-Merge branch 'master' of ssh://gnunet.org/gnunet into gsoc2018/rest_api
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-06 08:27+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/gnunet-arm.c:151
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
22 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
23
24 #: src/arm/gnunet-arm.c:157
25 #, c-format
26 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
27 msgstr ""
28
29 #: src/arm/gnunet-arm.c:217 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1134
30 msgid "Message was sent successfully"
31 msgstr ""
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:219 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1136
34 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
35 msgstr ""
36
37 #: src/arm/gnunet-arm.c:221 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1138
38 #, fuzzy
39 msgid "Unknown request status"
40 msgstr "未知的用户“%s”\n"
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:237
43 #, fuzzy
44 msgid "is stopped"
45 msgstr "服务已删除。\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:239
48 msgid "is starting"
49 msgstr ""
50
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:241
52 msgid "is stopping"
53 msgstr ""
54
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:243
56 msgid "is starting already"
57 msgstr ""
58
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:245
60 msgid "is stopping already"
61 msgstr ""
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:247
64 msgid "is started already"
65 msgstr ""
66
67 #: src/arm/gnunet-arm.c:249
68 msgid "is stopped already"
69 msgstr ""
70
71 #: src/arm/gnunet-arm.c:251
72 #, fuzzy
73 msgid "service is not known to ARM"
74 msgstr "服务已删除。\n"
75
76 #: src/arm/gnunet-arm.c:253
77 #, fuzzy
78 msgid "service failed to start"
79 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
80
81 #: src/arm/gnunet-arm.c:255
82 msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
83 msgstr ""
84
85 #: src/arm/gnunet-arm.c:257
86 #, fuzzy
87 msgid "Unknown result code."
88 msgstr "未知的用户“%s”\n"
89
90 #: src/arm/gnunet-arm.c:289
91 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
92 msgstr ""
93
94 #: src/arm/gnunet-arm.c:317 src/arm/gnunet-arm.c:326
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
97 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
98
99 #: src/arm/gnunet-arm.c:360
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
102 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
103
104 #: src/arm/gnunet-arm.c:371
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
107 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
108
109 #: src/arm/gnunet-arm.c:410
110 #, fuzzy, c-format
111 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
112 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
113
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:420
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
117 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
118
119 #: src/arm/gnunet-arm.c:457
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
122 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
123
124 #: src/arm/gnunet-arm.c:468
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
127 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
128
129 #: src/arm/gnunet-arm.c:508
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
132 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
133
134 #: src/arm/gnunet-arm.c:517
135 #, fuzzy
136 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
137 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
138
139 #: src/arm/gnunet-arm.c:523
140 msgid "Running services:\n"
141 msgstr ""
142
143 #: src/arm/gnunet-arm.c:611
144 #, c-format
145 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
146 msgstr ""
147
148 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
149 #, c-format
150 msgid "Stopped %s.\n"
151 msgstr ""
152
153 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "Starting %s...\n"
156 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
157
158 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
159 #, c-format
160 msgid "Stopping %s...\n"
161 msgstr ""
162
163 #: src/arm/gnunet-arm.c:663
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
166 msgstr "未知的用户“%s”\n"
167
168 #: src/arm/gnunet-arm.c:764
169 #, fuzzy
170 msgid "stop all GNUnet services"
171 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
172
173 #: src/arm/gnunet-arm.c:770
174 msgid "start a particular service"
175 msgstr ""
176
177 #: src/arm/gnunet-arm.c:776
178 msgid "stop a particular service"
179 msgstr ""
180
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:781
182 #, fuzzy
183 msgid "start all GNUnet default services"
184 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
185
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:786
187 #, fuzzy
188 msgid "stop and start all GNUnet default services"
189 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
190
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:790
192 msgid "delete config file and directory on exit"
193 msgstr ""
194
195 #: src/arm/gnunet-arm.c:795
196 msgid "monitor ARM activities"
197 msgstr ""
198
199 #: src/arm/gnunet-arm.c:800
200 msgid "don't print status messages"
201 msgstr ""
202
203 #: src/arm/gnunet-arm.c:806
204 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
205 msgstr ""
206
207 #: src/arm/gnunet-arm.c:811
208 msgid "list currently running services"
209 msgstr ""
210
211 #: src/arm/gnunet-arm.c:816
212 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
213 msgstr ""
214
215 #: src/arm/gnunet-arm.c:821
216 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
217 msgstr ""
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:834
220 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
221 msgstr ""
222
223 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:369 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1115
224 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1115
225 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:552 src/util/service.c:607
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
229 msgstr ""
230
231 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:388 src/arm/gnunet-service-arm.c:394
232 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1134
233 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1140
234 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3820
235 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1134
236 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1140
237 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3828
238 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:571
239 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:577 src/util/service.c:632
240 #: src/util/service.c:638
241 #, c-format
242 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
243 msgstr ""
244
245 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:425 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1171
246 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1171
247 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:608 src/util/client.c:501
248 #: src/util/service.c:677
249 #, c-format
250 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
251 msgstr ""
252
253 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:429 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1175
254 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1175
255 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:612 src/util/client.c:506
256 #: src/util/service.c:682
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Using `%s' instead\n"
259 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
260
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:460 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1206
262 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1206
263 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:643 src/util/service.c:718
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
267 "domain socket: %s\n"
268 msgstr ""
269
270 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:477 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1223
271 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1223
272 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:660 src/util/service.c:736
273 #, c-format
274 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
275 msgstr ""
276
277 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:508
278 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2679
279 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1254
280 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1254
281 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:691 src/util/service.c:777
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
284 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
285
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:527
287 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2697
288 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1273
289 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1273
290 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:710 src/util/service.c:797
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
293 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
294
295 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:928
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Failed to start service `%s'\n"
298 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
299
300 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:939
301 #, c-format
302 msgid "Starting service `%s'\n"
303 msgstr ""
304
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1051
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
308 msgstr "无法创建用户账户:"
309
310 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1086
311 #, c-format
312 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
313 msgstr ""
314
315 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129
316 #, c-format
317 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
318 msgstr ""
319
320 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1305
321 #, c-format
322 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
323 msgstr ""
324
325 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1607
326 #, c-format
327 msgid "Restarting service `%s'.\n"
328 msgstr ""
329
330 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1767
331 msgid "exit"
332 msgstr ""
333
334 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1772
335 msgid "signal"
336 msgstr ""
337
338 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1777
339 #, fuzzy
340 msgid "unknown"
341 msgstr "未知错误"
342
343 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1783
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
346 msgstr "服务已删除。\n"
347
348 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1809
349 #, c-format
350 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
351 msgstr ""
352
353 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1825
354 #, c-format
355 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
356 msgstr ""
357
358 #: src/arm/mockup-service.c:37
359 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
360 msgstr ""
361
362 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2776 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2817
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
366 "%llu\n"
367 msgstr ""
368
369 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2794
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
373 "%llu\n"
374 msgstr ""
375
376 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2835
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
380 "%llu\n"
381 msgstr ""
382
383 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3289 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:934
384 msgid "solver to use"
385 msgstr ""
386
387 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:940
388 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
389 msgid "experiment to use"
390 msgstr ""
391
392 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3301
393 #, fuzzy
394 msgid "print logging"
395 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
396
397 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
398 msgid "save logging to disk"
399 msgstr ""
400
401 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
402 msgid "disable normalization"
403 msgstr ""
404
405 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:299
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
409 "%llu\n"
410 msgstr ""
411
412 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:309
413 #, c-format
414 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
415 msgstr ""
416
417 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:354
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
421 msgstr ""
422
423 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:446
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
426 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
427
428 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1269
429 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
430 msgstr ""
431
432 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1864
433 #, c-format
434 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
435 msgstr ""
436
437 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1908
438 #, c-format
439 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
440 msgstr ""
441
442 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2470
443 msgid ""
444 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
445 msgstr ""
446
447 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2510 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2527
448 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2559 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2577
449 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2596 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1136
450 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2607 src/ats/plugin_ats_ril.c:2624
451 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2641 src/ats/plugin_ats_ril.c:2658
452 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2675 src/ats/plugin_ats_ril.c:2692
453 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2709 src/ats/plugin_ats_ril.c:2726
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
456 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
457
458 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2665
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
462 "%llu must be at least %llu\n"
463 msgstr ""
464
465 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2674
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
469 "must be at least %llu\n"
470 msgstr ""
471
472 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2684
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
476 msgstr ""
477
478 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2693
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
482 msgstr ""
483
484 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1159
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
487 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
488
489 #: src/ats-tests/ats-testing.c:417
490 #, c-format
491 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
492 msgstr ""
493
494 #: src/ats-tests/ats-testing.c:424
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
497 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
498
499 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:832
500 msgid "Stop logging\n"
501 msgstr ""
502
503 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:887
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "Start logging `%s'\n"
506 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
507
508 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:85
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
512 "= %u KiB/s\n"
513 msgstr ""
514
515 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302
516 #, c-format
517 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
518 msgstr ""
519
520 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:306
521 #, c-format
522 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
523 msgstr ""
524
525 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:390
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
529 "s, %s\n"
530 msgstr ""
531
532 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:397
533 msgid "active "
534 msgstr ""
535
536 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:397
537 msgid "inactive "
538 msgstr ""
539
540 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:507
541 #, c-format
542 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
543 msgstr ""
544
545 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:700
546 #, c-format
547 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
548 msgstr ""
549
550 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:743 src/ats-tool/gnunet-ats.c:756
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
553 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
554
555 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:768
556 #, c-format
557 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
558 msgstr ""
559
560 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:790 src/ats-tool/gnunet-ats.c:815
561 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:846 src/ats-tool/gnunet-ats.c:891
562 #, fuzzy
563 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
564 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
565
566 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:801 src/ats-tool/gnunet-ats.c:827
567 #, fuzzy
568 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
569 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
570
571 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:857
572 #, fuzzy
573 msgid "No preference type given!\n"
574 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
575
576 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:864
577 msgid "No peer given!\n"
578 msgstr ""
579
580 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:882
581 msgid "Valid type required\n"
582 msgstr ""
583
584 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:945
585 msgid "get list of active addresses currently used"
586 msgstr ""
587
588 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:949
589 msgid "get list of all active addresses"
590 msgstr ""
591
592 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955
593 #, fuzzy
594 msgid "connect to PEER"
595 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
596
597 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:959
598 #, fuzzy
599 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
600 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
601
602 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:964
603 msgid "monitor mode"
604 msgstr ""
605
606 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:969
607 #, fuzzy
608 msgid "set preference for the given peer"
609 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
610
611 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:974
612 msgid "print all configured quotas"
613 msgstr ""
614
615 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:979
616 msgid "peer id"
617 msgstr ""
618
619 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:985
620 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
621 msgstr ""
622
623 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:991
624 msgid "preference value"
625 msgstr ""
626
627 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
628 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
629 msgstr ""
630
631 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1006
632 #, fuzzy
633 msgid "Print information about ATS state"
634 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
635
636 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:158
637 msgid "description of the item to be sold"
638 msgstr ""
639
640 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:164
641 msgid "mapping of possible prices"
642 msgstr ""
643
644 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:170
645 msgid "max duration per round"
646 msgstr ""
647
648 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:176
649 msgid "duration until auction starts"
650 msgstr ""
651
652 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:181
653 msgid ""
654 "number of items to sell\n"
655 "0 for first price auction\n"
656 ">0 for vickrey/M+1st price auction"
657 msgstr ""
658
659 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:188
660 msgid "public auction outcome"
661 msgstr ""
662
663 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:193
664 msgid "keep running in foreground until auction completes"
665 msgstr ""
666
667 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:204
668 msgid "create a new auction and start listening for bidders"
669 msgstr ""
670
671 #: src/auction/gnunet-auction-info.c:71 src/auction/gnunet-auction-join.c:71
672 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:249
673 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:557 src/template/gnunet-template.c:71
674 msgid "help text"
675 msgstr ""
676
677 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:659
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
680 msgstr "无效条目。\n"
681
682 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:698
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
685 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
686
687 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:771
688 msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
689 msgstr ""
690
691 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:862
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "Invalid target `%s'\n"
694 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
695
696 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:899
697 msgid "No action requested\n"
698 msgstr ""
699
700 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:924
701 #, fuzzy
702 msgid "Provide information about a particular connection"
703 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
704
705 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:929
706 msgid "Activate echo mode"
707 msgstr ""
708
709 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:934
710 msgid "Dump debug information to STDERR"
711 msgstr ""
712
713 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:940
714 msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
715 msgstr ""
716
717 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:947
718 #, fuzzy
719 msgid "Provide information about a patricular peer"
720 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
721
722 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:953
723 #, fuzzy
724 msgid "Provide information about all peers"
725 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
726
727 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:959
728 #, fuzzy
729 msgid "Provide information about a particular tunnel"
730 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
731
732 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:965
733 #, fuzzy
734 msgid "Provide information about all tunnels"
735 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
736
737 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:518
738 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:605
739 #, fuzzy
740 msgid "number of peers in consensus"
741 msgstr "迭代次数"
742
743 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:524
744 msgid ""
745 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
746 msgstr ""
747
748 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:530
749 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:428 src/set/gnunet-set-profiler.c:434
750 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:457
751 #, fuzzy
752 msgid "number of values"
753 msgstr "迭代次数"
754
755 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:536
756 msgid "consensus timeout"
757 msgstr ""
758
759 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543
760 msgid "delay until consensus starts"
761 msgstr ""
762
763 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:549
764 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:475
765 msgid "write statistics to file"
766 msgstr ""
767
768 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:554
769 msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
770 msgstr ""
771
772 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:559
773 msgid "be more verbose (print received values)"
774 msgstr ""
775
776 #: src/conversation/conversation_api.c:510
777 #: src/conversation/conversation_api_call.c:489
778 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
779 msgstr ""
780
781 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:265
782 #, c-format
783 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
784 msgstr ""
785
786 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:290
787 #, c-format
788 msgid "Call from `%s' terminated\n"
789 msgstr ""
790
791 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:325
792 #, c-format
793 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
794 msgstr ""
795
796 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:330
797 #, c-format
798 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
799 msgstr ""
800
801 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:348
802 #, c-format
803 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
804 msgstr ""
805
806 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:363
807 #, fuzzy
808 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
809 msgstr "发送消息失败。\n"
810
811 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:375
812 #, c-format
813 msgid "Phone active at `%s'.  Type `/help' for a list of available commands\n"
814 msgstr ""
815
816 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:399
817 #, c-format
818 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
819 msgstr ""
820
821 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:406
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "Connection established to `%s'\n"
824 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
825
826 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:413
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
829 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
830
831 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:421
832 #, c-format
833 msgid "Call to `%s' terminated\n"
834 msgstr ""
835
836 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:430
837 #, c-format
838 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
839 msgstr ""
840
841 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:436
842 #, c-format
843 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
844 msgstr ""
845
846 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:441
847 msgid "Error with the call, restarting it\n"
848 msgstr ""
849
850 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:512
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "Unknown command `%s'\n"
853 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
854
855 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:528
856 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
857 #, c-format
858 msgid "Ego `%s' not available\n"
859 msgstr ""
860
861 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:535
862 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:591
863 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
864 msgstr ""
865
866 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:550
867 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:604
868 #, c-format
869 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
870 msgstr ""
871
872 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:560
873 msgid "Call recipient missing.\n"
874 msgstr ""
875
876 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:615
877 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
878 msgstr ""
879
880 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:632
881 #, c-format
882 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
883 msgstr ""
884
885 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:663
886 msgid "We currently do not have an address.\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:687
890 #, c-format
891 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
892 msgstr ""
893
894 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:692
895 #, c-format
896 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
897 msgstr ""
898
899 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:698
900 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:722
901 #, c-format
902 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:703
906 msgid ""
907 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
908 "calls.\n"
909 msgstr ""
910
911 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:712
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
914 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
915
916 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:717
917 #, c-format
918 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
919 msgstr ""
920
921 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:736
922 msgid "Calls waiting:\n"
923 msgstr ""
924
925 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:742
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "#%u: `%s'\n"
928 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
929
930 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:771
931 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:786
932 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:819
936 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:835
937 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
938 msgstr ""
939
940 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:842
941 #, c-format
942 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
943 msgstr ""
944
945 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:851
946 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
947 msgstr ""
948
949 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:868
950 #, c-format
951 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
952 msgstr ""
953
954 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:903
955 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
956 msgstr ""
957
958 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:911
959 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
960 msgstr ""
961
962 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:928
963 #, c-format
964 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954
968 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
969 msgstr ""
970
971 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956
972 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
973 msgstr ""
974
975 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
976 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
977 msgstr ""
978
979 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960
980 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
981 msgstr ""
982
983 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:962
984 msgid ""
985 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
986 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
987 msgstr ""
988
989 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
990 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
991 msgstr ""
992
993 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
994 msgid "Use `/status' to print status information"
995 msgstr ""
996
997 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
998 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:970
1002 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1186
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1008 msgstr "发送消息失败。\n"
1009
1010 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199
1011 #, c-format
1012 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1237
1016 #, fuzzy
1017 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1018 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
1019
1020 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1261
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1023 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1024
1025 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1290
1026 msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1295
1030 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1324
1034 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:115
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "\n"
1041 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:140
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "\n"
1048 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1049 "settings are working..."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:211
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1056 "played back to you..."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/conversation/gnunet_gst.c:617
1060 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:356
1061 #, c-format
1062 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:320
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1068 msgstr "“%s”说:%s\n"
1069
1070 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:622
1071 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:648
1075 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:558
1076 msgid "Connection established.\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:653
1080 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1083 msgstr "“%s”说:%s\n"
1084
1085 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:667
1086 #, c-format
1087 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:680
1091 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:589
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "Connection failure: %s\n"
1094 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1095
1096 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:701
1097 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:612
1098 msgid "Wrong Spec\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:707
1102 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:618
1103 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:721
1107 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:633
1108 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:728
1112 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:639
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1115 msgstr "“%s”说:%s\n"
1116
1117 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:734
1118 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645
1119 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:813
1123 #, c-format
1124 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:348
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1130 msgstr "“%s”说:%s\n"
1131
1132 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:427
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1135 msgstr "“%s”说:%s\n"
1136
1137 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:469
1138 msgid "Got signal, exiting.\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:495
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Stream successfully created.\n"
1144 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1145
1146 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1149 msgstr "“%s”说:%s\n"
1150
1151 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:508
1152 #, c-format
1153 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:512
1157 #, c-format
1158 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:519
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1164 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1165
1166 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:528
1167 #, c-format
1168 msgid "Stream error: %s\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1174 msgstr "“%s”说:%s\n"
1175
1176 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:690
1177 #, fuzzy
1178 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1179 msgstr "“%s”说:%s\n"
1180
1181 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:735
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1184 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1185
1186 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1282
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1189 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1190
1191 #: src/conversation/microphone.c:116
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Could not start record audio helper\n"
1194 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1195
1196 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:67
1197 #, c-format
1198 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:130
1202 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:144
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1205 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1206
1207 #: src/conversation/speaker.c:70
1208 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/core/gnunet-core.c:85
1212 #, fuzzy
1213 msgid "fresh connection"
1214 msgstr ""
1215 "\n"
1216 "按任意键继续\n"
1217
1218 #: src/core/gnunet-core.c:88
1219 msgid "key sent"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/core/gnunet-core.c:91
1223 msgid "key received"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/core/gnunet-core.c:94
1227 #, fuzzy
1228 msgid "connection established"
1229 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1230
1231 #: src/core/gnunet-core.c:97
1232 msgid "rekeying"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/core/gnunet-core.c:100
1236 #, fuzzy
1237 msgid "disconnected"
1238 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1239
1240 #: src/core/gnunet-core.c:107
1241 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/core/gnunet-core.c:110
1245 #, fuzzy
1246 msgid "unknown state"
1247 msgstr "未知错误"
1248
1249 #: src/core/gnunet-core.c:115
1250 #, c-format
1251 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/core/gnunet-core.c:139 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1257 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1258
1259 #: src/core/gnunet-core.c:150
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1262 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1263
1264 #: src/core/gnunet-core.c:172 src/transport/gnunet-transport.c:1444
1265 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/core/gnunet-core.c:181
1269 msgid "Print information about connected peers."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/core/gnunet-service-core.c:342
1273 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/core/gnunet-service-core.c:366
1277 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/core/gnunet-service-core.c:438
1281 #, c-format
1282 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/core/gnunet-service-core.c:536
1286 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/core/gnunet-service-core.c:874
1290 #, c-format
1291 msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/core/gnunet-service-core.c:983
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1297 msgstr "立即保存配置?"
