1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-25 17:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
20 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
21 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
22 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
23 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
24 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/util/crypto_ksk.c:49
25 #: src/util/crypto_rsa.c:90 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
26 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
27 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
28 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
29 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
30 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
31 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
32 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:389
33 #: src/include/gnunet_common.h:396
35 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
36 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
38 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
40 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
41 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
43 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239
45 msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
48 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
50 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
51 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
53 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414
54 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457
55 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
58 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:671
60 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
61 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
63 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1124
64 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
67 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1143
70 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
74 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1182
76 msgid "Sqlite database running\n"
79 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316
80 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
82 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
85 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
86 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
88 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
89 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
91 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
93 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
94 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
96 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
98 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
99 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
101 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500
102 msgid "Mysql database running\n"
105 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
106 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
108 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
109 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
111 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173
113 msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
114 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
116 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979
117 msgid "Postgres database running\n"
120 #: src/datastore/datastore_api.c:289
121 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
124 #: src/datastore/datastore_api.c:372
125 msgid "# queue entry timeouts"
128 #: src/datastore/datastore_api.c:418
129 msgid "# queue overflows"
132 #: src/datastore/datastore_api.c:445
133 msgid "# queue entries created"
136 #: src/datastore/datastore_api.c:465
137 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
140 #: src/datastore/datastore_api.c:513
141 msgid "# datastore connections (re)created"
144 #: src/datastore/datastore_api.c:540
145 msgid "# reconnected to DATASTORE"
148 #: src/datastore/datastore_api.c:605
149 msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n"
152 #: src/datastore/datastore_api.c:607
153 msgid "# transmission request failures"
156 #: src/datastore/datastore_api.c:630
157 msgid "# bytes sent to datastore"
160 #: src/datastore/datastore_api.c:767
161 msgid "Failed to receive status response from database."
164 #: src/datastore/datastore_api.c:780
165 msgid "Error reading response from datastore service"
168 #: src/datastore/datastore_api.c:792 src/datastore/datastore_api.c:798
169 msgid "Invalid error message received from datastore service"
172 #: src/datastore/datastore_api.c:804
173 msgid "# status messages received"
176 #: src/datastore/datastore_api.c:875
177 msgid "# PUT requests executed"
180 #: src/datastore/datastore_api.c:946
181 msgid "# RESERVE requests executed"
184 #: src/datastore/datastore_api.c:1011
185 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
188 #: src/datastore/datastore_api.c:1072
189 msgid "# UPDATE requests executed"
192 #: src/datastore/datastore_api.c:1140
193 msgid "# REMOVE requests executed"
196 #: src/datastore/datastore_api.c:1185
197 msgid "Failed to receive response from database.\n"
200 #: src/datastore/datastore_api.c:1245
201 msgid "# Results received"
204 #: src/datastore/datastore_api.c:1316
205 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
208 #: src/datastore/datastore_api.c:1383
209 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
212 #: src/datastore/datastore_api.c:1447
213 msgid "# GET requests executed"
216 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
217 msgid "Template database running\n"
220 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52
221 msgid "# bytes used in file-sharing datastore"
224 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331
225 msgid "# bytes expired"
228 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397
229 msgid "# bytes purged (low-priority)"
232 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457
233 msgid "Transmission to client failed!\n"
236 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610
237 msgid "# results found"
240 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655
243 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
247 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666
250 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
254 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670
256 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
260 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676
261 msgid "Insufficient space to satisfy request"
264 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681
265 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735
266 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
267 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441
271 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750
272 msgid "Could not find matching reservation"
275 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824 src/datacache/datacache.c:118
276 #: src/datacache/datacache.c:248
277 msgid "# bytes stored"
280 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
282 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
285 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004
286 msgid "# GET requests received"
289 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
290 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
293 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
294 msgid "# UPDATE requests received"
297 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
298 msgid "# GET REPLICATION requests received"
301 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115
302 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
305 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
306 msgid "Content not found"
309 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152
310 msgid "# bytes removed (explicit request)"
313 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186
314 msgid "# REMOVE requests received"
317 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230
319 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
322 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295
323 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486 src/datacache/datacache.c:144
324 #: src/datacache/datacache.c:151
326 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
329 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303
331 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
334 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312
336 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
337 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
339 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
343 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493
347 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
349 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
352 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516
354 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
355 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
357 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210
358 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:275
359 msgid "# entries in session map"
362 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:240
363 msgid "# type map refreshes sent"
366 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416
367 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
370 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
371 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60
376 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:167
377 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:199
379 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
380 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
382 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:188
383 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:257
384 msgid "don't resolve host names"
387 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:195
388 msgid "Print information about connected peers."
391 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:357
392 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
395 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:462
396 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
399 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:800
401 msgid "# bytes of messages of type %u received"
404 #: src/core/gnunet-service-core.c:99
406 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
409 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
410 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
411 msgid "# type maps received"
414 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
415 msgid "# updates to my type map"
418 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
419 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
422 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
423 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:343
424 msgid "# neighbour entries allocated"
427 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252
428 msgid "# encrypted bytes given to transport"
431 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:430
433 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
436 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:491
437 msgid "# bytes encrypted"
440 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:541
441 msgid "# bytes decrypted"
444 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:602 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002
445 #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:156
447 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
450 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:618
451 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
454 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668
455 msgid "# key exchanges initiated"
458 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:689
459 msgid "# key exchanges stopped"
462 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:741
463 msgid "# session keys received"
466 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:760
468 msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
471 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:798
472 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
475 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:878
476 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:781
477 msgid "# PING messages received"
480 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:912
483 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
487 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933
488 msgid "# PONG messages created"
491 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1021
492 msgid "# sessions terminated by timeout"
495 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1032
496 msgid "# keepalive messages sent"
499 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1090
500 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:991
501 msgid "# PONG messages received"
504 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1120
505 msgid "# PONG messages decrypted"
508 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152
509 msgid "# session keys confirmed via PONG"
512 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1216
513 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
516 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1357
517 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
520 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1399
521 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1424
522 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
525 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1411
526 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
529 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1448
531 msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
534 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1452
535 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
538 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1460
539 msgid "# bytes of payload decrypted"
542 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521
544 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
547 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529
548 msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
551 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539
552 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:537
553 #: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:207
555 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
558 #: src/core/core_api.c:798
559 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
562 #: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1513
563 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
566 #: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1294
570 #: src/util/getopt_helpers.c:84
573 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
574 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
576 #: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283
578 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
579 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
581 #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:861
585 #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:859
589 #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:857
593 #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:855
597 #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:863
601 #: src/util/common_logging.c:579
603 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
604 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
606 #: src/util/common_logging.c:696
608 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
609 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
611 #: src/util/common_logging.c:864
615 #: src/util/common_logging.c:946
616 msgid "unknown address"
619 #: src/util/common_logging.c:984
620 msgid "invalid address"
623 #: src/util/plugin.c:89
625 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
626 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
628 #: src/util/plugin.c:146
630 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
633 #: src/util/plugin.c:219
635 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
638 #: src/util/plugin.c:349
640 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
641 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
643 #: src/util/configuration.c:245
645 msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
646 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
648 #: src/util/configuration.c:817
651 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
655 #: src/util/getopt.c:672
657 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
658 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
660 #: src/util/getopt.c:696
662 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
663 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
665 #: src/util/getopt.c:701
667 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
668 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
670 #: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886
672 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
673 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
