-stuff
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-26 22:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
20 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
21 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
22 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
23 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
24 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685
25 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362
26 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 src/util/crypto_ksk.c:49
27 #: src/util/crypto_rsa.c:92 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
28 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
29 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
30 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
31 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
32 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
33 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
34 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:458
35 #: src/include/gnunet_common.h:465
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
38 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
39
40 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
43 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
44
45 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239
46 #, c-format
47 msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
48 msgstr ""
49
50 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
51 #, c-format
52 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
53 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
54
55 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414
56 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457
57 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
58 msgstr ""
59
60 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:671
61 #, fuzzy
62 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
63 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
64
65 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1161
66 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
67 msgstr ""
68
69 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1180
70 #, c-format
71 msgid ""
72 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
73 "bytes)\n"
74 msgstr ""
75
76 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1220
77 #, fuzzy
78 msgid "Sqlite database running\n"
79 msgstr "sqlite 数据仓库"
80
81 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316
82 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
83 #, c-format
84 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
85 msgstr ""
86
87 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
88 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
91 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
92
93 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
94 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
97 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
98
99 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
100 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346
101 #, fuzzy, c-format
102 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
103 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
104
105 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581
106 msgid "Mysql database running\n"
107 msgstr ""
108
109 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
110 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
113 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
114
115 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
118 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
119
120 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017
121 msgid "Postgres database running\n"
122 msgstr ""
123
124 #: src/datastore/datastore_api.c:289
125 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
126 msgstr ""
127
128 #: src/datastore/datastore_api.c:372
129 msgid "# queue entry timeouts"
130 msgstr ""
131
132 #: src/datastore/datastore_api.c:418
133 msgid "# queue overflows"
134 msgstr ""
135
136 #: src/datastore/datastore_api.c:445
137 msgid "# queue entries created"
138 msgstr ""
139
140 #: src/datastore/datastore_api.c:465
141 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
142 msgstr ""
143
144 #: src/datastore/datastore_api.c:513
145 msgid "# datastore connections (re)created"
146 msgstr ""
147
148 #: src/datastore/datastore_api.c:540
149 msgid "# reconnected to DATASTORE"
150 msgstr ""
151
152 #: src/datastore/datastore_api.c:608
153 msgid "# transmission request failures"
154 msgstr ""
155
156 #: src/datastore/datastore_api.c:631
157 msgid "# bytes sent to datastore"
158 msgstr ""
159
160 #: src/datastore/datastore_api.c:772
161 msgid "Failed to receive status response from database."
162 msgstr ""
163
164 #: src/datastore/datastore_api.c:786
165 msgid "Error reading response from datastore service"
166 msgstr ""
167
168 #: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804
169 msgid "Invalid error message received from datastore service"
170 msgstr ""
171
172 #: src/datastore/datastore_api.c:810
173 msgid "# status messages received"
174 msgstr ""
175
176 #: src/datastore/datastore_api.c:883
177 msgid "# PUT requests executed"
178 msgstr ""
179
180 #: src/datastore/datastore_api.c:954
181 msgid "# RESERVE requests executed"
182 msgstr ""
183
184 #: src/datastore/datastore_api.c:1019
185 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
186 msgstr ""
187
188 #: src/datastore/datastore_api.c:1080
189 msgid "# UPDATE requests executed"
190 msgstr ""
191
192 #: src/datastore/datastore_api.c:1148
193 msgid "# REMOVE requests executed"
194 msgstr ""
195
196 #: src/datastore/datastore_api.c:1193
197 msgid "Failed to receive response from database.\n"
198 msgstr ""
199
200 #: src/datastore/datastore_api.c:1253
201 msgid "# Results received"
202 msgstr ""
203
204 #: src/datastore/datastore_api.c:1324
205 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
206 msgstr ""
207
208 #: src/datastore/datastore_api.c:1391
209 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
210 msgstr ""
211
212 #: src/datastore/datastore_api.c:1455
213 msgid "# GET requests executed"
214 msgstr ""
215
216 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
217 msgid "Template database running\n"
218 msgstr ""
219
220 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:347
221 msgid "# bytes expired"
222 msgstr ""
223
224 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420
225 msgid "# bytes purged (low-priority)"
226 msgstr ""
227
228 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
229 msgid "Transmission to client failed!\n"
230 msgstr ""
231
232 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634
233 msgid "# results found"
234 msgstr ""
235
236 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:679
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
240 "%llu bytes\n"
241 msgstr ""
242
243 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
247 "bytes)\n"
248 msgstr ""
249
250 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694
251 msgid ""
252 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
253 "cache size"
254 msgstr ""
255
256 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700
257 msgid "Insufficient space to satisfy request"
258 msgstr ""
259
260 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:705
261 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:759
262 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:980
263 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1459
264 msgid "# reserved"
265 msgstr ""
266
267 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:774
268 msgid "Could not find matching reservation"
269 msgstr ""
270
271 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:848 src/datacache/datacache.c:118
272 #: src/datacache/datacache.c:255
273 msgid "# bytes stored"
274 msgstr ""
275
276 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:862
277 #, c-format
278 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
279 msgstr ""
280
281 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1028
282 msgid "# GET requests received"
283 msgstr ""
284
285 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1042
286 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
287 msgstr ""
288
289 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1070
290 msgid "# UPDATE requests received"
291 msgstr ""
292
293 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1104
294 msgid "# GET REPLICATION requests received"
295 msgstr ""
296
297 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1139
298 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
299 msgstr ""
300
301 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1166
302 msgid "Content not found"
303 msgstr ""
304
305 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176
306 msgid "# bytes removed (explicit request)"
307 msgstr ""
308
309 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1210
310 msgid "# REMOVE requests received"
311 msgstr ""
312
313 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1254
314 #, c-format
315 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
316 msgstr ""
317
318 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1317
319 #, c-format
320 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
321 msgstr ""
322
323 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1326
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
326 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
327
328 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525
329 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 src/datacache/datacache.c:144
330 #: src/datacache/datacache.c:151
331 #, c-format
332 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
333 msgstr ""
334
335 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1530
336 #, c-format
337 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
338 msgstr ""
339
340 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1541
341 msgid "# quota"
342 msgstr ""
343
344 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543
345 msgid "# cache size"
346 msgstr ""
347
348 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1556
349 #, c-format
350 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
351 msgstr ""
352
353 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1574
354 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1590
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
357 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
358
359 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1620
360 #, fuzzy
361 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
362 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
363
364 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1649
365 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
366 msgstr ""
367
368 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1654
369 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
370 msgstr ""
371
372 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1657
373 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
374 msgstr ""
375
376 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208
377 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273
378 msgid "# entries in session map"
379 msgstr ""
380
381 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238
382 msgid "# type map refreshes sent"
383 msgstr ""
384
385 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414
386 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
387 msgstr ""
388
389 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
390 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60
391 #, c-format
392 msgid "Peer `%s'\n"
393 msgstr ""
394
395 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:175
396 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:194
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
399 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
400
401 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:196
402 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252
403 msgid "don't resolve host names"
404 msgstr ""
405
406 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:203
407 msgid "Print information about connected peers."
408 msgstr ""
409
410 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360
411 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
412 msgstr ""
413
414 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:465
415 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
416 msgstr ""
417
418 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:801
419 #, c-format
420 msgid "# bytes of messages of type %u received"
421 msgstr ""
422
423 #: src/core/gnunet-service-core.c:99
424 #, c-format
425 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
426 msgstr ""
427
428 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
429 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
430 msgid "# type maps received"
431 msgstr ""
432
433 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
434 msgid "# updates to my type map"
435 msgstr ""
436
437 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
438 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
439 msgstr ""
440
441 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
442 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:343
443 msgid "# neighbour entries allocated"
444 msgstr ""
445
446 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252
447 msgid "# encrypted bytes given to transport"
448 msgstr ""
449
450 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:431
451 #, c-format
452 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
453 msgstr ""
454
455 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493
456 msgid "# bytes encrypted"
457 msgstr ""
458
459 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:543
460 msgid "# bytes decrypted"
461 msgstr ""
462
463 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002
464 #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151
465 #, c-format
466 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
467 msgstr ""
468
469 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:620
470 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
471 msgstr ""
472
473 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:670
474 msgid "# key exchanges initiated"
475 msgstr ""
476
477 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:691
478 msgid "# key exchanges stopped"
479 msgstr ""
480
481 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:743
482 msgid "# session keys received"
483 msgstr ""
484
485 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:762
486 #, c-format
487 msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
488 msgstr ""
489
490 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:800
491 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
492 msgstr ""
493
494 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880
495 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:780
496 msgid "# PING messages received"
497 msgstr ""
498
499 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:914
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
503 "%s'\n"
504 msgstr ""
505
506 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:935
507 msgid "# PONG messages created"
508 msgstr ""
509
510 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1023
511 msgid "# sessions terminated by timeout"
512 msgstr ""
513
514 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1034
515 msgid "# keepalive messages sent"
516 msgstr ""
517
518 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092
519 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:985
520 msgid "# PONG messages received"
521 msgstr ""
522
523 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1122
524 msgid "# PONG messages decrypted"
525 msgstr ""
526
527 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1154
528 msgid "# session keys confirmed via PONG"
529 msgstr ""
530
531 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1218
532 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
533 msgstr ""
534
535 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1359
536 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
537 msgstr ""
538
539 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1401
540 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1426
541 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
542 msgstr ""
543
544 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413
545 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
546 msgstr ""
547
548 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1450
549 #, c-format
550 msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
551 msgstr ""
552
553 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454
554 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
555 msgstr ""
556
557 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1462
558 msgid "# bytes of payload decrypted"
559 msgstr ""
560
561 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1523
562 #, fuzzy
563 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
564 msgstr "立即保存配置?"