1298
1299 #: src/core/gnunet-service-core.c:1004
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1302 msgstr "服务已删除。\n"
1303
1304 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:612
1305 msgid "# bytes encrypted"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:672
1309 msgid "# bytes decrypted"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:774
1313 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:824
1317 msgid "# key exchanges initiated"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:886
1321 msgid "# key exchanges stopped"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:920
1325 #, fuzzy
1326 msgid "# PING messages transmitted"
1327 msgstr "消息尺寸"
1328
1329 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:987
1330 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1000
1334 msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1035
1338 msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1049
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
1345 "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1055
1349 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1075
1353 #, fuzzy
1354 msgid "# valid ephemeral keys received"
1355 msgstr "保存配置失败。"
1356
1357 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1175
1358 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123
1359 msgid "# PING messages received"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1184
1363 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1243
1367 msgid "# PONG messages created"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1269
1371 msgid "# sessions terminated by timeout"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1282
1375 msgid "# keepalive messages sent"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1346
1379 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1456
1380 msgid "# PONG messages received"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1353
1384 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1358
1388 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1393
1392 msgid "# PONG messages decrypted"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1431
1396 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442
1400 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1449
1404 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1637
1408 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1645
1412 #, c-format
1413 msgid ""
1414 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1648
1418 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1737
1422 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1763
1423 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1750
1427 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1792
1431 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1800
1435 msgid "# bytes of payload decrypted"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:255
1439 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:345
1440 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:728
1441 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:790
1442 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:610 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1517
1443 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612
1444 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714
1445 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:716
1446 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:724
1447 msgid "# peers connected"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:291
1451 msgid "# type map refreshes sent"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:411
1455 #, fuzzy
1456 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1457 msgstr "保存配置失败。"
1458
1459 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:428
1460 #, fuzzy
1461 msgid "# valid typemap confirmations received"
1462 msgstr "保存配置失败。"
1463
1464 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:164
1465 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:176
1466 msgid "# type maps received"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:207
1470 msgid "# updates to my type map"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/credential/credential_misc.c:83
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
1476 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1477
1478 #: src/credential/gnunet-credential.c:259 src/namestore/gnunet-namestore.c:883
1479 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1017
1480 #, c-format
1481 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/credential/gnunet-credential.c:275
1485 #: src/credential/gnunet-credential.c:429
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
1488 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1489
1490 #: src/credential/gnunet-credential.c:356
1491 #: src/credential/gnunet-credential.c:418
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Issuer public key not well-formed\n"
1494 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1495
1496 #: src/credential/gnunet-credential.c:367
1497 #: src/credential/gnunet-credential.c:439
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
1500 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1501
1502 #: src/credential/gnunet-credential.c:374
1503 #, c-format
1504 msgid "You must provide issuer the attribute\n"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/credential/gnunet-credential.c:382
1508 #, c-format
1509 msgid "ego required\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/credential/gnunet-credential.c:398
1513 #, c-format
1514 msgid "Subject public key needed\n"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/credential/gnunet-credential.c:409
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
1520 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1521
1522 #: src/credential/gnunet-credential.c:446
1523 #, c-format
1524 msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/credential/gnunet-credential.c:499
1528 #, c-format
1529 msgid "Issuer ego required\n"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/credential/gnunet-credential.c:511
1533 #, c-format
1534 msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/credential/gnunet-credential.c:531
1538 msgid "create credential"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/credential/gnunet-credential.c:535
1542 msgid "verify credential against attribute"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/credential/gnunet-credential.c:540
1546 msgid "The public key of the subject to lookup the credential for"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/credential/gnunet-credential.c:545
1550 msgid "The name of the credential presented by the subject"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/credential/gnunet-credential.c:550
1554 msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/credential/gnunet-credential.c:555
1558 #, fuzzy
1559 msgid "The ego to use"
1560 msgstr "消息尺寸"
1561
1562 #: src/credential/gnunet-credential.c:560
1563 msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/credential/gnunet-credential.c:565
1567 msgid "The time to live for the credential"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/credential/gnunet-credential.c:569
1571 msgid "collect credentials"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/credential/gnunet-credential.c:583
1575 #, fuzzy
1576 msgid "GNUnet credential resolver tool"
1577 msgstr "GNUnet 错误日志"
1578
1579 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1133 src/gns/gnunet-gns.c:179
1580 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:722
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Failed to connect to GNS\n"
1583 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1584
1585 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1139
1586 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:909
1587 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1079
1588 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1030
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "Failed to connect to namestore\n"
1591 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1592
1593 #: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:181
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
1596 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1597
1598 #: src/credential/plugin_rest_credential.c:1123 src/gns/plugin_rest_gns.c:664
1599 msgid "GNS REST API initialized\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/datacache/datacache.c:114 src/datacache/datacache.c:306
1603 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:752
1604 msgid "# bytes stored"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/datacache/datacache.c:118 src/datacache/datacache.c:310
1608 msgid "# items stored"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/datacache/datacache.c:201
1612 #, c-format
1613 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/datacache/datacache.c:212
1617 #, c-format
1618 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/datacache/datacache.c:340
1622 msgid "# requests received"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/datacache/datacache.c:350
1626 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/datacache/datacache.c:380
1630 msgid "# requests for random value received"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/datacache/datacache.c:412
1634 msgid "# proximity search requests received"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:545
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Heap datacache running\n"
1640 msgstr "sqlite 数据仓库"
1641
1642 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:113
1643 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122
1644 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:887
1645 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:53
1646 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
1647 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:47 src/my/my.c:75
1648 #: src/my/my.c:87 src/mysql/mysql.c:37 src/mysql/mysql.c:44
1649 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:47
1650 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:48
1651 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:47
1652 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:57
1653 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:42
1654 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:47
1655 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:51
1656 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:64 src/util/crypto_ecc.c:47
1657 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:36 src/util/crypto_mpi.c:34
1658 #: src/include/gnunet_common.h:807 src/include/gnunet_common.h:816
1659 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:30
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1662 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1663
1664 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:857
1665 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:503
1666 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:331
1667 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:324
1668 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:259
1669 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/datastore/datastore_api.c:343
1673 #, fuzzy
1674 msgid "DATASTORE disconnected"
1675 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1676
1677 #: src/datastore/datastore_api.c:463
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1680 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1681
1682 #: src/datastore/datastore_api.c:564
1683 msgid "# queue overflows"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/datastore/datastore_api.c:594
1687 msgid "# queue entries created"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/datastore/datastore_api.c:755
1691 msgid "# status messages received"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/datastore/datastore_api.c:809
1695 msgid "# Results received"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/datastore/datastore_api.c:915
1699 msgid "# datastore connections (re)created"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/datastore/datastore_api.c:1029
1703 msgid "# PUT requests executed"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/datastore/datastore_api.c:1090
1707 msgid "# RESERVE requests executed"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/datastore/datastore_api.c:1155
1711 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/datastore/datastore_api.c:1233
1715 msgid "# REMOVE requests executed"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/datastore/datastore_api.c:1293
1719 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/datastore/datastore_api.c:1355
1723 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/datastore/datastore_api.c:1436
1727 msgid "# GET requests executed"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:184
1731 #, c-format
1732 msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:212 src/datastore/gnunet-datastore.c:224
1736 #, c-format
1737 msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:256
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1743 msgstr "创建用户出错"
1744
1745 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:282 src/datastore/gnunet-datastore.c:407
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1748 msgstr "发送消息失败。\n"
1749
1750 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:321
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1753 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1754
1755 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:335
1756 #, c-format
1757 msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:344 src/datastore/gnunet-datastore.c:358
1761 #, c-format
1762 msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:384
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1768 msgstr "创建用户出错"
1769
1770 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:427
1771 msgid "Input file is not of a supported format\n"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:453
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1777 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1778
1779 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:465
1780 #, c-format
1781 msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:488
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Dump all records from the datastore"
1787 msgstr "发送消息失败。\n"
1788
1789 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:492
1790 msgid "Insert records into the datastore"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:497
1794 msgid "File to dump or insert"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:506
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1800 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1801
1802 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:333
1803 msgid "# bytes expired"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:415
1807 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:557
1811 msgid "# results found"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:598
1815 #, c-format
1816 msgid ""
1817 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1818 "%llu bytes\n"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:609
1822 #, c-format
1823 msgid ""
1824 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1825 "bytes)\n"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:615
1829 msgid ""
1830 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1831 "cache size"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:622
1835 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:629
1839 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1840 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:832
1841 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1464
1842 msgid "# reserved"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:702
1846 msgid "Could not find matching reservation"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:768
1850 #, c-format
1851 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:871
1855 msgid "# GET requests received"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:902
1859 msgid "# GET KEY requests received"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:915
1863 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:951
1867 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:984
1871 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1031
1875 msgid "Content not found"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1038
1879 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1083
1883 msgid "# REMOVE requests received"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1132
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138
1893 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1313
1894 #, c-format
1895 msgid "New payload: %lld\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1192
1899 #, c-format
1900 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1204
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1906 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1907
1908 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1264
1909 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1320
1913 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1331
1917 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
1921 #, c-format
1922 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1517
1926 msgid "# quota"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522
1930 msgid "# cache size"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1538
1934 #, c-format
1935 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1556
1939 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1572
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1942 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1943
1944 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1604
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1947 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1948
1949 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:888
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Heap database running\n"
1952 msgstr "sqlite 数据仓库"
1953
1954 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:366
1955 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:418
1956 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1070
1957 msgid "MySQL statement run failure"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:405
1961 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:673
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Data too large"
1964 msgstr "迭代次数"
1965
1966 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:843
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1969 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1970
1971 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1175
1972 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1931
1973 msgid "Mysql database running\n"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:271
1977 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:888
1978 msgid "Postgress exec failure"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:849
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1984 msgstr "发送消息失败。\n"
1985
1986 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:947
1987 #: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1501
1988 msgid "Postgres database running\n"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
1992 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:45
1993 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:50
1994 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:54
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1997 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1998
1999 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
2000 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:207
2001 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:204
2002 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:200
2003 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:530
2004 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:320
2005 #, c-format
2006 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
2007 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
2008
2009 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:624
2010 msgid "sqlite bind failure"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1321
2014 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1355
2018 #, c-format
2019 msgid ""
2020 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
2021 "bytes)\n"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1399
2025 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:706
2026 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:635
2027 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:749
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Sqlite database running\n"
2030 msgstr "sqlite 数据仓库"
2031
2032 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:248
2033 msgid "Template database running\n"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:153
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "Result %d, type %d:\n"
2040 "%.*s\n"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:154
2044 #, c-format
2045 msgid "Result %d, type %d:\n"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:199
2049 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:205 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:252
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
2055 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2056
2057 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:214
2058 msgid "Issueing DHT GET with key"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:243 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
2062 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
2063 msgid "the query key"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:248
2067 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:253 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308
2071 msgid "the type of data to look for"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258
2075 msgid "how long to execute this query before giving up?"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:262 src/dht/gnunet-dht-put.c:197
2079 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:275
2083 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:314
2087 msgid "how long should the monitor command run"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:319 src/fs/gnunet-download.c:367
2091 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
2092 msgid "be verbose (print progress information)"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:332
2096 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:911 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:248
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2102 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
2103
2104 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:944 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2651
2105 #, fuzzy
2106 msgid "number of peers to start"
2107 msgstr "迭代次数"
2108
2109 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949
2110 msgid "number of PUTs to perform per peer"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:855
2114 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
2115 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959
2119 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
2123 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969
2127 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974
2131 msgid "replication degree for DHT PUTs"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2135 msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984
2139 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1004
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2145 msgstr "无法访问该服务"
2146
2147 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:129
2148 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Could not connect to DHT service!\n"
2154 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
2155
2156 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:148
2157 #, c-format
2158 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:183
2162 msgid "the data to insert under the key"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188
2166 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:202
2170 msgid "how many replicas to create"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:206
2174 msgid "use DHT's record route option"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:211
2178 msgid "the type to insert data as"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:228
2182 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:364
2186 msgid "# GET requests from clients injected"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:478
2190 msgid "# PUT requests received from clients"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:611
2194 msgid "# GET requests received from clients"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:837
2198 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022
2202 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037
2206 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1083
2210 #, c-format
2211 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090
2215 msgid "# RESULTS queued for clients"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1168
2219 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
2223 #, c-format
2224 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
2228 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:197
2232 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209
2236 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:215
2240 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:221
2244 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:233
2248 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:237
2252 #, c-format
2253 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:272
2257 msgid "# GET requests given to datacache"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:81
2261 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:667
2265 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:838
2269 msgid "# requests TTL-dropped"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041
2273 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1084
2274 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1058
2278 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1100
2279 msgid "# Peer selection failed"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1257
2283 msgid "# PUT requests routed"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1290
2287 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1301
2291 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441
2292 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1544
2293 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1386
2297 msgid "# GET requests routed"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1429
2301 msgid "# GET messages queued for transmission"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1559
2305 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1658
2309 msgid "# P2P PUT requests received"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1662
2313 msgid "# P2P PUT bytes received"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1888
2317 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1896
2321 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2057
2325 msgid "# P2P GET requests received"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2061
2329 msgid "# P2P GET bytes received"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2126
2333 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2147
2337 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2329
2341 msgid "# P2P RESULTS received"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2333
2345 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:54
2349 msgid "# Network size estimates received"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:218
2353 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
2357 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:238
2361 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2365 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:256
2369 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:334
2373 msgid "# Entries removed from routing table"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:410
2377 msgid "# Entries added to routing table"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:432
2381 msgid "# DHT requests combined"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/dht/plugin_block_dht.c:184
2385 #, c-format
2386 msgid "Block not of type %u\n"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/dht/plugin_block_dht.c:193
2390 msgid "Size mismatch for block\n"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/dht/plugin_block_dht.c:204
2394 #, c-format
2395 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/dns/dnsparser.c:249
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2401 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2402
2403 #: src/dns/dnsparser.c:818
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2406 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2407
2408 #: src/dns/dnsstub.c:228
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2411 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2412
2413 #: src/dns/dnsstub.c:359
2414 #, c-format
2415 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/dns/dnsstub.c:506
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
2421 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2422
2423 #: src/dns/dnsstub.c:512
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2426 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2427
2428 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:348 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353
2429 msgid "only monitor DNS queries"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:365
2433 msgid "Monitor DNS queries."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:232
2437 msgid "set A records"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:238
2441 msgid "set AAAA records"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
2445 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:457
2449 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:605
2453 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:735
2457 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:810
2461 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:925
2465 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:941
2469 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:950
2473 #, c-format
2474 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:960
2478 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:962
2482 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1029
2486 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1077 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3560
2490 #, fuzzy
2491 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2492 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2493
2494 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1087
2495 #, c-format
2496 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/dv/gnunet-dv.c:170
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Print information about DV state"
2502 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2503
2504 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:955
2505 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1056
2509 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1335
2513 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1459 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1567
2517 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1614 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1696
2518 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1817 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1948
2519 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2202
2520 msgid "# Bytes received from CADET"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1462
2524 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570
2528 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610
2532 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1699
2536 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1783
2540 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1820
2544 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1951
2548 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2017 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2274
2552 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2629 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:823
2553 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:986 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2100
2554 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2333
2558 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2666 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:882
2559 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1019 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2153
2560 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2205
2564 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2259 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:980
2568 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2091
2569 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:870
2573 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2125 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2136
2574 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063
2578 #, fuzzy
2579 msgid "# Inbound CADET channels created"
2580 msgstr ""
2581 "\n"
2582 "按任意键继续\n"
2583
2584 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2517
2585 #, c-format
2586 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2536
2590 #, fuzzy
2591 msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2592 msgstr ""
2593 "\n"
2594 "按任意键继续\n"
2595
2596 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2714
2597 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2722
2601 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2796
2605 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2868
2609 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916
2613 msgid "# Packets received from TUN"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2930
2617 msgid "# Bytes received from TUN"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2956
2621 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2983
2625 #, c-format
2626 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3029
2630 #, c-format
2631 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3037
2635 #, c-format
2636 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3240 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3250
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2642 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2643
2644 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3264 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3272
2645 #, c-format
2646 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3313
2650 #, c-format
2651 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3327 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3340
2655 #, c-format
2656 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3352
2660 #, c-format
2661 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496
2665 msgid ""
2666 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2667 "being enabled in the configuration\n"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3504
2671 msgid ""
2672 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2673 "being enabled in the configuration\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511
2677 msgid ""
2678 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2679 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3517
2683 msgid ""
2684 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2685 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3685
2689 msgid "Must be a number"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3800
2693 #, c-format
2694 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3812 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1199
2698 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3961
2702 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2706 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/fragmentation/defragmentation.c:463
2710 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1549
2711 msgid "# fragments received"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/fragmentation/defragmentation.c:533
2715 msgid "# duplicate fragments received"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/fragmentation/defragmentation.c:551
2719 msgid "# messages defragmented"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/fragmentation/fragmentation.c:235
2723 msgid "# fragments transmitted"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2727 msgid "# fragments retransmitted"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/fragmentation/fragmentation.c:273
2731 msgid "# fragments wrap arounds"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/fragmentation/fragmentation.c:320
2735 msgid "# messages fragmented"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/fragmentation/fragmentation.c:326
2739 msgid "# total size of fragmented messages"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/fragmentation/fragmentation.c:451
2743 msgid "# fragment acknowledgements received"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/fragmentation/fragmentation.c:458
2747 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/fragmentation/fragmentation.c:482
2751 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/fs/fs_api.c:494
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "Could not open file `%s': %s"
2757 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2758
2759 #: src/fs/fs_api.c:505
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "Could not read file `%s': %s"
2762 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2763
2764 #: src/fs/fs_api.c:513
2765 #, c-format
2766 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/fs/fs_api.c:1121
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2772 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2773
2774 #: src/fs/fs_api.c:1641
2775 #, c-format
2776 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/fs/fs_api.c:1657
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2782 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2783
2784 #: src/fs/fs_api.c:2317
2785 #, c-format
2786 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/fs/fs_api.c:2327
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2792 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2793
2794 #: src/fs/fs_api.c:2455 src/fs/fs_api.c:2701
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2797 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2798
2799 #: src/fs/fs_api.c:2473
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2802 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2803
2804 #: src/fs/fs_api.c:2488 src/fs/fs_api.c:2507 src/fs/fs_api.c:3011
2805 #, c-format
2806 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/fs/fs_api.c:2691
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2812 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2813
2814 #: src/fs/fs_api.c:2954
2815 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/fs/fs_api.c:3049
2819 #, c-format
2820 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/fs/fs_directory.c:208
2824 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/fs/fs_download.c:305
2828 msgid ""
2829 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2830 "bit systems\n"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/fs/fs_download.c:330
2834 msgid "Directory too large for system address space\n"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/fs/fs_download.c:342
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/fs/fs_download.c:529 src/fs/fs_download.c:541
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2846 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2847
2848 #: src/fs/fs_download.c:951
2849 #, c-format
2850 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/fs/fs_download.c:1042
2854 #, c-format
2855 msgid ""
2856 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2857 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/fs/fs_download.c:1070
2861 msgid "internal error decrypting content"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/fs/fs_download.c:1094
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2867 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2868
2869 #: src/fs/fs_download.c:1106
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2872 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2873
2874 #: src/fs/fs_download.c:1115
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2877 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2878
2879 #: src/fs/fs_download.c:1215
2880 #, fuzzy
2881 msgid "internal error decoding tree"
2882 msgstr "未知错误。\n"
2883
2884 #: src/fs/fs_download.c:1880
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Invalid URI"
2887 msgstr "无效条目。\n"
2888
2889 #: src/fs/fs_getopt.c:221
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2893 "`unknown' instead.\n"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/fs/fs_list_indexed.c:147
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2899 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2900
2901 #: src/fs/fs_list_indexed.c:191
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2904 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2905
2906 #: src/fs/fs_misc.c:123
2907 #, c-format
2908 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/fs/fs_namespace.c:202
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2914 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2915
2916 #: src/fs/fs_namespace.c:227
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2919 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2920
2921 #: src/fs/fs_namespace.c:319
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2924 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2925
2926 #: src/fs/fs_namespace.c:465
2927 msgid "Failed to connect to datastore."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/fs/fs_publish.c:122 src/fs/fs_publish.c:433
2931 #, c-format
2932 msgid "Publishing failed: %s"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/fs/fs_publish.c:719 src/fs/fs_publish.c:773 src/fs/fs_publish.c:818
2936 #: src/fs/fs_publish.c:839 src/fs/fs_publish.c:869 src/fs/fs_publish.c:1135
2937 #, c-format
2938 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/fs/fs_publish.c:775
2942 #, fuzzy
2943 msgid "error on index-start request to `fs' service"
2944 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2945
2946 #: src/fs/fs_publish.c:820
2947 msgid "failed to compute hash"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/fs/fs_publish.c:840
2951 msgid "filename too long"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/fs/fs_publish.c:871
2955 msgid "could not connect to `fs' service"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/fs/fs_publish.c:897
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2961 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2962
2963 #: src/fs/fs_publish.c:986 src/fs/fs_publish.c:1022
2964 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/fs/fs_publish.c:1089
2968 #, c-format
2969 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/fs/fs_publish.c:1097
2973 #, c-format
2974 msgid "Recursive upload failed: %s"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/fs/fs_publish.c:1137
2978 msgid "needs to be an actual file"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/fs/fs_publish.c:1376
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "Datastore failure: %s"
2984 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2985
2986 #: src/fs/fs_publish.c:1467
2987 #, c-format
2988 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:215
2992 msgid "Could not connect to datastore."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:236
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Internal error."