675 #: src/util/getopt.c:747
677 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
678 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
680 #: src/util/getopt.c:751
682 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
683 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
685 #: src/util/getopt.c:776
687 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
688 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
690 #: src/util/getopt.c:778
692 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
693 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
695 #: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934
697 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
698 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
700 #: src/util/getopt.c:854
702 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
703 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
705 #: src/util/getopt.c:872
707 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
708 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
710 #: src/util/getopt.c:1038
712 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
713 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
715 #: src/util/scheduler.c:860
716 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
719 #: src/util/scheduler.c:990
721 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
724 #: src/util/connection.c:461
726 msgid "Access denied to `%s'\n"
727 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
729 #: src/util/connection.c:476
731 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
734 #: src/util/connection.c:642
737 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
740 #: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1025
742 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
743 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
745 #: src/util/connection.c:862
747 msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
748 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
750 #: src/util/connection.c:1015
752 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
755 #: src/util/connection.c:1528
758 "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
762 #: src/util/connection.c:1564
764 msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
765 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
767 #: src/util/signal.c:80
769 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
772 #: src/util/network.c:1197
775 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
778 #: src/util/os_installation.c:295
781 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
783 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
785 #: src/util/os_installation.c:477
787 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
788 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
790 #: src/util/os_installation.c:483
792 msgid "stat (%s) failed: %s\n"
795 #: src/util/strings.c:143
799 #: src/util/strings.c:355
801 msgid "Character set requested was `%s'\n"
804 #: src/util/strings.c:433
805 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
806 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
808 #: src/util/strings.c:525
812 #: src/util/strings.c:530
816 #: src/util/strings.c:534
820 #: src/util/strings.c:538
824 #: src/util/strings.c:542
828 #: src/util/strings.c:546
832 #: src/util/strings.c:570
836 #: src/util/server.c:388
838 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
839 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
841 #: src/util/server.c:397
843 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
846 #: src/util/server.c:402
848 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
849 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
851 #: src/util/server.c:617
854 "Processing code for message of type %u did not call "
855 "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
858 #: src/util/crypto_random.c:279
860 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
863 #: src/util/crypto_random.c:307
865 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
866 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
868 #: src/util/disk.c:434
870 msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
871 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
873 #: src/util/disk.c:834
875 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
878 #: src/util/disk.c:1186 src/util/service.c:1452
880 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
881 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
883 #: src/util/disk.c:1491
885 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
888 #: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186
889 #: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214
891 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
892 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
894 #: src/util/service.c:170
896 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
897 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
899 #: src/util/service.c:263
901 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
902 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
904 #: src/util/service.c:296
906 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
907 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
909 #: src/util/service.c:326
911 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
912 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
914 #: src/util/service.c:629
916 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
919 #: src/util/service.c:634
921 msgid "Unknown address family %d\n"
924 #: src/util/service.c:641
926 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
929 #: src/util/service.c:685
931 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
934 #: src/util/service.c:713
936 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
939 #: src/util/service.c:830
942 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
945 #: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1935
947 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
950 #: src/util/service.c:880 src/util/client.c:707
952 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
955 #: src/util/service.c:900
958 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
959 "domain socket: %s\n"
962 #: src/util/service.c:917
964 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
967 #: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:993
969 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
970 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
972 #: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1010
974 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
975 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
977 #: src/util/service.c:1120 src/util/service.c:1138
979 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
982 #: src/util/service.c:1165
984 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
987 #: src/util/service.c:1314
989 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
990 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
992 #: src/util/service.c:1347
994 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
997 #: src/util/service.c:1393
998 msgid "Service process failed to initialize\n"
1001 #: src/util/service.c:1397
1002 msgid "Service process could not initialize server function\n"
1005 #: src/util/service.c:1401
1006 msgid "Service process failed to report status\n"
1009 #: src/util/service.c:1453
1010 msgid "No such user"
1013 #: src/util/service.c:1466
1015 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
1016 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
1018 #: src/util/service.c:1529
1019 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
1022 #: src/util/gnunet-resolver.c:76
1023 msgid "Test GNUnet DNS resolver code."
1026 #: src/util/os_priority.c:114
1028 msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1031 #: src/util/resolver_api.c:202
1033 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
1036 #: src/util/resolver_api.c:221
1039 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
1042 #: src/util/resolver_api.c:358
1044 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
1045 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
1047 #: src/util/resolver_api.c:362
1049 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
1052 #: src/util/resolver_api.c:430
1054 msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1057 #: src/util/resolver_api.c:791
1059 msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1062 #: src/util/resolver_api.c:875
1064 msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1067 #: src/util/resolver_api.c:880
1069 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
1070 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1072 #: src/util/resolver_api.c:912
1074 msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1077 #: src/util/pseudonym.c:266
1079 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
1080 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1082 #: src/util/pseudonym.c:330
1086 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:261
1088 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
1089 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1091 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:317
1092 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:362
1094 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
1095 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1097 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
1099 msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
1102 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:508
1104 msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1107 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
1109 msgid "Error reading `%s': %s"
1112 #: src/util/bio.c:143
1116 #: src/util/bio.c:195
1118 msgid "Error reading length of string `%s'"
1121 #: src/util/bio.c:205
1123 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
1126 #: src/util/bio.c:250
1128 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
1131 #: src/util/bio.c:264
1133 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
1136 #: src/util/client.c:301
1139 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1143 #: src/util/client.c:309
1145 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
1148 #: src/util/client.c:647
1149 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
1152 #: src/util/client.c:849
1154 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
1157 #: src/util/client.c:865
1159 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
1162 #: src/util/client.c:1133
1163 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
1166 #: src/util/crypto_rsa.c:616 src/util/crypto_rsa.c:663
1168 msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
1169 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1171 #: src/util/crypto_rsa.c:621
1173 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
1174 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
1176 #: src/util/crypto_rsa.c:639
1178 msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
1181 #: src/util/crypto_rsa.c:667 src/util/crypto_rsa.c:703
1182 msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
1185 #: src/util/crypto_rsa.c:698
1188 "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1192 #: src/util/crypto_rsa.c:718
1194 msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
1197 #: src/util/crypto_rsa.c:736
1199 msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
1202 #: src/util/crypto_rsa.c:957
1204 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
1207 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:647 src/dht/gnunet-dht-get.c:213
1208 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1209 #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:591
1210 #: src/fs/gnunet-download.c:263
1211 msgid "be verbose (print progress information)"
1214 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:665
1216 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
1219 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:904
1221 msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
1224 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1329 src/nse/gnunet-service-nse.c:1348
1225 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1369
1226 msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
1229 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1336
1230 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
1233 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1357
1235 msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
1236 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1238 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134
1240 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
1243 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:196
1244 msgid "# peers known"
1247 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:240
1250 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
1253 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305
1255 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
1258 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258
1260 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
1261 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1263 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279
1265 msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
1266 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1268 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435
1269 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
1272 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481
1273 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
1276 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523
1278 msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
1279 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1281 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557
1282 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
1285 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424
1286 msgid "Sqlite datacache running\n"
1289 #: src/datacache/datacache.c:176
1291 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1294 #: src/datacache/datacache.c:184
1296 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1299 #: src/datacache/datacache.c:274
1300 msgid "# requests received"
1303 #: src/datacache/datacache.c:284
1304 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1307 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
1309 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
1310 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1312 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500
1313 msgid "Postgres datacache running\n"
1316 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
1317 msgid "Template datacache running\n"
1320 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
1321 msgid "MySQL datacache running\n"
1324 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:479
1325 msgid "# Preference updates given to core"
1328 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571
1329 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1332 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:627
1333 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:687
1335 msgid "# Peers connected"
1340 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:721
1341 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1344 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:776
1345 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1348 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:814
1349 msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1352 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1038
1353 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1066
1354 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1357 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1047
1358 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1083
1359 msgid "# Peer selection failed"
1362 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1219
1363 msgid "# PUT requests routed"
1366 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1250
1367 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1370 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1331
1371 msgid "# GET requests routed"
1374 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1362
1375 msgid "# GET messages queued for transmission"
1378 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1465
1379 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1382 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1553
1383 msgid "# P2P PUT requests received"
1386 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1662
1387 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1390 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1670
1391 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1394 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1761
1395 msgid "# P2P GET requests received"
1398 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1805
1399 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1402 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1819
1403 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1406 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1885
1407 msgid "# P2P RESULTS received"
1410 #: src/dht/dht_api.c:229
1412 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1413 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1415 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163