565
566 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1531
567 msgid "Core service could not access hostkey.  Exiting.\n"
568 msgstr ""
569
570 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541
571 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:578
572 #: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202
573 #, c-format
574 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
575 msgstr ""
576
577 #: src/core/core_api.c:798
578 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
579 msgstr ""
580
581 #: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1494
582 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
583 msgstr ""
584
585 #: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1288
586 msgid "help text"
587 msgstr ""
588
589 #: src/util/getopt_helpers.c:84
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
593 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
594
595 #: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283
596 #, c-format
597 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
598 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
599
600 #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890
601 msgid "DEBUG"
602 msgstr "调试"
603
604 #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888
605 msgid "INFO"
606 msgstr "信息"
607
608 #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886
609 msgid "WARNING"
610 msgstr "警告"
611
612 #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884
613 msgid "ERROR"
614 msgstr "错误"
615
616 #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892
617 msgid "NONE"
618 msgstr ""
619
620 #: src/util/common_logging.c:610
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
623 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
624
625 #: src/util/common_logging.c:725
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
628 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
629
630 #: src/util/common_logging.c:893
631 msgid "INVALID"
632 msgstr ""
633
634 #: src/util/common_logging.c:975
635 msgid "unknown address"
636 msgstr ""
637
638 #: src/util/common_logging.c:1013
639 msgid "invalid address"
640 msgstr ""
641
642 #: src/util/plugin.c:89
643 #, c-format
644 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
645 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
646
647 #: src/util/plugin.c:146
648 #, c-format
649 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
650 msgstr ""
651
652 #: src/util/plugin.c:219
653 #, c-format
654 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
655 msgstr ""
656
657 #: src/util/plugin.c:349
658 #, fuzzy
659 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
660 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
661
662 #: src/util/configuration.c:245
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
665 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
666
667 #: src/util/configuration.c:817
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
671 "choices\n"
672 msgstr ""
673
674 #: src/util/getopt.c:672
675 #, c-format
676 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
677 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
678
679 #: src/util/getopt.c:696
680 #, c-format
681 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
682 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
683
684 #: src/util/getopt.c:701
685 #, c-format
686 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
687 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
688
689 #: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886
690 #, c-format
691 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
692 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
693
694 #: src/util/getopt.c:747
695 #, c-format
696 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
697 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
698
699 #: src/util/getopt.c:751
700 #, c-format
701 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
702 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
703
704 #: src/util/getopt.c:776
705 #, c-format
706 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
707 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
708
709 #: src/util/getopt.c:778
710 #, c-format
711 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
712 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
713
714 #: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934
715 #, c-format
716 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
717 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
718
719 #: src/util/getopt.c:854
720 #, c-format
721 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
722 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
723
724 #: src/util/getopt.c:872
725 #, c-format
726 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
727 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
728
729 #: src/util/getopt.c:1038
730 #, c-format
731 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
732 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
733
734 #: src/util/scheduler.c:870
735 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
736 msgstr ""
737
738 #: src/util/scheduler.c:1000
739 #, c-format
740 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
741 msgstr ""
742
743 #: src/util/connection.c:461
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "Access denied to `%s'\n"
746 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
747
748 #: src/util/connection.c:476
749 #, c-format
750 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
751 msgstr ""
752
753 #: src/util/connection.c:642
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
757 msgstr ""
758
759 #: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1025
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
762 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
763
764 #: src/util/connection.c:862
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
767 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
768
769 #: src/util/connection.c:1015
770 #, c-format
771 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
772 msgstr ""
773
774 #: src/util/connection.c:1528
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
778 "failed (%p).\n"
779 msgstr ""
780
781 #: src/util/connection.c:1564
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
784 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
785
786 #: src/util/signal.c:80
787 #, c-format
788 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
789 msgstr ""
790
791 #: src/util/network.c:1204
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
795 msgstr ""
796
797 #: src/util/os_installation.c:295
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid ""
800 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
801 "variable.\n"
802 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
803
804 #: src/util/os_installation.c:482
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
807 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
808
809 #: src/util/os_installation.c:488
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "stat (%s) failed: %s\n"
812 msgstr "“%s”说:%s\n"
813
814 #: src/util/strings.c:143
815 msgid "b"
816 msgstr "b"
817
818 #: src/util/strings.c:354
819 #, c-format
820 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
821 msgstr ""
822
823 #: src/util/strings.c:462
824 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
825 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
826
827 #: src/util/strings.c:554
828 msgid "ms"
829 msgstr "毫秒"
830
831 #: src/util/strings.c:559
832 msgid "eternity"
833 msgstr ""
834
835 #: src/util/strings.c:563
836 msgid "s"
837 msgstr "秒"
838
839 #: src/util/strings.c:567
840 msgid "m"
841 msgstr "分"
842
843 #: src/util/strings.c:571
844 msgid "h"
845 msgstr "时"
846
847 #: src/util/strings.c:575
848 msgid " days"
849 msgstr " 天"
850
851 #: src/util/strings.c:599
852 msgid "end of time"
853 msgstr ""
854
855 #: src/util/server.c:388
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
858 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
859
860 #: src/util/server.c:397
861 #, c-format
862 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
863 msgstr ""
864
865 #: src/util/server.c:402
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
868 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
869
870 #: src/util/server.c:617
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "Processing code for message of type %u did not call "
874 "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
875 msgstr ""
876
877 #: src/util/crypto_random.c:280
878 #, c-format
879 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
880 msgstr ""
881
882 #: src/util/crypto_random.c:308
883 #, c-format
884 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
885 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
886
887 #: src/util/disk.c:466
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
890 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
891
892 #: src/util/disk.c:866
893 #, c-format
894 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
895 msgstr "“%s”应为目录!\n"
896
897 #: src/util/disk.c:1218 src/util/service.c:1541
898 #, c-format
899 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
900 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
901
902 #: src/util/disk.c:1523
903 #, c-format
904 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
905 msgstr ""
906
907 #: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186
908 #: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214
909 #, c-format
910 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
911 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
912
913 #: src/util/service.c:170
914 #, c-format
915 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
916 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
917
918 #: src/util/service.c:263
919 #, c-format
920 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
921 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
922
923 #: src/util/service.c:296
924 #, c-format
925 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
926 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
927
928 #: src/util/service.c:326
929 #, c-format
930 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
931 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
932
933 #: src/util/service.c:629
934 #, c-format
935 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
936 msgstr ""
937
938 #: src/util/service.c:634
939 #, c-format
940 msgid "Unknown address family %d\n"
941 msgstr ""
942
943 #: src/util/service.c:641
944 #, c-format
945 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
946 msgstr ""
947
948 #: src/util/service.c:685
949 #, c-format
950 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
951 msgstr ""
952
953 #: src/util/service.c:713
954 #, c-format
955 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
956 msgstr ""
957
958 #: src/util/service.c:830
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
962 msgstr ""
963
964 #: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:2228
965 #, c-format
966 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
967 msgstr ""
968
969 #: src/util/service.c:880 src/util/client.c:707
970 #, c-format
971 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
972 msgstr ""
973
974 #: src/util/service.c:900
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
978 "domain socket: %s\n"
979 msgstr ""
980
981 #: src/util/service.c:917
982 #, c-format
983 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
984 msgstr ""
985
986 #: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:1057
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
989 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
990
991 #: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1074
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
994 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
995
996 #: src/util/service.c:1152
997 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/util/service.c:1203 src/util/service.c:1221
1001 #, c-format
1002 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/util/service.c:1248
1006 #, c-format
1007 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/util/service.c:1403
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
1013 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1014
1015 #: src/util/service.c:1436
1016 #, c-format
1017 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/util/service.c:1482
1021 msgid "Service process failed to initialize\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/util/service.c:1486
1025 msgid "Service process could not initialize server function\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/util/service.c:1490
1029 msgid "Service process failed to report status\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/util/service.c:1542
1033 msgid "No such user"
1034 msgstr "无此用户"
1035
1036 #: src/util/service.c:1555
1037 #, c-format
1038 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
1039 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
1040
1041 #: src/util/service.c:1618
1042 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/util/gnunet-resolver.c:76
1046 msgid "Test GNUnet DNS resolver code."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/util/container_bloomfilter.c:507
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
1053 "%llu)\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/util/os_priority.c:116
1057 #, c-format
1058 msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/util/resolver_api.c:202
1062 #, c-format
1063 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/util/resolver_api.c:221
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/util/resolver_api.c:358
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
1075 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
1076
1077 #: src/util/resolver_api.c:362
1078 #, c-format
1079 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/util/resolver_api.c:430
1083 #, c-format
1084 msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/util/resolver_api.c:791
1088 #, c-format
1089 msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/util/resolver_api.c:875
1093 #, c-format
1094 msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/util/resolver_api.c:880
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
1100 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1101
1102 #: src/util/resolver_api.c:912
1103 #, c-format
1104 msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/util/pseudonym.c:273
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
1110 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1111
1112 #: src/util/pseudonym.c:337
1113 msgid "no-name"
1114 msgstr "无名称"
1115
1116 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:261
1117 #, c-format
1118 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
1119 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1120
1121 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:317
1122 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:362
1123 #, c-format
1124 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
1125 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1126
1127 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
1128 #, c-format
1129 msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:508
1133 #, c-format
1134 msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "Error reading `%s': %s"
1140 msgstr "创建用户出错"
1141
1142 #: src/util/bio.c:143
1143 msgid "End of file"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/util/bio.c:195
1147 #, c-format
1148 msgid "Error reading length of string `%s'"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/util/bio.c:205
1152 #, c-format
1153 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/util/bio.c:250
1157 #, c-format
1158 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/util/bio.c:264
1162 #, c-format
1163 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/util/client.c:301
1167 #, c-format
1168 msgid ""
1169 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1170 "configuration.\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/util/client.c:309
1174 #, c-format
1175 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/util/client.c:647
1179 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/util/client.c:849
1183 #, c-format
1184 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/util/client.c:865
1188 #, c-format
1189 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/util/client.c:1133
1193 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
1199 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1200
1201 #: src/util/crypto_rsa.c:623
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
1204 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
1205
1206 #: src/util/crypto_rsa.c:641
1207 #, c-format
1208 msgid "I am host `%s'.  Stored new private key in `%s'.\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705
1212 msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/util/crypto_rsa.c:700
1216 #, c-format
1217 msgid ""
1218 "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1219 "%u.\n"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/util/crypto_rsa.c:720
1223 #, c-format
1224 msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/util/crypto_rsa.c:738
1228 #, c-format
1229 msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/util/crypto_rsa.c:959
1233 #, c-format
1234 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:882 src/dht/gnunet-dht-get.c:213
1238 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1239 #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:596
1240 #: src/fs/gnunet-download.c:263
1241 msgid "be verbose (print progress information)"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
1247 msgstr "无法访问该服务"
1248
1249 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:935
1250 #, c-format
1251 msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1390 src/nse/gnunet-service-nse.c:1409
1255 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1430
1256 msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1397
1260 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1418
1264 #, fuzzy
1265 msgid "NSE service could not access hostkey.  Exiting.\n"
1266 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1267
1268 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133
1269 #, c-format
1270 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195
1274 msgid "# peers known"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239
1278 #, c-format
1279 msgid ""
1280 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:304
1284 #, c-format
1285 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
1291 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1292
1293 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
1296 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1297