2998 msgstr "未知错误。\n"
2999
3000 #: src/fs/fs_search.c:817 src/fs/fs_search.c:887
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3003 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3004
3005 #: src/fs/fs_search.c:974
3006 #, c-format
3007 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/fs/fs_unindex.c:58
3011 msgid "Failed to find given position in file"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/fs/fs_unindex.c:63
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Failed to read file"
3017 msgstr "发送消息失败。\n"
3018
3019 #: src/fs/fs_unindex.c:270
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Error communicating with `fs' service."
3022 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
3023
3024 #: src/fs/fs_unindex.c:321
3025 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/fs/fs_unindex.c:371 src/fs/fs_unindex.c:383
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3031 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3032
3033 #: src/fs/fs_unindex.c:379
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3036 msgstr "未知错误。\n"
3037
3038 #: src/fs/fs_unindex.c:438
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3041 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3042
3043 #: src/fs/fs_unindex.c:583 src/fs/fs_unindex.c:647
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3046 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3047
3048 #: src/fs/fs_unindex.c:660
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Failed to open file for unindexing."
3051 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3052
3053 #: src/fs/fs_unindex.c:699
3054 msgid "Failed to compute hash of file."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/fs/fs_uri.c:229
3058 #, no-c-format
3059 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/fs/fs_uri.c:288
3063 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/fs/fs_uri.c:306
3067 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/fs/fs_uri.c:313
3071 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/fs/fs_uri.c:383
3075 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/fs/fs_uri.c:424
3079 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/fs/fs_uri.c:439
3083 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/fs/fs_uri.c:518
3087 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/fs/fs_uri.c:533
3091 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/fs/fs_uri.c:543
3095 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/fs/fs_uri.c:551
3099 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/fs/fs_uri.c:559
3103 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/fs/fs_uri.c:565
3107 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/fs/fs_uri.c:571
3111 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/fs/fs_uri.c:580
3115 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/fs/fs_uri.c:586
3119 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/fs/fs_uri.c:592
3123 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/fs/fs_uri.c:604
3127 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/fs/fs_uri.c:638
3131 #, fuzzy
3132 msgid "invalid argument"
3133 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3134
3135 #: src/fs/fs_uri.c:650
3136 msgid "Unrecognized URI type"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/fs/fs_uri.c:1054 src/fs/fs_uri.c:1081
3140 msgid "No keywords specified!\n"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/fs/fs_uri.c:1087
3144 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:227
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "Failed to load state: %s\n"
3150 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3151
3152 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:280 src/fs/gnunet-auto-share.c:290
3153 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:300
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3156 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3157
3158 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:402
3159 #, c-format
3160 msgid "Publication of `%s' done\n"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:489
3164 #, c-format
3165 msgid "Publishing `%s'\n"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:499
3169 #, fuzzy, c-format
3170 msgid "Failed to run `%s'\n"
3171 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3172
3173 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:708
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:762 src/fs/gnunet-publish.c:895
3180 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:899
3184 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:904
3188 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:939
3192 msgid "specify the priority of the content"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:784 src/fs/gnunet-publish.c:951
3196 msgid "set the desired replication LEVEL"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:808
3200 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:643
3204 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/fs/gnunet-directory.c:48
3208 #, c-format
3209 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/fs/gnunet-directory.c:100
3213 #, c-format
3214 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/fs/gnunet-directory.c:103
3218 #, c-format
3219 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/fs/gnunet-directory.c:138
3223 #, fuzzy
3224 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3225 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3226
3227 #: src/fs/gnunet-directory.c:151
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3230 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3231
3232 #: src/fs/gnunet-directory.c:160
3233 #, fuzzy, c-format
3234 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3235 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3236
3237 #: src/fs/gnunet-directory.c:189
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3240 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3241
3242 #: src/fs/gnunet-download.c:134
3243 #, fuzzy, c-format
3244 msgid "Starting download `%s'.\n"
3245 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3246
3247 #: src/fs/gnunet-download.c:144
3248 #, fuzzy
3249 msgid "<unknown time>"
3250 msgstr "未知错误"
3251
3252 #: src/fs/gnunet-download.c:153
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3256 "download\n"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3260 #, c-format
3261 msgid "Error downloading: %s.\n"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/fs/gnunet-download.c:196
3265 #, c-format
3266 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/fs/gnunet-download.c:211 src/fs/gnunet-publish.c:290
3270 #: src/fs/gnunet-search.c:207 src/fs/gnunet-unindex.c:102
3271 #, c-format
3272 msgid "Unexpected status: %d\n"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/fs/gnunet-download.c:241
3276 #, fuzzy
3277 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3278 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3279
3280 #: src/fs/gnunet-download.c:248 src/fs/gnunet-publish.c:721
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3283 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3284
3285 #: src/fs/gnunet-download.c:259
3286 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/fs/gnunet-download.c:268
3290 msgid "Target filename must be specified.\n"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/fs/gnunet-download.c:286 src/fs/gnunet-publish.c:865
3294 #: src/fs/gnunet-search.c:265 src/fs/gnunet-unindex.c:134
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3297 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3298
3299 #: src/fs/gnunet-download.c:334 src/fs/gnunet-search.c:308
3300 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/fs/gnunet-download.c:339
3304 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/fs/gnunet-download.c:344 src/fs/gnunet-search.c:314
3308 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/fs/gnunet-download.c:349
3312 msgid "write the file to FILENAME"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/fs/gnunet-download.c:354
3316 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/fs/gnunet-download.c:359
3320 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/fs/gnunet-download.c:363
3324 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/fs/gnunet-download.c:381
3328 msgid ""
3329 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3330 "chk/...)"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/fs/gnunet-fs.c:114
3334 msgid "print a list of all indexed files"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/fs/gnunet-fs.c:125
3338 msgid "Special file-sharing operations"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:206
3342 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:212
3346 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:218
3350 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:228
3354 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/fs/gnunet-publish.c:214 src/fs/gnunet-publish.c:226
3358 #, c-format
3359 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/fs/gnunet-publish.c:234
3363 #, c-format
3364 msgid "Error publishing: %s.\n"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/fs/gnunet-publish.c:241
3368 #, c-format
3369 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3373 #, c-format
3374 msgid "URI is `%s'.\n"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/fs/gnunet-publish.c:254
3378 #, c-format
3379 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/fs/gnunet-publish.c:270
3383 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/fs/gnunet-publish.c:277
3387 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/fs/gnunet-publish.c:283
3391 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/fs/gnunet-publish.c:425
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3397 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3398
3399 #: src/fs/gnunet-publish.c:430
3400 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3402 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3403
3404 #: src/fs/gnunet-publish.c:584
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Could not publish\n"
3407 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3408
3409 #: src/fs/gnunet-publish.c:609
3410 msgid "Could not start publishing.\n"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/fs/gnunet-publish.c:643
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3416 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3417
3418 #: src/fs/gnunet-publish.c:647
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3421 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3422
3423 #: src/fs/gnunet-publish.c:653
3424 #, c-format
3425 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/fs/gnunet-publish.c:660
3429 msgid "Preprocessing complete.\n"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/fs/gnunet-publish.c:665
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3435 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3436
3437 #: src/fs/gnunet-publish.c:672
3438 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/fs/gnunet-publish.c:681
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3444 msgstr "未知错误。\n"
3445
3446 #: src/fs/gnunet-publish.c:709
3447 #, c-format
3448 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/fs/gnunet-publish.c:742
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3454 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3455
3456 #: src/fs/gnunet-publish.c:756
3457 msgid ""
3458 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3459 "installed?\n"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/fs/gnunet-publish.c:812
3463 #, c-format
3464 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/fs/gnunet-publish.c:819
3468 #, c-format
3469 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/fs/gnunet-publish.c:825
3473 #, c-format
3474 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/fs/gnunet-publish.c:833 src/vpn/gnunet-vpn.c:205
3478 #, c-format
3479 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:852
3483 #: src/transport/gnunet-transport.c:1277 src/transport/gnunet-transport.c:1304
3484 #, c-format
3485 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/fs/gnunet-publish.c:908
3489 msgid ""
3490 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3491 "upload"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/fs/gnunet-publish.c:914
3495 msgid ""
3496 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3497 "can be specified multiple times)"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/fs/gnunet-publish.c:920
3501 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/fs/gnunet-publish.c:925
3505 msgid ""
3506 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3507 "in GNUnet database)"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/fs/gnunet-publish.c:932
3511 msgid ""
3512 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3513 "namespace insertions only)"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/fs/gnunet-publish.c:945
3517 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/fs/gnunet-publish.c:955
3521 msgid ""
3522 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3523 "compute URIs)"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/fs/gnunet-publish.c:961
3527 msgid ""
3528 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/fs/gnunet-publish.c:968
3532 msgid ""
3533 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3534 "to the file with the respective URI)"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/fs/gnunet-publish.c:984
3538 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/fs/gnunet-search.c:122
3542 #, c-format
3543 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/fs/gnunet-search.c:199
3547 #, fuzzy, c-format
3548 msgid "Error searching: %s.\n"
3549 msgstr "创建用户出错"
3550
3551 #: src/fs/gnunet-search.c:255
3552 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/fs/gnunet-search.c:279
3556 msgid "Could not start searching.\n"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/fs/gnunet-search.c:320
3560 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/fs/gnunet-search.c:326
3564 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/fs/gnunet-search.c:335
3568 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/fs/gnunet-search.c:348
3572 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:372 src/fs/gnunet-service-fs.c:877
3576 msgid "# client searches active"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:431
3580 msgid "# replies received for local clients"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:600
3584 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:652 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:559
3588 msgid "# Loopback routes suppressed"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:831
3592 msgid "# client searches received"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:870
3596 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041
3600 #, c-format
3601 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1281
3605 #, fuzzy
3606 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3607 msgstr "立即保存配置?"
3608
3609 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1306 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:350
3610 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1197
3611 #, fuzzy, c-format
3612 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3613 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3614
3615 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:365
3616 msgid "# replies received via cadet"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:379
3620 msgid "# replies received via cadet dropped"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:260
3624 msgid "# queries received via CADET not answered"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:315
3628 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:341
3632 msgid "# queries received via cadet"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:383
3636 #, fuzzy
3637 msgid "# cadet client connections rejected"
3638 msgstr ""
3639 "\n"
3640 "按任意键继续\n"
3641
3642 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:390
3643 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:430
3644 #, fuzzy
3645 msgid "# cadet connections active"
3646 msgstr ""
3647 "\n"
3648 "按任意键继续\n"
3649
3650 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:681
3651 msgid "# migration stop messages received"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:685
3655 #, c-format
3656 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:718 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340
3660 msgid "# P2P searches active"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:813
3664 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:870
3668 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:878
3672 msgid "# replies received for other peers"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:892
3676 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:939
3680 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1010
3684 msgid "# requests done for free (low load)"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1035
3688 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1045
3692 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143
3696 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1200
3700 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1223
3704 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1236
3708 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1292
3712 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1336
3716 msgid "# P2P query messages received and processed"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1703
3720 msgid "# migration stop messages sent"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:129
3724 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:190
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "Could not open `%s'.\n"
3727 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3728
3729 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:146
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "Error writing `%s'.\n"
3732 msgstr "创建用户出错"
3733
3734 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:248
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3737 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3738
3739 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:326
3740 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:352
3744 #, fuzzy, c-format
3745 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3746 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3747
3748 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:356
3749 msgid "not indexed"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:389
3753 #, c-format
3754 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:513
3758 #, c-format
3759 msgid ""
3760 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3761 "anyway.\n"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260
3765 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422
3769 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3773 msgid "# query plans executed"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:461
3777 msgid "# query messages sent to other peers"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:531
3781 msgid "# requests merged"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:541
3785 msgid "# requests refreshed"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:704
3789 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:783
3790 msgid "# query plan entries"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:325
3794 msgid "# Pending requests created"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:425 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:672
3798 msgid "# Pending requests active"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853
3802 msgid "# replies received and matched"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:889
3806 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:898
3810 msgid "# irrelevant replies discarded"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:913
3814 #, c-format
3815 msgid "Unsupported block type %u\n"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:930
3819 msgid "# results found locally"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1060
3823 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1088
3827 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1126
3831 msgid "# Replies received from DHT"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257
3835 msgid "# Replies received from CADET"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309
3839 #, c-format
3840 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1330
3844 #, c-format
3845 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1390
3849 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
3853 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1504
3857 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1519
3861 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1543
3865 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1557
3869 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1578
3873 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583
3877 msgid "# on-demand lookups failed"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1621
3881 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1634
3885 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1688
3889 msgid "# Datastore lookups initiated"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1744
3893 msgid "# GAP PUT messages received"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:641
3897 msgid "time required, content pushing disabled"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/fs/gnunet-unindex.c:84
3901 #, c-format
3902 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/fs/gnunet-unindex.c:90
3906 #, c-format
3907 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3911 msgid "Unindexing done.\n"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/fs/gnunet-unindex.c:124
3915 #, c-format
3916 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/fs/gnunet-unindex.c:141
3920 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/fs/gnunet-unindex.c:173
3924 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/gns/gns_tld_api.c:271
3928 msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/gns/gnunet-bcd.c:122
3932 #, c-format
3933 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/gns/gnunet-bcd.c:352
3937 #, c-format
3938 msgid "Invalid port number %u.  Exiting.\n"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
3942 #, fuzzy, c-format
3943 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
3944 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3945
3946 #: src/gns/gnunet-bcd.c:371
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3949 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3950
3951 #: src/gns/gnunet-bcd.c:517
3952 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/gns/gnunet-bcd.c:530
3956 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:198
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3962 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3963
3964 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:399
3965 #, c-format
3966 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:415
3970 #, c-format
3971 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:423
3975 #, c-format
3976 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:582
3980 msgid "No DNS server specified!\n"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:682
3984 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:687
3988 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:704
3992 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:577
3996 msgid "how long to wait between queries"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
4000 msgid "how long to wait for an answer"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:586
4004 msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/gns/gnunet-gns.c:194 src/gns/plugin_rest_gns.c:341
4008 #, c-format
4009 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/gns/gnunet-gns.c:228
4013 msgid "Lookup a record for the given name"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/gns/gnunet-gns.c:233
4017 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/gns/gnunet-gns.c:237
4021 msgid "No unneeded output"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/gns/gnunet-gns.c:253
4025 #, fuzzy
4026 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4027 msgstr "GNUnet 错误日志"
4028
4029 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:597
4030 msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:696 src/gns/plugin_rest_gns.c:417
4034 msgid ""
4035 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
4036 "gns-import.sh?\n"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:734
4040 #, fuzzy, c-format
4041 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4042 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4043
4044 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:447
4045 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:106
4049 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:530
4050 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:748
4051 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:754
4052 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:806
4053 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:815
4054 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:926
4055 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1021
4056 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4057 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:593
4058 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:611
4059 #, c-format
4060 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:951
4064 #, fuzzy, c-format
4065 msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
4066 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4067
4068 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:974
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4071 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4072
4073 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:997
4074 #, fuzzy, c-format
4075 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4076 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4077
4078 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1010
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4081 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4082
4083 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025
4084 #, fuzzy, c-format
4085 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4086 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4087
4088 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1035
4089 #, c-format
4090 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1059
4094 #, c-format
4095 msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1177
4099 #, c-format
4100 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2012
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4106 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4107
4108 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533
4109 #, fuzzy, c-format
4110 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4111 msgstr "无法创建用户账户:"
4112
4113 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2565
4114 #, fuzzy, c-format
4115 msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4116 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4117
4118 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2764
4119 #, fuzzy, c-format
4120 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4121 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4122
4123 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2789 src/rest/gnunet-rest-server.c:653
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4126 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4127
4128 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3117
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4131 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4132
4133 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3146
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4136 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4137
4138 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3227
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4141 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4142
4143 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3517
4144 #, fuzzy, c-format
4145 msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4146 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4147
4148 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3645
4149 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3650
4153 msgid "pem file to use as CA"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3676
4157 msgid "GNUnet GNS proxy"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:508
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Properly base32-encoded public key required"
4163 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4164
4165 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:544
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4168 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4169
4170 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:563
4171 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:870
4172 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:435
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4175 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4176
4177 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:254
4178 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:361
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4184 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4185
4186 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:708
4187 #, c-format
4188 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:719
4192 #, c-format
4193 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:922
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4199 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4200
4201 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1097
4202 #, c-format
4203 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1791
4207 #, c-format
4208 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1834
4212 msgid "GNS lookup failed (zero records found)\n"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2248
4216 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2271
4220 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4222 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4223
4224 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2558
4225 #, c-format
4226 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:176
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4232 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4233
4234 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:207
4235 #, fuzzy, c-format
4236 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4237 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4238
4239 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:228
4240 #, fuzzy, c-format
4241 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4242 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4243
4244 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253
4245 #, fuzzy, c-format
4246 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4247 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4248
4249 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:289
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4252 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4253
4254 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:379
4255 msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:354
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4261 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4262
4263 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:375
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4266 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4267
4268 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:397
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4271 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4272
4273 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:482
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4276 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4277
4278 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:518
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4281 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4282
4283 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:537
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4286 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4287
4288 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:560
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4291 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4292
4293 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:583
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4296 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4297
4298 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:598
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4301 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4302
4303 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:625
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4306 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4307
4308 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:641
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4311 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4312
4313 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:658
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4316 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4317
4318 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:682
4319 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:698
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4322 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4323
4324 #: src/hello/gnunet-hello.c:121
4325 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/hello/gnunet-hello.c:127
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4331 msgstr "创建用户出错"
4332
4333 #: src/hello/gnunet-hello.c:135
4334 #, c-format
4335 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/hello/gnunet-hello.c:142
4339 #, c-format
4340 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/hello/gnunet-hello.c:152 src/hello/gnunet-hello.c:193
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4346 msgstr "创建用户出错"
4347
4348 #: src/hello/gnunet-hello.c:169
4349 #, c-format
4350 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/hello/gnunet-hello.c:205
4354 #, fuzzy, c-format
