1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-26 22:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
20 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
21 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
22 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
23 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
24 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685
25 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362
26 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 src/util/crypto_ksk.c:49
27 #: src/util/crypto_rsa.c:92 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
28 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
29 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
30 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
31 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
32 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
33 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
34 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:458
35 #: src/include/gnunet_common.h:465
37 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
38 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
40 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
42 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
43 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
45 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239
47 msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
50 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
52 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
53 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
55 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414
56 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457
57 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
60 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:671
62 msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
63 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
65 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1161
66 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
69 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1180
72 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
76 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1220
78 msgid "Sqlite database running\n"
81 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316
82 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
84 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
87 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
88 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
90 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
91 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
93 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
94 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336
96 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
97 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
99 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
100 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346
102 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
103 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
105 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581
106 msgid "Mysql database running\n"
109 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
110 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
112 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
113 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
115 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173
117 msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
118 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
120 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017
121 msgid "Postgres database running\n"
124 #: src/datastore/datastore_api.c:289
125 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
128 #: src/datastore/datastore_api.c:372
129 msgid "# queue entry timeouts"
132 #: src/datastore/datastore_api.c:418
133 msgid "# queue overflows"
136 #: src/datastore/datastore_api.c:445
137 msgid "# queue entries created"
140 #: src/datastore/datastore_api.c:465
141 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
144 #: src/datastore/datastore_api.c:513
145 msgid "# datastore connections (re)created"
148 #: src/datastore/datastore_api.c:540
149 msgid "# reconnected to DATASTORE"
152 #: src/datastore/datastore_api.c:608
153 msgid "# transmission request failures"
156 #: src/datastore/datastore_api.c:631
157 msgid "# bytes sent to datastore"
160 #: src/datastore/datastore_api.c:772
161 msgid "Failed to receive status response from database."
164 #: src/datastore/datastore_api.c:786
165 msgid "Error reading response from datastore service"
168 #: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804
169 msgid "Invalid error message received from datastore service"
172 #: src/datastore/datastore_api.c:810
173 msgid "# status messages received"
176 #: src/datastore/datastore_api.c:883
177 msgid "# PUT requests executed"
180 #: src/datastore/datastore_api.c:954
181 msgid "# RESERVE requests executed"
184 #: src/datastore/datastore_api.c:1019
185 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
188 #: src/datastore/datastore_api.c:1080
189 msgid "# UPDATE requests executed"
192 #: src/datastore/datastore_api.c:1148
193 msgid "# REMOVE requests executed"
196 #: src/datastore/datastore_api.c:1193
197 msgid "Failed to receive response from database.\n"
200 #: src/datastore/datastore_api.c:1253
201 msgid "# Results received"
204 #: src/datastore/datastore_api.c:1324
205 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
208 #: src/datastore/datastore_api.c:1391
209 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
212 #: src/datastore/datastore_api.c:1455
213 msgid "# GET requests executed"
216 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
217 msgid "Template database running\n"
220 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:347
221 msgid "# bytes expired"
224 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420
225 msgid "# bytes purged (low-priority)"
228 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
229 msgid "Transmission to client failed!\n"
232 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634
233 msgid "# results found"
236 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:679
239 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
243 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
246 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
250 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694
252 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
256 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700
257 msgid "Insufficient space to satisfy request"
260 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:705
261 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:759
262 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:980
263 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1459
267 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:774
268 msgid "Could not find matching reservation"
271 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:848 src/datacache/datacache.c:118
272 #: src/datacache/datacache.c:255
273 msgid "# bytes stored"
276 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:862
278 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
281 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1028
282 msgid "# GET requests received"
285 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1042
286 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
289 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1070
290 msgid "# UPDATE requests received"
293 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1104
294 msgid "# GET REPLICATION requests received"
297 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1139
298 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
301 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1166
302 msgid "Content not found"
305 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176
306 msgid "# bytes removed (explicit request)"
309 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1210
310 msgid "# REMOVE requests received"
313 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1254
315 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
318 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1317
320 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
323 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1326
325 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
326 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
328 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525
329 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 src/datacache/datacache.c:144
330 #: src/datacache/datacache.c:151
332 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
335 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1530
337 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
340 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1541
344 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543
348 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1556
350 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
353 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1574
354 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1590
356 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
357 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
359 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1620
361 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
362 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
364 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1649
365 msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
368 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1654
369 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
372 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1657
373 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
376 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208
377 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273
378 msgid "# entries in session map"
381 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238
382 msgid "# type map refreshes sent"
385 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414
386 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
389 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
390 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60
395 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:175
396 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:194
398 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
399 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
401 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:196
402 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252
403 msgid "don't resolve host names"
406 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:203
407 msgid "Print information about connected peers."
410 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360
411 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
414 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:465
415 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
418 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:801
420 msgid "# bytes of messages of type %u received"
423 #: src/core/gnunet-service-core.c:99
425 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
428 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
429 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
430 msgid "# type maps received"
433 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
434 msgid "# updates to my type map"
437 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
438 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
441 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
442 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:343
443 msgid "# neighbour entries allocated"
446 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252
447 msgid "# encrypted bytes given to transport"
450 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:431
452 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
455 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493
456 msgid "# bytes encrypted"
459 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:543
460 msgid "# bytes decrypted"
463 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002
464 #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151
466 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
469 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:620
470 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
473 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:670
474 msgid "# key exchanges initiated"
477 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:691
478 msgid "# key exchanges stopped"
481 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:743
482 msgid "# session keys received"
485 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:762
487 msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
490 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:800
491 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
494 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880
495 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:780
496 msgid "# PING messages received"
499 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:914
502 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
506 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:935
507 msgid "# PONG messages created"
510 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1023
511 msgid "# sessions terminated by timeout"
514 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1034
515 msgid "# keepalive messages sent"
518 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092
519 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:985
520 msgid "# PONG messages received"
523 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1122
524 msgid "# PONG messages decrypted"
527 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1154
528 msgid "# session keys confirmed via PONG"
531 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1218
532 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
535 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1359
536 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
539 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1401
540 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1426
541 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
544 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413
545 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
548 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1450
550 msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
553 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454
554 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
557 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1462
558 msgid "# bytes of payload decrypted"
561 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1523
563 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
566 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1531
567 msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
570 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541
571 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:578
572 #: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202
574 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
577 #: src/core/core_api.c:798
578 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
581 #: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1494
582 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
585 #: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1288
589 #: src/util/getopt_helpers.c:84
592 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
593 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
595 #: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283
597 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
598 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
600 #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890
604 #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888
608 #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886
612 #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884
616 #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892
620 #: src/util/common_logging.c:610
622 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
623 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
625 #: src/util/common_logging.c:725
627 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
628 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
630 #: src/util/common_logging.c:893
634 #: src/util/common_logging.c:975
635 msgid "unknown address"
638 #: src/util/common_logging.c:1013
639 msgid "invalid address"
642 #: src/util/plugin.c:89
644 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
645 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
647 #: src/util/plugin.c:146
649 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
652 #: src/util/plugin.c:219
654 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
657 #: src/util/plugin.c:349
659 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
660 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
662 #: src/util/configuration.c:245
664 msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
665 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
667 #: src/util/configuration.c:817
670 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