1298 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435
1299 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481
1303 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
1309 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1310
1311 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557
1312 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424
1316 msgid "Sqlite datacache running\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/datacache/datacache.c:183
1320 #, c-format
1321 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/datacache/datacache.c:191
1325 #, c-format
1326 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/datacache/datacache.c:281
1330 msgid "# requests received"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/datacache/datacache.c:291
1334 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
1340 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1341
1342 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500
1343 msgid "Postgres datacache running\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
1347 msgid "Template datacache running\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
1351 msgid "MySQL datacache running\n"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481
1355 msgid "# Preference updates given to core"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:573
1359 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629
1363 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:689
1364 #, fuzzy
1365 msgid "# Peers connected"
1366 msgstr ""
1367 "\n"
1368 "按任意键继续\n"
1369
1370 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:723
1371 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:778
1375 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:816
1379 msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1040
1383 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1068
1384 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1049
1388 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1085
1389 msgid "# Peer selection failed"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1221
1393 msgid "# PUT requests routed"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252
1397 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1333
1401 msgid "# GET requests routed"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364
1405 msgid "# GET messages queued for transmission"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467
1409 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555
1413 msgid "# P2P PUT requests received"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1664
1417 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1672
1421 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1763
1425 msgid "# P2P GET requests received"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1807
1429 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821
1433 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1887
1437 msgid "# P2P RESULTS received"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/dht/dht_api.c:229
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1443 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1444
1445 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1448 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1449
1450 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1451 msgid "the query key"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
1455 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207
1459 msgid "the type of data to look for"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181
1463 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:232
1467 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:311
1471 msgid "# GET requests from clients injected"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:402
1475 msgid "# PUT requests received from clients"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:469
1479 msgid "# GET requests received from clients"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:564
1483 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:757
1487 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:772
1491 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:809
1495 #, c-format
1496 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:831
1500 msgid "# RESULTS queued for clients"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:882
1504 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:925
1505 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:892
1509 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1513 msgid "# Network size estimates received"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1517 #, c-format
1518 msgid "PUT request sent!\n"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1522 #, c-format
1523 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1529 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1530
1531 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Connected to %s service!\n"
1534 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1535
1536 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1537 #, c-format
1538 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:166
1542 msgid "the data to insert under the key"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:169
1546 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:175
1550 msgid "how many replicas to create"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:178
1554 msgid "the type to insert data as"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:203
1558 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1562 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1566 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1570 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236
1574 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314
1578 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368
1579 msgid "# Entries removed from routing table"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324
1583 msgid "# Entries added to routing table"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93
1587 #, c-format
1588 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1592 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209
1596 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
1600 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226
1604 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
1608 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241
1612 #, c-format
1613 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271
1617 msgid "# GET requests given to datacache"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1621 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/arm/gnunet-arm.c:149
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
1627 msgstr "服务已删除。\n"
1628
1629 #: src/arm/gnunet-arm.c:154
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
1632 msgstr "服务已删除。\n"
1633
1634 #: src/arm/gnunet-arm.c:157
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "Service `%s' was already running.\n"
1637 msgstr "服务已删除。\n"
1638
1639 #: src/arm/gnunet-arm.c:162
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid "Service `%s' has been started.\n"
1642 msgstr "服务已删除。\n"
1643
1644 #: src/arm/gnunet-arm.c:165
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
1647 msgstr "服务已删除。\n"
1648
1649 #: src/arm/gnunet-arm.c:169
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "Service `%s' was already not running.\n"
1652 msgstr "服务已删除。\n"
1653
1654 #: src/arm/gnunet-arm.c:173
1655 #, c-format
1656 msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/arm/gnunet-arm.c:177
1660 #, c-format
1661 msgid "Error communicating with ARM service.\n"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/arm/gnunet-arm.c:181
1665 #, c-format
1666 msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/arm/gnunet-arm.c:185
1670 #, c-format
1671 msgid "Operation failed.\n"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/arm/gnunet-arm.c:189
1675 #, c-format
1676 msgid "Unknown response code from ARM.\n"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/arm/gnunet-arm.c:216
1680 #, c-format
1681 msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324
1685 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/arm/gnunet-arm.c:247
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
1691 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1692
1693 #: src/arm/gnunet-arm.c:253
1694 #, c-format
1695 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/arm/gnunet-arm.c:355
1699 #, fuzzy
1700 msgid "stop all GNUnet services"
1701 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
1702
1703 #: src/arm/gnunet-arm.c:357
1704 msgid "start a particular service"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/arm/gnunet-arm.c:359
1708 msgid "stop a particular service"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/arm/gnunet-arm.c:361
1712 #, fuzzy
1713 msgid "start all GNUnet default services"
1714 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
1715
1716 #: src/arm/gnunet-arm.c:364
1717 #, fuzzy
1718 msgid "stop and start all GNUnet default services"
1719 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
1720
1721 #: src/arm/gnunet-arm.c:367
1722 msgid "delete config file and directory on exit"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
1726 msgid "don't print status messages"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/arm/gnunet-arm.c:372
1730 #, fuzzy
1731 msgid "timeout for completing current operation"
1732 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
1733
1734 #: src/arm/gnunet-arm.c:383
1735 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:957
1739 msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/arm/mockup-service.c:46
1743 msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/arm/mockup-service.c:69
1747 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:320
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "Failed to start service `%s'\n"
1753 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1754
1755 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:323
1756 #, c-format
1757 msgid "Starting service `%s'\n"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:349
1761 msgid "Could not send status result to client\n"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:476
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
1767 msgstr "无法创建用户账户:"
1768
1769 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:498
1770 #, c-format
1771 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:512
1775 #, c-format
1776 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:620
1780 #, c-format
1781 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:774
1785 #, c-format
1786 msgid "Restarting service `%s'.\n"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:868
1790 msgid "exit"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:873
1794 msgid "signal"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:878
1798 #, fuzzy
1799 msgid "unknown"
1800 msgstr "未知错误"
1801
1802 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:912
1803 #, c-format
1804 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1050
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
1810 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
1811
1812 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052
1813 msgid "option missing"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "Starting default services `%s'\n"
1819 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
1820
1821 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1140
1822 #, c-format
1823 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1154
1827 msgid ""
1828 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/arm/arm_api.c:187
1832 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/arm/arm_api.c:378
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
1838 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
1839
1840 #: src/arm/arm_api.c:392
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
1843 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
1844
1845 #: src/arm/arm_api.c:465
1846 #, c-format
1847 msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/arm/arm_api.c:521
1851 #, c-format
1852 msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/arm/arm_api.c:522
1856 #, c-format
1857 msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/arm/arm_api.c:544
1861 #, c-format
1862 msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/arm/arm_api.c:546
1866 #, c-format
1867 msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/arm/arm_api.c:579
1871 #, c-format
1872 msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/arm/arm_api.c:652
1876 #, c-format
1877 msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1881 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/fragmentation/defragmentation.c:454
1885 msgid "# fragments received"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/fragmentation/defragmentation.c:513
1889 msgid "# duplicate fragments received"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/fragmentation/defragmentation.c:526
1893 msgid "# messages defragmented"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/fragmentation/fragmentation.c:188
1897 msgid "# fragments transmitted"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/fragmentation/fragmentation.c:191
1901 msgid "# fragments retransmitted"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/fragmentation/fragmentation.c:255
1905 msgid "# messages fragmented"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/fragmentation/fragmentation.c:258
1909 msgid "# total size of fragmented messages"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/fragmentation/fragmentation.c:343
1913 msgid "# fragment acknowledgements received"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/fragmentation/fragmentation.c:349
1917 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/fragmentation/fragmentation.c:373
1921 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208
1925 #, c-format
1926 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266
1930 #, c-format
1931 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/statistics/statistics_api.c:390
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
1937 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1938
1939 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:98
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
1942 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1943
1944 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:126 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151
1945 #, fuzzy, c-format
1946 msgid "Invalid argument `%s'\n"
1947 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1948
1949 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:164
1950 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:167
1954 msgid "make the value being set persistent"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:170
1958 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:173
1962 msgid "just print the statistics value"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:180
1966 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
1970 #, c-format
1971 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/fs/gnunet-unindex.c:96
1975 #, c-format
1976 msgid "Error unindexing: %s.\n"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/fs/gnunet-unindex.c:101
1980 #, c-format
1981 msgid "Unindexing done.\n"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190
1985 #: src/fs/gnunet-publish.c:163 src/fs/gnunet-download.c:144
1986 #, c-format
1987 msgid "Unexpected status: %d\n"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/fs/gnunet-unindex.c:131
1991 #, c-format
1992 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241
1996 #: src/fs/gnunet-publish.c:417 src/fs/gnunet-download.c:203
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
1999 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2000
2001 #: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2002 #, c-format
2003 msgid "Could not start unindex operation.\n"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/fs/gnunet-unindex.c:176
2007 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165
2011 #, c-format
2012 msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247
2016 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "Option `%s' ignored\n"
2019 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2020
2021 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:543
2022 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272
2026 msgid "create or advertise namespace NAME"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275
2030 msgid "delete namespace NAME "
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278
2034 msgid ""
2035 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2036 "multiple times)"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:562
2040 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2044 msgid "print names of local namespaces"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2048 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291
2052 msgid "do not print names of remote namespaces"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:581
2056 msgid "set the desired replication LEVEL"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297
2060 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300
2064 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2068 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/fs/fs_namespace.c:64 src/fs/fs_namespace.c:90
2072 #, fuzzy, c-format
2073 msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2074 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2075
2076 #: src/fs/fs_namespace.c:119
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2079 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2080
2081 #: src/fs/fs_namespace.c:141 src/fs/fs_namespace.c:229
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2084 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2085
2086 #: src/fs/fs_namespace.c:338
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Unknown error"
2089 msgstr "未知错误"
2090
2091 #: src/fs/fs_namespace.c:427 src/fs/fs_namespace.c:448
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Failed to serialize meta data"
2094 msgstr "发送消息失败。\n"
2095
2096 #: src/fs/fs_namespace.c:467
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Failed to connect to datastore service"
2099 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2100
2101 #: src/fs/fs_namespace.c:510
2102 #, c-format
2103 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/fs/fs_namespace.c:612
2107 #, c-format
2108 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/fs/fs_namespace.c:840 src/fs/fs_publish.c:1535
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Internal error."
