"
5230 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5232 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272
5234 msgid "Failed to get fragment!\n"
5237 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299
5239 msgid "Failed to get message!\n"
5242 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328
5244 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5245 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5247 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356
5249 msgid "Failed to get master counters!\n"
5252 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392
5253 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465
5254 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5257 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408
5259 msgid "Failed to begin modifying state!\n"
5260 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5262 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431
5264 msgid "Unknown operator: %c\n"
5267 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441
5269 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5270 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5272 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479
5274 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5277 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495
5279 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5282 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515
5283 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534
5285 msgid "Failed to reset state!\n"
5288 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557
5289 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608
5290 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5293 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
5294 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623
5296 msgid "Failed to get state variable!\n"
5299 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60
5301 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5302 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5304 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253
5307 "Error preparing SQL query: %s\n"
5311 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276
5314 "Error executing SQL query: %s\n"
5318 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796
5320 msgid "SQLite database running\n"
5321 msgstr "sqlite 数据仓库"
5323 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
5324 msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
5327 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
5328 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5331 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
5332 msgid "# DNS records modified"
5335 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
5336 msgid "# DNS replies intercepted"
5339 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
5340 msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
5343 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826
5344 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5347 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
5348 msgid "# DNS requests intercepted"
5351 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
5352 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh channel down)"
5355 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896
5356 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5359 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969
5360 msgid "# DNS replies received"
5363 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985
5364 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5367 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270
5368 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301
5369 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310
5371 msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
5372 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5374 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347
5375 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5378 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
5379 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
5381 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
5384 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5385 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
5388 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
5389 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5392 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
5394 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
5395 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5397 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
5398 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
5400 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5403 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
5404 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
5406 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5409 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
5411 msgid "No files found in `%s'\n"
5412 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5414 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
5415 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5418 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
5420 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5423 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
5425 msgid "name of the file for writing statistics"
5426 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5428 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
5429 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5432 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
5433 msgid "directory with policy files"
5436 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
5438 msgid "name of file with input strings"
5439 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5441 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
5443 msgid "name of file with hosts' names"
5444 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5446 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
5447 msgid "Profiler for regex"
5450 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
5451 msgid "name of the table to write DFAs"
5454 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
5455 msgid "maximum path compression length"
5458 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
5459 msgid "Profiler for regex library"
5462 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:121
5464 msgid "Key `%s' is valid\n"
5467 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
5469 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5472 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:132
5474 msgid "Internal error\n"
5477 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:158
5479 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5482 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
5483 msgid "Revocation failed (!)\n"
5486 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
5488 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5491 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
5492 msgid "Revocation successful.\n"
5495 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
5496 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5499 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:289
5501 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5504 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:319
5506 msgid "Ego `%s' not found.\n"
5509 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:340
5511 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5514 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:360
5515 msgid "Revocation certificate ready\n"
5518 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:370
5519 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5522 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:402
5524 msgid "Public key `%s' malformed\n"
5525 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5527 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:416
5529 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5532 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:436
5534 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
5535 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5537 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:458
5539 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5540 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5542 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:483
5544 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5545 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5547 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:499
5548 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5551 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:502
5553 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
5557 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:505
5558 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
5561 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:508
5562 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5565 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272
5566 msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n"
5569 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434
5571 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
5574 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
5575 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
5578 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812
5580 msgid "Could not open revocation database file!"
5581 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5583 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225
5585 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
5586 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
5588 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:232
5589 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
5592 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239
5593 msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
5596 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:251
5599 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
5600 "valid peer identifier.\n"
5603 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:276
5605 msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n"
5606 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5608 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:284
5609 msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
5612 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:336
5614 msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
5615 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5617 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397
5619 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
5622 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:400
5624 "A comma separated mask to select which elements should actually be compared."
5627 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:403
5629 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
5630 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
5633 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:406
5634 msgid "Transaction ID shared with peer."