1417 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1418 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1420 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1421 msgid "the query key"
1424 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
1425 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1428 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207
1429 msgid "the type of data to look for"
1432 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181
1433 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1436 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:232
1437 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1440 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:311
1441 msgid "# GET requests from clients injected"
1444 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:402
1445 msgid "# PUT requests received from clients"
1448 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:469
1449 msgid "# GET requests received from clients"
1452 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:564
1453 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1456 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:757
1457 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1460 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:772
1461 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1464 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:809
1466 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1469 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:831
1470 msgid "# RESULTS queued for clients"
1473 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:882
1474 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:925
1475 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1478 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:892
1479 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1482 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1483 msgid "# Network size estimates received"
1486 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1488 msgid "PUT request sent!\n"
1491 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1493 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1496 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
1498 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1499 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1501 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1503 msgid "Connected to %s service!\n"
1504 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1506 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1508 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1511 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:166
1512 msgid "the data to insert under the key"
1515 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:169
1516 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1519 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:175
1520 msgid "how many replicas to create"
1523 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:178
1524 msgid "the type to insert data as"
1527 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:203
1528 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1531 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1532 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1535 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1536 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1539 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1540 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1543 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236
1544 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1547 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314
1548 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368
1549 msgid "# Entries removed from routing table"
1552 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324
1553 msgid "# Entries added to routing table"
1556 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93
1558 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1561 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1562 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1565 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209
1566 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1569 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
1570 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1573 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226
1574 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1577 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
1578 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1581 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241
1583 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1586 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271
1587 msgid "# GET requests given to datacache"
1590 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1591 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1594 #: src/arm/gnunet-arm.c:161
1596 msgid "Service `%s' has been started.\n"
1599 #: src/arm/gnunet-arm.c:165
1601 msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
1602 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1604 #: src/arm/gnunet-arm.c:171
1606 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
1609 #: src/arm/gnunet-arm.c:175
1611 msgid "Failed to start service `%s'!\n"
1612 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1614 #: src/arm/gnunet-arm.c:181
1616 msgid "Some error communicating with service `%s'.\n"
1619 #: src/arm/gnunet-arm.c:207
1621 msgid "Service `%s' is running.\n"
1624 #: src/arm/gnunet-arm.c:212
1626 msgid "Service `%s' is not running.\n"
1629 #: src/arm/gnunet-arm.c:238
1631 msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
1634 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356
1635 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
1638 #: src/arm/gnunet-arm.c:269
1640 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
1641 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1643 #: src/arm/gnunet-arm.c:275
1645 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
1648 #: src/arm/gnunet-arm.c:387
1650 msgid "stop all GNUnet services"
1651 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
1653 #: src/arm/gnunet-arm.c:389
1654 msgid "start a particular service"
1657 #: src/arm/gnunet-arm.c:391
1658 msgid "stop a particular service"
1661 #: src/arm/gnunet-arm.c:393
1663 msgid "start all GNUnet default services"
1664 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
1666 #: src/arm/gnunet-arm.c:396
1668 msgid "stop and start all GNUnet default services"
1669 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
1671 #: src/arm/gnunet-arm.c:399
1672 msgid "test if a particular service is running"
1675 #: src/arm/gnunet-arm.c:402
1676 msgid "delete config file and directory on exit"
1679 #: src/arm/gnunet-arm.c:404
1680 msgid "don't print status messages"
1683 #: src/arm/gnunet-arm.c:407
1685 msgid "timeout for completing current operation"
1686 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
1688 #: src/arm/gnunet-arm.c:418
1689 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
1692 #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865
1693 msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
1696 #: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870
1697 msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
1700 #: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898
1701 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
1704 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:206
1706 msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n"
1709 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:234
1710 msgid "Could not send status result to client\n"
1713 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:268
1714 msgid "Not sending status result to client: no client known\n"
1717 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
1719 msgid "Failed to start service `%s'\n"
1720 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1722 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:409
1724 msgid "Starting service `%s'\n"
1727 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:435
1729 msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n"
1732 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:443
1734 msgid "Service `%s' already running.\n"
1737 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:453
1739 msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
1742 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:464
1744 msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n"
1745 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
1747 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:498
1749 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
1752 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:666
1753 msgid "Stopping all services\n"
1756 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:723
1758 msgid "Restarting service `%s'.\n"
1761 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:796
1765 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:801
1769 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:806
1774 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:813
1776 msgid "Service `%s' stopped\n"
1779 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:827
1781 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n"
1784 #: src/arm/arm_api.c:201
1785 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
1788 #: src/arm/arm_api.c:389
1790 msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
1791 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
1793 #: src/arm/arm_api.c:403
1795 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
1796 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
1798 #: src/arm/arm_api.c:467
1800 msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
1803 #: src/arm/arm_api.c:536
1805 msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
1808 #: src/arm/arm_api.c:537
1810 msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
1813 #: src/arm/arm_api.c:559
1815 msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
1818 #: src/arm/arm_api.c:560
1820 msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
1823 #: src/arm/arm_api.c:592
1825 msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
1828 #: src/arm/arm_api.c:664
1830 msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
1833 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803
1835 msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n"
1838 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812
1840 msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n"
1843 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868
1845 msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
1846 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
1848 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936
1850 msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
1851 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
1853 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952
1855 msgid "Service `%s' started\n"
1858 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080
1860 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
1863 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102
1865 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
1868 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116
1870 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
1873 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1874 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1877 #: src/fragmentation/defragmentation.c:454
1878 msgid "# fragments received"
1881 #: src/fragmentation/defragmentation.c:513
1882 msgid "# duplicate fragments received"
1885 #: src/fragmentation/defragmentation.c:526
1886 msgid "# messages defragmented"
1889 #: src/fragmentation/fragmentation.c:188
1890 msgid "# fragments transmitted"
1893 #: src/fragmentation/fragmentation.c:191
1894 msgid "# fragments retransmitted"
1897 #: src/fragmentation/fragmentation.c:254
1898 msgid "# messages fragmented"
1901 #: src/fragmentation/fragmentation.c:257
1902 msgid "# total size of fragmented messages"
1905 #: src/fragmentation/fragmentation.c:342
1906 msgid "# fragment acknowledgements received"
1909 #: src/fragmentation/fragmentation.c:348
1910 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1913 #: src/fragmentation/fragmentation.c:372
1914 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1917 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208
1919 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
1922 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266
1924 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
1927 #: src/statistics/statistics_api.c:327
1929 msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
1930 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1932 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:89
1934 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
1935 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1937 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151
1939 msgid "Invalid argument `%s'\n"
1940 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1942 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:155
1943 msgid "limit output to statistcs for the given NAME"
1946 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
1947 msgid "make the value being set persistent"
1950 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
1951 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
1954 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:168
1955 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
1958 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
1960 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
1963 #: src/fs/gnunet-unindex.c:96
1965 msgid "Error unindexing: %s.\n"
1968 #: src/fs/gnunet-unindex.c:101
1970 msgid "Unindexing done.\n"
1973 #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190
1974 #: src/fs/gnunet-publish.c:158 src/fs/gnunet-download.c:144
1976 msgid "Unexpected status: %d\n"
1979 #: src/fs/gnunet-unindex.c:131
1981 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
1984 #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241
1985 #: src/fs/gnunet-publish.c:412 src/fs/gnunet-download.c:203
1987 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
1988 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1990 #: src/fs/gnunet-unindex.c:148
1992 msgid "Could not start unindex operation.\n"
1995 #: src/fs/gnunet-unindex.c:176
1996 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
1999 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165
2001 msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
2004 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247
2005 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249
2007 msgid "Option `%s' ignored\n"
2008 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2010 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:538
2011 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2014 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272
2015 msgid "create or advertise namespace NAME"
2018 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275
2019 msgid "delete namespace NAME "
2022 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278
2024 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2028 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:557
2029 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2032 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2033 msgid "print names of local namespaces"
2036 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2037 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2040 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291
2041 msgid "do not print names of remote namespaces"
2044 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:576
2045 msgid "set the desired replication LEVEL"
2048 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297
2049 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2052 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300
2053 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2056 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2057 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2060 #: src/fs/fs_namespace.c:64 src/fs/fs_namespace.c:90
2062 msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2063 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2065 #: src/fs/fs_namespace.c:119
2067 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2068 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2070 #: src/fs/fs_namespace.c:141 src/fs/fs_namespace.c:229
2072 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2073 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2075 #: src/fs/fs_namespace.c:335
2077 msgid "Unknown error"
2080 #: src/fs/fs_namespace.c:424 src/fs/fs_namespace.c:445
2082 msgid "Failed to serialize meta data"
2085 #: src/fs/fs_namespace.c:464
2087 msgid "Failed to connect to datastore service"
2088 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2090 #: src/fs/fs_namespace.c:507
2092 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2095 #: src/fs/fs_namespace.c:609
2097 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2100 #: src/fs/fs_namespace.c:834 src/fs/fs_publish.c:1523
2102 msgid "Internal error."