674 #: src/util/getopt.c:672
676 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
677 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
679 #: src/util/getopt.c:696
681 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
682 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
684 #: src/util/getopt.c:701
686 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
687 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
689 #: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886
691 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
692 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
694 #: src/util/getopt.c:747
696 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
697 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
699 #: src/util/getopt.c:751
701 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
702 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
704 #: src/util/getopt.c:776
706 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
707 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
709 #: src/util/getopt.c:778
711 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
712 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
714 #: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934
716 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
717 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
719 #: src/util/getopt.c:854
721 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
722 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
724 #: src/util/getopt.c:872
726 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
727 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
729 #: src/util/getopt.c:1038
731 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
732 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
734 #: src/util/scheduler.c:870
735 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
738 #: src/util/scheduler.c:1000
740 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
743 #: src/util/connection.c:461
745 msgid "Access denied to `%s'\n"
746 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
748 #: src/util/connection.c:476
750 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
753 #: src/util/connection.c:642
756 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
759 #: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1025
761 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
762 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
764 #: src/util/connection.c:862
766 msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
767 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
769 #: src/util/connection.c:1015
771 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
774 #: src/util/connection.c:1528
777 "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
781 #: src/util/connection.c:1564
783 msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
784 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
786 #: src/util/signal.c:80
788 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
791 #: src/util/network.c:1204
794 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
797 #: src/util/os_installation.c:295
800 "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
802 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
804 #: src/util/os_installation.c:482
806 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
807 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
809 #: src/util/os_installation.c:488
811 msgid "stat (%s) failed: %s\n"
814 #: src/util/strings.c:143
818 #: src/util/strings.c:354
820 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
823 #: src/util/strings.c:462
824 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
825 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
827 #: src/util/strings.c:554
831 #: src/util/strings.c:559
835 #: src/util/strings.c:563
839 #: src/util/strings.c:567
843 #: src/util/strings.c:571
847 #: src/util/strings.c:575
851 #: src/util/strings.c:599
855 #: src/util/server.c:388
857 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
858 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
860 #: src/util/server.c:397
862 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
865 #: src/util/server.c:402
867 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
868 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
870 #: src/util/server.c:617
873 "Processing code for message of type %u did not call "
874 "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
877 #: src/util/crypto_random.c:280
879 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
882 #: src/util/crypto_random.c:308
884 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
885 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
887 #: src/util/disk.c:466
889 msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
890 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
892 #: src/util/disk.c:866
894 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
897 #: src/util/disk.c:1218 src/util/service.c:1541
899 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
900 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
902 #: src/util/disk.c:1523
904 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
907 #: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186
908 #: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214
910 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
911 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
913 #: src/util/service.c:170
915 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
916 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
918 #: src/util/service.c:263
920 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
921 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
923 #: src/util/service.c:296
925 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
926 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
928 #: src/util/service.c:326
930 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
931 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
933 #: src/util/service.c:629
935 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
938 #: src/util/service.c:634
940 msgid "Unknown address family %d\n"
943 #: src/util/service.c:641
945 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
948 #: src/util/service.c:685
950 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
953 #: src/util/service.c:713
955 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
958 #: src/util/service.c:830
961 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
964 #: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:2228
966 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
969 #: src/util/service.c:880 src/util/client.c:707
971 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
974 #: src/util/service.c:900
977 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
978 "domain socket: %s\n"
981 #: src/util/service.c:917
983 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
986 #: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:1057
988 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
989 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
991 #: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1074
993 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
994 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
996 #: src/util/service.c:1152
997 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
1000 #: src/util/service.c:1203 src/util/service.c:1221
1002 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
1005 #: src/util/service.c:1248
1007 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
1010 #: src/util/service.c:1403
1012 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
1013 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1015 #: src/util/service.c:1436
1017 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
1020 #: src/util/service.c:1482
1021 msgid "Service process failed to initialize\n"
1024 #: src/util/service.c:1486
1025 msgid "Service process could not initialize server function\n"
1028 #: src/util/service.c:1490
1029 msgid "Service process failed to report status\n"
1032 #: src/util/service.c:1542
1033 msgid "No such user"
1036 #: src/util/service.c:1555
1038 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
1039 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
1041 #: src/util/service.c:1618
1042 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
1045 #: src/util/gnunet-resolver.c:76
1046 msgid "Test GNUnet DNS resolver code."
1049 #: src/util/container_bloomfilter.c:507
1052 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
1056 #: src/util/os_priority.c:116
1058 msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1061 #: src/util/resolver_api.c:202
1063 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
1066 #: src/util/resolver_api.c:221
1069 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
1072 #: src/util/resolver_api.c:358
1074 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
1075 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
1077 #: src/util/resolver_api.c:362
1079 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
1082 #: src/util/resolver_api.c:430
1084 msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1087 #: src/util/resolver_api.c:791
1089 msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1092 #: src/util/resolver_api.c:875
1094 msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1097 #: src/util/resolver_api.c:880
1099 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
1100 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1102 #: src/util/resolver_api.c:912
1104 msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1107 #: src/util/pseudonym.c:273
1109 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
1110 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1112 #: src/util/pseudonym.c:337
1116 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:261
1118 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
1119 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1121 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:317
1122 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:362
1124 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
1125 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1127 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
1129 msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
1132 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:508
1134 msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1137 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
1139 msgid "Error reading `%s': %s"
1142 #: src/util/bio.c:143
1146 #: src/util/bio.c:195
1148 msgid "Error reading length of string `%s'"
1151 #: src/util/bio.c:205
1153 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
1156 #: src/util/bio.c:250
1158 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
1161 #: src/util/bio.c:264
1163 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
1166 #: src/util/client.c:301
1169 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1173 #: src/util/client.c:309
1175 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
1178 #: src/util/client.c:647
1179 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
1182 #: src/util/client.c:849
1184 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
1187 #: src/util/client.c:865
1189 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
1192 #: src/util/client.c:1133
1193 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
1196 #: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665
1198 msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
1199 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1201 #: src/util/crypto_rsa.c:623
1203 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
1204 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
1206 #: src/util/crypto_rsa.c:641
1208 msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
1211 #: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705
1212 msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
1215 #: src/util/crypto_rsa.c:700
1218 "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1222 #: src/util/crypto_rsa.c:720
1224 msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
1227 #: src/util/crypto_rsa.c:738
1229 msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
1232 #: src/util/crypto_rsa.c:959
1234 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
1237 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:882 src/dht/gnunet-dht-get.c:213
1238 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1239 #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:596
1240 #: src/fs/gnunet-download.c:263
1241 msgid "be verbose (print progress information)"
1244 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900
1246 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
1249 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:935
1251 msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
1254 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1390 src/nse/gnunet-service-nse.c:1409
1255 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1430
1256 msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
1259 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1397
1260 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
1263 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1418
1265 msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
1266 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1268 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133
1270 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
1273 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195
1274 msgid "# peers known"
1277 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239
1280 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
1283 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:304
1285 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
1288 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258
1290 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
1291 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1293 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279
1295 msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
1296 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1298 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435
1299 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
1302 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481
1303 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
1306 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523
1308 msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
1309 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1311 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557
1312 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
1315 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424
1316 msgid "Sqlite datacache running\n"
1319 #: src/datacache/datacache.c:183
1321 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1324 #: src/datacache/datacache.c:191
1326 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1329 #: src/datacache/datacache.c:281
1330 msgid "# requests received"
1333 #: src/datacache/datacache.c:291
1334 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1337 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
1339 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
1340 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1342 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500
1343 msgid "Postgres datacache running\n"
1346 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
1347 msgid "Template datacache running\n"
1350 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
1351 msgid "MySQL datacache running\n"
1354 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481
1355 msgid "# Preference updates given to core"
1358 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:573
1359 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1362 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629
1363 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:689
1365 msgid "# Peers connected"
1370 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:723
1371 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1374 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:778
1375 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1378 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:816
1379 msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1382 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1040
1383 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1068
1384 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1387 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1049
1388 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1085
1389 msgid "# Peer selection failed"
1392 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1221
1393 msgid "# PUT requests routed"
1396 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252
1397 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1400 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1333
1401 msgid "# GET requests routed"
1404 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364
1405 msgid "# GET messages queued for transmission"
1408 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467
1409 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1412 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555
1413 msgid "# P2P PUT requests received"
1416 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1664