5637 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:415
5638 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
5641 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:450
5643 msgid "Generated key set with key length %d bits.\n"
5646 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:776
5648 msgid "Client (%p) disconnected from us.\n"
5649 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5651 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:848
5652 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:938
5654 msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
5655 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5657 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:854
5659 msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n"
5662 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:948
5664 msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n"
5667 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1027
5668 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1165
5669 msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n"
5672 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1391
5674 msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n"
5677 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1495
5678 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1622
5679 msgid "Transmitting service request.\n"
5682 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1504
5684 msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
5685 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5687 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1544
5689 msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
5690 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5692 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1631
5694 msgid "Could not send message to channel!\n"
5695 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5697 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1688
5698 msgid "Too short message received from client!\n"
5701 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1701
5702 msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
5705 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1712
5708 "Duplicate session information received, cannot create new session with key `"
5712 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1733
5715 "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote "
5719 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1772
5721 msgid "Creating new channel for session with key %s.\n"
5724 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1819
5727 "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-"
5728 "session set, processing.\n"
5731 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1830
5734 "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-"
5735 "session set, queuing element for later use.\n"
5738 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1860
5740 msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
5741 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5743 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1892
5745 msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n"
5748 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2083
5749 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2242
5751 msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n"
5754 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2092
5755 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2249
5757 msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n"
5760 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2187
5763 "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
5766 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2471
5767 msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n"
5770 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2536
5771 msgid "Generating Paillier-Keyset.\n"
5774 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2551
5776 msgid "Connect to MESH failed\n"
5777 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5779 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2555
5780 msgid "Mesh initialized\n"
5783 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:246
5784 msgid "# SUC responder result messages received"
5787 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:300
5788 msgid "# bytes sent to scalarproduct"
5791 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:345
5792 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:440
5794 msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
5795 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5797 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:353
5798 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:448
5800 msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
5801 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5803 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:387
5804 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:485
5806 msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
5807 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5809 #: src/set/gnunet-service-set.c:1399
5811 msgid "Could not connect to mesh service\n"
5812 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5814 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221
5816 msgid "number of element in set A-B"
5819 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
5821 msgid "number of element in set B-A"
5824 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
5825 msgid "number of common elements in A and B"
5828 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
5832 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
5836 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
5837 msgid "oeration to execute"
5840 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280
5842 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
5845 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346
5847 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
5850 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:140
5852 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
5853 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5855 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:142
5857 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
5858 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5860 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
5861 msgid "Missing argument: subsystem \n"
5864 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:195
5865 msgid "Missing argument: name\n"
5868 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:226
5870 msgid "No subsystem or name given\n"
5873 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:234
5875 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
5876 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5878 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:261
5880 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
5881 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5883 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
5885 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
5886 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5888 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:276
5890 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
5893 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:308
5895 msgid "Invalid argument `%s'\n"
5896 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5898 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
5899 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
5902 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:337
5903 msgid "make the value being set persistent"
5906 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
5907 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
5910 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:343
5911 msgid "just print the statistics value"
5914 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
5915 msgid "watch value continuously"
5918 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
5919 msgid "connect to remote host"
5922 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
5923 msgid "port for remote host"
5926 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
5927 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
5930 #: src/statistics/statistics_api.c:509
5932 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
5933 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5935 #: src/statistics/statistics_api.c:1054
5937 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
5938 "might have been lost!\n"
5941 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
5943 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
5947 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727
5950 "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
5953 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
5955 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
5956 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5958 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
5959 msgid "Request doesn't fit into a message"
5962 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
5964 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
5967 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
5968 msgid "Waiting for child to exit.\n"
5971 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
5973 msgid "Spawning process `%s'\n"
5974 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
5976 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
5978 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
5979 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
5981 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
5982 msgid "create COUNT number of peers"
5985 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
5986 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
5989 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
5991 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
5992 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
5993 "signal is received"
5996 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
5998 msgid "Hosts file %s not found\n"
6001 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
6003 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6006 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
6008 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6011 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
6013 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6016 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
6018 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6019 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6021 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:820
6022 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6025 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:989
6027 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6030 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1055
6031 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6034 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1144
6036 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6039 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1148
6040 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6043 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1186
6044 msgid "Cannot start the master controller"
6047 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1204
6048 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6051 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1264
6052 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6055 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276
6056 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6059 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1300
6060 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6063 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1350
6066 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6067 "more than %u. Given `%s = %llu'"
6070 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1366
6073 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6074 "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
6077 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:715
6079 msgid "Topology file %s not found\n"
6082 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:721
6084 msgid "Topology file %s has no data\n"
6087 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:728
6089 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6092 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:750
6094 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6095 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6097 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:759
6098 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:783
6100 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6103 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:765
6104 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:789
6106 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6107 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6109 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:771
6110 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:795
6111 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6114 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:810
6116 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6117 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6119 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6121 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6122 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6124 #: src/testing/gnunet-testing.c:258
6126 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6129 #: src/testing/gnunet-testing.c:355
6131 msgid "create unique configuration files"
6132 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6134 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
6135 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6138 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6141 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6143 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6145 #: src/testing/gnunet-testing.c:361
6147 msgid "configuration template"
6150 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
6151 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6154 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
6155 msgid "Command line tool to access the testing library"
6158 #: src/testing/testing.c:277
6160 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6163 #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217
6165 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6168 #: src/testing/testing.c:716
6170 msgid "Key number %u does not exist\n"
6173 #: src/testing/testing.c:1155
6176 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
6177 "precompute more hostkeys first.\n"
6180 #: src/testing/testing.c:1164
6182 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6183 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6185 #: src/testing/testing.c:1174