2105 #: src/fs/fs_namespace.c:878
2106 msgid "Failed to connect to datastore."
2109 #: src/fs/gnunet-search.c:111
2111 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2114 #: src/fs/gnunet-search.c:181
2116 msgid "Error searching: %s.\n"
2119 #: src/fs/gnunet-search.c:231
2121 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2124 #: src/fs/gnunet-search.c:255
2126 msgid "Could not start searching.\n"
2129 #: src/fs/gnunet-search.c:285 src/fs/gnunet-download.c:240
2130 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2133 #: src/fs/gnunet-search.c:288 src/fs/gnunet-download.c:246
2134 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2137 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2138 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2141 #: src/fs/gnunet-search.c:294
2142 msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
2145 #: src/fs/gnunet-search.c:301
2146 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2149 #: src/fs/gnunet-search.c:308
2150 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2153 #: src/fs/fs_uri.c:214
2155 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2158 #: src/fs/fs_uri.c:273
2159 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2162 #: src/fs/fs_uri.c:291
2163 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2166 #: src/fs/fs_uri.c:298
2167 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2170 #: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373
2171 msgid "Malformed SKS URI"
2174 #: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432
2175 msgid "Malformed CHK URI"
2178 #: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587
2179 #: src/fs/fs_uri.c:615
2180 msgid "SKS URI malformed"
2183 #: src/fs/fs_uri.c:597
2184 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2187 #: src/fs/fs_uri.c:603
2188 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2191 #: src/fs/fs_uri.c:609
2192 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2195 #: src/fs/fs_uri.c:622
2196 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2199 #: src/fs/fs_uri.c:634
2200 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2203 #: src/fs/fs_uri.c:672
2204 msgid "Unrecognized URI type"
2207 #: src/fs/fs_uri.c:897
2209 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2212 #: src/fs/fs_uri.c:904
2214 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2215 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2217 #: src/fs/fs_uri.c:1232 src/fs/fs_uri.c:1259
2218 msgid "No keywords specified!\n"
2221 #: src/fs/fs_uri.c:1265
2222 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2225 #: src/fs/gnunet-publish.c:118
2227 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2230 #: src/fs/gnunet-publish.c:126
2232 msgid "Error publishing: %s.\n"
2235 #: src/fs/gnunet-publish.c:137
2237 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2240 #: src/fs/gnunet-publish.c:141
2242 msgid "URI is `%s'.\n"
2245 #: src/fs/gnunet-publish.c:267
2247 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2248 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2250 #: src/fs/gnunet-publish.c:269
2252 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2253 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2255 #: src/fs/gnunet-publish.c:320
2257 msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2260 #: src/fs/gnunet-publish.c:362
2262 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2265 #: src/fs/gnunet-publish.c:369
2267 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2270 #: src/fs/gnunet-publish.c:375
2272 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2275 #: src/fs/gnunet-publish.c:383
2277 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2280 #: src/fs/gnunet-publish.c:393 src/fs/gnunet-publish.c:400
2281 #: src/transport/gnunet-transport.c:477
2283 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2286 #: src/fs/gnunet-publish.c:422
2288 msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2289 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2291 #: src/fs/gnunet-publish.c:434 src/fs/gnunet-download.c:175
2293 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2294 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2296 #: src/fs/gnunet-publish.c:467
2298 msgid "Could not access file: %s\n"
2299 msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
2301 #: src/fs/gnunet-publish.c:492
2303 msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2304 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2306 #: src/fs/gnunet-publish.c:515
2308 msgid "Could not start publishing.\n"
2311 #: src/fs/gnunet-publish.c:542
2312 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2315 #: src/fs/gnunet-publish.c:545
2316 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2319 #: src/fs/gnunet-publish.c:549
2321 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2325 #: src/fs/gnunet-publish.c:553
2327 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2328 "can be specified multiple times)"
2331 #: src/fs/gnunet-publish.c:560
2333 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2334 "in GNUnet database)"
2337 #: src/fs/gnunet-publish.c:565
2339 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2340 "namespace insertions only)"
2343 #: src/fs/gnunet-publish.c:569
2344 msgid "specify the priority of the content"
2347 #: src/fs/gnunet-publish.c:573
2348 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2351 #: src/fs/gnunet-publish.c:579
2353 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2357 #: src/fs/gnunet-publish.c:583
2359 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2362 #: src/fs/gnunet-publish.c:587
2364 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2365 "to the file with the respective URI)"
2368 #: src/fs/gnunet-publish.c:600
2369 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2372 #: src/fs/fs_search.c:803
2374 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2377 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:365
2378 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490
2379 msgid "# client searches active"
2382 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254
2383 msgid "# replies received for local clients"
2386 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:319
2387 msgid "# client searches received"
2390 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:359
2391 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2394 #: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214
2395 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2398 #: src/fs/fs_misc.c:126
2400 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2403 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2405 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2408 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2410 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2413 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2415 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2418 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2420 msgid "You must specify a filename to inspect."