1417 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1420 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1672
1421 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1424 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1763
1425 msgid "# P2P GET requests received"
1428 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1807
1429 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1432 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821
1433 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1436 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1887
1437 msgid "# P2P RESULTS received"
1440 #: src/dht/dht_api.c:229
1442 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1443 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1445 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163
1447 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1448 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1450 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1451 msgid "the query key"
1454 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
1455 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1458 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207
1459 msgid "the type of data to look for"
1462 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181
1463 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1466 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:232
1467 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1470 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:311
1471 msgid "# GET requests from clients injected"
1474 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:402
1475 msgid "# PUT requests received from clients"
1478 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:469
1479 msgid "# GET requests received from clients"
1482 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:564
1483 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1486 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:757
1487 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1490 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:772
1491 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1494 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:809
1496 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1499 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:831
1500 msgid "# RESULTS queued for clients"
1503 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:882
1504 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:925
1505 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1508 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:892
1509 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1512 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1513 msgid "# Network size estimates received"
1516 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1518 msgid "PUT request sent!\n"
1521 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1523 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1526 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
1528 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1529 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1531 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1533 msgid "Connected to %s service!\n"
1534 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1536 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1538 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1541 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:166
1542 msgid "the data to insert under the key"
1545 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:169
1546 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1549 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:175
1550 msgid "how many replicas to create"
1553 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:178
1554 msgid "the type to insert data as"
1557 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:203
1558 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1561 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1562 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1565 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1566 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1569 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1570 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1573 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236
1574 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1577 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314
1578 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368
1579 msgid "# Entries removed from routing table"
1582 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324
1583 msgid "# Entries added to routing table"
1586 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93
1588 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1591 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1592 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1595 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209
1596 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1599 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
1600 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1603 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226
1604 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1607 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
1608 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1611 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241
1613 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1616 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271
1617 msgid "# GET requests given to datacache"
1620 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1621 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1624 #: src/arm/gnunet-arm.c:149
1626 msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
1629 #: src/arm/gnunet-arm.c:154
1631 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
1634 #: src/arm/gnunet-arm.c:157
1636 msgid "Service `%s' was already running.\n"
1639 #: src/arm/gnunet-arm.c:162
1641 msgid "Service `%s' has been started.\n"
1644 #: src/arm/gnunet-arm.c:165
1646 msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
1649 #: src/arm/gnunet-arm.c:169
1651 msgid "Service `%s' was already not running.\n"
1654 #: src/arm/gnunet-arm.c:173
1656 msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
1659 #: src/arm/gnunet-arm.c:177
1661 msgid "Error communicating with ARM service.\n"
1664 #: src/arm/gnunet-arm.c:181
1666 msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
1669 #: src/arm/gnunet-arm.c:185
1671 msgid "Operation failed.\n"
1674 #: src/arm/gnunet-arm.c:189
1676 msgid "Unknown response code from ARM.\n"
1679 #: src/arm/gnunet-arm.c:216
1681 msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
1684 #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324
1685 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
1688 #: src/arm/gnunet-arm.c:247
1690 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
1691 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1693 #: src/arm/gnunet-arm.c:253
1695 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
1698 #: src/arm/gnunet-arm.c:355
1700 msgid "stop all GNUnet services"
1701 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
1703 #: src/arm/gnunet-arm.c:357
1704 msgid "start a particular service"
1707 #: src/arm/gnunet-arm.c:359
1708 msgid "stop a particular service"
1711 #: src/arm/gnunet-arm.c:361
1713 msgid "start all GNUnet default services"
1714 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
1716 #: src/arm/gnunet-arm.c:364
1718 msgid "stop and start all GNUnet default services"
1719 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
1721 #: src/arm/gnunet-arm.c:367
1722 msgid "delete config file and directory on exit"
1725 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
1726 msgid "don't print status messages"
1729 #: src/arm/gnunet-arm.c:372
1731 msgid "timeout for completing current operation"
1732 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
1734 #: src/arm/gnunet-arm.c:383
1735 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
1738 #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:957
1739 msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
1742 #: src/arm/mockup-service.c:46
1743 msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
1746 #: src/arm/mockup-service.c:69
1747 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
1750 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:320
1752 msgid "Failed to start service `%s'\n"
1753 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1755 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:323
1757 msgid "Starting service `%s'\n"
1760 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:349
1761 msgid "Could not send status result to client\n"
1764 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:476
1766 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
1769 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:498
1771 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
1774 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:512
1776 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
1779 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:620
1781 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
1784 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:774
1786 msgid "Restarting service `%s'.\n"
1789 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:868
1793 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:873
1797 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:878
1802 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:912
1804 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
1807 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1050
1809 msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
1810 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
1812 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052
1813 msgid "option missing"
1816 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129
1818 msgid "Starting default services `%s'\n"
1819 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
1821 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1140
1823 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
1826 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1154
1828 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
1831 #: src/arm/arm_api.c:187
1832 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
1835 #: src/arm/arm_api.c:378
1837 msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
1838 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
1840 #: src/arm/arm_api.c:392
1842 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
1843 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
1845 #: src/arm/arm_api.c:465
1847 msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
1850 #: src/arm/arm_api.c:521
1852 msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
1855 #: src/arm/arm_api.c:522
1857 msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
1860 #: src/arm/arm_api.c:544
1862 msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
1865 #: src/arm/arm_api.c:546
1867 msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
1870 #: src/arm/arm_api.c:579
1872 msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
1875 #: src/arm/arm_api.c:652
1877 msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
1880 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1881 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1884 #: src/fragmentation/defragmentation.c:454
1885 msgid "# fragments received"
1888 #: src/fragmentation/defragmentation.c:513
1889 msgid "# duplicate fragments received"
1892 #: src/fragmentation/defragmentation.c:526
1893 msgid "# messages defragmented"
1896 #: src/fragmentation/fragmentation.c:188
1897 msgid "# fragments transmitted"
1900 #: src/fragmentation/fragmentation.c:191
1901 msgid "# fragments retransmitted"
1904 #: src/fragmentation/fragmentation.c:255
1905 msgid "# messages fragmented"
1908 #: src/fragmentation/fragmentation.c:258
1909 msgid "# total size of fragmented messages"
1912 #: src/fragmentation/fragmentation.c:343
1913 msgid "# fragment acknowledgements received"
1916 #: src/fragmentation/fragmentation.c:349
1917 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1920 #: src/fragmentation/fragmentation.c:373
1921 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1924 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208
1926 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
1929 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266
1931 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
1934 #: src/statistics/statistics_api.c:390
1936 msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
1937 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1939 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:98
1941 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
1942 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1944 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:126 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151
1946 msgid "Invalid argument `%s'\n"
1947 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1949 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:164
1950 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
1953 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:167
1954 msgid "make the value being set persistent"
1957 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:170
1958 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
1961 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:173
1962 msgid "just print the statistics value"
1965 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:180
1966 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
1969 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
1971 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
1974 #: src/fs/gnunet-unindex.c:96
1976 msgid "Error unindexing: %s.\n"
1979 #: src/fs/gnunet-unindex.c:101
1981 msgid "Unindexing done.\n"
1984 #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190
1985 #: src/fs/gnunet-publish.c:163 src/fs/gnunet-download.c:144
1987 msgid "Unexpected status: %d\n"
1990 #: src/fs/gnunet-unindex.c:131
1992 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
1995 #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241
1996 #: src/fs/gnunet-publish.c:417 src/fs/gnunet-download.c:203
1998 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
1999 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2001 #: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2003 msgid "Could not start unindex operation.\n"
2006 #: src/fs/gnunet-unindex.c:176
2007 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2010 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165
2012 msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
2015 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247
2016 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249
2018 msgid "Option `%s' ignored\n"
2019 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2021 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:543
2022 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2025 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272
2026 msgid "create or advertise namespace NAME"
2029 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275
2030 msgid "delete namespace NAME "
2033 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278
2035 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2039 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:562
2040 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2043 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2044 msgid "print names of local namespaces"
2047 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2048 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2051 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291
2052 msgid "do not print names of remote namespaces"
2055 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:581
2056 msgid "set the desired replication LEVEL"
2059 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297
2060 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2063 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300
2064 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2067 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2068 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2071 #: src/fs/fs_namespace.c:64 src/fs/fs_namespace.c:90
2073 msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2074 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2076 #: src/fs/fs_namespace.c:119
2078 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2079 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2081 #: src/fs/fs_namespace.c:141 src/fs/fs_namespace.c:229
2083 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2084 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2086 #: src/fs/fs_namespace.c:338
2088 msgid "Unknown error"
2091 #: src/fs/fs_namespace.c:427 src/fs/fs_namespace.c:448
2093 msgid "Failed to serialize meta data"
2096 #: src/fs/fs_namespace.c:467
2098 msgid "Failed to connect to datastore service"
2099 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2101 #: src/fs/fs_namespace.c:510
2103 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2106 #: src/fs/fs_namespace.c:612
2108 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2111 #: src/fs/fs_namespace.c:840 src/fs/fs_publish.c:1535
2113 msgid "Internal error."