2114 msgstr "未知错误。\n"
2115
2116 #: src/fs/fs_namespace.c:884
2117 msgid "Failed to connect to datastore."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/fs/gnunet-search.c:111
2121 #, c-format
2122 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/fs/gnunet-search.c:181
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "Error searching: %s.\n"
2128 msgstr "创建用户出错"
2129
2130 #: src/fs/gnunet-search.c:231
2131 #, c-format
2132 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/fs/gnunet-search.c:255
2136 #, c-format
2137 msgid "Could not start searching.\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/fs/gnunet-search.c:285 src/fs/gnunet-download.c:240
2141 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/fs/gnunet-search.c:288 src/fs/gnunet-download.c:246
2145 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2149 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/fs/gnunet-search.c:294
2153 msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/fs/gnunet-search.c:301
2157 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/fs/gnunet-search.c:308
2161 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/fs/fs_uri.c:214
2165 #, c-format
2166 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/fs/fs_uri.c:273
2170 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/fs/fs_uri.c:291
2174 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/fs/fs_uri.c:298
2178 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373
2182 msgid "Malformed SKS URI"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432
2186 msgid "Malformed CHK URI"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587
2190 #: src/fs/fs_uri.c:615
2191 msgid "SKS URI malformed"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/fs/fs_uri.c:597
2195 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/fs/fs_uri.c:603
2199 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/fs/fs_uri.c:609
2203 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/fs/fs_uri.c:622
2207 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/fs/fs_uri.c:634
2211 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/fs/fs_uri.c:672
2215 msgid "Unrecognized URI type"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/fs/fs_uri.c:897
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2221 msgstr "立即保存配置?"
2222
2223 #: src/fs/fs_uri.c:904
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2226 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2227
2228 #: src/fs/fs_uri.c:1109 src/fs/fs_uri.c:1136
2229 msgid "No keywords specified!\n"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/fs/fs_uri.c:1142
2233 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/fs/gnunet-publish.c:118
2237 #, c-format
2238 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/fs/gnunet-publish.c:126
2242 #, c-format
2243 msgid "Error publishing: %s.\n"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/fs/gnunet-publish.c:137
2247 #, c-format
2248 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/fs/gnunet-publish.c:141
2252 #, c-format
2253 msgid "URI is `%s'.\n"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/fs/gnunet-publish.c:160
2257 #, c-format
2258 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/fs/gnunet-publish.c:272
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2264 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2265
2266 #: src/fs/gnunet-publish.c:274
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2269 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2270
2271 #: src/fs/gnunet-publish.c:325
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2274 msgstr "发送消息失败。\n"
2275
2276 #: src/fs/gnunet-publish.c:367
2277 #, c-format
2278 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/fs/gnunet-publish.c:374
2282 #, c-format
2283 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/fs/gnunet-publish.c:380
2287 #, c-format
2288 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/fs/gnunet-publish.c:388
2292 #, c-format
2293 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405
2297 #: src/transport/gnunet-transport.c:502
2298 #, c-format
2299 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/fs/gnunet-publish.c:427
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2305 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2306
2307 #: src/fs/gnunet-publish.c:439 src/fs/gnunet-download.c:175
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2310 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2311
2312 #: src/fs/gnunet-publish.c:472
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "Could not access file: %s\n"
2315 msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
2316
2317 #: src/fs/gnunet-publish.c:497
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2320 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2321
2322 #: src/fs/gnunet-publish.c:520
2323 #, c-format
2324 msgid "Could not start publishing.\n"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/fs/gnunet-publish.c:547
2328 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/fs/gnunet-publish.c:550
2332 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/fs/gnunet-publish.c:554
2336 msgid ""
2337 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2338 "upload"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/fs/gnunet-publish.c:558
2342 msgid ""
2343 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2344 "can be specified multiple times)"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/fs/gnunet-publish.c:565
2348 msgid ""
2349 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2350 "in GNUnet database)"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/fs/gnunet-publish.c:570
2354 msgid ""
2355 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2356 "namespace insertions only)"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/fs/gnunet-publish.c:574
2360 msgid "specify the priority of the content"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/fs/gnunet-publish.c:578
2364 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/fs/gnunet-publish.c:584
2368 msgid ""
2369 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2370 "compute URIs)"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/fs/gnunet-publish.c:588
2374 msgid ""
2375 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/fs/gnunet-publish.c:592
2379 msgid ""
2380 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2381 "to the file with the respective URI)"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/fs/gnunet-publish.c:605
2385 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/fs/fs_search.c:810
2389 #, c-format
2390 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364
2394 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490
2395 msgid "# client searches active"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254
2399 msgid "# replies received for local clients"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:319
2403 msgid "# client searches received"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358
2407 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214
2411 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/fs/fs_misc.c:126
2415 #, c-format
2416 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2420 #, c-format
2421 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2425 #, c-format
2426 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2430 #, c-format
2431 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "You must specify a filename to inspect."
2437 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2438
2439 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2442 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2443
2444 #: src/fs/gnunet-directory.c:176
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2447 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2448
2449 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:287
2450 msgid "# Pending requests created"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:623
2454 msgid "# Pending requests active"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:787
2458 msgid "# replies received and matched"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
2462 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:830
2466 #, c-format
2467 msgid "Unsupported block type %u\n"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845
2471 msgid "# results found locally"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:965
2475 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:992
2479 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027
2483 msgid "# Replies received from DHT"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1120
2487 #, c-format
2488 msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1141
2492 #, c-format
2493 msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188
2497 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1202
2501 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211
2505 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227
2509 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
2513 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257
2517 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
2521 msgid "# on-demand lookups failed"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1289 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329
2525 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1469
2526 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347
2530 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1360
2534 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446
2538 msgid "# Datastore lookups initiated"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1530
2542 msgid "# GAP PUT messages received"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1638
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2548 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2549
2550 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
2551 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:394
2555 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425
2559 msgid "# query messages sent to other peers"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:478
2563 msgid "# delay heap timeout"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:485
2567 msgid "# query plans executed"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:549
2571 msgid "# requests merged"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:555
2575 msgid "# requests refreshed"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:608 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:694
2579 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:736
2580 msgid "# query plan entries"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541
2584 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936
2585 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263
2586 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735
2587 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2369
2588 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2437
2589 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654
2590 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
2591 msgid "# peers connected"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696
2595 msgid "# migration stop messages received"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700
2599 #, c-format
2600 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735
2604 msgid "# replies transmitted to other peers"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741
2608 msgid "# replies dropped"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331
2612 msgid "# P2P searches active"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858
2616 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:916
2620 msgid "# replies received for other peers"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:930
2624 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:968
2628 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1035
2632 msgid "# requests done for free (low load)"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059
2636 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069
2640 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148
2644 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1182
2648 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206
2652 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1272
2656 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300
2660 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329
2664 msgid "# P2P query messages received and processed"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1696
2668 msgid "# migration stop messages sent"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653
2672 #, c-format
2673 msgid ""
2674 "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2675 "disabled\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2679 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2682 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2683
2684 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121
2685 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "Could not open `%s'.\n"
2688 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2689
2690 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "Error writing `%s'.\n"
2693 msgstr "创建用户出错"
2694
2695 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
2699 "anyway.\n"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266
2703 #, c-format
2704 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:490
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2710 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2711
2712 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548
2713 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:563
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2719 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2720
2721 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:565
2722 msgid "not indexed"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:580
2726 #, c-format
2727 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2731 #, c-format
2732 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/fs/fs_list_indexed.c:117
2736 #, c-format
2737 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/fs/fs_list_indexed.c:164
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2743 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2744
2745 #: src/fs/fs_unindex.c:58
2746 msgid "Failed to find given position in file"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Failed to read file"
2752 msgstr "发送消息失败。\n"
2753
2754 #: src/fs/fs_unindex.c:236
2755 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/fs/fs_unindex.c:244
2759 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/fs/fs_unindex.c:252
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Invalid response from `fs' service."