6186 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6189 #: src/testing/testing.c:1187
6191 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6192 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6194 #: src/testing/testing.c:1201
6196 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6197 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6199 #: src/testing/testing.c:1213
6201 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6204 #: src/testing/testing.c:1238
6206 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6207 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6209 #: src/testing/testing.c:1340
6211 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6212 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6214 #: src/testing/testing.c:1704
6216 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6217 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6219 #: src/topology/friends.c:100
6221 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6222 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6224 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255
6225 msgid "# peers blacklisted"
6228 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388
6229 msgid "# connect requests issued to transport"
6232 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:727
6233 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:812
6234 msgid "# friends connected"
6237 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:992
6238 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6241 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021
6243 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6246 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1028
6248 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6253 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
6254 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6257 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1051
6259 msgid "# friends in configuration"
6264 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
6266 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6267 "connect to friends.\n"
6270 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062
6272 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6275 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093
6276 msgid "# HELLO messages received"
6279 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1150
6280 msgid "# HELLO messages gossipped"
6283 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1289
6284 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
6287 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:267
6289 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6290 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6292 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:275
6294 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6297 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455
6298 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:722
6299 msgid "# disconnects due to blacklist"
6302 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:160
6303 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6306 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:250
6307 msgid "# bytes total received"
6310 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:325
6311 msgid "# bytes payload received"
6314 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:479
6316 msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n"
6317 msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
6319 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:529
6322 "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
6323 "`%s' address `%s' session %p\n"
6326 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:820
6328 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6331 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:384
6333 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
6336 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:391
6337 msgid "# messages dropped due to slow client"
6340 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:533
6342 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
6345 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:674
6346 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6349 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:731
6350 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
6353 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181
6354 msgid "# refreshed my HELLO"
6357 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1074
6358 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6361 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1206
6362 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1541
6363 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6366 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1211
6367 msgid "# messages transmitted to other peers"
6370 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1216
6371 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6374 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1273
6375 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6378 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315
6379 msgid "# keepalives sent"
6382 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1339
6383 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6386 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347
6387 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6390 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1380
6391 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
6394 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1389
6395 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
6398 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1446
6399 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6402 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1480
6403 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6406 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1496
6407 msgid "# ms throttling suggested"
6410 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1585
6411 msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
6414 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601
6416 msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n"
6417 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6419 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1641
6420 msgid "# CONNECT_ACK messages sent"
6423 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2106
6424 msgid "# CONNECT messages received"
6427 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2111
6429 msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
6432 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2824
6433 msgid "# CONNECT_ACK messages received"
6436 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2832
6437 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
6440 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2847
6441 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2882
6442 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
6445 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2895
6446 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
6449 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2926
6450 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
6453 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3106
6454 msgid "# SESSION_ACK messages received"
6457 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3122
6458 msgid "# unexpected SESSION_ACK messages"
6461 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3176
6462 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
6465 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3190
6466 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6469 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3220
6470 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
6473 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226
6474 msgid "# DISCONNECT messages received"
6477 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3235
6478 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
6481 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3271
6482 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
6485 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3366
6486 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
6489 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116
6490 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
6493 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:170
6494 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:178
6495 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:186
6496 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194
6497 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:202
6498 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210
6499 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218
6500 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226
6501 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:234
6503 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
6504 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6506 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241
6508 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
6511 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:456
6512 msgid "# address records discarded"
6515 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:526
6518 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
6522 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:584
6523 msgid "# PING without HELLO messages sent"
6526 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:685
6527 msgid "# address revalidations started"
6530 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:969
6531 msgid "# PING message for different peer received"
6534 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1019
6536 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
6539 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1029
6540 msgid "# failed address checks during validation"
6543 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1032
6545 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
6548 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1040
6549 msgid "# successful address checks during validation"
6552 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1052
6555 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
6556 "having this address.\n"
6559 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060
6561 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
6564 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114
6566 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
6569 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1163
6570 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
6573 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1172
6574 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
6577 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1312
6578 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
6581 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1327
6582 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
6585 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1448
6587 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
6590 #: src/transport/gnunet-transport.c:258
6592 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6595 #: src/transport/gnunet-transport.c:265
6597 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6600 #: src/transport/gnunet-transport.c:296
6602 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
6603 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6605 #: src/transport/gnunet-transport.c:309
6607 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
6608 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6610 #: src/transport/gnunet-transport.c:318
6612 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
6613 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6615 #: src/transport/gnunet-transport.c:423
6616 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
6619 #: src/transport/gnunet-transport.c:436
6621 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
6624 #: src/transport/gnunet-transport.c:506
6626 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
6629 #: src/transport/gnunet-transport.c:529
6631 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
6632 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6634 #: src/transport/gnunet-transport.c:552
6637 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
6641 #: src/transport/gnunet-transport.c:587
6643 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
6644 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6646 #: src/transport/gnunet-transport.c:660
6648 msgid "Received %u bytes from %s\n"
6651 #: src/transport/gnunet-transport.c:685
6653 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
6654 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6656 #: src/transport/gnunet-transport.c:704
6658 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
6661 #: src/transport/gnunet-transport.c:772
6663 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
6668 #: src/transport/gnunet-transport.c:802
6670 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
6671 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6673 #: src/transport/gnunet-transport.c:848
6676 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
6680 #: src/transport/gnunet-transport.c:855
6683 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
6686 #: src/transport/gnunet-transport.c:878 src/transport/gnunet-transport.c:910
6687 #: src/transport/gnunet-transport.c:932 src/transport/gnunet-transport.c:969
6689 msgid "Failed to connect to transport service\n"
6690 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6692 #: src/transport/gnunet-transport.c:887 src/transport/gnunet-transport.c:917
6694 msgid "Failed to send request to transport service\n"
6695 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6697 #: src/transport/gnunet-transport.c:937
6698 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
6701 #: src/transport/gnunet-transport.c:1019
6702 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
6705 #: src/transport/gnunet-transport.c:1022
6707 msgid "connect to a peer"
6708 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6710 #: src/transport/gnunet-transport.c:1025
6711 msgid "provide information about all current connections (once)"
6714 #: src/transport/gnunet-transport.c:1031
6716 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
6719 #: src/transport/gnunet-transport.c:1034
6720 msgid "do not resolve hostnames"
6723 #: src/transport/gnunet-transport.c:1037
6724 msgid "peer identity"
6727 #: src/transport/gnunet-transport.c:1041
6728 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
6731 #: src/transport/gnunet-transport.c:1044
6732 msgid "test transport configuration (involves external server)"
6735 #: src/transport/gnunet-transport.c:1055
6737 msgid "Direct access to transport service."