2421 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2423 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2425 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2426 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2428 #: src/fs/gnunet-directory.c:176
2430 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2431 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2433 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:287
2434 msgid "# Pending requests created"
2437 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:368 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:622
2438 msgid "# Pending requests active"
2441 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:786
2442 msgid "# replies received and matched"
2445 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:813
2446 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2449 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829
2451 msgid "Unsupported block type %u\n"
2454 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844
2455 msgid "# results found locally"
2458 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:936
2459 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2462 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:963
2463 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2466 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:998
2467 msgid "# Replies received from DHT"
2470 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1088
2472 msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2475 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1109
2477 msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2480 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156
2481 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2484 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1170
2485 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2488 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1179
2489 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2492 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1195
2493 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2496 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1212
2497 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2500 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1225
2501 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2504 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1230
2505 msgid "# on-demand lookups failed"
2508 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1297
2509 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1437
2510 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2513 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1315
2514 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2517 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1328
2518 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2521 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1414
2522 msgid "# Datastore lookups initiated"
2525 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1495
2526 msgid "# GAP PUT messages received"
2529 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1586 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595
2531 msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2532 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2534 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
2535 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2538 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:392
2539 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2542 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:423
2543 msgid "# query messages sent to other peers"
2546 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476
2547 msgid "# delay heap timeout"
2550 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:483
2551 msgid "# query plans executed"
2554 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:547
2555 msgid "# requests merged"
2558 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:553
2559 msgid "# requests refreshed"
2562 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:692
2563 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:734
2564 msgid "# query plan entries"
2567 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1543
2568 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:938
2569 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:943
2570 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1266
2571 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2352
2572 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2423
2573 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654
2574 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
2575 msgid "# peers connected"
2578 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696
2579 msgid "# migration stop messages received"
2582 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700
2584 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2587 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735
2588 msgid "# replies transmitted to other peers"
2591 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741
2592 msgid "# replies dropped"
2595 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:770 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:886
2596 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1333
2597 msgid "# P2P searches active"
2600 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843
2601 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2604 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:906
2605 msgid "# replies received for other peers"
2608 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920
2609 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2612 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:958
2613 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2616 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1025
2617 msgid "# requests done for free (low load)"
2620 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
2621 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2624 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059
2625 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2628 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1138
2629 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2632 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1172
2633 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2636 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1196
2637 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2640 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1262
2641 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2644 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290
2645 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2648 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331
2649 msgid "# P2P query messages received and processed"
2652 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653
2655 "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2659 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2660 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2662 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2663 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2665 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121
2666 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
2668 msgid "Could not open `%s'.\n"
2669 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2671 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137
2673 msgid "Error writing `%s'.\n"
2676 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228
2679 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2683 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266
2685 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2688 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:487
2690 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2691 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2693 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:545
2694 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2697 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:560
2699 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2700 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2702 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:562
2706 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:577
2708 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2711 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2713 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2716 #: src/fs/fs_list_indexed.c:117
2718 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2721 #: src/fs/fs_list_indexed.c:164
2723 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2724 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2726 #: src/fs/fs_unindex.c:58
2727 msgid "Failed to find given position in file"
2730 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2732 msgid "Failed to read file"
2735 #: src/fs/fs_unindex.c:235
2736 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2739 #: src/fs/fs_unindex.c:243
2740 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2743 #: src/fs/fs_unindex.c:251
2745 msgid "Invalid response from `fs' service."
2746 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2748 #: src/fs/fs_unindex.c:296
2749 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2752 #: src/fs/fs_unindex.c:331
2754 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2755 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2757 #: src/fs/fs_unindex.c:344
2759 msgid "Failed to open file for unindexing."
2760 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2762 #: src/fs/fs_unindex.c:378
2763 msgid "Failed to compute hash of file."
2766 #: src/fs/gnunet-download.c:100
2768 msgid "Starting download `%s'.\n"
2769 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2771 #: src/fs/gnunet-download.c:112
2773 msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n"
2776 #: src/fs/gnunet-download.c:121
2778 msgid "Error downloading: %s.\n"
2781 #: src/fs/gnunet-download.c:129
2783 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2786 #: src/fs/gnunet-download.c:169
2788 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2789 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2791 #: src/fs/gnunet-download.c:182
2793 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2796 #: src/fs/gnunet-download.c:189
2798 msgid "Target filename must be specified.\n"
2801 #: src/fs/gnunet-download.c:243
2802 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2805 #: src/fs/gnunet-download.c:249
2806 msgid "write the file to FILENAME"
2809 #: src/fs/gnunet-download.c:253
2810 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2813 #: src/fs/gnunet-download.c:257
2814 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2817 #: src/fs/gnunet-download.c:260
2818 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2821 #: src/fs/gnunet-download.c:270
2823 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2827 #: src/fs/fs_getopt.c:191
2830 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2831 "`unknown' instead.\n"
2834 #: src/fs/fs_publish.c:147 src/fs/fs_publish.c:415
2836 msgid "Publishing failed: %s"
2839 #: src/fs/fs_publish.c:652 src/fs/fs_publish.c:669 src/fs/fs_publish.c:708
2840 #: src/fs/fs_publish.c:728 src/fs/fs_publish.c:755 src/fs/fs_publish.c:903
2842 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2845 #: src/fs/fs_publish.c:654
2846 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2849 #: src/fs/fs_publish.c:666
2851 msgid "unknown error"
2854 #: src/fs/fs_publish.c:709
2855 msgid "failed to compute hash"
2858 #: src/fs/fs_publish.c:729
2859 msgid "filename too long"
2862 #: src/fs/fs_publish.c:756
2863 msgid "could not connect to `fs' service"
2866 #: src/fs/fs_publish.c:780
2868 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2869 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2871 #: src/fs/fs_publish.c:850
2873 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2876 #: src/fs/fs_publish.c:856
2878 msgid "Recursive upload failed: %s"
2881 #: src/fs/fs_publish.c:904
2882 msgid "needs to be an actual file"
2885 #: src/fs/fs_publish.c:1083
2887 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2890 #: src/fs/fs_publish.c:1154
2892 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2895 #: src/fs/fs_publish.c:1487
2896 msgid "Could not connect to datastore."
2899 #: src/fs/fs_api.c:284
2901 msgid "Could not open file `%s': %s"
2902 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2904 #: src/fs/fs_api.c:293
2906 msgid "Could not read file `%s': %s"
2907 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2909 #: src/fs/fs_api.c:299
2911 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2914 #: src/fs/fs_api.c:877
2916 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2917 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2919 #: src/fs/fs_api.c:1323
2921 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
2924 #: src/fs/fs_api.c:1364
2926 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2929 #: src/fs/fs_api.c:1380
2931 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2932 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2934 #: src/fs/fs_api.c:1984
2936 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2939 #: src/fs/fs_api.c:1994
2941 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2942 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2944 #: src/fs/fs_api.c:2107 src/fs/fs_api.c:2346
2946 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2947 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2949 #: src/fs/fs_api.c:2124
2951 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2952 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2954 #: src/fs/fs_api.c:2136 src/fs/fs_api.c:2155 src/fs/fs_api.c:2631
2956 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2959 #: src/fs/fs_api.c:2337
2961 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2962 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2964 #: src/fs/fs_api.c:2583
2965 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2968 #: src/fs/fs_api.c:2669
2970 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2973 #: src/fs/fs_download.c:309
2975 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2979 #: src/fs/fs_download.c:329
2980 msgid "Directory too large for system address space\n"
2983 #: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499
2985 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2986 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2988 #: src/fs/fs_download.c:873
2990 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2993 #: src/fs/fs_download.c:959
2996 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2997 "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
3000 #: src/fs/fs_download.c:986
3001 msgid "internal error decrypting content"
3004 #: src/fs/fs_download.c:1009
3006 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
3007 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3009 #: src/fs/fs_download.c:1021
3011 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
3012 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3014 #: src/fs/fs_download.c:1030
3016 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
3017 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3019 #: src/fs/fs_download.c:1829
3024 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:240
3025 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3028 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:490
3029 msgid "# Loopback routes suppressed"
3032 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290
3033 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297
3034 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:290
3036 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3037 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3039 #: src/fs/fs_file_information.c:350
3041 msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
3042 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
3044 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:465
3045 msgid "# failed connection attempts due to timeout"
3048 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:857
3049 msgid "# peers disconnected due to external request"
3052 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:947
3054 msgid "# fast reconnects failed"
3059 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1002
3060 msgid "# peers disconnected due to timeout"
3063 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1027
3064 msgid "# keepalives sent"
3067 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1068
3068 msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
3071 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1774
3072 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1795
3073 msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
3076 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1811
3077 msgid "# bytes in message queue for other peers"
3080 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1863
3081 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
3084 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1899
3085 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3088 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1917
3089 msgid "# ms throttling suggested"
3092 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1946
3093 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
3096 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1995
3097 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
3100 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2003