4355 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4356 msgstr "创建用户出错"
4357
4358 #: src/hello/gnunet-hello.c:214
4359 #, c-format
4360 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/hello/hello.c:1105
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4366 msgstr "保存配置失败。"
4367
4368 #: src/hello/hello.c:1114
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4371 msgstr "保存配置失败。"
4372
4373 #: src/hello/hello.c:1124
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4376 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4377
4378 #: src/hello/hello.c:1135
4379 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/hello/hello.c:1153
4383 #, c-format
4384 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/hello/hello.c:1161
4388 #, c-format
4389 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/hello/hello.c:1176
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4395 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4396
4397 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
4398 msgid ""
4399 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4400 "reason to run!\n"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:371
4404 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:376
4408 msgid ""
4409 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4410 "option)"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:380
4414 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:385
4418 msgid "provide a hostlist server"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:401
4422 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:344
4426 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365
4430 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:398
4431 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:368
4435 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:401
4436 #, c-format
4437 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:386
4441 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:656
4445 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1402
4446 msgid "# advertised hostlist URIs"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:686
4450 #, c-format
4451 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:729
4455 #, c-format
4456 msgid ""
4457 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4458 "gets dismissed.\n"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:857
4462 #, c-format
4463 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:871
4467 #, c-format
4468 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:891
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4474 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4475
4476 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:897
4477 #, c-format
4478 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:905
4482 #, c-format
4483 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:958
4487 #, c-format
4488 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:966
4492 msgid "# hostlist downloads initiated"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1093
4496 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1660
4497 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1102
4501 #, c-format
4502 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1161
4506 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1182
4507 msgid "# active connections"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1348
4511 #, c-format
4512 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
4516 #, c-format
4517 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1362
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4523 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4524
4525 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396
4526 #, c-format
4527 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1399
4531 msgid "# hostlist URIs read from file"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1445
4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4537 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4538
4539 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1452
4540 #, c-format
4541 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1476
4545 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
4546 #, c-format
4547 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1488
4551 msgid "# hostlist URIs written to file"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1590
4555 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2269
4556 #, c-format
4557 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1619
4561 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1633
4565 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1646
4569 #, c-format
4570 msgid ""
4571 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:171
4575 msgid "bytes in hostlist"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:196
4579 msgid "expired addresses encountered"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:232
4583 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:526
4584 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:380
4585 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:529
4586 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:857
4587 #, c-format
4588 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:256
4592 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:273
4596 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:377
4600 #, c-format
4601 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380
4605 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:392
4609 #, c-format
4610 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:396
4614 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403
4618 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:406
4622 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4626 msgid "Received request for our hostlist\n"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:413
4630 msgid "hostlist requests processed"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:461
4634 msgid "# hostlist advertisements send"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674
4638 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2810
4639 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:686
4643 #, c-format
4644 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:698
4648 #, c-format
4649 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:713
4653 #, c-format
4654 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:726
4658 #, fuzzy
4659 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4660 msgstr "“%s”不可用。\n"
4661
4662 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743
4663 #, fuzzy
4664 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4665 msgstr "“%s”不可用。\n"
4666
4667 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:764
4668 #, fuzzy, c-format
4669 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4670 msgstr "“%s”不可用。\n"
4671
4672 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:784
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4675 msgstr "“%s”不可用。\n"
4676
4677 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:824
4678 #, c-format
4679 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/identity/gnunet-identity.c:174
4683 #, fuzzy, c-format
4684 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4685 msgstr "发送消息失败。\n"
4686
4687 #: src/identity/gnunet-identity.c:196
4688 #, fuzzy, c-format
4689 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4690 msgstr "发送消息失败。\n"
4691
4692 #: src/identity/gnunet-identity.c:351
4693 msgid "create ego NAME"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/identity/gnunet-identity.c:357
4697 msgid "delete ego NAME "
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/identity/gnunet-identity.c:362
4701 msgid "display all egos"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/identity/gnunet-identity.c:368
4705 msgid ""
4706 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/identity/gnunet-identity.c:373
4710 msgid "run in monitor mode egos"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/identity/gnunet-identity.c:379
4714 msgid ""
4715 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/identity/gnunet-identity.c:393
4719 msgid "Maintain egos"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:385
4723 msgid "no default known"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:407
4727 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:496
4731 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:768
4732 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:890
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4735 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4736
4737 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:503
4738 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:596
4742 msgid "identifier already in use for another ego"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:745
4746 msgid "target name already exists"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:784
4750 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:907
4751 msgid "no matching ego found"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:941
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4757 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4758
4759 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:999
4760 #, fuzzy, c-format
4761 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4762 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4763
4764 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1009
4765 #, fuzzy, c-format
4766 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4767 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4768
4769 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:963
4770 msgid "Identity REST API initialized\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:419
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Ego is required\n"
4776 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
4777
4778 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:427
4779 msgid "Attribute value missing!\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:435
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Requesting party key is required!\n"
4785 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
4786
4787 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:458
4788 msgid "Add attribute"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:464
4792 msgid "Attribute value"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:469
4796 msgid "Ego"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:474
4800 msgid "Audience (relying party)"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:478
4804 msgid "List attributes for Ego"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:483
4808 msgid "Issue a ticket"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:488
4812 msgid "Consume a ticket"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:493
4816 msgid "Revoke a ticket"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:498
4820 msgid "Type of attribute"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:503
4824 msgid "Expiration interval of the attribute"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/identity-provider/identity_provider_api.c:431
4828 #, fuzzy
4829 msgid "failed to store record\n"
4830 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4831
4832 #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1225
4833 #: src/identity-provider/plugin_rest_openid_connect.c:2142
4834 msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/json/json.c:118
4838 #, fuzzy, c-format
4839 msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4840 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4841
4842 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:43 src/multicast/gnunet-multicast.c:67
4843 msgid "This command doesn't do anything yet."
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/my/my.c:193 src/my/my.c:212
4847 #, fuzzy, c-format
4848 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4849 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4850
4851 #: src/mysql/mysql.c:175
4852 #, c-format
4853 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/mysql/mysql.c:182
4857 #, fuzzy, c-format
4858 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4859 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4860
4861 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:102
4862 #, fuzzy, c-format
4863 msgid "No records found for `%s'"
4864 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4865
4866 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:117 src/namestore/gnunet-namestore.c:421
4867 #, c-format
4868 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:178
4872 #, fuzzy, c-format
4873 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4874 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4875
4876 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:188
4877 #, fuzzy, c-format
4878 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4879 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4880
4881 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:196
4882 #, fuzzy, c-format
4883 msgid "You must specify a name\n"
4884 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4885
4886 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:227 src/namestore/gnunet-namestore.c:1286
4887 msgid "name of the record to add/delete/display"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233
4891 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:245 src/namestore/gnunet-namestore.c:1338
4895 #, fuzzy
4896 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4897 msgstr "GNUnet 配置"
4898
4899 #: src/namecache/namecache_api.c:291
4900 msgid "Namecache failed to cache block"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/namecache/namecache_api.c:378
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Error communicating with namecache service"
4906 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
4907
4908 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:116
4909 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:250
4910 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:145
4911 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:380
4912 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:374
4913 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:533
4914 #, fuzzy, c-format
4915 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4916 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4917
4918 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:127
4919 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:156
4920 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:389
4921 #, fuzzy, c-format
4922 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4923 msgstr "发送消息失败。\n"
4924
4925 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:146
4926 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:169
4927 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:401
4928 #, fuzzy, c-format
4929 msgid "Unable to read file: %s.\n"
4930 msgstr "发送消息失败。\n"
4931
4932 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:405
4933 #, fuzzy
4934 msgid "flat plugin running\n"
4935 msgstr "sqlite 数据仓库"
4936
4937 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:308
4938 #, c-format
4939 msgid "Adding record failed: %s\n"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:338
4943 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:567
4944 #, c-format
4945 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:345
4949 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:576
4950 #, c-format
4951 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625 src/namestore/gnunet-namestore.c:633
4955 #, c-format
4956 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:647 src/namestore/gnunet-namestore.c:659
4960 #, c-format
4961 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:672
4965 #, c-format
4966 msgid ""
4967 "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:805
4971 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:602
4972 #, c-format
4973 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:846
4977 #, c-format
4978 msgid ""
4979 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:898
4983 #, c-format
4984 msgid "No options given\n"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:917 src/namestore/gnunet-namestore.c:926
4988 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:945 src/namestore/gnunet-namestore.c:968
4989 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1022
4990 #, fuzzy, c-format
4991 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4992 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4993
4994 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:918 src/namestore/gnunet-namestore.c:927
4995 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:946 src/namestore/gnunet-namestore.c:970
4996 msgid "add"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:936
5000 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:679
5001 #, fuzzy, c-format
5002 msgid "Unsupported type `%s'\n"
5003 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5004
5005 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:958
5006 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:699
5007 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:741
5008 #, c-format
5009 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1003
5013 #, fuzzy, c-format
5014 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5015 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5016
5017 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1023
5018 msgid "del"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
5022 #, fuzzy, c-format
5023 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5024 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5025
5026 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1095
5027 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:770
5028 #, fuzzy, c-format
5029 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5030 msgstr "无效条目。\n"
5031
5032 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1130
5033 #, fuzzy, c-format
5034 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5035 msgstr "无效条目。\n"
5036
5037 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1170
5038 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1060
5039 #, c-format
5040 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1234
5044 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1156
5045 #, fuzzy, c-format
5046 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5047 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5048
5049 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1259
5050 msgid "add record"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1263
5054 msgid "delete record"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1267
5058 msgid "display records"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1272
5062 msgid ""
5063 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1277
5067 #, fuzzy
5068 msgid "set the desired nick name for the zone"
5069 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5070
5071 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1281
5072 #, fuzzy
5073 msgid "monitor changes in the namestore"
5074 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5075
5076 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1291
5077 #, fuzzy
5078 msgid "determine our name for the given PKEY"
5079 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5080
5081 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1296
5082 msgid "type of the record to add/delete/display"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1301
5086 msgid "URI to import into our zone"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1306
5090 msgid "value of the record to add/delete"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1310
5094 msgid "create or list public record"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1314
5098 msgid ""
5099 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5100 "expired"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1319
5104 msgid "name of the ego controlling the zone"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:515
5108 #, fuzzy, c-format
5109 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5110 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5111
5112 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:542
5113 #, fuzzy, c-format
5114 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5115 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5116
5117 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:562
5118 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:593
5122 #, c-format
5123 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:673
5127 #, c-format
5128 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:731
5132 #, fuzzy, c-format
5133 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5134 msgstr "发送消息失败。\n"
5135
5136 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:749
5137 #, fuzzy, c-format
5138 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5139 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5140
5141 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:785
5142 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:794
5146 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1014
5150 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1040
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5156 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5157
5158 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1087
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Failed to connect to identity\n"
5161 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5162
5163 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1125
5164 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:745
5168 #, fuzzy, c-format
5169 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5170 msgstr "发送消息失败。\n"
5171
5172 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2030
5173 msgid "size to use for the main hash map"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2035
5177 msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/namestore/namestore_api.c:386
5181 msgid "Namestore failed to store record\n"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:762
5185 #, fuzzy
5186 msgid "flat file database running\n"
5187 msgstr "sqlite 数据仓库"
5188
5189 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213
5190 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:224
5191 #, fuzzy, c-format
5192 msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5193 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5194
5195 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1201
5196 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:188
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Suggested configuration changes:\n"
5202 msgstr ""
5203 "\n"
5204 "您的配置更改没有保存。\n"
5205
5206 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:214
5207 #, fuzzy, c-format
5208 msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5209 msgstr "保存配置失败。"
5210
5211 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:221
5212 #, fuzzy, c-format
5213 msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5214 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5215
5216 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340
5217 #, fuzzy
5218 msgid "run autoconfiguration"
5219 msgstr "配额配置"
5220
5221 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:346
5222 msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351 src/nat/gnunet-nat.c:448
5226 msgid "use TCP"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:453
5230 msgid "use UDP"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361
5234 msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:373
5238 #, fuzzy
5239 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5240 msgstr "GNUnet 配置"
5241
5242 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:398
5243 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:676
5244 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:400
5245 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:513
5249 #, c-format
5250 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:563
5254 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:566
5255 #, fuzzy
5256 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5257 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5258
5259 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:337
5260 msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:380
5264 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:381
5268 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:400
5272 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:432
5276 #, c-format
5277 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:567
5281 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:585
5285 #, fuzzy, c-format
5286 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5287 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5288
5289 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:719
5290 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:720
5294 msgid "upnpc not found\n"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:757
5298 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:769
5302 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829
5303 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:781
5307 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841
5308 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:818
5312 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:71
5316 msgid "Operation Successful"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:73
5320 msgid "IPC failure"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:75
5324 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:77
5328 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:79
5332 msgid "detected that we are offline"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:81
5336 msgid "`upnpc` command not found"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:83
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5342 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5343
5344 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:85
5345 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:87
5349 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:89
5353 msgid "`external-ip' command not found"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:91
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5359 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5360
5361 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:93
5362 msgid "`external-ip' command output invalid"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:95
5366 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:97
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5372 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5373
5374 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:99
5375 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:101
5379 msgid "NAT test could not be initialized"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:103
5383 msgid "NAT test timeout reached"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:105
5387 msgid "could not register NAT"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:107
5391 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:472
5395 #, fuzzy, c-format
5396 msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5397 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5398
5399 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:517
5400 #, fuzzy, c-format
5401 msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5402 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5403
5404 #: src/nat/gnunet-nat.c:426
5405 msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/nat/gnunet-nat.c:432
5409 msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/nat/gnunet-nat.c:438
5413 msgid ""
5414 "name of configuration section to find additional options, such as manual "
5415 "host punching data"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/nat/gnunet-nat.c:443
5419 msgid "enable STUN processing"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/nat/gnunet-nat.c:458
5423 msgid "watch for connection reversal requests"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: src/nat/gnunet-nat.c:470
5427 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1334
5431 #, c-format
5432 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1344
5436 #, c-format
5437 msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1360
5441 #, c-format
5442 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1371
5446 #, c-format
5447 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1836
5451 msgid "Connection reversal request failed\n"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1909
5455 msgid ""
5456 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5457 "disabling UPnP\n"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:181
5461 #, c-format
5462 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:268
5466 #, fuzzy, c-format
5467 msgid "Failed to start %s\n"
5468 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5469
5470 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:191
5471 msgid "`external-ip' command not found\n"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:651
5475 msgid "`upnpc' command not found\n"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: src/nse/gnunet-nse.c:117
5479 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:844
5483 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
5487 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
5491 msgid "name of the file for writing the main results"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:868
5495 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:879
5499 msgid "delay between rounds"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5505 msgstr "无法访问该服务"
5506
5507 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1529
5508 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:838 src/util/gnunet-scrypt.c:271
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Value is too large.\n"
5511 msgstr "值不在合法范围内。"
5512
5513 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:173
5514 #, c-format
5515 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:308
5519 #, fuzzy, c-format
5520 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5521 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5522
5523 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:329
5524 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:360
5525 #, fuzzy, c-format
5526 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5527 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5528
5529 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:444
5530 msgid "# peers known"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:487
5534 #, c-format
5535 msgid ""
5536 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:654
5540 #, fuzzy, c-format
5541 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5542 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5543
5544 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:662
5545 #, c-format
5546 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1095
5550 #, fuzzy, c-format
5551 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5552 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5553
5554 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1433
5555 #, c-format
5556 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1446
5560 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:215
5564 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5565 msgstr ""
5566
5567 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:234
5568 #, fuzzy, c-format
5569 msgid "%sPeer `%s'\n"
5570 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5571
5572 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241
5573 #, c-format
5574 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:294
5578 #, fuzzy, c-format
5579 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5580 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5581
5582 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:461
5583 #, c-format
5584 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:475
5588 #, fuzzy, c-format
5589 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5590 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5591
5592 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:494
5593 #, c-format
5594 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:794
5598 #, c-format
5599 msgid "I am peer `%s'.\n"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:838
5603 msgid "don't resolve host names"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843
5607 msgid "output only the identity strings"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:847
5611 msgid "include friend-only information"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
5615 msgid "output our own identity only"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
5619 #, fuzzy
5620 msgid "list all known peers"
5621 msgstr "列出所有网络适配器"
5622
5623 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:863
5624 msgid "dump hello to file"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868
5628 msgid "also output HELLO uri(s)"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:874
5632 msgid "add given HELLO uri to the database"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:892
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Print information about peers."
5638 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5639
5640 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:100
5641 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:163
5642 #, c-format
5643 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:104
5647 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5648 #, c-format
5649 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:124
5653 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:203
5654 #, fuzzy, c-format
5655 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5656 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5657
5658 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:86
5659 msgid "peerstore"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:593
5663 #, fuzzy, c-format
5664 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5665 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5666
5667 #: src/peerstore/peerstore_api.c:345
5668 msgid "timeout"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: src/peerstore/peerstore_api.c:561 src/peerstore/peerstore_api.c:610
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5674 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5675
5676 #: src/peerstore/peerstore_api.c:624
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Received a malformed response from service."