6738 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6740 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:616
6741 msgid "# Bluetooth ACKs sent"
6744 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:635
6745 msgid "# Bluetooth messages defragmented"
6748 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:681
6749 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:731
6750 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1854
6751 msgid "# Bluetooth sessions allocated"
6754 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:806
6755 msgid "# Bluetooth message fragments sent"
6758 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:830
6759 msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
6762 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:938
6763 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1023
6764 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1856
6765 msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
6768 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1235
6769 msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
6772 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1261
6773 msgid "# fragments received via Bluetooth"
6776 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1271
6777 msgid "# ACKs received via Bluetooth"
6780 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1328
6781 msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
6784 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1440
6785 msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
6788 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1475
6789 msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
6792 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1538
6793 msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
6796 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1651
6797 msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
6800 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1835
6802 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
6805 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1590
6807 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
6810 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1727
6811 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2974
6813 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
6814 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
6816 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1752
6817 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3032
6819 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
6822 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1780
6823 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2874
6825 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
6826 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
6828 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1389
6831 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
6835 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1653
6837 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
6840 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1661
6843 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
6846 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1947
6848 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
6849 "certificate-creation' could not be started!\n"
6852 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1971
6854 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
6857 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2378
6859 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
6862 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2410 src/util/service.c:696
6864 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
6865 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6867 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2427 src/util/service.c:713
6869 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
6870 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6872 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2538
6874 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
6877 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2610
6878 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
6881 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2697
6883 msgid "IPv4 support is %s\n"
6886 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2711
6888 msgid "IPv6 support is %s\n"
6891 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718
6892 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
6895 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2729
6897 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
6902 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736
6904 msgid "Using port %u\n"
6907 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2751
6909 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
6912 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2761
6914 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
6915 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
6917 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2782
6919 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
6922 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2792
6924 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
6925 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
6927 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2844
6929 msgid "Using external hostname `%s'\n"
6930 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6932 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2860
6934 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
6937 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
6939 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
6942 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
6943 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
6946 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
6948 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
6951 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
6952 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
6953 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
6954 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
6955 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
6956 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
6957 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
6958 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
6960 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
6963 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
6964 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
6967 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
6968 msgid "# bytes received via SMTP"
6971 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
6972 msgid "# bytes sent via SMTP"
6975 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
6976 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
6979 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:632
6981 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
6984 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:842
6985 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:931
6986 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:981
6987 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1077
6988 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1225
6989 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1242
6990 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
6993 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:849
6994 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1043
6995 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2041
6996 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2721
6997 msgid "# TCP sessions active"
7000 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:935
7001 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7004 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:984
7005 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7008 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081
7009 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7012 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1199
7014 msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
7017 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1440
7018 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1471
7019 msgid "# requests to create session with invalid address"
7022 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1558
7023 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7026 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2091
7027 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7030 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2274
7031 msgid "# bytes received via TCP"
7034 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2354
7035 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7038 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2602 src/util/service.c:589
7039 #: src/util/service.c:595
7041 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
7044 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2616
7046 msgid "Failed to start service.\n"
7047 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7049 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2710
7051 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7054 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2713
7055 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7058 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2716
7060 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7063 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:173
7064 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
7067 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:222
7068 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
7071 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:605
7073 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7076 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:619
7078 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7081 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1581
7084 "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
7088 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2635
7091 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7092 "your network configuration\n"
7095 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2649
7097 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7098 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7101 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2949
7103 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7104 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7106 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3046
7108 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
7111 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3089
7113 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
7114 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7116 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3148
7118 msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
7121 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1625
7123 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7124 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7126 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:623
7127 msgid "# WLAN ACKs sent"
7130 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:642
7131 msgid "# WLAN messages defragmented"
7134 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:691
7135 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:763
7136 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1910
7137 msgid "# WLAN sessions allocated"
7140 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:868
7141 msgid "# WLAN message fragments sent"
7144 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:892
7145 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
7148 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1000
7149 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1086
7150 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1912
7151 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
7154 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1282
7155 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
7158 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1308
7159 msgid "# fragments received via WLAN"
7162 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1318
7163 msgid "# ACKs received via WLAN"
7166 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1375