2116 #: src/fs/fs_namespace.c:884
2117 msgid "Failed to connect to datastore."
2120 #: src/fs/gnunet-search.c:111
2122 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2125 #: src/fs/gnunet-search.c:181
2127 msgid "Error searching: %s.\n"
2130 #: src/fs/gnunet-search.c:231
2132 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2135 #: src/fs/gnunet-search.c:255
2137 msgid "Could not start searching.\n"
2140 #: src/fs/gnunet-search.c:285 src/fs/gnunet-download.c:240
2141 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2144 #: src/fs/gnunet-search.c:288 src/fs/gnunet-download.c:246
2145 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2148 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2149 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2152 #: src/fs/gnunet-search.c:294
2153 msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
2156 #: src/fs/gnunet-search.c:301
2157 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2160 #: src/fs/gnunet-search.c:308
2161 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2164 #: src/fs/fs_uri.c:214
2166 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2169 #: src/fs/fs_uri.c:273
2170 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2173 #: src/fs/fs_uri.c:291
2174 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2177 #: src/fs/fs_uri.c:298
2178 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2181 #: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373
2182 msgid "Malformed SKS URI"
2185 #: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432
2186 msgid "Malformed CHK URI"
2189 #: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587
2190 #: src/fs/fs_uri.c:615
2191 msgid "SKS URI malformed"
2194 #: src/fs/fs_uri.c:597
2195 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2198 #: src/fs/fs_uri.c:603
2199 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2202 #: src/fs/fs_uri.c:609
2203 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2206 #: src/fs/fs_uri.c:622
2207 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2210 #: src/fs/fs_uri.c:634
2211 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2214 #: src/fs/fs_uri.c:672
2215 msgid "Unrecognized URI type"
2218 #: src/fs/fs_uri.c:897
2220 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2223 #: src/fs/fs_uri.c:904
2225 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2226 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2228 #: src/fs/fs_uri.c:1109 src/fs/fs_uri.c:1136
2229 msgid "No keywords specified!\n"
2232 #: src/fs/fs_uri.c:1142
2233 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2236 #: src/fs/gnunet-publish.c:118
2238 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2241 #: src/fs/gnunet-publish.c:126
2243 msgid "Error publishing: %s.\n"
2246 #: src/fs/gnunet-publish.c:137
2248 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2251 #: src/fs/gnunet-publish.c:141
2253 msgid "URI is `%s'.\n"
2256 #: src/fs/gnunet-publish.c:160
2258 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2261 #: src/fs/gnunet-publish.c:272
2263 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2264 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2266 #: src/fs/gnunet-publish.c:274
2268 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2269 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2271 #: src/fs/gnunet-publish.c:325
2273 msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2276 #: src/fs/gnunet-publish.c:367
2278 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2281 #: src/fs/gnunet-publish.c:374
2283 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2286 #: src/fs/gnunet-publish.c:380
2288 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2291 #: src/fs/gnunet-publish.c:388
2293 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2296 #: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405
2297 #: src/transport/gnunet-transport.c:502
2299 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2302 #: src/fs/gnunet-publish.c:427
2304 msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2305 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2307 #: src/fs/gnunet-publish.c:439 src/fs/gnunet-download.c:175
2309 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2310 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2312 #: src/fs/gnunet-publish.c:472
2314 msgid "Could not access file: %s\n"
2315 msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
2317 #: src/fs/gnunet-publish.c:497
2319 msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2320 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2322 #: src/fs/gnunet-publish.c:520
2324 msgid "Could not start publishing.\n"
2327 #: src/fs/gnunet-publish.c:547
2328 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2331 #: src/fs/gnunet-publish.c:550
2332 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2335 #: src/fs/gnunet-publish.c:554
2337 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2341 #: src/fs/gnunet-publish.c:558
2343 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2344 "can be specified multiple times)"
2347 #: src/fs/gnunet-publish.c:565
2349 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2350 "in GNUnet database)"
2353 #: src/fs/gnunet-publish.c:570
2355 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2356 "namespace insertions only)"
2359 #: src/fs/gnunet-publish.c:574
2360 msgid "specify the priority of the content"
2363 #: src/fs/gnunet-publish.c:578
2364 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2367 #: src/fs/gnunet-publish.c:584
2369 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2373 #: src/fs/gnunet-publish.c:588
2375 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2378 #: src/fs/gnunet-publish.c:592
2380 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2381 "to the file with the respective URI)"
2384 #: src/fs/gnunet-publish.c:605
2385 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2388 #: src/fs/fs_search.c:810
2390 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2393 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364
2394 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490
2395 msgid "# client searches active"
2398 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254
2399 msgid "# replies received for local clients"
2402 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:319
2403 msgid "# client searches received"
2406 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358
2407 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2410 #: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214
2411 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2414 #: src/fs/fs_misc.c:126
2416 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2419 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2421 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2424 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2426 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2429 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2431 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2434 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2436 msgid "You must specify a filename to inspect."
2437 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2439 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2441 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2442 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2444 #: src/fs/gnunet-directory.c:176
2446 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2447 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2449 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:287
2450 msgid "# Pending requests created"
2453 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:623
2454 msgid "# Pending requests active"
2457 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:787
2458 msgid "# replies received and matched"
2461 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
2462 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2465 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:830
2467 msgid "Unsupported block type %u\n"
2470 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845
2471 msgid "# results found locally"
2474 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:965
2475 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2478 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:992
2479 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2482 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027
2483 msgid "# Replies received from DHT"
2486 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1120
2488 msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2491 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1141
2493 msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2496 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188
2497 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2500 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1202
2501 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2504 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211
2505 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2508 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227
2509 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2512 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
2513 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2516 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257
2517 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2520 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
2521 msgid "# on-demand lookups failed"
2524 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1289 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329
2525 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1469
2526 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2529 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347
2530 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2533 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1360
2534 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2537 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446
2538 msgid "# Datastore lookups initiated"
2541 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1530
2542 msgid "# GAP PUT messages received"
2545 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1638
2547 msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2548 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2550 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
2551 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2554 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:394
2555 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2558 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425
2559 msgid "# query messages sent to other peers"
2562 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:478
2563 msgid "# delay heap timeout"
2566 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:485
2567 msgid "# query plans executed"
2570 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:549
2571 msgid "# requests merged"
2574 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:555
2575 msgid "# requests refreshed"
2578 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:608 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:694
2579 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:736
2580 msgid "# query plan entries"
2583 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541
2584 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936
2585 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263
2586 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735
2587 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2369
2588 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2437
2589 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654
2590 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
2591 msgid "# peers connected"
2594 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696
2595 msgid "# migration stop messages received"
2598 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700
2600 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2603 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735
2604 msgid "# replies transmitted to other peers"
2607 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741
2608 msgid "# replies dropped"
2611 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331
2612 msgid "# P2P searches active"
2615 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858
2616 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2619 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:916
2620 msgid "# replies received for other peers"
2623 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:930
2624 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2627 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:968
2628 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2631 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1035
2632 msgid "# requests done for free (low load)"
2635 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059
2636 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2639 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069
2640 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2643 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148
2644 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2647 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1182
2648 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2651 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206
2652 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2655 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1272
2656 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2659 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300
2660 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2663 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329
2664 msgid "# P2P query messages received and processed"
2667 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1696
2668 msgid "# migration stop messages sent"
2671 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653
2674 "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2678 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2679 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2681 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2682 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2684 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121
2685 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
2687 msgid "Could not open `%s'.\n"
2688 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2690 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137
2692 msgid "Error writing `%s'.\n"
2695 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228
2698 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2702 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266
2704 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2707 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:490
2709 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2710 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2712 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548
2713 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2716 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:563
2718 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2719 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2721 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:565
2725 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:580
2727 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2730 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2732 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2735 #: src/fs/fs_list_indexed.c:117
2737 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2740 #: src/fs/fs_list_indexed.c:164
2742 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2743 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2745 #: src/fs/fs_unindex.c:58
2746 msgid "Failed to find given position in file"
2749 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2751 msgid "Failed to read file"
2754 #: src/fs/fs_unindex.c:236
2755 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2758 #: src/fs/fs_unindex.c:244
2759 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2762 #: src/fs/fs_unindex.c:252
2764 msgid "Invalid response from `fs' service."