2765 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2766
2767 #: src/fs/fs_unindex.c:297
2768 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/fs/fs_unindex.c:332
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2774 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2775
2776 #: src/fs/fs_unindex.c:345
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Failed to open file for unindexing."
2779 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2780
2781 #: src/fs/fs_unindex.c:379
2782 msgid "Failed to compute hash of file."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/fs/gnunet-download.c:100
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "Starting download `%s'.\n"
2788 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2789
2790 #: src/fs/gnunet-download.c:112
2791 #, c-format
2792 msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/fs/gnunet-download.c:121
2796 #, c-format
2797 msgid "Error downloading: %s.\n"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/fs/gnunet-download.c:129
2801 #, c-format
2802 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/fs/gnunet-download.c:169
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2808 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2809
2810 #: src/fs/gnunet-download.c:182
2811 #, c-format
2812 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/fs/gnunet-download.c:189
2816 #, c-format
2817 msgid "Target filename must be specified.\n"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/fs/gnunet-download.c:243
2821 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/fs/gnunet-download.c:249
2825 msgid "write the file to FILENAME"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/fs/gnunet-download.c:253
2829 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/fs/gnunet-download.c:257
2833 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/fs/gnunet-download.c:260
2837 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/fs/gnunet-download.c:270
2841 msgid ""
2842 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2843 "chk/...)"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/fs/fs_getopt.c:191
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2850 "`unknown' instead.\n"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/fs/fs_publish.c:150 src/fs/fs_publish.c:421
2854 #, c-format
2855 msgid "Publishing failed: %s"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/fs/fs_publish.c:658 src/fs/fs_publish.c:675 src/fs/fs_publish.c:714
2859 #: src/fs/fs_publish.c:734 src/fs/fs_publish.c:761 src/fs/fs_publish.c:909
2860 #, c-format
2861 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/fs/fs_publish.c:660
2865 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/fs/fs_publish.c:672
2869 #, fuzzy
2870 msgid "unknown error"
2871 msgstr "未知错误"
2872
2873 #: src/fs/fs_publish.c:715
2874 msgid "failed to compute hash"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/fs/fs_publish.c:735
2878 msgid "filename too long"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/fs/fs_publish.c:762
2882 msgid "could not connect to `fs' service"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/fs/fs_publish.c:786
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2888 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2889
2890 #: src/fs/fs_publish.c:856
2891 #, c-format
2892 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/fs/fs_publish.c:862
2896 #, c-format
2897 msgid "Recursive upload failed: %s"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/fs/fs_publish.c:910
2901 msgid "needs to be an actual file"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/fs/fs_publish.c:1092
2905 #, c-format
2906 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/fs/fs_publish.c:1163
2910 #, c-format
2911 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/fs/fs_publish.c:1499
2915 msgid "Could not connect to datastore."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/fs/fs_api.c:284
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "Could not open file `%s': %s"
2921 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2922
2923 #: src/fs/fs_api.c:293
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "Could not read file `%s': %s"
2926 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2927
2928 #: src/fs/fs_api.c:299
2929 #, c-format
2930 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/fs/fs_api.c:877
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2936 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2937
2938 #: src/fs/fs_api.c:1323
2939 #, c-format
2940 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/fs/fs_api.c:1364
2944 #, c-format
2945 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/fs/fs_api.c:1380
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2951 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2952
2953 #: src/fs/fs_api.c:1992
2954 #, c-format
2955 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/fs/fs_api.c:2002
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2961 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2962
2963 #: src/fs/fs_api.c:2128 src/fs/fs_api.c:2367
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2966 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2967
2968 #: src/fs/fs_api.c:2145
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2971 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2972
2973 #: src/fs/fs_api.c:2157 src/fs/fs_api.c:2176 src/fs/fs_api.c:2652
2974 #, c-format
2975 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/fs/fs_api.c:2358
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2981 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2982
2983 #: src/fs/fs_api.c:2604
2984 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/fs/fs_api.c:2690
2988 #, c-format
2989 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/fs/fs_download.c:309
2993 msgid ""
2994 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2995 "bit systems\n"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/fs/fs_download.c:329
2999 msgid "Directory too large for system address space\n"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
3005 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3006
3007 #: src/fs/fs_download.c:873
3008 #, c-format
3009 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/fs/fs_download.c:959
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
3016 "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/fs/fs_download.c:986
3020 msgid "internal error decrypting content"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/fs/fs_download.c:1009
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
3026 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3027
3028 #: src/fs/fs_download.c:1021
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
3031 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3032
3033 #: src/fs/fs_download.c:1030
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
3036 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3037
3038 #: src/fs/fs_download.c:1829
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Invalid URI"
3041 msgstr "无效条目。\n"
3042
3043 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:240
3044 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491
3048 msgid "# Loopback routes suppressed"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290
3052 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297
3053 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3056 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3057
3058 #: src/fs/fs_file_information.c:349
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
3061 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
3062
3063 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:468
3064 msgid "# failed connection attempts due to timeout"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:859
3068 msgid "# peers disconnected due to external request"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:942
3072 #, fuzzy
3073 msgid "# fast reconnects failed"
3074 msgstr ""
3075 "\n"
3076 "按任意键继续\n"
3077
3078 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:998
3079 msgid "# peers disconnected due to timeout"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1023
3083 msgid "# keepalives sent"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1065
3087 msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1781
3091 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1802
3092 msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1818
3096 msgid "# bytes in message queue for other peers"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1870
3100 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906
3104 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1924
3108 msgid "# ms throttling suggested"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953
3112 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2005
3116 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013
3120 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2079
3124 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2097
3128 msgid "# disconnects due to quota of 0"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2215
3132 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2228
3136 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2305
3140 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2322
3144 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2415
3148 msgid "# unexpected ACK messages"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3154 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3155
3156 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
3157 #, c-format
3158 msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266
3162 #, fuzzy, c-format
3163 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
3164 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3165
3166 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287
3167 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
3168 #, fuzzy, c-format
3169 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
3170 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
3171
3172 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298
3173 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
3174 #, c-format
3175 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350
3179 #, fuzzy, c-format
3180 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3181 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
3182
3183 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364
3184 #, c-format
3185 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522
3189 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:756
3190 msgid "# disconnects due to blacklist"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:191
3194 msgid ""
3195 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
3196 "certificate-creation' could not be started!\n"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:215
3200 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172
3204 msgid "# refreshed my HELLO"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1567
3208 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1610
3212 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2106
3216 #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1220
3217 #, c-format
3218 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2157
3222 #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1270
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
3225 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3226
3227 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2301
3228 #, c-format
3229 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2372
3233 #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1398
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
3236 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3237
3238 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108
3239 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123
3240 #: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
3241 #: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
3242 #: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
3243 #: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
3244 #, c-format
3245 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:620
3249 #, c-format
3250 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:514
3254 #, c-format
3255 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:601
3259 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:690
3260 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:742
3261 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:831
3262 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1173
3263 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1254
3264 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:607
3268 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:857
3269 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1828
3270 msgid "# TCP sessions active"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:694
3274 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:745
3278 msgid "# bytes transmitted via TCP"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:835
3282 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956
3286 msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1007
3290 msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050
3294 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1368
3295 #, c-format
3296 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067
3300 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1404
3301 msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1118
3305 msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1508
3309 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1871
3313 msgid "# TCP WELCOME messages received"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2021
3317 msgid "# bytes received via TCP"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2089
3321 msgid "# network-level TCP disconnect events"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Failed to start service.\n"
3327 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3328
3329 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2307
3330 #, c-format
3331 msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2330
3335 #, c-format
3336 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2334
3340 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2338
3344 #, c-format
3345 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/transport/plugin_transport_http.c:984
3349 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1032
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
3355 msgstr "保存配置失败。"
3356
3357 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1179
3358 #, c-format
3359 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1192
3363 #, c-format
3364 msgid "FREEING %s\n"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1267
3368 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1280
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
3374 msgstr ""
3375 "\n"
3376 "结束配置。\n"
3377
3378 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1291
3379 msgid "Port 0, client only mode\n"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1311
3383 #, c-format
3384 msgid ""
3385 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3386 "Binding to all addresses!\n"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1341
3390 #, c-format
3391 msgid ""
3392 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3393 "Binding to all addresses!\n"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1096
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
3399 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3400
3401 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
3402 #, c-format
3403 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
3407 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
3411 #, c-format
3412 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
3416 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
3417 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
3418 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
3419 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
3420 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
3421 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
3422 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
3423 #, c-format
3424 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801
3428 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813
3432 msgid "# bytes received via SMTP"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
3436 msgid "# bytes sent via SMTP"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816
3440 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
3444 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
3448 #, c-format
3449 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
3453 #, c-format
3454 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3460 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3461
3462 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:880
3463 msgid "# wlan session timeouts"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:904
3467 msgid "# wlan session created"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:988
3471 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1151
3472 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1172
3473 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1203
3474 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2378
3475 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3240
3476 msgid "# wlan pending sessions"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1246
3480 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1933
3481 msgid "# wlan pending fragments"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1407
3485 #, c-format
3486 msgid ""
3487 "Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1774
3491 msgid "# wlan hello beacons send"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1807
3495 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2022
3496 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2117
3497 #, c-format
3498 msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2008
3502 msgid "# wlan acks send"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2079
3506 msgid "# wlan fragments send"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2245
3510 #, c-format
3511 msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2250
3515 msgid "# wlan messages queued"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2339
3519 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2996
3520 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3243
3521 msgid "# wlan mac endpoints"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2567
3525 msgid "# wlan whole messages received"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2770
3529 msgid "# wlan hello messages received"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2807
3533 msgid "# wlan fragments received"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2859
3537 msgid "# wlan acks received"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2956
3541 msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2980
3545 msgid "# wlan mac endpoints created"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3038
3549 msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3094
3553 msgid "# wlan messages for this client received"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3105
3557 msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/transport/gnunet-transport.c:250
3561 #, c-format
3562 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/transport/gnunet-transport.c:263
3566 #, c-format
3567 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/transport/gnunet-transport.c:313
3571 #, c-format
3572 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/transport/gnunet-transport.c:320
3576 #, c-format
3577 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/transport/gnunet-transport.c:353
3581 #, c-format
3582 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/transport/gnunet-transport.c:373
3586 #, fuzzy, c-format
3587 msgid "Connected to %s\n"
3588 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
3589
3590 #: src/transport/gnunet-transport.c:404
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid "Disconnected from %s\n"
3593 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
3594
3595 #: src/transport/gnunet-transport.c:433
3596 #, c-format
3597 msgid "Received %u bytes from %s\n"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/transport/gnunet-transport.c:447
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
3603 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3604
3605 #: src/transport/gnunet-transport.c:511
3606 #, fuzzy, c-format
3607 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
3608 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3609
3610 #: src/transport/gnunet-transport.c:548
3611 msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/transport/gnunet-transport.c:551
3615 #, fuzzy
3616 msgid "try to connect to the given peer"
3617 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3618
3619 #: src/transport/gnunet-transport.c:554
3620 msgid "provide information about all current connections (once)"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/transport/gnunet-transport.c:558
3624 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/transport/gnunet-transport.c:561
3628 msgid "test transport configuration (involves external server)"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/transport/gnunet-transport.c:564
3632 msgid "do not resolve hostnames"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/transport/gnunet-transport.c:572
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Direct access to transport service."