7167 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
7170 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1496
7171 msgid "# DATA messages received via WLAN"
7174 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1531
7175 msgid "# WLAN DATA messages processed"
7178 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1594
7179 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
7182 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1707
7183 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
7186 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1891
7188 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7191 #: src/transport/transport_api.c:682
7193 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
7196 #: src/transport/transport-testing.c:584
7198 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
7199 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7201 #: src/tun/regex.c:129
7203 msgid "Bad mask: %d\n"
7206 #: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
7208 msgid "Error reading `%s': %s"
7211 #: src/util/bio.c:180
7215 #: src/util/bio.c:237
7217 msgid "Error reading length of string `%s'"
7220 #: src/util/bio.c:247
7222 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7225 #: src/util/bio.c:293
7227 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
7230 #: src/util/bio.c:307
7232 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
7235 #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:851 src/util/service.c:625
7237 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
7240 #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:856 src/util/service.c:629
7242 msgid "Using `%s' instead\n"
7243 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
7245 #: src/util/client.c:360
7248 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
7252 #: src/util/client.c:368
7254 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
7257 #: src/util/client.c:989
7259 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
7260 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7262 #: src/util/client.c:1001
7264 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
7267 #: src/util/client.c:1284
7268 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
7271 #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
7275 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037
7279 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035
7283 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033
7287 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041
7291 #: src/util/common_logging.c:391
7293 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
7294 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7296 #: src/util/common_logging.c:817
7298 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
7299 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
7301 #: src/util/common_logging.c:1042
7305 #: src/util/common_logging.c:1150
7306 msgid "unknown address"
7309 #: src/util/common_logging.c:1189
7310 msgid "invalid address"
7313 #: src/util/common_logging.c:1207
7315 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
7316 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7318 #: src/util/common_logging.c:1228
7321 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
7322 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7324 #: src/util/configuration.c:288
7326 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
7327 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7329 #: src/util/configuration.c:996
7332 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
7336 #: src/util/configuration.c:1066
7338 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7341 #: src/util/configuration.c:1098
7343 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7344 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7346 #: src/util/configuration.c:1172
7349 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7350 "as an environmental variable\n"
7353 #: src/util/connection.c:423
7355 msgid "Access denied to `%s'\n"
7356 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7358 #: src/util/connection.c:438
7360 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7363 #: src/util/connection.c:553
7366 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
7369 #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:909
7371 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
7372 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7374 #: src/util/connection.c:900
7376 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
7379 #: src/util/container_bloomfilter.c:516
7382 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
7386 #: src/util/crypto_ecc.c:789 src/util/crypto_ecc.c:827
7387 #: src/util/crypto_ecc.c:945 src/util/crypto_ecc.c:983
7389 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
7390 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7392 #: src/util/crypto_ecc.c:794 src/util/crypto_ecc.c:950
7394 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
7395 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
7397 #: src/util/crypto_ecc.c:831 src/util/crypto_ecc.c:987
7398 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
7401 #: src/util/crypto_ecc.c:861 src/util/crypto_ecc.c:1017
7404 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
7407 #: src/util/crypto_ecc.c:865 src/util/crypto_ecc.c:1021
7408 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
7411 #: src/util/crypto_ecc.c:1103
7413 msgid "Could not load peer's private key\n"
7414 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7416 #: src/util/crypto_ecc.c:1207
7418 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
7419 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7421 #: src/util/crypto_ecc.c:1257
7423 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
7424 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7426 #: src/util/crypto_ecc.c:1331
7428 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7429 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7431 #: src/util/crypto_ecc.c:1388
7433 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7434 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7436 #: src/util/crypto_random.c:280
7438 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
7439 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
7441 #: src/util/disk.c:1184
7443 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
7444 msgstr "“%s”应为目录!\n"
7446 #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1315
7448 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
7449 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7451 #: src/util/getopt.c:568
7453 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
7454 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
7456 #: src/util/getopt.c:592
7458 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
7459 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
7461 #: src/util/getopt.c:597
7463 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
7464 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
7466 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
7468 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
7469 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7471 #: src/util/getopt.c:643
7473 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
7474 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
7476 #: src/util/getopt.c:647
7478 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
7479 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
7481 #: src/util/getopt.c:672
7483 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7484 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
7486 #: src/util/getopt.c:674
7488 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
7489 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
7491 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
7493 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
7494 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
7496 #: src/util/getopt.c:750
7498 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
7499 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
7501 #: src/util/getopt.c:768
7503 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
7504 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
7506 #: src/util/getopt.c:933
7508 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
7509 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
7511 #: src/util/getopt_helpers.c:84
7514 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
7515 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
7517 #: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326
7519 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
7520 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
7522 #: src/util/getopt_helpers.c:298
7524 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
7525 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
7527 #: src/util/gnunet-config.c:90
7529 msgid "--section argument is required\n"
7530 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
7532 #: src/util/gnunet-config.c:133
7534 msgid "--option argument required to set value\n"
7537 #: src/util/gnunet-config.c:160
7538 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
7541 #: src/util/gnunet-config.c:163
7542 msgid "name of the section to access"
7545 #: src/util/gnunet-config.c:166
7546 msgid "name of the option to access"
7549 #: src/util/gnunet-config.c:169
7550 msgid "value to set"
7553 #: src/util/gnunet-config.c:178
7555 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
7556 msgstr "更改配置文件中的一个值"
7558 #: src/util/gnunet-ecc.c:75
7560 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
7561 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7563 #: src/util/gnunet-ecc.c:81
7565 msgid "Generating %u keys, please wait"
7568 #: src/util/gnunet-ecc.c:97
7572 "Failed to write to `%s': %s\n"
7573 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7575 #: src/util/gnunet-ecc.c:107
7582 #: src/util/gnunet-ecc.c:110
7586 "Error, %u keys not generated\n"
7589 #: src/util/gnunet-ecc.c:199
7591 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
7594 #: src/util/gnunet-ecc.c:210
7596 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
7597 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7599 #: src/util/gnunet-ecc.c:232
7601 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
7602 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7604 #: src/util/gnunet-ecc.c:286
7605 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
7608 #: src/util/gnunet-ecc.c:341
7609 msgid "list keys included in a file (for testing)"
7612 #: src/util/gnunet-ecc.c:344
7613 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
7616 #: src/util/gnunet-ecc.c:347
7617 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
7620 #: src/util/gnunet-ecc.c:350
7621 msgid "print the public key in ASCII format"
7624 #: src/util/gnunet-ecc.c:353
7625 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
7628 #: src/util/gnunet-ecc.c:356
7629 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
7632 #: src/util/gnunet-ecc.c:367
7634 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
7635 msgstr "更改配置文件中的一个值"
7637 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
7638 msgid "perform a reverse lookup"
7641 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
7642 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
7645 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
7647 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
7648 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7650 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
7651 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
7653 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
7654 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
7656 #: src/util/gnunet-uri.c:84
7658 msgid "No URI specified on command line\n"
7661 #: src/util/gnunet-uri.c:89
7663 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
7664 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
7666 #: src/util/gnunet-uri.c:96
7668 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
7671 #: src/util/gnunet-uri.c:106
7673 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
7676 #: src/util/gnunet-uri.c:168
7677 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
7680 #: src/util/helper.c:338
7682 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
7685 #: src/util/helper.c:383
7687 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
7688 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7690 #: src/util/helper.c:609
7692 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
7695 #: src/util/network.c:134
7697 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