2765 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2767 #: src/fs/fs_unindex.c:297
2768 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2771 #: src/fs/fs_unindex.c:332
2773 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2774 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2776 #: src/fs/fs_unindex.c:345
2778 msgid "Failed to open file for unindexing."
2779 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2781 #: src/fs/fs_unindex.c:379
2782 msgid "Failed to compute hash of file."
2785 #: src/fs/gnunet-download.c:100
2787 msgid "Starting download `%s'.\n"
2788 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2790 #: src/fs/gnunet-download.c:112
2792 msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n"
2795 #: src/fs/gnunet-download.c:121
2797 msgid "Error downloading: %s.\n"
2800 #: src/fs/gnunet-download.c:129
2802 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2805 #: src/fs/gnunet-download.c:169
2807 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2808 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2810 #: src/fs/gnunet-download.c:182
2812 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2815 #: src/fs/gnunet-download.c:189
2817 msgid "Target filename must be specified.\n"
2820 #: src/fs/gnunet-download.c:243
2821 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2824 #: src/fs/gnunet-download.c:249
2825 msgid "write the file to FILENAME"
2828 #: src/fs/gnunet-download.c:253
2829 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2832 #: src/fs/gnunet-download.c:257
2833 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2836 #: src/fs/gnunet-download.c:260
2837 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2840 #: src/fs/gnunet-download.c:270
2842 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2846 #: src/fs/fs_getopt.c:191
2849 "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2850 "`unknown' instead.\n"
2853 #: src/fs/fs_publish.c:150 src/fs/fs_publish.c:421
2855 msgid "Publishing failed: %s"
2858 #: src/fs/fs_publish.c:658 src/fs/fs_publish.c:675 src/fs/fs_publish.c:714
2859 #: src/fs/fs_publish.c:734 src/fs/fs_publish.c:761 src/fs/fs_publish.c:909
2861 msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2864 #: src/fs/fs_publish.c:660
2865 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2868 #: src/fs/fs_publish.c:672
2870 msgid "unknown error"
2873 #: src/fs/fs_publish.c:715
2874 msgid "failed to compute hash"
2877 #: src/fs/fs_publish.c:735
2878 msgid "filename too long"
2881 #: src/fs/fs_publish.c:762
2882 msgid "could not connect to `fs' service"
2885 #: src/fs/fs_publish.c:786
2887 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2888 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2890 #: src/fs/fs_publish.c:856
2892 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2895 #: src/fs/fs_publish.c:862
2897 msgid "Recursive upload failed: %s"
2900 #: src/fs/fs_publish.c:910
2901 msgid "needs to be an actual file"
2904 #: src/fs/fs_publish.c:1092
2906 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2909 #: src/fs/fs_publish.c:1163
2911 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2914 #: src/fs/fs_publish.c:1499
2915 msgid "Could not connect to datastore."
2918 #: src/fs/fs_api.c:284
2920 msgid "Could not open file `%s': %s"
2921 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2923 #: src/fs/fs_api.c:293
2925 msgid "Could not read file `%s': %s"
2926 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2928 #: src/fs/fs_api.c:299
2930 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2933 #: src/fs/fs_api.c:877
2935 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2936 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2938 #: src/fs/fs_api.c:1323
2940 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
2943 #: src/fs/fs_api.c:1364
2945 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2948 #: src/fs/fs_api.c:1380
2950 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2951 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2953 #: src/fs/fs_api.c:1992
2955 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2958 #: src/fs/fs_api.c:2002
2960 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2961 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2963 #: src/fs/fs_api.c:2128 src/fs/fs_api.c:2367
2965 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2966 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2968 #: src/fs/fs_api.c:2145
2970 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2971 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2973 #: src/fs/fs_api.c:2157 src/fs/fs_api.c:2176 src/fs/fs_api.c:2652
2975 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2978 #: src/fs/fs_api.c:2358
2980 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2981 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2983 #: src/fs/fs_api.c:2604
2984 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2987 #: src/fs/fs_api.c:2690
2989 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2992 #: src/fs/fs_download.c:309
2994 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2998 #: src/fs/fs_download.c:329
2999 msgid "Directory too large for system address space\n"
3002 #: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499
3004 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
3005 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3007 #: src/fs/fs_download.c:873
3009 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
3012 #: src/fs/fs_download.c:959
3015 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
3016 "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
3019 #: src/fs/fs_download.c:986
3020 msgid "internal error decrypting content"
3023 #: src/fs/fs_download.c:1009
3025 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
3026 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3028 #: src/fs/fs_download.c:1021
3030 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
3031 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3033 #: src/fs/fs_download.c:1030
3035 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
3036 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3038 #: src/fs/fs_download.c:1829
3043 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:240
3044 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3047 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491
3048 msgid "# Loopback routes suppressed"
3051 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290
3052 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297
3053 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
3055 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3056 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3058 #: src/fs/fs_file_information.c:349
3060 msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
3061 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
3063 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:468
3064 msgid "# failed connection attempts due to timeout"
3067 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:859
3068 msgid "# peers disconnected due to external request"
3071 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:942
3073 msgid "# fast reconnects failed"
3078 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:998
3079 msgid "# peers disconnected due to timeout"
3082 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1023
3083 msgid "# keepalives sent"
3086 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1065
3087 msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
3090 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1781
3091 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1802
3092 msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
3095 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1818
3096 msgid "# bytes in message queue for other peers"
3099 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1870
3100 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
3103 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906
3104 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3107 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1924
3108 msgid "# ms throttling suggested"
3111 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953
3112 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
3115 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2005
3116 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
3119 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013
3120 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
3123 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2079
3124 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3127 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2097
3128 msgid "# disconnects due to quota of 0"
3131 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2215
3132 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
3135 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2228
3136 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
3139 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2305
3140 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
3143 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2322
3144 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
3147 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2415
3148 msgid "# unexpected ACK messages"
3151 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247
3153 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3154 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3156 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
3158 msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3161 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266
3163 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
3164 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3166 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287
3167 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
3169 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
3170 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
3172 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298
3173 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
3175 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
3178 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350
3180 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3181 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
3183 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364
3185 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
3188 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522
3189 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:756
3190 msgid "# disconnects due to blacklist"
3193 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:191
3195 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
3196 "certificate-creation' could not be started!\n"
3199 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:215
3200 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
3203 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172
3204 msgid "# refreshed my HELLO"
3207 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1567
3208 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
3211 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1610
3212 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
3215 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2106
3216 #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1220
3218 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
3221 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2157
3222 #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1270
3224 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
3225 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3227 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2301
3229 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
3232 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2372
3233 #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1398
3235 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
3236 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3238 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108
3239 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123
3240 #: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
3241 #: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
3242 #: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
3243 #: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
3245 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3248 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:620
3250 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3253 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:514
3255 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
3258 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:601
3259 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:690
3260 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:742
3261 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:831
3262 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1173
3263 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1254
3264 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3267 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:607
3268 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:857
3269 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1828
3270 msgid "# TCP sessions active"
3273 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:694
3274 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
3277 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:745
3278 msgid "# bytes transmitted via TCP"
3281 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:835
3282 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
3285 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956
3286 msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
3289 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1007
3290 msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)"
3293 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050
3294 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1368
3296 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
3299 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067
3300 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1404
3301 msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
3304 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1118
3305 msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
3308 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1508
3309 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
3312 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1871
3313 msgid "# TCP WELCOME messages received"
3316 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2021
3317 msgid "# bytes received via TCP"
3320 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2089
3321 msgid "# network-level TCP disconnect events"
3324 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242
3326 msgid "Failed to start service.\n"
3327 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3329 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2307
3331 msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3334 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2330
3336 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3339 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2334
3340 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
3343 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2338
3345 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3348 #: src/transport/plugin_transport_http.c:984
3349 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
3352 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1032
3354 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
3357 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1179
3359 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
3362 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1192
3364 msgid "FREEING %s\n"
3367 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1267
3368 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
3371 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1280
3373 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
3378 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1291
3379 msgid "Port 0, client only mode\n"
3382 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1311
3385 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3386 "Binding to all addresses!\n"
3389 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1341
3392 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3393 "Binding to all addresses!\n"