3638 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3639
3640 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410
3641 msgid "# address records discarded"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459
3645 #, c-format
3646 msgid ""
3647 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
3648 "not happen.\n"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:496
3652 msgid "# PING without HELLO messages sent"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:554
3656 msgid "# address revalidations started"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:775
3660 msgid "# PING message for different peer received"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810
3664 #, c-format
3665 msgid ""
3666 "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3667 "address.\n"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:878
3671 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:887
3675 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1009
3679 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1034
3683 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1093
3687 #, c-format
3688 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:253
3692 #, c-format
3693 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:258
3697 msgid "# messages dropped due to slow client"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405
3701 #, c-format
3702 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:523
3706 msgid "# bytes payload received for other peers"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:540
3710 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:591
3714 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/transport/transport_api.c:588
3718 #, c-format
3719 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:158
3723 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:555
3727 msgid "Transport service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:564
3731 msgid "Transport service could not access hostkey.  Exiting.\n"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
3735 #, c-format
3736 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/dv/dv_api.c:179
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
3742 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3743
3744 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244
3745 msgid "# peers blacklisted"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380
3749 msgid "# connect requests issued to transport"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675
3753 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761
3754 msgid "# friends connected"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
3758 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184
3759 #, c-format
3760 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950
3764 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982
3768 #, c-format
3769 msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994
3773 #, c-format
3774 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000
3778 #, c-format
3779 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009
3783 #, c-format
3784 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017
3788 #, c-format
3789 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037
3793 #, c-format
3794 msgid ""
3795 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050
3799 #, c-format
3800 msgid ""
3801 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
3807 msgstr ""
3808 "\n"
3809 "结束配置。\n"
3810
3811 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066
3812 #, c-format
3813 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076
3817 #, fuzzy
3818 msgid "# friends in configuration"
3819 msgstr ""
3820 "\n"
3821 "结束配置。\n"
3822
3823 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082
3824 msgid ""
3825 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
3826 "connect to friends.\n"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089
3830 msgid ""
3831 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126
3835 msgid "# HELLO messages received"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183
3839 msgid "# HELLO messages gossipped"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323
3843 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/chat/chat.c:175
3847 msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/chat/chat.c:283
3851 msgid "The current user must be the the first one joined\n"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/chat/chat.c:412
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "Unknown message type: '%u'\n"
3857 msgstr "未知操作“%s”。\n"
3858
3859 #: src/chat/chat.c:472
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
3862 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3863
3864 #: src/chat/chat.c:480
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
3867 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3868
3869 #: src/chat/chat.c:498
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
3872 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3873
3874 #: src/chat/chat.c:559
3875 msgid "Could not serialize metadata\n"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/chat/chat.c:674
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Failed to connect to the chat service\n"
3881 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3882
3883 #: src/chat/chat.c:680
3884 msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/chat/chat.c:686
3888 msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/chat/chat.c:692
3892 msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Failed to queue a message notification\n"
3898 msgstr "保存配置失败。"
3899
3900 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Failed to queue a join notification\n"
3903 msgstr "保存配置失败。"
3904
3905 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
3908 msgstr "保存配置失败。"
3909
3910 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Failed to queue a leave notification\n"
3913 msgstr "保存配置失败。"
3914
3915 #: src/chat/gnunet-chat.c:92
3916 #, c-format
3917 msgid "Joined\n"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/chat/gnunet-chat.c:124
3921 msgid "anonymous"
3922 msgstr "匿名"
3923
3924 #: src/chat/gnunet-chat.c:130
3925 #, fuzzy, c-format
3926 msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
3927 msgstr "“%s”说:%s\n"
3928
3929 #: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136
3930 #, fuzzy, c-format
3931 msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
3932 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
3933
3934 #: src/chat/gnunet-chat.c:139
3935 #, fuzzy, c-format
3936 msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
3937 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
3938
3939 #: src/chat/gnunet-chat.c:142
3940 #, fuzzy, c-format
3941 msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
3942 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
3943
3944 #: src/chat/gnunet-chat.c:145
3945 #, c-format
3946 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/chat/gnunet-chat.c:148
3950 #, c-format
3951 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/chat/gnunet-chat.c:151
3955 #, c-format
3956 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/chat/gnunet-chat.c:156
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/chat/gnunet-chat.c:159
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
3968 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
3969
3970 #: src/chat/gnunet-chat.c:162
3971 #, c-format
3972 msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/chat/gnunet-chat.c:193
3976 #, c-format
3977 msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/chat/gnunet-chat.c:224
3981 #, c-format
3982 msgid "`%s' entered the room\n"
3983 msgstr "“%s”进入了房间\n"
3984
3985 #: src/chat/gnunet-chat.c:224
3986 #, c-format
3987 msgid "`%s' left the room\n"
3988 msgstr "“%s”离开了房间\n"
3989
3990 #: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "Could not change username\n"
3993 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
3994
3995 #: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:629
3996 #, c-format
3997 msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/chat/gnunet-chat.c:320
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "Changed username to `%s'\n"
4003 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
4004
4005 #: src/chat/gnunet-chat.c:333
4006 #, c-format
4007 msgid "Users in room `%s': "
4008 msgstr "房间“%s”中的用户:"
4009
4010 #: src/chat/gnunet-chat.c:371
4011 #, c-format
4012 msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
4013 msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
4014
4015 #: src/chat/gnunet-chat.c:379
4016 #, c-format
4017 msgid "Unknown user `%s'\n"
4018 msgstr "未知的用户“%s”\n"
4019
4020 #: src/chat/gnunet-chat.c:395
4021 #, c-format
4022 msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
4023 msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
4024
4025 #: src/chat/gnunet-chat.c:448
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "Unknown command `%s'\n"
4028 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4029
4030 #: src/chat/gnunet-chat.c:459
4031 msgid ""
4032 "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
4033 "leave the current room"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/chat/gnunet-chat.c:463
4037 msgid ""
4038 "Use `/nick nickname' to change your nickname.  This will cause you to leave "
4039 "the current room and immediately rejoin it with the new name."
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/chat/gnunet-chat.c:467
4043 msgid ""
4044 "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/chat/gnunet-chat.c:470
4048 msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/chat/gnunet-chat.c:472
4052 msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/chat/gnunet-chat.c:474
4056 msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/chat/gnunet-chat.c:477
4060 msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/chat/gnunet-chat.c:480
4064 msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/chat/gnunet-chat.c:482
4068 msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/chat/gnunet-chat.c:484
4072 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/chat/gnunet-chat.c:486
4076 msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/chat/gnunet-chat.c:489
4080 msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/chat/gnunet-chat.c:491
4084 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/chat/gnunet-chat.c:605
4088 #, c-format
4089 msgid "You must specify a nickname\n"
4090 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4091
4092 #: src/chat/gnunet-chat.c:621
4093 #, c-format
4094 msgid "Failed to join room `%s'\n"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/chat/gnunet-chat.c:654
4098 msgid "set the nickname to use (required)"
4099 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
4100
4101 #: src/chat/gnunet-chat.c:657
4102 msgid "set the chat room to join"
4103 msgstr "设置要加入的聊天室"
4104
4105 #: src/chat/gnunet-chat.c:669
4106 msgid "Join a chat on GNUnet."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
4110 #, c-format
4111 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
4115 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/nat/nat.c:803
4119 #, c-format
4120 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/nat/nat.c:852
4124 #, fuzzy, c-format
4125 msgid "Failed to start %s\n"
4126 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4127
4128 #: src/nat/nat.c:1121
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
4131 msgstr "保存配置失败。"
4132
4133 #: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197
4134 #, c-format
4135 msgid ""
4136 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4137 "not set).  Option disabled.\n"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/nat/nat.c:1329
4141 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/nat/nat.c:1341
4145 #, c-format
4146 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/nat/nat_test.c:348
4150 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/nat/nat_test.c:418
4154 #, c-format
4155 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/dht/plugin_block_dht.c:124
4159 #, c-format
4160 msgid "Block not of type %u\n"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/dht/plugin_block_dht.c:131
4164 msgid "Size mismatch for block\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/dht/plugin_block_dht.c:140
4168 #, c-format
4169 msgid "Block of type %u is malformed\n"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/fs/plugin_block_fs.c:131
4173 msgid "Reply mismatched in terms of namespace.  Discarded.\n"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/block/block.c:105
4177 #, fuzzy, c-format
4178 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
4179 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4180
4181 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4212
4182 msgid "MESH: Wrong CORE service\n"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4417
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Mesh service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4188 msgstr "立即保存配置?"