7700 #: src/util/network.c:1397
7703 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
7706 #: src/util/os_installation.c:421
7709 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
7711 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
7713 #: src/util/os_installation.c:713
7715 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
7716 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
7718 #: src/util/os_installation.c:773
7720 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
7721 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7723 #: src/util/os_installation.c:783
7725 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
7728 #: src/util/plugin.c:87
7730 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
7731 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
7733 #: src/util/plugin.c:148
7735 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
7738 #: src/util/plugin.c:223
7740 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
7743 #: src/util/plugin.c:382
7745 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
7746 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
7748 #: src/util/program.c:260 src/util/service.c:1449
7750 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
7751 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7753 #: src/util/program.c:270 src/util/service.c:1464
7755 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
7756 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7758 #: src/util/program.c:275 src/util/service.c:1459
7760 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
7761 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7763 #: src/util/resolver_api.c:198
7765 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
7768 #: src/util/resolver_api.c:216
7771 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
7774 #: src/util/resolver_api.c:343
7776 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
7777 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
7779 #: src/util/resolver_api.c:347
7781 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
7784 #: src/util/resolver_api.c:891
7786 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
7787 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7789 #: src/util/scheduler.c:813
7790 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
7793 #: src/util/scheduler.c:948
7795 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
7798 #: src/util/server.c:484
7800 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
7801 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7803 #: src/util/server.c:493
7805 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
7808 #: src/util/server.c:499
7810 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
7811 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7813 #: src/util/server.c:892
7816 "Processing code for message of type %u did not call "
7817 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
7820 #: src/util/service.c:362
7822 msgid "Unknown address family %d\n"
7825 #: src/util/service.c:369
7827 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
7830 #: src/util/service.c:424
7832 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7835 #: src/util/service.c:461
7837 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7840 #: src/util/service.c:570
7843 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
7846 #: src/util/service.c:651
7849 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
7850 "domain socket: %s\n"
7853 #: src/util/service.c:667
7855 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
7858 #: src/util/service.c:901
7859 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
7862 #: src/util/service.c:950 src/util/service.c:968
7864 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
7867 #: src/util/service.c:993
7869 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
7872 #: src/util/service.c:1163
7874 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
7875 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7877 #: src/util/service.c:1204
7879 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
7882 #: src/util/service.c:1253
7883 msgid "Service process failed to initialize\n"
7886 #: src/util/service.c:1257
7887 msgid "Service process could not initialize server function\n"
7890 #: src/util/service.c:1261
7891 msgid "Service process failed to report status\n"
7894 #: src/util/service.c:1316
7895 msgid "No such user"
7898 #: src/util/service.c:1329
7900 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
7901 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
7903 #: src/util/service.c:1399
7904 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
7907 #: src/util/signal.c:89
7909 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
7912 #: src/util/strings.c:145
7916 #: src/util/strings.c:450
7918 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
7921 #: src/util/strings.c:578
7922 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
7923 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
7925 #: src/util/strings.c:675
7929 #: src/util/strings.c:679
7933 #: src/util/strings.c:681
7937 #: src/util/strings.c:687
7941 #: src/util/strings.c:693
7945 #: src/util/strings.c:699
7949 #: src/util/strings.c:705
7953 #: src/util/strings.c:712
7958 #: src/util/strings.c:714
7963 #: src/util/strings.c:743
7967 #: src/util/strings.c:1149
7968 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
7971 #: src/util/strings.c:1157
7972 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
7975 #: src/util/strings.c:1163
7976 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
7979 #: src/util/strings.c:1170
7980 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
7983 #: src/util/strings.c:1179
7985 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
7986 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7988 #: src/util/strings.c:1385 src/util/strings.c:1401
7989 msgid "Port not in range\n"
7992 #: src/util/strings.c:1410
7994 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
7995 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7997 #: src/util/strings.c:1493 src/util/strings.c:1524 src/util/strings.c:1572
7998 #: src/util/strings.c:1593
8000 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8001 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8003 #: src/util/strings.c:1550
8005 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8006 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8008 #: src/util/strings.c:1602
8010 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8011 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8013 #: src/util/strings.c:1654
8015 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8016 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8018 #: src/util/strings.c:1704
8020 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8021 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8023 #: src/util/strings.c:1735
8025 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8026 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8028 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086
8029 msgid "# Active channels"
8032 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
8033 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
8036 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
8037 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
8040 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8042 msgid "# Mesh channels created"
8047 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784
8049 msgid "Failed to setup mesh channel!\n"
8052 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978
8054 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8057 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305
8058 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8061 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326
8062 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8065 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531
8066 msgid "# Packets received from TUN interface"
8069 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
8071 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8074 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610
8075 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8078 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624
8080 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8083 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706
8084 msgid "# ICMP packets received from mesh"
8087 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
8088 msgid "# UDP packets received from mesh"
8091 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
8092 msgid "# TCP packets received from mesh"
8095 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351
8096 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8099 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406
8100 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8103 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663
8104 msgid "# Active destinations"
8107 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715
8108 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8111 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2982
8113 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8116 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3006
8117 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8120 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3014
8121 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8124 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027
8126 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8129 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040
8130 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8133 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3050
8134 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8137 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:146
8139 msgid "Error creating tunnel\n"
8142 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:220
8144 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8147 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:202
8149 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8150 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8152 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:214
8154 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8157 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:233
8159 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8162 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:254
8164 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8167 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:289
8168 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8171 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
8172 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8175 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:295
8176 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8179 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:298
8180 msgid "destination IP for the tunnel"
8183 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:301
8184 msgid "peer offering the service we would like to access"
8187 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:304
8188 msgid "name of the service we would like to access"
8191 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:307
8192 msgid "service is offered via TCP"
8195 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:310
8196 msgid "service is offered via UDP"
8199 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:322
8200 msgid "Setup tunnels via VPN."
8203 #: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573
8204 #: src/include/gnunet_common.h:581
8206 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
8209 #: src/include/gnunet_common.h:593
8211 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
8214 #: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629
8216 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8220 #~ msgid "Internal error %d\n"
8224 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
8228 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
8229 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8232 #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
8233 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8237 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
8242 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
8243 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8246 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
8247 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8250 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