3396 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1096
3398 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
3399 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3401 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
3403 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
3406 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
3407 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
3410 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
3412 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
3415 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
3416 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
3417 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
3418 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
3419 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
3420 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
3421 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
3422 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
3424 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
3427 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801
3428 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
3431 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813
3432 msgid "# bytes received via SMTP"
3435 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
3436 msgid "# bytes sent via SMTP"
3439 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816
3440 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
3443 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
3444 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
3447 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
3449 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3452 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
3454 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3457 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
3459 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3460 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3462 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:880
3463 msgid "# wlan session timeouts"
3466 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:904
3467 msgid "# wlan session created"
3470 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:988
3471 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1151
3472 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1172
3473 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1203
3474 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2378
3475 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3240
3476 msgid "# wlan pending sessions"
3479 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1246
3480 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1933
3481 msgid "# wlan pending fragments"
3484 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1407
3487 "Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n"
3490 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1774
3491 msgid "# wlan hello beacons send"
3494 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1807
3495 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2022
3496 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2117
3498 msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3501 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2008
3502 msgid "# wlan acks send"
3505 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2079
3506 msgid "# wlan fragments send"
3509 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2245
3511 msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3514 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2250
3515 msgid "# wlan messages queued"
3518 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2339
3519 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2996
3520 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3243
3521 msgid "# wlan mac endpoints"
3524 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2567
3525 msgid "# wlan whole messages received"
3528 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2770
3529 msgid "# wlan hello messages received"
3532 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2807
3533 msgid "# wlan fragments received"
3536 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2859
3537 msgid "# wlan acks received"
3540 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2956
3541 msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
3544 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2980
3545 msgid "# wlan mac endpoints created"
3548 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3038
3549 msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
3552 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3094
3553 msgid "# wlan messages for this client received"
3556 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3105
3557 msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
3560 #: src/transport/gnunet-transport.c:250
3562 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
3565 #: src/transport/gnunet-transport.c:263
3567 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
3570 #: src/transport/gnunet-transport.c:313
3572 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3575 #: src/transport/gnunet-transport.c:320
3577 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3580 #: src/transport/gnunet-transport.c:353
3582 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3585 #: src/transport/gnunet-transport.c:373
3587 msgid "Connected to %s\n"
3588 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
3590 #: src/transport/gnunet-transport.c:404
3592 msgid "Disconnected from %s\n"
3593 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
3595 #: src/transport/gnunet-transport.c:433
3597 msgid "Received %u bytes from %s\n"
3600 #: src/transport/gnunet-transport.c:447
3602 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
3603 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3605 #: src/transport/gnunet-transport.c:511
3607 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
3608 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3610 #: src/transport/gnunet-transport.c:548
3611 msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3614 #: src/transport/gnunet-transport.c:551
3616 msgid "try to connect to the given peer"
3617 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3619 #: src/transport/gnunet-transport.c:554
3620 msgid "provide information about all current connections (once)"
3623 #: src/transport/gnunet-transport.c:558
3624 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
3627 #: src/transport/gnunet-transport.c:561
3628 msgid "test transport configuration (involves external server)"
3631 #: src/transport/gnunet-transport.c:564
3632 msgid "do not resolve hostnames"
3635 #: src/transport/gnunet-transport.c:572
3637 msgid "Direct access to transport service."
3638 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3640 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410
3641 msgid "# address records discarded"
3644 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459
3647 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
3651 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:496
3652 msgid "# PING without HELLO messages sent"
3655 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:554
3656 msgid "# address revalidations started"
3659 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:775
3660 msgid "# PING message for different peer received"
3663 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810
3666 "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3670 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:878
3671 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3674 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:887
3675 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3678 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1009
3679 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
3682 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1034
3683 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
3686 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1093
3688 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
3691 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:253
3693 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
3696 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:258
3697 msgid "# messages dropped due to slow client"
3700 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405
3702 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3705 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:523
3706 msgid "# bytes payload received for other peers"
3709 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:540
3710 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
3713 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:591
3714 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
3717 #: src/transport/transport_api.c:588
3719 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
3722 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:158
3723 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
3726 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:555
3727 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3730 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:564
3731 msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
3734 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
3736 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
3739 #: src/dv/dv_api.c:179
3741 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
3742 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3744 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244
3745 msgid "# peers blacklisted"
3748 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380
3749 msgid "# connect requests issued to transport"
3752 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675
3753 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761
3754 msgid "# friends connected"
3757 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
3758 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184
3760 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3763 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950
3764 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
3767 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982
3769 msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
3772 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994
3774 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
3777 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000
3779 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
3782 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009
3784 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
3787 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017
3789 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
3792 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037
3795 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
3798 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050
3801 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3804 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060
3806 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
3811 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066
3813 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
3816 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076
3818 msgid "# friends in configuration"
3823 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082
3825 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
3826 "connect to friends.\n"
3829 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089
3831 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
3834 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126
3835 msgid "# HELLO messages received"
3838 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183
3839 msgid "# HELLO messages gossipped"
3842 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323
3843 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
3846 #: src/chat/chat.c:175
3847 msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
3850 #: src/chat/chat.c:283
3851 msgid "The current user must be the the first one joined\n"
3854 #: src/chat/chat.c:412
3856 msgid "Unknown message type: '%u'\n"
3857 msgstr "未知操作“%s”。\n"
3859 #: src/chat/chat.c:472
3861 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
3862 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3864 #: src/chat/chat.c:480
3866 msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
3867 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3869 #: src/chat/chat.c:498
3871 msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
3872 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3874 #: src/chat/chat.c:559
3875 msgid "Could not serialize metadata\n"
3878 #: src/chat/chat.c:674
3880 msgid "Failed to connect to the chat service\n"
3881 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3883 #: src/chat/chat.c:680
3884 msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
3887 #: src/chat/chat.c:686
3888 msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
3891 #: src/chat/chat.c:692
3892 msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
3895 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
3897 msgid "Failed to queue a message notification\n"
3900 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
3902 msgid "Failed to queue a join notification\n"
3905 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
3907 msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
3910 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
3912 msgid "Failed to queue a leave notification\n"
3915 #: src/chat/gnunet-chat.c:92
3920 #: src/chat/gnunet-chat.c:124
3924 #: src/chat/gnunet-chat.c:130
3926 msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
3929 #: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136
3931 msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
3932 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
3934 #: src/chat/gnunet-chat.c:139
3936 msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
3937 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
3939 #: src/chat/gnunet-chat.c:142
3941 msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
3942 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
3944 #: src/chat/gnunet-chat.c:145
3946 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
3949 #: src/chat/gnunet-chat.c:148
3951 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
3954 #: src/chat/gnunet-chat.c:151
3956 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
3959 #: src/chat/gnunet-chat.c:156
3962 "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
3965 #: src/chat/gnunet-chat.c:159
3967 msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
3968 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
3970 #: src/chat/gnunet-chat.c:162
3972 msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
3975 #: src/chat/gnunet-chat.c:193
3977 msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
3980 #: src/chat/gnunet-chat.c:224
3982 msgid "`%s' entered the room\n"
3983 msgstr "“%s”进入了房间\n"
3985 #: src/chat/gnunet-chat.c:224
3987 msgid "`%s' left the room\n"
3988 msgstr "“%s”离开了房间\n"
3990 #: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316
3992 msgid "Could not change username\n"
3993 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
3995 #: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:629
3997 msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
4000 #: src/chat/gnunet-chat.c:320
4002 msgid "Changed username to `%s'\n"
4003 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
4005 #: src/chat/gnunet-chat.c:333
4007 msgid "Users in room `%s': "
4008 msgstr "房间“%s”中的用户:"
4010 #: src/chat/gnunet-chat.c:371
4012 msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
4013 msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
4015 #: src/chat/gnunet-chat.c:379
4017 msgid "Unknown user `%s'\n"
4018 msgstr "未知的用户“%s”\n"
4020 #: src/chat/gnunet-chat.c:395
4022 msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
4023 msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
4025 #: src/chat/gnunet-chat.c:448
4027 msgid "Unknown command `%s'\n"
4028 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4030 #: src/chat/gnunet-chat.c:459
4032 "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
4033 "leave the current room"
4036 #: src/chat/gnunet-chat.c:463
4038 "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave "
4039 "the current room and immediately rejoin it with the new name."