5679 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5680
5681 #: src/peerstore/peerstore_api.c:773
5682 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:448
5686 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:277
5687 #, fuzzy, c-format
5688 msgid ""
5689 "Error executing SQL query: %s\n"
5690 "  %s\n"
5691 msgstr "创建用户出错"
5692
5693 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:483
5694 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:245
5695 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:254
5696 #, fuzzy, c-format
5697 msgid ""
5698 "Error preparing SQL query: %s\n"
5699 "  %s\n"
5700 msgstr "创建用户出错"
5701
5702 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:565
5703 #, fuzzy, c-format
5704 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5705 msgstr "发送消息失败。\n"
5706
5707 #: src/pq/pq_prepare.c:79
5708 #, fuzzy, c-format
5709 msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5710 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5711
5712 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:244
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Failed to store membership information!\n"
5715 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5716
5717 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:266
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Failed to test membership!\n"
5720 msgstr "发送消息失败。\n"
5721
5722 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:295
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Dropping invalid fragment\n"
5725 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5726
5727 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:306
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Failed to store fragment\n"
5730 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5731
5732 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:363
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Failed to get fragment!\n"
5735 msgstr "发送消息失败。\n"
5736
5737 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:429
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Failed to get message!\n"
5740 msgstr "发送消息失败。\n"
5741
5742 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:459
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5745 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5746
5747 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:489
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Failed to get master counters!\n"
5750 msgstr "发送消息失败。\n"
5751
5752 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:670
5753 #, fuzzy, c-format
5754 msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5755 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5756
5757 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:680
5758 #, fuzzy, c-format
5759 msgid "Failed to modify state: %d\n"
5760 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5761
5762 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:688
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5765 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5766
5767 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:725
5768 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:739
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5774 msgstr "发送消息失败。\n"
5775
5776 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:756
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5779 msgstr "发送消息失败。\n"
5780
5781 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:774
5782 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:790
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Failed to reset state!\n"
5785 msgstr "发送消息失败。\n"
5786
5787 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:819
5788 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:876
5789 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:846
5793 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:891
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Failed to get state variable!\n"
5796 msgstr "发送消息失败。\n"
5797
5798 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:276
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
5801 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5802
5803 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:286
5804 #, fuzzy, c-format
5805 msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
5806 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5807
5808 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:56
5809 #, fuzzy, c-format
5810 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5811 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5812
5813 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1919
5814 #, fuzzy
5815 msgid "SQLite database running\n"
5816 msgstr "sqlite 数据仓库"
5817
5818 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418
5819 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424
5823 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478
5827 msgid "# DNS records modified"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:662
5831 msgid "# DNS replies intercepted"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:669
5835 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:707
5839 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:763
5843 msgid "# DNS requests intercepted"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:768
5847 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:776
5851 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:871
5855 msgid "# DNS replies received"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
5859 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1214 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1223
5863 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1239 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1248
5864 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1257
5865 #, fuzzy, c-format
5866 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5867 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5868
5869 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1302
5870 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:262
5874 #, fuzzy, c-format
5875 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5876 msgstr "立即保存配置?"
5877
5878 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:375
5879 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1381
5883 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1422
5887 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:625
5888 #, c-format
5889 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1428
5893 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:633
5894 #, c-format
5895 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1435
5899 #, fuzzy, c-format
5900 msgid "No files found in `%s'\n"
5901 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5902
5903 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1444
5904 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5910 msgstr "创建用户出错"
5911
5912 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1552
5913 #, fuzzy
5914 msgid "name of the file for writing statistics"
5915 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5916
5917 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1558
5918 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1564
5922 msgid "directory with policy files"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1571
5926 #, fuzzy
5927 msgid "name of file with input strings"
5928 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5929
5930 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1577
5931 #, fuzzy
5932 msgid "name of file with hosts' names"
5933 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5934
5935 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1590
5936 msgid "Profiler for regex"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:694
5940 msgid "name of the table to write DFAs"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700
5944 msgid "maximum path compression length"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:714
5948 msgid "Profiler for regex library"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: src/regex/regex_api_announce.c:147
5952 #, fuzzy, c-format
5953 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5954 msgstr "服务已删除。\n"
5955
5956 #: src/regex/regex_api_search.c:207
5957 #, fuzzy, c-format
5958 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
5959 msgstr "服务已删除。\n"
5960
5961 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:922
5962 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:939
5966 #, fuzzy
5967 msgid "GNUnet REST server"
5968 msgstr "GNUnet 错误日志"
5969
5970 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:124
5971 #, c-format
5972 msgid "Key `%s' is valid\n"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
5976 #, fuzzy, c-format
5977 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5978 msgstr "服务已删除。\n"
5979
5980 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:135
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Internal error\n"
5983 msgstr "未知错误。\n"
5984
5985 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:161
5986 #, c-format
5987 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
5991 msgid "Revocation failed (!)\n"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
5995 #, c-format
5996 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
6000 msgid "Revocation successful.\n"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
6004 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:318
6008 #, c-format
6009 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:347
6013 #, c-format
6014 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:368
6018 #, c-format
6019 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:388
6023 msgid "Revocation certificate ready\n"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:398
6027 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:432 src/social/gnunet-social.c:1175
6031 #, fuzzy, c-format
6032 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6033 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6034
6035 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:445
6036 msgid ""
6037 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:465
6041 #, fuzzy
6042 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6043 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6044
6045 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:486
6046 #, fuzzy, c-format
6047 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6048 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6049
6050 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:511
6051 #, fuzzy
6052 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6053 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6054
6055 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:530
6056 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:536
6060 msgid ""
6061 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6062 "the ego NAME "
6063 msgstr ""
6064
6065 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
6066 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:547
6070 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:454
6074 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:463
6078 msgid "# revocation messages received via set union"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
6082 #, c-format
6083 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:472
6087 #, fuzzy
6088 msgid "# revocation set unions failed"
6089 msgstr ""
6090 "\n"
6091 "按任意键继续\n"
6092
6093 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:481
6094 msgid "# revocation set unions completed"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:520
6098 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:862
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Could not open revocation database file!"
6104 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6105
6106 #: src/rps/gnunet-rps.c:198
6107 msgid "Seed a PeerID"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: src/rps/gnunet-rps.c:202
6111 msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2665
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6117 msgstr "无法访问该服务"
6118
6119 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:215
6120 #, fuzzy
6121 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6122 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6123
6124 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:222
6125 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:235
6129 #, c-format
6130 msgid ""
6131 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6132 "valid peer identifier.\n"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:253
6136 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:275
6140 #, fuzzy, c-format
6141 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6142 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6143
6144 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:293
6145 #, fuzzy, c-format
6146 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6147 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6148
6149 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:320
6150 #, c-format
6151 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:346
6155 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:352
6156 msgid ""
6157 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:358
6161 msgid ""
6162 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6163 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364
6167 msgid "Transaction ID shared with peer."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:374
6171 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1396
6175 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1340
6176 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1167
6177 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1058
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Connect to CADET failed\n"
6180 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6181
6182 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:180
6183 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:611
6187 msgid "dkg start delay"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:617
6191 msgid "dkg timeout"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:623
6195 msgid "threshold"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:628
6199 msgid "also profile decryption"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: src/set/gnunet-service-set.c:1984
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Could not connect to CADET service\n"
6205 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6206
6207 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:247
6208 #, fuzzy
6209 msgid "number of element in set A-B"
6210 msgstr "迭代次数"
6211
6212 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:253
6213 #, fuzzy
6214 msgid "number of element in set B-A"
6215 msgstr "迭代次数"
6216
6217 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:259
6218 msgid "number of common elements in A and B"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:265
6222 msgid "hash num"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:271
6226 msgid "ibf size"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:439
6230 msgid "use byzantine mode"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:445
6234 msgid "force sending full set"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:451
6238 msgid "number delta operation"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:463
6242 msgid "operation to execute"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:469
6246 msgid "element size"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: src/social/gnunet-social.c:1161
6250 #, fuzzy
6251 msgid "--place missing or invalid.\n"
6252 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6253
6254 #: src/social/gnunet-social.c:1212
6255 msgid "assign --name in state to --data"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: src/social/gnunet-social.c:1217
6259 msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: src/social/gnunet-social.c:1222
6263 msgid "create a place"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: src/social/gnunet-social.c:1227
6267 msgid "destroy a place we were hosting"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: src/social/gnunet-social.c:1232
6271 msgid "enter somebody else's place"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: src/social/gnunet-social.c:1238
6275 msgid "find state matching name prefix"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: src/social/gnunet-social.c:1243
6279 msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: src/social/gnunet-social.c:1248
6283 msgid "reconnect to a previously created place"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: src/social/gnunet-social.c:1253
6287 msgid "publish something to a place we are hosting"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: src/social/gnunet-social.c:1258
6291 msgid "reconnect to a previously entered place"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: src/social/gnunet-social.c:1263
6295 msgid "search for state matching exact name"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: src/social/gnunet-social.c:1268
6299 msgid "submit something to somebody's place"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: src/social/gnunet-social.c:1273
6303 msgid "list of egos and subscribed places"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: src/social/gnunet-social.c:1278
6307 msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: src/social/gnunet-social.c:1287
6311 msgid "application ID to use when connecting"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: src/social/gnunet-social.c:1293
6315 msgid "message body or state value"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: src/social/gnunet-social.c:1299
6319 #, fuzzy
6320 msgid "name or public key of ego"
6321 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6322
6323 #: src/social/gnunet-social.c:1304
6324 #, fuzzy
6325 msgid "wait for incoming messages"
6326 msgstr "发送消息失败。\n"
6327
6328 #: src/social/gnunet-social.c:1310
6329 msgid "GNS name"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: src/social/gnunet-social.c:1316
6333 msgid "peer ID for --guest-enter"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: src/social/gnunet-social.c:1322
6337 msgid "name (key) to query from state"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: src/social/gnunet-social.c:1328
6341 msgid "method name"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: src/social/gnunet-social.c:1334
6345 #, fuzzy
6346 msgid "number of messages to replay from history"
6347 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
6348
6349 #: src/social/gnunet-social.c:1340
6350 msgid "key address of place"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: src/social/gnunet-social.c:1346
6354 msgid "start message ID for history replay"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: src/social/gnunet-social.c:1351
6358 msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: src/social/gnunet-social.c:1357
6362 msgid "end message ID for history replay"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: src/social/gnunet-social.c:1362
6366 msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: src/social/gnunet-social.c:1372
6370 msgid ""
6371 "gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6372 "messages, access history and state.\n"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: src/sq/sq.c:49
6376 #, c-format
6377 msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: src/sq/sq.c:56
6381 msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: src/sq/sq.c:134
6385 #, fuzzy, c-format
6386 msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6387 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6388
6389 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:333
6390 #, c-format
6391 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1081
6395 #, c-format
6396 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:153
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6402 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6403
6404 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:156
6405 #, fuzzy, c-format
6406 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6407 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6408
6409 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:214
6410 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:222
6414 msgid "Missing argument: name\n"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:265
6418 #, c-format
6419 msgid "No subsystem or name given\n"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:280
6423 #, fuzzy, c-format
6424 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6425 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6426
6427 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:316
6428 #, fuzzy, c-format
6429 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6430 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6431
6432 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
6433 #, fuzzy, c-format
6434 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6435 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6436
6437 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:342
6438 #, c-format
6439 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:380
6443 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:385
6447 msgid "make the value being set persistent"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:391
6451 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:396
6455 msgid "just print the statistics value"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:401
6459 msgid "watch value continuously"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:407
6463 msgid "connect to remote host"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
6467 msgid "port for remote host"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:428
6471 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: src/statistics/statistics_api.c:748
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6477 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6478
6479 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:220
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6482 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6483
6484 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6485 msgid "Database filename missing\n"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:232
6489 msgid "Topology string missing\n"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6493 #, fuzzy, c-format
6494 msgid "Invalid topology: %s\n"
6495 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6496
6497 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:250
6498 #, c-format
6499 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:256
6503 #, fuzzy, c-format
6504 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6505 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6506
6507 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:264
6508 #, c-format
6509 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:278
6513 #, c-format
6514 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:284
6518 #, fuzzy, c-format
6519 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6520 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6521
6522 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:337
6523 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:278
6524 msgid "create COUNT number of peers"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:347
6528 msgid ""
6529 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6530 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6531 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6532 "applicable:\n"
6533 "\t LINE\n"
6534 "\t RING\n"
6535 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6536 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6537 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6538 "\t CLIQUE\n"
6539 "\t 2D_TORUS\n"
6540 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6541 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6542 "TOPOOPTS:\n"
6543 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6544 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6545 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6546 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6547 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6548 "content/topology-file-format\n"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:310
6552 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:244
6556 msgid ""
6557 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6558 "deployments"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:228 src/testing/list-keys.c:46
6562 #: src/testing/testing.c:283 src/util/gnunet-ecc.c:307
6563 #, c-format
6564 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:466
6568 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:723
6572 #, c-format
6573 msgid ""
6574 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1154
6578 #, c-format
6579 msgid "%s is stopped"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1156
6583 #, c-format
6584 msgid "%s is starting"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1158
6588 #, c-format
6589 msgid "%s is stopping"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1160
6593 #, c-format
6594 msgid "%s is starting already"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1162
6598 #, c-format
6599 msgid "%s is stopping already"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1164
6603 #, c-format
6604 msgid "%s is started already"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1166
6608 #, c-format
6609 msgid "%s is stopped already"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168
6613 #, fuzzy, c-format
6614 msgid "%s service is not known to ARM"
6615 msgstr "服务已删除。\n"
6616
6617 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1170
6618 #, fuzzy, c-format
6619 msgid "%s service failed to start"
6620 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6621
6622 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1172
6623 #, c-format
6624 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174
6628 #, c-format
6629 msgid "%.s Unknown result code."
6630 msgstr ""
6631
6632 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6633 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6637 #, fuzzy, c-format
6638 msgid "Spawning process `%s'\n"
6639 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6640
6641 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
6642 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289
6646 msgid ""
6647 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6648 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6649 "signal is received"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: src/testbed/testbed_api.c:405
6653 #, fuzzy, c-format
6654 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6655 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6656
6657 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:408
6658 #, c-format
6659 msgid "Hosts file %s not found\n"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:416
6663 #, c-format
6664 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
6668 #, c-format
6669 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:564
6673 #, c-format
6674 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:813
6678 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:981
6682 #, c-format
6683 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1047
6687 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1136
6691 #, c-format
6692 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1140
6696 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1178
6700 msgid "Cannot start the master controller"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1196
6704 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1256
6708 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1268
6712 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1292
6716 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1342
6720 #, c-format
6721 msgid ""
6722 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6723 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1358
6727 #, c-format
6728 msgid ""
6729 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6730 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1023
6734 #, c-format
6735 msgid "Topology file %s not found\n"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1031
6739 #, c-format
6740 msgid "Topology file %s has no data\n"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1039
6744 #, c-format
6745 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1061
6749 #, fuzzy, c-format
6750 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6751 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6752
6753 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1070
6754 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1094
6755 #, c-format
6756 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1076
6760 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1100
6761 #, fuzzy, c-format
6762 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6763 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6764
6765 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1082
6766 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1106
6767 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1140
6771 #, fuzzy, c-format
6772 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6773 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6774
6775 #: src/testing/gnunet-testing.c:168
6776 #, fuzzy, c-format
6777 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6778 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6779
6780 #: src/testing/gnunet-testing.c:248
6781 #, c-format
6782 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: src/testing/gnunet-testing.c:349
6786 #, fuzzy
6787 msgid "create unique configuration files"
6788 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6789
6790 #: src/testing/gnunet-testing.c:354
6791 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: src/testing/gnunet-testing.c:360
6795 #, fuzzy
6796 msgid ""
6797 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6798 "extract"
6799 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6800
6801 #: src/testing/gnunet-testing.c:367
6802 #, fuzzy
6803 msgid "configuration template"
6804 msgstr "配置已保存"
6805
6806 #: src/testing/gnunet-testing.c:373
6807 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: src/testing/gnunet-testing.c:386
6811 msgid "Command line tool to access the testing library"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: src/testing/list-keys.c:89
6815 msgid "list COUNT number of keys"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: src/testing/testing.c:267
6819 #, c-format
6820 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: src/testing/testing.c:710
6824 #, c-format
6825 msgid "Key number %u does not exist\n"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: src/testing/testing.c:1154
6829 #, c-format
6830 msgid ""
6831 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6832 "precompute more hostkeys first.\n"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: src/testing/testing.c:1163
6836 #, fuzzy, c-format
6837 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6838 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6839
6840 #: src/testing/testing.c:1173
6841 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: src/testing/testing.c:1186
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6847 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6848
6849 #: src/testing/testing.c:1200
6850 #, fuzzy, c-format
6851 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6852 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6853
6854 #: src/testing/testing.c:1212
6855 #, fuzzy, c-format
6856 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6857 msgstr "发送消息失败。\n"
6858
6859 #: src/testing/testing.c:1237
6860 #, fuzzy, c-format
6861 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6862 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6863
6864 #: src/testing/testing.c:1339
6865 #, fuzzy, c-format
6866 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6867 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6868
6869 #: src/testing/testing.c:1642
6870 #, fuzzy, c-format
6871 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6872 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6873
6874 #: src/topology/friends.c:121
6875 #, fuzzy, c-format
6876 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6877 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6878
6879 #: src/topology/friends.c:175
6880 #, c-format
6881 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:225
6885 msgid "# peers blacklisted"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:339
6889 msgid "# connect requests issued to ATS"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:533
6893 msgid "# HELLO messages gossipped"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:635
6897 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721
6898 msgid "# friends connected"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
6902 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:951
6906 #, c-format
6907 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:958
6911 #, fuzzy, c-format
6912 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6913 msgstr ""
6914 "\n"
6915 "结束配置。\n"
6916
6917 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:980
6918 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983
6922 #, fuzzy
6923 msgid "# friends in configuration"
6924 msgstr ""
6925 "\n"
6926 "结束配置。\n"
6927
6928 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:990
6929 msgid ""
6930 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6931 "connect to friends.\n"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
6935 msgid ""
6936 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
6940 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1512
6941 msgid "# HELLO messages received"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1227
6945 msgid "GNUnet topology control"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:136
6949 msgid "# Addresses given to ATS"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:443
6953 msgid "# messages dropped due to slow client"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:813
6957 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1546
6961 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1706
6965 msgid "# bytes total received"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1803
6969 msgid "# bytes payload received"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2120
6973 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2592
6974 msgid "# disconnects due to blacklist"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2596
6978 #, fuzzy, c-format
6979 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
6980 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6981
6982 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2704
6983 #, fuzzy, c-format
6984 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6985 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6986
6987 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2713
6988 #, c-format
6989 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2778
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6995 msgstr "立即保存配置?"