8251 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8254 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
8255 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8258 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
8259 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8263 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
8265 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
8268 #~ msgid "Error while decoding key %u\n"
8269 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
8272 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
8273 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8279 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
8280 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8283 #~ msgid "try to shorten a given name"
8284 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8287 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
8288 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
8291 #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n"
8292 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
8295 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
8296 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
8299 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
8300 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8303 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
8304 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
8307 #~ msgid "number of peers to start"
8311 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
8312 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
8315 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
8316 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8319 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
8320 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8323 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8324 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8327 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
8328 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8331 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
8332 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8335 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
8336 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8339 #~ msgid "Failed to create new signature"
8340 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8343 #~ msgid "Failed to remove records from database"
8344 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8347 #~ msgid "Failed to access database"
8348 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8351 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
8355 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
8356 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8360 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
8365 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8366 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8369 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
8370 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8373 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
8374 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8377 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
8378 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8381 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
8382 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8385 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
8386 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8389 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
8390 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
8393 #~ msgid "Exiting\n"
8397 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
8398 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8401 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
8402 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
8405 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
8406 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8409 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
8410 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8413 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
8414 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8417 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8418 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8421 #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
8422 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8425 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
8426 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8429 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
8430 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8433 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
8434 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8437 #~ msgid "list information for all peers"
8438 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8441 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
8445 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
8446 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8449 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
8450 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
8453 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
8454 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8457 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
8458 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8461 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
8462 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8464 #~ msgid "anonymous"
8468 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
8469 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
8472 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
8473 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8476 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
8477 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8480 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
8481 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8484 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
8485 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8487 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
8488 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
8490 #~ msgid "`%s' left the room\n"
8491 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
8494 #~ msgid "Could not change username\n"
8495 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
8498 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
8499 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
8501 #~ msgid "Users in room `%s': "
8502 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
8504 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
8505 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
8507 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
8508 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
8510 #~ msgid "set the chat room to join"
8511 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
8514 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
8518 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
8522 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
8526 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
8530 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
8531 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8534 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
8535 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8538 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
8539 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8542 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
8546 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
8547 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8550 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
8551 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8554 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
8555 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8558 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
8559 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8562 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
8563 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8566 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
8567 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8570 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
8571 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8574 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
8575 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8578 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
8579 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
8582 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
8583 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
8586 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
8590 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
8594 #~ msgid "Peers failed to connect"
8600 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
8601 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
8604 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
8605 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8608 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
8609 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8612 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
8613 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8616 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
8617 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8620 #~ msgid "internal error"
8624 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
8625 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8628 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
8629 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8632 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
8633 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
8636 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
8637 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8640 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
8641 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
8644 #~ msgid "# Peers connected"
8650 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
8651 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
8654 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
8655 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
8658 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
8659 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
8662 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
8663 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8666 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
8667 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8670 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
8671 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
8674 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
8675 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8678 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
8679 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8682 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
8683 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8686 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
8687 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
8702 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
8703 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8706 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
8707 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8710 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
8711 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8714 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
8715 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8732 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
8733 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
8742 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
8744 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
8747 #~ "Please visit our homepage at\n"
8748 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
8749 #~ "and join our community at\n"
8750 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
8752 #~ "Have a lot of fun,\n"
8754 #~ "the GNUnet team"
8758 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
8761 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
8763 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
8770 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
8771 #~ "from the list below."