3101 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
3104 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2064
3105 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3108 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2082
3109 msgid "# disconnects due to quota of 0"
3112 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2200
3113 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
3116 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2213
3117 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
3120 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2302
3121 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
3124 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2400
3125 msgid "# unexpected ACK messages"
3128 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247
3130 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3131 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3133 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
3135 msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3138 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266
3140 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
3141 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3143 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287
3144 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
3146 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
3147 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
3149 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298
3150 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
3152 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
3155 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350
3157 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3158 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
3160 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364
3162 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
3165 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522
3166 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:756
3167 msgid "# disconnects due to blacklist"
3170 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:189
3172 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
3173 "certificate-creation' could not be started!\n"
3176 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:213
3177 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
3180 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172
3181 msgid "# refreshed my HELLO"
3184 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1518
3185 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
3188 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1555
3189 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
3192 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2041
3193 #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1218
3195 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
3198 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2092
3199 #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1268
3201 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
3202 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3204 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2235
3206 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
3209 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2296
3210 #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1396
3212 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
3213 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3215 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:107
3216 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:122
3217 #: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
3218 #: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
3219 #: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
3220 #: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
3222 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3225 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:619
3227 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3230 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:504
3232 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
3235 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590
3236 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679
3237 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:731
3238 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:820
3239 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1156
3240 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3243 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596
3244 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:846
3245 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1544
3246 msgid "# TCP sessions active"
3249 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:683
3250 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
3253 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:734
3254 msgid "# bytes transmitted via TCP"
3257 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:824
3258 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
3261 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:945
3262 msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
3265 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996
3266 msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)"
3269 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1039
3271 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
3274 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056
3275 msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
3278 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1107
3279 msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
3282 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1224
3283 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
3286 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1587
3287 msgid "# TCP WELCOME messages received"
3290 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1732
3291 msgid "# bytes received via TCP"
3294 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1796
3295 msgid "# network-level TCP disconnect events"
3298 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1949
3300 msgid "Failed to start service.\n"
3301 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3303 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009
3305 msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3308 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032
3310 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3313 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2036
3314 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
3317 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2040
3319 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3322 #: src/transport/plugin_transport_http.c:920
3323 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
3326 #: src/transport/plugin_transport_http.c:968
3328 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
3331 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1115
3333 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
3336 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1128
3338 msgid "FREEING %s\n"
3341 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1203
3342 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
3345 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1216
3347 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
3352 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1227
3353 msgid "Port 0, client only mode\n"
3356 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1247
3359 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3360 "Binding to all addresses!\n"
3363 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1277
3366 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3367 "Binding to all addresses!\n"
3370 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1087
3372 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
3373 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3375 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367
3377 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
3380 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454
3381 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
3384 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:463
3386 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
3389 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:558
3390 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:568
3391 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:581
3392 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:600
3393 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:623
3394 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:631
3395 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644
3396 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:655
3398 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
3401 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:798
3402 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
3405 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:810
3406 msgid "# bytes received via SMTP"
3409 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
3410 msgid "# bytes sent via SMTP"
3413 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813
3414 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
3417 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:109
3418 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
3421 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116
3423 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3426 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120
3428 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3431 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:147
3433 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3434 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3436 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:881
3437 msgid "# wlan session timeouts"
3440 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:905
3441 msgid "# wlan session created"
3444 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:989
3445 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1151
3446 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1172
3447 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1203
3448 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2406
3449 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3265
3450 msgid "# wlan pending sessions"
3453 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1246
3454 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1961
3455 msgid "# wlan pending fragments"
3458 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1437
3460 msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n"
3463 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1802
3464 msgid "# wlan hello beacons send"
3467 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1835
3468 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2050
3469 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2145
3471 msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3474 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2036
3475 msgid "# wlan acks send"
3478 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2107
3479 msgid "# wlan fragments send"
3482 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2273
3484 msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3487 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2278
3488 msgid "# wlan messages queued"
3491 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2367
3492 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3021
3493 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3268
3494 msgid "# wlan mac endpoints"
3497 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2595
3498 msgid "# wlan whole messages received"
3501 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2795
3502 msgid "# wlan hello messages received"
3505 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2832
3506 msgid "# wlan fragments received"
3509 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2884
3510 msgid "# wlan acks received"
3513 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2981
3514 msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
3517 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3005
3518 msgid "# wlan mac endpoints created"
3521 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3063
3522 msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
3525 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3119
3526 msgid "# wlan messages for this client received"
3529 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3130
3530 msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
3533 #: src/transport/gnunet-transport.c:245
3535 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
3538 #: src/transport/gnunet-transport.c:258
3540 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
3543 #: src/transport/gnunet-transport.c:308
3545 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3548 #: src/transport/gnunet-transport.c:315
3550 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3553 #: src/transport/gnunet-transport.c:348
3555 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3558 #: src/transport/gnunet-transport.c:368
3560 msgid "Connected to %s\n"
3561 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
3563 #: src/transport/gnunet-transport.c:399
3565 msgid "Disconnected from %s\n"
3566 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
3568 #: src/transport/gnunet-transport.c:428
3570 msgid "Received %u bytes from %s\n"
3573 #: src/transport/gnunet-transport.c:448
3575 msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n"
3578 #: src/transport/gnunet-transport.c:486
3580 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
3581 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3583 #: src/transport/gnunet-transport.c:522
3584 msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3587 #: src/transport/gnunet-transport.c:525
3589 msgid "try to connect to the given peer"
3590 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3592 #: src/transport/gnunet-transport.c:528
3593 msgid "provide information about all current connections (once)"
3596 #: src/transport/gnunet-transport.c:532
3597 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
3600 #: src/transport/gnunet-transport.c:535
3601 msgid "test transport configuration (involves external server)"
3604 #: src/transport/gnunet-transport.c:543
3606 msgid "Direct access to transport service."
3607 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3609 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:412
3610 msgid "# address records discarded"
3613 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:458
3616 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
3620 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493
3621 msgid "# PING without HELLO messages sent"
3624 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:552
3625 msgid "# address revalidations started"
3628 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:776
3629 msgid "# PING message for different peer received"
3632 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:812
3635 "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3639 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:882
3640 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3643 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:891
3644 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3647 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1015
3648 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
3651 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1040
3652 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
3655 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1099
3657 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
3660 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:254
3662 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
3665 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:259
3666 msgid "# messages dropped due to slow client"
3669 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:406
3671 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3674 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:523
3675 msgid "# bytes payload received for other peers"
3678 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:540
3679 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
3682 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:591
3683 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
3686 #: src/transport/transport_api.c:588
3688 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
3691 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:156
3692 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
3695 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:514
3696 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3699 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:523
3700 msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
3703 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
3705 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
3708 #: src/dv/dv_api.c:179
3710 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
3711 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3713 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244
3714 msgid "# peers blacklisted"
3717 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380
3718 msgid "# connect requests issued to transport"
3721 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675
3722 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761