4042 #: src/chat/gnunet-chat.c:467
4044 "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
4047 #: src/chat/gnunet-chat.c:470
4048 msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
4051 #: src/chat/gnunet-chat.c:472
4052 msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
4055 #: src/chat/gnunet-chat.c:474
4056 msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
4059 #: src/chat/gnunet-chat.c:477
4060 msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
4063 #: src/chat/gnunet-chat.c:480
4064 msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
4067 #: src/chat/gnunet-chat.c:482
4068 msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
4071 #: src/chat/gnunet-chat.c:484
4072 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
4075 #: src/chat/gnunet-chat.c:486
4076 msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
4079 #: src/chat/gnunet-chat.c:489
4080 msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
4083 #: src/chat/gnunet-chat.c:491
4084 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
4087 #: src/chat/gnunet-chat.c:605
4089 msgid "You must specify a nickname\n"
4090 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4092 #: src/chat/gnunet-chat.c:621
4094 msgid "Failed to join room `%s'\n"
4097 #: src/chat/gnunet-chat.c:654
4098 msgid "set the nickname to use (required)"
4099 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
4101 #: src/chat/gnunet-chat.c:657
4102 msgid "set the chat room to join"
4105 #: src/chat/gnunet-chat.c:669
4106 msgid "Join a chat on GNUnet."
4109 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
4111 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4114 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
4115 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4118 #: src/nat/nat.c:803
4120 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4123 #: src/nat/nat.c:852
4125 msgid "Failed to start %s\n"
4126 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4128 #: src/nat/nat.c:1121
4130 msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
4133 #: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197
4136 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4137 "not set). Option disabled.\n"
4140 #: src/nat/nat.c:1329
4141 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4144 #: src/nat/nat.c:1341
4146 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4149 #: src/nat/nat_test.c:348
4150 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4153 #: src/nat/nat_test.c:418
4155 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4158 #: src/dht/plugin_block_dht.c:124
4160 msgid "Block not of type %u\n"
4163 #: src/dht/plugin_block_dht.c:131
4164 msgid "Size mismatch for block\n"
4167 #: src/dht/plugin_block_dht.c:140
4169 msgid "Block of type %u is malformed\n"
4172 #: src/fs/plugin_block_fs.c:131
4173 msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
4176 #: src/block/block.c:105
4178 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
4179 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4181 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4212
4182 msgid "MESH: Wrong CORE service\n"
4185 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4417
4187 msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4190 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4426
4192 msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
4193 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4195 #: src/hostlist/hostlist-client.c:286
4196 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4199 #: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339
4200 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4203 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342
4205 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4208 #: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4209 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4212 #: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395
4214 msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
4217 #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342
4218 msgid "# advertised hostlist URIs"
4221 #: src/hostlist/hostlist-client.c:622
4223 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4226 #: src/hostlist/hostlist-client.c:663
4229 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4233 #: src/hostlist/hostlist-client.c:805
4235 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4238 #: src/hostlist/hostlist-client.c:822
4240 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4243 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
4245 msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
4246 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
4248 #: src/hostlist/hostlist-client.c:848
4250 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4253 #: src/hostlist/hostlist-client.c:856
4255 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4258 #: src/hostlist/hostlist-client.c:909
4260 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4263 #: src/hostlist/hostlist-client.c:917
4264 msgid "# hostlist downloads initiated"
4267 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515
4268 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4271 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1054
4273 msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
4276 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1092
4277 msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
4280 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1096
4282 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
4285 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135
4286 msgid "# active connections"
4289 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1253
4291 msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
4294 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284
4297 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
4300 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
4302 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4305 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
4307 msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
4310 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1305
4312 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4313 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4315 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1338
4317 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4320 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1340
4321 msgid "# hostlist URIs read from file"
4324 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
4327 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
4330 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1387
4332 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4333 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4335 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1392
4337 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4340 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433
4342 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4345 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1428
4346 msgid "# hostlist URIs written to file"
4349 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480
4350 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4353 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
4355 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
4358 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492
4359 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4362 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1504
4365 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4368 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1508
4370 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4373 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
4375 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4379 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
4380 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4383 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
4385 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4389 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
4390 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4393 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
4394 msgid "provide a hostlist server"
4397 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341
4398 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4401 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
4402 msgid "bytes in hostlist"
4405 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
4406 msgid "expired addresses encountered"
4409 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
4410 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4413 #: src/hostlist/hostlist-server.c:221
4414 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4417 #: src/hostlist/hostlist-server.c:269
4419 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4422 #: src/hostlist/hostlist-server.c:272
4423 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4426 #: src/hostlist/hostlist-server.c:280
4427 msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
4430 #: src/hostlist/hostlist-server.c:287
4432 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4435 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
4436 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4439 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
4440 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4443 #: src/hostlist/hostlist-server.c:302
4444 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4447 #: src/hostlist/hostlist-server.c:306
4448 msgid "Received request for our hostlist\n"
4451 #: src/hostlist/hostlist-server.c:307
4452 msgid "hostlist requests processed"
4455 #: src/hostlist/hostlist-server.c:350
4456 msgid "# hostlist advertisements send"
4459 #: src/hostlist/hostlist-server.c:397
4460 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4463 #: src/hostlist/hostlist-server.c:565
4465 msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4468 #: src/hostlist/hostlist-server.c:574
4470 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4473 #: src/hostlist/hostlist-server.c:588
4475 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4478 #: src/hostlist/hostlist-server.c:626
4480 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4483 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216
4485 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4486 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4488 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223
4490 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4493 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235
4495 msgid "I am peer `%s'.\n"
4498 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255
4499 msgid "output only the identity strings"
4502 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
4503 msgid "output our own identity only"
4506 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264
4508 msgid "Print information about peers."