8772 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
8775 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
8776 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
8777 #~ "case you are using DSL."
8779 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
8780 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
8782 #~ msgid "Network configuration: interface"
8786 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
8788 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
8790 #~ msgid "Network configuration: IP"
8793 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
8794 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
8797 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
8798 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
8799 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
8800 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
8801 #~ "you can also enter it here.\n"
8802 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
8803 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
8804 #~ "If in doubt, leave this empty."
8806 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
8807 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
8808 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
8809 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
8810 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
8813 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
8816 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
8817 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
8820 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
8822 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
8823 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
8824 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
8825 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
8826 #~ "your actual connection allows."
8828 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
8830 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
8831 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
8834 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
8837 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
8838 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
8841 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
8843 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
8844 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
8845 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
8846 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
8847 #~ "higher than what your actual connection allows."
8849 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
8851 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
8852 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
8855 #~ msgid "Quota configuration"
8858 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
8859 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
8862 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
8863 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
8865 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
8868 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
8869 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
8871 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
8872 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
8876 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
8877 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
8880 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
8881 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
8882 #~ "permissions to the user specified below.\n"
8884 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
8886 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
8889 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
8890 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
8892 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
8894 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
8895 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
8897 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
8898 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
8901 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
8902 #~ "group for the chosen user account.\n"
8904 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
8906 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
8907 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
8909 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
8911 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
8913 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
8915 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
8916 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
8919 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
8920 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
8921 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
8923 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
8924 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
8926 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
8927 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
8929 #~ msgid "Save configuration?"
8932 #~ msgid "GNUnet Configuration"
8933 #~ msgstr "GNUnet 配置"
8944 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
8945 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
8947 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
8948 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
8950 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
8951 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
8953 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
8954 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
8956 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
8957 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
8961 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
8966 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
8967 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
8969 #~ msgid "display a file's hash value"
8970 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
8972 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
8973 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
8975 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
8976 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
8978 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
8979 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
8981 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
8982 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
8984 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
8985 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
8987 #~ msgid "Error saving configuration."
8990 #~ msgid "(unknown connection)"
8993 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
8994 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
8996 #~ msgid "Unable to change startup process:"
8997 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
9000 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
9001 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
9002 #~ "configuration.\n"
9003 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
9005 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
9006 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
9007 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
9009 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
9010 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
9013 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
9014 #~ "OPTION=VALUE.\n"
9015 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
9017 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
9018 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
9021 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
9022 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
9024 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
9025 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
9027 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
9028 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
9030 #~ msgid "Too many arguments.\n"
9033 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
9034 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
9036 #~ msgid "Undefined option.\n"
9037 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
9045 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
9046 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
9048 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
9049 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
9051 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
9052 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
9054 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
9055 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
9057 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
9058 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
9060 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
9061 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
9064 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
9066 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
9082 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
9085 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
9087 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
9088 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
9091 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
9092 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
9094 #~ msgid "Aborted.\n"
9097 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
9098 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
9100 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
9101 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
9103 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
9104 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
9107 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
9108 #~ "configuration. "
9109 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
9111 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
9112 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
9115 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
9117 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
9119 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
9120 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
9122 #~ msgid "Can't create service"
9125 #~ msgid "Cannot write to the registry"
9126 #~ msgstr "无法写入该注册表"
9128 #~ msgid "Can't delete the service"
9131 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
9132 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
9134 #~ msgid "Error accessing local security policy"
9135 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
9137 #~ msgid "Error granting service right to user"
9138 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
9140 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
9141 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
9155 #~ msgid "DEVELOPER"
9164 #~ msgid "IMMEDIATE"
9173 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
9174 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
9176 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
9177 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
9179 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
9180 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
9183 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
9184 #~ "option `%s' was denied.\n"
9186 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
9188 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
9189 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
9192 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
9194 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
9197 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
9198 #~ "GNUnet will use %s.\n"
9200 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
9201 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
9203 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
9204 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
9207 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
9208 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
9210 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
9211 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
9213 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
9214 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
9216 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
9217 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
9219 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
9220 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
9222 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
9223 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
9225 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
9226 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
9228 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
9229 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
9231 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
9232 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
9235 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
9236 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
9238 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
9239 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
9242 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
9243 #~ "using this name (%p)\n"
9244 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
9246 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
9247 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
9249 #~ msgid "output in gnuplot format"
9250 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
9252 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
9253 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
9255 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
9256 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
9258 #~ msgid "message size"
9261 #~ msgid "number of messages in a message block"
9262 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
9264 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
9265 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
9270 #~ msgid "\tmax %llums\n"
9271 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
9273 #~ msgid "\tmin %llums\n"
9274 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
9276 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
9277 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
9280 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
9281 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
9286 #~ msgid "\tmax %u\n"
9287 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
9289 #~ msgid "\tmin %u\n"
9290 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
9292 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
9293 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
9296 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
9297 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
9299 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
9300 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9304 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
9307 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
9310 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
9311 #~ "configured properly!\n"
9312 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
9315 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
9316 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
9319 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
9320 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
9323 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
9324 #~ "truncating at 64k\n"
9326 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
9329 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
9330 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
9332 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
9333 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
9335 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
9336 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"