4189
4190 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4426
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
4193 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4194
4195 #: src/hostlist/hostlist-client.c:286
4196 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339
4200 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342
4204 #, c-format
4205 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4209 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395
4213 #, c-format
4214 msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342
4218 msgid "# advertised hostlist URIs"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/hostlist/hostlist-client.c:622
4222 #, c-format
4223 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/hostlist/hostlist-client.c:663
4227 #, c-format
4228 msgid ""
4229 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4230 "gets dismissed.\n"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/hostlist/hostlist-client.c:805
4234 #, c-format
4235 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/hostlist/hostlist-client.c:822
4239 #, c-format
4240 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
4246 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
4247
4248 #: src/hostlist/hostlist-client.c:848
4249 #, c-format
4250 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/hostlist/hostlist-client.c:856
4254 #, c-format
4255 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/hostlist/hostlist-client.c:909
4259 #, c-format
4260 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/hostlist/hostlist-client.c:917
4264 msgid "# hostlist downloads initiated"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515
4268 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1054
4272 #, c-format
4273 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %llums\n"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1092
4277 msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1096
4281 #, c-format
4282 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135
4286 msgid "# active connections"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1253
4290 #, c-format
4291 msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284
4295 #, c-format
4296 msgid ""
4297 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
4301 #, c-format
4302 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
4306 #, c-format
4307 msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1305
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4313 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4314
4315 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1338
4316 #, c-format
4317 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1340
4321 msgid "# hostlist URIs read from file"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
4325 #, c-format
4326 msgid ""
4327 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1387
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4333 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4334
4335 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1392
4336 #, c-format
4337 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433
4341 #, c-format
4342 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1428
4346 msgid "# hostlist URIs written to file"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480
4350 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
4354 #, c-format
4355 msgid "Hostlists will be saved to file again in  %llums\n"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492
4359 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1504
4363 #, c-format
4364 msgid ""
4365 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1508
4369 #, c-format
4370 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
4374 msgid ""
4375 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4376 "reason to run!\n"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
4380 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
4384 msgid ""
4385 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4386 "option)"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
4390 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
4394 msgid "provide a hostlist server"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341
4398 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
4402 msgid "bytes in hostlist"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
4406 msgid "expired addresses encountered"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
4410 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/hostlist/hostlist-server.c:221
4414 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/hostlist/hostlist-server.c:269
4418 #, c-format
4419 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/hostlist/hostlist-server.c:272
4423 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/hostlist/hostlist-server.c:280
4427 msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/hostlist/hostlist-server.c:287
4431 #, c-format
4432 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
4436 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
4440 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/hostlist/hostlist-server.c:302
4444 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/hostlist/hostlist-server.c:306
4448 msgid "Received request for our hostlist\n"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/hostlist/hostlist-server.c:307
4452 msgid "hostlist requests processed"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/hostlist/hostlist-server.c:350
4456 msgid "# hostlist advertisements send"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/hostlist/hostlist-server.c:397
4460 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/hostlist/hostlist-server.c:565
4464 #, c-format
4465 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/hostlist/hostlist-server.c:574
4469 #, c-format
4470 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/hostlist/hostlist-server.c:588
4474 #, c-format
4475 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/hostlist/hostlist-server.c:626
4479 #, c-format
4480 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216
4484 #, fuzzy, c-format
4485 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4486 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4487
4488 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223
4489 #, c-format
4490 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235
4494 #, c-format
4495 msgid "I am peer `%s'.\n"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255
4499 msgid "output only the identity strings"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
4503 msgid "output our own identity only"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Print information about peers."
4509 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4510
4511 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144
4512 msgid "print this help"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154
4516 msgid "print the version number"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163
4520 msgid "configure logging to write logs to LOGFILE"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172
4524 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181
4528 msgid "be verbose"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190
4532 msgid "use configuration file FILENAME"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/include/gnunet_common.h:430 src/include/gnunet_common.h:435
4536 #: src/include/gnunet_common.h:441
4537 #, c-format
4538 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/include/gnunet_common.h:451
4542 #, c-format
4543 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/include/gnunet_common.h:472 src/include/gnunet_common.h:479
4547 #, c-format
4548 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4549 msgstr ""
4550
4551 #, fuzzy
4552 #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
4553 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4554
4555 #, fuzzy
4556 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
4557 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4558
4559 #, fuzzy
4560 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
4561 #~ msgstr "服务已删除。\n"
4562
4563 #, fuzzy
4564 #~ msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
4565 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4566
4567 #, fuzzy
4568 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
4569 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4570
4571 #~ msgid "KiB"
4572 #~ msgstr "KiB"
4573
4574 #~ msgid "MiB"
4575 #~ msgstr "MiB"
4576
4577 #~ msgid "GiB"
4578 #~ msgstr "GiB"
4579
4580 #~ msgid "TiB"
4581 #~ msgstr "TiB"
4582
4583 #, fuzzy
4584 #~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
4585 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
4586
4587 #, fuzzy
4588 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
4589 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4590
4591 #, fuzzy
4592 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
4593 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4594
4595 #, fuzzy
4596 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
4597 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4598
4599 #, fuzzy
4600 #~ msgid "`Failed to get hostkey!\n"
4601 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
4602
4603 #, fuzzy
4604 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
4605 #~ msgstr "保存配置失败。"
4606
4607 #, fuzzy
4608 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
4609 #~ msgstr "保存配置失败。"
4610
4611 #, fuzzy
4612 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
4613 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
4614
4615 #, fuzzy
4616 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
4617 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4618
4619 #, fuzzy
4620 #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
4621 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4622
4623 #, fuzzy
4624 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
4625 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4626
4627 #, fuzzy
4628 #~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
4629 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4630
4631 #, fuzzy
4632 #~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
4633 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
4634
4635 #, fuzzy
4636 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
4637 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
4638
4639 #, fuzzy
4640 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
4641 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
4642
4643 #, fuzzy
4644 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
4645 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4646
4647 #, fuzzy
4648 #~ msgid "Failed to connect to core service\n"
4649 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4650
4651 #~ msgid "Error"
4652 #~ msgstr "错误"
4653
4654 #~ msgid "Help"
4655 #~ msgstr "帮助"
4656
4657 #~ msgid "Error!"
4658 #~ msgstr "错误!"
4659
4660 #~ msgid "No"
4661 #~ msgstr "否"
4662
4663 #~ msgid "Yes"
4664 #~ msgstr "是"
4665
4666 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
4667 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
4668
4669 #~ msgid "Abort"
4670 #~ msgstr "中止"
4671
4672 #~ msgid "Ok"
4673 #~ msgstr "确定"
4674
4675 #~ msgid "GNUnet configuration"
4676 #~ msgstr "GNUnet 配置"
4677
4678 #~ msgid ""
4679 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
4680 #~ "\n"
4681 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
4682 #~ "GNUnet.\n"
4683 #~ "\n"
4684 #~ "Please visit our homepage at\n"
4685 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
4686 #~ "and join our community at\n"
4687 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
4688 #~ "\n"
4689 #~ "Have a lot of fun,\n"
4690 #~ "\n"
4691 #~ "the GNUnet team"
4692 #~ msgstr ""
4693 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
4694 #~ "\n"
4695 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
4696 #~ "\n"
4697 #~ "请访问我们的主页\n"
4698 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
4699 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
4700 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
4701 #~ "\n"
4702 #~ "祝您使用愉快,\n"
4703 #~ "\n"
4704 #~ "GNUnet 团队"
4705
4706 #~ msgid ""
4707 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
4708 #~ "from the list below."
4709 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
4710
4711 #~ msgid ""
4712 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
4713 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
4714 #~ "case you are using DSL."
4715 #~ msgstr ""
4716 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
4717 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
4718
4719 #~ msgid "Network configuration: interface"
4720 #~ msgstr "网络配置:接口"
4721
4722 #~ msgid ""
4723 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
4724 #~ "the Internet?"
4725 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
4726
4727 #~ msgid "Network configuration: IP"
4728 #~ msgstr "网络配置:IP"
4729
4730 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
4731 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
4732
4733 #~ msgid ""
4734 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
4735 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
4736 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
4737 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
4738 #~ "you can also enter it here.\n"
4739 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
4740 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
4741 #~ "If in doubt, leave this empty."
4742 #~ msgstr ""
4743 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
4744 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
4745 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
4746 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
4747 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
4748 #~ "如果不明白,请不填。"
4749
4750 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
4751 #~ msgstr "带宽配置:上传"
4752
4753 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
4754 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
4755
4756 #~ msgid ""
4757 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
4758 #~ "\n"
4759 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
4760 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
4761 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
4762 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
4763 #~ "your actual connection allows."
4764 #~ msgstr ""
4765 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
4766 #~ "\n"
4767 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
4768 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
4769 #~ "连接速度极限的值。"
4770
4771 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
4772 #~ msgstr "带宽配置:下载"
4773
4774 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
4775 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
4776
4777 #~ msgid ""
4778 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
4779 #~ "\n"
4780 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
4781 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
4782 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
4783 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
4784 #~ "higher than what your actual connection allows."