6996
6997 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:190
6998 msgid "# refreshed my HELLO"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:801
7002 msgid "# session creation failed"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1048
7006 msgid "# DISCONNECT messages sent"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1171
7010 msgid "# disconnects due to quota of 0"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1319
7014 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1780
7015 msgid "# bytes in message queue for other peers"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324
7019 msgid "# messages transmitted to other peers"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1330
7023 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1390
7027 msgid "# messages timed out while in transport queue"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1474
7031 msgid "# KEEPALIVES sent"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1510
7035 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1518
7039 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1528
7043 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1573
7047 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1582
7051 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1590
7055 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1599
7059 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1604
7063 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1610
7067 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1677
7071 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1711
7075 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1726
7079 msgid "# ms throttling suggested"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849
7083 #, fuzzy, c-format
7084 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7085 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7086
7087 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1869
7088 #, fuzzy
7089 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7090 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7091
7092 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1908
7093 #, fuzzy
7094 msgid "# SYN messages sent"
7095 msgstr "消息尺寸"
7096
7097 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1925
7098 #, fuzzy, c-format
7099 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7100 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7101
7102 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1955
7103 #, fuzzy
7104 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7105 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7106
7107 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2023
7108 #, fuzzy, c-format
7109 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7110 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7111
7112 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2077
7113 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2094
7117 #, fuzzy, c-format
7118 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7119 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7120
7121 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2257
7122 msgid "# SYN messages received"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2262
7126 #, c-format
7127 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2649
7131 msgid "# Attempts to switch addresses"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3134
7135 msgid "# SYN_ACK messages received"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142
7139 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3160
7143 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3184
7144 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3196
7148 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3221
7152 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3234
7156 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3407
7160 msgid "# ACK messages received"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3443
7164 msgid "# unexpected ACK messages"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531
7168 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3538
7172 msgid "# QUOTA messages received"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3578
7176 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3585
7180 msgid "# DISCONNECT messages received"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3596
7184 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3731
7188 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:153
7192 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218
7196 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226
7197 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:234
7198 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:242
7199 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:250
7200 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:258
7201 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:266
7202 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:274
7203 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:282
7204 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:290
7205 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:298
7206 #, fuzzy, c-format
7207 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7208 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7209
7210 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:305
7211 #, c-format
7212 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:383
7216 msgid "# Addresses in validation map"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:486
7220 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:672
7221 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:992
7222 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1604
7223 #, fuzzy
7224 msgid "# validations running"
7225 msgstr "sqlite 数据仓库"
7226
7227 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:527
7228 msgid "# address records discarded (timeout)"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:575
7232 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:663
7236 msgid "# PINGs for address validation sent"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:743
7240 msgid "# validations delayed by global throttle"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:780
7244 msgid "# address revalidations started"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1118
7248 msgid "# PING message for different peer received"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1169
7252 #, c-format
7253 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1182
7257 msgid "# failed address checks during validation"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1185
7261 #, c-format
7262 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193
7266 msgid "# successful address checks during validation"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1206
7270 #, c-format
7271 msgid ""
7272 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7273 "having this address.\n"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1261
7277 #, fuzzy, c-format
7278 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7279 msgstr "发送消息失败。\n"
7280
7281 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1312
7282 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1321
7286 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1494
7290 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1512
7294 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1567
7298 msgid "# validations succeeded"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1622
7302 msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: src/transport/gnunet-transport.c:408
7306 #, c-format
7307 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: src/transport/gnunet-transport.c:418
7311 #, c-format
7312 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: src/transport/gnunet-transport.c:462
7316 #, fuzzy, c-format
7317 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7318 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7319
7320 #: src/transport/gnunet-transport.c:475
7321 #, fuzzy, c-format
7322 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7323 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7324
7325 #: src/transport/gnunet-transport.c:489
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7328 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7329
7330 #: src/transport/gnunet-transport.c:522
7331 #, c-format
7332 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: src/transport/gnunet-transport.c:556
7336 #, c-format
7337 msgid ""
7338 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7339 "blocks\n"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: src/transport/gnunet-transport.c:587
7343 #, fuzzy, c-format
7344 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7345 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7346
7347 #: src/transport/gnunet-transport.c:611 src/transport/gnunet-transport.c:640
7348 #, c-format
7349 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: src/transport/gnunet-transport.c:613
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Connected to"
7355 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7356
7357 #: src/transport/gnunet-transport.c:642
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Disconnected from"
7360 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7361
7362 #: src/transport/gnunet-transport.c:677
7363 #, c-format
7364 msgid "Received %u bytes\n"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: src/transport/gnunet-transport.c:714
7368 #, c-format
7369 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: src/transport/gnunet-transport.c:726
7373 #, fuzzy, c-format
7374 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7375 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7376
7377 #: src/transport/gnunet-transport.c:1139
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7380 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7381
7382 #: src/transport/gnunet-transport.c:1246
7383 #, c-format
7384 msgid ""
7385 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7386 "%s, %s %s\n"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: src/transport/gnunet-transport.c:1259
7390 #, c-format
7391 msgid ""
7392 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: src/transport/gnunet-transport.c:1289
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7398 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7399
7400 #: src/transport/gnunet-transport.c:1295
7401 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: src/transport/gnunet-transport.c:1320 src/transport/gnunet-transport.c:1350
7405 #: src/transport/gnunet-transport.c:1403
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7408 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7409
7410 #: src/transport/gnunet-transport.c:1357
7411 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: src/transport/gnunet-transport.c:1428
7415 #, fuzzy
7416 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7417 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7418
7419 #: src/transport/gnunet-transport.c:1432
7420 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: src/transport/gnunet-transport.c:1436
7424 #, fuzzy
7425 msgid "disconnect from a peer"
7426 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7427
7428 #: src/transport/gnunet-transport.c:1440
7429 msgid "provide information about all current connections (once)"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: src/transport/gnunet-transport.c:1448
7433 msgid ""
7434 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: src/transport/gnunet-transport.c:1452
7438 msgid "do not resolve hostnames"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: src/transport/gnunet-transport.c:1457
7442 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7443 msgid "peer identity"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: src/transport/gnunet-transport.c:1461
7447 msgid "monitor plugin sessions"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: src/transport/gnunet-transport.c:1466
7451 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: src/transport/gnunet-transport.c:1477
7455 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:647
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Direct access to transport service."
7458 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7459
7460 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:214
7461 #, c-format
7462 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:612
7466 msgid "send data to peer"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:616
7470 msgid "receive data from peer"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7474 msgid "iterations"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7478 #, fuzzy
7479 msgid "number of messages to send"
7480 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7481
7482 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7483 #, fuzzy
7484 msgid "message size to use"
7485 msgstr "消息尺寸"
7486
7487 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1469
7488 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2307
7489 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3521
7490 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3886
7491 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3893
7492 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3894
7493 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3901
7494 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2110
7498 #, c-format
7499 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2159
7503 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3236
7504 #, fuzzy, c-format
7505 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7506 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7507
7508 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2176
7509 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3306
7510 #, c-format
7511 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2210
7515 #, fuzzy, c-format
7516 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7517 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7518
7519 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1751
7520 #, c-format
7521 msgid ""
7522 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7523 "size %u\n"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2023
7527 #, c-format
7528 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2031
7532 #, c-format
7533 msgid ""
7534 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2181
7538 msgid ""
7539 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7540 "certificate-creation' could not be started!\n"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2204
7544 #, c-format
7545 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2333
7549 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2645
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7555 msgstr "保存配置失败。"
7556
7557 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2810
7558 #, c-format
7559 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2896
7563 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3618
7564 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2044
7565 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3002
7569 #, c-format
7570 msgid "IPv4 support is %s\n"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3017
7574 #, c-format
7575 msgid "IPv6 support is %s\n"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3023
7579 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3034
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7585 msgstr ""
7586 "\n"
7587 "结束配置。\n"
7588
7589 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3040
7590 #, c-format
7591 msgid "Using port %u\n"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3059
7595 #, c-format
7596 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3094
7600 #, c-format
7601 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3169
7605 #, fuzzy, c-format
7606 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7607 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7608
7609 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3190
7610 #, c-format
7611 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3207
7615 #, fuzzy, c-format
7616 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7617 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7618
7619 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3533
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7622 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7623
7624 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:218
7625 #, c-format
7626 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:305
7630 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:314
7634 #, c-format
7635 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:409
7639 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:419
7640 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:432
7641 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:451
7642 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:474
7643 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:482
7644 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:495
7645 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:506
7646 #, c-format
7647 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
7651 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:659
7655 msgid "# bytes received via SMTP"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:660
7659 msgid "# bytes sent via SMTP"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:662
7663 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1542
7667 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2868
7668 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1548
7669 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2874
7670 #, c-format
7671 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1725
7675 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1949
7676 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3132
7677 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4009
7678 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1731
7679 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1955
7680 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3138
7681 msgid "# TCP sessions active"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1767
7685 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1931
7686 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2055
7687 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2128
7688 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2228
7689 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2253
7690 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1773
7691 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1937
7692 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2061
7693 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2134
7694 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2234
7695 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2259
7696 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770
7700 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1776
7701 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2058
7705 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2064
7706 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2132
7710 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2138
7711 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2530
7715 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2536
7716 msgid "# requests to create session with invalid address"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2706
7720 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2712
7721 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3198
7725 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3204
7726 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404
7730 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3410
7731 msgid "# bytes received via TCP"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3455
7735 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3513
7736 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3461
7737 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3519
7738 #, fuzzy
7739 msgid "# TCP server connections active"
7740 msgstr ""
7741 "\n"
7742 "按任意键继续\n"
7743
7744 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3459
7745 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3465
7746 #, fuzzy
7747 msgid "# TCP server connect events"
7748 msgstr ""
7749 "\n"
7750 "按任意键继续\n"
7751
7752 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3465
7753 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3471
7754 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3467
7758 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3473
7759 msgid "# TCP service suspended"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3507
7763 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3513
7764 msgid "# TCP service resumed"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3517
7768 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3523
7769 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3836
7773 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3844
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Failed to start service.\n"
7776 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7777
7778 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3997
7779 #, c-format
7780 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4001
7784 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4005
7788 #, c-format
7789 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:163
7793 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:543
7797 msgid ""
7798 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:560
7802 #, c-format
7803 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3362
7807 #, c-format
7808 msgid ""
7809 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7810 "your network configuration\n"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3376
7814 msgid ""
7815 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7816 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3694
7820 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3793
7821 #, fuzzy, c-format
7822 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7823 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7824
7825 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3712
7826 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2138
7827 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3803
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7833 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7834
7835 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3874
7836 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3888
7837 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2296
7838 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2310
7839 msgid "must be in [0,65535]"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3920
7843 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2342
7844 #, fuzzy
7845 msgid "must be valid IPv4 address"
7846 msgstr "“%s”不可用。\n"
7847
7848 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3947
7849 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2369
7850 #, fuzzy
7851 msgid "must be valid IPv6 address"
7852 msgstr "“%s”不可用。\n"
7853
7854 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4011
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7857 msgstr "发送消息失败。\n"
7858
7859 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1398
7860 #, fuzzy, c-format
7861 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7862 msgstr "发送消息失败。\n"
7863
7864 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1411
7865 #, fuzzy, c-format
7866 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7867 msgstr "发送消息失败。\n"
7868
7869 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1811
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7872 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7873
7874 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:763
7875 msgid "# ACKs sent"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:783
7879 msgid "# Messages defragmented"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:824
7883 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:909
7884 msgid "# Sessions allocated"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1030
7888 #, fuzzy
7889 msgid "# message fragments sent"
7890 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7891
7892 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1059
7893 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1188
7897 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1279
7898 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2300
7899 msgid "# MAC endpoints allocated"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1562
7903 msgid "# ACKs received"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1631
7907 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1735
7911 msgid "# HELLO beacons sent"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1851
7915 msgid "# DATA messages received"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1885
7919 msgid "# DATA messages processed"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2275
7923 #, c-format
7924 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2297
7928 msgid "# sessions allocated"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4005
7932 #, c-format
7933 msgid "XT transport listening on port %llu\n"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4009
7937 msgid "XT transport not listening on any port (client only)\n"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4013
7941 #, c-format
7942 msgid "XT transport advertises itself as being on port %llu\n"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4017
7946 #, fuzzy
7947 msgid "# XT sessions active"
7948 msgstr ""
7949 "\n"
7950 "按任意键继续\n"
7951
7952 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:1232
7953 #, c-format
7954 msgid ""
7955 "XU could not transmit message to `%s': Network seems down, please check your "
7956 "network configuration\n"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:1246
7960 msgid ""
7961 "XU could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7962 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2120
7966 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2219
7967 #, fuzzy, c-format
7968 msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
7969 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7970
7971 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2229
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Failed to open XU sockets\n"
7974 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7975
7976 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2393
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Failed to create XU network sockets\n"
7979 msgstr "发送消息失败。\n"
7980
7981 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:447
7982 #, fuzzy, c-format
7983 msgid "Access denied to `%s'\n"
7984 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7985
7986 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:464
7987 #, c-format
7988 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:469 src/util/service.c:1106
7992 #, fuzzy, c-format
7993 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
7994 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7995
7996 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:479 src/util/service.c:1116
7997 #, c-format
7998 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:485 src/util/service.c:1122
8002 #, fuzzy, c-format
8003 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8004 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8005
8006 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:885
8007 #, c-format
8008 msgid ""
8009 "Processing code for message of type %u did not call "
8010 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:334 src/util/service.c:2375
8014 #, c-format
8015 msgid "Unknown address family %d\n"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:341
8019 #, c-format
8020 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:397 src/util/service.c:434
8024 #, c-format
8025 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:435 src/util/service.c:477
8029 #, c-format
8030 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:899 src/util/service.c:1037
8034 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:948
8038 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:966 src/util/service.c:1189
8039 #, c-format
8040 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:991 src/util/service.c:1221
8044 #, c-format
8045 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1156
8049 #, fuzzy, c-format
8050 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8051 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8052
8053 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1197
8054 #, c-format
8055 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1246 src/util/service.c:1495
8059 msgid "Service process failed to initialize\n"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1250 src/util/service.c:1499
8063 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1254 src/util/service.c:1503
8067 msgid "Service process failed to report status\n"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1308 src/util/disk.c:1512
8071 #: src/util/service.c:1373
8072 #, c-format
8073 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8074 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8075
8076 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1309 src/util/service.c:1375
8077 msgid "No such user"
8078 msgstr "无此用户"
8079
8080 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1322 src/util/service.c:1394
8081 #, c-format
8082 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8083 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
8084
8085 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1393 src/util/service.c:1754
8086 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1443 src/util/program.c:274
8090 #: src/util/service.c:1817
8091 #, fuzzy, c-format
8092 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8093 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8094
8095 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1453 src/util/program.c:294
8096 #: src/util/service.c:1828
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8099 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8100
8101 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:287
8102 #: src/util/service.c:1834
8103 #, fuzzy, c-format
8104 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8105 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8106
8107 #: src/tun/regex.c:129
8108 #, c-format
8109 msgid "Bad mask: %d\n"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: src/util/bio.c:176 src/util/bio.c:184
8113 #, fuzzy, c-format
8114 msgid "Error reading `%s': %s"
8115 msgstr "创建用户出错"
8116
8117 #: src/util/bio.c:186
8118 msgid "End of file"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: src/util/bio.c:243
8122 #, c-format
8123 msgid "Error reading length of string `%s'"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: src/util/bio.c:253
8127 #, c-format
8128 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: src/util/bio.c:301
8132 #, c-format
8133 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: src/util/bio.c:323
8137 #, c-format
8138 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: src/util/client.c:909
8142 #, c-format
8143 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1141
8147 msgid "DEBUG"
8148 msgstr "调试"
8149
8150 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1139
8151 msgid "INFO"
8152 msgstr "信息"
8153
8154 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1137
8155 msgid "MESSAGE"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1135
8159 msgid "WARNING"
8160 msgstr "警告"
8161
8162 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1133
8163 msgid "ERROR"
8164 msgstr "错误"
8165
8166 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1143
8167 msgid "NONE"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: src/util/common_logging.c:877
8171 #, fuzzy, c-format
8172 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8173 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
8174
8175 #: src/util/common_logging.c:1144
8176 msgid "INVALID"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: src/util/common_logging.c:1437
8180 msgid "unknown address"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: src/util/common_logging.c:1479
8184 msgid "invalid address"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: src/util/common_logging.c:1497
8188 #, fuzzy, c-format
8189 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8190 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8191
8192 #: src/util/common_logging.c:1518
8193 #, fuzzy, c-format
8194 msgid ""
8195 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8196 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8197
8198 #: src/util/configuration.c:291
8199 #, fuzzy, c-format
8200 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8201 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
8202
8203 #: src/util/configuration.c:358
8204 #, fuzzy, c-format
8205 msgid "Error while reading file `%s'\n"
8206 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
8207
8208 #: src/util/configuration.c:1046
8209 #, c-format
8210 msgid ""
8211 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8212 "choices\n"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: src/util/configuration.c:1165
8216 #, c-format
8217 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: src/util/configuration.c:1198
8221 #, fuzzy, c-format
8222 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8223 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8224
8225 #: src/util/configuration.c:1266
8226 #, c-format
8227 msgid ""
8228 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8229 "as an environmental variable\n"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: src/util/container_bloomfilter.c:527
8233 #, c-format
8234 msgid ""
8235 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8236 "%llu)\n"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: src/util/crypto_ecc.c:831
8240 #, fuzzy, c-format
8241 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8242 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8243
8244 #: src/util/crypto_ecc.c:881
8245 #, fuzzy, c-format
8246 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8247 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8248
8249 #: src/util/crypto_ecc.c:955
8250 #, fuzzy, c-format
8251 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8252 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8253
8254 #: src/util/crypto_ecc.c:1012
8255 #, fuzzy, c-format
8256 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8257 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8258
8259 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:121 src/util/crypto_ecc_setup.c:160
8260 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:303 src/util/crypto_ecc_setup.c:350
8261 #, fuzzy, c-format
8262 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8263 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8264
8265 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:309
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8268 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
8269
8270 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:354
8271 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:396
8275 #, c-format
8276 msgid ""
8277 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:400
8281 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:466
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Could not load peer's private key\n"
8287 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8288
8289 #: src/util/crypto_random.c:279
8290 #, c-format
8291 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8292 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8293
8294 #: src/util/crypto_rsa.c:833
8295 #, fuzzy, c-format
8296 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8297 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8298
8299 #: src/util/crypto_rsa.c:1164
8300 #, fuzzy, c-format
8301 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8302 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8303
8304 #: src/util/disk.c:1242
8305 #, c-format
8306 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8307 msgstr "“%s”应为目录!\n"
8308
8309 #: src/util/getopt.c:568
8310 #, c-format
8311 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8312 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8313
8314 #: src/util/getopt.c:592
8315 #, c-format
8316 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8317 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
8318
8319 #: src/util/getopt.c:597
8320 #, c-format
8321 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8322 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
8323
8324 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8325 #, c-format
8326 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8327 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8328
8329 #: src/util/getopt.c:643
8330 #, c-format
8331 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8332 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
8333
8334 #: src/util/getopt.c:647
8335 #, c-format
8336 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8337 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
8338
8339 #: src/util/getopt.c:672
8340 #, c-format
8341 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8342 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
8343
8344 #: src/util/getopt.c:674
8345 #, c-format
8346 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8347 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8348
8349 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8350 #, c-format
8351 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8352 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8353
8354 #: src/util/getopt.c:750
8355 #, c-format
8356 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8357 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8358
8359 #: src/util/getopt.c:768
8360 #, c-format
8361 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8362 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8363
8364 #: src/util/getopt.c:947
8365 #, fuzzy, c-format
8366 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8367 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8368
8369 #: src/util/getopt.c:962
8370 #, fuzzy, c-format
8371 msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8372 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8373
8374 #: src/util/getopt_helpers.c:65
8375 msgid "print the version number"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: src/util/getopt_helpers.c:110
8379 #, c-format
8380 msgid ""
8381 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8382 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8383
8384 #: src/util/getopt_helpers.c:198
8385 msgid "print this help"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: src/util/getopt_helpers.c:276
8389 msgid "be verbose"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: src/util/getopt_helpers.c:417
8393 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: src/util/getopt_helpers.c:497
8397 msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: src/util/getopt_helpers.c:519
8401 #, fuzzy
8402 msgid "use configuration file FILENAME"
8403 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8404
8405 #: src/util/getopt_helpers.c:556 src/util/getopt_helpers.c:753
8406 #: src/util/getopt_helpers.c:820
8407 #, c-format
8408 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8409 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8410
8411 #: src/util/getopt_helpers.c:621
8412 #, fuzzy, c-format
8413 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8414 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8415
8416 #: src/util/getopt_helpers.c:687
8417 #, fuzzy, c-format
8418 msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8419 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8420
8421 #: src/util/getopt_helpers.c:827
8422 #, fuzzy, c-format
8423 msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8424 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8425
8426 #: src/util/getopt_helpers.c:913
8427 #, c-format
8428 msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: src/util/gnunet-config.c:129
8432 #, fuzzy, c-format
8433 msgid "failed to load configuration defaults"
8434 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8435
8436 #: src/util/gnunet-config.c:142
8437 #, fuzzy, c-format
8438 msgid "--section argument is required\n"
8439 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8440
8441 #: src/util/gnunet-config.c:145
8442 #, c-format
8443 msgid "The following sections are available:\n"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: src/util/gnunet-config.c:196
8447 #, c-format
8448 msgid "--option argument required to set value\n"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: src/util/gnunet-config.c:235
8452 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: src/util/gnunet-config.c:240
8456 msgid "name of the section to access"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: src/util/gnunet-config.c:245
8460 msgid "name of the option to access"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: src/util/gnunet-config.c:250
8464 msgid "value to set"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: src/util/gnunet-config.c:254
8468 #, fuzzy
8469 msgid "print available configuration sections"
8470 msgstr "立即保存配置?"