3723 msgid "# friends connected"
3726 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
3727 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184
3729 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3732 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950
3733 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
3736 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982
3738 msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
3741 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994
3743 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
3746 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000
3748 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
3751 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009
3753 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
3756 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017
3758 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
3761 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037
3764 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
3767 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050
3770 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3773 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060
3775 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
3780 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066
3782 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
3785 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076
3787 msgid "# friends in configuration"
3792 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082
3794 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
3795 "connect to friends.\n"
3798 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089
3800 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
3803 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126
3804 msgid "# HELLO messages received"
3807 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183
3808 msgid "# HELLO messages gossipped"
3811 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323
3812 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
3815 #: src/chat/chat.c:175
3816 msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
3819 #: src/chat/chat.c:283
3820 msgid "The current user must be the the first one joined\n"
3823 #: src/chat/chat.c:412
3825 msgid "Unknown message type: '%u'\n"
3826 msgstr "未知操作“%s”。\n"
3828 #: src/chat/chat.c:472
3830 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
3831 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3833 #: src/chat/chat.c:480
3835 msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
3836 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3838 #: src/chat/chat.c:498
3840 msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
3841 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3843 #: src/chat/chat.c:559
3844 msgid "Could not serialize metadata\n"
3847 #: src/chat/chat.c:674
3849 msgid "Failed to connect to the chat service\n"
3850 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3852 #: src/chat/chat.c:680
3853 msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
3856 #: src/chat/chat.c:686
3857 msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
3860 #: src/chat/chat.c:692
3861 msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
3864 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
3866 msgid "Failed to queue a message notification\n"
3869 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
3871 msgid "Failed to queue a join notification\n"
3874 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
3876 msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
3879 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
3881 msgid "Failed to queue a leave notification\n"
3884 #: src/chat/gnunet-chat.c:92
3889 #: src/chat/gnunet-chat.c:124
3893 #: src/chat/gnunet-chat.c:130
3895 msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
3898 #: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136
3900 msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
3901 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
3903 #: src/chat/gnunet-chat.c:139
3905 msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
3906 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
3908 #: src/chat/gnunet-chat.c:142
3910 msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
3911 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
3913 #: src/chat/gnunet-chat.c:145
3915 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
3918 #: src/chat/gnunet-chat.c:148
3920 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
3923 #: src/chat/gnunet-chat.c:151
3925 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
3928 #: src/chat/gnunet-chat.c:156
3931 "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
3934 #: src/chat/gnunet-chat.c:159
3936 msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
3937 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
3939 #: src/chat/gnunet-chat.c:162
3941 msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
3944 #: src/chat/gnunet-chat.c:193
3946 msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
3949 #: src/chat/gnunet-chat.c:224
3951 msgid "`%s' entered the room\n"
3952 msgstr "“%s”进入了房间\n"
3954 #: src/chat/gnunet-chat.c:224
3956 msgid "`%s' left the room\n"
3957 msgstr "“%s”离开了房间\n"
3959 #: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316
3961 msgid "Could not change username\n"
3962 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
3964 #: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:629
3966 msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
3969 #: src/chat/gnunet-chat.c:320
3971 msgid "Changed username to `%s'\n"
3972 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
3974 #: src/chat/gnunet-chat.c:333
3976 msgid "Users in room `%s': "
3977 msgstr "房间“%s”中的用户:"
3979 #: src/chat/gnunet-chat.c:371
3981 msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
3982 msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
3984 #: src/chat/gnunet-chat.c:379
3986 msgid "Unknown user `%s'\n"
3987 msgstr "未知的用户“%s”\n"
3989 #: src/chat/gnunet-chat.c:395
3991 msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
3992 msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
3994 #: src/chat/gnunet-chat.c:448
3996 msgid "Unknown command `%s'\n"
3997 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3999 #: src/chat/gnunet-chat.c:459
4001 "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
4002 "leave the current room"
4005 #: src/chat/gnunet-chat.c:463
4007 "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave "
4008 "the current room and immediately rejoin it with the new name."
4011 #: src/chat/gnunet-chat.c:467
4013 "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
4016 #: src/chat/gnunet-chat.c:470
4017 msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
4020 #: src/chat/gnunet-chat.c:472
4021 msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
4024 #: src/chat/gnunet-chat.c:474
4025 msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
4028 #: src/chat/gnunet-chat.c:477
4029 msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
4032 #: src/chat/gnunet-chat.c:480
4033 msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
4036 #: src/chat/gnunet-chat.c:482
4037 msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
4040 #: src/chat/gnunet-chat.c:484
4041 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
4044 #: src/chat/gnunet-chat.c:486
4045 msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
4048 #: src/chat/gnunet-chat.c:489
4049 msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
4052 #: src/chat/gnunet-chat.c:491
4053 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
4056 #: src/chat/gnunet-chat.c:605
4058 msgid "You must specify a nickname\n"
4059 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4061 #: src/chat/gnunet-chat.c:621
4063 msgid "Failed to join room `%s'\n"
4066 #: src/chat/gnunet-chat.c:654
4067 msgid "set the nickname to use (required)"
4068 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
4070 #: src/chat/gnunet-chat.c:657
4071 msgid "set the chat room to join"
4074 #: src/chat/gnunet-chat.c:669
4075 msgid "Join a chat on GNUnet."
4078 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
4080 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4083 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
4084 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4087 #: src/nat/nat.c:803
4089 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4092 #: src/nat/nat.c:852
4094 msgid "Failed to start %s\n"
4095 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4097 #: src/nat/nat.c:1121
4099 msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
4102 #: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197
4105 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4106 "not set). Option disabled.\n"
4109 #: src/nat/nat.c:1329
4110 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4113 #: src/nat/nat.c:1341
4115 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4118 #: src/nat/nat_test.c:348
4119 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4122 #: src/nat/nat_test.c:418
4124 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4127 #: src/dht/plugin_block_dht.c:124
4129 msgid "Block not of type %u\n"
4132 #: src/dht/plugin_block_dht.c:131
4133 msgid "Size mismatch for block\n"
4136 #: src/dht/plugin_block_dht.c:140
4138 msgid "Block of type %u is malformed\n"
4141 #: src/fs/plugin_block_fs.c:131
4142 msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
4145 #: src/block/block.c:105
4147 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
4148 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4150 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4201
4151 msgid "MESH: Wrong CORE service\n"
4154 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4406
4156 msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4159 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4415
4161 msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
4162 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4164 #: src/hostlist/hostlist-client.c:286
4165 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4168 #: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339
4169 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4172 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342
4174 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4177 #: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4178 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4181 #: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395
4183 msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
4186 #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342
4187 msgid "# advertised hostlist URIs"
4190 #: src/hostlist/hostlist-client.c:622
4192 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4195 #: src/hostlist/hostlist-client.c:663
4198 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4202 #: src/hostlist/hostlist-client.c:805
4204 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4207 #: src/hostlist/hostlist-client.c:822
4209 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4212 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
4214 msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
4215 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
4217 #: src/hostlist/hostlist-client.c:848
4219 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4222 #: src/hostlist/hostlist-client.c:856
4224 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4227 #: src/hostlist/hostlist-client.c:909
4229 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4232 #: src/hostlist/hostlist-client.c:917
4233 msgid "# hostlist downloads initiated"
4236 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515
4237 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4240 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1054
4242 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
4245 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1092
4246 msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
4249 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1096
4251 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
4254 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135
4255 msgid "# active connections"
4258 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1253
4260 msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
4263 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284
4266 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
4269 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
4271 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4274 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
4276 msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
4279 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1305
4281 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4282 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4284 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1338
4286 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4289 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1340
4290 msgid "# hostlist URIs read from file"
4293 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
4296 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
4299 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1387
4301 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4302 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4304 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1392
4306 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4309 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433
4311 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4314 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1428
4315 msgid "# hostlist URIs written to file"
4318 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480
4319 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4322 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
4324 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
4327 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492
4328 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4331 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1504
4334 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4337 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1508
4339 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4342 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:257
4344 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4348 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:310
4349 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4352 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:315
4354 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4358 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318
4359 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4362 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
4363 msgid "provide a hostlist server"
4366 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:334
4367 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4370 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
4371 msgid "bytes in hostlist"
4374 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
4375 msgid "expired addresses encountered"
4378 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
4379 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4382 #: src/hostlist/hostlist-server.c:221
4383 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4386 #: src/hostlist/hostlist-server.c:269
4388 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4391 #: src/hostlist/hostlist-server.c:272
4392 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4395 #: src/hostlist/hostlist-server.c:280
4396 msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
4399 #: src/hostlist/hostlist-server.c:287
4401 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4404 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
4405 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4408 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
4409 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4412 #: src/hostlist/hostlist-server.c:302
4413 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4416 #: src/hostlist/hostlist-server.c:306
4417 msgid "Received request for our hostlist\n"
4420 #: src/hostlist/hostlist-server.c:307
4421 msgid "hostlist requests processed"
4424 #: src/hostlist/hostlist-server.c:350
4425 msgid "# hostlist advertisements send"
4428 #: src/hostlist/hostlist-server.c:397
4429 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4432 #: src/hostlist/hostlist-server.c:565
4434 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4437 #: src/hostlist/hostlist-server.c:574
4439 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4442 #: src/hostlist/hostlist-server.c:588
4444 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4447 #: src/hostlist/hostlist-server.c:626
4449 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4452 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:221
4454 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4455 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4457 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:228
4459 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4462 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:240
4464 msgid "I am peer `%s'.\n"
4467 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:260
4468 msgid "output only the identity strings"
4471 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:263
4472 msgid "output our own identity only"
4475 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:269
4477 msgid "Print information about peers."