4509 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4511 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144
4512 msgid "print this help"
4515 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154
4516 msgid "print the version number"
4519 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163
4520 msgid "configure logging to write logs to LOGFILE"
4523 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172
4524 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
4527 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181
4531 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190
4532 msgid "use configuration file FILENAME"
4535 #: src/include/gnunet_common.h:430 src/include/gnunet_common.h:435
4536 #: src/include/gnunet_common.h:441
4538 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4541 #: src/include/gnunet_common.h:451
4543 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
4546 #: src/include/gnunet_common.h:472 src/include/gnunet_common.h:479
4548 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4552 #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
4553 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4556 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
4557 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4560 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
4561 #~ msgstr "服务已删除。\n"
4564 #~ msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
4565 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4568 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
4569 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4584 #~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
4585 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
4588 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
4589 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4592 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
4593 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4596 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
4597 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4600 #~ msgid "`Failed to get hostkey!\n"
4601 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
4604 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
4608 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
4612 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
4613 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
4616 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
4617 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4620 #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
4621 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4624 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
4625 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4628 #~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
4629 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4632 #~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
4633 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
4636 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
4637 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
4640 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
4641 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
4644 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
4645 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4648 #~ msgid "Failed to connect to core service\n"
4649 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4666 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
4667 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
4675 #~ msgid "GNUnet configuration"
4676 #~ msgstr "GNUnet 配置"
4679 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
4681 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
4684 #~ "Please visit our homepage at\n"
4685 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
4686 #~ "and join our community at\n"
4687 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
4689 #~ "Have a lot of fun,\n"
4691 #~ "the GNUnet team"
4695 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
4698 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
4700 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
4707 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
4708 #~ "from the list below."
4709 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
4712 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
4713 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
4714 #~ "case you are using DSL."
4716 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
4717 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
4719 #~ msgid "Network configuration: interface"
4723 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
4725 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
4727 #~ msgid "Network configuration: IP"
4730 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
4731 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
4734 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
4735 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
4736 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
4737 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
4738 #~ "you can also enter it here.\n"
4739 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
4740 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
4741 #~ "If in doubt, leave this empty."
4743 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
4744 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
4745 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
4746 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
4747 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
4750 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
4753 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
4754 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
4757 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
4759 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
4760 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
4761 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
4762 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
4763 #~ "your actual connection allows."
4765 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
4767 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
4768 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
4771 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
4774 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
4775 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
4778 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
4780 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
4781 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
4782 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
4783 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
4784 #~ "higher than what your actual connection allows."
4786 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
4788 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
4789 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
4792 #~ msgid "Quota configuration"
4795 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
4796 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
4799 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
4800 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
4802 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
4805 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
4806 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
4808 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
4809 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
4813 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
4814 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
4817 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
4818 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
4819 #~ "permissions to the user specified below.\n"
4821 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
4823 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
4826 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
4827 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
4829 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
4831 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
4832 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
4834 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
4835 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
4838 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
4839 #~ "group for the chosen user account.\n"
4841 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
4843 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
4844 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
4846 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
4848 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
4850 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
4852 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
4853 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
4856 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
4857 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
4858 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
4860 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
4861 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
4863 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
4864 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
4866 #~ msgid "Save configuration?"
4869 #~ msgid "GNUnet Configuration"
4870 #~ msgstr "GNUnet 配置"
4884 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
4885 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
4887 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
4888 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
4890 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
4891 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
4893 #~ msgid "Value is not in legal range."
4894 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
4896 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
4897 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
4899 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
4900 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
4904 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
4909 #~ msgid "list all network adapters"
4910 #~ msgstr "列出所有网络适配器"
4912 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
4913 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
4915 #~ msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections"
4916 #~ msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
4918 #~ msgid "display a file's hash value"
4919 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
4921 #~ msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
4922 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
4924 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
4925 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
4927 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
4928 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
4930 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
4931 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
4933 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
4934 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
4936 #~ msgid "Configuration saved."
4939 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
4940 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
4942 #~ msgid "Error saving configuration."
4945 #~ msgid "(unknown connection)"
4948 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
4949 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
4951 #~ msgid "Unable to change startup process:"
4952 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
4955 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
4956 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
4957 #~ "configuration.\n"
4958 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
4960 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
4961 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
4962 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
4964 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
4965 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
4968 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
4969 #~ "OPTION=VALUE.\n"
4970 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
4972 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
4973 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
4976 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
4977 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
4979 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
4980 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
4982 #~ msgid "print a value from the configuration file to stdout"
4983 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4985 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
4986 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
4988 #~ msgid "update a value in the configuration file"
4989 #~ msgstr "更改配置文件中的一个值"
4991 #~ msgid "Too many arguments.\n"
4994 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
4995 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
4997 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
4998 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
5000 #~ msgid "Undefined option.\n"
5001 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
5003 #~ msgid "`%s' is not available.\n"
5004 #~ msgstr "“%s”不可用。\n"
5012 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
5013 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
5015 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
5016 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
5018 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
5019 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
5021 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
5022 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
5024 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
5025 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
5027 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
5028 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
5031 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
5033 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
5049 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
5052 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
5054 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
5055 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
5058 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
5059 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
5061 #~ msgid "Aborted.\n"
5064 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
5065 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
5067 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
5068 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
5070 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
5071 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
5074 #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
5075 #~ "configuration. "
5076 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
5078 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
5079 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
5082 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
5084 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
5086 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
5087 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
5089 #~ msgid "Can't create service"
5092 #~ msgid "Cannot write to the registry"
5093 #~ msgstr "无法写入该注册表"
5095 #~ msgid "Can't delete the service"
5098 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
5099 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
5101 #~ msgid "Error accessing local security policy"
5102 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
5104 #~ msgid "Error granting service right to user"
5105 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
5107 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
5108 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
5122 #~ msgid "DEVELOPER"
5131 #~ msgid "IMMEDIATE"
5140 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
5141 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
5143 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
5144 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
5146 #~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
5147 #~ msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
5149 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
5150 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
5153 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
5154 #~ "option `%s' was denied.\n"
5156 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
5158 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
5159 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
5161 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
5162 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
5165 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
5167 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
5170 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
5171 #~ "GNUnet will use %s.\n"
5173 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
5174 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
5176 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
5177 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
5180 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
5181 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
5183 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
5184 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
5186 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
5187 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
5189 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
5190 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
5192 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
5193 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
5195 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
5196 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
5198 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
5199 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
5201 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
5202 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
5204 #~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n"
5205 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
5207 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
5208 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
5210 #~ msgid "GNUnet error log"
5211 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
5214 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
5215 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
5217 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
5218 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
5221 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
5222 #~ "using this name (%p)\n"
5223 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
5225 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
5226 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
5228 #~ msgid "output in gnuplot format"
5229 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
5231 #~ msgid "number of iterations"
5234 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
5235 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
5237 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
5238 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
5240 #~ msgid "message size"
5243 #~ msgid "number of messages in a message block"
5244 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
5246 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
5247 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
5249 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
5250 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
5255 #~ msgid "\tmax %llums\n"
5256 #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
5258 #~ msgid "\tmin %llums\n"
5259 #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
5261 #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
5262 #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
5265 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
5266 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
5271 #~ msgid "\tmax %u\n"
5272 #~ msgstr "\t最多 %u\n"
5274 #~ msgid "\tmin %u\n"
5275 #~ msgstr "\t最少 %u\n"
5277 #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
5278 #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
5281 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
5282 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
5284 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
5285 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5289 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
5292 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
5295 #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
5296 #~ "configured properly!\n"
5297 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
5300 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
5301 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5304 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
5305 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5308 #~ msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n"
5309 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5312 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
5313 #~ "truncating at 64k\n"
5315 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
5317 #~ msgid "Error while parsing dscl output.\n"
5318 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
5321 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
5322 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
5324 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
5325 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
5327 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
5328 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"