8471
8472 #: src/util/gnunet-config.c:258
8473 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: src/util/gnunet-config.c:271
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8479 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8480
8481 #: src/util/gnunet-ecc.c:89
8482 #, fuzzy, c-format
8483 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8484 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8485
8486 #: src/util/gnunet-ecc.c:125
8487 #, c-format
8488 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: src/util/gnunet-ecc.c:138
8492 #, c-format
8493 msgid "Generating %u keys, please wait"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: src/util/gnunet-ecc.c:179
8497 #, fuzzy, c-format
8498 msgid ""
8499 "\n"
8500 "Failed to write to `%s': %s\n"
8501 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8502
8503 #: src/util/gnunet-ecc.c:189
8504 #, c-format
8505 msgid ""
8506 "\n"
8507 "Finished!\n"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: src/util/gnunet-ecc.c:192
8511 #, c-format
8512 msgid ""
8513 "\n"
8514 "Error, %u keys not generated\n"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: src/util/gnunet-ecc.c:285
8518 #, c-format
8519 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: src/util/gnunet-ecc.c:300
8523 #, fuzzy, c-format
8524 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8525 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8526
8527 #: src/util/gnunet-ecc.c:329
8528 #, fuzzy, c-format
8529 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8530 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8531
8532 #: src/util/gnunet-ecc.c:386
8533 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: src/util/gnunet-ecc.c:451
8537 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: src/util/gnunet-ecc.c:456
8541 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: src/util/gnunet-ecc.c:461
8545 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: src/util/gnunet-ecc.c:465
8549 msgid "print the public key in ASCII format"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: src/util/gnunet-ecc.c:469
8553 msgid "print the private key in ASCII format"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: src/util/gnunet-ecc.c:473
8557 msgid "print the public key in HEX format"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: src/util/gnunet-ecc.c:477
8561 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: src/util/gnunet-ecc.c:493
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8567 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8568
8569 #: src/util/gnunet-resolver.c:163
8570 msgid "perform a reverse lookup"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: src/util/gnunet-resolver.c:174
8574 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: src/util/gnunet-scrypt.c:237
8578 #, c-format
8579 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: src/util/gnunet-scrypt.c:312
8583 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8587 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: src/util/gnunet-scrypt.c:322
8591 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: src/util/gnunet-scrypt.c:327
8595 msgid "time to wait between calculations"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: src/util/gnunet-scrypt.c:340
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8601 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8602
8603 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:366
8604 #, c-format
8605 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8606 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8607
8608 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:455
8609 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:507
8610 #, c-format
8611 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8612 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8613
8614 #: src/util/gnunet-uri.c:80
8615 #, c-format
8616 msgid "No URI specified on command line\n"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: src/util/gnunet-uri.c:86
8620 #, fuzzy, c-format
8621 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8622 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8623
8624 #: src/util/gnunet-uri.c:93
8625 #, c-format
8626 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: src/util/gnunet-uri.c:103
8630 #, c-format
8631 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: src/util/gnunet-uri.c:165
8635 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: src/util/helper.c:330
8639 #, fuzzy, c-format
8640 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8641 msgstr "创建用户出错"
8642
8643 #: src/util/helper.c:381
8644 #, fuzzy, c-format
8645 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8646 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8647
8648 #: src/util/helper.c:601
8649 #, fuzzy, c-format
8650 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8651 msgstr "创建用户出错"
8652
8653 #: src/util/network.c:131
8654 #, c-format
8655 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: src/util/network.c:1790 src/util/network.c:1974
8659 #, c-format
8660 msgid ""
8661 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: src/util/os_installation.c:504
8665 #, fuzzy, c-format
8666 msgid ""
8667 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8668 "variable.\n"
8669 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8670
8671 #: src/util/os_installation.c:876
8672 #, fuzzy, c-format
8673 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8674 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8675
8676 #: src/util/os_installation.c:917
8677 #, c-format
8678 msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: src/util/os_installation.c:948
8682 #, fuzzy, c-format
8683 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8684 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8685
8686 #: src/util/os_installation.c:958
8687 #, c-format
8688 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: src/util/plugin.c:81
8692 #, c-format
8693 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8694 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8695
8696 #: src/util/plugin.c:146
8697 #, c-format
8698 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: src/util/plugin.c:221
8702 #, c-format
8703 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: src/util/plugin.c:380
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8709 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8710
8711 #: src/util/resolver_api.c:198
8712 #, c-format
8713 msgid ""
8714 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: src/util/resolver_api.c:219
8718 #, c-format
8719 msgid ""
8720 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8721 "resolution will be unavailable.\n"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: src/util/resolver_api.c:846
8725 #, c-format
8726 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: src/util/resolver_api.c:859
8730 #, fuzzy, c-format
8731 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8732 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8733
8734 #: src/util/resolver_api.c:1043
8735 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: src/util/resolver_api.c:1129 src/util/resolver_api.c:1152
8739 #: src/util/resolver_api.c:1166
8740 #, fuzzy, c-format
8741 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8742 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8743
8744 #: src/util/service.c:1300
8745 msgid ""
8746 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: src/util/service.c:2120
8750 #, c-format
8751 msgid ""
8752 "Processing code for message of type %u did not call "
8753 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: src/util/signal.c:84
8757 #, c-format
8758 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: src/util/socks.c:592
8762 #, c-format
8763 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: src/util/socks.c:611
8767 #, c-format
8768 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: src/util/strings.c:171
8772 msgid "b"
8773 msgstr "b"
8774
8775 #: src/util/strings.c:466
8776 #, c-format
8777 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: src/util/strings.c:593
8781 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8782 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8783
8784 #: src/util/strings.c:697
8785 msgid "µs"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: src/util/strings.c:701
8789 msgid "forever"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: src/util/strings.c:703
8793 msgid "0 ms"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: src/util/strings.c:709
8797 msgid "ms"
8798 msgstr "毫秒"
8799
8800 #: src/util/strings.c:715
8801 msgid "s"
8802 msgstr "秒"
8803
8804 #: src/util/strings.c:721
8805 msgid "m"
8806 msgstr "分"
8807
8808 #: src/util/strings.c:727
8809 msgid "h"
8810 msgstr "时"
8811
8812 #: src/util/strings.c:734
8813 #, fuzzy
8814 msgid "day"
8815 msgstr " 天"
8816
8817 #: src/util/strings.c:736
8818 #, fuzzy
8819 msgid "days"
8820 msgstr " 天"
8821
8822 #: src/util/strings.c:765
8823 msgid "end of time"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: src/util/strings.c:1267
8827 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: src/util/strings.c:1275
8831 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: src/util/strings.c:1281
8835 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: src/util/strings.c:1288
8839 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: src/util/strings.c:1297
8843 #, fuzzy, c-format
8844 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8845 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8846
8847 #: src/util/strings.c:1569 src/util/strings.c:1585
8848 msgid "Port not in range\n"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: src/util/strings.c:1594
8852 #, fuzzy, c-format
8853 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8854 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8855
8856 #: src/util/strings.c:1677 src/util/strings.c:1708 src/util/strings.c:1756
8857 #: src/util/strings.c:1777
8858 #, c-format
8859 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8860 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8861
8862 #: src/util/strings.c:1734
8863 #, c-format
8864 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8865 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8866
8867 #: src/util/strings.c:1786
8868 #, fuzzy, c-format
8869 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8870 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8871
8872 #: src/util/strings.c:1838
8873 #, c-format
8874 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8875 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8876
8877 #: src/util/strings.c:1888
8878 #, c-format
8879 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8880 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8881
8882 #: src/util/strings.c:1919
8883 #, c-format
8884 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8885 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8886
8887 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:535 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1802
8888 msgid "# Active channels"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:594
8892 msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:748
8896 msgid "# ICMP packets received from cadet"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1091
8900 msgid "# UDP packets received from cadet"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1250
8904 msgid "# TCP packets received from cadet"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1462
8908 #, fuzzy
8909 msgid "# Cadet channels created"
8910 msgstr ""
8911 "\n"
8912 "按任意键继续\n"
8913
8914 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1682
8915 #, c-format
8916 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821
8920 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2001
8924 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2022
8928 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2230
8932 msgid "# Packets received from TUN interface"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2263 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2299
8936 #, c-format
8937 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2309
8941 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2323
8945 #, c-format
8946 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2362
8950 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2417
8954 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2459 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2681
8958 msgid "# Active destinations"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2730
8962 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2993
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8968 msgstr "“%s”不可用。\n"
8969
8970 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3017
8971 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3025
8975 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3038
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8981 msgstr "“%s”不可用。\n"
8982
8983 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3051
8984 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3061
8988 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:142
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Error creating tunnel\n"
8994 msgstr "创建用户出错"
8995
8996 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:186 src/vpn/gnunet-vpn.c:217
8997 #, c-format
8998 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:199
9002 #, fuzzy, c-format
9003 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9004 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9005
9006 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:211
9007 #, c-format
9008 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:231
9012 #, fuzzy, c-format
9013 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9014 msgstr "“%s”不可用。\n"
9015
9016 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:251
9017 #, fuzzy, c-format
9018 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9019 msgstr "“%s”不可用。\n"
9020
9021 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:287
9022 msgid "request that result should be an IPv4 address"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
9026 msgid "request that result should be an IPv6 address"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:298
9030 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:304
9034 msgid "destination IP for the tunnel"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:310
9038 msgid "peer offering the service we would like to access"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316
9042 msgid "name of the service we would like to access"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:321
9046 msgid "service is offered via TCP"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:326
9050 msgid "service is offered via UDP"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:339
9054 msgid "Setup tunnels via VPN."
9055 msgstr ""
9056
9057 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:833
9058 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:411
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9061 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9062
9063 #: src/include/gnunet_common.h:761 src/include/gnunet_common.h:768
9064 #: src/include/gnunet_common.h:778 src/include/gnunet_common.h:786
9065 #, c-format
9066 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: src/include/gnunet_common.h:798
9070 #, c-format
9071 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: src/include/gnunet_common.h:825 src/include/gnunet_common.h:834
9075 #, c-format
9076 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9077 msgstr ""
9078
9079 #, fuzzy
9080 #~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
9081 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9082
9083 #, fuzzy
9084 #~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
9085 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9086
9087 #, fuzzy
9088 #~ msgid "Failed to create indices\n"
9089 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9090
9091 #, fuzzy
9092 #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
9093 #~ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
9094
9095 #, fuzzy
9096 #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
9097 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9098
9099 #, fuzzy
9100 #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
9101 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9102
9103 #, fuzzy
9104 #~ msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
9105 #~ msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
9106
9107 #, fuzzy
9108 #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
9109 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9110
9111 #, fuzzy
9112 #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
9113 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9114
9115 #, fuzzy
9116 #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
9117 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9118
9119 #, fuzzy
9120 #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
9121 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9122
9123 #, fuzzy
9124 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
9125 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9126
9127 #, fuzzy
9128 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
9129 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9130
9131 #, fuzzy
9132 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
9133 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9134
9135 #, fuzzy
9136 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
9137 #~ msgstr "未知错误。\n"
9138
9139 #, fuzzy
9140 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
9141 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9142
9143 #, fuzzy
9144 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
9145 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9146
9147 #, fuzzy
9148 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
9149 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9150
9151 #, fuzzy
9152 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
9153 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9154
9155 #, fuzzy
9156 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
9157 #~ msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
9158
9159 #, fuzzy
9160 #~ msgid "number too large"
9161 #~ msgstr "迭代次数"
9162
9163 #, fuzzy
9164 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
9165 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9166
9167 #, fuzzy
9168 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
9169 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9170
9171 #, fuzzy
9172 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
9173 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9174
9175 #, fuzzy
9176 #~ msgid "unknown error"
9177 #~ msgstr "未知错误"
9178
9179 #, fuzzy
9180 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
9181 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9182
9183 #, fuzzy
9184 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
9185 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9186
9187 #, fuzzy
9188 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
9189 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9190
9191 #, fuzzy
9192 #~ msgid "Identity service is not running\n"
9193 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9194
9195 #, fuzzy
9196 #~ msgid "NSE service is not running\n"
9197 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9198
9199 #, fuzzy
9200 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
9201 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9202
9203 #, fuzzy
9204 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
9205 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9206
9207 #, fuzzy
9208 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
9209 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9210
9211 #, fuzzy
9212 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
9213 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9214
9215 #, fuzzy
9216 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
9217 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9218
9219 #, fuzzy
9220 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
9221 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9222
9223 #, fuzzy
9224 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
9225 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9226
9227 #, fuzzy
9228 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
9229 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9230
9231 #, fuzzy
9232 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
9233 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9234
9235 #, fuzzy
9236 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
9237 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9238
9239 #, fuzzy
9240 #~ msgid ""
9241 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
9242 #~ "\t%s%s\n"
9243 #~ "\t%s%s\n"
9244 #~ "\t%s%s\n"
9245 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9246
9247 #, fuzzy
9248 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
9249 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9250
9251 #, fuzzy
9252 #~ msgid "print information for all pending validations "
9253 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9254
9255 #, fuzzy
9256 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
9257 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9258
9259 #, fuzzy
9260 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
9261 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9262
9263 #, fuzzy
9264 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
9265 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9266
9267 #, fuzzy
9268 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
9269 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9270
9271 #, fuzzy
9272 #~ msgid "Message size too big!\n"
9273 #~ msgstr "消息尺寸"
9274
9275 #, fuzzy
9276 #~ msgid "No peer identity given\n"
9277 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9278
9279 #, fuzzy
9280 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
9281 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9282
9283 #, fuzzy
9284 #~ msgid "No operation given\n"
9285 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9286
9287 #, fuzzy
9288 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
9289 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9290
9291 #, fuzzy
9292 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
9293 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9294
9295 #, fuzzy
9296 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
9297 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9298
9299 #, fuzzy
9300 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
9301 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9302
9303 #, fuzzy
9304 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
9305 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9306
9307 #, fuzzy
9308 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9309 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9310
9311 #, fuzzy
9312 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9313 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9314
9315 #, fuzzy
9316 #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
9317 #~ msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
9318
9319 #, fuzzy
9320 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9321 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9322
9323 #, fuzzy
9324 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9325 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9326
9327 #, fuzzy
9328 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9329 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9330
9331 #, fuzzy
9332 #~ msgid "Number of peers to run"
9333 #~ msgstr "迭代次数"
9334
9335 #, fuzzy
9336 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9337 #~ msgstr "迭代次数"
9338
9339 #, fuzzy
9340 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9341 #~ msgstr "创建用户出错"
9342
9343 #, fuzzy
9344 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9345 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9346
9347 #, fuzzy
9348 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9349 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9350
9351 #, fuzzy
9352 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9353 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9354
9355 #, fuzzy
9356 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9357 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9358
9359 #, fuzzy
9360 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9361 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9362
9363 #, fuzzy
9364 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9365 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9366
9367 #, fuzzy
9368 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9369 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9370
9371 #, fuzzy
9372 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9373 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9374
9375 #, fuzzy
9376 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9377 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9378
9379 #, fuzzy
9380 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9381 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9382
9383 #, fuzzy
9384 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9385 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9386
9387 #, fuzzy
9388 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9389 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9390
9391 #, fuzzy
9392 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9393 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9394
9395 #, fuzzy
9396 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9397 #~ msgstr "创建用户出错"
9398
9399 #, fuzzy
9400 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9401 #~ msgstr "创建用户出错"
9402
9403 #, fuzzy
9404 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9405 #~ msgstr "创建用户出错"
9406
9407 #, fuzzy
9408 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9409 #~ msgstr "创建用户出错"
9410
9411 #, fuzzy
9412 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9413 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9414
9415 #, fuzzy
9416 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9417 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9418
9419 #, fuzzy
9420 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9421 #~ msgstr "创建用户出错"
9422
9423 #, fuzzy
9424 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9425 #~ msgstr "创建用户出错"
9426
9427 #, fuzzy
9428 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9429 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9430
9431 #, fuzzy
9432 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9433 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9434
9435 #, fuzzy
9436 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9437 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9438
9439 #, fuzzy
9440 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9441 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9442
9443 #, fuzzy
9444 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9445 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9446
9447 #, fuzzy
9448 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9449 #~ msgstr "未知错误"
9450
9451 #, fuzzy
9452 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9453 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9454
9455 #, fuzzy
9456 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9457 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9458
9459 #, fuzzy
9460 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9461 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9462
9463 #, fuzzy
9464 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9465 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9466
9467 #, fuzzy
9468 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9469 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9470
9471 #, fuzzy
9472 #~ msgid ""
9473 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9474 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9475
9476 #, fuzzy
9477 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9478 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9479
9480 #, fuzzy
9481 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9482 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9483
9484 #, fuzzy
9485 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9486 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9487
9488 #, fuzzy
9489 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9490 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9491
9492 #, fuzzy
9493 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9494 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9495
9496 #, fuzzy
9497 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9498 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9499
9500 #, fuzzy
9501 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9502 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9503
9504 #, fuzzy
9505 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9506 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9507
9508 #, fuzzy
9509 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9510 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9511
9512 #, fuzzy
9513 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9514 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9515
9516 #, fuzzy
9517 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9518 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9519
9520 #, fuzzy
9521 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9522 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9523
9524 #, fuzzy
9525 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9526 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9527
9528 #, fuzzy
9529 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9530 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9531
9532 #, fuzzy
9533 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9534 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9535
9536 #, fuzzy
9537 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9538 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9539
9540 #, fuzzy
9541 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9542 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9543
9544 #, fuzzy
9545 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9546 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9547
9548 #, fuzzy
9549 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9550 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9551
9552 #, fuzzy
9553 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9554 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9555
9556 #, fuzzy
9557 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9558 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9559
9560 #, fuzzy
9561 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9562 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9563
9564 #, fuzzy
9565 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9566 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9567
9568 #, fuzzy
9569 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9570 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9571
9572 #, fuzzy
9573 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9574 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9575
9576 #, fuzzy
9577 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9578 #~ msgstr "保存配置失败。"
9579
9580 #, fuzzy
9581 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9582 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9583
9584 #, fuzzy
9585 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9586 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9587
9588 #, fuzzy
9589 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9590 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9591
9592 #, fuzzy
9593 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9594 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9595
9596 #, fuzzy
9597 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9598 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9599
9600 #, fuzzy
9601 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9602 #~ msgstr ""
9603 #~ "\n"
9604 #~ "按任意键继续\n"
9605
9606 #, fuzzy
9607 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9608 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9609
9610 #, fuzzy
9611 #~ msgid "Internal error %d\n"
9612 #~ msgstr "未知错误。\n"
9613
9614 #, fuzzy
9615 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9616 #~ msgstr "创建用户出错"
9617
9618 #, fuzzy
9619 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9620 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9621
9622 #, fuzzy
9623 #~ msgid ""
9624 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9625 #~ "(%u).\n"
9626 #~ msgstr "立即保存配置?"