4478 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4480 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144
4481 msgid "print this help"
4484 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154
4485 msgid "print the version number"
4488 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163
4489 msgid "configure logging to write logs to LOGFILE"
4492 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172
4493 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
4496 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181
4500 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190
4501 msgid "use configuration file FILENAME"
4504 #: src/include/gnunet_common.h:361 src/include/gnunet_common.h:366
4505 #: src/include/gnunet_common.h:372
4507 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4510 #: src/include/gnunet_common.h:382
4512 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
4515 #: src/include/gnunet_common.h:403 src/include/gnunet_common.h:410
4517 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4533 #~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
4534 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
4537 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
4538 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4541 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
4542 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4545 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
4546 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4549 #~ msgid "`Failed to get hostkey!\n"
4550 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
4553 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
4557 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
4561 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
4562 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
4565 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
4566 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4569 #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
4570 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4573 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
4574 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4577 #~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
4578 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4581 #~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
4582 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
4585 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
4586 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
4589 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
4590 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
4593 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
4594 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4597 #~ msgid "Failed to connect to core service\n"
4598 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4615 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
4616 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
4624 #~ msgid "GNUnet configuration"
4625 #~ msgstr "GNUnet 配置"
4628 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
4630 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
4633 #~ "Please visit our homepage at\n"
4634 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
4635 #~ "and join our community at\n"
4636 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
4638 #~ "Have a lot of fun,\n"
4640 #~ "the GNUnet team"
4644 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
4647 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
4649 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
4656 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
4657 #~ "from the list below."
4658 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
4661 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
4662 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
4663 #~ "case you are using DSL."
4665 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
4666 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
4668 #~ msgid "Network configuration: interface"
4672 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
4674 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
4676 #~ msgid "Network configuration: IP"
4679 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
4680 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
4683 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
4684 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
4685 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
4686 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
4687 #~ "you can also enter it here.\n"
4688 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
4689 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
4690 #~ "If in doubt, leave this empty."
4692 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
4693 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
4694 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
4695 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
4696 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
4699 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
4702 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
4703 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
4706 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
4708 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
4709 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
4710 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
4711 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
4712 #~ "your actual connection allows."
4714 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
4716 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
4717 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
4720 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
4723 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
4724 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
4727 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
4729 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
4730 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
4731 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
4732 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
4733 #~ "higher than what your actual connection allows."
4735 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
4737 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
4738 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
4741 #~ msgid "Quota configuration"
4744 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
4745 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
4748 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
4749 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
4751 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
4754 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
4755 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
4757 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
4758 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
4762 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
4763 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
4766 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
4767 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
4768 #~ "permissions to the user specified below.\n"
4770 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
4772 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
4775 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
4776 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
4778 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
4780 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
4781 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
4783 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
4784 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
4787 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
4788 #~ "group for the chosen user account.\n"
4790 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
4792 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
4793 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
4795 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
4797 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
4799 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
4801 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
4802 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
4805 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
4806 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
4807 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
4809 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
4810 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
4812 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
4813 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
4815 #~ msgid "Save configuration?"
4818 #~ msgid "GNUnet Configuration"
4819 #~ msgstr "GNUnet 配置"
4833 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
4834 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
4836 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
4837 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
4839 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
4840 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
4842 #~ msgid "Value is not in legal range."
4843 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
4845 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
4846 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
4848 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
4849 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
4853 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
4858 #~ msgid "list all network adapters"
4859 #~ msgstr "列出所有网络适配器"
4861 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
4862 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
4864 #~ msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections"
4865 #~ msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
4867 #~ msgid "display a file's hash value"
4868 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
4870 #~ msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
4871 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
4873 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
4874 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
4876 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
4877 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
4879 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
4880 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
4882 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
4883 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
4885 #~ msgid "Configuration saved."
4888 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
4889 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
4891 #~ msgid "Error saving configuration."
4894 #~ msgid "(unknown connection)"
4897 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
4898 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
4900 #~ msgid "Unable to change startup process:"
4901 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
4904 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
4905 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
4906 #~ "configuration.\n"
4907 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
4909 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
4910 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
4911 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
4913 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
4914 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
4917 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
4918 #~ "OPTION=VALUE.\n"
4919 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
4921 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
4922 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
4925 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
4926 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
4928 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
4929 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
4931 #~ msgid "print a value from the configuration file to stdout"
4932 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4934 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
4935 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
4937 #~ msgid "update a value in the configuration file"
4938 #~ msgstr "更改配置文件中的一个值"
4940 #~ msgid "Too many arguments.\n"
4943 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
4944 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
4946 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
4947 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
4949 #~ msgid "Undefined option.\n"
4950 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
4952 #~ msgid "`%s' is not available.\n"
4953 #~ msgstr "“%s”不可用。\n"
4961 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
4962 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
4964 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
4965 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
4967 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
4968 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
4970 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
4971 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
4973 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
4974 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
4976 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
4977 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
4980 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
4982 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
4998 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
5001 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
5003 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
5004 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
5007 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
5008 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
5010 #~ msgid "Aborted.\n"
5013 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
5014 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
5016 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
5017 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
5019 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
5020 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
5023 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
5024 #~ "configuration. "
5025 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
5027 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
5028 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
5031 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
5033 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
5035 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
5036 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
5038 #~ msgid "Can't create service"
5041 #~ msgid "Cannot write to the registry"
5042 #~ msgstr "无法写入该注册表"
5044 #~ msgid "Can't delete the service"
5047 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
5048 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
5050 #~ msgid "Error accessing local security policy"
5051 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
5053 #~ msgid "Error granting service right to user"
5054 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
5056 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
5057 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
5071 #~ msgid "DEVELOPER"
5080 #~ msgid "IMMEDIATE"
5089 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
5090 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
5092 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
5093 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
5095 #~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
5096 #~ msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
5098 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
5099 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
5102 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
5103 #~ "option `%s' was denied.\n"
5105 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
5107 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
5108 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
5110 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
5111 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
5114 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
5116 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
5119 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
5120 #~ "GNUnet will use %s.\n"
5122 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
5123 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
5125 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
5126 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
5129 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
5130 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
5132 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
5133 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
5135 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
5136 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
5138 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
5139 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
5141 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
5142 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
5144 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
5145 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
5147 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
5148 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
5150 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
5151 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
5153 #~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n"
5154 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
5156 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
5157 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
5159 #~ msgid "GNUnet error log"
5160 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
5163 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
5164 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
5166 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
5167 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
5170 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
5171 #~ "using this name (%p)\n"
5172 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
5174 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
5175 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
5177 #~ msgid "output in gnuplot format"
5178 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
5180 #~ msgid "number of iterations"
5183 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
5184 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
5186 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
5187 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
5189 #~ msgid "message size"
5192 #~ msgid "number of messages in a message block"
5193 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
5195 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
5196 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
5198 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
5199 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
5204 #~ msgid "\tmax %llums\n"
5205 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
5207 #~ msgid "\tmin %llums\n"
5208 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
5210 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
5211 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
5214 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
5215 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
5220 #~ msgid "\tmax %u\n"
5221 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
5223 #~ msgid "\tmin %u\n"
5224 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
5226 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
5227 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
5230 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
5231 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
5233 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
5234 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5238 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
5241 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
5244 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
5245 #~ "configured properly!\n"
5246 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
5249 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
5250 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5253 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
5254 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5257 #~ msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n"
5258 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5261 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
5262 #~ "truncating at 64k\n"
5264 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
5266 #~ msgid "Error while parsing dscl output.\n"
5267 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
5270 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
5271 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
5273 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
5274 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
5276 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
5277 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"