4785 #~ msgstr ""
4786 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
4787 #~ "\n"
4788 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
4789 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
4790 #~ "实际连接速度极限的值。"
4791
4792 #~ msgid "Quota configuration"
4793 #~ msgstr "配额配置"
4794
4795 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
4796 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
4797
4798 #~ msgid ""
4799 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
4800 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
4801 #~ msgstr ""
4802 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
4803 #~ "容)。"
4804
4805 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
4806 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
4807
4808 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
4809 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
4810
4811 #, fuzzy
4812 #~ msgid ""
4813 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
4814 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
4815 #~ "startup.\n"
4816 #~ "\n"
4817 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
4818 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
4819 #~ "permissions to the user specified below.\n"
4820 #~ "\n"
4821 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
4822 #~ msgstr ""
4823 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
4824 #~ "是个不错的主意。\n"
4825 #~ "\n"
4826 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
4827 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
4828 #~ "\n"
4829 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
4830
4831 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
4832 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
4833
4834 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
4835 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
4836
4837 #~ msgid ""
4838 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
4839 #~ "group for the chosen user account.\n"
4840 #~ "\n"
4841 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
4842 #~ "\n"
4843 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
4844 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
4845 #~ msgstr ""
4846 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
4847 #~ "\n"
4848 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
4849 #~ "\n"
4850 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
4851
4852 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
4853 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
4854
4855 #~ msgid ""
4856 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
4857 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
4858 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
4859 #~ msgstr ""
4860 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
4861 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
4862
4863 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
4864 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
4865
4866 #~ msgid "Save configuration?"
4867 #~ msgstr "保存配置?"
4868
4869 #~ msgid "GNUnet Configuration"
4870 #~ msgstr "GNUnet 配置"
4871
4872 #~ msgid "Back"
4873 #~ msgstr "后退"
4874
4875 #~ msgid "Exit"
4876 #~ msgstr "退出"
4877
4878 #~ msgid "Up"
4879 #~ msgstr "向上"
4880
4881 #~ msgid "Cancel"
4882 #~ msgstr "取消"
4883
4884 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
4885 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
4886
4887 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
4888 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
4889
4890 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
4891 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
4892
4893 #~ msgid "Value is not in legal range."
4894 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
4895
4896 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
4897 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
4898
4899 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
4900 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
4901
4902 #~ msgid ""
4903 #~ "\n"
4904 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
4905 #~ msgstr ""
4906 #~ "\n"
4907 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
4908
4909 #~ msgid "list all network adapters"
4910 #~ msgstr "列出所有网络适配器"
4911
4912 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
4913 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
4914
4915 #~ msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections"
4916 #~ msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
4917
4918 #~ msgid "display a file's hash value"
4919 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
4920
4921 #~ msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
4922 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
4923
4924 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
4925 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
4926
4927 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
4928 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
4929
4930 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
4931 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
4932
4933 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
4934 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
4935
4936 #~ msgid "Configuration saved."
4937 #~ msgstr "配置已保存"
4938
4939 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
4940 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
4941
4942 #~ msgid "Error saving configuration."
4943 #~ msgstr "保存配置出错。"
4944
4945 #~ msgid "(unknown connection)"
4946 #~ msgstr "(未知连接)"
4947
4948 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
4949 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
4950
4951 #~ msgid "Unable to change startup process:"
4952 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
4953
4954 #~ msgid ""
4955 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
4956 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
4957 #~ "configuration.\n"
4958 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
4959 #~ msgstr ""
4960 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
4961 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
4962 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
4963
4964 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
4965 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
4966
4967 #~ msgid ""
4968 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
4969 #~ "OPTION=VALUE.\n"
4970 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
4971
4972 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
4973 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
4974
4975 #~ msgid ""
4976 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
4977 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
4978
4979 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
4980 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
4981
4982 #~ msgid "print a value from the configuration file to stdout"
4983 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4984
4985 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
4986 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
4987
4988 #~ msgid "update a value in the configuration file"
4989 #~ msgstr "更改配置文件中的一个值"
4990
4991 #~ msgid "Too many arguments.\n"
4992 #~ msgstr "参数过多。\n"
4993
4994 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
4995 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
4996
4997 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
4998 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
4999
5000 #~ msgid "Undefined option.\n"
5001 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
5002
5003 #~ msgid "`%s' is not available.\n"
5004 #~ msgstr "“%s”不可用。\n"
5005
5006 #~ msgid "yes"
5007 #~ msgstr "是"
5008
5009 #~ msgid "no"
5010 #~ msgstr "否"
5011
5012 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
5013 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
5014
5015 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
5016 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
5017
5018 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
5019 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
5020
5021 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
5022 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
5023
5024 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
5025 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
5026
5027 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
5028 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
5029
5030 #~ msgid ""
5031 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
5032 #~ "value %llu): "
5033 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
5034
5035 #~ msgid "Yes\n"
5036 #~ msgstr "是\n"
5037
5038 #~ msgid "No\n"
5039 #~ msgstr "否\n"
5040
5041 #~ msgid "Help\n"
5042 #~ msgstr "帮助\n"
5043
5044 #~ msgid "Abort\n"
5045 #~ msgstr "中止\n"
5046
5047 #~ msgid ""
5048 #~ "\n"
5049 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
5050 #~ msgstr ""
5051 #~ "\n"
5052 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
5053
5054 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
5055 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
5056
5057 #, fuzzy
5058 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
5059 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
5060
5061 #~ msgid "Aborted.\n"
5062 #~ msgstr "已中止。\n"
5063
5064 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
5065 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
5066
5067 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
5068 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
5069
5070 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
5071 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
5072
5073 #~ msgid ""
5074 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
5075 #~ "configuration. "
5076 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
5077
5078 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
5079 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
5080
5081 #~ msgid ""
5082 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
5083 #~ "change!\n"
5084 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
5085
5086 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
5087 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
5088
5089 #~ msgid "Can't create service"
5090 #~ msgstr "无法创建服务"
5091
5092 #~ msgid "Cannot write to the registry"
5093 #~ msgstr "无法写入该注册表"
5094
5095 #~ msgid "Can't delete the service"
5096 #~ msgstr "无法删除该服务"
5097
5098 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
5099 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
5100
5101 #~ msgid "Error accessing local security policy"
5102 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
5103
5104 #~ msgid "Error granting service right to user"
5105 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
5106
5107 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
5108 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
5109
5110 #~ msgid "STATUS"
5111 #~ msgstr "状态"
5112
5113 #~ msgid "FATAL"
5114 #~ msgstr "致命"
5115
5116 #~ msgid "USER"
5117 #~ msgstr "用户"
5118
5119 #~ msgid "ADMIN"
5120 #~ msgstr "管理员"
5121
5122 #~ msgid "DEVELOPER"
5123 #~ msgstr "开发者"
5124
5125 #~ msgid "REQUEST"
5126 #~ msgstr "请求"
5127
5128 #~ msgid "BULK"
5129 #~ msgstr "批量"
5130
5131 #~ msgid "IMMEDIATE"
5132 #~ msgstr "立即"
5133
5134 #~ msgid "ALL"
5135 #~ msgstr "所有"
5136
5137 #~ msgid "NOTHING"
5138 #~ msgstr "无"
5139
5140 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
5141 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
5142
5143 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
5144 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
5145
5146 #~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
5147 #~ msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
5148
5149 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
5150 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
5151
5152 #~ msgid ""
5153 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
5154 #~ "option `%s' was denied.\n"
5155 #~ msgstr ""
5156 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
5157
5158 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
5159 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
5160
5161 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
5162 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
5163
5164 #~ msgid ""
5165 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
5166 #~ "interface.\n"
5167 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
5168
5169 #~ msgid ""
5170 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
5171 #~ "GNUnet will use %s.\n"
5172 #~ msgstr ""
5173 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
5174 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
5175
5176 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
5177 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
5178
5179 #, fuzzy
5180 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
5181 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
5182
5183 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
5184 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
5185
5186 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
5187 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
5188
5189 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
5190 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
5191
5192 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
5193 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
5194
5195 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
5196 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
5197
5198 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
5199 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
5200
5201 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
5202 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
5203
5204 #~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n"
5205 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
5206
5207 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
5208 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
5209
5210 #~ msgid "GNUnet error log"
5211 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
5212
5213 #, fuzzy
5214 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
5215 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
5216
5217 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
5218 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
5219
5220 #~ msgid ""
5221 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
5222 #~ "using this name (%p)\n"
5223 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
5224
5225 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
5226 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
5227
5228 #~ msgid "output in gnuplot format"
5229 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
5230
5231 #~ msgid "number of iterations"
5232 #~ msgstr "迭代次数"
5233
5234 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
5235 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
5236
5237 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
5238 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
5239
5240 #~ msgid "message size"
5241 #~ msgstr "消息尺寸"
5242
5243 #~ msgid "number of messages in a message block"
5244 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
5245
5246 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
5247 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
5248
5249 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
5250 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
5251
5252 #~ msgid "Time:\n"
5253 #~ msgstr "时间:\n"
5254
5255 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
5256 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
5257
5258 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
5259 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
5260
5261 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
5262 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
5263
5264 #, fuzzy
5265 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
5266 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
5267
5268 #~ msgid "Loss:\n"
5269 #~ msgstr "丢失:\n"
5270
5271 #~ msgid "\tmax      %u\n"
5272 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
5273
5274 #~ msgid "\tmin      %u\n"
5275 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
5276
5277 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
5278 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
5279
5280 #, fuzzy
5281 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
5282 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
5283
5284 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
5285 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5286
5287 #~ msgid ""
5288 #~ "\n"
5289 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
5290 #~ msgstr ""
5291 #~ "\n"
5292 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
5293
5294 #~ msgid ""
5295 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
5296 #~ "configured properly!\n"
5297 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
5298
5299 #, fuzzy
5300 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
5301 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5302
5303 #, fuzzy
5304 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
5305 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5306
5307 #, fuzzy
5308 #~ msgid "Unsupported command `%s'.  Aborting.\n"
5309 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5310
5311 #~ msgid ""
5312 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
5313 #~ "truncating at 64k\n"
5314 #~ msgstr ""
5315 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
5316
5317 #~ msgid "Error while parsing dscl output.\n"
5318 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
5319
5320 #~ msgid ""
5321 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
5322 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
5323
5324 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
5325 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
5326
5327 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
5328 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"