9627
9628 #, fuzzy
9629 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9630 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9631
9632 #, fuzzy
9633 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9634 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9635
9636 #, fuzzy
9637 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9638 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9639
9640 #, fuzzy
9641 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9642 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9643
9644 #, fuzzy
9645 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9646 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9647
9648 #, fuzzy
9649 #~ msgid ""
9650 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9651 #~ "%s/%s\n"
9652 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9653
9654 #, fuzzy
9655 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9656 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9657
9658 #~ msgid "no-name"
9659 #~ msgstr "无名称"
9660
9661 #, fuzzy
9662 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9663 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9664
9665 #, fuzzy
9666 #~ msgid "try to shorten a given name"
9667 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9668
9669 #, fuzzy
9670 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9671 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9672
9673 #, fuzzy
9674 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9675 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9676
9677 #, fuzzy
9678 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9679 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9680
9681 #, fuzzy
9682 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9683 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9684
9685 #, fuzzy
9686 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9687 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9688
9689 #, fuzzy
9690 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9691 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9692
9693 #, fuzzy
9694 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9695 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9696
9697 #, fuzzy
9698 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9699 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9700
9701 #, fuzzy
9702 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
9703 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9704
9705 #, fuzzy
9706 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9707 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9708
9709 #, fuzzy
9710 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9711 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9712
9713 #, fuzzy
9714 #~ msgid "Failed to access database"
9715 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9716
9717 #, fuzzy
9718 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9719 #~ msgstr "未知错误。\n"
9720
9721 #, fuzzy
9722 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9723 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9724
9725 #, fuzzy
9726 #~ msgid ""
9727 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9728 #~ "Exiting.\n"
9729 #~ msgstr "创建用户出错"
9730
9731 #, fuzzy
9732 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9733 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9734
9735 #, fuzzy
9736 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9737 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9738
9739 #, fuzzy
9740 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9741 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9742
9743 #, fuzzy
9744 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9745 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9746
9747 #, fuzzy
9748 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9749 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9750
9751 #, fuzzy
9752 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9753 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9754
9755 #, fuzzy
9756 #~ msgid "Exiting\n"
9757 #~ msgstr "退出"
9758
9759 #, fuzzy
9760 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9761 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9762
9763 #, fuzzy
9764 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9765 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9766
9767 #, fuzzy
9768 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9769 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9770
9771 #, fuzzy
9772 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9773 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9774
9775 #, fuzzy
9776 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9777 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9778
9779 #, fuzzy
9780 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9781 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9782
9783 #, fuzzy
9784 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
9785 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9786
9787 #, fuzzy
9788 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9789 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9790
9791 #, fuzzy
9792 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9793 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9794
9795 #, fuzzy
9796 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
9797 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9798
9799 #, fuzzy
9800 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9801 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9802
9803 #, fuzzy
9804 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9805 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9806
9807 #, fuzzy
9808 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9809 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9810
9811 #, fuzzy
9812 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9813 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9814
9815 #, fuzzy
9816 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9817 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9818
9819 #~ msgid "anonymous"
9820 #~ msgstr "匿名"
9821
9822 #, fuzzy
9823 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9824 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9825
9826 #, fuzzy
9827 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9828 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9829
9830 #, fuzzy
9831 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9832 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9833
9834 #, fuzzy
9835 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9836 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9837
9838 #, fuzzy
9839 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9840 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9841
9842 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9843 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9844
9845 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9846 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9847
9848 #, fuzzy
9849 #~ msgid "Could not change username\n"
9850 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9851
9852 #, fuzzy
9853 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9854 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9855
9856 #~ msgid "Users in room `%s': "
9857 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9858
9859 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9860 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9861
9862 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9863 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9864
9865 #~ msgid "set the chat room to join"
9866 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9867
9868 #, fuzzy
9869 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9870 #~ msgstr "保存配置失败。"
9871
9872 #, fuzzy
9873 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9874 #~ msgstr "保存配置失败。"
9875
9876 #, fuzzy
9877 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9878 #~ msgstr "保存配置失败。"
9879
9880 #, fuzzy
9881 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9882 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9883
9884 #, fuzzy
9885 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9886 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9887
9888 #, fuzzy
9889 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9890 #~ msgstr "立即保存配置?"
9891
9892 #, fuzzy
9893 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9894 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9895
9896 #, fuzzy
9897 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9898 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9899
9900 #, fuzzy
9901 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9902 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9903
9904 #, fuzzy
9905 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9906 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9907
9908 #, fuzzy
9909 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9910 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9911
9912 #, fuzzy
9913 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9914 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9915
9916 #, fuzzy
9917 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9918 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9919
9920 #, fuzzy
9921 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9922 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9923
9924 #, fuzzy
9925 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9926 #~ msgstr "保存配置失败。"
9927
9928 #, fuzzy
9929 #~ msgid "Peers failed to connect"
9930 #~ msgstr ""
9931 #~ "\n"
9932 #~ "按任意键继续\n"
9933
9934 #, fuzzy
9935 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9936 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9937
9938 #, fuzzy
9939 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9940 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9941
9942 #, fuzzy
9943 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9944 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9945
9946 #, fuzzy
9947 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9948 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9949
9950 #, fuzzy
9951 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9952 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9953
9954 #, fuzzy
9955 #~ msgid "internal error"
9956 #~ msgstr "未知错误。\n"
9957
9958 #, fuzzy
9959 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9960 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9961
9962 #, fuzzy
9963 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9964 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9965
9966 #, fuzzy
9967 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9968 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9969
9970 #, fuzzy
9971 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9972 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9973
9974 #, fuzzy
9975 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9976 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9977
9978 #, fuzzy
9979 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9980 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9981
9982 #, fuzzy
9983 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9984 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9985
9986 #, fuzzy
9987 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9988 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9989
9990 #, fuzzy
9991 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9992 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9993
9994 #, fuzzy
9995 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9996 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
9997
9998 #, fuzzy
9999 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
10000 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
10001
10002 #, fuzzy
10003 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
10004 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
10005
10006 #~ msgid "KiB"
10007 #~ msgstr "KiB"
10008
10009 #~ msgid "MiB"
10010 #~ msgstr "MiB"
10011
10012 #~ msgid "GiB"
10013 #~ msgstr "GiB"
10014
10015 #~ msgid "TiB"
10016 #~ msgstr "TiB"
10017
10018 #, fuzzy
10019 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
10020 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
10021
10022 #, fuzzy
10023 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
10024 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
10025
10026 #, fuzzy
10027 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
10028 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
10029
10030 #~ msgid "Error"
10031 #~ msgstr "错误"
10032
10033 #~ msgid "Help"
10034 #~ msgstr "帮助"
10035
10036 #~ msgid "Error!"
10037 #~ msgstr "错误!"
10038
10039 #~ msgid "No"
10040 #~ msgstr "否"
10041
10042 #~ msgid "Yes"
10043 #~ msgstr "是"
10044
10045 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
10046 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
10047
10048 #~ msgid "Abort"
10049 #~ msgstr "中止"
10050
10051 #~ msgid "Ok"
10052 #~ msgstr "确定"
10053
10054 #~ msgid ""
10055 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
10056 #~ "\n"
10057 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
10058 #~ "GNUnet.\n"
10059 #~ "\n"
10060 #~ "Please visit our homepage at\n"
10061 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10062 #~ "and join our community at\n"
10063 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10064 #~ "\n"
10065 #~ "Have a lot of fun,\n"
10066 #~ "\n"
10067 #~ "the GNUnet team"
10068 #~ msgstr ""
10069 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
10070 #~ "\n"
10071 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
10072 #~ "\n"
10073 #~ "请访问我们的主页\n"
10074 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10075 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
10076 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10077 #~ "\n"
10078 #~ "祝您使用愉快,\n"
10079 #~ "\n"
10080 #~ "GNUnet 团队"
10081
10082 #~ msgid ""
10083 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
10084 #~ "from the list below."
10085 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
10086
10087 #~ msgid ""
10088 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
10089 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
10090 #~ "case you are using DSL."
10091 #~ msgstr ""
10092 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
10093 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
10094
10095 #~ msgid "Network configuration: interface"
10096 #~ msgstr "网络配置:接口"
10097
10098 #~ msgid ""
10099 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
10100 #~ "the Internet?"
10101 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
10102
10103 #~ msgid "Network configuration: IP"
10104 #~ msgstr "网络配置:IP"
10105
10106 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
10107 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
10108
10109 #~ msgid ""
10110 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
10111 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
10112 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
10113 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
10114 #~ "you can also enter it here.\n"
10115 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
10116 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
10117 #~ "If in doubt, leave this empty."
10118 #~ msgstr ""
10119 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
10120 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
10121 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
10122 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
10123 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
10124 #~ "如果不明白,请不填。"
10125
10126 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
10127 #~ msgstr "带宽配置:上传"
10128
10129 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10130 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
10131
10132 #~ msgid ""
10133 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10134 #~ "\n"
10135 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
10136 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
10137 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
10138 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
10139 #~ "your actual connection allows."
10140 #~ msgstr ""
10141 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10142 #~ "\n"
10143 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
10144 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
10145 #~ "连接速度极限的值。"
10146
10147 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
10148 #~ msgstr "带宽配置:下载"
10149
10150 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10151 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
10152
10153 #~ msgid ""
10154 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10155 #~ "\n"
10156 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
10157 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
10158 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
10159 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
10160 #~ "higher than what your actual connection allows."
10161 #~ msgstr ""
10162 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10163 #~ "\n"
10164 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
10165 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
10166 #~ "实际连接速度极限的值。"
10167
10168 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
10169 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
10170
10171 #~ msgid ""
10172 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
10173 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
10174 #~ msgstr ""
10175 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
10176 #~ "容)。"
10177
10178 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
10179 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
10180
10181 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
10182 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
10183
10184 #, fuzzy
10185 #~ msgid ""
10186 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10187 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
10188 #~ "startup.\n"
10189 #~ "\n"
10190 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
10191 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
10192 #~ "permissions to the user specified below.\n"
10193 #~ "\n"
10194 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
10195 #~ msgstr ""
10196 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
10197 #~ "是个不错的主意。\n"
10198 #~ "\n"
10199 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
10200 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
10201 #~ "\n"
10202 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
10203
10204 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
10205 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
10206
10207 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
10208 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
10209
10210 #~ msgid ""
10211 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10212 #~ "group for the chosen user account.\n"
10213 #~ "\n"
10214 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
10215 #~ "\n"
10216 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
10217 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
10218 #~ msgstr ""
10219 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
10220 #~ "\n"
10221 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
10222 #~ "\n"
10223 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
10224
10225 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
10226 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
10227
10228 #~ msgid ""
10229 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
10230 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
10231 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
10232 #~ msgstr ""
10233 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
10234 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
10235
10236 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
10237 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
10238
10239 #~ msgid "Save configuration?"
10240 #~ msgstr "保存配置?"
10241
10242 #~ msgid "Back"
10243 #~ msgstr "后退"
10244
10245 #~ msgid "Up"
10246 #~ msgstr "向上"
10247
10248 #~ msgid "Cancel"
10249 #~ msgstr "取消"
10250
10251 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
10252 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
10253
10254 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
10255 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
10256
10257 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
10258 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
10259
10260 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10261 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10262
10263 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10264 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10265
10266 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
10267 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
10268
10269 #~ msgid "display a file's hash value"
10270 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
10271
10272 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10273 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
10274
10275 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
10276 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
10277
10278 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10279 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
10280
10281 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10282 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
10283
10284 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
10285 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
10286
10287 #~ msgid "Error saving configuration."
10288 #~ msgstr "保存配置出错。"
10289
10290 #~ msgid "(unknown connection)"
10291 #~ msgstr "(未知连接)"
10292
10293 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10294 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10295
10296 #~ msgid "Unable to change startup process:"
10297 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
10298
10299 #~ msgid ""
10300 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
10301 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
10302 #~ "configuration.\n"
10303 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
10304 #~ msgstr ""
10305 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
10306 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
10307 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
10308
10309 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
10310 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
10311
10312 #~ msgid ""
10313 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
10314 #~ "OPTION=VALUE.\n"
10315 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
10316
10317 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
10318 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10319
10320 #~ msgid ""
10321 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10322 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10323
10324 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10325 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10326
10327 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10328 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10329
10330 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10331 #~ msgstr "参数过多。\n"
10332
10333 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10334 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10335
10336 #~ msgid "Undefined option.\n"
10337 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10338
10339 #~ msgid "yes"
10340 #~ msgstr "是"
10341
10342 #~ msgid "no"
10343 #~ msgstr "否"
10344
10345 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10346 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10347
10348 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10349 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10350
10351 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10352 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10353
10354 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10355 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10356
10357 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10358 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10359
10360 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10361 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10362
10363 #~ msgid ""
10364 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10365 #~ "value %llu): "
10366 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10367
10368 #~ msgid "Yes\n"
10369 #~ msgstr "是\n"
10370
10371 #~ msgid "No\n"
10372 #~ msgstr "否\n"
10373
10374 #~ msgid "Help\n"
10375 #~ msgstr "帮助\n"
10376
10377 #~ msgid "Abort\n"
10378 #~ msgstr "中止\n"
10379
10380 #~ msgid ""
10381 #~ "\n"
10382 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10383 #~ msgstr ""
10384 #~ "\n"
10385 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10386
10387 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
10388 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10389
10390 #, fuzzy
10391 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10392 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10393
10394 #~ msgid "Aborted.\n"
10395 #~ msgstr "已中止。\n"
10396
10397 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
10398 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10399
10400 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10401 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10402
10403 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10404 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10405
10406 #~ msgid ""
10407 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10408 #~ "configuration. "
10409 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10410
10411 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10412 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10413
10414 #~ msgid ""
10415 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10416 #~ "change!\n"
10417 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10418
10419 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10420 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10421
10422 #~ msgid "Can't create service"
10423 #~ msgstr "无法创建服务"
10424
10425 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10426 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10427
10428 #~ msgid "Can't delete the service"
10429 #~ msgstr "无法删除该服务"
10430
10431 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10432 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10433
10434 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10435 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10436
10437 #~ msgid "Error granting service right to user"
10438 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10439
10440 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10441 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10442
10443 #~ msgid "STATUS"
10444 #~ msgstr "状态"
10445
10446 #~ msgid "FATAL"
10447 #~ msgstr "致命"
10448
10449 #~ msgid "USER"
10450 #~ msgstr "用户"
10451
10452 #~ msgid "ADMIN"
10453 #~ msgstr "管理员"
10454
10455 #~ msgid "DEVELOPER"
10456 #~ msgstr "开发者"
10457
10458 #~ msgid "REQUEST"
10459 #~ msgstr "请求"
10460
10461 #~ msgid "BULK"
10462 #~ msgstr "批量"
10463
10464 #~ msgid "IMMEDIATE"
10465 #~ msgstr "立即"
10466
10467 #~ msgid "ALL"
10468 #~ msgstr "所有"
10469
10470 #~ msgid "NOTHING"
10471 #~ msgstr "无"
10472
10473 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10474 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10475
10476 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10477 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10478
10479 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10480 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10481
10482 #~ msgid ""
10483 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10484 #~ "option `%s' was denied.\n"
10485 #~ msgstr ""
10486 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10487
10488 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10489 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10490
10491 #~ msgid ""
10492 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10493 #~ "interface.\n"
10494 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10495
10496 #~ msgid ""
10497 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10498 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10499 #~ msgstr ""
10500 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10501 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10502
10503 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10504 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10505
10506 #, fuzzy
10507 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10508 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10509
10510 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10511 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10512
10513 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10514 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10515
10516 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10517 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10518
10519 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10520 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10521
10522 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10523 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10524
10525 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10526 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10527
10528 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10529 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10530
10531 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10532 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10533
10534 #, fuzzy
10535 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10536 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10537
10538 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10539 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10540
10541 #~ msgid ""
10542 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10543 #~ "using this name (%p)\n"
10544 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10545
10546 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10547 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10548
10549 #~ msgid "output in gnuplot format"
10550 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10551
10552 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10553 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10554
10555 #~ msgid "number of messages in a message block"
10556 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10557
10558 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10559 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10560
10561 #~ msgid "Time:\n"
10562 #~ msgstr "时间:\n"
10563
10564 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
10565 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
10566
10567 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
10568 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
10569
10570 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
10571 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
10572
10573 #, fuzzy
10574 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10575 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10576
10577 #~ msgid "Loss:\n"
10578 #~ msgstr "丢失:\n"
10579
10580 #~ msgid "\tmax      %u\n"
10581 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
10582
10583 #~ msgid "\tmin      %u\n"
10584 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
10585
10586 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
10587 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
10588
10589 #, fuzzy
10590 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10591 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10592
10593 #~ msgid ""
10594 #~ "\n"
10595 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10596 #~ msgstr ""
10597 #~ "\n"
10598 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10599
10600 #~ msgid ""
10601 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
10602 #~ "configured properly!\n"
10603 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10604
10605 #, fuzzy
10606 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10607 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10608
10609 #, fuzzy
10610 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10611 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10612
10613 #~ msgid ""
10614 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10615 #~ "truncating at 64k\n"
10616 #~ msgstr ""
10617 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10618
10619 #~ msgid ""
10620 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10621 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10622
10623 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10624 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10625
10626 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10627 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"